1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
ترجمة : Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:00:12,000 --> 00:00:24,000
تعديل الوقت / أحمــــد ســـامـــــــى
ZERODIVER85@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

3
00:00:32,359 --> 00:00:34,977
مثل كثير جداً من الأوبئة السابقة

4
00:00:35,073 --> 00:00:39,543
بدأ فقدان أرواح كثيرة جداً
بواسطة كائن مجهري وحيد

5
00:00:41,692 --> 00:00:43,818
جلاسكو) - 3 أبريل 2008)

6
00:00:46,406 --> 00:00:47,964
فيروس غامض يقتل المئات في أيام
الضحايا عانوا من موت بطيء مؤلم

7
00:00:47,964 --> 00:00:51,571
ومن طبيعة البشر
البحث عن أقل ما يريحهم

8
00:00:51,665 --> 00:00:55,176
بمعرفة سبب مثل تلك الأحداث الوخيمة

9
00:00:55,272 --> 00:00:58,259
لكن الفيروس لا يختار وقتاً .. أو مكاناً

10
00:00:59,004 --> 00:01:00,696
إنه حتى لا يكره .. ولا حتى يهتم

11
00:01:01,934 --> 00:01:03,595
إنه يحدث فقط

12
00:01:12,838 --> 00:01:15,796
(الحدود بين (إنجلترا) و(إسكوتلاندا
العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء

13
00:01:22,935 --> 00:01:24,691
عودوا إلى منازلكم

14
00:01:25,679 --> 00:01:29,370
(الفيروس الماحق انتشر بين أهل (جلاسكو

15
00:01:29,473 --> 00:01:31,071
كنزلات برد

16
00:01:31,724 --> 00:01:33,480
لم يستطع أحد إيقافه

17
00:01:33,574 --> 00:01:35,667
لم يكن له علاج ، ولا مصل

18
00:01:37,584 --> 00:01:39,949
لقد حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول

19
00:01:40,050 --> 00:01:42,668
!إنها نهاية العالم

20
00:01:43,690 --> 00:01:47,328
وفي محاولة للحد من انتشاره
تم إعلان القانون العسكري

21
00:01:47,421 --> 00:01:49,913
وأقيمت حواجز الطرق
وأعلن حظر التجول

22
00:01:50,011 --> 00:01:51,146
هيا ، يا حبيبتي
يجب أن نمشي الآن

23
00:01:51,245 --> 00:01:54,388
وأُغلقت المطارات والمواني والحدود

24
00:01:54,483 --> 00:01:57,311
(ووُضعت (سكوتلاندا
تحت الحجر الصحي

25
00:01:57,413 --> 00:02:02,344
وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم
وأن يتجنبوا السفر والاختلاط

26
00:02:02,439 --> 00:02:06,224
أن يجلسوا في انتظار المساعدة
التي لم تأتهم

27
00:02:20,263 --> 00:02:21,588
!لا تتقدم

28
00:02:21,682 --> 00:02:23,617
!يجب أن تسمح لنا بالمرور

29
00:02:27,512 --> 00:02:31,822
!أفسحوا الطريق! تحركو! تحركوا
أفسحوا الطريق! تحركوا ، هل هذا ممكن؟

30
00:02:32,229 --> 00:02:35,426
!أنت ، أنت
!أنا أتحدث إليك

31
00:02:35,529 --> 00:02:37,317
!انبطح على الأرض

32
00:02:37,410 --> 00:02:39,870
!على الجميع أن ينبطحوا

33
00:02:39,970 --> 00:02:41,295
!لا تطلق النار

34
00:02:47,926 --> 00:02:49,219
!أيها اللعين

35
00:02:56,653 --> 00:02:58,314
!أفسحوا الطريق

36
00:03:09,267 --> 00:03:10,590
!أرجوك اسمح لنا بالذهاب

37
00:03:13,276 --> 00:03:14,600
!للأمام

38
00:03:16,048 --> 00:03:18,297
النهاية قريبة

39
00:03:24,038 --> 00:03:25,447
!أيها الوغد

40
00:03:25,550 --> 00:03:27,515
أنظري إليَّ يا حبيبتي .. أنظري إليَّ

41
00:03:48,061 --> 00:03:49,691
!هيا! هيا! هيا

42
00:03:55,617 --> 00:03:57,215
!ابقوا في الصف

43
00:04:03,234 --> 00:04:04,337
!غاز

44
00:04:35,676 --> 00:04:38,104
إهدئي ، يا فتاة ، تعالي هنا

45
00:04:42,770 --> 00:04:44,146
!ساعدونا

46
00:04:54,241 --> 00:04:55,502
!أرجوكم! خذونا معكم

47
00:04:55,598 --> 00:04:56,511
!تراجعي

48
00:04:56,615 --> 00:04:57,971
!وزننا ثقيل جداَ
!يجب أن نقلع الآن

49
00:04:58,065 --> 00:04:59,327
!ابتعدي عن الهليكوبتر

50
00:04:59,422 --> 00:05:00,336
!أعطها فرصة

51
00:05:02,598 --> 00:05:04,102
!لا ، انتظر
ماذا تفعل؟

52
00:05:04,202 --> 00:05:05,769
!عد إلى الهليكوبتر! الآن

53
00:05:05,867 --> 00:05:07,307
!خذوا الطفلة

54
00:05:07,409 --> 00:05:09,281
!يجب أن نذهب الآن

55
00:05:10,092 --> 00:05:12,310
!تمسكي جيدا ، يا حبيبتي
!كل شيء سيكون على ما يرام

56
00:05:12,404 --> 00:05:13,299
!هيا

57
00:05:17,155 --> 00:05:18,384
!تراجعوا

58
00:05:20,022 --> 00:05:21,431
!خذ هذه

59
00:05:21,534 --> 00:05:22,942
! لكي تعرف

60
00:05:25,357 --> 00:05:27,197
تمسكي جيداً ، يا حبيبتي

61
00:05:29,212 --> 00:05:30,252
!(إيدين)

62
00:05:43,274 --> 00:05:47,459
الحائط  كان ارتفاعه 30 قدما
ومصنوع من ألواح الصلب السميكة

63
00:05:47,561 --> 00:05:51,283
في نفس مكان الحدود الرومانية القديمة
التي كانت موجودة منذ 2000 سنة

64
00:05:51,385 --> 00:05:55,728
يمتد 18 ميلا من الساحل الشرقي إلى الغرب
ويقسم (بريطانيا) إلى نصفين

65
00:05:56,813 --> 00:06:01,617
والمياه الساحلية مُلئت بالألغام ، ووُضع عليها دوريات حراسة
ومُنع الطيران في السماء

66
00:06:01,715 --> 00:06:06,247
وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر

67
00:06:06,743 --> 00:06:11,579
الفكرة كانت بسيطة
لا أحد يخرج .. ولا أحد يدخل

68
00:06:13,034 --> 00:06:15,893
ولم يعد هناك قلق على الجزء الثاني

69
00:06:23,026 --> 00:06:26,474
ومن تُركوا في منطقة الحجر
تُركوهم ليموتوا

70
00:06:27,096 --> 00:06:29,987
وفسد النظام الاجتماعي
مثلما فسدت الجثث

71
00:06:30,087 --> 00:06:33,778
وامتلأت الشوارع بالدماء
حيث تقاتل الناس من أجل الحياة

72
00:06:33,880 --> 00:06:38,875
وكانت الجثث تُحرق معاً بالآلاف
وساد السلب والاغتصاب والقتل

73
00:06:39,370 --> 00:06:42,693
واندلعت الحرائق ونُهبت المدن
ومن بقوا أحياء

74
00:06:42,793 --> 00:06:46,863
أصبحوا متوحشين بدائيين
يأكلون الكلاب والفئران

75
00:06:47,542 --> 00:06:49,697
وفي النهاية أكل بعضهم البعض

76
00:06:53,185 --> 00:06:57,065
وبمرور الأسابيع والشهور انطفأت محارق الجثث

77
00:06:56,147 --> 00:06:59,071
وبمرور الوقت ، انطفأت كل الأنوار

78
00:07:00,186 --> 00:07:06,411
والدولة التي شَمال الحائط
أصبحت ذكرى ثم أصبحت تاريخاً

79
00:07:08,636 --> 00:07:11,863
ومثلما تجاهلت الحكومة منطقة العدوى

80
00:07:11,966 --> 00:07:15,194
(تجاهل بقية العالم (بريطانيا

81
00:07:15,297 --> 00:07:18,682
ولأن مئات الآلاف من البشر
أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مؤن

82
00:07:18,782 --> 00:07:21,578
ووصل الأمر إلى النقطة الحرجة

83
00:07:21,680 --> 00:07:24,014
وأصبحت مسألة وقت

84
00:07:24,116 --> 00:07:27,344
لتعيد قوانين الطبيعة التوازن

85
00:07:30,758 --> 00:07:33,531
لندن) ـ عام 2035)
الوقت الحاضر

86
00:08:01,184 --> 00:08:02,971
الهدف في مجال التصوير
ابدأي التسجيل

87
00:08:04,112 --> 00:08:07,687
سينكلير) ، (ريتشتر) هو أكبر تاجر عبيد في المدينة)

88
00:08:07,783 --> 00:08:09,076
أريده حياً

89
00:08:09,171 --> 00:08:10,212
حسناً

90
00:08:29,770 --> 00:08:35,711
أنا وقاربي ظللنا على هذه الجزيرة اللعينة 25 عاماً

91
00:08:36,216 --> 00:08:39,476
إنه عمل شاق أن نحاول الحفاظ عليه

92
00:08:39,577 --> 00:08:41,795
تعال ، إحترس لرأسك

93
00:08:43,525 --> 00:08:48,087
أفضل ما استطعت إيجاده
من حي اليهود مباشرة ، رخيصة ونظيفة

94
00:08:59,375 --> 00:09:00,270
هل أنت سعيد؟

95
00:09:01,873 --> 00:09:02,768
جداً

96
00:09:05,420 --> 00:09:06,314
شش

97
00:09:09,828 --> 00:09:11,514
اللعنة ، ما هذا؟

98
00:09:12,544 --> 00:09:13,837
!أيها الخائن

99
00:09:23,368 --> 00:09:24,840
أحضري الحقيبة

100
00:09:39,373 --> 00:09:40,751
!ألق السلاح

101
00:09:43,645 --> 00:09:47,683
!أيها اللعين
!أين شريكتك؟ أخبرني

102
00:09:49,350 --> 00:09:51,378
سأغادر هذا القارب حياً
أما أنت فاذهب إلى الجيحم

103
00:09:51,878 --> 00:09:54,160
!تراجعي
إياكي أن تقتربي

104
00:09:54,253 --> 00:09:56,471
وإلا سيتناثر مخه على القارب كله

105
00:09:56,565 --> 00:09:58,899
سينكلير) ، مهما حدث ، لا تطلقي النار)

106
00:09:59,001 --> 00:10:00,967
(ما هذا الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ، (سينكلير

107
00:10:01,068 --> 00:10:03,654
!إنها مجنونة -
!أخبرها أن تبتعد -

108
00:10:03,751 --> 00:10:05,570
(أنا آمركي بألا تطلقي النار ، يا (سينكلير

109
00:10:05,663 --> 00:10:10,129
ريتشتر) ، لديك طريقة واحدة للخروج من هذا الموقف)
!أخفض سلاحك ، وإلا ستقتلك

