1 00:01:10,842 --> 00:01:16,342 "الأخ (مونا) و"بكالوريوس الطب والجراحة 2 00:01:46,660 --> 00:01:49,071 !هيا بنا، هيا أسرع يا رجل 3 00:01:52,320 --> 00:01:56,291 أكانت تلك العجلة؟ - !لا، إنه يطلق النار عليّ! أسرع - 4 00:01:57,274 --> 00:01:59,436 ابدأ بتشغيل السيارة 5 00:02:00,437 --> 00:02:02,560 !أسرع... تحرك، تحرك 6 00:02:02,561 --> 00:02:04,641 إنها لا تدور، ادفع السيارة 7 00:02:04,642 --> 00:02:06,353 !مهلاً... ها نحن ذاك 8 00:02:10,761 --> 00:02:13,549 ماذا يحدث؟ من هو؟ من أنت؟ 9 00:02:13,550 --> 00:02:16,212 أنا مجرد رجل بسيط !أرجوك أنقذني 10 00:02:16,213 --> 00:02:19,376 رجل بسيط؟ إذن لماذا يطلق عليك النار؟ - لا أعرف - 11 00:02:19,377 --> 00:02:24,922 يا صاح، أهذه مشكلة مع المافيا؟ هكذا سأضيع معك، أفهمت؟ 12 00:02:25,454 --> 00:02:28,866 أترى تلك السيارة خلفنا؟ انتقل إليها 13 00:02:28,867 --> 00:02:30,373 أهذا هو؟ 14 00:02:30,574 --> 00:02:32,323 رباه 15 00:02:38,149 --> 00:02:41,822 يا إلهي! هل تعرف صلاة (هانومان)؟ 16 00:02:43,102 --> 00:02:45,391 صلاة (جياتاري)؟ - لا أعرفها - 17 00:02:45,392 --> 00:02:47,640 !يا صاح، غني بأي ترتيلة تعرفها 18 00:02:50,471 --> 00:02:52,009 إننا أموات 19 00:02:52,010 --> 00:02:54,102 إذا توفيت قبل أن أستيقظ ....أصلي للرب لأن 20 00:02:54,103 --> 00:02:56,037 !اصمت! اصمت 21 00:02:58,338 --> 00:03:02,658 !ابتعد! لا تتبعني ستتسبب في قتلي 22 00:03:03,466 --> 00:03:06,329 ابتعد - !أرجوك توقف يا أخي 23 00:03:06,330 --> 00:03:09,242 ارحل عن هنا - !أرجوك - 24 00:03:09,243 --> 00:03:12,072 سأخرج من هنا - !أرجوك يا سيدي - 25 00:03:47,332 --> 00:03:50,286 أنت مجدداً؟ !اترك يدي 26 00:03:51,368 --> 00:03:54,090 أرجوك،.... تاكسي أرجوك، لا تتركني.... تاكسي 27 00:04:00,484 --> 00:04:02,440 بسرعة، اتصل بالشرطة 28 00:04:02,441 --> 00:04:04,396 (صباح الخير يا (سيد 29 00:04:04,397 --> 00:04:06,108 يا (سيد).. أتريد شاياً؟ 30 00:04:08,809 --> 00:04:10,390 هاك يا أخي 31 00:04:10,391 --> 00:04:14,221 جنشام سيد)، كيف حالك؟) 32 00:04:14,387 --> 00:04:16,384 أنت؟ هنا؟ 33 00:04:16,385 --> 00:04:19,755 اتصل بزوجتك وأخبرها أنك أختطفت 34 00:04:19,756 --> 00:04:22,420 مليونان نقداً، أفهمت؟ 35 00:04:22,421 --> 00:04:25,208 ...لكن - لكن ماذا؟ - 36 00:04:25,209 --> 00:04:27,946 لقد اقترضت مالاً ولم تسدده في الموعد 37 00:04:29,087 --> 00:04:37,155 سيركت)... قلت صوب السلاح) (وليس أطلق النار على كل (مومباي 38 00:04:37,613 --> 00:04:39,403 !اهدأ يا أخي 39 00:04:39,404 --> 00:04:42,566 إنها رصاصات زائفة ويلسعون فحسب 40 00:04:46,567 --> 00:04:52,676 من هذا القرب، حتى الرصاصة الزائفة !تسبب ما يكفي من الضرر، ماذا؟ 41 00:04:52,732 --> 00:04:54,429 من أنتم أيها القوم؟ 42 00:04:54,430 --> 00:04:57,842 ألم نقل لك؟ نحن أخصائيون اجتماعيون في منع التقصير في القروض 43 00:04:57,843 --> 00:05:02,243 إنك تدين له بمليونين سدد وعد إلى بيتك 44 00:05:02,304 --> 00:05:07,300 يا سيد (مانيلال)... إنك تعلم بأني دفعت لأخوك في الموعد 45 00:05:07,334 --> 00:05:11,230 (أخي نصب على نصف المدينة وطار إلى (دبي 46 00:05:11,455 --> 00:05:14,921 ما كان بينكما لا يهمني 47 00:05:14,987 --> 00:05:18,942 أريد مالي فحسب - لكن أنت من سألتني أن أدفع لأخيك - 48 00:05:18,963 --> 00:05:23,193 !لا أعلم شيئاً أريد مالي فحسب 49 00:05:23,260 --> 00:05:27,597 مهلاً... أدفعت لأخيه؟ - أجل، اسأله - 50 00:05:27,698 --> 00:05:30,561 وما يهمه هو؟ - !صه - 51 00:05:34,390 --> 00:05:37,853 يا صاح... لقد ارتكبت خطأ كبير 52 00:05:38,511 --> 00:05:43,715 جنشام سيد)، عد لبيتك) 53 00:05:46,919 --> 00:05:50,283 وأنت اتصل بزوجتك - لكن لماذا؟ - 54 00:05:50,374 --> 00:05:53,812 ...أنت... لا تقطع تياري الكهربي 55 00:05:53,828 --> 00:05:56,533 !وإلا ستصل بيتك في ثلاثة حقائب مختلفة 56 00:05:56,534 --> 00:06:00,556 قل لامرأتك أن ترسل مليوناً لأنك مخطوفاً 57 00:06:00,655 --> 00:06:03,401 مليوناً ؟... لماذا؟ 58 00:06:03,402 --> 00:06:07,081 لأنك كنت غير نزيه 59 00:06:07,482 --> 00:06:11,636 أبي يقول "لا تكن مخادعاً "ولا تتساهل مع الخداع 60 00:06:11,852 --> 00:06:14,684 الآن اتصل بزوجتك، هيا 61 00:06:22,009 --> 00:06:24,504 أمسك بهذا - نعم يا أخي - 62 00:06:25,505 --> 00:06:27,963 !اصمت 63 00:06:33,539 --> 00:06:37,452 (تليجراف لـ(مورلي براساد شارما - افتحه، أسرع - 64 00:06:39,741 --> 00:06:41,572 متى؟ 65 00:06:41,573 --> 00:06:44,610 القطار المسائي يا أخي - !اللعنة - 66 00:06:44,611 --> 00:06:47,549 يا (ألام)، نادي (بانفاري)! تحرك 67 00:06:47,650 --> 00:06:50,479 والد الزعيم سيصل في قطار الخامسة 68 00:06:50,480 --> 00:06:52,436 لكنه يأتي دوماً في يونيو 69 00:06:52,437 --> 00:06:55,775 إنه ليس كالرياح الموسمية ويمكنه أن يأتي وقتما يحب 70 00:07:01,636 --> 00:07:07,132 أسرعوا! وقتنا ضيق !!!الوالد قادم 71 00:08:43,451 --> 00:08:45,531 لا زلت مبتدئاً يا بني 72 00:08:45,532 --> 00:08:47,533 سامحني يا سيدي لقد كانت على الأرض 73 00:08:47,554 --> 00:08:49,860 الشرطة - كنت أعيدها، أنا لست نشّالاً - 74 00:08:49,861 --> 00:08:53,107 !أيها السارق اللعين! أيها النشّال لنضربه 75 00:08:59,684 --> 00:09:02,005 كم يضربون هذا المسكين 76 00:09:03,406 --> 00:09:06,235 ماذا تفعلون؟ أفسحوا الطريق 77 00:09:06,236 --> 00:09:09,773 !ماذا تفعلون؟ دعوه لماذا تضربونه؟ 78 00:09:09,774 --> 00:09:14,028 لقد سرقني أنا، لماذا هذا الحماس منكم جميعاً؟ 79 00:09:14,186 --> 00:09:16,225 أنا من سأضربه !تعال معي 80 00:09:16,226 --> 00:09:19,056 إنك لا تعرف هؤلاء الأوغاد يا سيدي - !اتركنا عليه، سنلقنه درساً - 81 00:09:19,057 --> 00:09:21,595 قل... هل أفعل ذلك؟ - لا يا سيدي - 82 00:09:21,596 --> 00:09:23,218 أتعرف من هؤلاء؟ 83 00:09:23,219 --> 00:09:28,519 هؤلاء ناس من بلادنا انظر إلى وجوههم وكم هم غاضبون 84 00:09:28,530 --> 00:09:31,919 أحدهم تشاجر مع زوجته وابن أحدهم لا يستمع إليه 85 00:09:32,335 --> 00:09:34,499 وآخر يغار من نجاح جاره 86 00:09:34,500 --> 00:09:36,830 وآخر فاض به من طلبات صاحب المِلك 87 00:09:36,831 --> 00:09:40,285 ...من فساد الحكومة إلى هزيمة فريق الكريكت 88 00:09:40,536 --> 00:09:42,699 إنهم متضايقون من كل شيء 89 00:09:42,700 --> 00:09:48,069 لكن غضبهم صامتاً، معبئاً لكن سيصبونه عليك 90 00:09:48,528 --> 00:09:51,023 هل أسلمك إليهم؟ سيدقون عنقك حتماً 91 00:09:51,024 --> 00:09:55,062 لا! سامحني يا سيدي لقد ارتكبت خطأ 92 00:09:56,894 --> 00:09:59,848 لا أراهم يا أخي - استمر في البحث - 93 00:09:59,849 --> 00:10:02,679 حسناً جميعكم، لقد تعلم درسه 94 00:10:02,680 --> 00:10:06,840 شكرا لمساعدتكم 95 00:10:07,841 --> 00:10:13,469 انظر يا بني، من الأسهل أن تعيش بأمانة، أتفهم؟ 96 00:10:15,501 --> 00:10:17,230 سلام 97 00:10:17,831 --> 00:10:20,407 سلام - بارك بك الرب - 98 00:10:20,428 --> 00:10:22,124 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 99 00:10:22,505 --> 00:10:26,421 أتعرفه؟ - إنه... لا - 100 00:10:26,822 --> 00:10:28,320 !(كوري) 101 00:10:28,321 --> 00:10:32,708 انظر، إنك مصاب تعال معنا، ابننا طبيب 102 00:10:33,191 --> 00:10:37,146 !الوالد قادم 103 00:10:38,144 --> 00:10:40,306 !هيا بنا! أسرعوا 104 00:10:42,307 --> 00:10:45,595 !يا أنت! انتبه !السلّم 105 00:10:56,806 --> 00:11:00,564 إني عالق هنا يا رجل !ضعه ثانيةً! النجدة 106 00:11:10,420 --> 00:11:13,349 رائع! لافتة جديدة 107 00:11:13,350 --> 00:11:16,613 أجل، وضعت بعد وصول التلغرام مباشرة تفضلي يا سيدتي 108 00:11:16,654 --> 00:11:19,634 اقرأها... هيا اقرأها 109 00:11:19,635 --> 00:11:23,524 اقرأها بسرعة، أريد لقاء ابني حسناً! سأقرأها أنا 110 00:11:23,631 --> 00:11:26,711 "مستشفى هاري براساد شارما الخيرية" 111 00:11:27,012 --> 00:11:29,633 هذا اسمه... سعيد؟ 112 00:11:29,634 --> 00:11:31,922 أقرأت اسمك؟ لندخل الآن 113 00:11:31,923 --> 00:11:35,254 اسمع، حتّى ابني هرب من القرية 114 00:11:35,919 --> 00:11:41,405 لكن بخلافك، اجتهد في العمل وأصبح طبيباً 115 00:11:41,519 --> 00:11:42,955 لندخل، هيا 116 00:11:44,020 --> 00:11:47,775 هذا ما كنا نخافه سرطان الغدد الليمفاوية للأمعاء 117 00:11:47,849 --> 00:11:50,180 أيها الطبيب، هل سأعيش؟ 118 00:11:50,281 --> 00:11:56,024 أجل، لأن د. (مورلي براساد شارما) الوحيد الذي يعرف العلاج لهذا المرض 119 00:11:56,258 --> 00:11:57,589 حقاً؟ 120 00:11:57,590 --> 00:12:00,253 أبي، لقد وصلت 121 00:12:00,354 --> 00:12:02,059 بارك الرب فيك يا بني 122 00:12:02,060 --> 00:12:05,056 كيف حالك يا أمي؟ - بخير، كيف حالك أنت؟ - 123 00:12:05,057 --> 00:12:06,621 !أنا بخير يا أماه 124 00:12:06,652 --> 00:12:10,468 كيف بخير؟ إنه يعمل ليلاً ونهاراً ويتجاهل صحته 125 00:12:10,868 --> 00:12:15,613 !هذا هو ابني إنكار الذات هو الطريق الأكيد للجنة 126 00:12:16,004 --> 00:12:17,169 أجل يا أبي 127 00:12:17,170 --> 00:12:20,883 يا بني... انظر إلى هذا الصغير إنه ينزف 128 00:12:21,166 --> 00:12:23,411 الطبيب سيعالجك 129 00:12:26,412 --> 00:12:29,907 أنت...؟ طبيب؟ 130 00:12:31,323 --> 00:12:35,069 د.(لوهانا) إنه جرح عميق !حالة طارئة... عالجه 131 00:12:35,984 --> 00:12:36,021 ...لكن 132 00:12:39,922 --> 00:12:42,918 لا تقلق، د.(لوهانا) سيتعامل معه 133 00:12:43,019 --> 00:12:46,224 أبي، لابد أنك متعب اذهب واسترح 134 00:12:46,225 --> 00:12:49,387 رؤيتك تخفف من تعبنا 135 00:12:50,288 --> 00:12:52,217 !صه... اصمت، اصمت اصمت 136 00:12:53,218 --> 00:12:55,608 ماذا حدث؟ - ... يلكمون - 137 00:12:55,639 --> 00:12:58,960 يخيطون... يخيطون الجرح وهذا مؤلم 138 00:12:58,961 --> 00:13:02,957 !لقد جئت به! هاك 139 00:13:04,581 --> 00:13:08,328 مليوناً كاملاً... دعوا زوجي، أرجوكم 140 00:13:16,153 --> 00:13:18,473 !اصمت! تذكر، الأخ طبيباً 141 00:13:25,269 --> 00:13:31,338 معذرة يا سيدتي، لو أمكن للمال إنقاذ الأرواح لما ماتوا الأغنياء قط 142 00:13:33,136 --> 00:13:37,665 سيركيت)، ساعد السيدة) - أجل أيها الطبيب - 143 00:13:38,173 --> 00:13:40,378 ...أختاه - ....لكن أنا - 144 00:13:40,379 --> 00:13:44,041 تعالي معي - لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام - 145 00:13:44,042 --> 00:13:50,252 زوجها كان بديناً وعمليته خطرة شفط الدهون أخذ أسبوعاً 146 00:13:50,452 --> 00:13:52,200 أهذا كل المبلغ؟ - أجل - 147 00:13:52,201 --> 00:13:55,446 ابتهجي يا أختاه! اجلسي في السيارة سيخرج حالاً 148 00:13:55,447 --> 00:13:57,320 حالاً...؟ - !لا تقلقي - 149 00:13:57,321 --> 00:13:59,574 !الفأر اللعين! اضربه 150 00:13:59,705 --> 00:14:02,005 تابع عملك يا بني 151 00:14:03,106 --> 00:14:07,585 ألم نتقابل في المرّة الماضية أيضاً؟ 152 00:14:07,667 --> 00:14:11,014 هل أنت بخير؟ - ...لا، إنه - 153 00:14:11,015 --> 00:14:16,301 ...أنا... أنا 154 00:14:22,171 --> 00:14:25,198 د.(مونتي)، رافق والديّ إلى الداخل، أسرع 155 00:14:25,499 --> 00:14:27,212 أيتها الممرضة، أعطيني الكلوروفورم 156 00:14:31,120 --> 00:14:32,285 ماذا؟ 157 00:14:32,286 --> 00:14:34,629 أيها التافه، كم تبالغ في التمثيل 158 00:14:39,112 --> 00:14:41,828 !انظر إليه، يا له من ممثل طبيعي 159 00:14:41,909 --> 00:14:45,562 لثلاث سنوات وهو يمثل ولم يلاحظه أبي قط 160 00:14:45,863 --> 00:14:49,142 انهض أيها الأحمق! علاجك انتهى !هيا 161 00:14:50,043 --> 00:14:52,130 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 162 00:14:52,431 --> 00:14:54,994 انصرف حالاً! إنها لقصة طويلة 163 00:15:09,981 --> 00:15:15,076 يا أخي، إذا كان الأمر يؤلمك كثيراً فأنا لا أحب ذلك 164 00:15:18,156 --> 00:15:22,569 لمَ لا تقل لوالدك الحقيقة؟ أنا لست طبيباً بل رجل عصابة 165 00:15:24,857 --> 00:15:30,676 في هذه المدينة، المجرم يُحتَرم أكثر من أي طبيب لعين 166 00:15:33,348 --> 00:15:35,448 سيموت لو عرف 167 00:15:36,879 --> 00:15:40,634 إنه مجرد أسبوع من الدراما ليكن هذا 168 00:15:50,290 --> 00:15:53,827 أتذكرين يا أمي... حين رأيت شبحاً بالقرب من المقبرة؟ 169 00:15:53,828 --> 00:15:57,317 وكانت (شاندو) التي تسير وهي نائمة 170 00:15:57,699 --> 00:15:59,947 ...وأبي رفع عصاه 171 00:15:59,948 --> 00:16:03,193 أيها الأحمق! لماذا اقتربت من المقبرة؟ 172 00:16:04,194 --> 00:16:06,314 كم كنت خائفاً يا أمي 173 00:16:06,315 --> 00:16:10,227 !خائفاً؟ كنت ترتعد 174 00:16:10,228 --> 00:16:15,441 وعانقتيني...وأحسست أن لا شيء يمكن أن يخيفني 175 00:16:16,388 --> 00:16:19,301 ماذا كنت تطلقين عليه؟ - !العناق السحري - 176 00:16:19,302 --> 00:16:21,297 !العناق السحري 177 00:16:29,250 --> 00:16:31,414 انهض - ماذا....؟ - 178 00:16:31,415 --> 00:16:34,243 أقول لك انهض 179 00:16:35,244 --> 00:16:37,158 تعال هنا 180 00:16:39,159 --> 00:16:41,320 الآن أخبرني، ماذا يزعجك؟ 181 00:16:42,321 --> 00:16:45,509 ....أمي، لو لم أكن طبيباً 182 00:16:45,510 --> 00:16:48,122 ماذا تدبران أنتما الاثنان؟ 183 00:16:48,173 --> 00:16:50,270 لا شيء يا أبي مجرد حنين إلى القرية 184 00:16:50,271 --> 00:16:53,643 عُد إذن ، أصبحت اليوم شهيراً للغاية في القرية 185 00:16:54,167 --> 00:16:57,531 الطفل المشاغب !الذي أصبح طبيباً في المدينة 186 00:16:58,056 --> 00:17:01,210 لم يكن مشاغباً لهذا الحد - حسناً، أنا من كنت مشاغباً - 187 00:17:01,361 --> 00:17:05,706 أنا من سرقت الفاكهة وأشعلت النار في سراويل الناس... صحيح؟ 188 00:17:15,288 --> 00:17:18,618 !سلام يا سيدي - سلام ... ماذا يجري؟ - 189 00:17:19,077 --> 00:17:21,739 لا شيء، إنهم مجانين كيف حال الطبيب؟ 190 00:17:21,740 --> 00:17:23,804 بخير، كم ثمن جوزة الهند؟ 191 00:17:23,805 --> 00:17:26,609 أتمزح، هل سأقبل منك مالاً؟ 192 00:17:26,610 --> 00:17:28,899 قل لي، سائلة أم قشدية؟ - لا يا أخي - 193 00:17:28,900 --> 00:17:31,914 بلا مال، لا هذا ولا ذاك - !لا، لا مال - 194 00:17:31,965 --> 00:17:35,909 إذن سأذهب - لا، لا! كنت أمزح - 195 00:17:35,960 --> 00:17:37,165 جوزة هند لو سمحت 196 00:17:37,166 --> 00:17:40,093 !خمسة عشر روبية للقشدية وعشرة للسائلة 197 00:17:43,094 --> 00:17:45,298 معذرة، هل أعرفك؟ 198 00:17:45,394 --> 00:17:49,698 لا أعرف عن ذلك (لكني بالتأكيد أعرفك يا د. (أستانا 199 00:17:58,453 --> 00:18:00,325 !(سيد (شارما - تمام - 200 00:18:00,326 --> 00:18:03,656 كيف حالك يا سيد (شارما)؟ - أتعرفان بعضكما؟ - 201 00:18:03,657 --> 00:18:06,319 بالطبع، حين حصلنا على مستشفى أخيراً 202 00:18:06,320 --> 00:18:08,484 كان أول طبيب يأتي إلى القرية 203 00:18:08,485 --> 00:18:11,356 ومكث لسنتين - أجل، لكن أنت هنا؟ - 204 00:18:11,357 --> 00:18:14,269 ابني (مونا) لديه مستشفى هنا 205 00:18:14,270 --> 00:18:16,167 مستشفى (مونا)؟ - أجل - 206 00:18:16,168 --> 00:18:18,432 لا أفهم - لا حاجة لأن تفهم - 207 00:18:18,433 --> 00:18:20,646 أية جوزة تريدها؟ - انتظر لحظة - 208 00:18:21,347 --> 00:18:23,427 مونا) أصبح طبيباً؟) 209 00:18:23,428 --> 00:18:27,299 ألم أخبرك أن ابني سيصبح طبيباً يوماً ما؟ 210 00:18:27,591 --> 00:18:31,263 قلت هذا يا والدي... الآن هل أقطع جوزة قشدية؟ 