1
00:00:11,040 --> 00:00:20,679
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>
subload  تعديل
2
00:00:30,546 --> 00:00:37,268
<i><b>"! (نخبة (بروكلين"</b></i>

3
00:00:41,955 --> 00:00:45,586
<i><b>، لا يهم ما هو الخطأ وما هو الصواب"
"بل الأكثر صواباً والأكثر خطأً</b></i>

4
00:00:48,202 --> 00:00:54,993
<i><b>الأكثر صواباً و خطأً؟"
"...هذه ليست كلمات</b></i>

5
00:00:55,028 --> 00:00:56,688
<i><b>"...حسناً، هذا ما قاله القاضي"</b></i>

6
00:00:57,191 --> 00:01:02,052
<i><b>، لقد قالها القاضي هناك"
"قالها هناك في قاعة المحكمة</b></i>

7
00:01:03,102 --> 00:01:07,158
<i><b>هذه الأشياء وكل هذا الهراء -"
"وماذا قال القاضي غير ذلك؟ -</b></i>

8
00:01:09,643 --> 00:01:16,815
<i><b>لقد قلت...، أن الأشخاص يقومون بحماية"
"...حياة الأشخاص، لكنه لم يقولها هكذا</b></i>

9
00:01:16,816 --> 00:01:20,130
<i><b>كما تعرف، لقد قالها"
"..بشكل قانوني، لكن</b></i>

10
00:01:20,142 --> 00:01:24,484
<i><b>لكن، أجل، لقد قال أن الأشخاص"
"يجب أن يحموا الأرواح وشيء كهذا</b></i>

11
00:01:26,740 --> 00:01:28,708
لقد سمعت بما حدث
أليس كذلك؟

12
00:01:29,850 --> 00:01:33,446
بشأن صديقي (باركر)، أسمعت هذا؟ -"
"! أجل -

13
00:01:33,844 --> 00:01:37,402
...صديقي (باركر) كان في الستينات -"
"هل كان برفقتك؟ -

14
00:01:37,437 --> 00:01:41,103
، أجل، لقد ظهر في ذلك الوقت"
"كنت أقود السيـّارة كالوغد

15
00:01:41,300 --> 00:01:44,764
"...و...، أجل، الشـُرطة اللعينة"

16
00:01:44,765 --> 00:01:47,271
لقد جعلوني أتوقـّف"
"...أمامهم

17
00:01:47,390 --> 00:01:53,335
لقد أمسكوا بي، قاموا بإعتقالي"
"...وكان من المفترض أن أمتثل أمام القاضي

18
00:01:53,740 --> 00:01:57,777
، لقد قال المـُحامي خاصتي"
"...لقد قال

19
00:01:57,778 --> 00:01:59,429
كما تعرف، أنني كنت
...ثمل للغاية

20
00:01:59,464 --> 00:02:00,800
...لدرجة

21
00:02:01,719 --> 00:02:03,226
...لدرجة أنـّها تـُعتبر جريمة

22
00:02:03,261 --> 00:02:05,680
وهذا يعني أنني خالفت القانون -
! أجل -

23
00:02:05,715 --> 00:02:07,653
كان هذا مـُنذ سبع سنوات

24
00:02:08,698 --> 00:02:12,444
، (أعني، لأكون صادقاً، (سال
...شعرت أنني هالك

25
00:02:14,173 --> 00:02:15,940
...وفي النهاية إمتثلت أمام القاضي

26
00:02:15,975 --> 00:02:19,655
ولقد أخبرني أن أُفسـّر ما حدث
...وحينها قلت أجل

27
00:02:20,344 --> 00:02:22,625
، إنصت، لقد كنت في الحانة
...أحتسي الشراب

28
00:02:22,660 --> 00:02:24,066
حسناً؟

29
00:02:24,419 --> 00:02:26,956
، لقد آتي وغدان لي
...ولقد أهانوني

30
00:02:26,991 --> 00:02:29,940
لقد ضربوني، كما تعرف حطـّموا
...الزجاجات على رأسي، أجل

31
00:02:29,975 --> 00:02:31,966
هذه الزجاجات على رأسي

32
00:02:32,001 --> 00:02:35,090
، وركلوني في وجهي
...ولأنجو منهم

33
00:02:35,125 --> 00:02:36,448
..ركبت سيـّارتي و

34
00:02:36,483 --> 00:02:40,011
أجل، لقد دخلت سيـّارتي
...وحينها ذهبت بها

35
00:02:40,046 --> 00:02:42,291
وما المـُدّة التي حكم عليك بها؟ -
! حسناً، لقد أطلق سراحي -

36
00:02:43,064 --> 00:02:44,868
...هذا ما حدث بالفعل، لم -
! بربـّك -

37
00:02:44,903 --> 00:02:47,082
! مهلاً
! هذه قصـّة حقيقيـّة

38
00:02:47,558 --> 00:02:49,257
! حسناً

39
00:02:49,292 --> 00:02:50,820
! حسناً

40
00:02:51,340 --> 00:02:52,667
! حسناً

41
00:02:53,142 --> 00:02:56,951
لقد كان هناك الكثير
...ولم يكن بوسعي فعل شيئاً آخر، لذا

42
00:02:56,986 --> 00:03:00,314
وقام أحدهم...، أجل، في الحانة
! قام بإستدعاء الشـُرطة

43
00:03:01,762 --> 00:03:03,745
...لكن، بينما كان القاضي يستمع لهذا

44
00:03:04,652 --> 00:03:06,224
...وهو

45
00:03:06,410 --> 00:03:09,615
تعرف، كان يبدو أنـّه هو
! الذي سيهلك

46
00:03:11,557 --> 00:03:13,700
! أجل -
...لقد قال أن هذا ليس -

47
00:03:13,735 --> 00:03:16,103
هذه ليست قضيـّة بسيطة
...عن الصواب والخطأ

48
00:03:16,928 --> 00:03:19,321
بل بشأن الأكثر صواباً
! والأكثر خطأً

49
00:03:19,356 --> 00:03:21,132
...لأن المتهم

50
00:03:21,167 --> 00:03:27,199
...كان يجب أن يخالف القانون
! لحماية نفسه

51
00:03:28,650 --> 00:03:30,766
! هذا كلـّه غير معقول

52
00:03:31,438 --> 00:03:32,915
ماذا حدث للشـُرطة؟

53
00:03:32,950 --> 00:03:35,141
لا شيء، لقد كانوا على صواب
...وعلى الرغم من ذلك كانوا مخطئين

54
00:03:35,176 --> 00:03:37,800
...وأنا كنت مخطئاً فقط بسبب

55
00:03:37,835 --> 00:03:41,862
أنني كنت على صواب
هل فهمت؟ هل فهمت هذا الآن؟

56
00:03:43,940 --> 00:03:44,919
لقد فهمت هذا
أليس كذلك؟

57
00:03:44,954 --> 00:03:47,419
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -

58
00:03:47,454 --> 00:03:49,325
! هذا صحيح

59
00:03:51,356 --> 00:03:53,484
! أنت غير معقول -
...هل تفهم الآن ما -

60
00:05:32,268 --> 00:05:34,794
<i><b>"! ويسكي"</b></i>

61
00:06:28,032 --> 00:06:31,017
كيف حالك، (تانغو)؟
هل معك هذا الهراء؟

62
00:06:44,197 --> 00:06:46,983
<i><b>إذاً، معكم هنا"
"...(المراسلة (فين</b></i>

63
00:06:47,018 --> 00:06:49,639
<i><b>، التفاصيل قليلة"
"...لكن إليكم ما نعرفه</b></i>

64
00:06:49,674 --> 00:06:52,873
<i><b>، شاب أميركي أفريقي"
"...(يـُدعى (آلين دانيالز</b></i>

65
00:06:52,908 --> 00:06:55,307
<i><b>، تم إطلاق النار عليه"
"...وقـُتل من قـِبل الشـُرطة</b></i>

66
00:06:55,342 --> 00:06:59,506
<i><b>، لقد سمعنا أنـّه كان شـُرطي واحد"
"...كان يـُحاول سرقته</b></i>

67
00:06:59,541 --> 00:07:01,739
! إنـّه شاب صغير

68
00:07:02,550 --> 00:07:04,041
! إنـّه شاب صغير

69
00:07:04,076 --> 00:07:05,869
...المـُقيمون هنا يقولون

70
00:07:06,894 --> 00:07:09,021
! إبني -
! أنـّه كان من فعل المـُجتمع -

71
00:07:24,758 --> 00:07:26,257
! هيـّا بنا

72
00:07:26,673 --> 00:07:28,798
هيـّا أيـّها الزنوج، تعرفون ما عليكم فعله
! هيـّا ! اسرعوا

73
00:07:29,753 --> 00:07:31,734
لقد أراد المزيد
! لقد أغضبني

74
00:07:31,769 --> 00:07:33,312
! اسرعوا
! اسرعوا

75
00:07:35,700 --> 00:07:37,111
هذا أمر جنوني الآن
كيف حدث هذا؟

76
00:07:37,146 --> 00:07:39,379
! دعك من هذا -
! مرحباً يا رجل، دعني أُعانقك بسرعة -

77
00:07:41,139 --> 00:07:42,543
!ظننت أنـّك ستعود للمدرسة، (بي)؟

78
00:07:42,578 --> 00:07:44,924
يقولون أنـّهم يرغبون في أن أدرس
... هناك

79
00:07:44,959 --> 00:07:46,333
وأنا الآن أعرف الكثير
وما أحتاجه يا رجل

80
00:07:46,368 --> 00:07:47,962
لكنـّك ستقوم بتلبية هذا النداء
أليس كذلك؟

81
00:07:47,997 --> 00:07:50,103
، (حسناًَ، (تانغ
...تعلم أنني أود ذلك

82
00:07:50,138 --> 00:07:51,448
أعلم ذلك -
تعلم أنني أود ذلك -

83
00:07:51,483 --> 00:07:54,311
ماذا يجري هنا يا صاح؟ -
...هؤلاء الأوغاد -

84
00:07:54,346 --> 00:07:57,426
، إنـّهم يسعون لمساكن جديد يا رجل
! الأمر في حالة فوضى هنا يا رجل

85
00:07:57,461 --> 00:07:59,127
! أجل

86
00:08:10,163 --> 00:08:14,483
انظروا لهذا، لا أُريد أن أسمع الكثير
من حديثكم عن التفاهات

87
00:08:14,972 --> 00:08:17,297
! أنت تبدو كالأحمق اللعين

88
00:08:17,332 --> 00:08:21,741
ما رأيك في ذلك، (كى-روك)؟ -
! أنت مـُحق، الوغد يتفوه بالهراء -

89
00:08:22,686 --> 00:08:26,277
! مرحباً -
يجب أن تذهبا لمحطة القطار بسرعة -

90
00:08:26,312 --> 00:08:28,354
! يجب أن أراكما الآن هناك

91
00:08:29,110 --> 00:08:31,182
! (مرحباً، (تانغ -
! (مرحباً، (بيمر -

92
00:09:10,558 --> 00:09:14,328
! النجدة
! النجدة يا إلهي

93
00:09:14,363 --> 00:09:16,369
! لقد فعلت شيئاً سيـّئاً

94
00:09:18,443 --> 00:09:19,870
...لقد كان من الأشرار

95
00:09:19,905 --> 00:09:22,331
رجل سمين للغاية
...من الأشرار

96
00:09:22,366 --> 00:09:24,383
بدون سبب مـُحدد

97
00:09:26,335 --> 00:09:29,472
يجب ان تقوم بالبقيـّة أليس كذلك؟
هذا سبب وجودك هنا

98
00:09:30,576 --> 00:09:32,232
أنا أسمع

99
00:09:33,710 --> 00:09:36,168
هل صلـّيت طلباً للمغفرة؟

100
00:09:37,098 --> 00:09:39,071
! كلا، لم أستطع فعل ذلك

101
00:09:39,106 --> 00:09:40,847
لِمَ لا؟

102
00:09:40,882 --> 00:09:44,805
لأن الصلوات لن تـُعطيني
! ما أحتاج إليه

103
00:09:46,669 --> 00:09:49,152
هل هذا الأمر أهم
من علاقتك مع الرب؟

104
00:09:49,909 --> 00:09:52,250
مهما كان ما فعلته؟

105
00:09:53,917 --> 00:09:56,290
سيغفر لك -
!أجل، أليس كذلك؟ -

106
00:09:56,325 --> 00:09:58,994
جميعنا لسنا مخلوقات مثاليـّة

107
00:10:00,261 --> 00:10:02,376
...ونحن نفعل ذلك

108
00:10:03,173 --> 00:10:05,672
لهذا يجب أن نـُسلـّم أرواحنا لخالقها

109
00:10:06,895 --> 00:10:08,891
...يجب أن أكون صادقاً معك

110
00:10:08,926 --> 00:10:12,278
، لقد كنت هنا من قبل
...وكنت أطلب مساعدة الرب

111
00:10:12,933 --> 00:10:15,872
مرّات عديدة، حسناً؟

112
00:10:16,462 --> 00:10:19,858
ومن الواضح أنني لم أتلق
أيّ علامة، تعرف

113
00:10:20,450 --> 00:10:22,407
...لذا

114
00:10:22,442 --> 00:10:24,019
لذا، لِمَ يجب ان أطلبها الآن؟

115
00:10:24,054 --> 00:10:27,683
، إن كبرياءك يـُنكر إمكانيـّة
أن تنال مغفرة الرب