110
00:10:10,165 --> 00:10:10,375
!ليس لديك فرصة

111
00:10:10,474 --> 00:10:13,701
!سأقتله ، أقسم على ذلك -
!سينكلير) ، لا تطلقي النار) -

112
00:10:17,876 --> 00:10:18,947
اللعنة

113
00:10:55,467 --> 00:10:57,528
لن أتعود على هذا أبداً

114
00:10:59,569 --> 00:11:01,788
هل معك سيجارة؟

115
00:11:02,314 --> 00:11:06,099
متى ستشترين سجائر لنفسك؟
هل تعرفين كم تكلف هذه الأشياء؟

116
00:11:06,199 --> 00:11:08,292
لماذا تظنني أدخن من سجائرك؟

117
00:11:08,789 --> 00:11:10,419
مايكلسون) كان رجلاً جيداً)

118
00:11:10,517 --> 00:11:12,883
ليس أفضل شرطي ، ولكنه

119
00:11:16,654 --> 00:11:18,063
كان رجلا جيداً

120
00:11:18,719 --> 00:11:20,191
ما الذي حدث بالداخل؟

121
00:11:23,623 --> 00:11:25,221
شاهد بنفسك

122
00:11:26,430 --> 00:11:28,858
مهما كان ما حدث ، فالهدف كان نبيلاً

123
00:11:36,606 --> 00:11:38,972
لم أعد أتذكر كيف كانت تبدو

124
00:11:39,504 --> 00:11:43,195
كل ما لديَّ هو اسم على مظروف
وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبداً

125
00:11:43,700 --> 00:11:47,736
رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك
وترتقين في المناصب بجهد لا يلين

126
00:11:47,831 --> 00:11:50,260
وهذا الأمر يجعلكي مليئة بالحقد والغضب

127
00:11:50,360 --> 00:11:51,653
لو استمريتي بهذه الطريقة

128
00:11:51,748 --> 00:11:55,070
ستصبحين محطمة تماماً في النهاية

129
00:11:55,201 --> 00:11:56,463
والآن ، إصنعي لي معروفاً

130
00:11:56,559 --> 00:12:00,501
أرجوكي ، اذهبي لمنزلك
واحصلي على بعض الراحة

131
00:12:22,899 --> 00:12:25,455
منطقة الاحتواء بالمدينة
(وايت تشابل - لندن)

132
00:12:44,912 --> 00:12:46,511
!حسناً ، هيا نفعل ذلك

133
00:12:53,949 --> 00:12:55,179
!تراجعوا

134
00:12:56,416 --> 00:12:57,646
!تراجعوا

135
00:13:02,583 --> 00:13:04,307
شكرا ، يا كابتن
هذا كل شيء ، يا سيدي

136
00:13:04,403 --> 00:13:05,380
كاناريس -
رئيس الوراء -

137
00:13:05,483 --> 00:13:06,986
منذ متى؟ -
ساعتين -

138
00:13:07,086 --> 00:13:10,009
فرقة مسلحة كانت تشن غارة روتينية على متعاطي المخدرات

139
00:13:10,108 --> 00:13:12,600
عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى

140
00:13:14,487 --> 00:13:17,168
إنه الفيروس الماحق -
يا إلهي -

141
00:13:17,262 --> 00:13:18,156
لقد عاد

142
00:13:25,064 --> 00:13:28,050
اللعنة ، يا (جورج)؟
ما الذي يزعجك لهذه الدرجة؟

143
00:13:28,148 --> 00:13:31,597
طوارئ قومية ، للأسف
إجتماع رئيس الوزراء في خلال خمس دقائق

144
00:13:31,695 --> 00:13:34,092
فلنُبقي هذا الأمر غير رسمي
ونتحدث في صميم الموضوع

145
00:13:34,193 --> 00:13:36,622
فنحن جميعاً نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا
ولهذا نحن هنا

146
00:13:37,215 --> 00:13:38,161
جين

147
00:13:38,263 --> 00:13:41,617
(في عام 2023 ، عندما هدد فيضان المد  بإغراق (لندن

148
00:13:41,717 --> 00:13:43,902
(قمنا بمد حاجز صد الفيضان على نهر (التيمز

149
00:13:43,908 --> 00:13:45,842
ومثل الخندق المحيط بالقلعة
نظام القنوات هذا

150
00:13:45,943 --> 00:13:48,403
يحيط بالعاصمة كلها شمال النهر

151
00:13:48,502 --> 00:13:53,119
وخطتنا الحالية هي ملء الخنادق بالماء
وإغلاق جميع الجسور وخطوط الأنابيب

152
00:13:53,220 --> 00:13:55,123
وطرق السكك الحديدية
لداخل وخارج المدينة

153
00:13:55,224 --> 00:13:57,349
هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟

154
00:13:57,445 --> 00:14:01,135
احتواء الفيروس هو أولويتنا المطلقة
ويجب أن نعلن قانون الطوارئ الآن

155
00:14:01,238 --> 00:14:02,311
نبعد الناس عن الشوارع

156
00:14:02,410 --> 00:14:04,691
بينما نؤمن الحصار
ونبني المراكز الطبية

157
00:14:04,785 --> 00:14:07,245
عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء -
هيا قوموا بهذا -

158
00:14:07,376 --> 00:14:09,678
لا توجد مشكلة في احتجاز ملايين البشر في بيوتهم

159
00:14:09,781 --> 00:14:11,473
مثل ملايين كثيرة جداً من علب السردين

160
00:14:11,569 --> 00:14:13,871
ولكن لو ألقيتم فيروساً مميتاً وسط هذا الزحام

161
00:14:13,975 --> 00:14:16,593
ستصبح هذه المدينة في حالة فوضى عارمة في وقت قصير جداً

162
00:14:16,688 --> 00:14:20,074
وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع
سيحدث فزع

163
00:14:20,173 --> 00:14:24,673
وفوضى عامة ، وسلب ، واغتصاب ، وقتل
وهذا كبداية فقط

164
00:14:24,768 --> 00:14:26,608
وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله

165
00:14:28,114 --> 00:14:31,069
وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء

166
00:14:31,167 --> 00:14:34,427
يجب أن تفكر في الملايين
الذين سننقذهم

167
00:14:34,528 --> 00:14:37,704
هل تتحدث عن البشر؟
أم عن الجنيهات الورقية؟

168
00:14:39,433 --> 00:14:42,145
(أيها القائد (نيلسون
هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي؟

169
00:14:45,785 --> 00:14:47,814
لو كنت ستلقي محاضرة
فاجعلها سريعة

170
00:14:47,913 --> 00:14:50,131
فأنا لدي عمل لأقوم به
يجب أن أنزل إلى الشوارع

171
00:14:50,226 --> 00:14:51,235
(مايكل )

172
00:14:51,336 --> 00:14:53,429
ما سنعرضه عليك سري للغاية

173
00:14:53,526 --> 00:14:55,681
وخطير للغاية

174
00:14:55,777 --> 00:14:58,051
عند إقامة الجدار ، الحكومة وقتها ، وهذا طبييعي

175
00:14:57,042 --> 00:14:59,443
أرادت أن تعرف ما يحدث
على الجانب الآخر

176
00:15:00,757 --> 00:15:02,850
فجعلت مهمة أحد الأقمار الصناعية العسكرية

177
00:15:01,929 --> 00:15:03,990
(هي تغطية ما يحدث في (أدنبره) و(جلاسكو

178
00:15:05,105 --> 00:15:08,585
وطوال الثلاثين عام الماضية
استمر في التقاط الصور

179
00:15:08,682 --> 00:15:13,393
ويرسل لنا ما يمكنك توقعه
مدن فارغة ، وشوارع مهجورة

180
00:15:13,494 --> 00:15:16,669
كان ذلك ، حتى منذ ثلاث سنوات
عندما ظهر هذا

181
00:15:23,824 --> 00:15:24,832
بشر

182
00:15:24,934 --> 00:15:26,343
(في شوارع (جلاسكو

183
00:15:26,445 --> 00:15:28,726
ناجون؟ -
وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ -

184
00:15:29,344 --> 00:15:32,456
وطالما هناك ناجون ، فبالتأكيد هناك علاج

185
00:15:32,551 --> 00:15:34,212
وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه

186
00:15:34,309 --> 00:15:36,706
لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل

187
00:15:37,548 --> 00:15:39,272
كل ما نحتاجه هو شخص يقودهم

188
00:15:39,367 --> 00:15:41,616
شخص يقودهم للداخل ، ويجد العلاج

189
00:15:41,710 --> 00:15:45,215
ويسلمه لأيدينا قبل أن يفوت الأوان لعمل أي شيء

190
00:15:45,257 --> 00:15:47,717
أنتم لا تعلمون عدد الناجين هناك

191
00:15:47,817 --> 00:15:50,803
وربما لا يجدهم الفريق في الوقت المناسب
وربما لا يجدوهم على الإطلاق

192
00:15:49,883 --> 00:15:52,164
ويمكن أن يكونوا ما زالوا مصدراً للعدوى

193
00:15:53,276 --> 00:15:55,179
هذا ما يجب على الفريق اكتشافه

194
00:15:55,279 --> 00:15:58,422
أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون

195
00:15:58,517 --> 00:16:00,115
ولكنكم أخفيتم الأمر

196
00:16:00,213 --> 00:16:02,831
موتى (إسكوتلانده) لم يهدأوا في مثواهم بعد

197
00:16:02,927 --> 00:16:05,608
أمس ، لو كنت ظهرتُ أنا في أخبار السادسة
ومعي أحد الناجين

198
00:16:05,703 --> 00:16:08,352
لعلَّقوني من خصيتيَّ في أقرب عامود إضاءة

199
00:16:08,447 --> 00:16:12,758
ولكن في خلال 48 ساعة
سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج

200
00:16:12,857 --> 00:16:14,949
بالتأكيد لن يهتموا إطلاقاً لأمر الناجي

201
00:16:15,047 --> 00:16:17,728
ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل ذلك العلاج

202
00:16:17,822 --> 00:16:20,933
في السياسة ، البقاء يعتمد على التوقيت
ووقتنا ينفذ

203
00:16:21,030 --> 00:16:22,102
لدينا 48 ساعة

204
00:16:22,201 --> 00:16:26,266
أريد أفضل رجل لديك ليقوم بهذه المهمة ، حالاً

205
00:16:27,706 --> 00:16:28,968
حسناً

206
00:16:30,789 --> 00:16:33,124
أعرف شخصاً ربما يكون مناسباً لهذه المهمة

207
00:16:52,115 --> 00:16:54,417
إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة

208
00:17:03,956 --> 00:17:05,953
منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ -
منذ فترة كافية -

209
00:17:06,053 --> 00:17:08,850
ولكن ليس هذا هو المهم الآن -
هذا يهمني -

210
00:17:09,415 --> 00:17:10,739
فهناك ناجون

211
00:17:10,834 --> 00:17:13,452
إنه ليس أمراً شخصياً ما أرسلك من أجله

212
00:17:13,547 --> 00:17:16,901
ركزي على مهمتك -
من وراء هذا الأمر؟ (هاتشر)؟ -

213
00:17:17,002 --> 00:17:21,376
هاتشر) هو من في الصورة)
ولكن (كاناريس) هو الذي يملك زمام الأمور

