1
00:01:00,950 --> 00:01:04,308
يمكنني رؤية طائرات ورقية
تُحلِّق في السماء لساعات طويلة

2
00:01:04,834 --> 00:01:10,028
تتراقص في السماء
مع هبوب النسيم غير مبالية

3
00:01:10,734 --> 00:01:13,851
تدنو من بعضها تارة
و تبدو و كأنها تتعارك تارة أخرى

4
00:01:15,265 --> 00:01:20,295
و في بعض الأحيان تتشابك فيما بينها
و كأنها لن تفترق قط

5
00:01:21,172 --> 00:01:24,795
متناسية أنه عندما
...تتشابك طائرتان مع بعضهما

6
00:01:25,692 --> 00:01:28,394
لابد أن يفصلهما أحد ما
حتى يفرِّقهما

7
00:01:31,120 --> 00:01:35,000
*طائـــرات ورقيـــــة*

8
00:01:33,611 --> 00:01:36,390
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
snake7beckham@hotmail.com

9
00:03:27,450 --> 00:03:30,400
<I>رافقتك السلامة يا بني

10
00:03:31,111 --> 00:03:32,661
شكرًا لك

11
00:03:37,840 --> 00:03:43,902
<I>يا سيد (جاي)، آمل أن تجد حب حياتك

12
00:04:28,216 --> 00:04:30,002
"قبل 3 أشهر"

13
00:04:48,041 --> 00:04:51,334
،لاس فيجاس
مدينة الأحلام

14
00:04:53,167 --> 00:04:56,242
ستجدون هنا العديد من سائقي الأجرة
كانوا أثرياء من قبل

15
00:04:56,847 --> 00:05:00,072
و العديد من الأثرياء
كانوا سائقي أجرة من قبل

16
00:05:00,744 --> 00:05:03,448
...الجميع هنا يبحثون عن الشيء ذاته

17
00:05:03,707 --> 00:05:06,265
رمية النرد الواحدة
التي ستغير حياتهم

18
00:05:06,651 --> 00:05:08,479
ضربة الحظ الواحدة

19
00:05:09,259 --> 00:05:10,550
و أنا كذلك

20
00:05:12,945 --> 00:05:15,018
هلَّا أحضرت لي زجاجة جعة من فضلك -
حسنًا -

21
00:05:16,203 --> 00:05:19,468
الناس يخشون الرب
أما أنا فأحبه

22
00:05:21,395 --> 00:05:23,428
تفضل زجاجة جعة و ما تبقى من المال -
شكرًا لك -

23
00:05:24,072 --> 00:05:25,883
المال كل شيء بالنسبة لي

24
00:05:26,498 --> 00:05:27,643
المال

25
00:05:31,162 --> 00:05:35,138
حاليًا أقوم بالتدريس في أكاديمية للرقص
مقابل 100 دولار في الأسبوع

26
00:05:39,564 --> 00:05:41,717
و أنا كذلك كنتُ لأصبح
ثريًا في وقت أبكر

27
00:05:43,367 --> 00:05:45,997
و لكن دومًا ما يكون التوقيت سيئًا

28
00:05:47,437 --> 00:05:52,595
عندما يقرع الحظ بابي
يكون ذلك في أوقات استحمامي

29
00:05:56,806 --> 00:05:59,049
لا يوجد شيء لم أقم به في حياتي

30
00:05:59,049 --> 00:06:01,742
عملت بائعًا للفشار، كذلك قمت
بتأدية الألعاب البهلوانية الخطيرة

31
00:06:01,742 --> 00:06:03,402
و بائع للأقراص المقرصنة

32
00:06:04,227 --> 00:06:07,554
و عندما ينقصني المال
أذهب للزواج

33
00:06:07,554 --> 00:06:11,486
،زواج زائف
خدعة الحصول على البطاقة الخضراء

34
00:06:12,627 --> 00:06:16,358
هؤلاء الفتيات يحصلن على البطاقة الخضراء
و أنا أحصل على المال

35
00:06:18,618 --> 00:06:19,615
ما هو العرض المقدَّم؟

36
00:06:19,615 --> 00:06:21,567
إنها فتاة فقيرة
...و لا يمكنها تحمل تكاليف

37
00:06:21,567 --> 00:06:23,973
أريد 1000 دولار
تكاليف إضافية من أجل شهر العسل

38
00:06:25,297 --> 00:06:28,359
و لا أعرف كيف يجد
صديقي (روبن) هؤلاء الفتيات

39
00:06:28,404 --> 00:06:30,196
<I>عثرتُ على زوجٍ لك

40
00:06:30,196 --> 00:06:31,823
<I>هو يريد 700 دولار

41
00:06:31,823 --> 00:06:34,150
<I>و عليكِ دفع 250 دولار مقدمًا

42
00:06:34,150 --> 00:06:35,791
<I>من يكون؟

43
00:06:38,736 --> 00:06:43,815
هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية
فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟

44
00:06:43,815 --> 00:06:46,619
لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي

45
00:06:46,982 --> 00:06:49,924
إن الحب الذي يجمعنا
يتعدى حدود الكلمات

46
00:07:07,768 --> 00:07:09,436
عيد حب سعيد

47
00:07:11,481 --> 00:07:13,180
...ما الذي
...كيف استطعتِ

48
00:07:14,385 --> 00:07:15,417
...ماذا

49
00:07:18,521 --> 00:07:20,118
لحظة واحدة

50
00:07:21,223 --> 00:07:23,892
ماذا تفعلين هنا؟
كيف تمكَّنتِ من الدخول؟

51
00:07:24,123 --> 00:07:29,574
لقد أخذت المفتاح من خزانتك
و قمت بطبع نسخة منه

52
00:07:30,057 --> 00:07:31,231
ماذا؟

53
00:07:31,999 --> 00:07:34,287
أين تريد مني
أن أضعها؟

54
00:07:42,195 --> 00:07:44,041
ما الذي تفعلينه؟

55
00:07:44,041 --> 00:07:45,562
أنظف لك المكان

56
00:07:46,624 --> 00:07:48,105
لماذا؟

57
00:07:50,254 --> 00:07:53,180
لأنني لستُ معتادة
على العيش في منزل متسخ

58
00:07:54,978 --> 00:07:58,054
أنصتي، إنك تخيفينني
حسنًا؟

59
00:07:58,100 --> 00:07:59,499
تعال و اجلس بجواري

60
00:07:59,499 --> 00:08:01,316
هل أنتِ مجنونة
أو ما شابه؟

61
00:08:02,506 --> 00:08:03,601
(أحبك يا (جاي

62
00:08:03,601 --> 00:08:06,490
حسنًا، هذا يكفي
عليكِ أن تخرجي حالًا

63
00:08:06,530 --> 00:08:08,295
(اسمعني يا (جاي -
اخرجي حالًا -

64
00:08:08,295 --> 00:08:11,349
أعلم أنك تحبني
أحسُّ بهذا عند لمسك لي

65
00:08:11,349 --> 00:08:14,540
لقد فقدتِ صوابك، اخرسي
و اخرجي من هنا و إلا سأبلغ الشرطة

66
00:08:14,540 --> 00:08:16,620
اخرجي من هنا، هيا -
(جاي) -

67
00:08:35,199 --> 00:08:36,838
أنا آسف

68
00:08:37,209 --> 00:08:39,758
ما كان عليَّ أن أكون فظًا معكِ هكذا
أنا آسف للغاية

69
00:08:41,121 --> 00:08:45,279
و لكن كل ما في الأمر
هو أنني لا أحبكِ

70
00:08:46,911 --> 00:08:49,327
أتوجد لديك خليلة؟ -
كلا -

71
00:08:50,518 --> 00:08:51,946
خليل؟

72
00:08:55,049 --> 00:08:56,053
اذهبي إلى المنزل
سوف أطلب سيارة أجرة من أجلك

73
00:08:56,053 --> 00:08:56,834
هذا ليس ضروريًا

74
00:08:56,834 --> 00:08:57,807
سوف أطلب لك سيارة أجرة
و لن يستغرق هذا وقتًا

75
00:08:57,807 --> 00:08:59,347
ثمة سيارة تنتظرني

76
00:09:10,962 --> 00:09:14,563
أنا آسفة
لن أضايقك بعد الآن

77
00:09:21,428 --> 00:09:23,527
أترون؟ ها هو يحدث مجددًا

78
00:09:23,976 --> 00:09:28,022
قرع الحظ بابي
و أنا أغني أثناء استحمامي

79
00:09:30,107 --> 00:09:32,901
(لم أكن أعلم أنها (جينا جروفر

80
00:09:33,293 --> 00:09:37,599
(ابنة (بوب جروفر
مالك أكبر كازينوهات فيجاس

81
00:09:39,903 --> 00:09:41,352
مرحبًا

82
00:09:44,973 --> 00:09:47,255
أود الاعتذار لكِ مجددًا

83
00:09:51,813 --> 00:09:53,699
أيمكنني سؤالكِ عن أمر ما؟

84
00:09:55,746 --> 00:10:01,169
هل توافقين أن تكوني شريكتي؟
أعني في مسابقة الرقص التي ستقام الأسبوع المقبل

85
00:10:08,257 --> 00:10:10,617
لم يكن تسوية خلافي
مع (جينا) أمرًا صعبًا

86
00:10:11,240 --> 00:10:14,197
و بفضل تمارين الرقص
أصبحنا قريبين من بعضنا

87
00:10:15,431 --> 00:10:19,390
و حينها تيقنت من أنني قد أوشكت
من نيل الجائزة الكبرى

88
00:13:41,997 --> 00:13:44,782
أنا فخور جدًا بك -
شكرًا جزيلًا لك -

89
00:13:45,376 --> 00:13:46,122
أمي -
مرحبًا يا سيدي -

90
00:13:46,122 --> 00:13:47,463
(أنا (جاي -
تهاني لكما -

91
00:13:47,737 --> 00:13:48,565
أحسنتِ يا عزيزتي -
أنا سعيد للقائك يا سيدي -

92
00:13:48,565 --> 00:13:50,258
كان أدائكما مذهلًا -
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -

93
00:13:50,258 --> 00:13:52,804
يا له من أداء مذهل -
شكرًا لك -

94
00:13:52,985 --> 00:13:55,758
و لكن كل التقدير لهذه الفتاة
لأنها عملت بجد

95
00:13:55,758 --> 00:13:57,180
مرحبًا يا سيدتي

96
00:13:57,180 --> 00:14:00,050
لا تكن متواضعًا يا بني
أنت صاحب الجهد الأكبر

97
00:14:00,350 --> 00:14:02,977
لم أرَ السعادة تملأ
وجهها منذ مدة طويلة

98
00:14:03,084 --> 00:14:05,348
و الفضل يعود إليك

99
00:14:05,348 --> 00:14:06,361
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

100
00:14:06,361 --> 00:14:07,350
هذا من دواعي سروري -
أمي -

101
00:14:08,626 --> 00:14:10,306
(عليك أن تدعو (جاي

102
00:14:10,306 --> 00:14:11,770
أجل، بالطبع

103
00:14:12,043 --> 00:14:14,968
نهاية هذا الأسبوع
(سأعقد حفلة خطوبة لابني (طوني