116
00:10:27,718 --> 00:10:30,547
لِمَ يظن القدر
...أنـّه يحصل على المجد دائماً؟ تعرف

117
00:10:30,582 --> 00:10:32,071
لِمَ هذا؟

118
00:10:32,106 --> 00:10:34,875
، يحصل هو على المجد كلـّه
! وأنا أحصل على اللوم بأكمله

119
00:10:35,981 --> 00:10:38,242
...أعني، إذا كان هذا ممكناً

120
00:10:38,277 --> 00:10:42,547
هذا يعني أن القدر
يقصد أن أضل الطريق

121
00:10:43,388 --> 00:10:45,986
، إنصت، هذا الشيء بالتأكيد
! بعيداً عنك

122
00:10:47,362 --> 00:10:49,205
! لذا، إطلق سراحه

123
00:10:50,219 --> 00:10:53,179
! إعترف بذنوبك
! صلـّي طلباً للمغفرة

124
00:10:53,214 --> 00:10:56,590
! أنا لا أُريد المغفرة

125
00:10:58,407 --> 00:11:00,010
! أُريد مساعدة من الله فحسب

126
00:11:04,395 --> 00:11:06,449
...إنصت، الأمر صعب للغاية، أنا

127
00:11:06,916 --> 00:11:08,954
...أنا آسف، آسف، هذا

128
00:11:09,816 --> 00:11:11,495
بما أنني متوتـّر الآن سأُغادر
إتفقنا؟

129
00:11:11,530 --> 00:11:14,341
هذا...، شكراً لك
! شكراً لك

130
00:11:14,376 --> 00:11:17,339
..لقد كان هذا
! جيـّداً حقـّاً ! شكراً لك

131
00:11:19,309 --> 00:11:25,636
حسناً، أنا أعترف بذنوبي
وأتمنـّى ألا أُكررها مـُجدداً

132
00:11:25,671 --> 00:11:29,649
ليشملني الله برحمته
! آمين

133
00:11:30,784 --> 00:11:32,498
! شكراً لك

134
00:11:32,533 --> 00:11:34,465
! (سال)

135
00:11:47,511 --> 00:11:49,913
! حسناً، جميعاً إنصتوا
! اعطوني آذانكم

136
00:11:50,714 --> 00:11:52,750
، "مشروع "بي-كى
! جميعكم تعرفونه

137
00:11:53,341 --> 00:11:56,068
، ثمانية عشر مبنى
وخمسة عشر ألف مواطن

138
00:11:56,674 --> 00:11:59,273
أعلى مـُعدّل جريمة
وأعلى مـُعدّل مـُخدّرات

139
00:12:00,023 --> 00:12:02,353
، (صباح الخير، (سال
! شكراً لإنضمامك إلينا

140
00:12:02,934 --> 00:12:06,626
إعتدائات، إغتصاب، دعارة
! وكذلك جرائم إختطاف

141
00:12:08,147 --> 00:12:09,928
مرحباً -
أنا هنا، ماذا تقول؟ -

142
00:12:09,963 --> 00:12:11,592
حسناً، أنا بحاجة للغذاء

143
00:12:12,771 --> 00:12:14,150
! اللعنة
...إنصت

144
00:12:14,920 --> 00:12:18,022
ماذا تعرف بشأنه؟ ما إسمه؟
بادي بيلز) أم (سي-آي)؟)

145
00:12:18,057 --> 00:12:19,414
هل أعطانا شيئاً؟ -
!القائد؟ -

146
00:12:19,449 --> 00:12:20,493
أجل

147
00:12:20,528 --> 00:12:23,788
لقد عثروا على قتيل أمام
(مسكن (تانغو

148
00:12:25,113 --> 00:12:27,277
هل لديهم دليلاً عليه؟

149
00:12:27,312 --> 00:12:29,685
الجينرال وغد لعين
ماذا سيقول؟

150
00:12:29,720 --> 00:12:31,603
لماذا؟

151
00:12:31,940 --> 00:12:34,340
هذا يحدث
كما تعرف

152
00:12:34,375 --> 00:12:39,222
الآن...، أُريدكم أن تستخدموا شاراتكم
للقبض على القتلة هناك

153
00:12:39,257 --> 00:12:40,953
...يجب أن نـُذكـّر العامة

154
00:12:40,988 --> 00:12:45,470
أنـّه لا يوجد شخص في هذه الوحدة
...قد يقدم على فعل شيئاً كهذا

155
00:12:45,505 --> 00:12:49,018
نحن ليس عملنا أن نؤذي العامة
! ولكن مهمتنا مساعدتهم

156
00:12:50,269 --> 00:12:54,505
لقد تم إئتماننا على حماية أولئك الذين
ليس بمقدورهم حماية أنفسهم

157
00:12:56,149 --> 00:12:58,808
هذه مهمـّتنا أيـّها السادة

158
00:13:00,834 --> 00:13:03,186
(مرحباً، (إيدي
ماذا تفعل هنا؟ هل الحانة أغلقت مبكراً؟

159
00:13:03,221 --> 00:13:06,545
سمعت أنـّك ستتقاعد قريباً
حوالي ست أيـّام من الآن؟

160
00:13:08,299 --> 00:13:09,556
هل يضحك عليك بحق الجحيم؟

161
00:13:09,591 --> 00:13:10,750
يضحك؟ -
! أجل -

162
00:13:11,328 --> 00:13:12,912
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! لقد أغضبته للغاية -

163
00:13:12,947 --> 00:13:15,348
هل...؟ أود أن أتحدّث إليه فحسب -
! مهلاً...، كلا -

164
00:13:15,383 --> 00:13:17,440
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! إنس أمره -

165
00:13:17,475 --> 00:13:19,375
هيـّا، إنس أمره
! هيـّا

166
00:13:20,180 --> 00:13:22,077
! ستحترقك بحق الجحيم يا رجل

167
00:13:23,638 --> 00:13:25,205
لا أُريد سماع ذلك يا رجل

168
00:13:25,240 --> 00:13:26,674
هل تلعب بالأخشاب اللعينة؟

169
00:13:27,522 --> 00:13:28,778
! أنا كذلك -
! لا بأس -

170
00:13:28,813 --> 00:13:29,984
إبتعدوا عن المتاعب يا رفاق

171
00:13:30,019 --> 00:13:31,804
! حسناً، لا بأس -
! سنذهب للعمل في الحال -

172
00:13:33,549 --> 00:13:38,838
! (دوغين)
! قابلني في مكتبي خلال خمس دقائق

173
00:13:48,234 --> 00:13:49,808
هل نسيت أن أملاً بعض الأوراق؟

174
00:13:50,379 --> 00:13:52,459
كل شيء على ما يـُرام
كل شيء يسير حسب الجدول الزمني

175
00:13:52,494 --> 00:13:54,099
! عظيم

176
00:13:54,769 --> 00:13:56,452
كيف حالك، (إيدي)؟

177
00:13:59,690 --> 00:14:01,729
! أنت تعرف

178
00:14:01,764 --> 00:14:04,131
زوّجتك؟

179
00:14:04,166 --> 00:14:06,461
! أنت تعرف

180
00:14:06,496 --> 00:14:08,730
، هذا هو الأمر
...قائد الشـُرطة خاصتنا

181
00:14:08,765 --> 00:14:10,438
إنـّه مؤمن بالبرنامج الجديد

182
00:14:10,473 --> 00:14:12,768
يقوم على وضع رجال شـُرطة
مستجدّين في منطقة إجراميـّة كبيرة

183
00:14:13,529 --> 00:14:15,742
لذا، يـُريد أصحاب الخبرة
...أمثالك

184
00:14:15,777 --> 00:14:17,590
ليقوم بتجنيدهم

185
00:14:17,625 --> 00:14:20,035
...وبما أنـّك الأكبر بيننا هنا

186
00:14:20,519 --> 00:14:24,155
، إذا كنت لا تعرف ذلك
! لم يتبق لي سوى سبعة أيـّام

187
00:14:25,566 --> 00:14:28,480
، لا أُجيد التدريس
...أنا

188
00:14:29,217 --> 00:14:30,957
! أنا لستُ قدوة صالحة

189
00:14:30,992 --> 00:14:32,413
بالتأكيد
! (لستَ كذلك، (إيدي

190
00:14:32,448 --> 00:14:34,778
لكن إسمك ظهر في الحاسب

191
00:14:34,813 --> 00:14:36,916
لقد تم إختيار هذا الفتى
! مـُنذ شهرين

192
00:14:36,951 --> 00:14:39,242
وكل شيء يعتمد عليك

193
00:14:39,277 --> 00:14:42,424
إفعل ما بوسعك فحسب، إتفقنا؟

194
00:14:43,690 --> 00:14:45,797
، (بربـّك، (دوغين
...ألا تـُريد فعل شيئاً مـُجدي

195
00:14:45,832 --> 00:14:47,876
في آخر دقيقتين لك
! في عملك

196
00:14:51,557 --> 00:14:53,728
! ليس تماماً

197
00:15:20,940 --> 00:15:23,508
ما الأمر، (كلارينس)؟
! أنا هنا على هذا المقعد مـُنذ 15 دقيقة

198
00:15:24,263 --> 00:15:26,536
! (لا تدعوني (كلارينس

199
00:15:30,164 --> 00:15:32,637
هل أمرت بدخولي؟ -
! أجل -

200
00:15:32,665 --> 00:15:34,453
ستكون برفقة ملك الجريمة

201
00:15:34,488 --> 00:15:38,755
...لقد قلت لك مسبقاً -
أعلم،أنـّك لا تريد الأمر بهذه الطريقة -

202
00:15:40,230 --> 00:15:44,134
حسناً، أنا بحاجة لمعرفة
...ما هيَّ مهمـّتي بالتحديد

203
00:15:44,169 --> 00:15:46,146
وكيف أقوم بالتواصل معهم؟

204
00:15:46,822 --> 00:15:48,018
"سنبدأ بـ"نيو جيرسي

205
00:15:48,053 --> 00:15:50,917
! تبـّاً لهؤلاء العنصريين يا رجل

206
00:15:51,622 --> 00:15:53,936
تعرف طريقتهم، أشخاص زنوج
بسيـّارات سوداء

207
00:15:54,383 --> 00:15:58,300
ولمحة عن حياة الشخص وهذا الهراء
! ماذا يـُفترض أن أفعل؟ أدخل إليهم فحسب

208
00:15:59,676 --> 00:16:01,202
يجب ان أنضم إليهم
! بصورة مثاليـّة

209
00:16:01,237 --> 00:16:04,650
بكل وضوح هناك 20 منها
! على الشاحنة

210
00:16:04,685 --> 00:16:06,645
حقـّاً؟
! هذا لن يحدث

211
00:16:06,680 --> 00:16:10,083
هذا يـُدعى ملاحقة
تعرف معنى ذلك، أليس كذلك؟

212
00:16:10,118 --> 00:16:12,117
، (لا أُريد أن ألعب لعبتك، (بيل
مفهوم؟

213
00:16:12,747 --> 00:16:16,378
يجب أن تضغط عليه أكثر ليوافق
! تحدّث إلى رئيس الشـُرطة

214
00:16:16,413 --> 00:16:19,065
، أعلم، قد يبدو أنـّك لم تحقق ذلك
...لكنـّك حققته بالفعل

215
00:16:19,100 --> 00:16:22,820
...كما أخبرتك، هكذا تسير الأمور -
...أنت تواظب على قول هذا الهراء -

216
00:16:22,855 --> 00:16:24,763
لكنـّك تعلم أنني جيـّد بدرجة كافية

217
00:16:24,798 --> 00:16:26,601
ماذا يجري؟

218
00:16:27,141 --> 00:16:29,673
ماذا يجري؟
لِمَ كل هذا أيـّها الرقيب؟

219
00:16:37,865 --> 00:16:39,962
لقد قامت الشـُرطة
بإعتراضنا ليلة أمس

220
00:16:41,091 --> 00:16:44,624
<i><b>لقد رصد سرعتنا"
"!ولقد أوقفنا، حسناً؟</b></i>

221
00:16:45,199 --> 00:16:47,089
<i><b>"كان رجلي في السيـّارة بالفعل"</b></i>

222
00:16:47,124 --> 00:16:51,245
<i><b>لقد كانت ذخيرة بندقيته"
"جاهزة للإطلاق</b></i>

223
00:16:51,280 --> 00:16:53,432
! يجب أن أخرج للتخلص من الوغد -
! مهلاً، مهلاً -

224
00:16:53,467 --> 00:16:55,972
كلا، كلا -
...لا تفعل هذا بسلاحي يا رجل -

225
00:16:56,007 --> 00:16:57,515
يجب أن أقتل هذا اللعين -
! إهدأ يا رجل، إهدأ -

226
00:16:57,550 --> 00:17:00,150
<i><b>هذا الشخص لم يكن لديه أدنى"
"بشأن ما كنا على وشك الحدوث</b></i>

227
00:17:00,909 --> 00:17:02,587
<i><b>"أتعرف فيما أُفكـّر؟"</b></i>

228
00:17:04,328 --> 00:17:06,538
! تبـّاً لهذا

229
00:17:07,910 --> 00:17:09,655
! ليكن الأمر

230
00:17:10,307 --> 00:17:11,912
<i><b>"...وحينما نعود للأحداث"</b></i>

231
00:17:12,605 --> 00:17:16,157
<i><b>، ولقد رأيت الشقيق الأصغر"
"يميل إلى شريكه</b></i>