214
00:17:21,473 --> 00:17:23,470
إنه المحرك الحقيقي لهذه المهمة

215
00:17:23,570 --> 00:17:25,820
وهو شخص لا تودين محاربته -

216
00:17:25,913 --> 00:17:28,068
من ؟ أنا؟ -
أنا جاد فيما أقول -

217
00:17:28,905 --> 00:17:32,196
لو عُرفت الحقيقة ، (هاتشر) ، والحكومة

218
00:17:32,296 --> 00:17:34,483
والنظام كله سيسقطون

219
00:17:34,579 --> 00:17:37,996
ومستحيل أن يسمح  (كاناريس) بحدوث هذا

220
00:17:38,094 --> 00:17:41,144
بمجرد أن تعبرين هذا الحائط لن يكون هناك قواعد

221
00:17:41,241 --> 00:17:43,522
ولا دعم  -
هذا أفضل -

222
00:18:03,074 --> 00:18:05,292
إعتني بهذا من أجلي ، أيمكن هذا؟

223
00:18:15,348 --> 00:18:16,725
هل معك سيجارة؟

224
00:18:16,829 --> 00:18:20,024
ممنوع التدخين على الهليكوبتر ، وأنا لا أدخن

225
00:18:20,127 --> 00:18:21,421
وهو كذلك

226
00:18:22,224 --> 00:18:23,391
(دكتور (ماركوس كين

227
00:18:23,489 --> 00:18:26,632
كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أُغلقت البوابات

228
00:18:26,728 --> 00:18:28,567
لقد حُبس داخل منطقة العدوى

229
00:18:28,671 --> 00:18:32,214
(معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في (جلاسكو

230
00:18:32,803 --> 00:18:36,125
لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجاً ، فإنه هو

231
00:18:36,225 --> 00:18:39,800
أقترح عليكي أن تبدئي من المعمل
تتبعي الأمر من هناك

232
00:18:41,284 --> 00:18:44,269
ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط

233
00:18:44,366 --> 00:18:46,953
ثم ستتجهون شمالاً في مركبتين مدرعتين

234
00:18:47,050 --> 00:18:50,277
ولم لا نستخدم الطائرة؟ -
سكوتلاندا) ما زالت ممنوع الطيران بها) -

235
00:18:50,380 --> 00:18:53,672
و(هاتشر) يحتاج أن يبقي
هذا الأمر سراً بقدر الإمكان

236
00:18:53,772 --> 00:18:57,158
إذن لو لم نستطع الخروج ، فلن يعلم أحد أننا دخلنا

237
00:18:57,936 --> 00:18:59,566
أمامكم 46 ساعة

238
00:19:00,620 --> 00:19:04,131
لو لم تعودوا ،  فمدينة (لندن) وكل من بها

239
00:19:04,226 --> 00:19:06,066
سيُتركون ليموتوا

240
00:19:08,668 --> 00:19:10,507
إذا كان هناك علاج ، فسأجده

241
00:19:10,611 --> 00:19:15,173
ستحتاجين إلى هذا ، إنه جهاز إشارة لتحديد الموقع
عن طريق القمر الصناعي ، سيخبرنا عن مكانك بدقة

242
00:19:16,748 --> 00:19:19,491
سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك

243
00:19:19,585 --> 00:19:20,594
أليس هذا يتعارض مع السرية؟

244
00:19:23,440 --> 00:19:26,330
بمجرد حصولكم على العلاج ، لن يهم ذلك

245
00:19:29,053 --> 00:19:31,544
وماذا سيحدث لو لم أجد أي شيء هناك؟

246
00:19:31,642 --> 00:19:34,260
عندها لا تشغلي بالكِ بالعودة

247
00:19:47,833 --> 00:19:51,408
من أجل سلامتكم ، عودوا لبيوتكم

248
00:19:51,503 --> 00:19:54,920
شرق (لندن) واقعة تحت القانون العسكري

249
00:20:06,938 --> 00:20:09,556
ما الذي سنفعله بحق الجحيم ، يا (كاناريس)؟

250
00:20:09,898 --> 00:20:10,845
فقط اهدأ واسمعني

251
00:20:12,536 --> 00:20:13,545
حتى لو حدثت معجزة

252
00:20:13,645 --> 00:20:16,600
ووجدت (سينكلير) ما تبحث عنه
وعادت في الوقت المناسب

253
00:20:16,699 --> 00:20:19,622
ستظل الحقيقة قائمة ، بأن هذا خطأنا
ونحن من سمحنا بحدوثه

254
00:20:19,721 --> 00:20:22,897
لقد تكدس الكثير جداً من الناس في حي اليهود
لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة تقريباً

255
00:20:21,972 --> 00:20:25,420
لقد خلقنا البيئة المثالية لتكاثر الفيروس

256
00:20:26,536 --> 00:20:27,735
وكلما أنقذنا من البشر أكثر الآن

257
00:20:27,831 --> 00:20:31,774
كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر مرة أخرى

258
00:20:31,871 --> 00:20:36,308
والآن لدينا فرصة .. لأن نشتري لأنفسنا
مكاناً نظيفاً نتنفس فيه

259
00:20:36,527 --> 00:20:40,649
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
نحن في حالة حرب يا رئيس الوزراء -

260
00:20:41,400 --> 00:20:43,334
إنها معركة تعتمد على الأولوية

261
00:20:44,700 --> 00:20:46,456
دع من يموتون ليموتوا

262
00:20:46,920 --> 00:20:48,298
على مرأى العالم كله؟

263
00:20:48,401 --> 00:20:52,901
بكذبة بهذا الحجم
يمكننا أن ننجو بأي شيء نريده

264
00:21:01,404 --> 00:21:05,008
عند الحائط - بعد ثلاث ساعات

265
00:21:12,239 --> 00:21:14,857
مايجور (سينكلير)! هل كانت رحلة جوية جيدة؟ -
نعم -

266
00:21:14,952 --> 00:21:17,412
(الرقيب (نورتون
مرحبا بكي في الأرض الحرام

267
00:21:17,512 --> 00:21:18,585
لماذا تسميها هكذا؟

268
00:21:18,684 --> 00:21:21,702
لأنه لا يوجد أحد من الأحياء
لمسافة أميال جنوب هذا الحائط ، سوانا نحن

269
00:21:21,799 --> 00:21:22,965
وماذا عن الحراس؟

270
00:21:23,063 --> 00:21:25,860
لا ، النظام كله أصبح أوتوماتيكياً تماماً
منذ حوالي عشرين عاماً

271
00:21:25,961 --> 00:21:29,410
هذه الأيام يطلقون ذخيرتهم
على الكائنات الحية الموجودة في المنطقة فقط

272
00:21:32,747 --> 00:21:37,026
لقد وصل فريق منذ ساعتين
إنهم يجهزون عتادهم بالداخل

273
00:21:37,125 --> 00:21:40,048
أخبرهم أن يستعدوا أيها الرقيب
إننا في صراع مع الوقت في هذه المهمة

274
00:21:40,148 --> 00:21:41,314
!أمرك يا سيدتي

275
00:21:42,245 --> 00:21:45,536
هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ -
لقد شرحت لهم مهامهم  -

276
00:21:45,636 --> 00:21:47,665
(وأهدافهم ، والملف الخاص بدكتور (كين

277
00:21:47,764 --> 00:21:52,328
مايجور (سينكلير) ، (تشانلدلر) ، قسم المدرعات
سأكون من يقود بكي اليوم

278
00:21:55,165 --> 00:21:57,100
ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة جداً

279
00:21:57,202 --> 00:21:59,263
بمحركات ثنائية (في 12) ، ذات ألواح مدرعة بسمك 2 بوصة

280
00:21:59,360 --> 00:22:02,472
تتحمل أي هجوم من طلقات 30 مم وحتى الأسلحة الكيماوية

281
00:22:02,567 --> 00:22:04,964
تذكرة لبقائك في المدينة ليلة -
أين وجدتم هذه الأشياء؟ -

282
00:22:05,065 --> 00:22:06,789
كانت تقوم بدوريات الحراسة
على المنطقة الخطرة شمال الحائط مباشرة

283
00:22:06,885 --> 00:22:09,597
وعندما أصبح النظام آلياً ، بيع معظمها كخردة

284
00:22:09,690 --> 00:22:10,857
وهؤلاء آخر إثنتين في الخدمة

285
00:22:10,955 --> 00:22:13,142
مايجور ، هذه هي (كوربورال ريد) ، سائقة المدرعة

286
00:22:13,237 --> 00:22:15,140
مايجور -
(استمري في العمل يا (كوربورال -

287
00:22:15,797 --> 00:22:18,563
(رجال المدفعية : (ميللر) ، (كاربنتر -
مايجور -

288
00:22:18,665 --> 00:22:19,579
ماذا لدينا هنا؟

289
00:22:19,682 --> 00:22:23,131
ملابس بيوكيميائية ،  النموذج القتالي
من البوليمرات المرنة المضغوطة

290
00:22:23,229 --> 00:22:26,216
تعطي حرية تامة في الحركة  والحماية لمدة 24 ساعة

291
00:22:26,313 --> 00:22:28,070
هذا ما تحتاجه الفتاة بالضبط

292
00:22:28,379 --> 00:22:30,871
نموذج أولي ، قنبلة سيليكون رغوية

293
00:22:30,969 --> 00:22:33,524
هذه من معدات خطوط الجيش الأمامية -
(إنها هدية رحيل من (كاناريس -

294
00:22:34,947 --> 00:22:36,766
هل نتوقع مشاكل؟

295
00:22:36,860 --> 00:22:38,763
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

296
00:22:38,864 --> 00:22:41,082
لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور

297
00:22:46,974 --> 00:22:48,110
حسناً

298
00:22:52,186 --> 00:22:54,584
هذه حمولتنا
(دكتور (تالبوت) و(ستيرلينج

299
00:22:54,684 --> 00:22:57,860
هل كنتم جزءاً من القوة المعدة لدراسة الفيروس؟

300
00:22:57,954 --> 00:23:00,351
هذا صحيح
سعدت بمقابلتك يا مايجور

301
00:23:00,452 --> 00:23:04,111
لقد توليت الأمر في عام 2024
وانضم (ستيرلينج) إليَّ عام 2031

302
00:23:04,214 --> 00:23:06,148
حتى قرر (هاتشر) بحكمته الغير محدودة

303
00:23:06,250 --> 00:23:09,730
أن يلغي البرنامج كله منذ ثلاث سنوات

304
00:23:09,826 --> 00:23:12,938
لقد جربنا كل شيء بالطبع
ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس

305
00:23:16,288 --> 00:23:19,430
أتمنى حقاً أن تكون رحلتك هذه
تستحق المخاطرة ، يا مايجور

306
00:23:19,525 --> 00:23:21,522
من الواضح أن هناك من يعتقد هذا

307
00:23:24,213 --> 00:23:25,537
!حسناً ، أنصتوا

308
00:23:25,631 --> 00:23:29,448
أريد من الجميع أن يستعدوا
ونعود هنا بعد عشر دقاءق