104
00:14:14,968 --> 00:14:19,056
في منزلي على الشاطئ
سوف يسرني مجيئك

105
00:14:20,682 --> 00:14:22,214
(أرجوك يا (جاي

106
00:14:22,214 --> 00:14:23,509
...أتعلم، أنا

107
00:14:25,356 --> 00:14:29,164
بني، لا أحد يرفض طلبًا
لـ(بوب) في فيجاس

108
00:14:31,675 --> 00:14:33,558
أعتقدُ أنني سأقبل الدعوة إذًا

109
00:14:33,558 --> 00:14:34,997
أحسنت التصرف -
حسنًا -

110
00:14:40,806 --> 00:14:42,243
لستَ مضطرًا لفتح الباب لي

111
00:14:43,073 --> 00:14:45,014
سوف تعتاد على هذا الأمر
مع الوقت يا سيدي

112
00:14:46,804 --> 00:14:48,050
لا أعتقد هذا

113
00:14:49,723 --> 00:14:51,912
إنها سيارة كبيرة
و لن تمر من هذا الحي الصغير

114
00:14:51,912 --> 00:14:54,776
...عليك الانعطاف يسارًا -
أعرف الطريق -

115
00:14:54,776 --> 00:14:56,359
أنا أقطن في الحي المجاور

116
00:14:56,606 --> 00:14:58,561
حقًا؟ -
أجل يا سيدي -

117
00:14:59,080 --> 00:15:01,954
...حسنًا، سررت بلقائك يا

118
00:15:02,522 --> 00:15:04,706
(جمال) -
(جمال) -

119
00:15:08,139 --> 00:15:10,830
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

120
00:15:17,601 --> 00:15:19,546
جينا) في غاية السعادة)

121
00:15:21,870 --> 00:15:27,081
هي واقعة في حبي
و أنا واقع في حب ثروتها

122
00:15:40,292 --> 00:15:42,979
كل ما كان عليَّ فعله
هو مواصلة الكذب

123
00:15:46,877 --> 00:15:49,510
و هذا لم يشكِّل أي مشكلة لي من قبل

124
00:15:57,913 --> 00:16:00,872
كانت الأمور تسير وفقًا لما خطَّطت له

125
00:16:01,252 --> 00:16:03,762
و أصبحت غايتي وشيكة

126
00:16:06,601 --> 00:16:08,037
بالكاد

127
00:16:09,722 --> 00:16:11,714
...لم أكن أعلم

128
00:16:12,590 --> 00:16:15,395
أن قدري كان في انتظاري

129
00:17:17,438 --> 00:17:18,188
(جاي)

130
00:17:18,679 --> 00:17:19,879
إن (طوني) هنا

131
00:18:46,016 --> 00:18:47,121
أليست رائعة؟

132
00:18:47,315 --> 00:18:52,558
مثيرة، جذَّابة
مذهلة، جامحة

133
00:18:53,585 --> 00:18:56,593
هي قطعة فريدة من نوعها، صحيح؟

134
00:18:58,399 --> 00:19:02,016
إذا نظرتَ إليها مرة أخرى
سوف أقتلع عينيك

135
00:19:06,947 --> 00:19:08,591
كم أنت قوي

136
00:19:09,014 --> 00:19:11,817
،(أنا (طوني
(أخ (جينا

137
00:19:13,601 --> 00:19:15,116
أحبك يا أخي

138
00:19:16,356 --> 00:19:18,000
(أعرفك على خطيبتي (ناتاشا

139
00:19:18,000 --> 00:19:20,843
<I>تعالي يا حبيبتي
<I>(و قابلي (جاي

140
00:19:48,869 --> 00:19:53,872
تقابلتما أول مرة في حصة للرقص؟
لا بد و أنك تمازحني. هذا ممل

141
00:19:54,320 --> 00:19:56,865
أتعرف كيف تقابلنا أنا
و (ناتاشا) أول مرة؟

142
00:19:56,884 --> 00:20:00,145
كنتُ أقود السيارة بسرعة
كعادتي

143
00:20:00,145 --> 00:20:03,062
و اصطدمتُ بها

144
00:20:03,314 --> 00:20:07,104
ثم توقفت و ترجلت من السيارة
...و أول ما رأيته

145
00:20:07,653 --> 00:20:14,968
ساقان في غاية الإثارة
الطريق السلسة للمتعة

146
00:20:15,764 --> 00:20:20,326
<I>إنني أحدِّثهما عن مدى روعة ساقيك

147
00:20:24,085 --> 00:20:29,537
و كانت مستلقية أمامي
و لحسن الحظ أنها لم تصب

148
00:20:29,797 --> 00:20:36,236
فتحتْ عينيها و ثم رأتني
و حينها قرَّرتُ أنها ستكون زوجتي

149
00:20:36,236 --> 00:20:38,315
كم الحساب؟ -
242دولار يا سيدي -

150
00:20:38,882 --> 00:20:40,508
200و كم؟ -
و 42 -

151
00:20:41,278 --> 00:20:43,029
200و كم؟ -
و 42 -

152
00:20:43,963 --> 00:20:47,348
بالطبع، الـ42 دولار

153
00:20:49,975 --> 00:20:54,915
(لا أعلم كيف ستكون ردَّة فعل (طوني
...إذا علِم أن الفتاة التي سيخطبها غدًا

154
00:20:56,758 --> 00:20:58,608
كانت زوجتي من قبل

155
00:20:59,887 --> 00:21:05,424
...لم تكن
بل ما تزال كذلك

156
00:21:43,110 --> 00:21:48,367
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"

157
00:21:48,367 --> 00:21:53,737
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"

158
00:21:54,378 --> 00:21:59,815
"ليس إلى هنا و لا إلى هناك"

159
00:21:59,815 --> 00:22:04,016
" و لكنه يتجه نحوك فقط"

160
00:22:08,814 --> 00:22:13,958
كانت (ليندا) إحدى الـ11 فتاة
اللائي تزوجتهن حتى يحصلن على البطاقة الخضراء

161
00:22:16,119 --> 00:22:17,834
حتى إنني لا أتذكر الـ10 الأخريات

162
00:22:19,005 --> 00:22:23,520
و لكن كانت (ليندا) الفتاة الوحيدة

163
00:22:24,676 --> 00:22:27,027
التي حالما وقعت عيناي عليها
شعرت بإحساس غريب

164
00:22:29,247 --> 00:22:33,820
هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية
فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟

165
00:22:35,204 --> 00:22:38,984
لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي

166
00:22:40,347 --> 00:22:43,750
إن الحب الذي يجمعنا
يتعدى حدود الكلمات

167
00:23:02,836 --> 00:23:05,078
يا صاح
ما زالت هناك 42 دولار ناقصة

168
00:23:06,433 --> 00:23:08,244
<I>ثمة 42 دولار ناقصة

169
00:23:08,419 --> 00:23:11,773
<I>كيف سأحصل على عمولتي؟
<I>أعطيني الـ42 دولار الناقصة

170
00:23:11,773 --> 00:23:13,290
<I>حالًا

171
00:23:13,290 --> 00:23:15,773
<I>لم يعد بحوزتي مال
<I> سأدفع لك لاحقًا

172
00:23:15,773 --> 00:23:17,861
<I>لا تحاولي الاحتيال علينا

173
00:23:17,861 --> 00:23:21,946
<I>كيف أضمن أنكِ ستدفعينها لاحقًا؟
<I>أريد الـ42 دولار المتبقية

174
00:23:21,946 --> 00:23:23,935
أعطيني الـ42 دولار المتبقية، أتفهمين؟

175
00:23:23,935 --> 00:23:25,728
<I>و لكن لم يعد بحوزتي مال -
أريد الـ42 دولار المتبقية -

176
00:23:28,733 --> 00:23:31,910
<I>حسنًا، خذ هذه السترة
<I>لقد اشتريتها بـ4 دولار

177
00:23:32,228 --> 00:23:35,974
<I>و يمكنك أخذ صدريتي<I>
<I>و التي اشتريتها بدولارين

178
00:23:35,974 --> 00:23:39,475
<I>إذًا 4 دولار ثمنًا للسترة
<I>و دولارين ثمنًا للصدرية

179
00:23:39,475 --> 00:23:42,025
<I>و هكذا تصبح لديك 42 دولار

180
00:23:42,634 --> 00:23:44,136
أهي مجنونة؟

181
00:23:44,136 --> 00:23:47,220
تقول أن ثمن السترة 4 دولارات و ثمن الصدرية
دولارين، هل يتعين عليَّ تعليمها الحساب؟

182
00:25:02,536 --> 00:25:07,851
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"

183
00:25:08,637 --> 00:25:14,059
"ليس إلى هنا و لا إلى هناك"

184
00:25:14,059 --> 00:25:18,511
" و لكنه يتجه نحوك فقط"

185
00:25:49,936 --> 00:25:55,119
"لقد بدأت حكايتي"

186
00:25:55,119 --> 00:26:00,443
"و لم يعد قلبي ينصت إلي"

187
00:26:00,443 --> 00:26:05,725
"لقد بدأت حكايتي"

188
00:26:06,377 --> 00:26:11,796
"و لم يعد قلبي ينصت إلي"

189
00:26:11,963 --> 00:26:19,764
"و تجاوز جميع الحدود"

190
00:26:19,874 --> 00:26:30,635
"أصبح مضطربًا"
"و اضطربت معه"

191
00:26:32,993 --> 00:26:38,236
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"

192
00:26:38,401 --> 00:26:43,663
"لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟"

193
00:26:44,469 --> 00:26:49,841
"ليس إلى هنا و لا إلى هناك"

194
00:26:49,841 --> 00:26:54,797
" و لكنه يتجه نحوك فقط"

195
00:27:09,044 --> 00:27:11,637
إياك و أن تحرجيني هكذا مجددًا
أتفهمين؟

196
00:27:11,637 --> 00:27:15,453
لا تبتعدي عني حين أكلمك

197
00:28:57,986 --> 00:28:59,156
(ناتاشا)

198
00:30:57,432 --> 00:30:58,633
المعذرة

199
00:31:00,322 --> 00:31:03,216
هلَّا ساعدتني بشحن هذا الهاتف
من فضلك

200
00:31:03,216 --> 00:31:04,900
أجل، دعني أشحنه لك

201
00:31:05,921 --> 00:31:07,561
هل أنت بخير؟

202
00:31:08,651 --> 00:31:11,614
هلَّا أعطيتني بعض الماء من فضلك

203
00:31:11,614 --> 00:31:13,769
أجل، ستجده في نهاية هذا الرواق

204
00:31:36,229 --> 00:31:39,238
انهض يا رجل

205
00:32:16,441 --> 00:32:18,397
(جاي) -
(مرحبًا يا (بوب -

206
00:32:19,879 --> 00:32:22,827
أنا آسف و لكن يداي
متسخة بعض الشيء

207
00:32:28,473 --> 00:32:29,769
ماذا حدث يا أبي؟

208
00:32:30,051 --> 00:32:33,146
تم القبض عليهما يغشان
في الكازينو

209
00:32:33,146 --> 00:32:38,931
و أنت تعلم كم أكره الغشاشين

210
00:32:52,913 --> 00:32:54,815
سأُعيد كل شيء -
(اخرس يا (ديفيد -

211
00:32:54,815 --> 00:32:57,098
أنا آسف، أنا آسف -
اخرس -

212
00:33:11,843 --> 00:33:13,407
يمكنك فعلها

213
00:33:13,705 --> 00:33:17,026
(هيا يا (جاي
عليك به

214
00:33:22,371 --> 00:33:23,473
(هيا يا (جاي

215
00:33:24,782 --> 00:33:26,504
خذ المسدس

216
00:33:32,667 --> 00:33:34,358
يمكنك أن تفعلها

217
00:33:43,192 --> 00:33:46,276
لا تقتلني
أنا آسف

218
00:33:50,866 --> 00:33:52,868
لا فائدة تُرجى من قتلك

219
00:33:54,588 --> 00:33:59,776
اذهب و أخبر الجميع
ماذا يحدث لمن يغش في الكازينو