232
00:17:16,192 --> 00:17:18,509
<i><b>"...وإكتشفت كيف"</b></i>

233
00:17:19,680 --> 00:17:21,225
...في المرة القادمة إحترم الطريق

234
00:17:21,815 --> 00:17:23,975
لقد تجاوزت حدود السرعة

235
00:17:24,809 --> 00:17:26,169
!لا أعرف مـَن تظن نفسك؟

236
00:17:26,204 --> 00:17:28,845
بدأت في التفكير بالإطاحة بالأوغاد
على الطريق

237
00:17:28,880 --> 00:17:30,781
كان سيكون الأمر إثنان إلى واحد
...لكن، ماذا في ذلك

238
00:17:30,816 --> 00:17:32,484
سأنال من أولئك غريبي الأطوار
! تبـّاً لهذا

239
00:17:34,082 --> 00:17:35,981
أتفهم ما أقوله؟

240
00:17:36,016 --> 00:17:38,975
، لقد أخفقت في اللعبة يا رجل
! يجب أن تـُخرجني من هنا

241
00:17:40,670 --> 00:17:43,608
ستبقى حتـّى نعرف ما يـُمكننا فعله
إتفقنا؟

242
00:17:43,643 --> 00:17:46,279
مكتب، بذلة
! ربطة عنق

243
00:17:47,024 --> 00:17:48,791
هذا شيئاً أنا بحاجة إليه، مفهوم؟

244
00:17:48,826 --> 00:17:51,063
أنا بحاجة لهذا الهراء
وكأنـّه بمثابة الماء بالنسبة لي

245
00:17:53,975 --> 00:17:56,445
هل يـُمكنك أن ترى شيئاً من أجلي؟

246
00:18:00,985 --> 00:18:02,307
...هذا هو الفتى الذي رأيته

247
00:18:02,342 --> 00:18:05,105
لقد تم قتله في البرنامج الجديد
! لقد كان طالب مـُخلص

248
00:18:05,640 --> 00:18:07,294
طالب على وشك التخرّج

249
00:18:07,329 --> 00:18:10,160
والضابط الذي قتله
كان يـُحاول سرقته

250
00:18:11,522 --> 00:18:14,148
لذا، بالطبع حينما تتولـّى الجرائد
...هذا الشيء

251
00:18:14,183 --> 00:18:15,820
، سيتسبب هذا في إبتعاد جمهورنا
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

252
00:18:15,855 --> 00:18:18,963
! إخبرني أنـّهم أمسكوا بالوغد -
! أجل، لقد أمسكنا به -

253
00:18:18,998 --> 00:18:19,885
...لكن

254
00:18:19,920 --> 00:18:23,271
، الزعماء سيجدون شيئاً ما
...لتنظيف هذا

255
00:18:23,306 --> 00:18:27,225
، لذا، ستكون هناك لعبة ما
...شيئاً ما سيحدث

256
00:18:27,260 --> 00:18:29,932
ولا أدري ماذا ستكون
...لكنني أُريد معرفة

257
00:18:29,967 --> 00:18:32,463
يجب أن أعلم، أنت فتاي هناك -
أنا فتاك، أليس كذلك؟ -

258
00:18:32,498 --> 00:18:34,179
تعلم أن هذا ليس ما كنت
! أقصده

259
00:18:39,158 --> 00:18:41,536
هل إتـّصلت بـ(آليسا)؟

260
00:18:46,694 --> 00:18:47,909
! هاك

261
00:18:47,944 --> 00:18:50,011
! لقد أرسلت هذه

262
00:18:50,046 --> 00:18:51,822
! أوراق الطلاق

263
00:18:51,857 --> 00:18:58,368
لدي مـُحامين يتولـّون أمر الشقـّة
يعتنوا بك، إتفقنا؟

264
00:19:11,174 --> 00:19:14,478
! (أُريد إستعادة حياتي، (بيل -
! بإمكاني رؤية ذلك -

265
00:19:14,513 --> 00:19:16,106
! وأنا أعمل على ذلك

266
00:19:16,141 --> 00:19:18,820
أرجوك
! إبذل جهداً أكبر

267
00:19:25,332 --> 00:19:27,182
القائد يقول
! أنـّك على وشك التقاعد

268
00:19:38,511 --> 00:19:40,416
ماذا كان إسمك؟

269
00:19:40,451 --> 00:19:43,070
ميلفين بانتون)، ضابط مارين مستجد)

270
00:19:46,693 --> 00:19:48,418
الـ"مارينز"؟

271
00:19:49,490 --> 00:19:52,830
...(حسناً، (ميلفين بانتون

272
00:19:55,639 --> 00:19:57,413
..بعد سبعة أيـّام بدءاً من اليوم

273
00:19:57,944 --> 00:20:00,262
سيكون مرّ على عملي في الشـُرطة 22 عاماً

274
00:20:00,297 --> 00:20:02,749
لا أرى شيئاً أفضل من ذلك

275
00:20:03,681 --> 00:20:05,902
بعد سبعة أيـّام من اليوم
! سيكون هذا يوم ميلادي

276
00:20:07,411 --> 00:20:09,443
من الأحرى بك
! إخراجي من هذا التدريب حيـّاً

277
00:20:10,112 --> 00:20:11,640
أليس كذلك؟

278
00:20:15,926 --> 00:20:18,845
! أرى أنـّك متزوّج
! خاتمك

279
00:20:20,015 --> 00:20:22,098
! منفصل

280
00:20:23,944 --> 00:20:27,103
تعرف، لطالما أردت الإنضمام
للقوّة طوال حياتي

281
00:20:27,741 --> 00:20:30,357
! أجل، هذا صحيح
..كان لدي

282
00:20:30,392 --> 00:20:32,989
قيود بلاستيكيـّة
! حينما كان عمري ثلاثة أعوام

283
00:20:35,484 --> 00:20:38,970
أجل، في كل عيد "هالويين" كنت
! أرتدي ملابس الشـُرطي

284
00:20:41,921 --> 00:20:43,913
هذا يبدو مناسباً، أليس كذلك؟

285
00:20:43,948 --> 00:20:47,582
...لكن مهلاً
! حتـّى ذلك الحين

286
00:20:59,364 --> 00:21:00,824
! إنتظر هنا

287
00:21:00,859 --> 00:21:03,056
لا تلمس أو تفعل شيئاً
!مفهوم؟

288
00:21:07,043 --> 00:21:08,645
<i><b>لا أُريد سماع"
"...هذا الهراء</b></i>

289
00:21:08,680 --> 00:21:11,745
<i><b>توقـّفي وإلإ لكمتكِ في وجهكِ"
"مفهوم؟</b></i>

290
00:21:11,780 --> 00:21:13,210
<i><b>"ماذا ستفعل؟"</b></i>

291
00:21:18,263 --> 00:21:21,002
لا تلمسني -"
"! بإمكاني ضربكِ في الحال -

292
00:21:21,037 --> 00:21:22,851
! إبتعدي عن وجهي
! إغربي عن وجهي

293
00:21:23,519 --> 00:21:25,089
حسناً، ما رأيكِ في ذلك؟

294
00:21:25,782 --> 00:21:28,517
لم أكن أفعل شيئاً
لقد أكنت أتسوّق

295
00:21:28,552 --> 00:21:31,497
لا تصفعني
! لا تصفعني مـُجدداً

296
00:21:31,532 --> 00:21:34,383
توقـّف عن هذا
! سأستدعي الشـُرطة

297
00:21:34,418 --> 00:21:36,776
! كف عن هذا
! كفى

298
00:21:36,811 --> 00:21:38,640
! تراجع -
! تبـّاً لك -

299
00:21:38,675 --> 00:21:39,860
هل هذه زوجتك؟

300
00:21:39,861 --> 00:21:41,723
هذه زوّجتك إذاً؟

301
00:21:41,758 --> 00:21:44,529
! لابأس، يجب أن نذهب
! تحرّك ! تحرّك

302
00:21:44,564 --> 00:21:45,515
! تحرّك

303
00:21:45,550 --> 00:21:47,775
ماذا قلت لك؟
أخبرتك ألا تفعل شيئاً

304
00:21:47,810 --> 00:21:49,569
لقد ضربها للتو -
! مهلاً -

305
00:21:50,229 --> 00:21:52,768
هذا شأن الوحدة "46" نحن
ماذا؟

306
00:21:52,803 --> 00:21:54,081
ما نحن؟ -
! "56" -

307
00:21:54,116 --> 00:21:55,133
هذا صحيح

308
00:21:55,168 --> 00:21:57,175
هل كان ذلك اليوم في الأكادمية
هو الـ"هالويين"؟

309
00:21:57,210 --> 00:21:58,855
ما خطبك بحق الجحيم؟

310
00:21:58,890 --> 00:22:02,752
لا يجب أن تعتقل أحداً خارج
منطقتك، إركب السيـّارة

311
00:22:03,402 --> 00:22:04,741
! إركب السيـّارة -
...إيدي)، (إيدي)، إن الأمر) -

312
00:22:04,776 --> 00:22:06,445
سنتحدّث في هذا
! بالسيـّارة، إركب الآن

313
00:22:06,480 --> 00:22:08,441
...إن الأمر -
! إدخل السيـّارة -

314
00:22:13,584 --> 00:22:16,269
ها قد عادت تلك الأيـّام مـُجدداً

315
00:22:26,257 --> 00:22:28,334
<i><b>"...لا يـُمكن الوصول لهذا الرقم الآن"</b></i>

316
00:22:35,294 --> 00:22:36,975
! يا هذا

317
00:22:39,044 --> 00:22:40,451
ماذا بك؟ -
!ماذا تـُريد من سيـّارتي؟ -

318
00:22:41,643 --> 00:22:43,739
! إحصل على عمل حقيقي يا رجل

319
00:22:53,563 --> 00:22:57,472
ماذا إذا ظهر نبأ موتها
على الأخبار هذه الليلة؟

320
00:22:59,006 --> 00:23:01,244
لا أُشاهد الأخبار
! إنـّها تـُسبب الكآبة

321
00:23:02,344 --> 00:23:03,977
...أنت

322
00:23:05,579 --> 00:23:07,547
تتصرّف وكأن هذا لم يحدث قط

323
00:23:12,216 --> 00:23:13,879
! هذا يومك الأوّل يا فتى

324
00:23:13,914 --> 00:23:16,162
<i><b>، اليوم لا تحصل فيه على شيء"
"...وغداً يكون الأمر رائعاً</b></i>

325
00:23:16,197 --> 00:23:18,073
<i><b>بعد مرور الأيـّام"
"ستـُصاب بالملل</b></i>

326
00:23:18,108 --> 00:23:20,735
! أبي، أبي
!كيف حالك، أبي؟

327
00:23:20,770 --> 00:23:22,987
<i><b>"لديك 20 عاماً من الأيـّام"</b></i>

328
00:23:24,350 --> 00:23:26,679
<i><b>هذه الوظيفة تأخذ الكثير منك"
"لكن لا تصطحبها معك للمنزل</b></i>

329
00:23:35,787 --> 00:23:38,500
في كتابي
! مدوّن أنني بهذا سأكون جباناً

330
00:23:38,535 --> 00:23:42,264
كلا، لم تقرأ الكثير
أيضاً

331
00:23:49,960 --> 00:23:51,810
! سأتناول طعامي في السيـّارة -
! تفضـّل -

332
00:23:51,845 --> 00:23:53,796
! فكرة سديدة

333
00:24:03,360 --> 00:24:05,302
، (سبعة أيـّام، (إيدي
! سبعة أيـّام

334
00:24:11,817 --> 00:24:13,873
أنت الذي تـُريد سؤاله

335
00:24:13,908 --> 00:24:15,732
! كلا -
إسأله أنت -

336
00:24:15,767 --> 00:24:17,372
! يجب أن تساله أنت

337
00:24:17,407 --> 00:24:19,074
! حسناً، إسأله أنت -
! حسناً -

338
00:24:19,109 --> 00:24:20,701
! مرحباً، أبي، أبي، أبي -
! أبي ! أبي ! أبي -

339
00:24:20,736 --> 00:24:23,618
! إخبرني -
!كفى، ماذا أخبرتكما عن وصولي؟ -

340
00:24:23,653 --> 00:24:28,139
! تحدّثوا معي بعد خروجي من غرفتي -
...حسناً، إذهبوا الآن لمتجر السرائر -

341
00:24:28,174 --> 00:24:30,499
وإختاروا فراشان
لأنـّه سيكون لكلٍ منكما غرفة خاصة به

342
00:24:30,534 --> 00:24:31,856
! مرحى -
! أجل -

343
00:24:31,891 --> 00:24:34,664
! مرحى ! هذا رائع -
! لنذهب -

344
00:24:34,699 --> 00:24:37,001
لقد أتيت هنا بحثاً
! عن أميرة

345
00:24:37,036 --> 00:24:39,399
! ها هيَّ
! ها هيَّ

346
00:24:39,434 --> 00:24:41,458
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

347
00:24:41,786 --> 00:24:44,757
! إنظر إلى ما رسمته -
!حقـّاً؟ ما هذا؟ هل هذا أنا؟ -

348
00:24:44,792 --> 00:24:46,102
! أجل -
هل رأسي كبيرة هكذا؟ -

349
00:24:46,137 --> 00:24:47,887
! أجل -
! من الأفضل أن تقولي لا -

350
00:24:47,922 --> 00:24:49,773
أين والدتكِ؟
أين هيَّ؟

351
00:24:49,808 --> 00:24:51,347
أين هيَّ؟ -
! (فيكي) -

352
00:24:51,382 --> 00:24:54,739
! إذهبي لإحضارها -
! أُمـّي ! لقد عاد أبي للمنزل -