309
00:24:15,665 --> 00:24:17,021
!افتح البوابة

310
00:24:26,151 --> 00:24:27,254
تم ايقاف أسلحة الحراسة

311
00:24:27,353 --> 00:24:30,277
حسنا يا (تشاندلر) ، خذنا للداخل

312
00:25:42,014 --> 00:25:43,391
اللعنة! (تشاندلر) ، ماذا حدث؟

313
00:25:43,494 --> 00:25:45,397
تشاندلر) ، لماذا توقفت؟)

314
00:25:45,498 --> 00:25:46,571
أعتقد أننا صدمنا شيئا ما ، يا مايجور

315
00:25:46,670 --> 00:25:48,542
ماذا قلت؟
أعتقد أنك ينبغي أن نلقي نظرةعلى هذا

316
00:25:49,971 --> 00:25:52,064
حسنا ، (ميللر ) ، ارتدي زيك وتفقد الأمر

317
00:25:52,161 --> 00:25:54,621
حسناً ، (تشاندلر) ، أطلق قنبلة ضوئية

318
00:26:09,075 --> 00:26:13,385
تشاندلر) ، ما هو الأسود والأبيض)
المنتشر في كل مكان؟

319
00:26:13,486 --> 00:26:17,144
لا أرى ضررا في المدرعة
ولكن بقرتك تم اختزالها تماماً

320
00:26:17,246 --> 00:26:19,402
مووو ، حسناً عد بالداخل

321
00:26:32,358 --> 00:26:34,976
أنتم تعرفون أن دكتور (كين) كان أفضل رجل في مجاله

322
00:26:35,071 --> 00:26:39,350
أبحاثة كان يُطلب منا قراءتها
عندما كنت في كلية الطب

323
00:26:39,451 --> 00:26:40,828
في الحقيقة ، لقد علمني كل ما أعرفه

324
00:26:40,931 --> 00:26:42,834
ولكني لم أقابل الرجل في الحقيقة أبداً

325
00:26:43,028 --> 00:26:45,615
هذه الملف كان مغلقاً منذ 25 عاماً

326
00:26:45,712 --> 00:26:47,773
لقد حاولت الحكومة منع هذه المعلومات
من الخروج من منطقة العزل

327
00:26:50,228 --> 00:26:53,488
كانوا لا يريدون للناس أن يعلموا
مدى سوء الأحوال هنا

328
00:26:54,577 --> 00:26:57,500
لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من هذا بكثير

329
00:26:57,599 --> 00:27:00,679
...لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس ، القتل

330
00:27:00,775 --> 00:27:03,235
يبدوا أنه كافح مع بعض الجنود الذين علقوا بالداخل

331
00:27:03,335 --> 00:27:04,995
دعموا المشتشفى بأقصى ما يستطيعون

332
00:27:05,092 --> 00:27:08,846
وظل يرسل تقارير منتظمة على موجة لاسلكي الجيش
باستخدام أجهزة الكمبيوتر التي كانت معهم

333
00:27:08,947 --> 00:27:10,703
حتى انقطعت عنهم الكهرباء بشكل دائم

334
00:27:10,798 --> 00:27:14,025
لقد انتشرت الحرائق ومصدر الطاقة يتضاءل

335
00:27:14,128 --> 00:27:16,987
وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة

336
00:27:17,736 --> 00:27:22,142
في الليل نسمع صرخات الألم والعذاب البعيدة

337
00:27:22,239 --> 00:27:25,256
لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض

338
00:27:25,354 --> 00:27:27,320
لقد عادوا للعصور الوسطى بالخارج

339
00:27:28,067 --> 00:27:29,728
الذخيرة توشك على النفاذ

340
00:27:30,226 --> 00:27:33,339
المصدات لن تصمد لوقت طويل

341
00:27:33,865 --> 00:27:35,684
لقد نفذ منا الوقت

342
00:27:36,486 --> 00:27:39,630
هذا دكتور (ماركوس كين)  يقدم تقريره الأخير

343
00:27:46,447 --> 00:27:47,583
ماذا تعني الأرقام؟

344
00:27:47,681 --> 00:27:50,078
إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ

345
00:27:50,179 --> 00:27:52,764
لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم ، وأن المساعدة ستأتيهم

346
00:28:13,285 --> 00:28:16,794
تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية
لحجر الفيروس الماحق

347
00:28:57,345 --> 00:28:58,694
الوضع آمن

348
00:29:07,475 --> 00:29:08,978
ستيرلينج) ، ماذا تعرف عن خط النار؟)

349
00:29:10,004 --> 00:29:12,032
أنا مولع بالمعامل ، ولست رقيبا محارباً

350
00:29:12,131 --> 00:29:13,026
هذا كل ما نحتاجه

351
00:29:13,119 --> 00:29:15,116
خط النارهو الهواء الذي يقع بين الهدف والسلاح

352
00:29:15,216 --> 00:29:17,434
والذي خلاله تتحرك الرصاصة بسرعة شديدة

353
00:29:17,528 --> 00:29:19,368
إنه أيضاً آخر مكان تريد أن تكون فيه
أثناء تبادل إطلاق النار

354
00:29:19,471 --> 00:29:22,919
لو حدث أي شيء تأتي خلفي مباشرة ، مفهوم؟

355
00:29:23,018 --> 00:29:26,161
فأنت لا تريدني أن أفجر مخك ، هل هذا مفهوم؟

356
00:29:52,329 --> 00:29:53,591
تراجعوا

357
00:30:23,415 --> 00:30:25,476
حسناً ، افحصوا الأركان

358
00:30:57,383 --> 00:30:58,761
الوضع آمن

359
00:31:22,285 --> 00:31:25,398
ريد)، (فريزنو)، نحن في الطابق الخامس ، وسندخل)

360
00:31:25,862 --> 00:31:27,986
تلقيت هذا ، كل شيء هادئ هنا

361
00:31:30,890 --> 00:31:32,677
أعتقد أن شاشة التلفاز لا تعمل جيداً

362
00:31:57,719 --> 00:31:59,937
تالبوت) و(ستيرلينج) ، دوركما)

363
00:32:01,143 --> 00:32:04,002
كيف يفترض بحق الجحيم
أن نجد أي شيئ في هذه الفوضى؟

364
00:32:04,102 --> 00:32:04,997
فقط استمروا في البحث

365
00:32:05,090 --> 00:32:08,201
سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه

366
00:32:08,297 --> 00:32:12,239
أي دليل عن عمل دين ، سأعرف عندما أراه

367
00:32:12,799 --> 00:32:14,986
شكرا ، هذا يساعد كثيراً

368
00:32:15,082 --> 00:32:16,649
(إخرس ، يا (كاربنتر

369
00:32:44,656 --> 00:32:47,274
مايجور! مايجور! لدينا أحد الأحياء

370
00:32:47,369 --> 00:32:50,081
!تشاندلر) لم أسمعك قل مرة أخرى) -
يوجد فتاة هنا -

371
00:32:50,175 --> 00:32:51,248
!في الشارع -

372
00:32:51,348 --> 00:32:52,946
!مهما كان ، لا تلمسها

373
00:32:53,044 --> 00:32:54,800
تشاندلر) ، راقبها ، ولكن لا تقترب منها)

374
00:32:54,894 --> 00:32:56,829
أكرر ، لا تقترب منها

375
00:32:57,546 --> 00:32:58,745
تشاندلر)! ماذا تفعل؟)

376
00:32:58,872 --> 00:33:00,775
!لقد سمعت (سينكلير) ، عد بالداخل ، الآن

377
00:33:00,877 --> 00:33:03,032
إنها تحتاج لمساعدة ، يا (ريد) ، انظري إليها -
تشاندلر) ، لا) -

378
00:33:03,128 --> 00:33:06,355
تشاندلر) ، عد للسيارة أيها الأحمق)

379
00:33:06,458 --> 00:33:10,559
أنتِ ، أنتِ لا يوجد مشكلة
الأمور ستكون بخير

380
00:33:11,053 --> 00:33:14,071
تشاندلر)! ، هل تسمعني؟) -
نعم ، إنها حية يا مايجور ، ولكنها فقط -

381
00:33:14,168 --> 00:33:16,008
مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها

382
00:33:16,110 --> 00:33:17,183
حسنا ، فلنُدخلها

383
00:33:17,283 --> 00:33:21,688
مايجور ، هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد -
ألق نظرة ، نحن خلفك تماماً -

384
00:33:26,225 --> 00:33:28,128
!تالبوت) ، انبطح الآن! يا إلهي)

385
00:33:35,447 --> 00:33:36,771
!اللعنة

386
00:33:55,585 --> 00:33:58,350
!ريد) ، حالة طوارئ ، اخلوا المكان ، حالاً) -
!تلقيت هذا -

387
00:34:02,277 --> 00:34:05,020
(لقد وصلت لـ (ستيرلينج
!أحتاج بطاريتي! أحتاج بطاريتي

388
00:34:05,114 --> 00:34:07,300
!مايجور)! سأفحص الباب الخلفي)

389
00:34:15,814 --> 00:34:16,761
!اللعنة

390
00:34:16,864 --> 00:34:20,649
!تشاندلر) ، عد إلى المدرعة اللعينة الآن) -
!حسناً ، أنا أتحرك إليها -

391
00:34:32,158 --> 00:34:33,946
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

392
00:34:38,110 --> 00:34:39,550
!هيا نتحرك بسرعة

393
00:35:00,192 --> 00:35:02,347
!لن نخرج بهذه الطريقة

394
00:35:05,650 --> 00:35:06,912
!يا إلهي

395
00:35:07,007 --> 00:35:08,847
!احترقوا ، أيها الأوغاد

396
00:35:10,584 --> 00:35:11,687
!اللعنة

397
00:35:15,209 --> 00:35:18,290
!تشاندلر) ، السيارة اشتعلت) -
!اللعنة أنا أعرف هذا -

398
00:35:19,034 --> 00:35:22,357
!مايجور! إننا نتعرض للهجوم
!أكرر ، إننا نتعرض للهجوم

399
00:35:47,744 --> 00:35:48,911
!الأوغاد

400
00:36:32,768 --> 00:36:34,492
!المدرعة الأولي تدمرت

401
00:36:37,610 --> 00:36:38,651
!اللعنة

402
00:36:40,324 --> 00:36:42,721
!أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت
!(لقد فقدنا (تشاندلر

403
00:36:42,822 --> 00:36:44,662
اللعنة! خذوا المدرعة إلى المصعد ،  تحت المستوى الأول

404
00:36:44,765 --> 00:36:46,521
أدخلوا هناك  -
!إنه لن يعمل ، لا يوجد طاقة -

405
00:36:46,615 --> 00:36:48,771
!أدخل عليك اللعنة  -
!تحرك! تحرك -

406
00:36:48,867 --> 00:36:51,053
أيها الرقيب ، غطنا!  -
!تلقيت هذا -

407
00:36:55,188 --> 00:36:58,332
ميللر) ، قنبلة رغوية) -
مهما كانت هذه الخطة -

408
00:36:58,919 --> 00:37:00,213
!فاجعليها سريعة -
!المدفع -

409
00:37:00,308 --> 00:37:01,684
مايجور ، ما الذي نفعله بالداخل هنا؟

410
00:37:01,787 --> 00:37:04,279
!نهبط! فجرها الآن

411
00:37:28,494 --> 00:37:31,606
!مايجور ، أنتي مجنونة تماماً

412
00:37:34,107 --> 00:37:36,998
!اللعنة! راقبوا الزوايا
!راقبوا الزوايا

413
00:37:42,957 --> 00:37:46,133
!تحرك! تحرك! تحرك -
!ميللر) ، افتح هذا الباب اللعين) -