220
00:34:02,088 --> 00:34:06,849
و إذا أتيت إلى هنا مجددًا
سوف تصبح في مكانه

221
00:34:08,118 --> 00:34:10,563
شكرًا لك

222
00:34:11,114 --> 00:34:12,859
ليست فكرة سيئة

223
00:34:13,376 --> 00:34:15,093
أحسنت (جينا) الاختيار

224
00:34:17,201 --> 00:34:22,461
حين تحدث عملية سطو كبيرة
في لاس فيجاس أو عندما تُشيَّد بناية جديدة

225
00:34:22,461 --> 00:34:25,265
لابد أن تأتي نسبة
من الأرباح إلينا

226
00:34:26,598 --> 00:34:33,075
حكومة و قانون و شرطة و حكَّام
هذه المدينة تحت تصرفنا

227
00:34:39,257 --> 00:34:42,053
و الآن احتفظ بهذا
فسوف تحتاجه

228
00:34:45,697 --> 00:34:49,741
،و هذه مفاتيح سيارتك الجديدة
مرحبًا بك في العائلة

229
00:34:50,590 --> 00:34:51,562
شكرًا لك

230
00:34:53,607 --> 00:34:55,694
أنت تحب (جينا)، صحيح؟

231
00:34:58,277 --> 00:35:00,421
(طبعًا يا (بوب

232
00:35:00,941 --> 00:35:02,783
أنا أحبها

233
00:35:02,783 --> 00:35:05,267
أكره أن أراها تبكي

234
00:35:09,806 --> 00:35:12,606
للمرة الأولى في حياتي
تردَّدت قبل أن أكذب

235
00:35:13,596 --> 00:35:15,535
...شعرت بالارتباك

236
00:35:16,752 --> 00:35:19,429
و الحيرة مما أريده؟

237
00:35:20,197 --> 00:35:23,208
حصلتُ على الثروة و النفوذ
(و كل شيء بفضل (جينا

238
00:35:24,885 --> 00:35:30,147
و لكنني وقعت في تأثير (ليندا) مجدداً

239
00:35:31,468 --> 00:35:34,549
لا أعلم لمَ أنا متضايق من زواجها غدًا؟

240
00:35:35,862 --> 00:35:40,845
لا أعلم من أي عالم أتت
حتى أصبحت عالمي

241
00:35:40,963 --> 00:35:45,468
مرحبًا يا (روبن)، أخبرني كيف أقول
ما يلي بالإسبانية

242
00:35:45,615 --> 00:35:48,952
ماذا؟ -
أخبرني كيف أقول ما يلي بالإسبانية -

243
00:35:48,952 --> 00:35:50,322
حسنًا، تحدَّث

244
00:35:50,509 --> 00:35:53,418
أعتقد أنه عليكِ أن تطلقيني
قبل أن تتزوجي برجل آخر

245
00:35:55,333 --> 00:35:56,347
...أريد منكِ الليلة

246
00:35:59,158 --> 00:36:01,041
...لا، لحظة واحدة

247
00:36:03,153 --> 00:36:06,430
سيكون من الجيد
أن نتحدث عن طلاقنا الليلة

248
00:36:06,570 --> 00:36:09,711
ماذا؟
ما الذي تقوله يا (جاي)؟

249
00:36:09,842 --> 00:36:11,801
هلّا أخبرتني بسرعة

250
00:36:11,801 --> 00:36:12,964
حسنًا
دوِّن ما أقوله

251
00:36:13,705 --> 00:36:14,583
بسرعة

252
00:36:14,583 --> 00:36:17,752
<I>أعتقد أنه من الأفضل أن تطلقيني

253
00:36:17,752 --> 00:36:20,014
<I>قبل أن تتزوجي برجل آخر

254
00:36:20,374 --> 00:36:25,017
<I>لمَ لا نتقابل الليلة
<I>حتى نتحدث بشأن موضوع الطلاق؟

255
00:36:36,521 --> 00:36:42,311
لستُ مهتمًا بالتفاصيل مثل إرسال الزهور
مع بطاقات الدعوة أو الديكور أو ما شابه

256
00:36:52,916 --> 00:36:57,590
<I>هل تسمح لي بقضاء
<I> الليلة في شقتي؟

257
00:36:57,590 --> 00:36:58,793
ماذا قالت؟

258
00:36:58,793 --> 00:37:02,012
تريد قضاء الليلة في شقتها
قبل زواجنا

259
00:37:02,012 --> 00:37:02,999
حسنًا

260
00:37:03,550 --> 00:37:08,590
لمَ لا تعلمها الإنجليزية و الهندية
و إلا كيف سنتحاور معها؟

261
00:37:08,590 --> 00:37:12,612
بعد انقضاء شهر العسل
سأتركها لكِ لتعلمينها ما تريدين

262
00:37:12,612 --> 00:37:15,905
و لا تقلقي، فهي سريعة التعلم

263
00:37:24,248 --> 00:37:25,501
...سيدي

264
00:37:26,487 --> 00:37:28,609
...بمقدور النقود أن تشتري لك السعادة

265
00:37:29,044 --> 00:37:30,687
إذا علمت من أين تشتري

266
00:37:31,895 --> 00:37:35,579
.أنا أعرف هذه العائلة حق المعرفة
إنك تلعب بالنار

267
00:37:46,865 --> 00:37:48,183
عمت مساء يا عزيزتي

268
00:37:49,459 --> 00:37:50,605
إلى اللقاء

269
00:39:11,418 --> 00:39:12,840
...أتعلمين، أنا

270
00:39:13,159 --> 00:39:18,057
<i>كنتَ على وشك
أن تقول شيئًا، قله</i>

271
00:39:18,687 --> 00:39:20,241
حسنًا

272
00:39:21,594 --> 00:39:22,613
...ما كنتُ سأقوله

273
00:39:28,356 --> 00:39:30,417
هل تحبين (طوني)؟

274
00:39:32,931 --> 00:39:34,538
...أحب

275
00:39:36,296 --> 00:39:38,031
ماله

276
00:39:39,520 --> 00:39:41,183
حسنًا

277
00:39:43,992 --> 00:39:45,017
حسنًا

278
00:39:48,350 --> 00:39:51,069
و أنت؟ هل تحب (جينا)؟ -
أنا؟ -

279
00:40:02,561 --> 00:40:03,934
حسنًا

280
00:40:04,364 --> 00:40:05,817
<I>إذًا فهو الأمر ذاته

281
00:40:06,178 --> 00:40:07,688
<I>انظر هنا

282
00:40:08,567 --> 00:40:11,197
<I>سعرها 5000 دولار هذه

283
00:40:11,303 --> 00:40:13,965
5000 -
5000 -

284
00:40:13,965 --> 00:40:15,325
أجل -
جميل -

285
00:40:15,325 --> 00:40:19,205
و هذه ثمنها 12000 -
12000؟ هذا رائع -

286
00:40:19,529 --> 00:40:22,100
أترين هذه؟
ثمنها 15000

287
00:40:22,401 --> 00:40:26,144
15000دولار، لحظة واحدة
لم أنتهِ بعد، لحظة واحدة

288
00:40:28,026 --> 00:40:31,682
40000دولار-
40000؟ -

289
00:40:31,755 --> 00:40:34,903
<I>وداعًا للفقر
وداعًا للفقر

290
00:40:34,903 --> 00:40:36,259
لا للفقر-
لا -

291
00:40:36,672 --> 00:40:40,432
وداعًا للفقر -
وداعًا للفقر -

292
00:40:41,997 --> 00:40:45,974
<I>حسنًا، و ماذا عن طلاقي؟

293
00:40:46,293 --> 00:40:48,156
صحيح، طلاقك

294
00:41:03,257 --> 00:41:06,676
أنا بحاجة إلى قلم
يوجد لدي قلم

295
00:41:08,650 --> 00:41:09,460
قلم

296
00:41:11,474 --> 00:41:19,118
(أنا المدعو (جاي
(أُطلِّقكِ يا (ليندا

297
00:41:26,517 --> 00:41:28,172
أين الـ42 دولار التي تدينين بها لي؟

298
00:41:29,674 --> 00:41:30,914
الـ42 دولار؟

299
00:41:31,063 --> 00:41:33,044
سيكون هذا تبادلًا عادلًا
أتفهمين؟

300
00:41:33,044 --> 00:41:34,273
حسنًا، حسنًا -
أجل -

301
00:41:34,273 --> 00:41:38,133
هذه الـ42 دولار -
أريني المال -

302
00:41:39,477 --> 00:41:40,202
هذا يروقني

303
00:41:40,202 --> 00:41:42,346
احتفظ بالباقي

304
00:41:42,731 --> 00:41:43,450
شكرًا لك

305
00:41:43,764 --> 00:41:45,474
حسنًا -
الأمور بخير -

306
00:41:47,538 --> 00:41:54,218
جيد أنكِ تستطيعين فعل ما تريدين
و أنا أستطيع فعل ما أريد. هذا مثالي، صحيح؟

307
00:42:03,354 --> 00:42:04,488
مثالي

308
00:42:12,201 --> 00:42:15,072
<I>أتمنى لو كان زواجنا حقيقة

309
00:42:24,466 --> 00:42:25,965
لا أعرف ماذا تقولين

310
00:42:27,446 --> 00:42:29,641
...و لكن أعتقد

311
00:42:31,040 --> 00:42:33,098
و أنا كذلك

312
00:42:37,545 --> 00:42:39,258
و أنا كذلك

313
00:42:45,893 --> 00:42:47,274
<I>في صحتك

314
00:42:48,749 --> 00:42:50,374
<I>في صحتك

315
00:42:56,995 --> 00:43:01,441
"طائرتان ورقيتان"
"في السماء"

316
00:43:04,942 --> 00:43:09,568
"تحلِّقان سويًا"

317
00:43:11,739 --> 00:43:16,758
"عشيقان للأبد"

318
00:43:19,694 --> 00:43:25,870
"دوام الحال من المحال"

319
00:43:26,072 --> 00:43:28,076
كنتُ أتمنى ألَّا تنتهي تلك الليلة

320
00:43:29,955 --> 00:43:31,748
...و كما توقعت

321
00:43:32,619 --> 00:43:34,420
لقد أمطرت في تلك الليلة

322
00:43:35,365 --> 00:43:39,095
و في كل مرة يرحل عنِّي أحد
يهطل المطر في فيجاس

323
00:43:41,025 --> 00:43:42,266
<I>مطر -
<I>مطر؟ -

324
00:43:42,266 --> 00:43:44,970
<I>مطر هذا

325
00:43:44,970 --> 00:43:46,445
...كيف

326
00:43:46,445 --> 00:43:47,236
مطر؟

327
00:43:47,598 --> 00:43:48,180
<I>ماذا؟

328
00:43:48,180 --> 00:43:49,511
مطر -
مطر -

329
00:43:52,246 --> 00:43:57,886
...أتعلمين، كنت صغيرًا

330
00:43:58,811 --> 00:44:02,083
عندما رحلت والدتي عني

331
00:44:04,275 --> 00:44:06,160
و كانت تمطر في ذلك اليوم

332
00:44:06,558 --> 00:44:08,253
<I>مطر

333
00:44:14,193 --> 00:44:17,697
لم يكن لدينا مال
و كان عليها الذهاب إلى المستشفى