353
00:25:18,898 --> 00:25:20,590
ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

354
00:25:20,625 --> 00:25:22,751
! هذا ليس كافياً ! ليس كافياً

355
00:25:22,786 --> 00:25:25,498
! هذا...، اللعنة -
"! إحترس لألفاظك" -

356
00:25:25,916 --> 00:25:27,842
<i><b>ماذا تفعل في الأسفل؟"
"! هيـّا ! نحن بإنتظارك</b></i>

357
00:25:27,877 --> 00:25:29,702
! حسناً

358
00:25:44,276 --> 00:25:46,153
<i><b>"سال)، ماذا تفعل؟)"
_____________________
مـ ـنـ ـتدى سـ ـيـنـ ـما الـ ـعـ ـرب</b></i>

359
00:25:56,402 --> 00:25:58,109
! (سال)

360
00:25:59,277 --> 00:26:01,001
"! أُمـّي" -
!ماذا؟ -

361
00:26:01,036 --> 00:26:02,490
<i><b>"! لقد كسرت (فيكي) الزجاج"</b></i>

362
00:26:02,525 --> 00:26:05,583
أنا قادمة
! (هيـّا، (سال

363
00:26:05,618 --> 00:26:07,518
<i><b>"! لا تلمسوا الزجاج"</b></i>

364
00:26:38,022 --> 00:26:39,444
! مرحباً

365
00:26:44,807 --> 00:26:46,790
! (مرحباً، (تانغو

366
00:26:58,623 --> 00:27:00,313
، يجب أن تنتبه لخطواتك
! اللعينة يا رجل

367
00:27:00,348 --> 00:27:01,383
مـَن الذي تتحدّث إليه بحق الجحيم؟

368
00:27:01,418 --> 00:27:04,276
أنا أتحدّث إليك يا لعين
! إنتبه لخطواتك اللعينة

369
00:27:04,311 --> 00:27:06,308
يجب أن تنتبه لحياتك اللعينة

370
00:27:06,994 --> 00:27:08,827
! إذا أردت أن تبقـّى حيـّاً -
ماذا؟ -

371
00:27:09,468 --> 00:27:10,605
! إنتبه لألفاظك

372
00:27:10,640 --> 00:27:14,055
، أنتبه لألفاظي؟
يجب أن تنتبه أنت وإلا سيتم قتلك

373
00:27:14,090 --> 00:27:16,901
ماذا تـُحاول أن تفعل؟
تـُحاول قتلي أيـّها الوغد؟

374
00:27:16,936 --> 00:27:18,770
ماذا ستفعل أيـّها الوغد؟ -
ماذا سأفعل؟ -

375
00:27:18,805 --> 00:27:21,177
ماذا ستفعل أنت؟ -
! أود سماع هذا أيضاً أيـّها الوغد -

376
00:27:21,212 --> 00:27:23,655
إنتبه لحياتك -
! إنتبه أيـّها الوغد، إنزف، إنزف -

377
00:27:23,690 --> 00:27:24,935
! إنزف ! إنزف

378
00:27:28,860 --> 00:27:31,193
! (تانغو)

379
00:27:31,228 --> 00:27:33,063
! مرحباً بعودتك
! مرحباً بعودتك

380
00:27:33,098 --> 00:27:35,159
! إنظر لحالك، تبدو رائعاً -
! بربـّك يا رجل -

381
00:27:35,194 --> 00:27:38,686
يجب أن تبذل مجهوداً أكبر
! لتبدو عنيفاً

382
00:27:38,721 --> 00:27:41,060
وإلا ستذهب لتنظيف الفوضى، تعرف ذلك؟ -
! مهلاً -

383
00:27:41,095 --> 00:27:42,834
حسناً، إنصت
...لا يـُمكن أن أفوز

384
00:27:42,869 --> 00:27:44,685
إذا رحلت يا زنجي

385
00:27:44,720 --> 00:27:47,345
أُريد البقاء والقتال أيضاً
! كما فعلنا في السابق

386
00:27:47,380 --> 00:27:49,933
! هذا حقيقي، حقيقي
! هكذا يجب أن تسير الأمور

387
00:27:50,504 --> 00:27:52,691
، لكنـّك لن تملك الجراءة
! بدوني

388
00:27:52,726 --> 00:27:54,285
وهذا حديث حقيقي

389
00:27:54,320 --> 00:27:56,550
أنا واثق من ذلك
! رجلي

390
00:27:57,263 --> 00:27:59,493
...يا رفاق، في الشارع

391
00:28:00,264 --> 00:28:04,359
، الوغد (تانغو) هنا
...إنـّه يفعل كل شيء

392
00:28:04,394 --> 00:28:07,550
! هذا الوغد اللعين يكون رائعاً

393
00:28:08,392 --> 00:28:11,644
إنـّه قائد
! قائد كبير في الخارج

394
00:28:12,601 --> 00:28:14,487
وهو كذلك أيضاً هنا

395
00:28:14,522 --> 00:28:17,013
! مرحباً بك في بيتك -
! أجل، أجل -

396
00:28:17,048 --> 00:28:19,672
لا يوجد إحتفال مثل
! الذي كان عام 1999

397
00:28:19,707 --> 00:28:21,723
! أجل -
! هذا رائع، عزيزتي -

398
00:28:21,758 --> 00:28:24,555
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -

399
00:28:25,377 --> 00:28:29,200
! أجل، هذا صحيح -
! لقد أُصبنا بالجنون -

400
00:28:29,201 --> 00:28:30,868
أليس هذا ما تـُريده؟

401
00:28:30,903 --> 00:28:32,172
! أجل -
! هذا صحيح -

402
00:28:32,207 --> 00:28:33,204
...ربما يجدر بنا أن

403
00:28:33,239 --> 00:28:35,539
تعلم، إن الشرطة تـُحاول الوصول إليك -
...إنصت -

404
00:28:35,574 --> 00:28:37,948
لقد أتيت لتتفوّه بهراء الشـُرطة
أليس كذلك؟

405
00:28:37,983 --> 00:28:43,105
أنت تتجوّل يا رجل وكأنـّك فتاة
! في موعدها الغرامي الأوّل

406
00:28:43,140 --> 00:28:44,949
..ولهذا لدي خطط رجال الأعمال -
! مهلاً -

407
00:28:44,984 --> 00:28:46,917
...إنصت، نحن لا -
! يا رجل ! يا رجل -

408
00:28:46,952 --> 00:28:50,710
ما الأمر؟ -
! صديقي هنا جاء للإحتفال وليس للعمل -

409
00:28:50,745 --> 00:28:52,417
يبدو أنـّك مـُخطط حفلات يا رجل

410
00:28:52,452 --> 00:28:55,179
أجل، أنا وغد تخطيط الحفلات يا رجل

411
00:28:56,332 --> 00:28:58,553
! حاول أن تكون كبيرة -
! بالتأكيد -

412
00:28:58,588 --> 00:29:01,518
دعنا نتحدّث على إنفراد
! إنتظرونا يا رفاق

413
00:29:01,553 --> 00:29:03,263
! سنعود للإحتفال

414
00:29:04,706 --> 00:29:06,162
! "إيه تي إس"

415
00:29:06,733 --> 00:29:09,209
إيه تي إس" وكل شيء"
! لعيين قد تغيـّر

416
00:29:09,244 --> 00:29:10,903
لم يعد شيء كما في السابق

417
00:29:10,938 --> 00:29:15,225
هل تعتقد أنـّهم سيحتفظون لك به؟
سيحتفظون بهذا الهراء من أجلك؟

418
00:29:15,260 --> 00:29:16,507
هل من اللطيف إعادتها لك؟ -
! أجل، هذا صحيح -

419
00:29:17,457 --> 00:29:18,789
أنت كوميدي الآن، أليس كذلك؟

420
00:29:18,824 --> 00:29:21,909
يجدر بك ذلك، تبدو بخير يا رجل -
! أجل، هذا صحيح -

421
00:29:21,944 --> 00:29:23,279
...إنـّها الساعة اللعينة التي أرتديها

422
00:29:23,314 --> 00:29:26,487
إنـّها تساوي 40 دولاراً
لا أدري إن كانت تستحق

423
00:29:26,522 --> 00:29:30,052
تعلم أنني أُجيد ذلك
! يـُمكنني التعامل مع ذلك، أخي

424
00:29:31,941 --> 00:29:34,641
يا رجل
! إنـّها تدق

425
00:29:39,617 --> 00:29:41,610
لقد تحدّثت مع (غريدو) بشأنك يا رجل

426
00:29:41,645 --> 00:29:43,882
حقـّاً؟ -
! أجل -

427
00:29:44,463 --> 00:29:46,740
يجب أن نذهب
! ربما نقوم بذلك لاحقاً

428
00:29:47,368 --> 00:29:50,061
أجل، سيكون لدي علاقات
! رائع يا رجل

429
00:29:50,096 --> 00:29:51,834
...إخبرني إذاً

430
00:29:51,869 --> 00:29:55,343
يـُقال أن هناك شخصاً
! يتبع نظاماً جديداً

431
00:29:55,378 --> 00:29:58,615
أجل، هذا صحيح، أخي
جودة بضاعته 90 بالمائة

432
00:29:59,718 --> 00:30:02,807
يقوم بتجارة المـُخدّرات
! على نطاق واسع

433
00:30:04,028 --> 00:30:07,993
، يجب أن أقوم بتبديل الأماكن
! لأُحاول الوصول لهذا الوغد

434
00:30:08,521 --> 00:30:10,550
! إنـّه الزعيم الآن

435
00:30:10,585 --> 00:30:12,410
! هذا واضح تماماً

436
00:30:12,445 --> 00:30:14,192
خمسون دولاراً في اليوم الواحد

437
00:30:14,227 --> 00:30:16,142
! خمسون دولاراً

438
00:30:16,177 --> 00:30:17,567
! هذا شيء سيـّئ

439
00:30:21,655 --> 00:30:23,958
...(رجلي (تانغو

440
00:30:25,297 --> 00:30:27,794
لطالما كنت الأكثر ذكائاً بيننا

441
00:30:37,584 --> 00:30:39,291
..لكن على الرغم من ذلك

442
00:30:40,110 --> 00:30:42,314
! يجب أن أشكرك يا رجل

443
00:30:43,696 --> 00:30:45,559
...المـُحامي الذي أحضرته لي

444
00:30:45,594 --> 00:30:48,984
أفسد تلك القضيـّة أيـّاً كان الأمر

445
00:30:50,965 --> 00:30:53,064
لم أكن لأظهر الآن لولاه

446
00:30:53,099 --> 00:30:54,699
! بربـّك يا رجل، هذا لم يكن شيئاً

447
00:30:54,734 --> 00:30:56,268
! لا شيء

448
00:30:57,087 --> 00:30:58,634
! هراء

449
00:30:59,362 --> 00:31:01,913
بالتأكيد أنني أقوم بعملي
! مع (ريد) الآن

450
00:31:02,695 --> 00:31:05,253
وكأن هذا الوغد يقوم بالعمل المجـّاني

451
00:31:05,288 --> 00:31:06,944
...وأنا أردت

452
00:31:07,772 --> 00:31:10,363
كنت أُريدك أن تأتي لرؤيتي يا رجل

453
00:31:10,398 --> 00:31:13,860
لا بطاقة، لا زيارة
! ولا مجلـّة

454
00:31:13,895 --> 00:31:16,199
! لا شيء

455
00:31:18,860 --> 00:31:23,775
، أنت مختلف الآن
! لا شيء يطيق هذه الحياة بتلك الطريقة

456
00:31:25,109 --> 00:31:28,095
، في بداياتك
! كنت دائماً هكذا

457
00:31:31,008 --> 00:31:33,383
أنا في موقع مختلف الآن، أخي

458
00:31:41,280 --> 00:31:43,761
من الجيـّد معرفة أن هناك
أحداً من مشجعينك في الخارج يا رجل

459
00:31:45,010 --> 00:31:46,701
بلا شك يا رجل
! أنا من مـُشجعينك

460
00:31:48,726 --> 00:31:50,395
! أجل ! أجل
! أجل

461
00:31:51,190 --> 00:31:53,787
! سأخرج يا عزيزي
! سأخرج

462
00:31:54,626 --> 00:31:56,531
! مرحباً، أُمـّي -
! إهدأوا قليلاً -

463
00:31:56,566 --> 00:31:59,324
إهدأوا
! على رسلكم

464
00:32:01,677 --> 00:32:04,517
! (لقد إتصلت بك سيـّدة (فينسين

465
00:32:06,032 --> 00:32:08,973
أين الخزانة؟ أين هيَّ؟
! أنا بحاجة إليها

466
00:32:09,008 --> 00:32:12,126
أين هيَّ؟ -
! سأُحضرها -

467
00:32:12,161 --> 00:32:15,851
ظننت...، ظننت
! أن هذا لن ينجح

468
00:32:15,886 --> 00:32:16,632
! حسناً، لا

469
00:32:16,667 --> 00:32:20,024
كلا، هناك مشلكة لكن
!كل مشكلة بمثابة فرصة، أليس كذلك؟

470
00:32:22,620 --> 00:32:25,875
أجل، لا أُريدك أن تضغط على نفسك كثيراً
من أجل الأطفال، تعرف هذا

471
00:32:25,910 --> 00:32:30,518
اللعنة، ألم ترين
...لم تريهما حينما أخبرتهما لقد كانا مثل