414
00:37:51,870 --> 00:37:53,100
!أوه ، اللعنة

415
00:37:55,893 --> 00:37:57,712
!أدخلوا! يجب أن ننطلق الآن

416
00:38:08,028 --> 00:38:10,308
!(تحركي ، يا (ريد
!هيا! هيا! هيا

417
00:38:20,363 --> 00:38:21,625
هل أصيب أحد؟
هل الجميع بخير؟

418
00:38:21,720 --> 00:38:22,634
أنا بخير -
أنا بخير -

419
00:38:22,737 --> 00:38:25,018
ما الذي حدث في الخلف هناك؟

420
00:38:28,412 --> 00:38:30,778
لقد تلقت (ريد) تحذيرات اصطدام كثيرة

421
00:38:34,919 --> 00:38:37,011
!ريد) ، أوقفي السيارة)

422
00:38:37,355 --> 00:38:38,953
!ريد) ، احترسي)

423
00:38:55,951 --> 00:38:57,675
ستيرلنج) ، أما زلت معنا؟) -
أنا بخير ، أنا بخير -

424
00:38:57,771 --> 00:38:59,368
!حسناً ، لا أظنني بخير

425
00:39:01,008 --> 00:39:02,606
وماذا عن (ريد)؟ -
!لقد ماتت -

426
00:39:02,705 --> 00:39:06,217
!اللعنة على هذا ، يا رجل! ، اللعنة -
!حسناً ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا -

427
00:39:47,205 --> 00:39:49,760
!(ميلر ، قم بتغطية (نورتون
!أطلق النار للتغطية -

428
00:39:50,381 --> 00:39:53,462
!إنتظر !إنتظر !إنتظر
نحتاج لوقف النزيف ، سأفعل ذلك! سأفعل ذلك

429
00:39:53,589 --> 00:39:55,429
!نورتون) ، إلى الممر الضيق) -
!تلقيت هذا -

430
00:39:56,672 --> 00:39:59,321
!ستيرلنج) ، إذهب معه)
! إنه يحتاج لمساعدتي

431
00:39:59,417 --> 00:40:01,383
!تعال هنا! تحرك! هيا

432
00:40:02,100 --> 00:40:04,318
!ابق خلفي -
!(ميلر) ، أحضر (تالبوت) -

433
00:40:04,412 --> 00:40:05,979
!اللعنة! مايجور ، اذهبي

434
00:40:06,880 --> 00:40:08,478
!مايجور ، أرجوكي اذهبي

435
00:40:16,285 --> 00:40:18,125
!تعالوا هنا ، أيها الأوغاد

436
00:40:24,427 --> 00:40:25,499
!اللعنة

437
00:40:27,109 --> 00:40:28,308
!لقد نفذت ذخيرتي

438
00:40:30,687 --> 00:40:33,674
!أبعد يديك عني -
تالبوت) ، لا يمكننا الرحيل بدونه) -

439
00:40:34,172 --> 00:40:37,284
!هيا! هيا! هيا! تحركوا

440
00:40:38,613 --> 00:40:39,748
!أيها المتوحشون

441
00:41:01,804 --> 00:41:02,907
(هذه من أجل (سول

442
00:41:44,114 --> 00:41:45,313
اللعنة ، يا رجل

443
00:41:48,554 --> 00:41:51,603
أنا آسف ، أنا آسف جداً

444
00:41:52,409 --> 00:41:56,226
لقد أخذتني الحماسة قليلاً
... ولكن لو استمريتي هكذا

445
00:42:01,723 --> 00:42:04,120
أرأيتي؟ ها أنا أفعلها ثانية

446
00:42:05,670 --> 00:42:08,351
أنا آسف ، أنا آسف جداً

447
00:42:08,877 --> 00:42:11,621
!ولكنك تثيرين غضبي للغاية

448
00:42:12,269 --> 00:42:13,804
فقط تحدثي معي

449
00:42:16,509 --> 00:42:17,456
من أنت؟

450
00:42:17,558 --> 00:42:21,627
اللعنة ، ما مشكلتك؟
تستمتعين بالألم ، أليس كذلك؟

451
00:42:21,721 --> 00:42:24,434
!لأنك تسعين إليه

452
00:42:41,427 --> 00:42:43,887
(من نورتون) ، إلى (سينكلير) .. (من نورتون) ، إلى (سينكلير)
هل تسمعينني؟ إنتهى

453
00:42:44,541 --> 00:42:47,034
(من نورتون) ، إلى (سينكلير)
من (نورتون) ، إلى (سينكلير) .. أجيبي

454
00:42:47,225 --> 00:42:51,166
عاجلاً أو آجلاً ، سوف تضطر إلى التفكير في إحتمالية .. موتهم

455
00:42:52,220 --> 00:42:54,007
... أعتذر، أعتذر على كوني فظاً ، ولكن

456
00:42:54,102 --> 00:42:56,687
ما زال لدينا عمل يجب أن نقوم به
مع المايجور (سينكلير) أو بدونها

457
00:42:56,784 --> 00:43:00,107
نعم ، والآن ، عملي هو أنت

458
00:43:00,546 --> 00:43:04,205
لو حدث أي شيء لك الآن
يا دكتور (ستيرلينج) ، سنضيع

459
00:43:19,128 --> 00:43:23,565
فلنحاول مرة أخرى ، من أنتي؟
ومن أين أتيتي؟

460
00:43:23,661 --> 00:43:25,963
أنا أعرف أن (كين) لم يرسلك
لذلك من الذي أرسلكِ؟

461
00:43:26,065 --> 00:43:30,166
من أين حصلتي على كل هذه العتاد؟
المدرعات والأسلحة

462
00:43:31,524 --> 00:43:33,217
!كلميني

463
00:43:35,010 --> 00:43:36,765
هل قلت (كين)؟

464
00:43:36,860 --> 00:43:39,814
هل تريدينني أن أرفع صوتي أكثر؟
أليس كذلك؟

465
00:43:40,590 --> 00:43:42,157
حسنا ما رأيكِ في هذا؟

466
00:43:45,618 --> 00:43:46,817
!اللعنة عليك

467
00:43:53,882 --> 00:43:55,543
لقد أتينا من وراء الحائط

468
00:43:57,799 --> 00:43:59,397
كنت أعرف هذا

469
00:43:59,495 --> 00:44:02,606
!كنت أعرف هذا
!كنت أعرف أنه يكذب

470
00:44:02,702 --> 00:44:04,826
من الذي كان يكذب؟ -
!(كين) -

471
00:44:06,495 --> 00:44:09,786
أترين ، لقد أخبرنا الوغد أنه لا يوجد شيء بالخارج

472
00:44:10,226 --> 00:44:12,014
لا أمل في الخلاص

473
00:44:12,108 --> 00:44:13,485
ولكني كنت أعرف

474
00:44:13,958 --> 00:44:17,439
كنت أعرف أنه في يوم ما
سيأتي أحد ويثبت أنه مخطئ

475
00:44:18,121 --> 00:44:21,874
إذا كان (كين) حياً ، فأنا أحتاج أن أجده

476
00:44:23,303 --> 00:44:24,196
شش

477
00:44:24,412 --> 00:44:27,704
وفري أنفاسك ، فأنتِ معنا الآن

478
00:44:27,804 --> 00:44:30,485
!ستظلي حية فقط طالما نحن نحتاجك

479
00:44:31,844 --> 00:44:34,062
حسناً ، إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار

480
00:44:34,157 --> 00:44:36,744
فلابد أن لديكم خطة للعودة

481
00:44:37,427 --> 00:44:40,107
لقد حاولنا من قبل وفشلنا

482
00:44:40,202 --> 00:44:43,030
لقد رأيت كثيراً جداًٍ من أصدقائي
يندفعون نحو لهذه البوابات

483
00:44:43,132 --> 00:44:46,739
ولكن قبل حتى أن يقتربوا .. إحترقوا

484
00:44:47,449 --> 00:44:49,047
وسقطوا رماداً

485
00:44:50,563 --> 00:44:56,631
ولكن وأنتِ معنا هنا لتقودينا عبرها
سنستطيع المرور

486
00:44:57,009 --> 00:45:00,647
سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالاً

487
00:45:08,542 --> 00:45:10,909
!(يجب أن تنسي أمر هذا الوغد (كين

488
00:45:11,010 --> 00:45:12,671
فلقد انتهى أمره

489
00:45:12,768 --> 00:45:17,814
ولكن أنتِ جواز مرورنا للأرض الموعودة

490
00:45:19,860 --> 00:45:22,478
أعتقد أنك سيخيب أملك للغاية

491
00:45:22,728 --> 00:45:24,136
سأحكم أنا في هذا الأمر

492
00:45:27,323 --> 00:45:28,890
هل تسمعين ذلك؟

493
00:45:29,543 --> 00:45:31,940
!الكلاب جائعة

494
00:45:32,628 --> 00:45:36,013
!إنه وقت الغذاء في حديقة الحيوان اللعينة

495
00:45:43,667 --> 00:45:47,084
نريد هذه حية  ، تأكد من بقائها هكذا

496
00:45:53,228 --> 00:45:54,605
ساعة جميلة

497
00:46:21,599 --> 00:46:24,184
سول) ، لقد سمعت ماقلته)
!ويجب أن أتحدث معك

498
00:46:24,281 --> 00:46:26,995
!سيأتي دوركِ -
!(سول) -

499
00:46:27,089 --> 00:46:30,570
!إن رياح التغيير قادمة كالإعصار

500
00:46:31,251 --> 00:46:32,787
!إفعلوا ما بوسعكم

501
00:46:34,150 --> 00:46:36,179
!لا ، لا! لا ، لا! لا ، لا

502
00:47:07,549 --> 00:47:11,492
سيداتي وسادتي! ها هو .. الرئيس

503
00:47:11,589 --> 00:47:14,943
!الرجل المهم ، شمس حياتكم

504
00:47:15,043 --> 00:47:16,883
!(إنه (سول

505
00:48:41,576 --> 00:48:45,024
سيداتي وسادتي

506
00:48:48,977 --> 00:48:52,394
!لديَّ مفاجأة نادرة من أجلكم

507
00:48:57,920 --> 00:49:01,032
!شيء نادر حقاً

508
00:49:04,920 --> 00:49:08,337
كين) كان يظن أنه يمكنه )
أن يخبرنا بما يجب أن نفعله

509
00:49:08,436 --> 00:49:10,686
(ونحن قلنا لـ (كين

510
00:49:10,780 --> 00:49:12,189
"اللعنة عليك"