211 00:18:31,337 --> 00:18:32,334 انتظر لحظة 212 00:18:33,335 --> 00:18:36,824 غريب هذا، أعيش بالقرب من مستشفى ابنك ولا أعلم عنها 213 00:18:36,898 --> 00:18:39,864 انس الأمر! ما لهذا وجوز الهند الخاص بي؟ 214 00:18:39,895 --> 00:18:42,784 اللعنة عليك وعلى جوز الهند توقف أقول لك 215 00:18:48,162 --> 00:18:50,776 لنذهب إلى منزلي - لنذهب - 216 00:18:50,777 --> 00:18:55,271 أتقول أن مستشفى ابنك بالقرب من هنا؟ 217 00:18:55,813 --> 00:18:59,492 لكني أعرف كل الأطباء في الجوار - موز؟ - 218 00:19:13,695 --> 00:19:17,082 هذا الضحك العالي... ما هذا؟ 219 00:19:17,274 --> 00:19:18,689 العلاج بالضحك 220 00:19:18,690 --> 00:19:23,810 إذا كنت متوتراً أو غاضباً تضحك عالياً 221 00:19:24,309 --> 00:19:26,348 ما يخفض ضغط الدم العالي 222 00:19:26,349 --> 00:19:29,310 لكن كيف تضحك وأنت متوتراً؟ - بالمران - 223 00:19:30,011 --> 00:19:33,258 انظر إلي، كلما زاد غضبي كلما زاد ضحكي 224 00:19:33,675 --> 00:19:35,378 رجاء اجلس 225 00:19:37,379 --> 00:19:39,501 إليّ بفنجان آخر - حالاً - 226 00:19:40,502 --> 00:19:44,037 من أين حصل (مونا) على شهادته؟ - لا أعرف - 227 00:19:44,838 --> 00:19:47,327 كان في الثانوية حين هرب من المنزل 228 00:19:47,428 --> 00:19:50,740 كانت غلطي كنت متشدداً للغاية 229 00:19:50,741 --> 00:19:52,904 أردته أن يكون طبيباً 230 00:19:52,905 --> 00:19:55,319 لكنه سقط في الامتحانات أكثر من مرّة - أتذكر ذلك - 231 00:19:55,320 --> 00:20:03,352 كنت أخاف أن يصبح مجرماً لكن بعد ذلك ...بخمسة عشر عاماً 232 00:20:03,353 --> 00:20:07,098 "اتصل وقال "أبي، لقد أصبحت طبيباً 233 00:20:07,099 --> 00:20:10,972 لا يمكنني التعبير عن الفرح الذي شعرت به 234 00:20:12,303 --> 00:20:14,506 شاي - أجل - 235 00:20:16,507 --> 00:20:19,694 (الأمور الطيبة تحدث للناس الطيبة يا سيد (شارما 236 00:20:19,795 --> 00:20:22,333 وكيف حال ابنتك (شينكي)؟ - بخير - 237 00:20:23,334 --> 00:20:25,787 ماذا تفعل الآن؟ - إنها طبيبة - 238 00:20:29,369 --> 00:20:33,989 هل هي متزوجة؟ - مازلت أبحث عن عريس - 239 00:20:34,406 --> 00:20:37,402 إنها تصر على الزواج ممن تعرفه فقط ويكون طبيباً 240 00:20:37,403 --> 00:20:39,400 إنها محقة 241 00:20:39,401 --> 00:20:43,505 هناك طبيباً تعرفه (شينكي) منذ كانت طفلة 242 00:20:43,646 --> 00:20:47,676 وبالصدفة... معي صورته هنا 243 00:20:54,469 --> 00:20:56,039 ما رأيك أيها الطبيب؟ 244 00:20:58,340 --> 00:21:03,252 !الزواج ليس لي سيمثل هذا مشكلة كبيرة لي 245 00:21:03,419 --> 00:21:07,156 (لا بأس، لنذهب يا (بارفاتي - أين؟ - 246 00:21:07,373 --> 00:21:13,425 إلى قريتنا! لا أحد هناك يعارض أمنيات والديه بلا رحمة هكذا 247 00:21:13,509 --> 00:21:18,696 ما كل هذا؟ أمي، فسري له الأمر - ماذا أفسر؟ إنه محق - 248 00:21:18,819 --> 00:21:21,651 قلبي المسكين لديه أمنية واحدة أخيرة 249 00:21:21,692 --> 00:21:24,613 أن ألعب مع أحفادي قبل أن أموت 250 00:21:24,664 --> 00:21:27,850 يبدو أني سأموت دون هذه الفرحة 251 00:21:27,851 --> 00:21:32,307 إنك تجعلين من الحبة قبة سيركيت)، اشرح لهما) 252 00:21:34,986 --> 00:21:39,650 يا والدي... أقول أن (مونا) طبيب 253 00:21:40,025 --> 00:21:44,311 ولا نراه أغلب الوقت دائماً مشغول 254 00:21:44,461 --> 00:21:49,455 الزوجة لن تفهم ضغط إدارة المستشفى 255 00:21:49,456 --> 00:21:53,185 إلا إذا كانت بالطبع هي نفسها طبيبة - هذا صحيح - 256 00:21:53,786 --> 00:21:55,990 الطبيبة من يمكنها أن تفهم ضغوط الطبيب 257 00:21:56,449 --> 00:22:00,183 ....بالضبط يا أبي لهذا 258 00:22:01,984 --> 00:22:05,204 لماذا تبتسم هكذا؟ 259 00:22:06,605 --> 00:22:09,268 أمي؟ أنت أيضاً؟ 260 00:22:09,269 --> 00:22:11,474 لقد عثرنا على سيدة طبيبة من أجلك 261 00:22:11,475 --> 00:22:14,513 ولديك موعد معها في الغد 262 00:22:14,514 --> 00:22:17,176 !أية طبيبة؟ 263 00:22:17,777 --> 00:22:19,449 (شينكي) 264 00:22:20,050 --> 00:22:23,503 شينكي)! أي اسم هذا؟) 265 00:22:24,504 --> 00:22:27,951 آه.... (شينكي) تلك؟ 266 00:22:33,495 --> 00:22:36,158 يا أخي، كيف تبدو (شينكي)؟ 267 00:22:36,159 --> 00:22:38,487 أقول.... جميلة جداً؟ 268 00:22:40,488 --> 00:22:45,941 ونحن أطفال كانت بدينة بجديلتين زيتيتين 269 00:22:46,191 --> 00:22:49,311 وأنف مسيلة دوماً 270 00:22:50,312 --> 00:22:52,100 لعبنا سوياً كثيراً 271 00:22:52,101 --> 00:22:55,097 أكون طبيباً وهي الزوجة 272 00:22:55,098 --> 00:22:59,052 اذهب إلى العيادة وهي تمكث بالبيت تطهو 273 00:22:59,053 --> 00:23:03,482 يا أخي... يبدو الزواج فكرة جيدة 274 00:23:03,606 --> 00:23:05,961 ماذا تقول يا رجل؟ 275 00:23:05,962 --> 00:23:08,542 خلال يومين ستعلم أني لست طبيباَ 276 00:23:08,643 --> 00:23:11,805 "فقط قل "أنا لست طبيياً وأفعلي ما بدا لك 277 00:23:11,806 --> 00:23:16,719 تتكلم أحياناً كالمغفل يا رجل لماذا أفسد حياتها؟ 278 00:23:18,575 --> 00:23:22,487 لكن عليك أن تفعل شيئاً - أجل - 279 00:23:23,237 --> 00:23:26,307 لابد أن أفكر في شيء 280 00:23:26,608 --> 00:23:29,353 شينكي)، اتصال من (مونا) لك) 281 00:23:30,454 --> 00:23:31,966 مونا)؟) 282 00:23:34,267 --> 00:23:36,004 هيا، تكلمي معه 283 00:23:39,596 --> 00:23:43,466 أبي، أتمانع؟ - لا، لا أمانع - 284 00:23:44,549 --> 00:23:46,920 تكلمي بلطف معه - حسناً يا أبي - 285 00:23:46,921 --> 00:23:50,043 سأتحدث بلطف سأتزوجه بلطف 286 00:23:50,667 --> 00:23:53,913 وسننجب أطفال صغار لطفاء وسيدعونك جدي 287 00:23:53,914 --> 00:23:55,478 الآن بعض من الخصوصية يا أبي 288 00:23:55,779 --> 00:23:58,242 مرحباً - مرحباً، (شينكي)؟ - 289 00:23:58,243 --> 00:24:00,990 صباح الخير أيها الطبيب إنك ممن يستيقظون مبكراً 290 00:24:00,991 --> 00:24:05,301 لا، لم أنم طيلة الليل - لماذا؟ أكانت هناك حالة طارئة؟ - 291 00:24:05,361 --> 00:24:08,691 فعلاً، حالة طارئة كبيرة إنني أكاد أغرق 292 00:24:12,563 --> 00:24:15,850 لماذا تضحكين؟ - إنك تتكلم بطريقة مضحكة - 293 00:24:15,851 --> 00:24:18,389 إنها الطريقة التي أتكلم بها 294 00:24:18,390 --> 00:24:22,511 حسناً، لنتكلم بطريقتك "لنقول...."ماذا تقولين؟ 295 00:24:22,969 --> 00:24:25,549 "لقد أصبحت طبيبياً مشهوراً الآن يا صاح" 296 00:24:25,550 --> 00:24:27,762 (أنا لست طبيباً يا (شينكي 297 00:24:27,763 --> 00:24:30,000 وكأني لا أعرف - ماذا تقولين؟ - 298 00:24:30,401 --> 00:24:36,372 إنني أعرفك منذ الطفولة كنت متشرداً ولا زلت كذلك يا أخي 299 00:24:36,746 --> 00:24:40,992 يا (شينكي)، أنا لست وغداً أنا أخصائي اجتماعي 300 00:24:41,741 --> 00:24:43,822 أقدم المساعدة المادية، أفهمت؟ 301 00:24:43,823 --> 00:24:46,860 مونا)! أتتكلم هكذا مع مرضاك أيضاً؟) 302 00:24:46,861 --> 00:24:50,891 أي مرضى يا (شينكي)؟ أتكلم بجدية، أنا لست طبيباً 303 00:24:51,648 --> 00:24:54,644 انظري، ليس أمامي وقت للشرح 304 00:24:54,845 --> 00:24:58,139 حين أصل أرفضينني 305 00:24:58,245 --> 00:25:02,409 قولي أنني قبيح، أي شيء لكن أرفضينني 306 00:25:02,471 --> 00:25:08,690 وتأكدي ألا يعرف أبي إذا عرف سيموت، أرجوك 307 00:25:10,670 --> 00:25:14,151 عليّ الذهاب أرفضينني، اتفقنا؟ 308 00:25:19,120 --> 00:25:21,825 انظر... أمك أحضرت هذه لك 309 00:25:21,826 --> 00:25:26,206 ستبدو رائعاً وإذا رأتك أي فتاة سيطير عقلها 310 00:25:26,405 --> 00:25:30,610 استعد سريعاُ أمك جاهزة وتنتظر 311 00:25:38,477 --> 00:25:41,698 لاكشمي)، أفصلي السكر عن الشاي) 312 00:25:43,679 --> 00:25:45,468 ماذا حدث؟ 313 00:25:46,469 --> 00:25:49,925 أيدين لك أحدهم بمال؟ مال؟ - 314 00:25:50,006 --> 00:25:52,420 أتريد خطف أحدهم؟ - ماذا؟ - 315 00:25:52,421 --> 00:25:55,751 أتريد ضرب أحدهم؟ - !ما هذا الهراء - 316 00:25:56,125 --> 00:25:59,121 إذن لماذا هذه الصورة هنا؟ 317 00:25:59,122 --> 00:26:01,702 هذا عريس (شينكي) العتيد 318 00:26:01,703 --> 00:26:04,700 أستتزوج (مونا) رجل العصابات؟ 319 00:26:21,725 --> 00:26:23,763 ماذا حدث؟ 320 00:26:23,764 --> 00:26:27,448 شينكي)، اذهبي إلى المستشفى) - المستشفى؟ - 321 00:26:27,619 --> 00:26:30,217 لكن (مونا) قادم، أليس كذلك؟ - نسيت أن أخبرك - 322 00:26:30,258 --> 00:26:33,411 تأجل الأمر حتى الأسبوع القادم - ... لكن يا أبي - 323 00:26:33,452 --> 00:26:39,375 اذهبي وسألحق بك، أسرعي لدي ما أقوم به هنا 324 00:26:44,827 --> 00:26:47,739 صباح الخير يا سيدي - اصمت! إنني أبدو كالأحمق يا رجل - 325 00:26:47,740 --> 00:26:51,804 الآن اسمع.. اتصل بي كل خمس دقائق عن حالة طارئة 326 00:26:51,902 --> 00:26:56,532 لو لم أخرج بعد عشرين دقيقة قم بأي شيء لتخرجني 327 00:26:56,731 --> 00:26:59,935 ابتهج يا أخي، (شينكي) معنا وسوف ترفضك 328 00:26:59,936 --> 00:27:02,724 سلام يا والدي - سلام - 329 00:27:02,725 --> 00:27:04,145 هيا بنا يا بني 330 00:27:16,895 --> 00:27:19,998 ألم أقل لك؟ العلاج بالضحك 331 00:27:21,599 --> 00:27:23,505 لابد وأنه متوتراً 332 00:27:33,778 --> 00:27:37,691 إذن (مونا)، من أين حصلت على شهادتك؟ 333 00:27:41,852 --> 00:27:44,807 درجتك العلمية في الطب 334 00:27:44,808 --> 00:27:49,096 (أجل... كلية طب (دونجري 335 00:27:52,941 --> 00:27:56,836 ما هو تخصصك؟ 336 00:27:56,837 --> 00:28:01,400 اليدين؟ القدمين؟ العظام؟ أم مجرد.... الحنجرة؟ 337 00:28:06,927 --> 00:28:09,763 أكل شيء على ما يرام؟ لا أزمات؟ 338 00:28:09,824 --> 00:28:14,237 أجل، أعطه الجلوجوز واتصل بي لو وقعت أي أزمة، اتفقنا؟ 339 00:28:20,273 --> 00:28:23,935 والداك فخوران جداً بإنجازاتك 340 00:28:25,850 --> 00:28:30,580 أتشعر بالفخر كذلك؟ - لا، أنا مجرد رجل متواضع - 341 00:28:31,636 --> 00:28:35,006 لست فخوراً؟ خجلاً؟ 342 00:28:36,007 --> 00:28:39,035 أتشعر بالخجل يا د. (شارما)؟ 343 00:28:49,410 --> 00:28:51,781 تكلم معي، هيا أجبني 344 00:28:51,782 --> 00:28:56,995 عندما ترى الفخر على وجه أبيك والسعادة على وجه أمك 345 00:28:57,991 --> 00:29:01,650 ألا تشعر بالخجل، أيها الأخ (مونا)؟ 346 00:29:05,312 --> 00:29:09,582 لا يرد على الهاتف يبدو أن هناك مشكلة 347 00:29:09,989 --> 00:29:12,553 لنذهب يا أبي (لست مهتماً بـ(شينكي 348 00:29:12,654 --> 00:29:15,101 أنت.... لست مهتماً بها؟ 349 00:29:15,254 --> 00:29:16,801 من أنت؟ ماذا تكون؟ 350 00:29:17,124 --> 00:29:19,054 ابنتي طبيبة 351 00:29:19,255 --> 00:29:22,959 أتعرف ماذا يعني هذا؟ !وما تعني مكانة الطبيبة؟ 352 00:29:22,960 --> 00:29:25,373 !أبي، لنذهب 353 00:29:25,374 --> 00:29:28,911 أيها الطبيب تكلم بوضوح إلى ماذا تشير؟ 354 00:29:28,912 --> 00:29:30,367 بالتأكيد يا سيدي 355 00:29:31,368 --> 00:29:35,829 ابنك رجل عصابة يخطف الناس من أجل المال 356 00:29:35,868 --> 00:29:37,529 (يدعَ الأخ (مونا 357 00:29:37,570 --> 00:29:42,057 إذا كنت على علم بذلك فأنت مخادع أكبر منه 358 00:29:42,251 --> 00:29:46,636 ولو لم تعلم ذلك فأنت أكبر مغفل على الأرض 359 00:29:46,727 --> 00:29:49,249 !كفى 360 00:29:49,850 --> 00:29:51,719 هذا يكفي 361 00:29:53,720 --> 00:29:57,044 مونا).... ماذا تقول؟) 362 00:30:07,540 --> 00:30:09,993 أنت طبيب، صح؟ 363 00:30:36,012 --> 00:30:40,433 يا سيدي، أطلب منك السماح لقد تكلمت قبل الأوان 364 00:30:40,548 --> 00:30:45,096 أيها الطبيب! المريض رقم أربعة !غاب عن الوعي، أسرع 365 00:31:07,396 --> 00:31:10,102 على الأقل ضع عمامتك - كيف يمكنني ذلك؟ - 366 00:31:10,203 --> 00:31:14,099 مونا) سلبنا كرامتنا) - لكنه ابننا، سامحه - 367 00:31:14,158 --> 00:31:18,195 !(كفى يا (بارفاتي اكتساب الثقة يتطلب حياة بأكملها 368 00:31:18,379 --> 00:31:20,524 ....وابنك 369 00:31:21,479 --> 00:31:22,024 هيا بنا 370 00:31:34,321 --> 00:31:40,705 لم أراه يوماً يخرج دون عمامته 371 00:31:52,660 --> 00:31:55,362 لماذا فعلت هذا يا (مونا)؟ 372 00:31:57,363 --> 00:32:00,201 كنت خائفاً يا أمي 373 00:32:00,402 --> 00:32:04,148 بعد سنوات، حين تحدثت معه على الهاتف 374 00:32:04,149 --> 00:32:07,852 "حسبته سيقول، "كيف حالك؟ 375 00:32:07,853 --> 00:32:12,472 "لكنه قال، "ماذا تفعل في (مومباي)؟ 376 00:32:12,473 --> 00:32:15,511 "آمل أنك لست محتالاً أو رجل عصابات" 377 00:32:15,512 --> 00:32:18,258 كنت خائفاً يا أمي 378 00:32:18,259 --> 00:32:22,556 "بلا تفكير قلت، "أنا طبيب 379 00:32:33,162 --> 00:32:35,322 أوقفيه يا أمي 380 00:32:37,423 --> 00:32:39,676 لن يتوقف 381 00:32:52,043 --> 00:32:56,305 أمي... ضميني في عناق سحري 382 00:33:00,035 --> 00:33:02,798 بارفاتي)، دعينا نرحل) 383 00:33:32,393 --> 00:33:36,271 ماذا قلت أنا لـ(شينكي)؟ ماذا قلت؟ 384 00:33:36,493 --> 00:33:40,671 "لا أريد أن أتزوجك" هذا كل شيء 385 00:33:40,820 --> 00:33:44,341 "ودعينا لا نزعج والدي" ألم أقل هذا؟ 386 00:33:45,422 --> 00:33:47,752 قلت هذا يا أخي 387 00:33:47,753 --> 00:33:50,249 أتريد القيام بشيء بهذا الشأن؟ - لا - 388 00:33:50,250 --> 00:33:54,287 إنها صديقة الطفولة وطبيبة أيضاً 389 00:33:54,288 --> 00:33:58,600 أتعلم؟... الأطباء فقط من يتلقون الاحترام 390 00:33:59,700 --> 00:34:04,012 ونحن لا نستحق الاحترام بل الأطباء فقط 391 00:34:09,606 --> 00:34:12,769 أيها اللعين... لا تلمس اللافتة يا لعين 392 00:34:12,770 --> 00:34:16,058 اسم والدي عليها !ارفع يدك عنها أيها اللعين 393 00:34:16,059 --> 00:34:17,931 اهدأ يا أخي 394 00:34:17,932 --> 00:34:20,384 لا تتجرؤن على ذلك 395 00:34:27,338 --> 00:34:30,001 لقد بكى والدي 396 00:34:31,002 --> 00:34:35,315 لم يبكي أبداً وأنا من جعلته يبكي 397 00:34:37,120 --> 00:34:40,024 كلنا بكينا يا أخي 398 00:34:40,225 --> 00:34:42,321 أتعلم لماذا؟ 399 00:34:43,322 --> 00:34:45,216 لأني لست طبيباً 400 00:34:45,282 --> 00:34:47,486 لهذا بكى 401 00:34:47,985 --> 00:34:50,396 لقد تسببت في الحزن للجميع 402 00:35:03,177 --> 00:35:04,958 ...(يا (سيركيت 403 00:35:05,677 --> 00:35:07,758 سوف أصبح طبيباً 404 00:35:08,464 --> 00:35:13,177 يا أخي، لنتكلم عن ذلك في الصباح 405 00:35:13,334 --> 00:35:19,925 كنت أعرف أنك ستقول عليّ ثملاً وسأنس في الغد كل شيء 406 00:35:21,226 --> 00:35:25,964 يا أخي، ما فائدة أن تكون طبيباً؟ - فائدة كوني طبيباً - 407 00:35:29,360 --> 00:35:31,523 (سأتزوج (شينكي 408 00:35:31,524 --> 00:35:36,478 ...وهذا الـدكتور (أستانا) اللعين لم تسمع ما قاله، سمعته أنا 409 00:35:37,210 --> 00:35:41,388 كنت هناك لكن لم أقل شيئاً 410 00:35:41,389 --> 00:35:44,637 !سأريه! سأكون طبيباً 411 00:35:46,468 --> 00:35:52,174 سيركيت)، ابحث عن أفضل) (كلية طب في (مومباي 412 00:35:58,789 --> 00:36:00,784 !ابتعد عن الطريق 413 00:36:26,836 --> 00:36:29,048 سأسأل هذا الرجل 414 00:36:29,049 --> 00:36:31,422 يا ذي البدلة السفاري - ماذا؟ - 415 00:36:31,423 --> 00:36:35,418 من نقابل من أجل التسجيل؟ - املأ الاستمارة هناك - 416 00:36:35,419 --> 00:36:37,499 مَن المريض؟ - لا أحد - 417 00:36:37,500 --> 00:36:39,747 إذن مَن تريد تسجيل دخوله؟ - الأخ - 418 00:36:39,748 --> 00:36:41,453 ما خطبه؟ - لا شيء - 419 00:36:41,454 --> 00:36:43,310 إذن لماذا ستسجل دخوله؟ - يريد أن يكون طبيباً - 420 00:36:43,311 --> 00:36:44,908 مَن؟ - !