334
00:44:17,834 --> 00:44:21,734
...و لقد كنتُ
لقد كنتُ صغيرًا جدًا

335
00:44:23,339 --> 00:44:25,156
و شرعتُ بالبكاء

336
00:44:27,370 --> 00:44:30,080
...و والدتي

337
00:44:31,360 --> 00:44:33,616
عانقتني

338
00:44:34,776 --> 00:44:37,325
و ظلَّت تخبرني أنها تحبني

339
00:44:40,101 --> 00:44:42,167
كانت جميلة جدًا

340
00:44:44,181 --> 00:44:44,953
...و بعدها

341
00:44:49,176 --> 00:44:51,132
و بعدها رحلت عني

342
00:44:53,247 --> 00:45:01,101
و ظللتُ أعانقها آملُا
أنها ستعود إلي

343
00:45:01,984 --> 00:45:03,226
و لكنها لم تعد

344
00:45:04,612 --> 00:45:06,351
...كانت تمطر في ذلك اليوم و

345
00:45:08,794 --> 00:45:10,909
...و المطر يتهاطل اليوم

346
00:45:13,138 --> 00:45:15,377
و سوف يرحل شخص عنِّي مجددًا

347
00:45:21,437 --> 00:45:24,841
لا، لا تحزن -
لستُ حزينًا -

348
00:45:24,977 --> 00:45:28,068
المطر لا يجلب الحزن أبدًا

349
00:45:28,309 --> 00:45:31,462
<I>هيا تعال -
ماذا؟ كلا -

350
00:45:31,462 --> 00:45:34,060
<I>هيا تعال
<I>أرجوك تعال معي

351
00:45:34,853 --> 00:45:35,990
<I>تعال معي

352
00:46:22,975 --> 00:46:26,369
"ممسكًا بخيطيهما في يديه"

353
00:46:29,154 --> 00:46:34,469
"ماذا يخبئ القدر؟"

354
00:46:35,625 --> 00:46:43,104
"هل سيتفهم القلب؟"

355
00:47:41,269 --> 00:47:43,961
لقد... نسيتِ حقيبة يدك

356
00:47:52,052 --> 00:47:53,590
شكرًا لك

357
00:49:33,154 --> 00:49:34,984
<I>أين ذهبتِ؟

358
00:49:41,178 --> 00:49:42,676
<I>أوصلتكِ إلى هنا

359
00:49:47,081 --> 00:49:49,052
<I>لذا أين ذهبتِ؟

360
00:49:50,751 --> 00:49:53,004
<I>لماذا لا تجيبينني؟

361
00:49:54,324 --> 00:49:56,712
أريد معرفة أين كنتِ فحسب

362
00:49:56,712 --> 00:49:59,929
أتيت إلى هنا خمس مرات
و لم أجدك، حسنًا

363
00:49:59,929 --> 00:50:01,639
انظري لهذا المكان القذر

364
00:50:02,714 --> 00:50:04,412
يمكنني أن أمنحك قصرًا

365
00:50:04,659 --> 00:50:07,476
انظري إلي حين أخاطبك

366
00:50:07,986 --> 00:50:10,513
<I>لماذا لا تجيبينني؟

367
00:50:32,834 --> 00:50:33,680
تعالي

368
00:50:42,918 --> 00:50:44,163
تعالي

369
00:51:03,447 --> 00:51:06,235
حسنًا يا صديقي يبدو أن هاتفك
قد اكتمل شحنه

370
00:51:06,235 --> 00:51:09,500
و كذلك عليك ربما أن تتفقد بعض
الرسائل التي وصلتك

371
00:51:09,500 --> 00:51:10,590
تفضل

372
00:51:20,906 --> 00:51:22,770
لقد وصل أصدقائك

373
00:51:22,770 --> 00:51:25,428
عثرتُ على رقمهم و اتصلت بهم
حتى يأتوا لأخذك

374
00:51:29,884 --> 00:51:31,605
لابد و أنكم هنا لتأخذوا صديقكم -
شكرًا جزيلًا لك -

375
00:51:31,605 --> 00:51:32,799
إنه هنا

376
00:51:38,050 --> 00:51:38,991
أين هو؟

377
00:51:39,382 --> 00:51:42,114
... لقد كان هنا للتو -
و لكنه ليس هنا الآن -

378
00:51:42,114 --> 00:51:43,639
لابد إنه في مكان ما في الجوار

379
00:51:43,750 --> 00:51:45,706
لا أعلم أين ذهب -
لا يوجد أحد هنا، الغرفة فارغة -

380
00:51:45,706 --> 00:51:48,094
أعلم هذا، لقد كان
...هنا منذ لحظة و

381
00:51:48,094 --> 00:51:51,124
اتصلتَ بي و أخبرتني أنه هنا -
انظر، لدي محفظته -

382
00:51:55,487 --> 00:51:57,742
أيوجد أحد في الداخل الآن؟ أين هو؟ -
لقد كان في الداخل -

383
00:51:57,742 --> 00:52:00,394
هذه محفظته يا جماعة
ابحثوا عنه، لابد إنه في الجوار

384
00:52:11,827 --> 00:52:13,049
أرجوك لا تقتلني

385
00:52:57,103 --> 00:53:00,779
"أنا راحلة... آسفة"
"انسَني"

386
00:53:02,565 --> 00:53:05,257
تركتني لأموت وحيدًا؟

387
00:53:07,572 --> 00:53:09,612
لماذا يا (ليندا)؟

388
00:53:11,142 --> 00:53:12,514
لماذا؟

389
00:53:15,753 --> 00:53:17,443
أين أنتِ؟

390
00:54:15,939 --> 00:54:16,908
(شكرًا لك يا (ديفيد

391
00:54:16,908 --> 00:54:18,292
(لا بأس يا (جاي

392
00:54:18,292 --> 00:54:20,899
إنني أحذِّرك لأنك أنقذتَ حياتي

393
00:54:21,173 --> 00:54:24,103
سوف تتسبَّب في مقتل نفسك

394
00:54:25,152 --> 00:54:27,528
...(أريد رقم (جمال

395
00:54:29,430 --> 00:54:30,490
رجاء

396
00:54:32,292 --> 00:54:36,626
أعلم أنه عاد إلى لاس فيجاس
و لن يهرب مني هذه المرة

397
00:54:37,925 --> 00:54:41,083
(هذا أنا يا (جمال
(جاي)

398
00:54:42,735 --> 00:54:43,802
نعم

399
00:54:46,496 --> 00:54:49,970
هل تعلم مكان (ناتاشا) يا (جمال)؟ -
أجل -

400
00:54:52,037 --> 00:54:56,369
لدي عمل لأنجزه في ماندلاي باي الليلة
في الساعة العاشرة. دعنا نلتقي هناك

401
00:54:56,819 --> 00:54:57,770
هل تستمع لهذا يا (جمال)؟

402
00:54:57,770 --> 00:54:58,767
سنتكلم لاحقًا

403
00:55:05,295 --> 00:55:09,807
أريد منكم أن تبحثوا في جميع الشوارع
و الفنادق و الكازينوهات و الأزقة

404
00:55:09,807 --> 00:55:12,612
في جميع الأماكن
حتى تجدونه، تحركوا

405
00:55:53,139 --> 00:55:54,684
<I>أين ذهبتِ؟

406
00:55:58,611 --> 00:56:00,122
<I>أوصلتكِ إلى هنا

407
00:56:03,157 --> 00:56:05,250
<I>لذا أين ذهبتِ؟

408
00:56:06,868 --> 00:56:09,390
<I>لماذا لا تجيبينني؟

409
00:56:09,390 --> 00:56:11,465
أريد معرفة أين كنتِ فحسب

410
00:56:11,576 --> 00:56:15,487
أتيت إلى هنا خمس مرات
و لم أجدك، حسنًا

411
00:56:15,487 --> 00:56:16,588
اخبريني أين كنتِ؟

412
00:56:17,798 --> 00:56:19,858
انظري لهذا المكان القذر

413
00:56:19,858 --> 00:56:21,609
يمكنني أن أمنحك قصرًا

414
00:56:22,197 --> 00:56:24,803
انظري إلي حين أخاطبك

415
00:56:25,628 --> 00:56:27,959
<I>لماذا لا تجيبينني؟

416
00:56:41,690 --> 00:56:42,678
تعالي

417
00:57:14,329 --> 00:57:15,263
اخبرني بما لديك

418
00:57:15,263 --> 00:57:19,055
حدَّدنا للتو موقعهما، إنهما متجهان
نحو الجنوب على الطريق السريع

419
00:57:21,646 --> 00:57:23,779
(طوني)
دع الشرطة تتولى الأمر

420
00:57:29,554 --> 00:57:33,613
المشتبه بهما متجهان نحو لاريدو
و منطلقان بسرعة 46 كلم في الساعة

421
00:58:07,536 --> 00:58:13,212
بينما تواصل الشرطة تعقبهما
فإنه لا يزال كلًا من (جاي) و (ناتاشا) طليقان

422
00:58:13,212 --> 00:58:15,371
لقد اختطف خطيبة ابني

423
00:58:15,371 --> 00:58:19,466
ليس هذا فحسب، لقد سرق مليونين دولار
من الكازينو الذي أملكه

424
00:58:19,466 --> 00:58:21,602
أتفكر فيما أفكر فيه؟

425
00:58:37,909 --> 00:58:39,629
هل تشعرين بالخوف؟

426
00:58:39,629 --> 00:58:40,769
خائفة؟

427
00:58:42,661 --> 00:58:45,500
الخوف، هل أنتِ خائفة؟

428
00:58:45,500 --> 00:58:47,712
<I>الخوف -
<I>الخوف -

429
00:58:49,080 --> 00:58:51,496
<I>أجل، بعض الشيء
<I> و ماذا عنك؟

430
00:58:53,542 --> 00:58:54,766
أجل، بعض الشيء

431
00:58:59,391 --> 00:59:00,988
و لكنه شعور جميل

432
00:59:04,209 --> 00:59:05,971
إنه شعور جميل جدًا

433
00:59:21,761 --> 00:59:26,372
"كلانا مررنا بهذه التجربة"

434
00:59:26,956 --> 00:59:31,438
"إذًا لماذا يبدو هذا جديدًا؟"

435
00:59:32,346 --> 00:59:36,803
"ما هو الخطأ؟"
"و ما هو الصواب؟"

436
00:59:37,590 --> 00:59:42,101
"المهم أننا معًا"
"و هذا هو الصواب"

437
00:59:54,483 --> 00:59:55,253
توقف جانبًا

438
00:59:55,253 --> 00:59:57,173
<I>لا تتوقف، قُد بسرعة

439
00:59:58,889 --> 01:00:03,187
"تركنا جميع ذكرياتنا وراءنا"

440
01:00:04,046 --> 01:00:08,938
"و الآن هذا الحب"
"يأخذنا لمكان ما"

441
01:00:15,683 --> 01:00:19,978
"حيث الطرقات القاحلة"

442
01:00:20,592 --> 01:00:25,142
"في حالة كهذه"
"عليك الابتسام فقط"