511
00:49:12,291 --> 00:49:13,920
!اللعنة عليك

512
00:49:19,076 --> 00:49:21,967
!هذه مدينتنا

513
00:49:24,966 --> 00:49:28,688
!كل من سيرسلوهم هنا ، سنمسك بهم

514
00:49:30,917 --> 00:49:32,736
!ونطهيهم

515
00:49:34,032 --> 00:49:36,492
!ثم نأكلهم

516
00:49:39,614 --> 00:49:41,023
!نأكلهم ، يا رجل

517
00:49:59,443 --> 00:50:02,735
!هيا نبدأ

518
00:50:50,882 --> 00:50:53,100
!لا! لا! لا

519
00:50:58,129 --> 00:50:59,821
! إحرقوه! إحرقوه

520
00:51:01,367 --> 00:51:04,227
!أرجوك! ارجوك! لا! لا

521
00:51:09,169 --> 00:51:10,242
!إبتعدوا

522
00:51:23,849 --> 00:51:25,204
!أيتها العاهرة

523
00:52:39,527 --> 00:52:40,420
!نعم

524
00:53:05,431 --> 00:53:08,627
إذا كنتِ جائعة
لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟

525
00:53:11,506 --> 00:53:12,641
!أنت

526
00:53:16,286 --> 00:53:18,652
ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟

527
00:53:23,193 --> 00:53:26,548
ضع المفتاح في الباب ، وأدره ببطء شديد

528
00:53:40,649 --> 00:53:42,804
لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟

529
00:54:01,527 --> 00:54:04,270
انتظري! أخرجيني من هنا ، ويمكنني أن أساعدكِ

530
00:54:04,918 --> 00:54:08,178
يمكنكِ مساعدتي؟ لماذا؟
ما الذي يمكنكِ عرضه؟

531
00:54:08,619 --> 00:54:10,585
(لقد سمعتكِ تتحدثين مع (سول

532
00:54:11,518 --> 00:54:13,611
قلتِ له أنكِ أتيتِ عبر الجدار

533
00:54:15,342 --> 00:54:17,928
!لا ، لا ، لا ، أرجوكي لا تتركيني هنا
سيقتلني

534
00:54:18,025 --> 00:54:19,991
يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا ، للأسف

535
00:54:20,091 --> 00:54:21,932
(يمكنني مساعدتكِ في إيجاد (كين

536
00:54:26,967 --> 00:54:30,195
هل تعرفين مكان كين؟ -
المفروض ذلك ، فهو أبي -

537
00:54:31,779 --> 00:54:33,903
لو اكتشفت أنكِ تكذبين

538
00:54:34,400 --> 00:54:36,188
ستتمنين لو كنت تركتكِ هنا

539
00:54:37,392 --> 00:54:40,282
اتبعيني وابقي صوتكي اللعين منخفضاً

540
00:54:42,542 --> 00:54:43,804
!احترسي

541
00:55:27,289 --> 00:55:29,013
يمكنكِ تركها الآن

542
00:55:29,910 --> 00:55:30,856
!تحركي

543
00:55:38,822 --> 00:55:41,777
أجب ، أيها الرقيب -
سينكلير)؟ أنا (نورتون ) ، أين أنتِ؟) -

544
00:55:41,875 --> 00:55:44,493
!(أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع (كوين

545
00:55:44,588 --> 00:55:46,281
المحطة في شارع (كوين) ، تلقيتُ ذلك

546
00:55:48,628 --> 00:55:49,890
هيا

547
00:55:58,466 --> 00:56:00,001
!إبحثوا عنها

548
00:56:04,141 --> 00:56:05,340
!هيا

549
00:56:07,687 --> 00:56:09,317
!جوشوا) ، لا توجد مشكلة)

550
00:56:10,093 --> 00:56:12,395
يمكنك الوثوق بها -
إنها تبدو خطيرة -

551
00:56:12,497 --> 00:56:13,728
هي كذلك

552
00:56:15,520 --> 00:56:17,581
نورتون) ، هل تسمعني؟  رد)

553
00:56:21,133 --> 00:56:22,047
الوضع يبدو آمناً

554
00:56:29,120 --> 00:56:30,560
!هيا! هيا! هيا

555
00:56:32,975 --> 00:56:34,016
عندما أمسك بك

556
00:56:35,442 --> 00:56:39,322
!سأقطع رأسك
!إجري ، أيها الوغد الصغير

557
00:56:41,918 --> 00:56:43,821
!هيا! هيا! هيا

558
00:56:45,156 --> 00:56:46,259
!أسرع

559
00:56:48,301 --> 00:56:49,532
!هيا

560
00:56:52,156 --> 00:56:53,051
!من هنا

561
00:56:58,540 --> 00:57:00,107
!اللعنة ، تحرك

562
00:57:07,514 --> 00:57:11,236
!قم بتشغيل المحرك  -
!نورتون) ، لو كنت تسمعني ، رصيف رقم4) -

563
00:57:11,338 --> 00:57:13,210
هل أنتي قادمة أم لا؟

564
00:57:14,236 --> 00:57:15,530
!هيا

565
00:57:18,338 --> 00:57:20,030
!أسرعوا! تحركوا

566
00:57:26,201 --> 00:57:28,357
!أسرعوا
!أيها الوغد

567
00:57:32,277 --> 00:57:33,938
!(هيا يا (ستيرلينج

568
00:57:34,250 --> 00:57:35,145
!لا

569
00:57:41,929 --> 00:57:43,096
!أسرع

570
00:57:53,587 --> 00:57:55,615
!ستيرلينج) ، إنبطح)

571
00:58:00,556 --> 00:58:01,849
!هيا

572
00:58:05,429 --> 00:58:06,691
!هيا

573
00:58:08,266 --> 00:58:09,465
!تحرك بسرعة

574
00:58:14,464 --> 00:58:17,818
!هيا! إجري ، ايتها المايجور ، أسرع

575
00:58:19,060 --> 00:58:20,258
!هيا

576
00:58:26,029 --> 00:58:27,753
!لاااااا

577
00:58:47,846 --> 00:58:49,844
إلى أين تأخذينا؟

578
00:58:50,622 --> 00:58:52,409
لمكان آمن مؤقتاً

579
00:58:52,504 --> 00:58:55,122
أسفة لمضايقتكِ
ولكن ليس لدينا وقت لتجنب المخاطرة

580
00:58:55,217 --> 00:58:57,646
(لقد قلتي أنكي ستأخذيننا لـ (كين
وأنا يجب أن أراه الآن

581
00:58:57,746 --> 00:59:00,206
لقد قلتُ أنني يمكنني مساعدتكِ في إيجاده
ولكني لا أستطيع أن آخذكِ إليه

582
00:59:00,305 --> 00:59:01,504
ولم لا؟

583
00:59:02,155 --> 00:59:03,816
لأنه سيقتلني

584
00:59:03,913 --> 00:59:06,500
ولو عرف من أين أتيتم  ، سيقتلكم أيضا

585
00:59:06,568 --> 00:59:09,678
(منذ رحيل (سول
أصبح أبي يشك في الجميع ، حتى أنا

586
00:59:09,773 --> 00:59:13,899
ومن معه أصبحوا لا يجرؤون على تحديه
ومن يتجرأون على ذلك يعذبهم أويقتلهم

587
00:59:15,229 --> 00:59:17,230
أنتم دليل حي على وجود عالم خلف هذا الحائط

588
00:59:17,264 --> 00:59:19,175
طوال حياتنا كان يخبرننا
أنه لا يوجد شيء بالخارج هناك

589
00:59:19,241 --> 00:59:22,229
وجودكم يجعل منه كاذباً -
وماذا كنتي تفعلين في المدينة؟ -

590
00:59:22,324 --> 00:59:27,098
(ذهبت لأجد أخي ، (سول -
هذا المجنون أخوكي؟ -

591
00:59:27,400 --> 00:59:29,272
إنها عائلة ممزقة تماماً ، يا رجل

592
00:59:29,343 --> 00:59:33,533
إنهم في حرب ، ونحن عالقون في الوسط

593
01:00:23,986 --> 01:00:24,880
ما هذا المكان؟

594
01:00:24,974 --> 01:00:27,160
طريق مختصر من خلال الجبل -
نستخدمه دائما -

595
01:00:44,479 --> 01:00:46,603
إنه يبدو وكأنه منشأة عسكرية قديمة
أو شيء من هذا القبيل

596
01:00:46,699 --> 01:00:51,345
مهم كان  ، فقد تركوه على عجل
لم يهتموا حتى بإغلاق الأبواب

597
01:01:21,730 --> 01:01:23,886
يا إلهي ، ما الذي لديهم هنا؟ السفينة المفقودة؟

598
01:01:23,982 --> 01:01:27,430
لا أعرف يا زميلي
ولكن هذه الأبواب سمكها 12 بوصة

599
01:01:27,528 --> 01:01:31,775
مهما كان الموجود هنا
فهناك شخص ما في مكان ما أراد أن يبقيه آمناً

600
01:02:11,303 --> 01:02:12,869
هناك شخص قادم

601
01:02:13,708 --> 01:02:14,907
(تيلامون)

602
01:02:15,559 --> 01:02:16,600
إجروا

603
01:02:17,162 --> 01:02:20,359
انتظروا ، من أو ما هو (تيلامون)؟ -
إنه جلاد كين -

604
01:02:20,462 --> 01:02:22,060
هيا ، هيا

605
01:02:24,533 --> 01:02:25,794
هيا

606
01:02:25,889 --> 01:02:28,631
يمكنكم الذهاب ، أنا سأبقى
أعطني سلاحك واغرب عن وجهي

607
01:02:28,725 --> 01:02:30,543
أنتي حقاً لا تهتمين ، أليس كذلك؟

608
01:02:31,070 --> 01:02:34,393
أعتقد أن خطتكي سيئة
ولكني أعتقد أنني سأقف معكِ

609
01:02:52,010 --> 01:02:54,565
هذا شيء لا تراه كل يوم

610
01:03:05,332 --> 01:03:07,634
!(لا! لا! (جوشوا

611
01:03:07,737 --> 01:03:09,862
!لا! لا! لا

612
01:03:12,241 --> 01:03:14,060
!هيا! ، هيا! أسرعي

613
01:03:26,395 --> 01:03:27,899
أيها الرقيب ، أخفض سلاحك

614
01:03:27,999 --> 01:03:30,365
يجب أن نصل لكين في أسرع وقت ممكن
وهذه هي الطريقة الأفضل

615
01:03:30,466 --> 01:03:32,284
نعم ، حسناً ، اللعنة

616
01:03:37,497 --> 01:03:39,800
أتمنى أن تكوني على دراية بما تفعلين

617
01:04:36,537 --> 01:04:38,229
الفتاة العنيدة تعود

618
01:04:40,546 --> 01:04:42,018
لقد أحضرتي بعض الأصدقاء

619
01:04:42,120 --> 01:04:44,800
لقد أتينا من وراء الحائط
(ونريد مقابلة (كين

620
01:05:21,469 --> 01:05:23,930
كنت أعرف أنهم سيراقبون المدن

621
01:05:24,029 --> 01:05:27,478
ولهذا اخترنا هذا المكان
بعيد عن العين، بعيد عن العقل

622
01:05:28,347 --> 01:05:31,143
كنت أعتقد أنها مسألة وقت

623
01:05:31,245 --> 01:05:34,326
قبل أن يرسلوا شخصاً ليجيب على السؤال

624
01:05:34,422 --> 01:05:37,997
"لماذا أنتم أحياء بينما يجب أن تكونوا أمواتاً؟"