الأخ - 421 00:36:44,909 --> 00:36:46,847 إنه يتكلم عني 422 00:36:48,548 --> 00:36:51,527 وأنا أريد أن أكون وزيراً للصحة 423 00:36:51,528 --> 00:36:53,442 أيها اللعين 424 00:36:53,443 --> 00:36:56,772 كفى حماقات الآن مَن نقابل؟ 425 00:36:57,439 --> 00:37:02,842 قلت تريد أن تصبح طبيباً؟ قابل العميد إذن 426 00:37:02,933 --> 00:37:04,639 ماذا يكون العميد؟ 427 00:37:04,640 --> 00:37:08,310 ....العميد المدير، مدير الكلية 428 00:37:08,428 --> 00:37:11,465 إنه المسئول عن التسجيل - أين نجده؟ - 429 00:37:11,466 --> 00:37:13,669 في غرفة العمليات بالطابق العلوي 430 00:37:24,495 --> 00:37:26,866 مَن العميد هنا؟ - كيف دخلت؟ - 431 00:37:26,867 --> 00:37:30,862 هل أنت العميد؟ - رستم)، اطردهم خارجاً) - 432 00:37:30,863 --> 00:37:34,402 انظر، سأساعدكم رجاء لنخرج أولاً 433 00:37:48,109 --> 00:37:51,509 أتريد التسجيل؟ ماذا كان نتيجتك المئوية في الـ(ث.م)؟ 434 00:37:51,510 --> 00:37:52,223 ماذا تقول؟ 435 00:37:52,324 --> 00:37:54,630 في المدرسة الثانوية ماذا كانت نتيجتك؟ 436 00:37:54,924 --> 00:37:56,860 ما هي النتيجة لقبول التسجيل؟ 437 00:37:56,920 --> 00:38:00,467 على الأقل 90 في المائة - هذا ما حصلت عليه - 438 00:38:00,584 --> 00:38:03,330 أجل وستصلنا الشهادة عند المساء ليست أزمة 439 00:38:03,331 --> 00:38:06,394 إذن ما عليك إلا إجراء اختبار القبول 440 00:38:06,395 --> 00:38:09,865 وإذا نجحت، سيتم قبولك مباشرة 441 00:38:09,866 --> 00:38:12,720 لكن من يريد التسجيل؟ 442 00:38:12,866 --> 00:38:15,320 هل هذا الاختبار ضروري؟ 443 00:38:15,421 --> 00:38:17,359 بالطبع، إنه إجباري 444 00:38:17,525 --> 00:38:19,980 وهل أجريته؟ - !هذا واضح - 445 00:38:20,037 --> 00:38:25,057 ولقد تفوقت به - جيد جداً، ممتاز - 446 00:38:26,558 --> 00:38:29,304 ما اسمك؟ - (د.(رستم بافري - 447 00:38:29,305 --> 00:38:31,218 أين تعيش؟ - (في جالية (دادر بالسي - 448 00:38:31,219 --> 00:38:32,966 أليس عليك العودة للعملية الجراحية؟ 449 00:38:32,967 --> 00:38:36,088 عليّ التحضير لإختباري الآن، أرجوك انصرف 450 00:38:41,875 --> 00:38:46,413 يا أخي، أمي كانت تقول "تناول الزبادي "والسكر قبل أي اختبار 451 00:38:46,538 --> 00:38:50,851 "وستحصل على درجات جيدة" - !هذا خطأ - 452 00:38:50,908 --> 00:38:53,945 دعك من التوتر يا صاح ...(لنجهّزه... يا (رامبو 453 00:38:53,946 --> 00:38:56,820 يا والدي، الأسود - !لا، أريد الملكة - 454 00:39:01,273 --> 00:39:06,933 يا (روستي)... والدك مهووس بالملكة 455 00:39:07,267 --> 00:39:08,806 !هذا خطأ 456 00:39:08,807 --> 00:39:12,412 دعك من التوتر يا صاح والدك بصحبتنا 457 00:39:12,969 --> 00:39:15,948 اذهب وأحضر الاختبار اذهب 458 00:39:16,049 --> 00:39:19,754 (انطلق بثقة كما يفعل الأخ (مونا - ماذا لو ضُبطت؟ - 459 00:39:20,129 --> 00:39:23,666 أنت من تطلب هذا أيها التافه - يا للهول - 460 00:39:23,667 --> 00:39:26,372 يا أخي، إنه أخرق - أقول لك سننكشف - 461 00:39:26,373 --> 00:39:29,869 تحرك أيها الطبيب لا أحب التأخر على الاختبار 462 00:39:30,743 --> 00:39:34,072 ألم ترى شهادته؟ ثمانية وتسعون بالمائة في الثانوية 463 00:39:34,073 --> 00:39:36,611 كل ما عليك هو إجراء الاختبار توقف عن العويل 464 00:39:36,612 --> 00:39:40,806 ها هي بطاقتك الشخصية هيا، ضعوه في تاكسي 465 00:39:41,607 --> 00:39:43,852 تذكر، ستنجح وإلا سيموت 466 00:39:57,491 --> 00:40:00,620 دورك يا والدي 467 00:40:00,921 --> 00:40:05,342 نلعب الكرة الحمراء، نشرف العصير !ما أحلى تلك الحياة 468 00:40:15,657 --> 00:40:19,607 يا والدي، لماذا تلاحق الملكة؟ 469 00:40:19,653 --> 00:40:22,063 !لأنها لي 470 00:40:26,853 --> 00:40:28,475 تم يا سيدي 471 00:40:29,253 --> 00:40:30,375 !بهذه السرعة؟ 472 00:40:47,625 --> 00:40:49,674 !أبي 473 00:41:43,776 --> 00:41:47,024 ! النتائج ظهرت يا أخي !لقد تفوقت 474 00:41:48,771 --> 00:41:50,183 تناول الحلوى احتفالاً - تناول الحلوى يا أخي - 475 00:41:53,184 --> 00:41:57,078 !أخي؟ ما الخطب؟ 476 00:42:04,256 --> 00:42:06,752 ..(مستشفى (نانافاتي في الطريق إليكم 477 00:42:06,753 --> 00:42:08,750 (مستشفى (ليلافاتي إنني في عطلة اليوم 478 00:42:08,751 --> 00:42:10,832 !مستشفى (جيه جيه)، تمالك نفسك يا رجل 479 00:42:11,833 --> 00:42:13,204 مستشفى (بيتش كاندي)؟ 480 00:42:13,205 --> 00:42:16,536 !مهلاً يا رجل، مهلاً... أنا مشغول 481 00:47:58,318 --> 00:48:02,006 تناول وجباتك في أوقاتها يا أخي - واكتب إلينا - 482 00:48:02,107 --> 00:48:05,644 هل أنا عروس؟ وفي الطريق إلى الزواج؟ - لكننا سنفتقدك - 483 00:48:06,103 --> 00:48:08,183 (تصرف مع هؤلاء المجانين يا (سيركيت وامضِ يا أخي 484 00:48:08,184 --> 00:48:10,848 !هيا يا فرقة الدراما، هيا 485 00:48:26,208 --> 00:48:29,895 ما خطبه؟ - حاول الانتحار، تناول سماً - 486 00:48:30,162 --> 00:48:32,366 إذن لمَ يستلقي هنا؟ خذه إلى الداخل 487 00:48:32,367 --> 00:48:35,155 على والدته أن تملأ الاستمارة 488 00:48:36,156 --> 00:48:38,067 أرجوك أسرع 489 00:48:41,051 --> 00:48:43,922 اسمع أيها الطبيب إنه يحتضر، افعل شيئاَ 490 00:48:43,923 --> 00:48:46,412 آسف، خذه لقسم الإصابات أنا خارج دوام العمل 491 00:48:46,453 --> 00:48:47,904 خارج دوام العمل؟ 492 00:48:47,953 --> 00:48:51,224 يحتضر أمامك وتقول خارج دوام العمل؟ 493 00:48:51,365 --> 00:48:55,262 انظر، إنها محاولة انتحار يجب ملء استمارة شرطة أولاً 494 00:48:57,993 --> 00:49:01,463 وإذا حاولت قتلك، هل ستنقذك المستشفى؟ 495 00:49:01,464 --> 00:49:03,903 أم سيتم ملء استمارة شرطة أولاً؟ تكلم 496 00:49:09,580 --> 00:49:11,203 هنا 497 00:49:12,204 --> 00:49:15,057 رجاء انتظر هنا 498 00:49:15,758 --> 00:49:18,155 يا عمة.. أهو ابنك؟ - أجل - 499 00:49:18,156 --> 00:49:21,868 لا داع للتوتر، سيخرجون سريعاً ما بداخله من سم 500 00:49:22,317 --> 00:49:24,024 من أنت يا بني؟ 501 00:49:24,025 --> 00:49:26,011 مورلي براساد شارما)، السنة الأولى) 502 00:49:26,025 --> 00:49:27,411 الأول في اختبار القبول 503 00:49:27,412 --> 00:49:31,767 علي أن أهرع لدرسي إذا أزعجك الطبيب استدعيني 504 00:49:32,224 --> 00:49:35,028 !أسرع في عملك 505 00:49:48,972 --> 00:49:52,044 يا سيدتي - ماذا؟ - 506 00:49:52,245 --> 00:49:55,450 أين غرفة الدرس للسنة الأولى؟ - لماذا؟ - 507 00:49:55,451 --> 00:49:57,181 قلتِ "لماذا"؟ 508 00:49:57,282 --> 00:49:59,279 لماذا تبحث عن غرفة الدرس؟ 509 00:49:59,280 --> 00:50:03,068 لأني تأخرت - على ماذا؟ - 510 00:50:03,069 --> 00:50:07,864 الدرس، اليوم يومي الأول - لكن ماذا ستفعل في غرفة الدرس؟ - 511 00:50:08,805 --> 00:50:10,608 أنا طالب 512 00:50:12,309 --> 00:50:13,599 طالب؟ 513 00:50:13,600 --> 00:50:17,063 الأول في اختبار القبول أين غرفة الدرس؟ 514 00:50:22,157 --> 00:50:25,804 أين غرفة الدرس؟ - أنت طالب؟ - 515 00:50:28,626 --> 00:50:32,053 سأقول لك.... ما اسمك؟ 516 00:50:33,454 --> 00:50:35,410 (د. (سومان 517 00:50:35,411 --> 00:50:38,279 دعك من التوتر، سأجدها بنفسي 518 00:50:41,180 --> 00:50:44,828 أين درس السنة الأولى؟ - ...إلى الأمام ثم يساراً - 519 00:50:53,268 --> 00:50:55,513 صباح الخير يا سيدي 520 00:51:10,334 --> 00:51:11,805 ما الأمر؟ 521 00:51:15,834 --> 00:51:17,205 صباح الخير للجميع 522 00:51:18,134 --> 00:51:21,605 مرحباً في المعهد الإمبراطوري للدراسات الطبية 523 00:51:21,634 --> 00:51:25,905 (وأنا (ج. أستانا 524 00:51:27,034 --> 00:51:28,905 عميد هذه الكلية 525 00:51:28,934 --> 00:51:31,795 أرجوكم اجلسوا 526 00:51:33,728 --> 00:51:37,006 ....أود أن أخبركم 527 00:51:37,307 --> 00:51:43,236 أن أفضل أطباء بلادنا درسوا في هذه القاعة 528 00:51:43,301 --> 00:51:47,005 على تلك المقاعد حيث تجلسون بالضبط 529 00:51:47,006 --> 00:51:49,836 ...لأن اليوم 530 00:51:49,837 --> 00:51:53,332 يا (سيركيت)، أكان عليك اختيار تلك الكلية من كل (مومباي)؟ 531 00:51:53,333 --> 00:52:00,169 لكم الفخر لأنكم ستكونون جزءاً من مؤسسة بعمر المائة والخمسين عاماَ 532 00:52:00,284 --> 00:52:02,558 إنه هنا أمامي، ينبح بشيء 533 00:52:02,884 --> 00:52:08,558 هذا المعهد له باع طويل في إخراج أطباء ماهرين، لا بل عظماء 534 00:52:09,217 --> 00:52:13,190 أيكم يريد أن يكون طبيباً ماهراً؟ 535 00:52:17,017 --> 00:52:18,490 أجل أنت 536 00:52:20,139 --> 00:52:23,051 أتعتقدين أنك ستصبحين طبيبة ماهرة؟ - أجل يا سيدي - 537 00:52:23,139 --> 00:52:25,350 هل تسمعوني؟ - أجل يا سيدي - 538 00:52:25,651 --> 00:52:29,132 لماذا، ما الذي يميزك؟ 539 00:52:29,251 --> 00:52:31,632 يا سيدي، إنني أحب الناس 540 00:52:31,712 --> 00:52:35,123 أعتقد أن بوسعي الإحساس بمعاناة المرضى 541 00:52:35,124 --> 00:52:38,788 لست طبيبة بالنسبة لهم بل صديقة تقدم لهم المساعدة 542 00:52:40,924 --> 00:52:43,588 إننا لسنا هنا لعقد الصداقات 543 00:52:44,765 --> 00:52:49,220 طوال خمسة وعشرون سنة في المهنة لم أصادق مريض واحد 544 00:52:49,444 --> 00:52:54,555 ولم أحس بألمهم بل عالجته فقط 545 00:52:55,944 --> 00:52:57,755 ولقد أبليت حسناً 546 00:53:00,844 --> 00:53:03,255 إنني لا أحب مرضاي 547 00:53:08,044 --> 00:53:12,955 مشوشون؟.... دعوني أشرح 548 00:53:14,918 --> 00:53:18,713 انظروا لتلك اليد ثابتة كالصخر 549 00:53:18,914 --> 00:53:24,002 قامت بآلاف العمليات ولم تهتز قط 550 00:53:24,451 --> 00:53:28,036 ....لكن إذا أجريت عملية لابنتي 551 00:53:29,751 --> 00:53:31,636 ستهتز بالتأكيد 552 00:53:32,025 --> 00:53:33,655 لماذا؟ 553 00:53:34,325 --> 00:53:37,055 لأني أحب ابنتي 554 00:53:38,437 --> 00:53:43,848 الصداقة والتعاطف والتعلق العاطفي أولئك نقط ضعف الطبيب 555 00:53:45,970 --> 00:53:49,550 في السنوات الخمس القادمة 556 00:53:49,551 --> 00:53:57,676 ستتعلمون أن المريض هو مجرد جسد معتل ولا شيء أخر 557 00:53:58,651 --> 00:54:01,076 أود أن أتمنى لكم حظ سعيد 558 00:54:01,151 --> 00:54:03,676 أي اسئلة؟ - أجل يا سيدي - 559 00:54:07,824 --> 00:54:13,028 إذا كان أحدهم يحتضر خارج عنبر المصابين أمن الضروري ملء استمارة؟ 560 00:54:21,319 --> 00:54:24,649 دروسكم ستبدأ غداً في الثامنة صباحاً شكراً جزيلاً 561 00:54:28,319 --> 00:54:32,949 %شارما مورلي براساد)، 98.33) 562 00:54:33,419 --> 00:54:35,049 كيف؟ لا أعلم كيف 563 00:54:35,619 --> 00:54:38,649 وكيف لي أن أعلم يا سيدي - أجل، كيف لك أن تعلم - 564 00:54:39,501 --> 00:54:43,331 لا أفهم كيف وصل إلى هذا الحد؟ 565 00:54:51,330 --> 00:54:54,742 أبي، لا بأس لماذا هذا الحماس؟ 566 00:54:54,743 --> 00:54:58,464 !لست متحمساً أتعرفين من يكون؟ 567 00:54:58,465 --> 00:55:01,892 !رجل عصابة! مجرم منطقتنا! أخ 568 00:55:02,893 --> 00:55:04,640 ...مهلاً 569 00:55:05,641 --> 00:55:09,719 لم يراك هنا، أليس كذلك؟ - بل رآني - 570 00:55:09,720 --> 00:55:12,367 هل عرفك؟ - ...أبي - 571 00:55:12,468 --> 00:55:16,556 بالطبع لا لم يسبق له رؤيتي 572 00:55:19,544 --> 00:55:22,321 لا يجب أن يعلم أبداً أنك ابنتي، أتفهمين؟ 573 00:55:22,422 --> 00:55:23,686 رستم)، تعال هنا) 574 00:55:24,622 --> 00:55:27,246 لا أحد يعلم بأن (سومان) ابنتي، أتفهم؟ 575 00:55:27,622 --> 00:55:29,246 كن حذراً، أتفهم؟ 576 00:55:29,322 --> 00:55:31,186 لا تقلق يا سيدي - لا تفزع - 577 00:55:31,222 --> 00:55:35,486 حسناً يا سيدي - اهدأ... خذ نفس عميق واهدأ - 578 00:55:35,985 --> 00:55:39,006 لماذا تريد الإقامة في البيت الجامعي؟ 579 00:55:39,407 --> 00:55:42,184 معذرة يا أخ، أين رقم 12؟ - هاك - 580 00:55:44,585 --> 00:55:48,814 !يا للهول تلك الغرفة تنتهي من قبل أن تبدأ 581 00:55:49,055 --> 00:55:53,477 أتعلم لماذا أرسلني الرب لهذه الكلية بالتحديد؟ 582 00:55:53,925 --> 00:55:56,204 الرب بالتأكيد لم يخبرني 583 00:55:56,215 --> 00:56:01,503 الرب قال، "اذهب وصفي حسابك "مع من جعل والدك يبكي 584 00:56:01,626 --> 00:56:02,915 صحيح يا أخي 585 00:56:02,916 --> 00:56:05,621 لو تناقشت مع الرب انتهى الأمر 586 00:56:07,520 --> 00:56:11,833 أخي، أقول أن نحرك هذا الحائط ونحتل الغرفة التالية 587 00:56:11,866 --> 00:56:13,296 سيتسع المكان 588 00:56:13,366 --> 00:56:15,196 ضعا التليفزيون على الطاولة 589 00:56:15,366 --> 00:56:18,596 وهنا، هذا الحائط سنهده 590 00:56:18,808 --> 00:56:22,771 سننقل الجار ونبني لك حمّام كبير لطيف، جاكوزي.... هنا 591 00:56:22,772 --> 00:56:25,102 على الأرض 592 00:56:25,103 --> 00:56:28,716 أيها النحلة، حرك حقيبتك المكيف هناك 593 00:56:31,055 --> 00:56:32,636 ....والبراد - لو سمحت؟ - 594 00:56:32,637 --> 00:56:36,574 انظر يا أخي كيف أبدّل حال الغرفة 595 00:56:36,575 --> 00:56:39,171 لو سمحت، أستبق هنا أيضاً؟ 596 00:56:39,172 --> 00:56:42,453 سأنام في البراد !اصمت 597 00:56:42,569 --> 00:56:43,981 ....(يا (سيركيت 598 00:56:44,969 --> 00:56:47,181 انظر، لا داع للتوتر 599 00:56:47,664 --> 00:56:49,658 أيها النحلة، تعال هنا 600 00:56:52,659 --> 00:56:55,355 ما اسمك؟ - (ناجراجين سوامي) - 601 00:56:55,406 --> 00:56:56,419 ....(انظر يا (سوامي 602 00:56:56,486 --> 00:56:59,819 استرخِ! تناول شراب مثلج شاهد التلفزيون واستمتع 603 00:57:00,068 --> 00:57:04,799 ما لي هو لك !ماعدا ملابسي الداخلية 604 00:57:09,068 --> 00:57:12,799 معذرة... ما هي إجراءات تغيير الغرفة؟ 605 00:57:12,868 --> 00:57:13,999 سنة أولى؟ - أجل - 606 00:57:14,112 --> 00:57:18,034 انزع ملابسك وسأخبرك - انظر، السخرية غير مسموح بها - 607 00:57:18,133 --> 00:57:21,796 بالطبع مسموح بها من قال خلاف ذلك؟ هيا 608 00:57:40,818 --> 00:57:43,731 !أيها الأطباء، قدموا أنفسكم 609 00:57:44,731 --> 00:57:48,642 (أنا د. (ب.ب. أشوك - ذو الملبس الأسود، هيا تحرك - 610 00:57:50,543 --> 00:57:55,137 (د. (ماهيش كريبلاني - !لا، لا أرجوك! سروالي - 611 00:57:55,138 --> 00:57:57,715 أهذه جلسة للسخرية؟ 612 00:57:59,716 --> 00:58:01,048 (د. (أنيل دافادا 613 00:58:01,049 --> 00:58:02,628 هذا ممتع 614 00:58:04,629 --> 00:58:08,272 أريد أن أفعل هذا أيضاً انظروا 615 00:58:09,873 --> 00:58:12,184 (أنا د. (مورلي براساد شارما 616 00:58:26,772 --> 00:58:28,978 ماذا أيضاً؟ - هذا يكفي - 617 00:58:28,979 --> 00:58:30,766 انتهى الأمر 618 00:58:31,667 --> 00:58:34,222 !أيها المستوصف ألا يكفي حماقات؟ 619 00:58:34,223 --> 00:58:37,178 الأخ قال أن تسخروا منه يعني أن تسخروا منه 620 00:58:37,223 --> 00:58:39,008 هل جننتما؟ هيا 621 00:58:39,018 --> 00:58:42,922 يا (سوامي)، اخلع لهم ملابسهم أريد المشاهدة 622 00:58:42,923 --> 00:58:45,879 لا تتوتر يا صاح... أنا هنا 623 00:59:03,923 --> 00:59:07,879 هذه اللحظة تدعى خلع وهذه تدعى رد فعل عكسي 624 00:59:13,423 --> 00:59:15,879 ...الآن، الثمانية عظام في الرسغ هم 625 00:59:15,885 --> 00:59:20,345 تفضل بعض الحمص الكثير من الكالسيوم مفيد لعظامك 626 00:59:21,135 --> 00:59:24,221 دعني أدرس، لقد جئت في المركز الثاني في اختبارات القبول 627 00:59:24,232 --> 00:59:26,437 وكيف تظنني حصلت على المركز الأول؟ 628 00:59:26,538 --> 00:59:29,007 بتناول الحمص تفضل 629 00:59:30,138 --> 00:59:31,807 أي أسئلة؟ 630 00:59:38,726 --> 00:59:43,028 لقد سألتك سؤالاً بالأمس ولم تجاوبني بعد 631 00:59:43,529 --> 00:59:45,816 أرجوك اجلس - !