443
01:00:40,424 --> 01:00:41,610
<I>ماذا تفعل؟

444
01:00:41,757 --> 01:00:43,390
أترين تلك السلة هناك؟

445
01:00:43,390 --> 01:00:46,337
<I>المنطاد؟ -
<I>المنطاد أجل، علينا أن نقفز على -

446
01:00:46,337 --> 01:00:47,681
نقفز؟ لا، لن أقفز

447
01:00:47,681 --> 01:00:48,809
ثقي بي، يمكنك القيام بها -
لا، لا -

448
01:00:48,809 --> 01:00:52,098
انظري إنه يتحرك ببطء
انطلقي و لا تفكري، هيا

449
01:00:52,356 --> 01:00:57,218
"أيًا كانت حالتنا"

450
01:00:57,850 --> 01:01:02,469
"لم نعد نكترث"
"و ليحدث ما يحدث"

451
01:01:02,469 --> 01:01:07,344
"مهما كانت سماء أو أرض"

452
01:01:08,204 --> 01:01:13,305
"لقد نشرنا الحب في كل مكان"

453
01:01:13,849 --> 01:01:16,476
"كل لحظة قابلة للكسر""

454
01:01:16,476 --> 01:01:19,066
"و مستقبلنا مخبأ فيها"

455
01:01:19,066 --> 01:01:23,479
"لذا اعتني بها جيدًا"

456
01:01:24,442 --> 01:01:27,097
"كل لحظة قابلة للكسر""

457
01:01:27,097 --> 01:01:29,708
"و مستقبلنا مخبأ فيها"

458
01:01:29,708 --> 01:01:34,720
"لذا اعتني بها جيدًا"

459
01:01:45,265 --> 01:01:46,757
هل أنتِ بخير؟ -
<I>أجل -

460
01:01:47,965 --> 01:01:48,872
شكرًا لك

461
01:01:51,165 --> 01:01:53,295
(أنا (جاي

462
01:01:53,421 --> 01:01:54,369
مرحبًا

463
01:01:54,607 --> 01:01:55,603
(و هذه (ليندا

464
01:01:55,603 --> 01:01:58,619
(مرحبًا، أنا (جاي
سررت بلقائك

465
01:02:00,875 --> 01:02:02,370
أنا آسف يا سيدي

466
01:02:02,852 --> 01:02:05,755
هربا في ماذا؟

467
01:02:06,901 --> 01:02:10,092
<I>أرجوك لا تفلتني
<I> دعنا نفعلها معًا

468
01:02:10,092 --> 01:02:11,045
<I>أرجوك لا تفلتني

469
01:02:11,045 --> 01:02:12,943
ثقي بي -
لا -

470
01:02:22,000 --> 01:02:23,526
<I>لا يمكنني تصديق هذا

471
01:02:23,526 --> 01:02:25,282
<I>لا يمكنني تصديق هذا

472
01:02:25,282 --> 01:02:28,255
<I>كنت أملك المال و السيارات
<I>و المجوهرات و كل شيء

473
01:02:28,570 --> 01:02:29,256
هل قلتِ شيئًا؟

474
01:02:29,256 --> 01:02:30,643
<I> و الآن لم أعد أملك أي شيء

475
01:02:31,010 --> 01:02:32,043
مرحبًا؟

476
01:02:32,043 --> 01:02:33,098
<I>ماذا أملك الآن؟

477
01:02:33,098 --> 01:02:33,742
مرحبًا

478
01:02:33,742 --> 01:02:35,271
<I>اخرس، كل هذا بسببك

479
01:02:36,443 --> 01:02:39,499
<I>لماذا وجَّهتَ المسدس على (طوني)؟

480
01:02:39,499 --> 01:02:40,483
لماذا؟

481
01:02:40,483 --> 01:02:41,447
<I>أجل، لماذا؟

482
01:02:41,447 --> 01:02:44,644
لذات سبب ضربكِ له بالزجاجة

483
01:02:44,644 --> 01:02:48,726
<I>كنتَ لتموت لو لم أفعل
<I>أتفهمني؟

484
01:02:48,726 --> 01:02:50,802
<I>هلَّا استدرت إلى الجهة الأخرى من فضلك

485
01:02:52,410 --> 01:02:54,243
استدر إلى الجهة الأخرى -
أستدير؟ -

486
01:02:58,727 --> 01:03:01,318
<I>بالإضافة إلى إنك قد أغويتني
<I> ألم تلحظ هذا؟

487
01:03:01,318 --> 01:03:02,263
لا أفهم ما تقولينه

488
01:03:02,263 --> 01:03:05,500
<I>لقد أغويتني

489
01:03:06,184 --> 01:03:08,401
<I>لقد قبَّلتني

490
01:03:09,210 --> 01:03:10,764
أنا قبَّلتك -
<I>أجل -

491
01:03:11,450 --> 01:03:13,511
أيمكنني الاستدارة الآن؟ -
أجل -

492
01:03:14,735 --> 01:03:16,389
لقد قبَّلتك -
أجل، لقد قبَّلتني -

493
01:03:16,389 --> 01:03:17,591
و أنتِ عاودتِ تقبيلي

494
01:03:17,591 --> 01:03:18,736
كلا، أنت من قبَّلني

495
01:03:18,736 --> 01:03:20,558
ألم تعجبك؟ -
كلا -

496
01:03:24,848 --> 01:03:25,960
أعيديها إلي إذًا

497
01:03:25,960 --> 01:03:26,605
<I>ماذا؟

498
01:03:27,744 --> 01:03:30,103
أعيدي قبلتي

499
01:03:36,454 --> 01:03:38,361
أمسرور الآن؟ -
أجل -

500
01:03:43,443 --> 01:03:44,187
أجل

501
01:03:44,187 --> 01:03:46,417
<I>و لكنني أتضور جوعًا
<I>هل تفهمني؟

502
01:03:46,507 --> 01:03:47,755
لا طعام
أنا جائعة

503
01:03:47,755 --> 01:03:50,441
حسنًا، لقد فهمتكِ
أنتِ تشعرين بالجوع

504
01:03:50,441 --> 01:03:52,239
إنني أبحث عن المال

505
01:03:53,297 --> 01:03:56,329
و لكن ليس بحوزتي مال
ربما لديكِ بعض المال

506
01:03:56,329 --> 01:03:59,390
<I>كلا، لم يعد بحوزتي شيء

507
01:03:59,390 --> 01:04:01,767
دعيني أتحقَّق -
لا -

508
01:04:01,767 --> 01:04:04,599
في المصرف -
المصرف؟ ألديك مال هناك؟ -

509
01:04:04,599 --> 01:04:07,817
...ليس الكثير، 200 دولار و لكن
دعنا نذهب، هيا

510
01:04:09,469 --> 01:04:11,215
لنذهب إلى المصرف إذًا -
<I>أجل -

511
01:04:11,215 --> 01:04:14,946
لنذهب معًا إلى المصرف
(و لنخبرهم أن اسمكِ (ناتاشا

512
01:04:14,946 --> 01:04:17,499
،و عندها ستنتهي الحفلة
سيزجون بنا في السجن، ما خطبكِ؟

513
01:04:17,499 --> 01:04:18,837
(كلا، اسمي ليس (ناتاشا

514
01:04:19,062 --> 01:04:23,167
(اسمي هو (ليندا
السيدة (ليندا راي). أتذكر؟

515
01:04:28,733 --> 01:04:31,529
(أجل، السيدة (ليندا راي -
أجل -

516
01:04:31,529 --> 01:04:33,489
(زوجة (جاي -
أجل -

517
01:04:37,435 --> 01:04:38,568
هل تحدَّثا إليكما؟

518
01:04:39,373 --> 01:04:40,477
عن المكان الذي قفزا فيه؟

519
01:04:40,882 --> 01:04:42,054
في الواقع يا سيدي
...إنهما لا

520
01:04:42,054 --> 01:04:43,059
لا، دعني أتولى هذا

521
01:04:43,059 --> 01:04:45,479
هل قالا شيئًا لكما؟
لقد كنتما على متن هذا المنطاد، صحيح؟

522
01:04:45,479 --> 01:04:49,396
امرأة مكسيكية و رجل هندي
إنهما خطيران للغاية

523
01:04:49,396 --> 01:04:51,168
عليكما أن تخبراني ماذا قالا
و أين مكانهما

524
01:04:51,821 --> 01:04:53,376
هل هما أصمان أم ماذا؟ -
سيدي، سيدي -

525
01:04:53,376 --> 01:04:56,839
إننا ننتظر المترجم
لأنهما لا يتحدثان الإنجليزية

526
01:05:01,551 --> 01:05:02,952
لماذا لم تتعلما الإنجليزية؟

527
01:05:07,213 --> 01:05:09,372
(سيدي، اكتشفنا أن اسمها ليس (ناتاشا

528
01:05:10,152 --> 01:05:11,600
(إنه (ليندا

529
01:05:12,180 --> 01:05:15,912
إنها مهاجرة غير قانونية من المكسيك
و نحن نعرف هوية زوجها من البطاقة الخضراء

530
01:05:16,046 --> 01:05:16,648
من؟

531
01:05:17,097 --> 01:05:18,265
(جاي)

532
01:05:22,250 --> 01:05:23,845
(اهدأ يا (طوني

533
01:05:23,845 --> 01:05:24,943
اطلب منه أن يعود إلى المنزل

534
01:05:24,943 --> 01:05:30,435
كيف يمكنني أن أهدأ يا أبي
(و فيجاس كلها ستعلم أن (جاي) متزوج من (ناتاشا

535
01:05:30,708 --> 01:05:32,339
(اهدأ يا (طوني

536
01:05:32,676 --> 01:05:36,383
المقامر البارع هو الذي
يعرف الوقت المناسب لعرض أوراقه

537
01:05:36,602 --> 01:05:38,026
عُد إلى المنزل الآن

538
01:05:38,026 --> 01:05:39,673
و سنجد طريقة لمعالجة هذا الأمر

539
01:05:39,673 --> 01:05:42,771
أبي، ماذا تفعل عندما
تقبض على أحدهم يغش في الكازينو؟

540
01:05:42,771 --> 01:05:44,626
سوف أقتله -
تمامًا -

541
01:05:44,626 --> 01:05:46,492
أريد قتلهما يا أبي

542
01:05:46,492 --> 01:05:48,260
(ليندا راي) -
ليندا راي)؟) -

543
01:05:48,260 --> 01:05:49,525
ما هو رقم حسابك؟

544
01:05:50,328 --> 01:05:51,963
...01

545
01:05:51,963 --> 01:05:54,026
آسفة، 10 -
أجل -

546
01:05:54,026 --> 01:05:57,040
852 -
و كم المبلغ الذي تريدين سحبه؟ -

547
01:05:57,040 --> 01:05:57,965
عذرًا؟

548
01:05:58,459 --> 01:06:00,469
كم المبلغ المالي؟ -
المال؟ -

549
01:06:00,469 --> 01:06:01,511
كله -
كله -

550
01:06:02,380 --> 01:06:04,336
،سوف تقفلين الحساب إذًا
حسنًا

551
01:06:12,655 --> 01:06:15,547
سأعود بعد قليل، حسنًا؟

552
01:06:27,927 --> 01:06:28,973
لنذهب

553
01:06:31,013 --> 01:06:33,584
عليكِ المجيء برفقتي يا سيدتي
حالًا، هيا بنا

554
01:06:35,901 --> 01:06:36,497
لا تتحرك

555
01:06:36,917 --> 01:06:37,627
اهدأ

556
01:06:37,627 --> 01:06:39,343
لينبطح الجميع

557
01:06:39,343 --> 01:06:41,090
أنتِ، تعالي هنا

558
01:06:41,264 --> 01:06:42,493
المال

559
01:06:42,734 --> 01:06:44,096
حسنًا

560
01:06:45,974 --> 01:06:47,069
لا تطلقي النار -
حسنًا -

561
01:06:47,503 --> 01:06:48,691
...200و

562
01:06:50,385 --> 01:06:51,817
و مليون دولار

563
01:06:52,916 --> 01:06:54,013
ماذا قلتِ؟

564
01:06:55,179 --> 01:06:56,847
أعطيني مليون و مائتي دولار

565
01:06:57,038 --> 01:06:58,345
مليون؟

566
01:06:58,549 --> 01:07:01,192
ما خطبكِ؟
خذي مالكِ و دعينا نرحل

567
01:07:01,192 --> 01:07:03,940
<I>ما خطبك؟
<I>هل نفعل هذا من أجل 200 دولار؟

568
01:07:03,940 --> 01:07:07,901
هل ستسطين على المصرف؟
خذي مالكِ و دعينا نرحل، هيا