472
00:32:31,100 --> 00:32:32,680
! لقد إبتهجا

473
00:32:34,141 --> 00:32:36,452
لم يكونوا سيفعلون هذا
لو علموا بالحقيقة

474
00:32:37,243 --> 00:32:40,488
أجل، بإمكاني صنع الحفرة -
! هذه الحفرة الخاصة بالمسبح -

475
00:32:40,523 --> 00:32:41,813
...لا تقومي

476
00:32:41,848 --> 00:32:43,668
...لا أُريد أن أكون سلبيـّة، لكن -
! أجل -

477
00:32:43,703 --> 00:32:46,263
...قد لا تكونين سلبية، لكن كما تعرفين -
أعلم -

478
00:32:47,432 --> 00:32:49,577
كلا، ستكون الأمور على ما يـُرام

479
00:32:49,612 --> 00:32:51,004
حسناً؟ أعدكِ

480
00:32:51,039 --> 00:32:53,002
أنا أعدكِ بكل تأكيد

481
00:32:53,037 --> 00:32:55,773
أعتقد أنـّك يجدر بك الإحتفاظ به -
! كلا -

482
00:32:55,808 --> 00:32:59,189
كلا، الأمر ليس كسابقه
.,..إنـّه ليس

483
00:32:59,224 --> 00:33:02,041
! إن الأمر كما حدث مسبقاً -
! هذا منزلنا، نحن ننتمي إليه -

484
00:33:02,076 --> 00:33:06,013
، إنظري، هنا لدينا المسبح الصغير
...من أجل الأطفال

485
00:33:06,048 --> 00:33:10,747
وبه السيـّد (فيني) والسيـّدة (فيكي) هنا
...في المطبخ

486
00:33:10,782 --> 00:33:12,545
ترين المطبخ، أليس كذلك؟ -
! أجل -

487
00:33:12,580 --> 00:33:14,445
هذا المطبخ سيقصيكِ

488
00:33:14,480 --> 00:33:16,596
! (سال)، أنا، (سال)، (سال) -
! ماذا؟ -

489
00:33:16,631 --> 00:33:18,651
! (أنا أُصدّقك، (سال)، (سال -
كلا، لا تـُصدّقينني -

490
00:33:19,262 --> 00:33:22,868
سال)، أخبرتني بهذا)
!وأنا أُصدّقك، إتفقنا؟

491
00:33:26,798 --> 00:33:27,921
هل ذهبتي للطبيب اليوم؟ -
! أجل -

492
00:33:27,956 --> 00:33:31,180
حسناً، ماذا يقول؟ -
...أشعر أن حالتي تسوء، تعرف -

493
00:33:31,215 --> 00:33:33,687
كان يجب أن أشعر بتحسـّن

494
00:33:33,722 --> 00:33:37,399
...إنـّه غير صادق معي -
...حسناً -

495
00:33:37,864 --> 00:33:39,824
...إخبريني، ماذا تـُريدي تسميتها؟ -
! (ديانا) -

496
00:33:39,859 --> 00:33:41,450
أتعرف السبب؟ -
!لماذا؟ -

497
00:33:42,985 --> 00:33:45,598
لأنني أُصبت بالدوار مرتين

498
00:33:45,633 --> 00:33:47,442
هل أخذتي أقراص الدوار؟

499
00:33:47,477 --> 00:33:49,126
لقد أخذت أقراص الدوار
ولم تـُخبرينني؟

500
00:33:49,161 --> 00:33:52,311
! القليل منها -
لا يـُمكنكِ فعل ذلك، يجب أن تـُخبرينني -

501
00:33:52,914 --> 00:33:55,706
بسبب المرض اللعين
! بداخل هذه الجدران

502
00:33:55,741 --> 00:33:57,850
هذا هو الأمر
أنتِ تعرفين ذلك

503
00:33:57,885 --> 00:34:00,668
يذهب إلى أنفكِ
...ويدخل عبر رئتيكِ

504
00:34:00,703 --> 00:34:02,926
! كلا، كلا -
! كلا، عزيزتي، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

505
00:34:02,961 --> 00:34:04,551
سأطلب السيـّدة (فينسين) في الحال

506
00:34:04,586 --> 00:34:07,500
سال)، لستُ بحاجة لشيء)
! هذا حقيقي

507
00:34:08,397 --> 00:34:10,880
أُريدك أن فحسب، عزيزي -
! كلا، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

508
00:34:10,915 --> 00:34:13,720
حسناً؟
! على أحدهم الإعتناء بكِ

509
00:34:13,755 --> 00:34:15,859
!وهذا الشخص هو أنا، مفهوم؟

510
00:34:41,474 --> 00:34:44,833
يجب أن نذهب الآن من هنا
! بهذه العاهرة

511
00:34:44,868 --> 00:34:47,055
! لنترجل الآن

512
00:34:49,337 --> 00:34:51,361
هل أمسكت بها؟ -
! لدي العديد من العاهرات -

513
00:34:51,396 --> 00:34:54,226
! حقـّاً -
! إنظر إلى العاهرة المقرفة -

514
00:34:54,573 --> 00:34:57,633
لقد أخذتي الكثير من المال
! إرفعي رأسكِ

515
00:34:57,668 --> 00:35:00,545
يجب أن تقلعي عن هذا الهراء
هل تفهمين؟

516
00:35:00,580 --> 00:35:02,588
لا تمرضي
! لأنني  لاأُحب المرضى

517
00:35:04,538 --> 00:35:06,307
ما الذي تنظر إليه
بحق الجحيم؟

518
00:35:09,483 --> 00:35:11,278
! تمالكِ نفسكِ

519
00:35:12,330 --> 00:35:21,143
<i><b>"!!!!!!!! تحذير مشهد إباحي قادم"</b></i>

520
00:37:07,637 --> 00:37:09,911
هل يـُمكنني أن أسألك عن شيء؟

521
00:37:14,145 --> 00:37:16,808
لِمَ لا يوجد طلقات في مـُسدّسك؟

522
00:37:23,411 --> 00:37:25,282
هل يـُمكنني سؤالك شيئاً؟

523
00:37:26,928 --> 00:37:30,266
ماذا ترين حينما تنظرين لي؟

524
00:37:40,135 --> 00:37:42,382
! أجل

525
00:37:47,731 --> 00:37:49,562
ما الأمر أيـّها الوالد؟

526
00:37:50,941 --> 00:37:53,206
هل ستتحدّث؟

527
00:37:55,073 --> 00:37:57,326
أم يجب عليّ أن أُخرج منك الحديث

528
00:37:59,670 --> 00:38:01,621
! تعال هنا

529
00:38:02,309 --> 00:38:04,434
! إجلس

530
00:38:04,435 --> 00:38:08,025
<i><b>"! !!!!!!!!!!!!تحذير مشهد إباحي قادم"</b></i>

531
00:38:16,029 --> 00:38:17,687
! تحدّث إليّ

532
00:38:20,450 --> 00:38:23,056
! على رسلكِ ! على رسلكِ
! على رسلكِ ! على رسلكِ

533
00:38:46,850 --> 00:38:49,891
أحياناً أعتقد أن بإمكاني إصلاح
! كلا شيء

534
00:38:52,779 --> 00:38:55,071
وكأن هذا هو سبب إستيقاظي في الصباح

535
00:38:55,106 --> 00:38:57,033
! أجل
! هذا صحيح

536
00:39:00,591 --> 00:39:04,200
إن الفتى الجديد لا يعرف الكون
الخارجي

537
00:39:04,235 --> 00:39:06,042
! للأسف

538
00:39:10,621 --> 00:39:13,563
<i><b>"! هيـّا، حان وقت النوم"</b></i>

539
00:39:13,598 --> 00:39:17,983
<i><b>"سأقوم بتسليم روحي إليك"</b></i>

540
00:39:18,018 --> 00:39:22,464
<i><b>، ويجب أن أكون جاهزة"
"قبل الإستيقاظ</b></i>

541
00:39:22,499 --> 00:39:26,507
<i><b>أنا أُصلـّي للرب"
"حتـّى يصون روحي</b></i>

542
00:39:27,202 --> 00:39:28,841
! آمين

543
00:39:29,426 --> 00:39:31,235
ماذا ستفعلن الآن؟

544
00:39:32,593 --> 00:39:33,876
! طابت ليلتك، أبي -
! طابت ليلتك، أبي -

545
00:39:33,911 --> 00:39:35,553
! طابت ليلتكما

546
00:39:36,081 --> 00:39:38,328
! أنا أُحبـّكما -
! ونحن أيضاً -

547
00:40:07,994 --> 00:40:11,301
يجب أن اذهب
! سأعود لاحقاً

548
00:40:11,336 --> 00:40:15,406
جيك)، توقـّف عن هذا)
! قد تـُزيد الأمر سوءاً

549
00:40:15,516 --> 00:40:17,799
لا شك في هذا الأمر، أخي

550
00:40:17,834 --> 00:40:19,970
! (جان) -
! أجل -

551
00:40:22,078 --> 00:40:24,166
! (خذ، (جان

552
00:40:25,839 --> 00:40:27,781
هذا أفضل صنف -
! أجل، أجل -

553
00:40:27,816 --> 00:40:30,362
لنذهب الآن

554
00:40:33,515 --> 00:40:35,786
ماذا تـُريد الآن؟

555
00:40:36,323 --> 00:40:38,570
ماذا تفعلون هنا؟

556
00:40:38,605 --> 00:40:41,051
! إبتعد عن هنا -
ماذا تفعل هنا؟ -

557
00:40:41,086 --> 00:40:45,373
! تبـّاً لكم يا فتيان -
! إذهب إلى الجسر، إنـّه هناك -

558
00:40:53,469 --> 00:40:55,671
! لقد خسرت -
! تبـّاً لهذا الهراء يا رجل -

559
00:40:56,654 --> 00:40:58,209
أكره هذا الفتى -
! أجل -

560
00:40:58,244 --> 00:40:59,806
! أجل -
! سأُغادر -

561
00:40:59,841 --> 00:41:02,505
! إنتظر، دعني أتأكـّد -
! لا يوجد شيء في الخارج يا رجل -

562
00:41:02,540 --> 00:41:04,239
! سأذهب إلى المخزن -
! حسناً -

563
00:41:09,477 --> 00:41:11,204
! اللعنة

564
00:41:11,239 --> 00:41:13,713
يا رجل، إبعد المبرد عن
! هنا في الحال

565
00:41:13,748 --> 00:41:17,655
مهلاً، ستأخذني الآن
...إلى المكان الذي جئت منه

566
00:41:17,690 --> 00:41:20,022
وإلا سأقوم بتفجير رأسك
هل فهمت هذا؟

567
00:41:20,057 --> 00:41:22,439
هل فهمت؟ هل ستقول كلمة لعينة؟ -
! كلا -

568
00:41:22,474 --> 00:41:24,046
كلا؟ حسناً
! هذا هو الأمر

569
00:41:37,742 --> 00:41:38,932
! تحرّك

570
00:41:38,967 --> 00:41:42,088
إذا أخفقت سأقوم بتفجير مؤخرة
...عمودك الفقاري اللعين

571
00:41:42,123 --> 00:41:43,858
! الآن ! إفتح الباب أيـّها الوغد

572
00:41:44,583 --> 00:41:46,114
! سيقتلني يا رجل

573
00:41:47,634 --> 00:41:48,967
! إذهب الآن

574
00:41:49,002 --> 00:41:50,311
! الشـُرطة
! لا تتحرّكوا

575
00:41:50,346 --> 00:41:51,843
! اللعنة -
! إنبطحوا -

576
00:41:54,530 --> 00:41:56,027
! تحرّكوا

577
00:41:57,473 --> 00:41:59,732
! لا تتحرّك بحق الجحيم

578
00:42:00,532 --> 00:42:02,361
! إذهبوا للمؤخرة
! تفقـّدوا المؤخرة

579
00:42:02,396 --> 00:42:04,624
! سأذهب للداخل
! لأتأكـّد أن كل شيء على ما يـُرام

580
00:42:04,659 --> 00:42:06,709
! إفتح الباب
! إفتح الباب

581
00:42:08,249 --> 00:42:11,720
! إنبطح -
! إنبطحوا، لا تتحرّكوا -

582
00:42:11,755 --> 00:42:14,272
! هيـّا، لا تتحرّك -
! الشـُرطة ! الشـُرطة -

583
00:42:14,307 --> 00:42:16,305
! إفتح الباب -
!أين البقيـّة؟ -

584
00:42:16,340 --> 00:42:18,169
! إفتحوا الباب

585
00:42:19,807 --> 00:42:22,590
! إخرسي، إخرسي يا عاهرة
! خذي هذا

586
00:42:24,939 --> 00:42:26,766
! إخرسي بحق الجحيم

587
00:42:26,801 --> 00:42:29,353
! لا تنظقي بكلمة

588
00:42:30,792 --> 00:42:32,907
! تحرّكوا -
! إبتعد عن طريقي -

589
00:42:33,785 --> 00:42:35,064
ماذا كنت تفعل؟ -
لا شيء -

590
00:42:35,099 --> 00:42:36,755
ما هذا بحق الجحيم؟ أين المال؟ -
! لا أعرف شيئاً -

591
00:42:36,920 --> 00:42:38,076
هل خبـّأت المال؟ -
...لا أعرف شيئاً -

592
00:42:38,111 --> 00:42:39,779
هل ألقيت بها من النافذة؟
أنت تكذب عليّ بحق الجحيم