625
01:05:38,091 --> 01:05:40,278
هذا هو ما تريدين معرفته ، أليس كذلك؟

626
01:05:40,620 --> 01:05:42,376
!ردي عليه

627
01:05:44,198 --> 01:05:46,195
شيء مثل هذا

628
01:05:49,286 --> 01:05:50,548
دعونا

629
01:05:59,524 --> 01:06:01,247
الإجابة سهلة

630
01:06:01,343 --> 01:06:05,687
في أرض المصابين بالعدوى
الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً

631
01:06:05,785 --> 01:06:08,980
سيدي ، إذا كانت هذا استعراض للقوة
فلماذا تبقى مختبئا؟

632
01:06:09,855 --> 01:06:11,232
لم لا تظهرون أنفسكم؟

633
01:06:11,335 --> 01:06:15,437
هل تعتقدين أننا اخترنا أن نترك وجودنا السابق؟

634
01:06:15,530 --> 01:06:18,148
لا، لا ، لا
نحن لم نختر أي شيء

635
01:06:18,243 --> 01:06:19,842
لقد تخلوا عنا

636
01:06:22,684 --> 01:06:24,587
هذه الجدران التي تحيط بكم

637
01:06:25,151 --> 01:06:26,476
قد بُنيت لتدوم

638
01:06:26,570 --> 01:06:31,533
وكذلك نحن
ما بنيناه هنا من الرماد المحترق ، هو دماء نقية

639
01:06:31,628 --> 01:06:33,908
لم تصبها عدوى العالم الخارجي

640
01:06:35,204 --> 01:06:36,612
حتى الآن

641
01:06:37,610 --> 01:06:39,049
هل وجدت العلاج؟

642
01:06:40,694 --> 01:06:43,775
حتى الآن ما زلتم تتعلقون بالأمل ، أليس كذلك؟

643
01:06:44,456 --> 01:06:47,411
لو كنت مكانكم ، لتركت كل هذه الأفكار

644
01:06:47,972 --> 01:06:51,757
دائما هناك أمل  -
ولكن لا يوجد علاج -

645
01:06:52,197 --> 01:06:53,669
لم يكن هناك علاج أبداً

646
01:06:53,893 --> 01:06:57,584
لقد سدنا هنا
ليس بفضل العلم

647
01:06:57,686 --> 01:07:01,198
ولكن بفضل الانتقاء الطبيعي
بقاء الأصلح

648
01:07:03,823 --> 01:07:06,252
لقد كدحنا لنكسب حقنا أن نعيش هنا

649
01:07:06,352 --> 01:07:08,538
بعيداً عن أمثالكم

650
01:07:09,898 --> 01:07:11,338
خذوهم

651
01:07:11,440 --> 01:07:13,100
ألا تريد حتى أن تعرف سبب وجودنا هنا؟

652
01:07:15,419 --> 01:07:17,206
مجرد وجودكم هنا خطيئة كافية

653
01:07:17,300 --> 01:07:20,348
إنه الفيروس الماحق
لقد عاد

654
01:07:20,444 --> 01:07:24,723
ولو لمسني مرة أخرى
سوف أقتله حيث يقف ، أقسم على ذلك

655
01:07:35,433 --> 01:07:38,847
كيف يجرؤن على ارسالكم هنا
لتطلبوا مساعدتي؟

656
01:07:38,948 --> 01:07:40,726
هم الذين بدأوا بإشعال هذه النار

657
01:07:40,829 --> 01:07:42,677
!ويمكنهم أن يحترقوا فيها

658
01:07:43,220 --> 01:07:45,438
لندن - داخل المنطقة المعزولة

659
01:08:10,047 --> 01:08:12,413
ضع يدك اليمنى على الشاشة

660
01:08:15,506 --> 01:08:17,808
والآن انظر داخل ماسح شبكية العين

661
01:08:23,401 --> 01:08:25,397
إننا نفقد مدينتنا

662
01:08:26,421 --> 01:08:28,239
أفضِّل الخروج هناك

663
01:08:28,489 --> 01:08:31,076
لقد حان وقت خروجك ، يا رئيس الوراء

664
01:08:43,662 --> 01:08:45,133
المستوى السفلي 6

665
01:09:07,130 --> 01:09:09,464
كيف استطاع هذا الرجل ــ؟

666
01:09:16,289 --> 01:09:19,086
إعزلوه ، ضعوه في مكتبه ، الأن

667
01:09:19,188 --> 01:09:20,911
تحرك يا سيدي -
... أنا لا أفهم كيف -

668
01:09:21,007 --> 01:09:23,468
ابق بعيداً -
... كاناريس) ، أنا) -

669
01:09:23,566 --> 01:09:25,722
!(كاناريس) -
!ارجع للخلف -

670
01:09:25,818 --> 01:09:26,984
!(كاناريس) -

671
01:09:28,778 --> 01:09:29,977
أحسنت التصويب

672
01:09:33,373 --> 01:09:35,192
!كنت أحاول إنقاذه

673
01:09:44,505 --> 01:09:49,153
لقد جلبتي التلوث إلى عالمنا
يجب تطهيركِ

674
01:09:49,256 --> 01:09:50,632
قم بذلك

675
01:09:50,736 --> 01:09:52,954
أرجوك يا أبي ، أرجوك

676
01:09:56,471 --> 01:09:59,395
!أبي ، أرجوك ، لااااااااااا

677
01:10:00,665 --> 01:10:04,735
!أبي! لا! أبي

678
01:10:05,569 --> 01:10:06,925
!أبي

679
01:10:09,547 --> 01:10:10,493
!لا

680
01:10:27,943 --> 01:10:29,604
أنتِ ، استديري

681
01:10:32,260 --> 01:10:33,616
قيدوها

682
01:10:40,926 --> 01:10:44,406
سينكلير) ، ماذا كانوا ينادونكِ)
قبل أن ينادونكِ بكلمة مايجور؟

683
01:10:44,502 --> 01:10:45,827
(إيدين)

684
01:10:45,921 --> 01:10:48,812
(حسنا ، يا (إيدين
ما زلت أعتقد أن هذه الخطة سيئة للغاية

685
01:11:10,685 --> 01:11:12,251
إذن ، أخبريني

686
01:11:13,892 --> 01:11:14,996
كيف الحال بالخارج؟

687
01:11:17,084 --> 01:11:18,713
وماذا يهمك في هذا؟

688
01:11:18,810 --> 01:11:20,071
لديَّ فضول

689
01:11:20,537 --> 01:11:23,797
نفس القذارة ، عهد أخر

690
01:11:24,453 --> 01:11:28,270
إذن فنحن فعلنا الصواب ، ببقائنا مع أنفسنا

691
01:11:28,370 --> 01:11:31,851
ألا تقصد أنك تخاذلت؟ لقد كنت طبيباً

692
01:11:31,948 --> 01:11:33,546
متى بالضبط توقفت عن الاهتمام بالأمر؟

693
01:11:33,644 --> 01:11:35,862
لقد كنتُ أؤمن بالمبادئ ، أيضاً

694
01:11:38,609 --> 01:11:40,975
في تلك الليلة التي أغلقوا فيها البوابات

695
01:11:42,711 --> 01:11:46,622
في تلك الليلة ، فقدتُ كل شيء

696
01:11:47,151 --> 01:11:48,938
زوجتى ، وعائلتي

697
01:11:51,407 --> 01:11:54,550
أنتِ لا تعرفين الألم -
أنت الذي اخترت البقاء مختبئاً -

698
01:11:55,847 --> 01:11:58,308
زوجتك وعائلتك قد يكونوا ما زالوا بالخارج هناك

699
01:11:58,406 --> 01:12:00,563
هل توقفت أبداً لتفكر بآلامهم؟

700
01:12:00,659 --> 01:12:04,759
لم أنم ليلة واحدة طوال 25 عاما
دون أن أعيش تلك اللحظة

701
01:12:05,777 --> 01:12:09,437
من أنتي بحق الجحيم لتتحدثي معي عن الألم؟
ما الذي تعرفينه؟

702
01:12:10,433 --> 01:12:11,905
ما الذي سبق وفقدتيه؟

703
01:13:09,736 --> 01:13:10,903
!هراء

704
01:14:20,480 --> 01:14:22,141
أبي يرغب في مقابلتك

705
01:14:22,238 --> 01:14:23,646
!أبق بعيداً

706
01:14:28,622 --> 01:14:31,240
لا تعبث معي ، يا زميل
فلست في حالة جيدة

707
01:14:31,335 --> 01:14:33,059
!ستيرلينج) ،أحضر المفاتيح)

708
01:14:40,095 --> 01:14:41,261
تراجع

709
01:15:08,728 --> 01:15:10,725
!ابتعد عن طريقي أيها الغبي السخيف

710
01:15:11,904 --> 01:15:13,408
بالداخل هناك

711
01:15:13,939 --> 01:15:15,075
دكتور ، ليس الآن

712
01:15:17,501 --> 01:15:21,538
قنابل، جميل ، هذا سيفي بالغرض -
هيا ، يا دكتور -

713
01:16:15,661 --> 01:16:19,237
سأخبرك بما فقدته
لقد فقدت عقلي اللعين

714
01:16:40,364 --> 01:16:40,488
!أعدموا المساجين! الآن

715
01:16:40,488 --> 01:16:42,307
!أعدموا المساجين! الآن

716
01:16:47,317 --> 01:16:50,335
!جهزوا الدفاعات
!إننا نتعرض لهجوم

717
01:17:08,812 --> 01:17:09,706
هكذا

718
01:17:17,833 --> 01:17:20,082
جميل ، أليس كذلك؟ -
جميل ، هيا ، هيا ، هيا -

719
01:17:22,859 --> 01:17:24,952
أين هم؟ ، أين هم؟

720
01:17:27,423 --> 01:17:28,464
!الأوغاد

721
01:17:35,379 --> 01:17:37,198
أنت ، إقض عليها

722
01:17:37,477 --> 01:17:38,486
اللعنة

723
01:17:53,791 --> 01:17:54,684
!(كالي)

724
01:17:54,777 --> 01:17:56,070
هيا ! ليس لدينا وقت

725
01:18:03,257 --> 01:18:05,129
إحترسي ، هيا ، هيا

726
01:18:08,840 --> 01:18:10,344
!إلى الجياد

727
01:18:24,382 --> 01:18:25,738
!بسرعة! بسرعة

728
01:18:30,797 --> 01:18:33,163
!هيا! أحضروا المشاعل

729
01:18:33,263 --> 01:18:34,525
هيا ، أيها الرقيب ، أغلق الباب

730
01:18:34,620 --> 01:18:35,724
!استمروا

731
01:18:45,568 --> 01:18:48,744
أيها الرقيب ، انظر إذا ما كان هناك مولد طاقة إضافي

732
01:18:54,819 --> 01:18:56,848
نحتاج لشيء وبسرعة

733
01:19:08,789 --> 01:19:10,167
إختاري

734
01:19:17,332 --> 01:19:18,836
فلنجرب هذا المستودع

735
01:19:22,328 --> 01:19:23,684
!لا

736
01:19:23,870 --> 01:19:27,351
حسناً ، إلام تنظرون؟
!حطموا هذا الباب اللعين

737
01:19:34,478 --> 01:19:37,096
لون جميل ، سآخذها

738
01:19:37,871 --> 01:19:40,520
سأذهب لأعالج الأبواب -
ستيرلنج) و(كالي) ، أعدّوها -