569
01:07:08,874 --> 01:07:10,240
<I>أيها الغبي

570
01:07:21,516 --> 01:07:23,034
<I>بسرعة -
ماذا تفعلين؟ -

571
01:07:23,533 --> 01:07:25,036
هيا بنا

572
01:07:25,960 --> 01:07:27,262
افتح الباب

573
01:07:29,598 --> 01:07:33,117
<I>ماذا حدث؟
<I>هل أنتَ بخير؟ هيا بسرعة

574
01:07:34,379 --> 01:07:36,331
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

575
01:07:36,331 --> 01:07:37,456
حسنًا، دعنا نتحرك

576
01:07:37,845 --> 01:07:39,579
دعنا ننطلق هيا

577
01:07:39,579 --> 01:07:41,265
حسنًا، تمهلي قليلًا

578
01:07:46,067 --> 01:07:48,406
أيتها المجنونة
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

579
01:07:48,406 --> 01:07:50,297
أنتِ معتوهة
و بماذا نعتني؟

580
01:07:50,583 --> 01:07:52,350
<I>الغبي؟ -
<I>أجل، غبي -

581
01:07:52,350 --> 01:07:53,644
أنتِ معتوهة
إنها معتوهة

582
01:07:59,152 --> 01:07:59,967
معذرة

583
01:08:01,504 --> 01:08:03,022
إنها محقة -
ماذا قالت؟ -

584
01:08:03,022 --> 01:08:07,552
قالت إنه سواء سرقت مليون دولار أو 200 دولار
فإن العقوبة هي ذاتها، السجن 5 سنوات

585
01:08:07,635 --> 01:08:08,462
و أعتقد أنها محقة

586
01:08:08,462 --> 01:08:11,705
و كيف تعلمين هذا؟ هل أنتِ سارقة مصارف؟
كم عدد المصارف التي سطوتِ عليها؟

587
01:08:12,185 --> 01:08:13,660
كان عليكِ أن تخبريني بهذا

588
01:08:13,660 --> 01:08:16,246
<I>طبعًا لم أسطُ على مصرف من قبل
<I>هذه هي المرة الأولى لي

589
01:08:16,562 --> 01:08:18,386
لقد اكتفيت من حديثها بالإسبانية

590
01:08:18,386 --> 01:08:20,337
و حين أتحدث بالهندية
يجن جنونها

591
01:08:20,337 --> 01:08:21,604
هل أتحدث بالهندية؟

592
01:08:22,203 --> 01:08:26,402
تقول أنها المرة الأولى -
صحيح، لن تستطيع خداعي -

593
01:08:28,902 --> 01:08:31,311
تريد معرفة كيف ستتمكنان
من النجاة و بحوزتكما 200 دولار فقط

594
01:08:31,405 --> 01:08:33,155
هل قالت هذا؟

595
01:08:34,411 --> 01:08:36,504
ماذا حلَّ بالمال الذي حصلت عليه
جراء زواجك من 11 امرأة؟

596
01:08:36,773 --> 01:08:40,456
أحقًا تزوجت بـ11 امرأة؟

597
01:08:40,801 --> 01:08:41,963
جميعهن؟

598
01:08:42,555 --> 01:08:44,043
أتتحدث الهندية؟

599
01:08:45,001 --> 01:08:46,631
أجل -
احترس -

600
01:08:46,631 --> 01:08:48,064
أتعني أنك هندي؟

601
01:08:48,214 --> 01:08:50,569
(أجل، أنا (ساتبال
من رايبور في الهند يا صاح

602
01:08:50,569 --> 01:08:52,690
،إذًا أنت هندي
ظننتُ أنك مكسيكي أو ما شابه

603
01:08:52,690 --> 01:08:54,415
كلا، زوجتي مكسيكية -
أحقًا؟ -

604
01:08:54,415 --> 01:08:54,678
أنتَ مكسيكي؟

605
01:08:54,678 --> 01:08:57,243
<I>كلا، أنا هندي
<I>و لكن زوجتي مكسيكية

606
01:08:57,243 --> 01:08:59,324
هو هندي و زوجته مكسيكية

607
01:08:59,324 --> 01:09:01,034
هندي و مكسيكية -
قصة حب -

608
01:09:01,034 --> 01:09:02,634
،يروقني هذا
أنا سعيد بلقائك

609
01:09:02,634 --> 01:09:03,945
و أنا كذلك

610
01:09:05,909 --> 01:09:08,815
لقد سطونا على المصرف للتو

611
01:09:08,815 --> 01:09:10,571
<I>أجل، سطونا على المصرف

612
01:09:12,893 --> 01:09:15,572
كانت لحظة وقوعك مضحكة جدًا

613
01:09:16,025 --> 01:09:18,520
لم أقع، هو من فتح الباب

614
01:09:18,685 --> 01:09:20,205
،كانت تلك غلطته
لقد فتح الباب

615
01:09:20,205 --> 01:09:21,106
لقد كانت غلطتي

616
01:09:21,106 --> 01:09:22,228
كان توقيتي سيئًا فحسب -
كانت غلطتي -

617
01:09:25,550 --> 01:09:29,023
(إنَّنا بحاجة للسيارة يا (ساتبال

618
01:09:29,983 --> 01:09:31,522
،و بطاقتك كذلك
أتملك بطاقة عمل؟

619
01:09:31,522 --> 01:09:33,951
أجل، و لكنني لا أريد التعامل معكم

620
01:09:33,951 --> 01:09:35,281
<I>أعطني إياها من فضلك

621
01:09:35,281 --> 01:09:36,870
حسنًا
تفضَّل

622
01:09:39,098 --> 01:09:40,455
جميل

623
01:09:40,455 --> 01:09:41,435
كن صالحًا، حسنًا؟ -
حسنًا -

624
01:09:41,435 --> 01:09:42,155
اعتنِ بنفسك

625
01:09:45,223 --> 01:09:50,463
(وردنا أن اللصَّين اللذين سرقا (طوني
قد سرقا مليون دولار أخرى في نزهتهما الإجرامية

626
01:09:50,463 --> 01:09:52,187
(مراسلتنا (أليكسيس وايت
في قلب الحدث

627
01:09:52,187 --> 01:09:55,917
خلفي يوجد المصرف الذي سطا
عليه (جاي) و (ناتاشا) مؤخرًا

628
01:09:55,917 --> 01:10:00,177
يُزعم أنهما حاصرا أمينة الصندوق
تحت تهديد السلاح و أخذا رهينة أثناء خروجهما

629
01:10:09,157 --> 01:10:10,066
*الإسبانية المكسيكية*

630
01:10:10,319 --> 01:10:12,312
جميــلة

631
01:10:16,389 --> 01:10:19,919
كيف تعبِّر عن حبك باللغة الهندية؟

632
01:10:22,874 --> 01:10:24,713
"أنا فتاة غبية"

633
01:10:24,713 --> 01:10:25,847
<I>ماذا؟

634
01:10:25,847 --> 01:10:28,062
"أنا فتاة غبية"

635
01:10:28,374 --> 01:10:31,003
"أنا فتاة غبية"

636
01:10:31,330 --> 01:10:33,006
"أنا فتاة غبية"

637
01:10:33,514 --> 01:10:34,941
"أنا فتاة غبية"

638
01:10:36,078 --> 01:10:37,245
الحب

639
01:10:42,399 --> 01:10:44,411
كيف تعبِّرين عن حبك باللغة الإسبانية؟

640
01:10:45,400 --> 01:10:47,232
<I>"لقد تغوطت على بنطالي"

641
01:10:47,716 --> 01:10:49,159
<I>...لقد
ثم ماذا؟

642
01:10:49,591 --> 01:10:51,562
<I>"تغوطت على بنطالي"

643
01:10:52,256 --> 01:10:55,159
<I>"لقد تغوطت على بنطالي"

644
01:10:58,342 --> 01:10:59,949
<I>"لقد تغوطت على بنطالي"

645
01:11:04,650 --> 01:11:06,534
ماذا؟

646
01:11:06,534 --> 01:11:10,129
...ناولني -
ملابسك؟ -

647
01:11:10,129 --> 01:11:11,368
أجل

648
01:11:21,419 --> 01:11:23,112
<I>مرحبًا -
<I>مرحبًا -

649
01:11:23,496 --> 01:11:25,909
أوتعلمين، لا تبدلي ملابسك

650
01:11:26,285 --> 01:11:29,358
هكذا <I>جميلـة فأنتِ تبدين

651
01:11:29,915 --> 01:11:31,780
في غاية الجمال

652
01:11:32,001 --> 01:11:33,513
تمهلي

653
01:11:34,010 --> 01:11:38,358
<I>...اسمحي لي

654
01:11:38,358 --> 01:11:40,162
كلا

655
01:11:40,162 --> 01:11:42,566
وداعًا -
لماذا؟ ما المانع؟ -

656
01:11:45,904 --> 01:11:48,262
"أنا فتاة غبية"

657
01:11:50,106 --> 01:11:51,737
و أنا كذلك

658
01:12:02,950 --> 01:12:05,305
أنت تشبه والدي

659
01:12:06,282 --> 01:12:07,583
أشبه والدك؟

660
01:12:10,372 --> 01:12:11,408
ماذا تقصدين؟

661
01:12:11,408 --> 01:12:14,849
<I>أنت تبدو مثله
<I>مع القبعة

662
01:12:15,167 --> 01:12:17,509
هل كان يعتمر قبعة؟
أحقًا؟

663
01:12:18,766 --> 01:12:20,240
أعتمر القبعة على الدوام

664
01:12:21,478 --> 01:12:24,160
<I>كنتُ صغيرة عندما توفي والدي

665
01:12:25,354 --> 01:12:31,937
كنتُ... صغيرة
عندما توفي... والدي

666
01:12:34,239 --> 01:12:40,285
و يوم وفاته كان يعتمر
قبعة كهذه

667
01:12:44,439 --> 01:12:48,945
<I>و بعد ذلك أصبحنا وحيدين
<I>كنَّا ستة أخوة و أخوات