593
00:42:39,814 --> 00:42:41,310
لا أكذب عليك -
!هل تكذب عليّ؟ -

594
00:42:41,345 --> 00:42:43,913
! لا أدري، لا أكذب -
أين المال اللعين؟ -

595
00:42:43,948 --> 00:42:45,778
ليس معي نقوداً -
! دعني أنظر في الخارج -

596
00:42:45,813 --> 00:42:46,930
مـَن هذا؟ مـَن هذا؟

597
00:42:46,965 --> 00:42:49,367
! إنبطح الآن
! إنبطح الآن بحق الجحيم

598
00:42:50,858 --> 00:42:53,564
إنبطح بحق الجحيم
! المال خارج المبنى

599
00:42:53,599 --> 00:42:55,270
! (سال)
ماذا تفعل يا رجل؟

600
00:42:55,305 --> 00:42:57,278
! إخرس بحق الجحيم -
! المال ليس بالمبنى -

601
00:42:57,279 --> 00:42:58,977
! إخرس بحق الجحيم

602
00:43:14,534 --> 00:43:16,165
! توقـّف

603
00:43:27,968 --> 00:43:29,896
! لا تتحرّك بحق الجحيم

604
00:43:29,931 --> 00:43:32,487
هل تسمعني؟
! لا تتحرّك بحق الجحيم

605
00:43:32,522 --> 00:43:34,267
! حسناً ! حسناً

606
00:43:37,115 --> 00:43:39,762
! لقد هرب المشتبه به
! لقد هرب المشتبه به

607
00:43:39,797 --> 00:43:42,534
! أرجوك -
!أين المال؟ -

608
00:43:43,000 --> 00:43:44,156
أين المال؟

609
00:43:44,191 --> 00:43:46,263
عمَّ تتحدّث؟ لا يوجد أموال -
!أين المال؟ -

610
00:43:51,831 --> 00:43:53,657
!ليس معك المال؟ -
! كلا -

611
00:43:53,692 --> 00:43:55,963
ولِمَ كنت تهرب وأنت ليس معك أمولااً؟

612
00:43:55,998 --> 00:43:57,828
كان يجب أن أُطلق النار عليك

613
00:43:57,863 --> 00:43:59,608
إبتعد عن هنا
! خذا أشياؤك وإبتعد عن هنا

614
00:43:59,643 --> 00:44:01,415
! لا تتورّط في المتاعب

615
00:44:01,450 --> 00:44:03,252
ما هذا بحق الجحيم؟
متصفـّح؟

616
00:44:03,948 --> 00:44:06,516
ما هذا بحق الجحيم؟ اللعنة -
! اللعنة  بحق الجحيم -

617
00:44:09,324 --> 00:44:11,209
! سحقاً

618
00:44:43,267 --> 00:44:45,304
هذا الطبق مميـّز للغاية -
! (شكراً لك، (تانغو -

619
00:44:52,699 --> 00:44:54,718
هل هذه الطاولة المطلوبة؟

620
00:44:56,170 --> 00:44:57,875
! لا أدري حتـّى يا رجل

621
00:45:05,844 --> 00:45:08,440
، (كلارينس)
...(أقصد (تانغو

622
00:45:08,475 --> 00:45:10,598
...أود أن أُقدّمك للعميلة الخاصة -
...(سميث) -

623
00:45:10,633 --> 00:45:12,099
! إجلس أيـّها القائد

624
00:45:12,967 --> 00:45:15,431
العميلة (سميث) مهمـّتها
! القضايا الكبيرة

625
00:45:16,853 --> 00:45:18,962
! لقد قمت بعمل مـُذهل للغاية

626
00:45:19,408 --> 00:45:21,085
! لقد تسببت في ترقيتي

627
00:45:21,120 --> 00:45:23,065
! يجب أن أشكرك على ذلك

628
00:45:24,438 --> 00:45:27,502
وأنا أود شكرك بالفعل

629
00:45:29,656 --> 00:45:31,409
هلا أخبرتني بما أفعله هنا؟

630
00:45:31,444 --> 00:45:34,727
، "تعلم، حينما أُصيبت "واشنطن
...بهذا الـ

631
00:45:35,321 --> 00:45:37,648
هذا الشـُرطي الفاسد مع طالب
...التخرّج

632
00:45:37,683 --> 00:45:39,893
...كان علينا أن نتدخـّل

633
00:45:39,928 --> 00:45:44,398
، أشياء كهذه تـُغضب الناس كثيراً
...ينسوا على أيّ جانب هـُم

634
00:45:44,903 --> 00:45:47,492
ينسوا مـَن هو العدوّ الحقيقي

635
00:45:48,241 --> 00:45:51,312
وحينما يحدث هذا
! يجب علينا تذكيرهم

636
00:45:54,724 --> 00:45:56,548
...(كازانوفا فيليبس)

637
00:45:59,763 --> 00:46:02,449
لقد أطلق القاضي
! سراح هذا الوغد وأعطاه بطاقة مجـّانيـّة

638
00:46:03,371 --> 00:46:05,284
نـُريدك أن تأخذ البطاقة بعيداً

639
00:46:06,268 --> 00:46:07,827
! لكننا بحاجة للأدلـّة

640
00:46:08,983 --> 00:46:11,205
عليك أن تجعله يقوم بالإتفاق
"مع "شـُرطة شمال آيرلندا

641
00:46:11,240 --> 00:46:14,579
وتتركه، وتزوّدنا بالمكان
! الذي يـُمكننا أن نضرب فيه ضربتنا

642
00:46:15,131 --> 00:46:18,882
ريد) سيـُعطينا الأدلـّة)
! وسأحصل أنا على إعتقال كبير

643
00:46:19,856 --> 00:46:21,471
...أجل، حسناً

644
00:46:23,232 --> 00:46:25,829
! أنا أرفض عرضكِ بكل إحترام

645
00:46:26,956 --> 00:46:30,552
ما هذا بحق الجحيم؟
لابـُد أنـّك تـُمازحني بحق الجحيم؟

646
00:46:34,417 --> 00:46:36,800
كيف حال (آليسا)، زوّجتك؟

647
00:46:37,266 --> 00:46:39,968
، أنا آسف
!أعتقد أنـّها زوّجتك السابقة، أليس كذلك؟

648
00:46:40,003 --> 00:46:41,642
! إخرجوا
! إخرجوا

649
00:46:42,559 --> 00:46:44,697
لابأس، شكراً لكم
! مـُجرّد دقيقة من فضلكم

650
00:46:44,732 --> 00:46:46,926
سمعت أنـّها تـُعيد بناء منزلك

651
00:46:47,792 --> 00:46:49,765
آسى شـُرطي، أليس كذلك؟

652
00:46:51,686 --> 00:46:56,099
تعرف، الكثير من النقود أمسكت به يداك
طوال عامين مضوا

653
00:46:56,134 --> 00:46:59,005
لم أسرق بنس واحد
! مـُنذ أن تولـّيت المـُهمـّة

654
00:46:59,040 --> 00:47:00,148
...لن تحصلي على شيء

655
00:47:00,183 --> 00:47:02,874
، أنت لا تـُريد أن أُراقبك
...جيـّداً

656
00:47:02,909 --> 00:47:05,612
لأنـّه إذا حدث ذلك، سأواصل
! البحث حتـّى أجد شيئاً

657
00:47:05,647 --> 00:47:08,000
هل تخططين لشيء ما؟ -
! إنتبه لألفاظك -

658
00:47:10,923 --> 00:47:12,693
...الآن، إنصت لي

659
00:47:13,342 --> 00:47:15,502
تعتقد أنـّك شخص قوي؟

660
00:47:16,497 --> 00:47:19,024
لأنّـك قمت بالتخفـّي
! دون أيّ توبيخ

661
00:47:19,629 --> 00:47:23,551
لقد عشت بالكثير من الإهانة -
...إذا كنتِ تعرفين الكثير بشأني -

662
00:47:24,783 --> 00:47:27,146
ربما يجب أن تتوقـّفي عن
العبث معي

663
00:47:27,181 --> 00:47:29,088
، وإذا كانت لديكِ قضيـّة
! هاتِ ما عندكِ

664
00:47:29,123 --> 00:47:32,064
، وحتـّى ذلك الوقت
! إبتعدي عن طريقي

665
00:47:33,265 --> 00:47:35,054
! إبتعدي

666
00:47:37,205 --> 00:47:38,762
! مهلاً
! مهلاً

667
00:47:39,173 --> 00:47:41,112
! إنتظر -
هل يـُفترض أن يكون هذا حقيقي؟ -

668
00:47:41,556 --> 00:47:43,740
هل كنت تتوقـّع أن أقف هناك وأستمع لها؟
...إغرب عن وجهي

669
00:47:43,775 --> 00:47:46,596
لا تدعها تصل إليك
! لا تدعها تصل إليك

670
00:47:46,631 --> 00:47:50,511
حسناً؟ إنّـها على وشك
أن ترأس "نيويورك" أيضاً، أتـُصدّق هذا؟

671
00:47:50,546 --> 00:47:52,389
ما الذي ستحصل عليه، (بيل)؟ -
!ما سأحصل عليه؟ -

672
00:47:52,424 --> 00:47:54,032
أجل، هل سيتم ترقيتك؟
ستـُصبح رقيباً؟

673
00:47:54,067 --> 00:47:56,526
قائد، أم ماذا؟ -
...إهدأ، أنا إلى جانبك الآن -

674
00:47:56,561 --> 00:47:58,865
أنا أعلم أن لديك
...(تاريخ مع (فيليبس

675
00:47:58,900 --> 00:48:00,907
! لقد أنقذ حياتي بحق الجحيم يا رجل

676
00:48:02,414 --> 00:48:04,130
مهلاً، تعرف ما الذي سمعته؟

677
00:48:04,165 --> 00:48:06,570
حينما تنتهي من هذا
! ستـُصبح مـُحقق من الدرجة الأولى

678
00:48:10,293 --> 00:48:12,190
! هذا حقيقي هذه المرّة

679
00:48:14,102 --> 00:48:15,730
! تم تأكيد الأمر أمس

680
00:48:16,334 --> 00:48:19,037
، المكتب الذي تـُريده
المناوبات التي تـُريدها

681
00:48:20,131 --> 00:48:23,246
كل ما عليك فعله هو الإستمرار
! في هذا العمل يا رجل

682
00:48:24,044 --> 00:48:26,832
لطالما كان هناك شيئاً آخر
لا تعرف عنه شيئاً

683
00:48:27,392 --> 00:48:29,985
! مهلاً
! لا تلقي بهذا بعيداً

684
00:48:30,601 --> 00:48:33,045
! مهلاً
! (تانغو)

685
00:48:33,080 --> 00:48:35,029
! لا تلقي بهذا بعيداً
! هذه حياتك

686
00:48:46,107 --> 00:48:48,194
لدي شيء ما
خمس دولارات، (إني)، لنقوم بهذا

687
00:48:50,449 --> 00:48:52,078
! إعطني خمس دولارات -
! لقد دخلت بالفعل -

688
00:48:52,113 --> 00:48:57,534
إذاً، هل سمعتم يا رفاق آخر أنباء
بوبي توز)؟)

689
00:48:58,217 --> 00:49:00,092
! أنا وغد فاشل

690
00:49:00,647 --> 00:49:03,390
إن التأمين لن يحميه
! مما حدث له

691
00:49:03,425 --> 00:49:05,653
إنـّه هالك للغاية
...مهلاً

692
00:49:05,688 --> 00:49:07,531
هذا هو سبب
...(ما حدث لـ(آلين

693
00:49:07,566 --> 00:49:08,913
! لقد أصبح هذا ديني الأوّل

694
00:49:08,948 --> 00:49:11,336
! بربـّك، لا زوجة ولا عشيقات -
! حسناً، حسناً -

695
00:49:11,371 --> 00:49:14,582
أحد هؤلاء الحكماء تـُصبح
! "وجوههم على صفحات جرائد "نيو جيرسي

696
00:49:15,040 --> 00:49:18,079
، وليـُنقذ نفسه
!قام بالوشاية على (بوبي) لأجل...، خمـّنوا

697
00:49:18,749 --> 00:49:20,992
! "روبين) تاجر مـُخدّرات في "بروكلين)

698
00:49:22,316 --> 00:49:24,927
لا أفهم ذلك، إذا فعلت شيئاً خاطئ
...تعلم أن هناك خطورة

699
00:49:24,962 --> 00:49:27,551
حسناً؟ إذا لم تتحمـّل المخاطر
! لم يكن يجب أن تفعلها من البداية

700
00:49:28,506 --> 00:49:30,891
أنت شرطي فاسد لتجعلنا هكذا -
ماذا؟ -

701
00:49:30,926 --> 00:49:33,444
هل جننت؟
أنا أتحدّث عما حدث

702
00:49:33,479 --> 00:49:36,463
ما بال هذا الرجل والماريجوانا؟ -
! هيـّا، إجلب لي بعض الكعك -

703
00:49:36,498 --> 00:49:38,480
، (بربـّك، (روني
...كان رجل حكيم، خالف القانون

704
00:49:38,515 --> 00:49:39,645
! ليـُصبح رجل حكيم

705
00:49:39,680 --> 00:49:41,223
..وتعرف، حينها تسوء الأمور

706
00:49:41,258 --> 00:49:43,734
، ويذهب إلى رموز المافيا
...ليحظى بحمايتها

707
00:49:43,769 --> 00:49:45,891
ويذهب إلى النقطة التي بدأ منها

708
00:49:45,926 --> 00:49:48,917
مهلاً، لم أتحدّث بشأن المافيا
! أنا أتحدّث بشأننا