أجبني يا رجل - 632 00:59:47,817 --> 00:59:51,463 كيف لرجل يحتضر أن يملأ استمارة؟ 633 00:59:51,522 --> 00:59:54,674 وإذا مات وهو يملأها فمن المسئول؟ 634 00:59:54,775 --> 00:59:57,521 أرجوك أخرج - قلت أخرج؟ - 635 00:59:57,582 --> 00:59:59,845 !أخرج - لماذا أخرج؟ - 636 00:59:59,846 --> 01:00:04,201 لقد تفوقت ودفعت الرسوم !لن أذهب لأي مكان 637 01:00:04,946 --> 01:00:06,801 حسناً، لا بأس 638 01:00:08,204 --> 01:00:11,399 لو لم يغادر هذا الرجل في الحال 639 01:00:12,000 --> 01:00:15,727 فلا مزيد من محاضرات التشريح لهذا العام 640 01:00:17,728 --> 01:00:19,409 !مونا)! اذهب) 641 01:00:19,410 --> 01:00:21,284 (اذهب يا (مونا 642 01:00:24,364 --> 01:00:26,361 حسناً، حسناً سأنصرف 643 01:00:26,362 --> 01:00:29,808 لماذا لأحد آخر أن يخسر؟ 644 01:00:33,896 --> 01:00:36,891 يا (سوامي)، انتبه للدرس وأشرحه لي لاحقاً 645 01:00:37,892 --> 01:00:39,362 !أعطني الحمص 646 01:00:43,636 --> 01:00:46,398 دعك من التوتر يا رجل هاك بعض الحمص 647 01:00:46,699 --> 01:00:49,061 لا؟ هذا يناسبني 648 01:00:56,099 --> 01:00:59,461 ما هي إجراءات تغيير الغرفة، رجاء؟ - أرجوك اجلس - 649 01:00:59,511 --> 01:01:02,907 يا (سيركيت)، لقد ضايقت العميد فعلياً اليوم 650 01:01:02,908 --> 01:01:05,155 !لقد غضب وطلب مني أن أخرج 651 01:01:05,156 --> 01:01:11,649 "قلت، "لماذا أخرج وقد دفعت رسومي؟ !كان على وشك البكاء 652 01:01:12,898 --> 01:01:16,787 لماذا تثير هذه الضجة؟ - ولماذا لا أفعل؟ - 653 01:01:16,894 --> 01:01:20,432 إنها كلية حماي وسأحصل عليها كدوطة 654 01:01:20,433 --> 01:01:23,470 لماذا لست في الدرس؟ - ... حماي العزيز - 655 01:01:23,471 --> 01:01:26,883 ج. أستانا)... طردني) 656 01:01:26,884 --> 01:01:30,705 إنه مثل ابنته وفي شدة غضبه لأني تفوقت في الاختبار 657 01:01:30,921 --> 01:01:33,227 يا لهذا الهراء !لابد وأنك فعلت شيئاً 658 01:01:33,228 --> 01:01:37,266 ماذا فعلت؟ سألت سؤالاً واحداً فقال أخرج من الدرس 659 01:01:37,307 --> 01:01:39,537 كلا الوالد والابنة متشابهان 660 01:01:39,670 --> 01:01:42,800 ....أتكلم بأدب وهما - ماذا فعلت؟ - 661 01:01:42,851 --> 01:01:45,864 طلبت منها طلب صغير بأن تصمت 662 01:01:45,865 --> 01:01:49,361 لكنها مثل والدها قالت كل شيء 663 01:01:49,362 --> 01:01:52,704 فضحتني أمام والديّ 664 01:01:55,605 --> 01:01:57,934 مهلاً، ما اسمك؟ 665 01:01:58,935 --> 01:02:02,348 د. (سومان) ... لا داع للتوتر 666 01:02:02,349 --> 01:02:05,770 إنها لقصة طويلة أرويها لك لاحقاً، عليّ الذهاب الآن 667 01:02:07,926 --> 01:02:10,797 كما كنت أقول كان الأصلع هائجاً 668 01:02:10,798 --> 01:02:14,378 تلك مجرد البداية انتظر وراقب ما سأفعله 669 01:02:17,791 --> 01:02:22,703 أولاً بداية من العنق نقوم بشق عبر المنتصف 670 01:02:23,791 --> 01:02:26,503 "نطلق على الطبقة العلوية من الجلد "البشرة 671 01:02:26,691 --> 01:02:29,303 ...والطبقة السفلية - الآدمة - 672 01:02:30,652 --> 01:02:33,597 الآن نشد الجلد - هذا مقزز - 673 01:02:37,979 --> 01:02:40,142 أفسحوا الطريق! لا أرى شيئاً 674 01:02:41,143 --> 01:02:44,808 لماذا لا تأتي بجثة خصيصاً لك 675 01:02:46,843 --> 01:02:49,988 قبل أن نمضِ قدماً، أريدكم الملاحظة بتأن 676 01:02:50,143 --> 01:02:53,208 وتدوين الملاحظات عن كل الأعضاء في تجويف البطن 677 01:02:56,503 --> 01:02:58,416 من هذا؟ - والدك - 678 01:02:58,417 --> 01:03:00,913 أخي! كيف حالك؟ 679 01:03:01,217 --> 01:03:03,913 بخير... أنا بحاجة لجثة - 680 01:03:05,785 --> 01:03:10,613 جثة مَن؟ - كالتي تستخدم في التشريح، هكذا جثة - 681 01:03:11,113 --> 01:03:14,109 يا أخي، أين أجد هكذا جثة؟ 682 01:03:14,110 --> 01:03:17,065 كيف لي أن أعرف؟ آتني بها وحسب 683 01:03:17,066 --> 01:03:19,395 لا تتوتر يا أخي وركز على دراستك 684 01:03:19,396 --> 01:03:23,057 سأتدبّر أمر الجثة لا تتوتر 685 01:03:25,058 --> 01:03:27,096 !يا أخي، وجدت جثة 686 01:03:27,097 --> 01:03:30,052 ألا بأس في جثة مستوردة؟ - أجل، آتني بها سريعاً - 687 01:03:30,053 --> 01:03:32,066 عشر دقائق يا أخي 688 01:03:32,467 --> 01:03:35,798 بوتاكيا)، أحضر كيساً) حالاً - 689 01:03:42,082 --> 01:03:44,923 أيها الدجاجة الحريفة، أتريد تصوير سيارة إسعاف أم ماذا؟ 690 01:03:44,982 --> 01:03:47,953 موديل خمس نجوم - لا ، أريد الهند الحقيقية - 691 01:03:48,012 --> 01:03:50,753 ناس فقراء وجياع 692 01:03:53,071 --> 01:03:57,774 فقراء وجياع.. داخل سيارة الإسعاف 693 01:03:59,149 --> 01:04:03,428 يا معكرونة هاكا، تأتي من الخارج وترى جياع وعراة 694 01:04:03,429 --> 01:04:06,700 ولا ترى تاج محل؟ - لا، لا، رجال فقراء وجياع - 695 01:04:06,707 --> 01:04:09,052 أستجدي هذه؟ 696 01:04:11,053 --> 01:04:14,907 هل أطويه وأدخله في هذه؟ ما طول قامتك؟ 697 01:04:16,753 --> 01:04:17,907 خمسة أقدام وستة إنشات 698 01:04:18,046 --> 01:04:20,210 حقيبة بطول ستة أقدام وأنت تعال معي 699 01:04:20,211 --> 01:04:23,424 لا تريد رؤية تاج محل؟ سأريك هندي جائع 700 01:04:23,625 --> 01:04:26,372 ... ادخل يا ابن الـ 701 01:04:38,567 --> 01:04:41,523 يا أخي، لقد جلبنا الجثة 702 01:04:48,566 --> 01:04:49,837 جديدة تماماً 703 01:04:51,438 --> 01:04:52,635 أين وجدته؟ 704 01:04:52,636 --> 01:04:54,806 وأنت تهاتفني، كان يقف خارج المنزل 705 01:05:01,170 --> 01:05:03,081 !إنه شبح - أنت؟ - 706 01:05:23,148 --> 01:05:25,040 ما كان عليّ أن أفعل؟ 707 01:05:25,046 --> 01:05:28,309 جثة واحدة وخمسون طالباً حولها والرؤية معدومة 708 01:05:28,809 --> 01:05:32,179 أربعة أيام والأصابع هي كل ما رأيته 709 01:05:33,180 --> 01:05:36,093 أريد أن أكون طبيباً كاملاً 710 01:05:36,191 --> 01:05:41,035 وليس أخصائي في الأصابع لا يعرف ما خطب الركب 711 01:05:42,836 --> 01:05:46,164 "إنه من قال "اجلب جثة خاصة بك 712 01:05:48,165 --> 01:05:50,369 يريد جثة لنفسه، أعطه إياها 713 01:05:50,370 --> 01:05:53,118 إنه يتمنى التعلّم ما الخطأ في ذلك؟ 714 01:05:55,270 --> 01:05:57,118 مشرط 715 01:05:59,945 --> 01:06:04,839 الآن أرني... القلب والكلى والرئتين والأمعاء 716 01:06:09,267 --> 01:06:15,138 إنه ليس خنجر أمسك به كالقلم، خذ وقتك 717 01:07:00,884 --> 01:07:05,803 أدخله المستشفى، ودعه يعلم أني مَن ملأت استمارته 718 01:07:13,287 --> 01:07:15,099 لقد استعاد وعيه 719 01:07:19,081 --> 01:07:21,277 يا أخي، ماذا حدث لك؟ 720 01:07:22,278 --> 01:07:26,807 لا شيء، لم أتناول الطعام في الليلة الماضية 721 01:07:27,273 --> 01:07:31,068 واستيقظت مبكراً من أجل محاضرة العميد 722 01:07:31,269 --> 01:07:33,682 ونسيت تناول الإفطار 723 01:07:34,683 --> 01:07:39,130 وعلى الأرض الرخامية ماء مسكوب 724 01:07:39,136 --> 01:07:41,204 لا أحد ينظف هنا 725 01:07:41,236 --> 01:07:45,752 (هذا خطر جداً يا آنسة (سومان - هذا يحدث، ارتاح الآن - 726 01:07:47,753 --> 01:07:51,217 كيف حالك الآن؟ - بخير يا سيدتي، كيف حال بطلنا؟ - 727 01:07:52,331 --> 01:07:57,910 لا أدري ماذا أفعل هذه محاولته الثانية للإنتحار 728 01:07:59,116 --> 01:08:01,618 ولا يتكلم مع أحد 729 01:08:04,219 --> 01:08:07,313 لا تنزعجي يا سيدتي أين هو؟ 730 01:08:09,314 --> 01:08:12,252 أمك تبكي أمامك، ألا تخجل؟ 731 01:08:12,253 --> 01:08:15,048 لا تنهره - لماذا لا؟ - 732 01:08:16,249 --> 01:08:19,428 أتريد الموت؟ قم بالأمر بشكل صحيح، وانتهِ 733 01:08:19,429 --> 01:08:22,759 الحبوب المنومة تدبير مؤقت 734 01:08:22,760 --> 01:08:26,338 ارفع سكين إلى رقبتك وشقها 735 01:08:26,339 --> 01:08:30,877 إلى هذا الحين لا ترثي لحالك - أنا لا أرثي لحالي - 736 01:08:31,250 --> 01:08:34,330 مورلي)، استلقي) - (لحظة يا آنسة (سومان - 737 01:08:34,331 --> 01:08:37,193 أولاد اليوم لا يملكون أوقية من الشجاعة 738 01:08:37,994 --> 01:08:42,281 وقد أفسدته دلالاً يا عمة تهتمين بكل دمعة يذرفها 739 01:08:42,740 --> 01:08:45,862 على الشاب أن يصلب عوده - أرجوك اصمت - 740 01:08:46,444 --> 01:08:49,464 إنك لا تعلم ما مرّ بي - ماذا؟ - 741 01:08:50,065 --> 01:08:52,170 فشلت في الاختبارات؟ 742 01:08:52,265 --> 01:08:53,670 هجرتك فتاة؟ 743 01:08:53,812 --> 01:08:55,690 تعاني من قلة المال؟ 744 01:08:57,391 --> 01:09:01,140 فتاة! هجرتك فتاة، صحيح؟ 745 01:09:04,593 --> 01:09:06,901 ...(انظر يا (سيركيت 746 01:09:07,193 --> 01:09:09,331 من قد تتزوج هكذا طفل باكي؟ 747 01:09:09,379 --> 01:09:12,459 لأجل ستة شهور حب، حاول قتل نفسه 748 01:09:12,660 --> 01:09:17,539 أمك أحبتك لسنوات ألا يمكنك أن تبق حياً لأجلها؟ 749 01:09:19,369 --> 01:09:23,624 ماذا تعرف عن الحب؟ - صحيح - 750 01:09:25,238 --> 01:09:30,525 ماذا قد يعرف أبله مثلي عن الحب؟ 751 01:09:30,858 --> 01:09:34,827 يتسكع في الجوار ليقتل الوقت 752 01:09:35,128 --> 01:09:39,141 !يأكل ويشرب من خمسة لتسعة مرّات 753 01:09:40,310 --> 01:09:44,036 إذن لماذا يقع في الحب؟ لماذا؟ 754 01:09:45,885 --> 01:09:50,714 لكن في يوم ما مرّت (صوفيا) بطريقي 755 01:09:59,029 --> 01:10:04,700 أصبح رأسي في حالة غريبة وتسارعت دقات قلبي 756 01:10:11,025 --> 01:10:14,690 يا له من وجه ماذا قد أقول 757 01:10:16,521 --> 01:10:20,550 وخصل الشعر !يا لها من خصل 758 01:10:22,640 --> 01:10:26,511 تتحرك كالنسيم 759 01:10:28,426 --> 01:10:32,088 والمرور يتوقف لطرفة عين منها 760 01:10:34,303 --> 01:10:37,499 أعتقدت أنني وجدت سكني 761 01:10:37,500 --> 01:10:42,072 "وقلت "يا صاح، لقد وجدت حبي 762 01:10:50,909 --> 01:10:53,066 طيلة اليوم أقف تحت نافذتها 763 01:10:53,067 --> 01:10:54,906 لا مشاجرات ولا شيء 764 01:10:54,987 --> 01:10:57,562 (لا خلافات مع (عزيز (ولا شجار مع (عثمان 765 01:10:57,563 --> 01:11:00,056 فقط كنت صامتاً 766 01:11:03,007 --> 01:11:05,869 ...أول فتاة أراها 767 01:11:05,870 --> 01:11:09,727 ولا تصفّر لها 768 01:11:14,296 --> 01:11:17,292 حين تقابلوا عينانا 769 01:11:17,293 --> 01:11:20,916 ماذا؟ لم تغمز لها؟ 770 01:11:25,494 --> 01:11:27,615 أصحابي نظروا إليّ في ذهول 771 01:11:27,616 --> 01:11:31,072 "وقالوا "يا صاح، لا تقول أنك استقمت 772 01:11:41,893 --> 01:11:44,274 ...وذات يوم رآها (كالان) وقال 773 01:11:44,348 --> 01:11:47,720 انظر يا (مونا)، تبدو وكأنها الجنة على قدمين 774 01:11:47,721 --> 01:11:49,866 فقدت عقلي 775 01:11:53,215 --> 01:11:54,547 ...وقلت 776 01:11:54,548 --> 01:11:57,252 تعال هنا أيها الوغد سأريك جهنم 777 01:11:57,253 --> 01:12:00,708 في هذا اليوم تم غسله وشطفه وتجفيفه 778 01:12:00,999 --> 01:12:04,787 ولا يزال يجري مني وكأني نذير نحس 779 01:12:08,242 --> 01:12:11,696 وبعد ذلك ماذا حدث لـها؟ 780 01:12:16,858 --> 01:12:21,404 ذات يوم نظرت إليّ وابتسمت 781 01:12:22,644 --> 01:12:26,890 وقلت، "يا صاح، ابتسمت "لقد وقعت 782 01:12:28,055 --> 01:12:33,009 وأعتقدت أنني أعجبها 783 01:12:33,550 --> 01:12:38,803 لكنها قابلت شخص آخر وتزوجت 784 01:13:01,938 --> 01:13:05,278 أمام عيني غادرت إلى منزلها 785 01:13:05,352 --> 01:13:08,515 ووقفت أنا مكروباً، مصعوقاً 786 01:13:09,972 --> 01:13:12,283 تلك الليلة شربت حتى الثانية صباحاً 787 01:13:12,472 --> 01:13:18,983 تلك الليلة شربت حتى الثانية صباحاً 788 01:13:21,710 --> 01:13:24,540 كنت أحلم حلماً واحداً 789 01:13:24,541 --> 01:13:26,787 لكن أقسمت بأمي ألا أذرف دمعة واحدة 790 01:13:26,788 --> 01:13:30,413 لماذا أبكي؟ وأنا من بنيت القصور في الهواء 791 01:13:32,600 --> 01:13:35,608 في اليوم التالي عدت للحياة والواقع 792 01:13:35,609 --> 01:13:38,593 أتسكع لأقتل الوقت وأدخن وأشرب الخمر 793 01:13:38,594 --> 01:13:41,714 ضربت (عزيز) مرّة بعد مرّة وكدت أقتله 794 01:13:41,715 --> 01:13:45,346 "قالوا "انساها، انساها لكن لا فائدة 795 01:13:52,770 --> 01:13:58,282 تحطمت أحلامي وكذلك قلبي 796 01:13:58,474 --> 01:14:03,618 أجل هذا يؤلم لكن هكذا هي الحياة 797 01:14:15,573 --> 01:14:18,028 ثم... ثم ماذا حدث؟ 798 01:14:18,029 --> 01:14:20,651 ماذا قد يحدث؟ 799 01:14:20,729 --> 01:14:22,151 ...في اليوم التالي مرت بطريقي 800 01:14:22,152 --> 01:14:24,982 (إيشواريا) 801 01:14:31,806 --> 01:14:35,969 أصبح رأسي في حالة غريبة وتسارعت دقات قلبي 802 01:14:38,092 --> 01:14:41,003 !يا له من وجه 803 01:14:43,004 --> 01:14:45,417 !ويا لهما من عينين 804 01:14:45,418 --> 01:14:49,489 يا أخ (مونا)، هل توقف المرور في قلبك أم ماذا؟ 805 01:14:57,739 --> 01:15:01,652 لقد ابتسم بعد أيام عديدة أظنه سيكون بخير 806 01:15:03,067 --> 01:15:05,564 ماذا فعلت؟ لا بأس 807 01:15:05,565 --> 01:15:08,686 مورلي)، لماذا تزعج الجميع؟) 808 01:15:09,145 --> 01:15:12,348 يبدو أنك هنا لإزعاج الناس وليس للدراسة 809 01:15:12,349 --> 01:15:15,370 ليس الجميع، (أستانا) فقط 810 01:15:15,471 --> 01:15:18,876 هو و ابنته.... لا تبالي 811 01:15:19,301 --> 01:15:23,011 شينكي) لم تفعل شيئاً) لم تكن تعرف حتّى 812 01:15:24,712 --> 01:15:28,866 أتعرفين (شينكي)؟ - بالطبع، إنها صديقتي - 813 01:15:29,541 --> 01:15:31,229 لم تكن غلطتها 814 01:15:31,230 --> 01:15:33,952 الخادمة أخبرت والدها ماذا تفعل؟ 815 01:15:33,953 --> 01:15:39,156 لا عجب! كنت أفكر كيف لصديقة الطفولة أن تفشي سري 816 01:15:42,445 --> 01:15:45,359 ...آنسة (سومان)، أخبريني 817 01:15:45,445 --> 01:15:47,889 كيف تبدو (شينكي)؟ 818 01:15:48,564 --> 01:15:49,853 لماذا؟ 819 01:15:49,854 --> 01:15:53,317 !وهي طفلة كانت بدينة والآن...؟ 820 01:15:53,641 --> 01:15:56,762 !بالتأكيد لا لقد رأيت صورتها القديمة 821 01:15:56,763 --> 01:15:59,176 لم تكن بدينة هكذا - ماذا تقولين؟ - 822 01:15:59,177 --> 01:16:03,383 في مرّة تسلقت شجرة فانكسر الفرع 823 01:16:06,504 --> 01:16:09,843 كيف هي الآن؟ أعني كيف تبدو؟ 824 01:16:12,116 --> 01:16:13,829 ليست سيئة تماماً 825 01:16:13,830 --> 01:16:16,577 حلوة مثلك؟ 826 01:16:19,824 --> 01:16:22,320 أحلى مني - ماذا تقولين؟ - 827 01:16:22,321 --> 01:16:24,693 آنسة (سومان)، عليك أن تجعليها تقابلني 828 01:16:24,694 --> 01:16:28,896 د. (أستانا) سيقتلها - ....ابن الـ - 829 01:16:29,897 --> 01:16:33,694 سنتقابل سراً أنت صديقتها، أرجوك ساعدينني 830 01:16:34,142 --> 01:16:35,973 لماذا؟ 831 01:16:35,974 --> 01:16:39,743 ماذا تقولين؟ - لماذا أساعدك؟ - 832 01:16:40,644 --> 01:16:45,214 حسناً، لكن فقط إذا وعدت بألا تزعج أياً من الأساتذة 833 01:16:45,215 --> 01:16:49,083 !اتفقنا - سأفكر بالأمر - 834 01:16:51,164 --> 01:16:53,868 والآن انتبهوا جيداً 835 01:16:54,214 --> 01:16:57,768 مثل تلك الحالات المثيرة للاهتمام نادرة 836 01:16:57,869 --> 01:17:01,715 الموضوع في هذه الحالة منذ 12 سنة 837 01:17:02,614 --> 01:17:07,567 لا يتكلم أو يسمع ولا يفهم أو يحس بأي شيء 838 01:17:08,608 --> 01:17:13,970 حواسه كلها ميتة إنه حي لكن لا يعيش 839 01:17:14,935 --> 01:17:16,890 الآن راقبوا 840 01:17:17,891 --> 01:17:22,136 ...إذا لاحظتم ...حين أسلط الضوء على عيناه 841 01:17:22,886 --> 01:17:26,432 تتقلصا البؤبتين لكن الموضوع لا يطرف 842 01:17:26,757 --> 01:17:30,695 !يا ريس! مرحبا !أطفئ المصباح 843 01:17:31,002 --> 01:17:34,539 لماذا؟ - لأن الضوء يضايقه حتماً - 844 01:17:34,540 --> 01:17:39,036 لا تزعج نفسك بهكذا تساؤل الموضوع لا يشعر بأي شيء 845 01:17:39,535 --> 01:17:42,558 أتقول موضوع؟ أليس له اسماً؟ 846 01:17:46,903 --> 01:17:49,566 (اسمه (أناند بانرجي 847 01:17:49,567 --> 01:17:52,230 وهو أكبر منك سناً تكلم باحترام عنه 848 01:17:52,231 --> 01:17:57,850 لماذا تنفعل؟ أخبرتك أنه لا يسمع شيئاً 849 01:17:58,708 --> 01:18:01,846 استرخ! اجلس - مونا)، اجلس) - 850 01:18:04,885 --> 01:18:08,174 خلال مشواركم المهني ستواجهون هذا السؤال كثيراً 851 01:18:08,715 --> 01:18:15,233 أخبروني، هل من الصحيح الحفاظ على حياة هكذا إنسان بالأدوية 852 01:18:15,666 --> 01:18:18,871 خصوصاً في بلد يعاني من قلة المستشفيات 853 01:18:19,620 --> 01:18:22,867 الموضوع يحتل سريراً منذ 12 سنة 854 01:18:23,242 --> 01:18:25,448 !اللعنة عليك 855 01:18:25,449 --> 01:18:29,319 !تقلق على السرير كيف لك أن تعلم أنه لن يستيقظ؟ 856 01:18:29,943 --> 01:18:33,273 أنا طبيب - لكن ليس إلهاً - 857 01:18:33,274 --> 01:18:36,935 هل دخلت رأسه؟ سأضربك على رأسك 858 01:18:36,936 --> 01:18:39,014 اترك الدرس 859 01:18:41,015 --> 01:18:44,242 قل ما يحلو لك (هيا بنا يا سيد (أناند 860 01:18:44,263 --> 01:18:47,524 ماذا تفعل؟ إلى أين تأخذه؟ 861 01:18:47,925 --> 01:18:50,047 أخي (أناند)، لا تكترث له 862 01:18:50,048 --> 01:18:53,502 هؤلاء الأطباء يقرأون كتابين ويعتقدون أنهم آلهة 863 01:18:53,503 --> 01:18:56,215 إذا ضايقك أحد، دعني أعلم 864 01:19:06,989 --> 01:19:10,637 إنك هنا لـ12 سنة هذا وقت طويل 865 01:19:11,319 --> 01:19:14,800 !لابد وأنك ضجر أيتها الطبيبة، أعطني السماعة 866 01:19:20,434 --> 01:19:23,314 ...أخي (أناند)، اسمع 867 01:19:23,365 --> 01:19:26,469 !إنه قلبك ويا لها من دقات قوية 868 01:19:26,470 --> 01:19:28,445 اسمع 869 01:19:33,130 --> 01:19:35,418 أنت حي مائة بالمائة 870 01:19:35,419 --> 01:19:39,316 وإذا اعترض أحد، دعه يسمع دقات قلبك، اتفقنا؟ 871 01:19:46,326 --> 01:19:48,188 ....(يا (سيركيت 872 01:19:48,789 --> 01:19:50,866 حسناً، توقف هنا 873 01:19:50,887 --> 01:19:54,567 دعك من تقليد المفرش وأنزل السرير، هيا 874 01:19:56,132 --> 01:19:58,146 لقد أخرج الموضوع هكذا من غرفة الدرس 875 01:19:58,147 --> 01:20:01,601 ولم تفعل شيئاً؟ - وماذا أفعل؟ أتصارع معه؟ - 876 01:20:02,226 --> 01:20:05,607 يا سيدي، لقد كاد أن يخنقني كان يمكن أن أموت 877 01:20:07,287 --> 01:20:09,842 ...وتلك اللغة القبيحة في غرفة الدرس "... يا صاح" 878 01:20:09,843 --> 01:20:12,964 "لا أستطيع فهم هذا الهراء يا رجل" ما هذا؟ 879 01:20:12,965 --> 01:20:14,754 أنحن في بار ريفي لعين؟ 880 01:20:14,755 --> 01:20:18,160 هل تعلم ماذا يدعوك؟ "!المغفل" 881 01:20:18,318 --> 01:20:22,955 !أيها المغفلون، تنحوا جانباً! تحركوا 882 01:20:23,938 --> 01:20:28,407 سيدي، كلنا نريدك أن تطرده - !لحظة - 883 01:20:28,408 --> 01:20:31,404 لا يمكننا أن نفعل ذلك - لماذا؟ - 884 01:20:31,405 --> 01:20:34,775 بأي عذر نطرده؟ لطرحه الأسئلة؟ 885 01:20:34,776 --> 01:20:37,149 أم لأنه لا يتحدث بما يكفي من الأدب؟ 886 01:20:37,150 --> 01:20:39,520 لقد جاء الأول في اختبار القبول 887 01:20:39,521 --> 01:20:42,861 ونحتاج لسبب قوي لفصله 888 01:20:46,057 --> 01:20:49,445 يا عامل التنظيف، ابتعد ذو بدلة السفاري، أفسح الطريق 889 01:20:49,803 --> 01:20:53,109 يا عمي، أتستمتع بتجوالك؟ !عد للعمل 890 01:21:00,003 --> 01:21:03,123 ثمة مخرج واحد كما أرى 891 01:21:03,124 --> 01:21:05,703 رستم)، أنت من ستعد ورق الأسئلة) 892 01:21:05,704 --> 01:21:09,657 ستعد أصعب الاختبارات في تاريخ هذا المعهد 893 01:21:09,658 --> 01:21:13,995 سيسقط في الاختبار وفي اليوم التالي سنسلمه شهادة المغادرة 894 01:21:14,196 --> 01:21:17,276 !مونا) أتى بسرير) - ماذا؟ - 895 01:21:20,855 --> 01:21:24,266 انتبه لكلامك، ما هذا، "سرير"؟ - جلب سريراً - 896 01:21:34,118 --> 01:21:37,337 (لا تتوتر أخي (أناند أي مشكلة، أخبر الأخ بها 897 01:21:38,338 --> 01:21:40,583 !يا أخي، حماك 898 01:21:46,064 --> 01:21:49,049 هل لي أن أسأل ماذا يجري هنا؟ - لا - 899 01:21:51,950 --> 01:21:54,002 حسناً، اسأل 900 01:21:54,003 --> 01:21:57,526 ماذا تنوي الآن بحق الجحيم؟ - ...طبيبك هذا قال - 901 01:21:57,527 --> 01:22:00,815 أن من الأفضل توفير سرير (أناند) لمريض آخر 902 01:22:00,816 --> 01:22:04,463 لذلك أخليناه - لسنا بحاجة لهذا السرير - 903 01:22:04,561 --> 01:22:08,547 إنه ليس لك لتنام عليه يا مغفل 904 01:22:09,348 --> 01:22:12,303 أخ (أناند)، هذا سريرك الشخصي 905 01:22:12,304 --> 01:22:15,959 نام ملئ جفنيك بعد اليوم لا أحد سيزعجك 906 01:22:18,464 --> 01:22:21,212 (سلام أخ (أناند ترفق بحالك 907 01:22:23,464 --> 01:22:26,212 أريد إزالة هذا السرير حالاً 908 01:22:41,608 --> 01:22:44,972 !كن حذراً إنه لم يحلق منذ 12 سنة 909 01:22:45,771 --> 01:22:49,475 أخ (أناند)، لنجعلك أملساً ثم نعرضك للشمس 910 01:22:49,934 --> 01:22:52,056 لتأخد فيتامين د 911 01:22:52,057 --> 01:22:57,720 توندا) يسير قائلاً "(مونا) ترك العمل) "وأستدعوني بدلاً منه 912 01:22:58,257 --> 01:23:01,212 لا أستطيع أن أدرس وأعمل في نفس الوقت 913 01:23:01,213 --> 01:23:02,226 ...اسمع 914 01:23:02,613 --> 01:23:06,126 هناك الكثير في جسم الإنسان لنعلم عنه 915 01:23:06,583 --> 01:23:10,929 أتعلم؟ هناك 206 نوع من العظام 916 01:23:11,745 --> 01:23:14,522 ولم تفكر أبداً في ذلك وأنت تكسرهم، أليس كذلك؟ 917 01:23:16,323 --> 01:23:18,612 ماذا تفعل هنا؟ لماذا لست في الدرس؟ 918 01:23:18,613 --> 01:23:22,392 لأن الجميع يطردونني - كل الأطباء غاضبون منك - 919 01:23:22,525 --> 01:23:25,095 عليك أن تنتبه أكثر لدروسك 920 01:23:27,896 --> 01:23:29,648 إنني أتحدث إليك 921 01:23:51,046 --> 01:23:53,702 (إنك تبدو مثل نجم سينمائي يا أخ (أناند 922 01:23:53,703 --> 01:23:55,663 والممرضات سيتشاجرون عليك الآن 923 01:23:55,953 --> 01:23:59,363 تعال... لنأخذ أخ (أناند) في جولة 924 01:24:09,520 --> 01:24:12,581 ذاك الوجه خلف لحية !يا للعجب 925 01:24:18,344 --> 01:24:19,925 !توقف 926 01:24:20,044 --> 01:24:21,925 مورلي)، ما هذه الدراما؟) 927 01:24:22,026 --> 01:24:25,754 أرجوك انتبه لدروسك إذا فشلت سيفصلونك 928 01:24:26,336 --> 01:24:29,847 انظر، إذا درست ونجحت في الاختبار 929 01:24:29,999 --> 01:24:34,037 (سأرتب للقاء لك مع (شينكي !لا مشكلة، سأنجح - 930 01:24:41,221 --> 01:24:43,775 يا أبتاه! كيف حالك؟ 931 01:24:47,357 --> 01:24:50,996 نلعب الكرة الحمراء ونشرب العصير !وما أحلاها حياة 932 01:24:58,346 --> 01:25:01,594 اختبار صعب حقاً يا رجل 933 01:25:08,336 --> 01:25:11,624 القناة الهضمية... القناة الهضمية، سمعتني؟ حسناً 934 01:25:11,625 --> 01:25:16,444 إجابة سؤال رقم أربعة هي "...ضمور الحبل الشوكي" 935 01:25:20,324 --> 01:25:21,656 ماذا؟ 936 01:25:21,657 --> 01:25:25,944 ضمور الحبل الشوكي !اصمتوا للحظة 937 01:25:26,318 --> 01:25:29,815 !أرجوكم الصمت لا أستطيع التركيز يا رجال... أرجوكم 938 01:25:30,439 --> 01:25:35,409 الشوكي، ش - و - ك - ي الحبل، ح - ب - ل 939 01:25:49,128 --> 01:25:52,583 !انتهيت يا سيدي، كان صعباً للغاية - حظ سعيد - 940 01:25:57,370 --> 01:25:59,450 هذا الولد عبقري 941 01:25:59,770 --> 01:26:02,950 لو أن هكذا رجال أصبحوا أطباء فكل ما سيسمعه المريض 942 01:26:03,166 --> 01:26:06,820 "هو "يا صاح، استلقي فقد انتهى أمرك 943 01:26:07,860 --> 01:26:11,631 رستم)، أريد أن أعرف كيف نجح بتفوق) 944 01:26:11,732 --> 01:26:14,394 كيف لي أن أعرف يا سيدي - أجل، كيف لك أن تعرف - 945 01:26:14,395 --> 01:26:18,806 (سيدي، لقد استدعيت (مورلي براساد شارما - أدخليه - 946 01:26:19,807 --> 01:26:22,469 إذن يا سيد (شارما)، لقد تفوقت مجدداً 947 01:26:22,470 --> 01:26:25,508 أساتذتك بالتأكيد يعرفون وظيفتهم 948 01:26:25,509 --> 01:26:29,504 هل لي أن أسأل ما الذي تحاول إثباته هنا؟ - اسأل - 949 01:26:29,805 --> 01:26:33,916 اسأل - من تعتقد نفسك؟ - 950 01:26:33,917 --> 01:26:36,455 أتحسبني لا أعرف أنك قمت بالغش؟ 951 01:26:36,456 --> 01:26:39,453 لا أدري كيف لكني سأعرف يا سيد 952 01:26:39,454 --> 01:26:43,032 أتعتقد أني قمت بالغش؟ دعني أعلن أني فعلت 953 01:26:43,533 --> 01:26:46,529 وسأفعلها مجدداً وافعل ما في وسعك 954 01:26:46,530 --> 01:26:50,076 اخرس! لا أحد تحدث إليّ هكذا من قبل 955 01:26:50,192 --> 01:26:52,189 هناك دائماً مرّة أولى يا صاح 956 01:26:52,190 --> 01:26:54,438 ....أنت، أنت، أنت، أنت 957 01:26:54,439 --> 01:26:58,184 لا تعلم ما في وسعي في وسعي طردك من هذه الكلية 958 01:26:58,518 --> 01:27:02,430 أنسيت كيف طردت والدك؟ 959 01:27:02,431 --> 01:27:08,276 كيف لي أن أنس؟ أبي بكى أمامي وانصرف 960 01:27:08,508 --> 01:27:12,345 الآن حان دورك وستُهزم في كليتك 961 01:27:12,753 --> 01:27:15,625 لن أصبح طبيباً فحسب بل سأتزوج ابنتك أيضاً 962 01:27:15,626 --> 01:27:18,380 (هذا تحدي (مونا 963 01:27:18,581 --> 01:27:21,659 افعل أسوأ ما في وسعك 964 01:27:31,818 --> 01:27:34,481 !سأريه 965 01:27:34,482 --> 01:27:36,776 !ماذا أقول؟ 966 01:27:41,766 --> 01:27:46,136 آنسة (سومان)، لقد تفوقت مجدداً - مورلي)، أنا مشغولة) - 967 01:27:46,968 --> 01:27:49,963 لا داع للتوتر، سأنتظر 968 01:27:50,764 --> 01:27:53,169 قم بهذه الفحوص - شكراً أيتها الطبيبة - 969 01:27:54,170 --> 01:27:57,626 .... مورلي)، أنت) - (لكني نجحت بتفوق يا آنسة (سومان - 970 01:27:58,124 --> 01:28:00,121 أعرف، تهانئي 971 01:28:00,122 --> 01:28:03,426 أرجوك اسألي (شينكي) أن تقابلني الآن - إنها لن تقابلك - 972 01:28:04,327 --> 01:28:08,714 هذا خطأ... إنك تكسرين وعدك لي - (إنها خائفة يا (مونا - 973 01:28:08,988 --> 01:28:12,569 (كانت لتقابلك لكن د. (أستنانا غاضب للغاية حالياَ 974 01:28:12,984 --> 01:28:16,230 يا لهذا اللعين، إنه العابس رقم واحد 975 01:28:16,231 --> 01:28:18,187 لماذا لا يضمه أحد في عناق سحري؟ 976 01:28:18,188 --> 01:28:20,934 عناق؟ - العناق الصادق سحري - 977 01:28:20,935 --> 01:28:24,014 أمي تطلق عليه العناق السحري يقضي على كل التوتر 978 01:28:24,015 --> 01:28:27,262 ألا ترين أن الأرض مبتلة ؟ 979 01:28:29,052 --> 01:28:32,466 أمسح هذا المكان 25 مرّة في اليوم هل أنا إنسان أم آلة؟ 980 01:28:33,048 --> 01:28:35,377 كم مرّة سأنظف 981 01:28:36,378 --> 01:28:39,679 سأموت وأنا أمسح الأرض 982 01:28:42,080 --> 01:28:45,160 يا أنت، انتبه 983 01:28:45,161 --> 01:28:47,033 !آسف - أي أسف؟ - 984 01:28:47,034 --> 01:28:50,456 ستقول آسف وترحل وأنا مَن أتعرض للتوبيخ 985 01:28:50,946 --> 01:28:54,234 أتعرض للتوبيخ والصراخ... منذ ثلاثين عاماً 986 01:28:54,235 --> 01:28:57,707 يا عمي... ما اسمك؟ 987 01:28:57,798 --> 01:29:01,977 لماذا؟ أتريد تقديم شكوى؟ اسمي (مقصود)، اذهب الآن 988 01:29:02,627 --> 01:29:06,182 لا أريد تقديم شكوى أريد أن أشكرك 989 01:29:14,382 --> 01:29:17,003 (أنت عامل رائع أخ (مقصود 990 01:29:17,004 --> 01:29:20,674 الجميع يشكرون الأطباء لتطيبهم 991 01:29:20,725 --> 01:29:24,655 ومع التقاطك لنفايتهم، لا أحد يشكرك 992 01:29:25,800 --> 01:29:28,200 أريد أن أقول شكراً فحسب 993 01:29:28,201 --> 01:29:31,500 (شكراً لك أخ (مقصود 994 01:29:42,020 --> 01:29:45,393 كفى... ستجعلني أبكي 995 01:29:54,782 --> 01:29:58,462 !آسف - لا بأس، اذهب، سأهتم أنا بالأمر - 996 01:30:05,023 --> 01:30:07,993 قولي لـ(شينكي) أن تضم والدها في عناق سحري 997 01:30:07,994 --> 01:30:10,290 وسيدوب كالزبدة 998 01:30:10,394 --> 01:30:12,490 (أقول الحق يا آنسة (سومان 999 01:30:15,845 --> 01:30:20,066 لقد قررت (سأتصل بـ(دبي 1000 01:30:20,840 --> 01:30:22,937 دبي)! لماذا؟) 1001 01:30:22,938 --> 01:30:27,392 الأخ (عباس)... يمكنه أن يتولى أمر (مونا) في طرفة عين 1002 01:30:27,508 --> 01:30:30,496 أبي، ماذا تقول؟ من هذا الرجل (عباس)؟ 1003 01:30:30,497 --> 01:30:33,302 (أحد مرضاي، جاء من (دبي لأقوم له بعملية فتاق 1004 01:30:33,303 --> 01:30:37,699 أتعلمين ماذا قال لي؟ "قال "أخ (أستانا).. إنني أدين لك بفتاق 1005 01:30:37,964 --> 01:30:41,127 إذا وقعت يوماً في مشكلة" "(ما عليك إلا أن تفكر في (عباس 1006 01:30:41,128 --> 01:30:44,582 هؤلاء هم الرجال الشرفاء 1007 01:30:49,162 --> 01:30:52,282 أبي، أنت لست ممن يقومون بتلك الأمور 1008 01:30:52,283 --> 01:30:54,503 أجل، أعرف 1009 01:30:56,846 --> 01:31:00,002 !مرحباً - (مرحباً يا (شينكي)، معك (مونا 1010 01:31:00,163 --> 01:31:02,104 هل تكلمت معك د. (سومان) ؟ 1011 01:31:02,115 --> 01:31:08,517 (لقد أرسلت رسالة عن طريق صديقتك د. (سومان إنها صديقتي أنا ايضاً 1012 01:31:08,775 --> 01:31:11,730 أي رسالة؟ - !أن تضمي والدك في عناق سحري - 1013 01:31:11,731 --> 01:31:13,728 هل المغفل يشعر بتحسن؟ 1014 01:31:13,729 --> 01:31:16,017 !!مغفل يدعوني مغفل؟ 1015 01:31:16,018 --> 01:31:19,180 ما الأمر يا (مونا)؟ - لقد نجحت بتفوق مجدداً - 1016 01:31:19,181 --> 01:31:23,261 أصبح عادة لدي - إذن ماذا تريد؟ - 1017 01:31:23,719 --> 01:31:28,547 ألم تقولي لـ د. (سومان) أنك ستقابلينني إذا أبليت حسناً في الاختبار؟ 1018 01:31:29,005 --> 01:31:31,043 لا، لا يمكنني مقابلتك 1019 01:31:31,044 --> 01:31:34,882 يا (شينكي)، هذا خطأ لقد وعدت 1020 01:31:35,040 --> 01:31:40,502 (لا بأس...غداً، نادي (كينو العاشرة مساءاً، اتفقنا؟ 1021 01:31:41,410 --> 01:31:44,655 !ابنتي!... تقابله سأقتله 1022 01:31:44,656 --> 01:31:48,611 أوعدك ألا تسمع بعد اليوم اسم (مونا)، اتفقنا؟ 1023 01:31:48,860 --> 01:31:50,263 ثق بي يا أبي 1024 01:32:07,008 --> 01:32:09,546 يا أخي، كيف ستعرفها؟ 1025 01:32:09,547 --> 01:32:12,701 أعرفها منذ كانت طفلة سأعرفها 1026 01:32:20,037 --> 01:32:21,541 !(مونا) 1027 01:32:23,742 --> 01:32:26,072 !يا أخي... وجدتها - أين؟ - 1028 01:32:26,073 --> 01:32:27,985 !هناك، في الجو 1029 01:32:41,308 --> 01:32:45,337 مونا)، عزيزي... لطيف للغاية) 1030 01:32:46,178 --> 01:32:49,839 واو! إنك تبدو رائعاً 1031 01:32:50,840 --> 01:32:55,028 ألا تعرفني؟ صديقة طفولتك، (شينكي)؟ 1032 01:32:55,085 --> 01:32:58,457 !إنها هي يا أخي (مرحباً يا سيدتي، أنا (سيركيت 1033 01:32:58,831 --> 01:33:02,118 سيركيت)!... بمعنى الدائرة الكهربية؟) 1034 01:33:03,119 --> 01:33:07,880 مرحباً يا (شينكي)، كيف حالك؟ - آندي)، مرحباً) - 1035 01:33:08,281 --> 01:33:12,419 هذه أغنيتنا المفضلة علينا الذهاب للرقص 1036 01:33:20,800 --> 01:33:23,830 !هذا الوغد هل أنال من هذا الشمبنزي؟ 1037 01:33:23,931 --> 01:33:25,344 لا، لا 1038 01:33:32,132 --> 01:33:35,787 هيا بنا لننطلق - أنا أيضاً؟ - 1039 01:33:43,121 --> 01:33:46,533 من كان هذا الرجل؟ - آندي) صديقي) - 1040 01:33:46,534 --> 01:33:49,280 !صديق... بمعنى؟ - صديق بمعنى صديق - 1041 01:33:49,384 --> 01:33:51,880 لماذا؟ أليس لديك صديقة؟ 1042 01:33:52,736 --> 01:33:56,807 آه... لطيف جداً انظر يا عزيزي، الحياة قصيرة 1043 01:33:57,065 --> 01:33:59,318 لذا عليك بالاستمتاع 1044 01:34:00,665 --> 01:34:02,818 ماذا ستفعل يوم السبت؟ 