668
01:12:50,280 --> 01:12:54,905
كنَّا ستة أخوة و أخوات

669
01:12:54,905 --> 01:12:58,877
لم يكن بحوزتنا مال أو منزل

670
01:13:00,034 --> 01:13:02,797
أتعلم سبب قدومي إلى الولايات المتحدة؟

671
01:13:03,284 --> 01:13:05,949
<I>لأنني أردت أن تحظى عائلتي بكل شيء

672
01:13:06,368 --> 01:13:09,997
كل هذا من أجل عائلتي

673
01:13:12,373 --> 01:13:17,310
<I>...(ما حدث مع (طوني
<I>لم تكن حادثة

674
01:13:18,708 --> 01:13:23,923
<I>ارتبطتُ بـ(طوني) لأنني بحاجة إلى المال<I/>

675
01:13:24,382 --> 01:13:27,479
عائلتي بحاجة للمال -
أتفهم هذا -

676
01:13:29,747 --> 01:13:35,415
و الآن أنا مشتَّتة
بينك أنت هنا و بين عائلتي هناك

677
01:13:45,150 --> 01:13:49,569
لا تحزني، لن تخيبي ظن عائلتك أبدًا

678
01:13:50,191 --> 01:13:54,029
لديك حلم
و لدي نفس الحلم

679
01:13:56,230 --> 01:13:58,340
و الآن أصبح لدينا حلمًا أكبر

680
01:14:01,178 --> 01:14:04,718
كان مقدَّرًا لنا أن نلتقي

681
01:14:06,107 --> 01:14:09,762
و أنا على يقين
...أنه لو بقينا معًا

682
01:14:09,762 --> 01:14:12,358
سنستطيع فعل أي شيء

683
01:14:12,594 --> 01:14:18,387
سترين، سأجد عملًا
و سنجني مالًا وفيرًا

684
01:14:18,903 --> 01:14:20,854
<I>وفيرًا مالًا

685
01:14:22,656 --> 01:14:26,501
يمكنني فعل أي شيء باستخدام يدي
أمتلك سحرًا في يدي

686
01:14:33,328 --> 01:14:34,010
أرأيتِ؟

687
01:14:36,128 --> 01:14:37,203
...و يومًا ما

688
01:14:39,200 --> 01:14:44,091
...كلانا

689
01:14:46,286 --> 01:14:48,587
سوف نرقص

690
01:14:50,851 --> 01:14:52,554
نرقص على الحلبة

691
01:14:56,317 --> 01:14:59,057
قفا مكانكما و ألقيا أسلحتكما -
اظهرا يديكما -

692
01:15:01,973 --> 01:15:03,483
فتشوا الغرفة
و اعتقلوهما

693
01:15:21,425 --> 01:15:23,270
ألقوا أسلحتكم

694
01:15:24,385 --> 01:15:27,479
أخفضوا أسلحتكم يا رجال
أتسمعون؟

695
01:15:27,825 --> 01:15:29,747
قبل أن أشتاط غضبًا

696
01:15:30,590 --> 01:15:34,164
سيكون شرف لنا لو ناولتنا
المال أيها الضابط

697
01:15:34,164 --> 01:15:35,488
ما الذي تتحدث عنه؟

698
01:15:35,488 --> 01:15:39,475
هل نبدو لك مثل حفنة من المحليين؟
المال الذي سرقاه

699
01:15:40,517 --> 01:15:42,123
الـ3 ملايين

700
01:15:43,395 --> 01:15:45,570
ليست لدي فكرة عمَّا تتحدث

701
01:15:47,344 --> 01:15:50,061
سوف نتوجه نحو السيارات
بهدوء و روية

702
01:15:50,061 --> 01:15:51,825
لذا لا تتصرفوا بغباء

703
01:15:54,073 --> 01:15:55,498
و كلٌ ينجز عمله

704
01:15:57,585 --> 01:15:59,884
يمكنكم إعطائهم نصف المبلغ

705
01:15:59,884 --> 01:16:00,798
اخرس

706
01:16:00,798 --> 01:16:03,686
أعطوهم نصف المبلغ
و عندها يصبح الجميع سعداء

707
01:16:03,686 --> 01:16:04,664
إنه يكذب

708
01:16:04,664 --> 01:16:07,419
هل أبدو كاذبًا؟

709
01:16:08,184 --> 01:16:09,288
المال بحوزتهم

710
01:16:09,517 --> 01:16:12,113
لن تبرحوا مكانكم
حتى نحصل على المال

711
01:16:34,095 --> 01:16:35,855
هيا انطلقي -
حسنًا -

712
01:16:42,942 --> 01:16:44,053
احضري المفاتيح

713
01:16:49,436 --> 01:16:52,864
إلى مركز القيادة، هنا الوحدة التاسعة
نحن بحاجة إلى الدعم في مزرعة خليج بونانزا

714
01:18:07,882 --> 01:18:10,070
(علينا أن نصعد على متن الشاحنة يا (ليندا
استخدمي هذه القضبان للصعود

715
01:18:10,250 --> 01:18:11,423
لا تقلقي
يمكنكِ فعلها

716
01:18:11,423 --> 01:18:13,260
انطلقي حالًا
هيا تحركي

717
01:18:15,310 --> 01:18:16,412
تشبَّثي

718
01:18:21,853 --> 01:18:23,316
تشبَّثي

719
01:18:35,150 --> 01:18:36,908
حاولي استخدام قدميك يا عزيزتي

720
01:20:22,296 --> 01:20:23,730
هل من أحد هنا؟

721
01:20:33,406 --> 01:20:36,021
أعلم أن هذا يؤلمك
و لكن ابقي ثابتة

722
01:20:36,021 --> 01:20:38,191
إنها الأخيرة
ابقي ثابتة يا عزيزتي

723
01:20:38,191 --> 01:20:39,645
إنها الأخيرة

724
01:20:43,655 --> 01:20:45,509
أوشكت على الانتهاء

725
01:20:47,841 --> 01:20:50,109
أنا آسف للغاية

726
01:21:09,194 --> 01:21:11,643
<I>لا تقلق يا حبيبي

727
01:21:11,643 --> 01:21:14,162
لن أموت

728
01:21:14,944 --> 01:21:17,183
أريد أن أنجب أطفالًا

729
01:21:53,365 --> 01:21:54,676
شكرًا على مجيئك

730
01:21:54,676 --> 01:21:55,938
لا عليك

731
01:21:55,938 --> 01:21:58,476
لماذا تشكرني و نحن صديقان؟

732
01:22:00,094 --> 01:22:01,221
...هلَّا أخبرتني شيئًا

733
01:22:02,883 --> 01:22:04,575
ما كل هذا المكتوب عنك؟

734
01:22:05,122 --> 01:22:07,184
(عن إنك اختطفتَ (ناتاشا

735
01:22:07,608 --> 01:22:10,329
و سرقتك لمليونين من الكازينو
و مليونًا أخرى من المصرف

736
01:22:10,789 --> 01:22:14,179
أتعلم أن الشرطة تبحث عنك؟
و كذلك صائدو المكافآت

737
01:22:14,412 --> 01:22:16,029
إذا تمكَّنتَ من الهرب من أحدهما
فلن تنجو من الآخر

738
01:22:16,605 --> 01:22:18,017
انتهى أمرك هذه المرة

739
01:22:20,821 --> 01:22:22,380
معك حق -
أجل -

740
01:22:23,414 --> 01:22:25,193
لا يمكنني النجاة

741
01:22:27,830 --> 01:22:29,361
(روبن) -
أجل، تحدَّث -

742
01:22:31,448 --> 01:22:33,524
عليكَ أن تأخذ (ناتاشا) بعيدًا -
ماذا؟ -

743
01:22:33,842 --> 01:22:36,112
إلى مكان بعيد -
ماذا تقول؟ -

744
01:22:36,597 --> 01:22:38,033
أجل يا صديقي

745
01:22:38,450 --> 01:22:41,233
سيشكِّل بقاءها معي
خطرًا عليها

746
01:22:42,631 --> 01:22:46,632
...و إذا حدث لها مكروه

747
01:22:47,141 --> 01:22:49,629
خذها إلى بعيد و حسب

748
01:22:50,246 --> 01:22:53,535
و اعتنِ بها

749
01:22:54,136 --> 01:22:55,527
و ماذا عنك؟

750
01:22:57,188 --> 01:22:58,970
سأكون على ما يرام

751
01:23:00,261 --> 01:23:03,834
سأعترف بأنني اختطفتها
و سأسلم نفسي

752
01:23:03,834 --> 01:23:07,696
سأفعل شيئًا و لكن هذا لا يهم
عليكَ أن تأخذها بعيدًا

753
01:23:07,696 --> 01:23:10,269
لا يمكنها البقاء معي بعد الآن

754
01:23:11,204 --> 01:23:13,581
عليك أن تأخذها بعيدًا
حسنًا؟

755
01:23:15,444 --> 01:23:16,460
ما الأمر؟

756
01:23:17,029 --> 01:23:18,591
...لقد أخبرتك

757
01:23:19,276 --> 01:23:23,003
حالما تجد حبًا حقيقيًا
ستنسى كل ما يتعلق بالمال

758
01:23:23,523 --> 01:23:25,060
هل وقعت في الحب؟

759
01:23:28,116 --> 01:23:29,423
أجل

760
01:23:35,865 --> 01:23:37,300
أين هي؟

761
01:23:45,955 --> 01:23:48,333
<I>(مرحبًا يا (ليندا

762
01:23:48,333 --> 01:23:51,115
<I> (روبن)
<I>كم أنا مسرورة لرؤيتك

763
01:23:51,115 --> 01:23:53,231
<I>كيف حالك؟

764
01:23:56,221 --> 01:23:57,855
هل هو من خاط الجرح؟

765
01:23:59,164 --> 01:24:00,585
لا، هذا سيئ

766
01:24:00,585 --> 01:24:02,272
<I>عليك الذهاب إلى المستشفى

767
01:24:04,546 --> 01:24:07,820
(عليكِ الذهاب إلى المستشفى يا (ليندا
لابد أن يعاين الطبيب جرحك

768
01:24:07,820 --> 01:24:09,446
قد تكون هناك عدوى

769
01:24:09,446 --> 01:24:11,755
(اذهبي برفقة (روبن
و سوف أنتظركِ هنا

770
01:24:11,755 --> 01:24:14,630
<I>لنذهب كلنا
معًا

771
01:24:15,149 --> 01:24:17,160
سيكون خطرًا علينا
إن ذهبنا معًا

772
01:24:17,993 --> 01:24:20,269
اذهبي برفقته و سأكون في انتظارك هنا
سوف يستغرق هذا ساعة واحدة فقط

773
01:24:20,269 --> 01:24:21,951
أجل، تعالي معي
(و سيعتني بك (روبن

774
01:24:21,958 --> 01:24:23,725
اطمئني -
هيا بنا -

775
01:25:36,450 --> 01:25:37,770
<I>ما خطبك؟

776
01:25:37,770 --> 01:25:39,529
<I>أتريد التخلص مني؟

777
01:25:39,832 --> 01:25:42,145
<I>أتظن أنني لن أقوى على التحمل؟

778
01:25:42,743 --> 01:25:47,211
<I>قد أكون ضعيفة
<I>و لكنني لست مرتبكة

779
01:25:47,210 --> 01:25:48,952
<I>لا أعلم من أي بقعة في العالم أتيت

780
01:25:49,634 --> 01:25:51,599
<I>و لكنك أصبحت عالمي الآن

781
01:25:52,206 --> 01:25:56,226
<I>لدى (طوني) نفوذ قوي
<I>و لكننا نملك الحب

782
01:25:57,591 --> 01:26:00,706
<I>و الحب أهم من أي شيء آخر

783
01:26:02,316 --> 01:26:06,629
إن تبقَّى أمامي يوم واحد
أنا أُفضِّلُ قضاءه معك