709
00:49:49,300 --> 00:49:50,829
! رجال الشـُرطة

710
00:49:50,864 --> 00:49:52,742
...لا أعرف بشأنكم، لكن

711
00:49:53,171 --> 00:49:55,578
نحن الإثنان نـُجيد التعامل
مع أموال المـُخدّرات، أليس كذلك؟

712
00:49:55,613 --> 00:49:57,866
يجب أن تكون أكثر جديـّة
! لا يوجد هنا مدنيين

713
00:49:58,503 --> 00:50:00,010
هل ستدخل؟ -
! أجل، عزيزي -

714
00:50:00,488 --> 00:50:03,030
! حسناً ! حسناً -
! ثلاثة متشابهين -

715
00:50:03,065 --> 00:50:04,520
! اللعنة -
! لقد حظى بالضعف -

716
00:50:04,555 --> 00:50:08,024
أنا قادم، هذا صحيح، عزيزتي

717
00:50:08,059 --> 00:50:09,670
! إعطني هذا المال

718
00:50:09,705 --> 00:50:11,720
! أُحبّ رائحتهم

719
00:50:12,240 --> 00:50:14,477
هل كنت لتفعل ذلك؟
! (إخبرهم، (سال

720
00:50:14,512 --> 00:50:16,839
! هيـّا -
...نعرف جميعاً أين تذهب تلك الأموال -

721
00:50:16,874 --> 00:50:18,637
، لكن على الأقل نعرف
...إلى أين لا تذهب

722
00:50:18,672 --> 00:50:20,020
، لا تذهب إلى العيادات

723
00:50:20,055 --> 00:50:22,765
، هذه الأموال لا تذهب إلى المدمنين
...لمساعدة عائلاتهم

724
00:50:22,800 --> 00:50:25,747
وبالطبع لا تذهب إلينا
...لأنني لم آخذ علاوة مـُنذ 4 أعوام

725
00:50:25,782 --> 00:50:28,700
حسناً؟ لديهم ملايين الدولارات
...ويجلسون في المكاتب

726
00:50:28,819 --> 00:50:32,157
ويفعلون ما يرغبون في المدينة
! وأنت تعرف ما هذا

727
00:50:32,192 --> 00:50:36,249
إنّـهم قادة المدينة يقومون بتزيين
...مكاتبهم

728
00:50:36,284 --> 00:50:39,178
والكثير من الأشياء الأخرى
! جميعها من أموال المـُخدّرات

729
00:50:39,213 --> 00:50:42,836
نحن نخاطر بحياتنا وأعضائنا
..في أخذ وإعطاء حياتنا

730
00:50:42,871 --> 00:50:44,428
لهؤلاء الأوغاد الذين لا يستحقـّونها

731
00:50:44,463 --> 00:50:48,433
، لذا، لا تـُشيروا لي بأصابعكم
! كل شخص يجب أن ينظر لنفسه

732
00:50:49,152 --> 00:50:51,399
هل تـُريدون يا رفاق
أخذ الصناديق جميعاً إلى هنا؟

733
00:50:51,434 --> 00:50:53,456
ربما بعينك لي

734
00:50:53,491 --> 00:50:54,737
! تبـّاً لك -
! مهلاً -

735
00:50:54,772 --> 00:50:55,857
! أنا إلى جانبك -
...تبـّاً لكم يا رفاق -

736
00:50:55,892 --> 00:50:57,677
لا تتظاهروا بأنكم لا تعرفون عما أتحدث -
! أنا أُساندك -

737
00:50:57,712 --> 00:50:59,653
حسناً؟ المدينة لا تحترم رجال الشـُرطة

738
00:50:59,688 --> 00:51:03,268
أعني، ما الذي يحصل (دوني) عليه؟
! عشرون ألف دولاراً

739
00:51:03,303 --> 00:51:05,501
! عشرون ألف لعينة
! بربـّكم

740
00:51:05,536 --> 00:51:07,194
ومـَن سيهتم بعائلتنا؟ -
! أجل -

741
00:51:07,229 --> 00:51:08,702
....حسناً، هذا هو الأمر

742
00:51:08,737 --> 00:51:10,592
هذا هو أسوأ جزء في الأمر، حسناً؟

743
00:51:10,627 --> 00:51:13,219
المائة ألف دولاراً، التي يدفعونها
...لعائلتك في حال مماتك

744
00:51:13,254 --> 00:51:15,516
! أثناء تأدية عملك -
هذا ليس سيـّئـّاً، أليس كذلك؟ -

745
00:51:15,551 --> 00:51:18,252
! موتنا أكثر قيمة من حياتنا -
مائة ألف دولار، أتعرف شيئاً؟ -

746
00:51:18,564 --> 00:51:19,700
...إطلق النار على وجهي اللعين

747
00:51:19,735 --> 00:51:21,646
! إبنتي بحاجة لسيّـارة جديدة -
! إعطني وجهك اللعين -

748
00:51:21,681 --> 00:51:23,146
مهلاً، لا تلمس هذا المـُسدّس

749
00:51:23,181 --> 00:51:24,963
! إنـّه يفهم المخزى من الأمر

750
00:51:24,998 --> 00:51:26,920
يجب أن تحدث المأساة
! حتـّى ترتاح أطفالنا

751
00:51:27,281 --> 00:51:28,839
"! أبي" -
! كلا، أخبرتك ألا تأتي إلى هنا -

752
00:51:29,587 --> 00:51:31,279
اللعنة
...لا أحد يلمس الأوراق

753
00:51:31,314 --> 00:51:33,678
! اللعنة، أخبرتك ألا تأتي إلى الأسفل

754
00:51:33,713 --> 00:51:37,011
كلا..، لا أحد يلمس الأموال
...ولا يلمس أحد البطاقات

755
00:51:37,046 --> 00:51:37,925
ماذا تفعلون هنا بالأسفل؟

756
00:51:37,960 --> 00:51:39,740
! أود أن أجلس معك

757
00:51:39,775 --> 00:51:42,269
إنّـه يأتي إلى غرفتي
! ولا أستطيع إرتداء ملابسي

758
00:51:42,304 --> 00:51:43,719
كلا، لم يحدث -
ما هذا القميص؟ -

759
00:51:43,754 --> 00:51:45,573
وما هذه الرائحة؟

760
00:51:45,608 --> 00:51:47,064
أجل، أرأيتم ما أخبرتكم به؟ -
! إنـّه في أزمة -

761
00:51:47,099 --> 00:51:49,677
حسناً، حسناً، كنت أُدخـّن
! لا تـُخبري والدتكِ! خذي

762
00:51:49,712 --> 00:51:51,779
...ربما قد تحتاجين هذا

763
00:51:51,814 --> 00:51:53,814
! إخرجي الآن
! أتمنـّى لكِ قضاء وقتاً سعيداً

764
00:51:53,849 --> 00:51:55,567
! أُحبـّكِ
! إعطني قبلة

765
00:51:55,602 --> 00:51:57,317
! (إلى اللقاء، (ماييشا -
! إلى اللقاء -

766
00:51:57,352 --> 00:51:58,825
! يا فتيات -
! وداعاً، إستمتعن -

767
00:51:58,860 --> 00:52:02,088
، وقومي بتغيير هذا القميص، سيعتقد
! الناس أننا كاثوليكيين يوم الأحد فحسب

768
00:52:02,123 --> 00:52:04,791
، (حسناً، (سال
! لم نكن نعرف أنـّك تعييش في المصباح

769
00:52:05,632 --> 00:52:07,607
! راقب ألفاظك
...لا تقوم

770
00:52:07,642 --> 00:52:10,214
هاتريك)، لا يجب أن تتحدّث بهذه)
!  الطريقة أمامه

771
00:52:10,249 --> 00:52:13,034
! إنـّه هنا -
...لم أكن أعرف أنـّه بهذه الشجاعة -

772
00:52:13,069 --> 00:52:14,813
! كلا، لقد فعلتها

773
00:52:14,848 --> 00:52:17,398
! هذا صحيح فعلتها -
! أراك لاحقاً، أبي -

774
00:52:17,431 --> 00:52:20,070
...بين)، لا تجعلني أركل مؤخرتك)

775
00:52:20,105 --> 00:52:21,729
هل هذا ما تـُريده؟

776
00:52:22,369 --> 00:52:24,367
! تعلم أن زوجتي سوداء -
...بالتأكيد أعرف ذلك -

777
00:52:24,402 --> 00:52:27,361
، إن سراويلي سوداء
ألا تذهبون للتسوّق بهذه الطريقة؟

778
00:52:27,396 --> 00:52:29,089
....هذا يكفي

779
00:52:29,124 --> 00:52:31,850
كفى هذا الحديث التافه
_____________________
" مـنـتـدى ســيـنـما الـــعــرب "

780
00:52:31,885 --> 00:52:33,236
! (تبـّاً لك، (سال

781
00:52:33,271 --> 00:52:34,909
!ما خبطك بحق الجحيم، (سال)؟

782
00:52:34,944 --> 00:52:37,757
! إبتعدوا عنـّي
! تبـّاً لك ولسلالتك اللعينة

783
00:52:37,792 --> 00:52:39,357
! (كنت لآخذ طلقة بدلاً من، (سال

784
00:52:39,392 --> 00:52:42,336
لا يجب أن يستمع أطفالي لهراءك
هذا...، طوال اليوم

785
00:52:42,371 --> 00:52:44,256
! دعوني أذهب -
! هيـّا بنا -

786
00:52:45,725 --> 00:52:47,874
ما الأمر بحق الجحيم، (سال)؟ -
! خذوه للخارج ! خذوه للخارج -

787
00:52:47,909 --> 00:52:49,534
! تبـّاً يا رجل -
! خذوه للخارج -

788
00:52:49,569 --> 00:52:51,896
! إنـّه أحمق -
! إمهلوه خمس دقائق -

789
00:52:51,931 --> 00:52:55,348
! إمهلوه خمس دقائق -
! كل هذا بسبب اللعبة اللعينة -

790
00:52:58,791 --> 00:53:00,565
ماذا يجري؟

791
00:53:01,047 --> 00:53:02,947
روني)، أنا أوجه المتاعب)

792
00:53:03,657 --> 00:53:06,550
! حسناً

793
00:53:08,079 --> 00:53:10,057
! آنجي) من المتوقـّع أن تلد توأم)

794
00:53:18,328 --> 00:53:19,577
توأم؟ -
! أجل -

795
00:53:20,088 --> 00:53:22,343
! أنت وغد محظوظ
! تهانينا

796
00:53:22,378 --> 00:53:25,351
هل هناك مشكلة؟ -
! لا يوجد مكان للتوأم -

797
00:53:26,494 --> 00:53:28,551
بالتأكيد لديك
...لديك غرفة هنا

798
00:53:28,586 --> 00:53:31,456
كلا، (روني)، يجب أن يكون لدي
...منزل جديد بسبب كثرة التوالد

799
00:53:32,651 --> 00:53:36,366
يجب أن أُخبرك أحد أطفالي أن ينتقل
ليعيش مع شقيقتي، حسناً؟ كيف سأفعل ذلك؟

800
00:53:36,367 --> 00:53:39,837
كيف سأقول لإحداهم أنـّك الذي
يجب أن ترحل؟

801
00:53:40,465 --> 00:53:42,277
! لا يـُمكنني فعل ذلك

802
00:53:44,412 --> 00:53:46,837
لا يجب أن تقوم بذلك في الحال
حسناً؟

803
00:53:46,872 --> 00:53:50,565
أعني، كم سيكون حجم التوأم؟
...إن حجمهم هكذا

804
00:53:51,546 --> 00:53:53,842
ليبقوا معك في العام الأوّل

805
00:53:54,202 --> 00:53:55,896
! لا تقلق بهذا الشأن

806
00:53:55,931 --> 00:53:59,404
إذا أعطيتني واحد فحسب
! فأنا رجل محظوظ

807
00:54:00,508 --> 00:54:02,716
أجل، أنا آسف
! أنت مـُحق

808
00:54:05,662 --> 00:54:07,515
، (سيـّدة (فينسين
...(أنا (سال

809
00:54:07,993 --> 00:54:10,235
لدي المال
! للدفعة المـُقدّمة

810
00:54:10,270 --> 00:54:11,722
<i><b>"هل معك المال بأكمله؟"</b></i>

811
00:54:12,253 --> 00:54:14,944
حسناً، في الواقع
! ليس مع المبلغ بأكمله

812
00:54:14,979 --> 00:54:17,431
"هل هناك مشكلة؟" -
...كلا، لا توجد مشكلة -

813
00:54:17,466 --> 00:54:20,514
إنـّه مـُجرّد موقف معقـّد
! (هذا كل ما في الأمر، سيـّدة (فينسين

814
00:54:25,477 --> 00:54:27,921
أعلم أن الموعد النهائي إقترب موعده
...لا توجد مشكلة بشأن الموعد النهائي

815
00:54:27,956 --> 00:54:29,423
حسناً؟ سأقوم بدفع المبلغ
! كامل قبل الموعد النهائي

816
00:54:29,458 --> 00:54:31,776
!هذه ليست مشكلة، حسناً؟
! الأمر في يدي

817
00:54:34,824 --> 00:54:36,687
! يا إلهي

818
00:54:36,722 --> 00:54:40,101
كلا، لا يجب عليكِ فعل ذلك
! لا توجد مشكلة

819
00:54:40,136 --> 00:54:43,887
"ماذا تـُريدني أن أفعل؟" -
أُريدك ألا تعرضي المنزل لبيع، حسناً؟ -