1045 01:34:02,934 --> 01:34:06,807 (آندي) سيغادر لـ(نيويورك) لذا دعنا نلتقي 1046 01:34:06,808 --> 01:34:08,889 بمعنى؟ - ....بمعنى - 1047 01:34:08,900 --> 01:34:12,691 أنا وأنت فقط... بمفردنا 1048 01:34:15,172 --> 01:34:19,377 !شينكي)، لقد تغيرت كثيراً يا عزيزتي) 1049 01:34:25,204 --> 01:34:28,907 رباه! كان عليك رؤية وجهه كان مضحكاً جداً 1050 01:34:28,908 --> 01:34:32,029 "!شينكي)، لقد تغيرت كثيراً يا عزيزتي)" 1051 01:34:32,030 --> 01:34:34,943 إذن كنت رائعة؟ - ...لا أعرف عن ذلك - 1052 01:34:34,944 --> 01:34:37,656 لكنه صُدم بالتأكيد 1053 01:34:38,357 --> 01:34:39,844 !أبي 1054 01:34:40,957 --> 01:34:43,144 أنا آسف، كان عليّ سماعكما 1055 01:34:43,519 --> 01:34:47,179 ...ماذا قال؟ صديق - !صديق... بمعنى؟ - 1056 01:34:49,180 --> 01:34:52,893 وأنا مَن كنت قلقاً لقد قمت بعمل رائع، أحسنت 1057 01:34:53,009 --> 01:34:55,521 أنت سعيد الآن يا أبي؟ - سعيد؟ أنا سعيد للغاية - 1058 01:34:55,582 --> 01:34:58,511 "!لكن... "صديق، بمعنى؟ 1059 01:34:59,212 --> 01:35:02,822 كفى، انتهينا الآن؟... الفتى المسكين 1060 01:35:02,912 --> 01:35:05,622 لأن من السوء السخرية من أحدهم، أليس كذلك؟ 1061 01:35:06,247 --> 01:35:09,491 .... لكن - !صديق... بمعنى؟ - 1062 01:35:13,240 --> 01:35:17,318 كم كانت حلوة وهي طفلة ذلك أفسد ذكرياتي وحسب 1063 01:35:17,418 --> 01:35:20,482 (الوقت يغير كل شيء يا (مورلي - لكن إلى أي حد - 1064 01:35:21,023 --> 01:35:23,977 لقد كانت تتخبط في الرجال وهي ترقص 1065 01:35:23,978 --> 01:35:28,898 وملبسها؟ كان غير لائق بالمرة 1066 01:35:30,347 --> 01:35:35,625 الآن أنت طبيبة كم أنت محتشمة، كم يحترمك المرء 1067 01:35:35,966 --> 01:35:40,262 إنها ما هي عليه، ليس هناك ما تفعله عليك أن تنساها 1068 01:35:42,044 --> 01:35:45,247 وبينما تعمل على هذا انس د. (أستانا) كذلك 1069 01:35:45,248 --> 01:35:47,968 تلك الحرب لا تجدي نفعاً 1070 01:35:49,248 --> 01:35:51,468 كم أنت حساسة 1071 01:35:52,034 --> 01:35:55,829 أتعلمين حين كنت انظر إليك؟ كنت لأظن (شينكي) مثلك 1072 01:35:56,071 --> 01:35:59,193 حتى لو لم تكن بمثل جمالك فلا بأس 1073 01:35:59,194 --> 01:36:04,979 لكن أسلوبك المسالم وابتسامتك الودودة 1074 01:36:06,020 --> 01:36:10,832 لكن هي....؟ - (لكني لست (شينكي) يا (مورلي - 1075 01:36:12,388 --> 01:36:15,749 لماذا؟ لماذا لست (شينكي)؟ 1076 01:36:17,050 --> 01:36:23,460 لم أرى (شينكي) من قبل لكن كنت أظنها دوماً مثلك 1077 01:36:24,450 --> 01:36:28,360 والآن لا أستطيع انتزاع صورتك من عقلي 1078 01:36:30,205 --> 01:36:33,307 ابتسامتك... عيناك 1079 01:36:33,408 --> 01:36:34,906 ماذا؟ 1080 01:36:34,907 --> 01:36:35,914 ماذا؟ 1081 01:36:36,015 --> 01:36:38,119 ماذا قلت؟ 1082 01:36:38,220 --> 01:36:40,034 ماذا سمعت؟ 1083 01:36:40,135 --> 01:36:44,789 مورلي) ألم تقل شيئاً ما للتوّ؟) - !لا - 1084 01:36:46,354 --> 01:36:48,351 ظننتني سمعت شيئاً 1085 01:36:48,352 --> 01:36:51,715 (لقد سمعتني أخي (أناند ولم أحرك شفتاي حتّى 1086 01:36:52,223 --> 01:36:54,477 وكانت تعرف فيما أفكر 1087 01:36:54,623 --> 01:36:57,477 أثق مائة في المائة أنها سمعتني 1088 01:36:58,217 --> 01:37:00,339 أهذا من المحتمل يا أخي؟ 1089 01:37:00,340 --> 01:37:03,377 يقولون أن هذا يحدث في الحب 1090 01:37:03,378 --> 01:37:06,332 و(سيركيت) يقول لو أن المشاعر قوية 1091 01:37:06,333 --> 01:37:09,247 يمكن التواصل على بعد مسافات بلا هاتف 1092 01:37:09,248 --> 01:37:12,986 أخي (أناند)، أعطني إشارة يا أخي ...قل لي 1093 01:37:13,368 --> 01:37:15,362 أتعتقد أني أقع في حبها؟ 1094 01:37:18,363 --> 01:37:23,268 صحيح، أظن هذا أنا أيضاً 1095 01:37:27,454 --> 01:37:31,234 !(يا أخ (أناند أيها الطبيب! تعال، تعال 1096 01:37:31,635 --> 01:37:33,275 أخ (أناند) تحدث إليّ 1097 01:37:33,348 --> 01:37:37,636 سمعني وأعطاني إشارة بعيناه أقسم بأمي 1098 01:37:38,219 --> 01:37:42,881 افعلها مجدداً يا أخي، هيا انظر، انظروا جميعكم 1099 01:37:43,338 --> 01:37:47,052 يا سيد (شارما)، طيلة 12 عام لم يرف حتّى 1100 01:37:47,168 --> 01:37:49,089 !اصمت 1101 01:37:49,290 --> 01:37:52,496 أخ (أناند)، أرجوك أعرف أنك تسمعني 1102 01:37:53,370 --> 01:37:54,525 أرجوك حاول 1103 01:37:55,826 --> 01:37:58,530 أخ (أناند)، حاول أعطني إشارة 1104 01:37:58,531 --> 01:38:01,488 أرهم جميعاً أنهم مخطئون 1105 01:38:05,399 --> 01:38:10,145 حسناً جميعكم، لنعد إلى العمل وأنت انتظر إشارتك 1106 01:38:14,515 --> 01:38:17,370 مورلي)، ماذا الآن؟) 1107 01:38:17,551 --> 01:38:20,800 آنسة (سومان)، هل تظنينني أمزح بهذا الشأن؟ 1108 01:38:20,801 --> 01:38:25,123 أقسم بأمي أنه سمعني وجاوبني بعيناه 1109 01:38:25,521 --> 01:38:27,791 مورلي)، (أناند) لم يسمعك) 1110 01:38:27,821 --> 01:38:31,201 مع أن صوتك يصل لأذنيه لكنه لا يصل لعقله 1111 01:38:31,248 --> 01:38:33,953 إذن ماذا لو لا يصل لعقله 1112 01:38:34,954 --> 01:38:38,635 أقول لك أنه يشق طريقه للقلب 1113 01:38:39,240 --> 01:38:41,446 إذا صدقت أم لا 1114 01:38:41,447 --> 01:38:46,427 لكن إذا كانت هناك صلة قوية بين اثنان 1115 01:38:46,542 --> 01:38:49,563 فإن القلب هو من يسمع 1116 01:38:49,564 --> 01:38:51,917 مورلي)، إنك تبالغ) 1117 01:38:58,015 --> 01:39:02,223 أنسة (سومان)، هل تسمعينني؟ 1118 01:39:04,424 --> 01:39:07,876 اختبار للميكروفون... 1، 2، 3 1119 01:39:09,377 --> 01:39:13,759 آنسة (سومان)، أعتقد أني وقعت في حبك 1120 01:39:36,642 --> 01:39:38,514 مرحباً - صباح الخير يا أبي - 1121 01:39:38,515 --> 01:39:40,512 لقد قابلت ابن د. (ديساي) بالأمس 1122 01:39:40,513 --> 01:39:43,960 إنه طبيب أيضاً، جراح أعصاب وشاب وسيم جداً 1123 01:39:44,509 --> 01:39:47,079 أعتقد أن عليك مقابلته يوماً 1124 01:39:54,032 --> 01:39:55,580 !(الأخ (مونا - مونا)؟) - 1125 01:39:55,581 --> 01:39:58,536 أجل، ومعه زهور لك 1126 01:39:58,537 --> 01:40:03,148 انهضي وسأتعامل معه... اذهبي - 1127 01:40:04,531 --> 01:40:06,826 أيها العميد، افتح الباب - نعم، نعم - 1128 01:40:16,210 --> 01:40:18,516 أجل؟ - من أجلك - 1129 01:40:18,517 --> 01:40:23,205 أنا؟ - انظر.. أريد الإعتذار لك من كل قلبي - 1130 01:40:27,508 --> 01:40:30,337 تفضل - لا، (شينكي) بالداخل، صح؟ - 1131 01:40:30,338 --> 01:40:32,543 لنجلس في الحديقة لدقيقتان 1132 01:40:32,544 --> 01:40:35,156 لماذا لا؟ حسناً 1133 01:40:45,657 --> 01:40:49,077 انظر يا زعيم، لقد أزعجتك كثيراً 1134 01:40:51,567 --> 01:40:55,846 لكن اليوم أريد أن أقول آسف من كل قلبي 1135 01:41:00,375 --> 01:41:02,929 لا يا (مونا)، الغلطة غلطتي 1136 01:41:03,166 --> 01:41:05,924 ماذا لو لم تكن طبيباً؟ !إنك لجوهرة 1137 01:41:06,346 --> 01:41:09,224 (أعرف أنك تريد لقاء (شينكي 1138 01:41:09,466 --> 01:41:13,595 !(لحظة... (شينكي - (لا، لقد التقيت بـ(شينكي - 1139 01:41:14,336 --> 01:41:17,983 حقاً؟ يا عفريت كيف وجدت (شينكي)؟ 1140 01:41:19,623 --> 01:41:22,619 لأقول لك الحق، إنها جامحة كثيراً 1141 01:41:22,620 --> 01:41:27,247 أعرف أنها ابنة فقدت أمها لكن وجب عليك السيطرة عليها قليلاً 1142 01:41:27,364 --> 01:41:29,612 أنت محق 1143 01:41:29,613 --> 01:41:33,934 لكن بمجرد زواجكما ستدرك مسئولياتها، صح؟ 1144 01:41:34,566 --> 01:41:35,606 آسف يا زعيم 1145 01:41:35,607 --> 01:41:41,825 لا يمكنني أن أدهس حياتي بجرافة لمجرد رغبتي في جرف حياتك 1146 01:41:42,391 --> 01:41:45,737 للزواج أن يكون عن حب، صح؟ - هذا صحيح - 1147 01:41:45,838 --> 01:41:49,517 يا صاح، لقد وجدت الحب الحقيقي 1148 01:41:49,634 --> 01:41:51,422 كم هذا لطيف 1149 01:41:52,423 --> 01:41:55,427 (آمل ألا يكسر هذا قلب (شينكي 1150 01:41:55,628 --> 01:41:59,015 !(لمَ لا تخبرها؟ (شينكي 1151 01:41:59,416 --> 01:42:02,037 أخبرها لاحقاً، أرجوك 1152 01:42:02,538 --> 01:42:05,890 (حسناً... مسكينة (شينكي 1153 01:42:07,491 --> 01:42:11,270 لكني سعيد للغاية يا (مونا).... من أجلك 1154 01:42:14,443 --> 01:42:17,712 اذهب يا (مونا)، اعثر على طريقك طريق قلبك 1155 01:42:18,643 --> 01:42:22,742 كن سعيداً - لقد أخطأت فهمك، إنك رائع تماماً - 1156 01:42:22,743 --> 01:42:24,639 رائع 1157 01:42:25,640 --> 01:42:29,744 هلا أسأل... من تكون تلك الفتاة المحظوظة؟ 1158 01:42:29,902 --> 01:42:33,214 اسأل - تحمر خجلاً.. كم هذا لطيف - 1159 01:42:33,215 --> 01:42:35,418 خجول.. من تكون الفتاة؟ 1160 01:42:39,001 --> 01:42:41,606 لكن لا تقول لأحد 1161 01:42:41,707 --> 01:42:45,586 إنها د. (سومان)... سأتزوجها 1162 01:43:02,561 --> 01:43:05,841 أنا سعيد للغاية - كنت أعرف أنك ستسعد للغاية - 1163 01:43:06,682 --> 01:43:10,004 إنك لإنسان رائع عليّ الرحيل 1164 01:43:20,302 --> 01:43:22,706 آنسة (سومان)، ماذا حدث؟ 1165 01:43:22,707 --> 01:43:25,827 ماذا قلت للوالد بالضبط؟ - والد من؟ - 1166 01:43:25,828 --> 01:43:28,451 (والد (شينكي)، د. (أستانا 1167 01:43:28,452 --> 01:43:30,740 تباً! لم يستطع أن يطبق فمه 1168 01:43:30,741 --> 01:43:33,388 مثلك؟ لماذا قلت له تلك الأمور؟ 1169 01:43:33,389 --> 01:43:36,943 (صحيح، بدلاً من التحدث إلى والد (شينكي ...كان علي التحدث إلى 1170 01:43:37,734 --> 01:43:41,104 إلى والدك - لا! كان عليك التحدث إلي أولاً - 1171 01:43:41,105 --> 01:43:43,727 ...صحيح، إذا كنت أحبك 1172 01:43:43,808 --> 01:43:46,724 عليّ التحدث إليك أولاً 1173 01:43:46,725 --> 01:43:52,000 ماذا أفعل... لقد حدث الأمر 1174 01:43:54,617 --> 01:43:57,544 إذن؟ - إذن ماذا؟ - 1175 01:43:59,445 --> 01:44:01,750 ما هو شعورك تجاهي؟ 1176 01:44:01,751 --> 01:44:05,331 لا أشعر بأي شيء ....أعني 1177 01:44:05,651 --> 01:44:08,131 إنك تروق لي أنت رائع جداً 1178 01:44:08,187 --> 01:44:09,983 وستجعل أية امرأة سعيدة 1179 01:44:09,984 --> 01:44:12,864 أنت المرأة الوحيدة التي أريد إسعادها 1180 01:44:12,965 --> 01:44:16,679 ...آنسة (سومان).... حين تبتسمين 1181 01:44:17,776 --> 01:44:21,171 كم تصبح الحياة جميلة 1182 01:44:21,772 --> 01:44:25,927 لبقية حياتك، أريد فقط رؤيتك تبتسمين 1183 01:44:28,724 --> 01:44:31,260 إذن؟ - إذن ماذا؟ - 1184 01:44:34,261 --> 01:44:37,707 تزوجيني - !!!(مورلي) - 1185 01:44:39,796 --> 01:44:42,252 ...آنسة (سومان)، اسمعي أعطيني جواب مباشر 1186 01:44:42,253 --> 01:44:45,582 إذا كنت لا تريدين الزواج مني أخبريني وسأغادر 1187 01:44:45,583 --> 01:44:48,412 مرحباً أيتها الطبيبة - (مرحباً يا (زهير - 1188 01:44:48,683 --> 01:44:49,812 مورلي)، انصرف أنت) 1189 01:44:49,828 --> 01:44:53,733 آنسة (سومان)، أواثقة أنك لا تشعرين بشيء تجاهي؟ 1190 01:44:53,824 --> 01:44:55,984 مورلي)، أنا بصحبة مريض) قومي بعملك - 1191 01:44:56,105 --> 01:44:59,016 لن أغادر دون جواب نهائي 1192 01:45:00,817 --> 01:45:04,129 أهناك مشكلة لو انتظرت هنا؟ الأمر هام للغاية 1193 01:45:04,730 --> 01:45:07,151 هل قمت بكل الفحوص؟ - أجل أيتها الطبيبة - 1194 01:45:07,852 --> 01:45:12,922 امنحني دقيقتين، سألقي نظرة عليهم - ما الأمر؟ أنا أيضاً طبيب - 1195 01:45:13,846 --> 01:45:16,634 أعاني من آلام في المعدة منذ فترة 1196 01:45:16,635 --> 01:45:19,839 منذ يومين تقيأت وكان هناك دماً 1197 01:45:19,840 --> 01:45:23,754 فرأيت أن أقوم بالفحص - حالة واضحة من التسمم الغذائي - 1198 01:45:23,836 --> 01:45:26,416 أتتناول طعامك بالخارج؟ - في كل يوم - 1199 01:45:26,417 --> 01:45:29,745 لماذا؟ أين عائلتك؟ - (في (ناجبور - 1200 01:45:29,746 --> 01:45:34,201 أمتزوج؟.. إنك لا تحتاج لطبيب بل لزوجة 1201 01:45:34,783 --> 01:45:38,072 تغذيك وتحافظ على ملابسك نظيفة 1202 01:45:38,488 --> 01:45:40,859 مهلاً.. هذا القميص انتهى 1203 01:45:40,860 --> 01:45:44,856 زهير)، هل لأحد من عائلتك أن يحضر هنا؟) - لماذا أيتها الطبيبة؟ - 1204 01:45:45,257 --> 01:45:49,733 ماذا يقول التقرير؟ - كان عليك المجيئ منذ شهرين - 1205 01:45:52,474 --> 01:45:55,997 انظر يا (زهير)،.... اجلس 1206 01:46:02,880 --> 01:46:06,775 (عليك أن تتحل بالشجاعة يا (زهير ....أعتقد 1207 01:46:06,876 --> 01:46:09,629 أنك تعاني من سرطان المعدة 1208 01:46:15,659 --> 01:46:18,704 عليك دخول المستشفى في الحال 1209 01:46:19,905 --> 01:46:23,234 لدي اجتماع مهم في الثانية 1210 01:46:23,235 --> 01:46:25,913 حسناً، تعال إذن غداً صباحاً 1211 01:46:26,814 --> 01:46:31,810 قلت أنه كان علي الحضور منذ شهرين ماذا يعني هذا؟ 1212 01:46:32,892 --> 01:46:35,846 هل فات الآوان؟ - لا، لا - 1213 01:46:35,847 --> 01:46:39,502 سوف نبدأ بالعلاج غداً - إذن لماذا قلت ذلك؟ - 1214 01:46:42,924 --> 01:46:45,462 كم أمامي من وقت؟ 1215 01:46:45,463 --> 01:46:48,542 أرجوك أخبريني بالحقيقة، كلها 1216 01:46:48,543 --> 01:46:52,707 لدي الكثير من المسئوليات - انظر يا (زهير)، احضر اجتماعك - 1217 01:46:52,747 --> 01:46:56,650 وأنهي كل عملك بالمساء 1218 01:46:56,951 --> 01:46:59,945 كل عملي؟ في نصف يوم؟ 1219 01:47:01,946 --> 01:47:05,150 أشترِ شقة وأستقر 1220 01:47:05,151 --> 01:47:07,354 في نصف يوم؟ 1221 01:47:09,355 --> 01:47:12,578 سفر أمي للحج، زواج أختي 1222 01:47:13,534 --> 01:47:15,698 كل ذلك في نصف يوم 1223 01:47:16,139 --> 01:47:19,620 انظر يا (زهير)، إذا أراد الرب كل شيء سيكون على ما يرام 1224 01:47:19,720 --> 01:47:22,924 إرادة الرب واضحة 1225 01:47:22,925 --> 01:47:25,062 مُنحت نصف يوماً لأعيشه 1226 01:47:26,963 --> 01:47:29,627 ...(زهير) - لماذا أنا؟ - 1227 01:47:38,118 --> 01:47:40,190 أخبريني أيتها الطبيبة 1228 01:47:40,991 --> 01:47:46,885 إنني لم أشرب الخمر أو أدخن قط ...ولم يسبق أن أمسكت بيد فتاة 1229 01:47:47,859 --> 01:47:51,263 إذن... لماذا أنا؟ 1230 01:47:52,979 --> 01:47:57,058 كل أصدقائي ارتادوا البارات وشاهدوا رقص النساء 1231 01:47:57,116 --> 01:48:00,152 وشربوا الخمر، حتى أنا انتابني الميل إلى ذلك 1232 01:48:01,553 --> 01:48:03,082 لكن لم أفعل ذلك قط 1233 01:48:06,972 --> 01:48:13,591 رأيت أن أوفي بالتزماتي أولاً 1234 01:48:16,730 --> 01:48:19,831 وسيكون هناك وقتاً لهذا 1235 01:48:22,032 --> 01:48:25,812 حسبت الحياة طويلة أمامي 1236 01:48:32,855 --> 01:48:35,810 كم تبق له من وقت؟ - قليل جداً - 1237 01:48:35,811 --> 01:48:38,848 كان عليك معانقته - !(ما هذا يا (مورلي - 1238 01:48:38,849 --> 01:48:43,070 كان بحاجة إلى ذلك - لا تسير الأمور بهذا الشكل - 1239 01:48:52,835 --> 01:48:56,038 دعك من التوتر كل شيء سيكون على ما يرام 1240 01:48:57,039 --> 01:48:59,036 !دعني... دعني - كل شيء سيكون على ما يرام - 1241 01:48:59,037 --> 01:49:02,849 !دعك من التوتر - !توقف عن مضايقتي - 1242 01:49:02,950 --> 01:49:05,812 !توقف عن مضايقتي 1243 01:49:06,313 --> 01:49:08,566 ألم أقل سأحضر غداً؟ 1244 01:49:11,067 --> 01:49:13,007 دعني لحالي 1245 01:49:23,512 --> 01:49:27,289 ....(سيركيت) أين يذهبون الناس بعد الموت؟ 1246 01:49:28,091 --> 01:49:31,272 يعتمد هذا على الشخص ذاته 1247 01:49:32,878 --> 01:49:36,082 أشعرت يوماً بأنك ستموت؟ 1248 01:49:36,183 --> 01:49:38,829 أتعرف هذا الـ(شاكيل)؟ - أجل؟ - 1249 01:49:38,830 --> 01:49:42,380 جرى مرّة ورائي بسيف وظننتني سأموت ذلك اليوم 1250 01:49:42,486 --> 01:49:45,015 ليس هكذا يا رجل 1251 01:49:45,116 --> 01:49:48,738 ..