739
01:19:40,615 --> 01:19:41,625
إلي أين أنتِ ذاهبة؟ -
سأبحث عن تليفون -

740
01:19:43,745 --> 01:19:44,691
ساعديني في هذا

741
01:19:44,794 --> 01:19:46,613
!أسرعوا ، أيها الحمقى الكسالى

742
01:20:15,463 --> 01:20:16,566
!هيا

743
01:20:22,586 --> 01:20:23,564
رائع

744
01:20:31,992 --> 01:20:34,210
اركبي في المؤخرة -
ماذا تفعل؟ -

745
01:20:35,106 --> 01:20:36,336
سأريك ماذا تفعل

746
01:22:22,364 --> 01:22:23,278
(نيلسون)

747
01:22:23,382 --> 01:22:25,347
لدينا الصفقة ، ونحن في طريقنا

748
01:22:26,311 --> 01:22:28,466
حسناً ، يفضَّل أن تصلي هنا بسرعة

749
01:22:30,597 --> 01:22:33,183
كاناريس) هو المسئول الآن)
و(هاتشر) مات

750
01:22:35,563 --> 01:22:36,792
دعني أكلمه

751
01:22:38,245 --> 01:22:39,538
مكالمة لك

752
01:22:44,104 --> 01:22:45,083
نعم؟

753
01:22:45,431 --> 01:22:48,448
أما زلت تريد جائزتك؟
إذن تتبع هذه الإشارة

754
01:22:52,647 --> 01:22:55,329
تتبعوا المصدر، وأرسلوا إحداثيات الموقع لي مباشرة

755
01:22:55,423 --> 01:22:56,863
حسناً ، هيا

756
01:22:57,488 --> 01:22:58,654
هيا بنا

757
01:22:58,752 --> 01:23:00,571
باشري العمل حتى أعود

758
01:23:00,665 --> 01:23:03,808
هذا أقصى ما يمكنك الذهاب إليه
نحن سنتولى المسئولية من الآن

759
01:23:26,415 --> 01:23:28,234
!اللعنة ، غير معقول

760
01:23:30,147 --> 01:23:31,125
!اللعنة ، نعم

761
01:23:31,751 --> 01:23:32,760
!أسرعي

762
01:23:32,861 --> 01:23:33,995
لقد مللت الهروب من هؤلاء الأوغاد

763
01:23:34,093 --> 01:23:35,197
!تمسكوا

764
01:23:39,706 --> 01:23:40,600
!نعم

765
01:23:45,566 --> 01:23:46,765
!أسرعي

766
01:23:50,593 --> 01:23:51,507
!أيها اللعين

767
01:24:13,568 --> 01:24:15,533
!اللعنة -
!يا إلهي -

768
01:24:39,410 --> 01:24:41,008
لقد نجونا بأعجوبة

769
01:24:41,106 --> 01:24:42,336
هل تظن هذا؟

770
01:25:00,998 --> 01:25:02,227
تمسكوا ، سنذهب في نزهة بالسيارة

771
01:25:03,247 --> 01:25:05,118
هل جننتي؟

772
01:25:18,035 --> 01:25:20,460
قذارتك هي خبزنا وزبدنا

773
01:25:37,943 --> 01:25:39,478
!اللعنة

774
01:25:46,947 --> 01:25:48,113
ها هم قادمون

775
01:25:48,767 --> 01:25:50,364
!هيا

776
01:26:21,547 --> 01:26:23,271
!لا

777
01:26:32,342 --> 01:26:33,718
!لا! لا! لا

778
01:26:41,284 --> 01:26:42,451
!لا! لا

779
01:26:47,483 --> 01:26:48,555
أرجوك

780
01:26:50,011 --> 01:26:52,293
!أرجوك توقف
ستقتلنا جميعا

781
01:26:54,422 --> 01:26:55,462
!(كالي)

782
01:26:58,122 --> 01:27:00,583
!إبتعد عنها، أيها الوغد

783
01:27:50,117 --> 01:27:51,126
!(كالي)

784
01:28:06,214 --> 01:28:07,128
حسناً

785
01:28:11,672 --> 01:28:13,491
هل تحب الألم؟ -
نعم -

786
01:28:13,584 --> 01:28:14,878
!استمتع ببعض منه

787
01:28:46,551 --> 01:28:48,118
!اضغطي على دواسة البنزين

788
01:29:00,798 --> 01:29:01,692
لا

789
01:29:03,265 --> 01:29:04,159
!(كالي)

790
01:29:04,499 --> 01:29:06,160
!(كالي)! (كالي)! (كالي)

791
01:29:10,235 --> 01:29:11,991
!لا -
أوه ، اللعنة -

792
01:29:12,302 --> 01:29:14,604
!لا! توقف

793
01:29:17,204 --> 01:29:18,802
!أيها الأوغاد القذرون

794
01:29:24,513 --> 01:29:25,522
!اللعنة

795
01:29:57,695 --> 01:29:59,882
!اللعنة

796
01:30:38,817 --> 01:30:40,689
ما الذي يجري بحق الجحيم ، يا (سينكلير)؟

797
01:30:42,672 --> 01:30:43,997
يريدون العلاج الذي معي

798
01:31:04,891 --> 01:31:06,300
(مايجور (سينكلير

799
01:31:08,745 --> 01:31:10,773
لقد سببتي لي بعض القلق لبعض الوقت

800
01:31:11,582 --> 01:31:12,959
هل لديك العلاج؟

801
01:31:14,203 --> 01:31:15,464
نعم معي

802
01:31:16,794 --> 01:31:17,898
أين الفريق الطبي؟

803
01:31:17,996 --> 01:31:21,172
دعونا لا نجعل الأمور صعبة
لقد قمتم بعمل رائع

804
01:31:21,821 --> 01:31:22,893
سنتولى الأمر من هنا -

805
01:31:22,992 --> 01:31:24,780
ستيرلنج) ، أخرجها) -

806
01:31:32,799 --> 01:31:35,754
(يجب أن تسامح (ستيرلنج
فهو منهمك في عمله

807
01:31:35,853 --> 01:31:37,724
حسناً ، هيا بنا

808
01:31:37,826 --> 01:31:39,645
نحن نفهم ضرورة التضحية

809
01:31:39,738 --> 01:31:43,923
كلما تركنا الأمر مدة أطول
كلما كان شكلنا أفضل عندما تهدأ الأمور

810
01:31:44,703 --> 01:31:48,919
وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات
عندها سنقوم بحركتنا

811
01:31:49,328 --> 01:31:52,588
إنها مسألة توقيت -
لتصبح أنت بطل الساعة -

812
01:31:52,690 --> 01:31:55,150
لقد قلتي أن العلاج معك ، أين هو؟

813
01:31:55,249 --> 01:31:57,647
إنها هي العلاج ، الناجون لديهم مناعة ضد الفيروس

814
01:31:57,748 --> 01:32:00,239
يمكننا استخدام دمها لنصنع مصلاً

815
01:32:01,726 --> 01:32:03,787
سلمها لنا -
لن تذهب إلى أي مكان بدوني -

816
01:32:03,885 --> 01:32:06,439
كابتن -
ابقي خلفي -

817
01:32:07,338 --> 01:32:08,905
سلموها لنا .. الآن

818
01:32:09,775 --> 01:32:11,130
إذهبا معهم

819
01:32:13,553 --> 01:32:14,930
أنا لا أثق به

820
01:32:15,033 --> 01:32:16,694
لا يوجد لدينا خيار -
إذن الأمر هكذا؟ -

821
01:32:16,790 --> 01:32:19,219
لم يعد لديَّ ما أساوم به

822
01:32:20,122 --> 01:32:21,593
لقد قمتُ بعملي

823
01:32:23,792 --> 01:32:27,545
والآن إنه دورك -
!كثير من الناس الجيدين ماتوا من أجل هذا -

824
01:32:28,602 --> 01:32:30,390
أهذا هو الأمر بالنسبة لكِ؟

825
01:32:31,285 --> 01:32:32,326
مجرد عمل؟

826
01:32:35,263 --> 01:32:36,367
هذا صحيح

827
01:32:38,733 --> 01:32:40,362
الآن ، خذها واذهب

828
01:32:52,395 --> 01:32:55,044
رحلة صعبة؟ -
صعبة بما فيه الكفاية -

829
01:32:56,804 --> 01:32:58,560
هل معك سيجارة؟

830
01:32:58,654 --> 01:33:01,915
تعالي معي ، سأعطيكِ كل السجائر التي تحتاجينها

831
01:33:05,686 --> 01:33:08,766
يا للخسارة
كان يمكنني الاستفادة من شخص مثلك

832
01:34:12,636 --> 01:34:14,235
إنها جميلة جداً

833
01:34:24,910 --> 01:34:26,077
هل انتِ بخير؟

834
01:34:32,157 --> 01:34:33,451
في أحسن حال

835
01:34:35,180 --> 01:34:36,651
كيف وجدتني؟

836
01:34:37,246 --> 01:34:39,370
كنت شرطياً فيما سبق

837
01:34:44,492 --> 01:34:46,311
لم أعد أحتاجها

838
01:34:46,404 --> 01:34:47,319
حقاً؟

839
01:34:50,075 --> 01:34:52,072
هل حصل (كاناريس) على ما كان يريده؟

840
01:34:52,172 --> 01:34:53,244
نعم

841
01:34:56,027 --> 01:34:58,455
أعتقد أنه سيُبقي الأمر سراً بعض الوقت

842
01:34:58,555 --> 01:34:59,533
اللعنة

843
01:35:02,225 --> 01:35:03,486
لا تقلق

844
01:35:04,106 --> 01:35:06,167
لقد أعطاني شيئاً في مقابل ذلك

845
01:35:08,639 --> 01:35:11,626
(كل ما تحتاج من أدلة لإدانة (كاناريس

846
01:35:12,000 --> 01:35:13,136
سيأتي خلفك

847
01:35:13,234 --> 01:35:15,632
حسناً ، عندئذٍ سيعرف أين يجدني

848
01:35:18,754 --> 01:35:19,648
هيا

849
01:35:36,794 --> 01:35:39,592
فقط إصنعي لي معروفاً واحداً
قودي بحرص

850
01:35:41,021 --> 01:35:42,155
حظا سعيداً

851
01:35:59,677 --> 01:36:03,778
كلما تركنا الأمر مدة أطول ، كلما كان شكلنا أفضل
عندما تهدأ الأمور

852
01:36:03,871 --> 01:36:08,919
وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات
سنقوم بحركتنا

853
01:36:09,021 --> 01:36:11,114
لتصبح أنت رجل الساعة

854
01:36:51,486 --> 01:36:52,957
إذا كنتم جائعين

855
01:36:54,200 --> 01:36:56,103
!جربوا قطعة من صديقكم

856
01:36:57,000 --> 01:37:07,000
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

857
01:37:08,000 --> 01:37:18,000
تعديل الوقت / أحمــــد ســـامـــــــى
ZERODIVER85@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