820
00:54:43,922 --> 00:54:45,661
بإمكاني تحمّـل نفقاته

821
00:54:46,834 --> 00:54:49,081
"كيف ستتحمـّل النفقات؟" -
كيف سأتحمـّلها؟ -

822
00:54:49,701 --> 00:54:51,238
، (حسناً، سيـّدة (فينسين
أسمعتي صوت هذا القطار؟

823
00:54:51,273 --> 00:54:54,051
حسناً، هناك قطار قادم خلال لحظات
...لذا، لِمَ لا نقوم بذلك

824
00:54:54,612 --> 00:54:56,642
<i><b>، سأعاود الإتـّصال بكِ حينما يكون المبلغ
...بأكمله بحوزتي</b></i>

825
00:54:56,677 --> 00:54:58,073
<i><b>وبهذا نقوم بتحديد موعد لقاؤنا</b></i>

826
00:54:58,108 --> 00:55:00,563
<i><b>"! حسناً، ليباركك الرب" -
! حسناً، ليبارككِ الرب أيضاً -</b></i>

827
00:55:00,598 --> 00:55:01,821
<i><b>"! حسناً"</b></i>

828
00:55:23,103 --> 00:55:24,748
! (أيـّها الضابط (دوغين

829
00:55:26,496 --> 00:55:28,968
شخص ما ذهب إلى القائد
...وقال

830
00:55:29,550 --> 00:55:32,603
أن المستجد الذي كان معك أمس
! لم تعد مسئولاً عنه

831
00:55:33,505 --> 00:55:35,676
! لا أدري، لقد قاموا بتبديلنا

832
00:55:43,692 --> 00:55:45,789
!هذا هو الوغد؟ -
! أجل -

833
00:55:49,734 --> 00:55:51,297
! إركب السيـّارة

834
00:55:51,657 --> 00:55:53,235
! كلا، في الجانب الآخر

835
00:56:06,819 --> 00:56:09,296
! (أنا (إيدي كوينلاين -
! إغلق النافذة -

836
00:56:17,032 --> 00:56:18,546
! يا إلهي

837
00:56:23,685 --> 00:56:26,279
إنصت يا فتى، لا أعرف ما الذي
...قمت به أمس

838
00:56:26,314 --> 00:56:28,864
أو كيف قمت بهذا، لكن اليوم
!ستكون الأمور مختلفة، إتفقنا؟

839
00:56:30,115 --> 00:56:31,795
! أجل

840
00:56:46,049 --> 00:56:48,600
، الوحدة 904"
"الوحدة 904

841
00:57:10,758 --> 00:57:12,039
! لا تتحرّك

842
00:57:12,170 --> 00:57:14,428
هل سأحظى بالتدريب هنا؟

843
00:57:35,386 --> 00:57:36,709
لا أُجيد التصوييب

844
00:57:37,329 --> 00:57:39,198
وهذا المـُسدّس
! ليس أكثر من مـُجرّد حقيبة

845
00:57:39,603 --> 00:57:41,571
حسناً، أنا واثق أننا سنكتشف ذلك

846
00:57:41,606 --> 00:57:43,781
كيف سأنجح في ذلك؟

847
00:57:43,816 --> 00:57:46,766
لدي الكثير من الوقت
!حتـّى التقاعد وهذا الأمر

848
00:57:47,247 --> 00:57:48,953
أنا بحاجة للقليل من الصبر
! لكن كل شيء بأوانه

849
00:57:49,607 --> 00:57:52,542
وماذا ستفعل من الآن
حتـّى التقاعد؟

850
00:57:53,337 --> 00:57:55,114
! سأقوم بعملي

851
00:57:55,149 --> 00:57:56,784
وما هو العمل؟

852
00:57:58,596 --> 00:58:00,398
! العمل -
! أجل، صحيح -

853
00:58:00,433 --> 00:58:02,115
ماذا؟ -
! الأمر ليس كما تتوقـّع -

854
00:58:02,814 --> 00:58:04,637
لن يكون كذلك أبداً
! مطلقاً

855
00:58:05,580 --> 00:58:07,137
...فقط

856
00:58:07,694 --> 00:58:09,834
، إبقـّى منتبهاً
! وإستمر في تقدّمك

857
00:58:09,869 --> 00:58:10,597
...هذا هو الأمر

858
00:58:10,632 --> 00:58:12,677
إنتبه لخطواتك
!هل أنت بخير؟

859
00:58:13,882 --> 00:58:15,723
!ماذا؟ -
! حسناً -

860
00:58:16,020 --> 00:58:17,499
ماذا؟
! لكنني أُريد أن أبقـّى هنا

861
00:58:19,730 --> 00:58:22,116
، بإمكانك فعل هذا الهراء؟
أن تجعلني أختفي

862
00:58:23,628 --> 00:58:25,250
! أجل، أيـّاً كان

863
00:58:26,923 --> 00:58:28,651
ما الأمر؟

864
00:58:30,137 --> 00:58:31,863
هذا الوغد يهذي يا رجل

865
00:58:32,435 --> 00:58:35,113
مـَن يظن أنـّه سيخدع يا رجل؟ -
!ماذا تعني؟ -

866
00:58:35,779 --> 00:58:38,466
إنـّه المحامي اللعين خاصتي
! يتحدّث معي عن طفل لي وهذا الهراء

867
00:58:38,501 --> 00:58:39,912
! وحدث هذا مـُنذ تسع سنوات

868
00:58:39,947 --> 00:58:41,917
هذا مـُجرّد هراء
! لا تقلق بهذا الشأن

869
00:58:41,952 --> 00:58:43,126
! هذا صحيح -
! سنقوم بإنهاء هذا -

870
00:58:44,428 --> 00:58:46,943
لدي الحريـّة لأقوم بما أُريده
! أؤكـّد لك

871
00:58:47,833 --> 00:58:50,240
حتـّى أحفادهم في الجامعات

872
00:58:50,275 --> 00:58:54,249
<i><b>لقد أُصيب شـُرطي"
"...ولم ينجو</b></i>

873
00:58:54,628 --> 00:58:56,238
<i><b>"...(الفتى الجديد (ميلفين بانتون"</b></i>

874
00:58:56,273 --> 00:58:58,291
<i><b>"! مكآفأة نقديـّة، 10,000"</b></i>

875
00:58:58,326 --> 00:59:01,194
! يا إلهي
! رباه

876
00:59:07,595 --> 00:59:09,457
! هذه مأساة لعينة

877
00:59:10,720 --> 00:59:15,077
أتعرف شخصاً كهذا؟
ربما كان سيبدأ تكوين عائلة جديدة

878
00:59:16,856 --> 00:59:19,081
! أجل -
! أجل، هذا صحيح -

879
00:59:21,303 --> 00:59:23,054
! (سال)
! (إنـّها (آنجي

880
00:59:23,089 --> 00:59:25,941
! إخبرها أنني سأُعاود الإتـّصال بها -
! تقول أنـّه أمر هام -

881
00:59:26,844 --> 00:59:28,135
! حسناً

882
00:59:43,755 --> 00:59:46,267
<i><b>"! مفقودة"</b></i>

883
01:00:11,592 --> 01:00:13,280
! إستيقظ

884
01:00:13,315 --> 01:00:15,784
روني)، شكراً لك) -
!هل هناك أيّ أخبار؟ -

885
01:00:16,170 --> 01:00:18,132
! كلا، كلا

886
01:00:18,167 --> 01:00:19,411
! اللعنة

887
01:00:25,876 --> 01:00:27,923
آنجي) قويـّة بما يكفي)
! ستنجو من هذا الأمر

888
01:00:29,017 --> 01:00:32,167
من الأفضل لها أن تدعوك بالوغد
! في المرة القادمة

889
01:00:33,017 --> 01:00:35,358
! أجل

890
01:00:36,076 --> 01:00:37,937
! شكراً

891
01:00:37,972 --> 01:00:39,904
! على الرحب والسعة -
! أجل -

892
01:00:42,008 --> 01:00:43,588
! اللعنة

893
01:00:46,194 --> 01:00:48,246
أجل
مرحباً

894
01:00:48,281 --> 01:00:49,662
كلا، كيف حالكِ؟

895
01:00:49,697 --> 01:00:53,754
أجل، أجل، أنا أعرف
أن الموعد النهائي غداً

896
01:00:54,107 --> 01:00:57,989
حسناً، لا بأس، الخبر السار هو
! أن كل شيء تم ترتيبه

897
01:00:58,647 --> 01:00:59,985
! أجل، بأكمله

898
01:01:01,772 --> 01:01:04,065
..كلا، أنا، أنا
! لا يـُمكنني الحديث في الوقت الحالي

899
01:01:04,066 --> 01:01:07,355
حسناً...، إذا إتـّصلتي بي في الصباح
! سآتي لمقابلتكِ

900
01:01:07,793 --> 01:01:09,370
! أجل ! أجل
! حسناً

901
01:01:09,405 --> 01:01:10,914
! وأنتِ أيضاً
! إلى اللقاء

902
01:01:16,496 --> 01:01:18,329
هل كل شيء على ما يـُرام؟

903
01:01:18,743 --> 01:01:20,288
سيـّد (سال)؟

904
01:01:20,323 --> 01:01:22,191
أجل، إذاً
هل هذا مرض الربو؟

905
01:01:22,226 --> 01:01:25,507
حسناً، زوّجتك تـُعاني من بعض
! التعفـّن الخشبي في رئتيها

906
01:01:25,707 --> 01:01:26,827
تعفّـن خشبي؟ -
...أجل -

907
01:01:26,862 --> 01:01:29,099
أجل، الخشب المتعفـّن بداخل منزلكم

908
01:01:29,134 --> 01:01:31,818
أعلم بشأن التعفـّن -
...وبشأن حالة زوّجتك -

909
01:01:31,853 --> 01:01:34,952
فإن الربو المـُصابة به
! يجعل الأمر أسوأ مما يجب

910
01:01:35,396 --> 01:01:37,464
لقد أثـّر ذلك عليها
وعلى التوأم

911
01:01:39,608 --> 01:01:42,265
إحدى الطفلين سيكون أصغر حجماً
! من الآخر

912
01:01:42,731 --> 01:01:44,196
لكن، سيكونا بخير على الرغم من ذلك؟ -
! في الوقت الحالي -

913
01:01:44,619 --> 01:01:45,745
...(سيـّد (روزيريو

914
01:01:46,313 --> 01:01:48,458
هل وضعت الإنتقال من منزلك في الإعتبار؟

915
01:01:51,260 --> 01:01:52,722
! أجل ! أجل

916
01:02:27,380 --> 01:02:28,613
! سأضربك أيـّها الوغد -
! على رسلك -

917
01:02:28,648 --> 01:02:30,125
! تبـّاً لك -
! على رسلك -

918
01:02:34,119 --> 01:02:35,655
هذا الوغد سيقتلني
! بسبب الحلوى اللعينة

919
01:02:35,690 --> 01:02:38,777
! مهلاً ! مهلاً
! مهلاً ! مهلاً ! يا قوم

920
01:02:38,812 --> 01:02:41,878
! توقـّفوا
! وإهدأوا جميعاً

921
01:02:43,494 --> 01:02:45,683
...فقط

922
01:02:46,966 --> 01:02:48,117
هل تسعمني الآن؟

923
01:02:48,617 --> 01:02:52,636
لقد أعطيناك كل شيء
وأنت تشي بنا من أجل المال اللعين

924
01:02:54,260 --> 01:02:55,931
! إنهض أيـّها الوغد

925
01:02:56,637 --> 01:02:58,121
! لا تقتلوني -
!مـَن الذي أخبرته أيـّها الزنجي؟ -

926
01:02:58,913 --> 01:03:00,869
! لا تقتلني يا رجل -
! سنقوم بإرسالك لأسفل -

927
01:03:00,904 --> 01:03:04,041
! كلا -
! سنجعل مؤخرتك تطير أيـّها الزنجي -

928
01:03:04,405 --> 01:03:06,110
! ستسقط مؤخرتك السوداء

929
01:03:09,382 --> 01:03:10,621
! تحرّكوا ! تحرّكوا
! تحرّكوا

930
01:03:10,656 --> 01:03:12,910
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ -
! إنبطحوا بحق الجحيم -

931
01:03:13,973 --> 01:03:15,745
! إنبطح لأسفل حتـّى لا تـُصاب بأذى

932
01:03:15,780 --> 01:03:17,079
! لا تتحرّك بحق الجحيم

933
01:03:19,389 --> 01:03:20,995
! لا تتحرّك

934
01:03:26,030 --> 01:03:27,803
! خذ الحقيبة
! إهرب بالحقيبة

935
01:03:27,838 --> 01:03:29,416
! إذهب بسرعة
! إحضر سلاحاً

936
01:03:29,451 --> 01:03:30,797
! اللعنة

937
01:03:46,739 --> 01:03:49,323
! إثبت مكانك -
! إذهبوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا -

938
01:03:49,358 --> 01:03:51,000
! إذهبوا

939
01:03:52,904 --> 01:03:54,314
! اللعنة

940
01:03:54,712 --> 01:03:56,350
! إنصت
! أُريدك أن تـُفكـّر في الأمر

941
01:03:56,763 --> 01:03:59,873
! فكـّر مليـّاً يا رجل
ماذا فعلت بأموالي؟

942
01:04:00,026 --> 01:04:00,544
! كلا