انظر...أسبق ورأيت نفسك في طريقك للموت 1252 01:49:49,212 --> 01:49:51,958 لكن لا حيلة لك في ذلك؟ 1253 01:49:51,859 --> 01:49:58,561 ترى النتيجة والساعة فحسب وكأنهما قنبلة موقوتة 1254 01:50:00,185 --> 01:50:06,203 كل شيء انتهى حياتك وأحلامك فجأة يواجهون النهاية 1255 01:50:07,261 --> 01:50:09,686 ...أمي كانت تقول 1256 01:50:10,461 --> 01:50:15,586 بعد أن يموت الإنسان، يتحول إلى نجم 1257 01:50:18,250 --> 01:50:21,911 انظر.... أبي 1258 01:50:21,912 --> 01:50:25,117 التافه كان يضربني كثيراً 1259 01:50:25,118 --> 01:50:31,199 هذا عمي... كان رجلاً لطيفاً 1260 01:50:34,758 --> 01:50:36,646 لا أرى أمي؟ 1261 01:50:38,147 --> 01:50:41,024 بومباي) تتلوث بشدة يا أخي) 1262 01:50:43,425 --> 01:50:45,562 ...(سيركيت) 1263 01:50:46,725 --> 01:50:49,112 اجلب أغراضي من بيت الطلاب 1264 01:50:49,177 --> 01:50:52,173 لماذا؟ - يكفي هذا من دراما الطبيب تلك - 1265 01:50:52,174 --> 01:50:57,136 سأعود إلى العمل - يا أخي... لماذا تقول ذلك؟ - 1266 01:50:59,084 --> 01:51:03,405 لقد رأيت (شينكي)، أليس كذلك؟ 1267 01:51:03,621 --> 01:51:07,266 وكذلك د. (سومان) ليست مهتمة 1268 01:51:07,367 --> 01:51:09,780 ما الفائدة في أن أصبح طبيباً؟ 1269 01:51:09,781 --> 01:51:14,993 إنني أعرفك جيداً هناك أمراً آخر 1270 01:51:16,067 --> 01:51:20,405 لأول مرّة منذ خمسة عشر عاماً يصفعني أحدهم اليوم 1271 01:51:20,521 --> 01:51:24,342 ابن الـ.... ، أعطني اسمه يا أخي سأقطعه هنا أمامك 1272 01:51:25,425 --> 01:51:27,465 (زهير) 1273 01:51:40,310 --> 01:51:41,432 !يا عمة 1274 01:51:41,433 --> 01:51:42,805 ماذا؟ - من هو (زهير)؟ - 1275 01:51:42,933 --> 01:51:44,205 هذا هو - ارحلا من هنا - 1276 01:51:44,206 --> 01:51:46,551 من أنتم؟ - !صمتاً! ارحلا - 1277 01:51:47,352 --> 01:51:49,026 !تحركا 1278 01:51:53,820 --> 01:51:55,449 هل أنت (زهير)؟ 1279 01:51:56,250 --> 01:51:59,438 نعم؟ - أنت من صفعت الأخ؟ - 1280 01:52:01,012 --> 01:52:03,410 من أنتم؟ - !إنك لجريء يا صاح 1281 01:52:03,611 --> 01:52:07,474 الأخ أرسل لك هذا القميص بدلاً من قميصك الذي فسد 1282 01:52:08,264 --> 01:52:12,427 انتبه لما أقوله... انظر، حين لا يكون أمامك الوقت 1283 01:52:12,843 --> 01:52:16,256 عليك أن تعيش ضعف ما عليك 1284 01:52:16,256 --> 01:52:19,953 !الأخ أخبرني أنك لم تمسك بيد فتاة حتّى 1285 01:52:22,334 --> 01:52:24,791 ...لحظة واحدة 1286 01:55:53,414 --> 01:55:56,035 !انظروا، الأصلح حضر 1287 01:55:56,036 --> 01:55:58,199 ومتأثراً تماماً 1288 01:55:58,200 --> 01:56:02,224 (سينهي لك بقية الرقصة يا أخ (زهير 1289 01:56:06,401 --> 01:56:08,596 !يا (رينا)، هيا 1290 01:56:14,643 --> 01:56:18,211 ميترون)! من جاء بهذه الفتاة؟) 1291 01:56:20,512 --> 01:56:22,008 ميترون)؟) 1292 01:56:23,509 --> 01:56:26,845 أنت!... من جاء بالفتاة هنا؟ 1293 01:56:30,377 --> 01:56:33,438 آه، فهمت 1294 01:56:35,539 --> 01:56:38,410 إنك إلى جانب هذا الوغد يا (ماترون)؟ 1295 01:56:38,411 --> 01:56:39,812 !عار عليك 1296 01:56:39,843 --> 01:56:43,196 لم أتمكن من القيام بشيء قبلاً وتحملت الكثير 1297 01:56:43,197 --> 01:56:48,184 والآن بعد أن حانت لي الفرصة أصبحت إلى جانبه 1298 01:56:49,775 --> 01:56:53,128 لن أعفي أحد 1299 01:56:53,229 --> 01:56:56,100 أنت وأنت وأنت، انتبهوا راقبوا ما سأفعله 1300 01:56:56,101 --> 01:56:57,654 ...الأن شاهدوا 1301 01:57:00,555 --> 01:57:03,809 أعذرهم يا سيدي، أرجوك 1302 01:57:04,510 --> 01:57:06,863 كان هذا من أجلي 1303 01:57:08,464 --> 01:57:12,160 اعتبره أمنيتي الأخيرة 1304 01:57:15,540 --> 01:57:18,785 !إنه لمذهل هذا الرجل (مونا).... كباريه 1305 01:57:18,840 --> 01:57:20,685 كان عليك رؤية وجه العميد 1306 01:57:20,744 --> 01:57:23,531 ...(ولم تريا وجه (زهير 1307 01:57:23,532 --> 01:57:25,529 كان مبتسماً 1308 01:57:25,530 --> 01:57:26,910 أتخبريني بذلك؟ 1309 01:57:27,025 --> 01:57:30,565 أتعلمين من كان أول من عانقه؟ - من؟ - 1310 01:57:30,625 --> 01:57:33,563 !أنا - أعتقد أني أصبت بالبرد - 1311 01:57:33,564 --> 01:57:36,159 !يا صديقي، ضمني في عناق سحري 1312 01:57:37,560 --> 01:57:39,432 !عناق سحري 1313 01:57:39,433 --> 01:57:41,513 وأنا؟ - (اخرس يا (سوامي - 1314 01:57:41,514 --> 01:57:44,009 !مسكين يا (سوامي)، هاك 1315 01:57:47,300 --> 01:57:50,628 خذ الحقيبة، ضعها هناك - البراد سيكون الأخير - 1316 01:57:52,629 --> 01:57:55,906 التقت الزجاجات - أراحل أنت؟ - 1317 01:57:57,707 --> 01:57:59,621 حديثنا لم يكتمل 1318 01:57:59,622 --> 01:58:02,868 انظري... إنك لا تشعرين بشيء تجاهي 1319 01:58:03,367 --> 01:58:07,246 لما ندور وندور والحقيقة في المركز لن تتغير 1320 01:58:08,029 --> 01:58:11,407 أتقوم بأمر أخير؟ - ماذا؟ - 1321 01:58:13,608 --> 01:58:16,061 ...أشعر بالغرابة لسؤالي ذاك 1322 01:58:16,062 --> 01:58:20,884 الغرابة هي اسمي الأوسط لا تقلقي، تكلمي 1323 01:58:22,599 --> 01:58:25,595 الفتاة التي جاءت إلى الجناح الليلة الماضية، من كانت؟ 1324 01:58:25,596 --> 01:58:27,634 آسف لا يمكنني أن أخبرك باسمها 1325 01:58:27,635 --> 01:58:32,330 هذا العميد أهانها وقد جاءت إلى هنا من أجلنا 1326 01:58:32,796 --> 01:58:36,625 زهير) يريد لقائها) إنه سعيد للغاية 1327 01:58:36,626 --> 01:58:40,787 وقد ارتدى قميصك الأصفر حتّى ويبدو لطيفاً حقاً 1328 01:58:40,788 --> 01:58:41,907 شكراً 1329 01:58:44,908 --> 01:58:47,656 هذه المستشفى بحاجة إليك 1330 01:58:47,657 --> 01:58:51,670 إذا لطلبي أن يحدث فرقاً فرجاء لا تغادر بعد 1331 01:58:55,939 --> 01:58:59,812 حمّلنا كل شيء يا أخي - عُد بهم إلى بيت الطلاب - 1332 01:58:59,893 --> 01:59:01,350 مجدداَ؟ 1333 01:59:01,351 --> 01:59:04,972 ألم يقل هذا للتوّ؟ هيا، هيا... أخرجوهم 1334 01:59:05,431 --> 01:59:09,859 سيد (مورلي)... لحظة العميد... تعال بسرعة 1335 01:59:10,467 --> 01:59:12,671 لا تحاولوا حمايته 1336 01:59:13,267 --> 01:59:14,871 ميرتون)، هذا خطأ) 1337 01:59:15,462 --> 01:59:18,884 أعرف من كان مسئولاً عن الليلة الماضية 1338 01:59:19,708 --> 01:59:27,125 أمامكم عشر دقائق... لتقدموا شكوى (ضد (مورلي براساد 1339 01:59:28,533 --> 01:59:32,044 أو لتكتبوا رسائل استقالتكم 1340 01:59:32,445 --> 01:59:35,691 يا زعيم، ظننت أننا أصدقاء الآن 1341 01:59:37,892 --> 01:59:39,396 ما المشكلة؟ 1342 01:59:39,397 --> 01:59:41,602 (أنت المشكلة يا سيد (شارما 1343 01:59:41,603 --> 01:59:44,682 نحن بحاجة للانضباط في الكلية وليس لكباريه 1344 01:59:44,683 --> 01:59:48,012 لمَ مازلت تبكي على الانضباط يا رجل؟ 1345 01:59:48,513 --> 01:59:52,141 زهير) يحتضر، أردته أن يبتسم قليلاً وحسب) 1346 01:59:53,508 --> 01:59:55,712 دع هؤلاء القوم يذهبون يا صاح !أنهي الأمر 1347 01:59:55,713 --> 02:00:00,667 !بالضبط! ننهي الأمر والآن وقد وافقت 1348 02:00:01,500 --> 02:00:08,023 تهانئي، ها هي رسالة فصلك أريدك خارجاً عند الغد 1349 02:00:08,824 --> 02:00:13,654 يا لحظك السيئ يا رجل منذ خمس دقائق كنت على وشك الإنطلاق 1350 02:00:14,528 --> 02:00:17,898 لكن أمسك أحدهم بيدي وسألني البقاء 1351 02:00:17,899 --> 02:00:21,463 أفعل أسوأ ما في وسعك الآن لن أغادر 1352 02:00:22,520 --> 02:00:26,307 إذا لم تغادر، ستصحبك الشرطة إلى الخارج 1353 02:00:26,308 --> 02:00:31,877 الشرطة؟ إنهم لم يستطيعون إبقائي في الداخل كيف سيخرجونني؟ 1354 02:00:32,635 --> 02:00:34,396 (سترحل يا سيد (شارما 1355 02:00:37,297 --> 02:00:40,833 أترى؟ إذا طردونني رجال الشرطة من الباب الأمامي 1356 02:00:40,834 --> 02:00:44,664 سأعود من الباب الخلفي لكن لن أغادر 1357 02:00:45,746 --> 02:00:49,017 لا توتر يا صاح وشاهد العرض الآن 1358 02:02:10,869 --> 02:02:13,274 !إنها لحالة طارئة 1359 02:02:13,575 --> 02:02:15,761 ليملأ أحدكم استمارة 1360 02:02:17,862 --> 02:02:20,574 !لن أرحل 1361 02:02:25,938 --> 02:02:29,808 مورلي)؟) - آنسة (سومان)؟ - 1362 02:02:29,809 --> 02:02:31,139 ماذا حدث؟ 1363 02:02:31,640 --> 02:02:33,804 فاتني العشاء الليلة الماضية 1364 02:02:33,940 --> 02:02:36,244 ...ولأن محاضرة العميدة مبكرة حقاً 1365 02:02:36,445 --> 02:02:38,217 لم أتناول الإفطار 1366 02:02:38,218 --> 02:02:40,880 والأرض الرخامية زلقة فعلاً 1367 02:02:40,881 --> 02:02:42,920 !أنت مجنون - !أعرف - 1368 02:02:42,921 --> 02:02:45,875 !مجنون تماماً - أعرف هذا أيضاً - 1369 02:02:45,876 --> 02:02:49,698 هلا أسألك لمَ كل ذلك؟ - رجاء اسألي - 1370 02:02:49,914 --> 02:02:51,452 !(مورلي) 1371 02:02:51,914 --> 02:02:56,252 لقد سألتني البقاء ففعلت 1372 02:02:56,557 --> 02:02:58,687 الآن لا أحد يمكنه طردي 1373 02:02:58,988 --> 02:03:02,359 فقط حتى تتعافى 1374 02:03:02,360 --> 02:03:05,740 كم سيمضي من الوقت إلى أن يتعافى؟ - إصاباته خطيرة، تكبد كسرين - 1375 02:03:05,889 --> 02:03:08,062 وتسعة عشر غرزة سيتطلب الأمر وقتاً 1376 02:03:08,063 --> 02:03:11,467 رستم)، قم بالعمل) أريده خارجاً بأسرع ما يكون 1377 02:03:11,583 --> 02:03:13,013 أجل يا سيدي - أتفهم؟ - 1378 02:03:18,094 --> 02:03:21,008 ماذا حدث يا (رستم)؟ - !أه، رباه - 1379 02:03:26,627 --> 02:03:30,496 (لقد فزت مجدداً يا أخ (أناند إنك لا تفكر 1380 02:03:30,527 --> 02:03:33,198 لنجرب مرّة أخرى الأن لا تخسر 1381 02:03:33,953 --> 02:03:37,115 الآن... ها هي علامتي 1382 02:03:38,116 --> 02:03:40,620 أين أضع علامتك؟ 1383 02:03:40,821 --> 02:03:41,942 ...هنا 1384 02:03:43,943 --> 02:03:46,839 لا؟ هنا؟ 1385 02:03:46,940 --> 02:03:50,994 ولا هنا؟ هنا؟ 1386 02:03:53,666 --> 02:03:55,330 !مونا)، انظر) 1387 02:03:55,931 --> 02:04:00,985 أعرف، لكن لو أخبرت الآخرين لن يفعلها مجدداً 1388 02:04:01,925 --> 02:04:05,513 المتحاذق يسلي نفسه فحسب ألست كذلك؟ 1389 02:04:07,669 --> 02:04:10,005 !أترى؟ لا عين تطرف 1390 02:04:13,955 --> 02:04:17,326 هل أنت متفرغ الليلة؟ - أجل، لماذا؟ - 1391 02:04:17,951 --> 02:04:21,409 معي تذكرتين لهذا الفيلم ...وصديق لي 1392 02:04:21,490 --> 02:04:24,885 !يريد مرافقتك - من؟ - 1393 02:04:24,886 --> 02:04:30,263 "انظر... انظر من خلال عينيّ" 1394 02:04:31,979 --> 02:04:35,057 ارتدي القميص الأزرق، إنه يناسبك 1395 02:04:35,058 --> 02:04:37,438 !تحركوا... رجاء تحركوا 1396 02:04:37,958 --> 02:04:39,638 برفق 1397 02:04:41,802 --> 02:04:43,407 تمالك نفسك 1398 02:04:44,008 --> 02:04:46,005 (تمالك نفسك يا (رستم - سيدي، افعل شيئاً - 1399 02:04:46,006 --> 02:04:47,795 إننا نحاول 1400 02:04:47,796 --> 02:04:50,500 الناس في هذه السن تفقد الرغبة في العيش 1401 02:04:50,501 --> 02:04:53,039 (تقبل الأمر يا (رستم - لا يا سيدي - 1402 02:04:53,040 --> 02:04:55,495 إذا تناول شيئاً سيكون بخير 1403 02:04:55,496 --> 02:05:00,089 كان معتاداً على تناول العصير !لكنه امتنع عن ذلك أيضاً... رباه 1404 02:05:01,682 --> 02:05:04,235 قومي بفحص السكر وباشري بالجلوكوز فوراً 1405 02:05:14,019 --> 02:05:17,015 أطعمه من الفم - اصمت - 1406 02:05:17,016 --> 02:05:20,971 مونا)، إنه الحلّ الوحيد) - هراء - 1407 02:05:24,884 --> 02:05:26,929 ...سيركيت)، تعال سريعاً) 1408 02:05:32,959 --> 02:05:34,040 (يا (سيركيت - أخي - 1409 02:05:34,041 --> 02:05:36,444 انظر لخطوتي - هيا - 1410 02:05:38,745 --> 02:05:42,158 مذهل يا أخي - الآن انظر - 1411 02:05:44,656 --> 02:05:47,610 كيف لك أن تخفق في تصويبة بهذه السهولة؟ - لماذا لا تحاول أنت؟ - 1412 02:05:47,611 --> 02:05:50,848 راقب هذا... ضربة فنية على الحافة 1413 02:05:51,149 --> 02:05:54,562 لقد أخذت ضربتي المضادة 1414 02:05:54,978 --> 02:05:56,974 !حسناً، الملكة لي - !حسناً - 1415 02:06:02,970 --> 02:06:05,759 الملكة بعيدة المنال - إنها الأصعب يا أخي - 1416 02:06:05,760 --> 02:06:09,088 أخ (زهير)، تبدوا مبتهجاً 1417 02:06:09,089 --> 02:06:11,128 تم الحصول عليها 1418 02:06:11,129 --> 02:06:14,874 أين كنت؟ العرض ينتهي في منتصف الليل 1419 02:06:14,875 --> 02:06:16,830 أرأيت تصويبتي القوية يا أخي؟ 1420 02:06:16,831 --> 02:06:19,592 كيف حال (رينا) ؟ 1421 02:06:21,893 --> 02:06:24,115 (اسمها ليس (رينا) بل (ناندني 1422 02:06:24,216 --> 02:06:27,438 (وتقول للعالم كله أنها (رينا 1423 02:06:29,727 --> 02:06:31,857 !دورك يا أخي - أضرب أيهم؟ - 1424 02:06:31,858 --> 02:06:33,228 !الملكة كما يبدو 1425 02:06:36,729 --> 02:06:37,901 أستجدي هذه؟ 1426 02:06:38,202 --> 02:06:40,099 تصويبة جيدة 1427 02:06:40,100 --> 02:06:43,795 إنني بطل يا زعيم 1428 02:06:44,096 --> 02:06:47,377 إنه قادم - فقط انظر لتلك التصويبة - 1429 02:06:49,133 --> 02:06:53,711 تباً! أخفقت مجدداً ها تلك السوداء هناك 1430 02:06:54,295 --> 02:06:56,004 تباً يا رجل 1431 02:07:32,215 --> 02:07:35,003 !رائع يا والدي 1432 02:07:35,004 --> 02:07:39,616 يا والدي!.. نلعب الكرة الحمراء، نشرب العصير وما أحلاها حياة 1433 02:07:46,034 --> 02:07:48,195 بعض العصير لك؟ 1434 02:07:51,196 --> 02:07:54,090 !لقد تمكنت من الملكة، اشرب العصير 1435 02:07:56,191 --> 02:07:58,193 !التغطية ستكون صعبة 1436 02:08:50,057 --> 02:08:52,258 !أبي - أرأيت هذا؟ - 1437 02:08:52,259 --> 02:08:54,049 تصويبة رائعة يا أبي 1438 02:08:54,050 --> 02:08:57,004 وجعلتني جائعاً يا بني 1439 02:08:57,005 --> 02:08:59,949 أيتها الممرضة، أحضري الطعام !رجاء، أسرعي 1440 02:09:01,750 --> 02:09:03,662 أنا أحبك يا أبي 1441 02:09:16,277 --> 02:09:19,688 (شكراً لك أخ (مونا 1442 02:09:20,689 --> 02:09:23,521 لماذا تشكرني يا صاح؟ - بوسعك القيام بأي شيء - 1443 02:09:23,629 --> 02:09:26,721 (إنك آله يا (مونا - لم أفعل شيئاً - 1444 02:09:26,975 --> 02:09:29,637 هذه لمعجزة كنا قد يأسنا 1445 02:09:29,638 --> 02:09:31,941 هيا يا بني حان دورك 1446 02:09:34,842 --> 02:09:37,153 تلك المرّة الملكة لي 1447 02:10:26,579 --> 02:10:30,959 لماذا يغني قلبي؟ 1448 02:10:44,196 --> 02:10:49,024 لماذا يتمايل النسيم؟ 1449 02:11:18,097 --> 02:11:22,676 هل تعرف الرياح؟ 1450 02:11:24,298 --> 02:11:28,903 هل تظهر مشاعري؟ 1451 02:11:31,591 --> 02:11:42,446 لماذا تصلصل أساوري؟ 1452 02:11:43,621 --> 02:11:51,659 لماذا ترن أجراس خلخالي؟ 1453 02:11:52,654 --> 02:11:57,983 لماذا ينتشر الغناء حولي؟ 1454 02:11:58,648 --> 02:12:03,719 أهو لحن حبنا؟ 1455 02:12:43,503 --> 02:12:48,058 لماذا تطلب الريح احتضاني؟ 1456 02:12:49,680 --> 02:12:57,715 ماذا أضم بين ذراعي؟ 1457 02:13:01,610 --> 02:13:04,456 تضم أحلامك 1458 02:13:04,457 --> 02:13:07,603 تضم نغم اسمك 1459 02:13:07,604 --> 02:13:13,539 تضم دقة قلبي التي تشدو باسمك 1460 02:13:13,540 --> 02:13:19,068 صوت دقات قلبي يتلاشى 1461 02:13:19,367 --> 02:13:24,979 مع ابتعاد الريح حاملة الأجراس 1462 02:14:01,492 --> 02:14:05,846 الآن حرك رسغك ببطء مدّ أصابعك 1463 02:14:07,236 --> 02:14:08,734 أي ألم؟ - !كلا - 1464 02:14:08,735 --> 02:14:11,921 جيد جداً - سيد شارما)، أكل شيء على ما يرام؟) - 1465 02:14:11,932 --> 02:14:14,645 كيف تشعر؟ - بأفضل حال - 1466 02:14:14,646 --> 02:14:19,115 رائع، تم حزم متاعك أمامك عشر دقائق 1467 02:14:20,514 --> 02:14:23,385 الوداع رسالة فصلك 1468 02:14:23,386 --> 02:14:25,340 !لن أذهب لأي مكان 1469 02:14:27,341 --> 02:14:28,421 كنت أعرف ذلك 1470 02:14:29,422 --> 02:14:31,103 !(أيها المفتش (رافال 1471 02:14:31,504 --> 02:14:34,781 هذا رجلكم، ألقوا به خارجاً - !هيا بنا - 1472 02:14:36,582 --> 02:14:39,911 !(مينال)، رجال الشرطة يأخذون (مونا) - !ماذا؟ - 1473 02:14:42,701 --> 02:14:45,905 !(أخ (مقصود)، رجال الشرطة يأخذون (مونا 1474 02:14:47,944 --> 02:14:50,607 !(سوامي)، الشرطة ألقت القبض على (مونا) 1475 02:14:52,608 --> 02:14:55,396 !(بانكاج)، رجال الشرطة يأخذون (مونا) 1476 02:15:03,360 --> 02:15:04,848 إنهم يأخذونه 1477 02:15:16,625 --> 02:15:18,621 لا يمكنك إبعاده يا سيدي 1478 02:15:19,622 --> 02:15:20,620 من أنت؟ 1479 02:15:20,721 --> 02:15:24,200 أعمل لديك منذ ثلاثين عاماً ولم تعرف اسمي حتّى 1480 02:15:24,617 --> 02:15:28,572 اسأل (مونا)، إنه الوحيد الذي شكرني 1481 02:15:29,429 --> 02:15:30,569 وعانقني 1482 02:15:30,570 --> 02:15:33,649 ...إذن الآن يمكنه الوقوف خارجاً 1483 02:15:33,650 --> 02:15:37,811 ومعانقة من يشاء لكن ليس داخل تلك الكلية 1484 02:15:37,812 --> 02:15:40,975 لا، إنه لن يغادر الكلية ...(إذا غادر (مونا 1485 02:15:41,292 --> 02:15:46,039 سنقوم كلنا بإضراب وإنذاك حاول إدارة مستشفاك 1486 02:15:54,670 --> 02:15:56,417 !(ميرتون) 1487 02:15:57,418 --> 02:15:58,805 !افتحي الباب 1488 02:16:00,706 --> 02:16:01,652 !هيا 1489 02:16:03,353 --> 02:16:04,701 !تحركوا 1490 02:16:04,702 --> 02:16:07,698 !تحركوا، أقول تحركوا تنحوا عن الطريق 1491 02:16:07,699 --> 02:16:09,696 !تحركوا 1492 02:16:09,697 --> 02:16:12,443 !أرجوك يا سيدي، أرجوك دعه يبق 1493 02:16:12,444 --> 02:16:15,440 أتعلم لماذا دائماً تأتي في المركز الثاني؟ 1494 02:16:15,441 --> 02:16:17,888 !لأنه يغش ويأتي في المركز الأول - !هذا ليس عدلاً يا سيدي - 1495 02:16:17,899 --> 02:16:20,850 !مونا) لم يكن ليغش أبداً) - (اسأل (رستم - 1496 02:16:20,851 --> 02:16:24,440 !مونا) اعترف أمامنا جميعاً أنه غش) 1497 02:16:24,557 --> 02:16:28,603 رستم)، أخبرهم) - متى؟... لا أتذكر يا سيدي - 1498 02:16:46,701 --> 02:16:49,657 حسناً، لا بأس 1499 02:16:59,812 --> 02:17:03,610 إنكم لا تصدقون أنه غش ليجتاز الاختبار 1500 02:17:04,517 --> 02:17:07,513 حسناً، سأثبت لكم الأمر 1501 02:17:07,514 --> 02:17:09,636 ضعوا ملحوظة على لوحة المعلومات 1502 02:17:09,637 --> 02:17:14,673 غداً سأختبر (مونا) شخصياً في قاعة المجلس أمامكم 1503 02:17:16,754 --> 02:17:20,967 ولو جاوب على سؤال واحد حتّى يمكنه البقاء 1504 02:17:21,292 --> 02:17:25,354 حينها ستسأله فيما لا يعرفه فقط يا سيدي 1505 02:17:25,413 --> 02:17:29,326 أطبق فمك يا (سوامي)، دعني أنهي حديثي 1506 02:17:31,780 --> 02:17:34,942 قوموا باختيار لجنة من ثلاثة أساتذة 1507 02:17:37,780 --> 02:17:39,442 وكل على حدى سيطرح سؤالاً 1508 02:17:39,443 --> 02:17:44,094 وسيقررون إذا كان جديراً بأن يكون طبيباً أم لا 1509 02:17:49,996 --> 02:17:53,277 مرض السكر هو ملازمة سريرية مزمنة ...يتسم 1510 02:17:53,493 --> 02:17:56,755 بزيادة السكر في الدم نتيجة نقص في الأنسولين 1511 02:17:56,756 --> 02:18:00,835 أعراضه هي كثرة التعرق وظمأ غير معتاد 1512 02:18:01,252 --> 02:18:04,666 كثرة التبول وفقدان للوزن غير معتاد 1513 02:18:15,612 --> 02:18:18,231 !(رائع! أحسنت يا (مونا - أتروقك إنجليزيتي؟ - 1514 02:18:21,232 --> 02:18:23,813 بهدوء! صوتكم يصل إلى الخارج 1515 02:18:27,725 --> 02:18:30,846 د. (باتل)، الآن سؤالك 1516 02:18:30,847 --> 02:18:35,551 سيد (مورلي براساد)، رجاء أخبرنا عن علاج السل الرئوي 1517 02:18:36,757 --> 02:18:40,462 ...حسناً! الملاريا الدماغية هي 1518 02:18:40,878 --> 02:18:44,700 !لا، لا، لا السؤال الثاني عن السل 1519 02:18:44,916 --> 02:18:46,871 الثالث عن الملاريا 1520 02:18:46,872 --> 02:18:50,645 لا تغيّر الترتيب يا صاح 1521 02:18:50,660 --> 02:18:52,907 الإجابات تتزاحم 1522 02:18:52,908 --> 02:18:55,888 لكن د. (أستانا) هو من سيقرر الترتيب 1523 02:18:55,889 --> 02:18:59,043 ...ذاك الـ 1524 02:19:00,633 --> 02:19:01,940 ...حسناً الإجابة هي 1525 02:19:01,941 --> 02:19:03,854 هناك مرحلتان من العلاج 1526 02:19:03,855 --> 02:19:07,102 العلاج المكثف لمدة شهرين والذي يتضمن أربعة عقاقير 1527 02:19:07,103 --> 02:19:09,723 ...الأناثين، البينثلين - ريفامبثين - 1528 02:19:09,724 --> 02:19:15,594 ...لا تقاطع إيقاعي يا رجل وإلا سأضطر للبدأ من جديد 1529 02:19:16,094 --> 02:19:18,897 هناك طريقتين للعلاج 1530 02:19:21,837 --> 02:19:24,334 مونا)، د. (سومان) تبحث عنك) 1531 02:19:24,335 --> 02:19:27,297 حالة (زهير) سائت للغاية - زهير)؟) - 1532 02:19:27,998 --> 02:19:31,119 (إنه يغرق يا (مونا ويسأل عنك مرة تلو الأخرى 1533 02:19:31,198 --> 02:19:33,019 ولم يتبق الكثير من الوقت 1534 02:19:33,135 --> 02:19:36,490 ماذا تقولين؟ - هل يمكنك القيام بشيء؟ - 1535 02:19:36,864 --> 02:19:40,319 ماذا في مقدوري عمله؟ - أي شيء، أرجوك أسرع - 1536 02:19:49,344 --> 02:19:51,972 أخ (زهير)، لا تتوتر 1537 02:19:52,973 --> 02:19:54,845 !(مونا) 1538 02:19:54,846 --> 02:19:59,442 (أنقذني يا (مونا لا أريد أن أموت 1539 02:19:59,925 --> 02:20:03,088 لا شيء سيحدث لك أنا هنا معك 1540 02:20:05,919 --> 02:20:07,916 !أيها الطبيب، افعل شيئاً 1541 02:20:08,017 --> 02:20:11,929 لا، لا أحد أنت فقط 1542 02:20:12,617 --> 02:20:15,129 أنت فقط من يمكنك إنقاذي 1543 02:20:16,866 --> 02:20:19,653 !(يمكنك إنقاذ أي أحد يا (مونا 1544 02:20:19,654 --> 02:20:23,526 (كنت أرى هذا.. إنك إله يا (مونا 1545 02:20:25,940 --> 02:20:31,426 لا تقول هذا يا أخي أنا لست إلهاً، أنا مجرد صاح 1546 02:20:32,892 --> 02:20:34,930 (مجرد... ليلة واحدة يا (مونا 1547 02:20:34,931 --> 02:20:40,176 أرغب في رؤية أمي إنها ستحضر غدا ً صباحاً 1548 02:20:44,963 --> 02:20:47,665 أرجوك، أنقذني يا رجل 1549 02:20:49,666 --> 02:20:51,555 (ستقابلها يا أخ (زهير 1550 02:20:51,956 --> 02:20:56,701 وكذلك أنا قل لها أني صديقك 1551 02:21:00,664 --> 02:21:03,611 !(أخ (زهير 1552 02:21:33,039 --> 02:21:36,035 مرض السكر هو ملازمة سريرية مزمنة 1553 02:21:36,036 --> 02:21:38,741 يتصف بزيادة السكر في الدم 1554 02:21:38,742 --> 02:21:42,947 الأعراض هي كثرة التعرق، ظمأ غير معتاد 1555 02:21:43,446 --> 02:21:47,692 كثرة التبول وفقدان للوزن غير معتاد 1556 02:21:59,347 --> 02:22:02,349 الصمت أرجوكم! شكراً لكم 1557 02:22:04,050 --> 02:22:05,747 السؤال التالي رجاء 1558 02:22:05,848 --> 02:22:10,211 سيد (شارما)، قم بوصف علاج السل الرئوي 1559 02:22:14,017 --> 02:22:16,511 هل أعيد السؤال؟ 1560 02:22:16,712 --> 02:22:20,033 ...لو لم يعرف الإجابة - لكنه يعرفها - 1561 02:22:20,034 --> 02:22:23,221 أعني أنني واثق من قراءته لها 1562 02:22:23,822 --> 02:22:27,044 كيف تعالج السل الرئوي يا (مورلي)؟ 1563 02:22:35,852 --> 02:22:37,972 !(هيا يا (مونا !تكلم 1564 02:22:39,473 --> 02:22:41,878 !(لا أريد أن أموت يا (مونا 1565 02:22:42,279 --> 02:22:44,092 هناك مرحلتان للعلاج 1566 02:22:44,093 --> 02:22:45,882 !أنت فقط من يمكنك انقاذي 1567 02:22:45,883 --> 02:22:49,521 علاج مكثف لشهران باستخدام أربعة عقاقير 1568 02:22:49,737 --> 02:22:52,209 !جيد جداً! تابع 1569 02:22:53,210 --> 02:22:54,829 ريفامبثين 1570 02:22:56,730 --> 02:23:00,660 ماذا أقول بحق الجحيم؟ كيف يسعني معالجة أي أحد؟ 1571 02:23:01,202 --> 02:23:04,706 (لو كنت أعرف كيف، لكنت أنقذت (زهير 1572 02:23:06,113 --> 02:23:09,109 إنني لا أعرف شيئاً أعذروني 1573 02:23:09,110 --> 02:23:12,148 لكن إجابتك صحيحة - !(اجلس يا (رستم - 1574 02:23:12,149 --> 02:23:15,479 (انس الأمر يا (رستم كيف لي معالجة أي أحد 1575 02:23:16,187 --> 02:23:21,056 بالعناق والابتسمات؟ 1576 02:23:23,096 --> 02:23:24,900 التمثيلية انتهت 1577 02:23:25,601 --> 02:23:29,956 الحقيقة أني مجرد متشرد بلا فائدة شق طريقه إلى هنا بالغش 1578 02:23:37,124 --> 02:23:38,974 ...في الليلة الماضية 1579 02:23:39,524 --> 02:23:44,774 مات (زهير) بين يديّ وهو يعتقد أني طبيب 1580 02:23:47,363 --> 02:23:51,901 حسبني إله، أستطيع مساعدته للقاء والدته 1581 02:23:52,741 --> 02:23:57,612 ماذا كنت أفعل يا (رستم)؟ قل لي لكن لماذا لم تنقذونه أنتم أيها الأطباء؟ 1582 02:23:57,794 --> 02:24:02,124 ألم تستطيعون منحه بضع ساعات حتى الصباح؟ 1583 02:24:03,140 --> 02:24:06,550 حتى يرى أمه؟ 1584 02:24:09,092 --> 02:24:13,878 لدي طلب واحد فقط والدته ستصل في الحادية عشر 1585 02:24:15,377 --> 02:24:20,705 أرجوكم لا تنهمروا عليها بالاستمارات 1586 02:24:26,200 --> 02:24:29,196 لقد فقدت ولدها الشاب لتوّها 1587 02:24:29,197 --> 02:24:30,997 ساعدوها فحسب 1588 02:24:35,760 --> 02:24:39,636 سأرحل لقد ارتكبت خطأ كبير 1589 02:24:44,082 --> 02:24:46,011 !(آسف أخ (زهير 1590 02:24:58,917 --> 02:25:05,519 (آمل الآن.. ألا يذكر اسم الأخ (مونا من الآن فصعادا 1591 02:25:08,949 --> 02:25:11,052 !الآن هلا نعود للعمل رجاء؟ 1592 02:26:08,431 --> 02:26:10,585 تهانئي يا أبي 1593 02:26:11,386 --> 02:26:18,212 الآن لن يُسمع اسم (مونا) أبداً مجدداً 1594 02:26:20,418 --> 02:26:24,021 !لقد فزت تهانئي 1595 02:26:24,622 --> 02:26:30,200 مرّة أخرى سيعود الإنضباط والنظام والهدوء إلى المستشفى 1596 02:26:31,241 --> 02:26:35,437 لا أحد سيمزح البتة ولا أحد سيضم الآخر في عناق 1597 02:26:36,319 --> 02:26:39,733 !ولا مريض سيُسمع وهو يضحك من الآن فصعادا 1598 02:26:40,898 --> 02:26:43,261 تهانئي يا أبي 1599 02:26:44,062 --> 02:26:50,847 مونا) كان مجنوناً، أيظننا قد نسمح له) بعلاج أحدهم بلعب الكرة الحمراء؟ 1599 02:26:53,062 --> 02:26:58,647 أو بالغناء لإسعاد أحدهم؟ 1600 02:27:03,333 --> 02:27:08,996 أوالسماح له بضم أحدهم في عناق سحري؟ 1601 02:27:09,536 --> 02:27:12,983 بالطبع منعناه.. كان علينا ايقاف مجرم مثله 1602 02:27:14,156 --> 02:27:16,361 إنه خطر 1603 02:27:16,362 --> 02:27:19,484 انظر لما فعله يا أبي 1604 02:27:19,992 --> 02:27:24,270 العواقب الرهيبة للصداقة والتعاطف والتعلق الغاطفي 1605 02:27:24,271 --> 02:27:28,232 قلبك يعرف أنها معجزة 1606 02:27:28,403 --> 02:27:30,822 لكنك فزت يا أبي 1607 02:27:30,923 --> 02:27:34,959 من الآن فصعادا، لا مزيد من المعجزات 1608 02:27:35,260 --> 02:27:37,216 !تهانئي يا أبي 1609 02:27:37,217 --> 02:27:39,071 !تهانئي 1610 02:28:02,316 --> 02:28:05,146 هل أركل؟ - لكن ماذا فعلت؟ - 1611 02:28:05,147 --> 02:28:08,727 ...ليس أنت يا رجل! بل هذه - أجل، أركلها، أركل - 1612 02:28:13,305 --> 02:28:14,637 !(يا (سيركيت- !نعم - 1613 02:28:14,638 --> 02:28:18,342 ..لقد قررت بأنني سأعود للقرية 1614 02:28:21,339 --> 02:28:26,892 !كنت أعرف ذلك انظر.. لدي تذكرتين 1615 02:28:27,416 --> 02:28:30,162 لماذا اثنان؟ 1616 02:28:30,163 --> 02:28:32,828 ألن تأتي معي يا أخي؟ 1617 02:28:39,154 --> 02:28:43,358 اقترب... ماذا ستفعل في القرية؟ 1618 02:28:44,049 --> 02:28:46,563 إنك لا تعرف حتّى كيف تحرث الحقل 1619 02:28:46,564 --> 02:28:51,978 يا أخي، إذا فعلت ذلك فماذا سيفعلون البقر؟ 1620 02:29:04,421 --> 02:29:06,417 !(يا (سيركيت- !نعم - 1621 02:29:07,418 --> 02:29:09,663 إنني أفتقد أمي بشدة يا صاح 1622 02:29:15,452 --> 02:29:20,230 أفتقدها لدرجة أني أراها يا رجل 1623 02:29:22,653 --> 02:29:28,388 يا أخي، هذا كثير إنني أراها أيضاً 1624 02:29:31,394 --> 02:29:34,883 أهي آتية إلى هنا؟ إننا ثملان يا أخي 1625 02:29:41,509 --> 02:29:44,096 أهذا وقت مناسب تصل فيه إلى البيت؟ 1626 02:29:44,297 --> 02:29:48,419 أمي... أين كنت؟ 1627 02:29:49,209 --> 02:29:51,037 أياك وأن تتركيني الآن يا أمي 1628 02:29:54,538 --> 02:29:57,633 يا أخي، أتفتقد والدك أيضاً؟ 1629 02:29:58,434 --> 02:30:01,330 !إنني أراه يا صاح - ماذا تقول؟ - 1630 02:30:01,531 --> 02:30:03,146 !هناك 1631 02:30:07,525 --> 02:30:10,847 إلى أين تذهب؟ - وقت التوبيخ يا أخي - 1632 02:30:22,259 --> 02:30:26,964 تكذب لعشرة سنوات ولا تخجل؟ 1633 02:30:27,546 --> 02:30:31,392 والآن ووالدك فخور بك تشعر بالخجل؟ 1634 02:30:34,356 --> 02:30:38,952 لا أستطيع التصديق كم يحبون الجميع ابني 1635 02:30:40,392 --> 02:30:43,863 لكن يا أبي، لم أستطع أن أكون طبيباً 1636 02:30:43,864 --> 02:30:49,941 يا أحمق، الأطباء ينقذون الحياة فقط لكنك علمت الناس كيف يعيشون حياتهم 1637 02:30:51,606 --> 02:30:53,900 ...دائماً ما تعانق أمك 1638 02:30:56,601 --> 02:30:59,853 أيمكن لأبيك الحصول على عناق أيضاً؟ 1639 02:31:03,594 --> 02:31:05,209 !والدي 1640 02:31:31,649 --> 02:31:34,830 !هيا يا بني، (شينكي) تنتظرك على التراس 1641 02:31:35,003 --> 02:31:36,892 شينكي)؟)- أجل - 1642 02:31:36,893 --> 02:31:39,856 إنها من اتصلت بنا - ..لكن يا والدي - 1643 02:31:40,557 --> 02:31:42,718 !اذهب بأمر مني 1644 02:31:56,416 --> 02:31:59,743 كيف حالك يا (شينكي)؟ - بخير - 1645 02:32:01,744 --> 02:32:05,315 ألديك ما تبحثينه معي؟ 1646 02:32:05,574 --> 02:32:08,570 أجل يا (مونا)، لا أحد يريد الزواج مني 1647 02:32:08,974 --> 02:32:10,570 ألا تتزوجني؟ 1648 02:32:11,651 --> 02:32:16,312 لكني أحب إنسانة أخرى 1649 02:32:16,770 --> 02:32:18,242 مَن يا (مونا)؟ 1650 02:32:19,643 --> 02:32:23,188 (صديقتك، د. (سومان 1651 02:32:24,762 --> 02:32:27,233 !حسناً، تزوجها إذن 1652 02:32:28,634 --> 02:32:31,547 !آنسة (سومان)؟ - (لا بل (شينكي - 1653 02:32:31,548 --> 02:32:35,094 أتقولين (شينكي)؟ - سومان)، اختار ما بدا لك)- 1654 02:32:38,707 --> 02:32:41,118 !أفهم أني الآن المغفل 1655 02:32:47,608 --> 02:32:50,309 أأنت بحاجة لعناق سحري؟ 1656 02:32:56,689 --> 02:33:02,800 (بعد ذلك تزوج (مونا) من (شينكي)، يعني (سومان وكلاهما سعيدان للغاية 1657 02:33:03,682 --> 02:33:05,679 (بعذ ذلك بعام، تزوج (سيركيت 1658 02:33:05,680 --> 02:33:09,967 ...وهذا ابنه "الاسم الحركي، "سيركيت القصير 1659 02:33:11,590 --> 02:33:14,811 (العميد تقاعد والآن يدير مستشفى (مونا 1660 02:33:14,712 --> 02:33:20,407 والمرضى يأخذون جرعات منتظمة من الأدوية ومباريات الكرة الحمراء والعناق 1661 02:33:21,039 --> 02:33:27,400 أستانا) يرحب بالمرضى الجدد) "بقوله "يا صاح!... ابتهج، الاستمارة تأتي لاحقاً 1662 02:33:28,491 --> 02:33:33,361 وها هو (رستم)، العميد الجديد ولايزال أعزب 1663 02:33:34,026 --> 02:33:37,640 لكن والده لايزال يواعد الملكة 1664 02:33:38,147 --> 02:33:41,893 مونا) لم يتمكن من أن يصبح طبيباً) (لكن لا يزال يدع (م.ب.ب.س 1665 02:33:42,518 --> 02:33:46,554 متزوج ولديه زوجة وأطفال نشطين 1666 02:33:46,555 --> 02:33:49,093 ...وهذا أنا 1667 02:33:49,094 --> 02:33:51,757 لماذا تبكي؟ 1668 02:33:52,757 --> 02:33:56,019 غداً سأعود لـ(كولكاتا)، موطني 1669 02:33:56,920 --> 02:34:01,458 (سأفتقد هؤلاء القوم وخصوصاً (مونا 1670 02:34:02,830 --> 02:34:05,126 !مغفل 1671 02:34:05,827 --> 02:34:09,039 !لندخل! هيا بنا 1672 02:34:11,827 --> 02:34:19,839 ترجمة وضبط التوقيت... سارة إسماعيل www.dvd4arab.com