784
01:26:07,402 --> 01:26:11,486
،أسبوع، شهر، سنة
...حياة

785
01:26:12,054 --> 01:26:13,904
أُفضِّل قضاءها معك

786
01:26:16,720 --> 01:26:20,773
نحيا سويًا
و نموت سويًا

787
01:26:20,773 --> 01:26:22,533
<I>أتفهمني؟

788
01:26:24,721 --> 01:26:25,740
أنا آسف

789
01:26:29,512 --> 01:26:31,013
أنا آسف للغاية

790
01:26:32,505 --> 01:26:33,989
أنا آسف للغاية

791
01:27:01,536 --> 01:27:03,086
هل عثرت عليهما؟

792
01:27:03,349 --> 01:27:04,875
كم المبلغ الذي تريده؟

793
01:27:06,821 --> 01:27:09,408
سأعطيك 20000 دولار

794
01:27:09,408 --> 01:27:10,951
أيها اللعين

795
01:27:10,951 --> 01:27:15,378
.سأعطيك مليون دولار
مليونا دولار، اخبرني بمكانهما

796
01:27:16,094 --> 01:27:17,612
اخبرني أين هي؟

797
01:27:18,368 --> 01:27:22,907
أجل، سوف آتي لأخذها

798
01:27:23,179 --> 01:27:26,650
أجل، سآتي بمفردي
أعدك بهذا

799
01:27:26,650 --> 01:27:28,454
كم تبلغ المسافة للوصول إلى ماكالين
بولاية تكساس يا (جينجر)؟

800
01:27:28,454 --> 01:27:29,814
حوالي 6 ساعات

801
01:27:34,556 --> 01:27:35,622
لقد وصلت

802
01:27:35,622 --> 01:27:37,766
حسنًا، اقطع الشارع

803
01:27:43,468 --> 01:27:45,631
أنا أمام المسرح

804
01:27:45,631 --> 01:27:46,508
اصعد إلى الدور الرابع

805
01:27:46,508 --> 01:27:48,134
لماذا تجعلني أركض؟

806
01:27:48,134 --> 01:27:49,664
حتى أتأكد أنك بمفردك

807
01:27:49,664 --> 01:27:51,562
أنا بمفردي -
هذا جيد -

808
01:27:51,562 --> 01:27:54,710
اصعد إلى الدور الرابع لموقف السيارات
و احرص على رمي ذلك الهاتف في سلة المهملات

809
01:27:54,710 --> 01:27:56,193
أنا أراقبك

810
01:28:20,735 --> 01:28:22,027
أثرت إعجابي

811
01:28:22,027 --> 01:28:23,490
(هذا يكفي يا (طوني

812
01:28:30,557 --> 01:28:32,726
(لستُ هنا لأقتلك يا (طوني

813
01:28:32,726 --> 01:28:34,510
بل لأوضح لك أمرًا

814
01:28:35,590 --> 01:28:38,217
تضرَّرت عائلتك بسببي
(أنا و (ناتاشا

815
01:28:39,377 --> 01:28:41,783
أنا آسف حقًا لهذا

816
01:28:42,973 --> 01:28:47,461
...و يبقى أمر المال
قلتم أننا سرقنا مليونا دولار من الكازينو

817
01:28:48,304 --> 01:28:50,646
و الآن سوي الأمر

818
01:28:51,279 --> 01:28:55,945
و الآن سوف أتركك
و بدورك سوف تكفَّ عن ملاحقتنا

819
01:28:57,233 --> 01:29:02,135
(أصبحنا متعادلين يا (طوني
أتفهم هذا؟

820
01:29:02,983 --> 01:29:08,848
كلا يا (جاي)، ستسوى الأمور
حين تتركك (ناتاشا) و تأتي إلي

821
01:29:08,990 --> 01:29:12,212
(و سوف تتركك يا (جاي

822
01:29:12,212 --> 01:29:14,108
و ستبحث عنها و لن تجدها

823
01:29:14,108 --> 01:29:17,669
و حينها سنصبح متعادلين

824
01:29:17,669 --> 01:29:19,055
...و حينها سنصبح

825
01:29:22,781 --> 01:29:24,071
<I>اسرعا

826
01:29:24,071 --> 01:29:25,381
<I>انطلقي

827
01:29:26,421 --> 01:29:27,440
<I>هيا بنا

828
01:29:37,471 --> 01:29:44,905
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"

829
01:29:46,237 --> 01:29:53,481
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"

830
01:29:54,300 --> 01:30:03,130
"إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟"

831
01:30:03,429 --> 01:30:12,601
"متى سوف تقعين في الحب؟"

832
01:30:12,771 --> 01:30:20,728
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"

833
01:30:30,163 --> 01:30:32,626
،أوقف سيارتك يا سيدي
أرني جواز السفر من فضلك

834
01:30:35,004 --> 01:30:36,201
تحرَّك

835
01:30:37,042 --> 01:30:37,956
تحرك

836
01:30:42,576 --> 01:30:44,000
"إلى المكسيك"

837
01:30:46,930 --> 01:30:54,717
"لقد أخفيتُ حياتي"
"داخل قلبك"

838
01:30:55,470 --> 01:31:02,997
"و الآن اعتني به"
"لأنني فقدت الشعور بحواسي"

839
01:31:04,559 --> 01:31:11,752
"هذا الشوق ليس سوى لدقيقتين"

840
01:31:12,235 --> 01:31:20,458
"إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟"

841
01:31:20,786 --> 01:31:29,419
"متى سوف تقعين في الحب؟"

842
01:31:33,966 --> 01:31:37,082
<I>أنا أعمل في هذا المجال
<I>منذ 20 سنة و لن تواجهوا أي مشكلة

843
01:31:37,267 --> 01:31:38,578
كم من الوقت سيستغرق هذا؟

844
01:31:38,578 --> 01:31:40,178
<I>كم من الوقت سيستغرق هذا؟

845
01:31:40,265 --> 01:31:41,425
<I>أسبوع واحد

846
01:31:41,726 --> 01:31:43,000
أسبوع واحد

847
01:31:43,485 --> 01:31:45,239
اعتنيا بنفسيكما، إلى اللقاء -
حسنًا، نراك قريبًا -

848
01:31:45,412 --> 01:31:48,347
سأحضر الجواز خلال أسبوع

849
01:31:48,347 --> 01:31:51,958
اصبرا أسبوعًا واحدًا و بعدها سيصبح
العالم ملكًا لكما و اذهبا حيث شئتما

850
01:31:58,234 --> 01:32:01,021
<I>أماه، لقد عدت

851
01:32:18,141 --> 01:32:25,721
"وعد صغير أصدق من هذه"
"الحياة يا عزيزتي"

852
01:32:26,000 --> 01:32:33,730
"أن نظلَّ معًا رغم كل الصعاب"

853
01:32:34,735 --> 01:32:41,800
"الصداقة ليست سوى لدقيقتين"

854
01:32:43,517 --> 01:32:50,823
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"

855
01:32:51,676 --> 01:33:02,812
"إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟"

856
01:33:03,851 --> 01:33:15,802
"متى سوف تقعين في الحب؟"

857
01:33:16,212 --> 01:33:24,976
"الحياة ليست سوى لدقيقتين"

858
01:33:26,508 --> 01:33:29,160
"الحيـــاة"

859
01:33:29,277 --> 01:33:32,670
<I>هذا الزواج رباط مقدَّس
<I>في حضرة الرب

860
01:33:32,948 --> 01:33:35,561
<I>و ما يجمعه الرب
<I>لا يمكن تفريقه

861
01:33:35,748 --> 01:33:41,546
<I>جاي)، هل تقبل بالسيدة)
<I> ليندا) زوجة لك في السراء و في الضراء؟)

862
01:33:43,806 --> 01:33:46,332
<I>قل أجل -
<I>أجل -

863
01:33:46,746 --> 01:33:52,011
<I>ليندا)، هل تقبلين بالسيد)
<I>جاي) زوجًا لك في السراء و في الضراء؟)

864
01:33:52,792 --> 01:33:53,974
<I>أجل

865
01:33:54,931 --> 01:33:59,848
<I>.و الآن أعلنكما زوجًا و زوجة
<I>يمكنك تقبيل العروس

866
01:34:01,464 --> 01:34:03,103
و الآن قبِّلني

867
01:34:11,941 --> 01:34:14,129
<I>"لقد تغوطت على بنطالي"

868
01:34:14,453 --> 01:34:18,117
<I>ماذا؟
<I>هلَّا رفعت صوتك؟

869
01:34:19,947 --> 01:34:22,666
<I>لقد تغوطت على بنطالي

870
01:34:35,185 --> 01:34:36,180
ما الذي قلته؟

871
01:34:36,949 --> 01:34:38,736
ما الذي قلته؟ -
لا شيء -

872
01:34:41,094 --> 01:34:42,984
قلتُ أنني أحبها

873
01:34:42,984 --> 01:34:44,078
كلا

874
01:34:44,078 --> 01:34:45,066
لا؟

875
01:34:45,521 --> 01:34:47,035
ما الذي قلته؟

876
01:34:47,035 --> 01:34:49,175
قلتَ أنك تغوطت على بنطالك

877
01:35:09,768 --> 01:35:11,487
حسنًا، حسنًا

878
01:36:01,600 --> 01:36:03,002
<I>ما الأمر؟

879
01:36:06,730 --> 01:36:11,873
<I>لقد... أضفيتِ لونًا لحياتي

880
01:36:13,265 --> 01:36:17,388
<I>حياتي الملونة بالأسود و الأبيض

881
01:36:24,536 --> 01:36:29,673
<I>أنت هي كل ما أتمناه

882
01:36:33,053 --> 01:36:35,265
<I>كل ما أتمناه

883
01:36:36,672 --> 01:36:37,955
<I>أحبك

884
01:36:38,853 --> 01:36:43,458
هذه هي
"أحبك"

885
01:36:44,901 --> 01:36:50,136
<I>أحبك -
<I>أحبك -

886
01:36:58,524 --> 01:37:01,190
(جاي)
(جاي)

887
01:37:01,617 --> 01:37:04,149
أين أنت يا (جاي)؟

888
01:37:04,680 --> 01:37:06,521
<I>أين أنتِ يا (ليندا)؟

889
01:37:06,521 --> 01:37:08,075
(جاي)
(جاي)

890
01:37:08,763 --> 01:37:10,200
...ما الذي

891
01:37:15,090 --> 01:37:16,807
هذا رائع جدًا يا رجل

892
01:37:19,070 --> 01:37:20,591
(روبن)

893
01:37:27,937 --> 01:37:28,592
(روبن)

894
01:37:30,274 --> 01:37:31,204
(روبن)

895
01:37:35,397 --> 01:37:36,148
(روبن)

896
01:37:39,106 --> 01:37:39,857
(روبن)

897
01:37:41,159 --> 01:37:41,608
(روبن)

898
01:37:47,440 --> 01:37:48,009
(جاي)

899
01:37:48,548 --> 01:37:49,869
(روبن)

900
01:37:55,423 --> 01:37:56,823
(علينا أن نذهب يا (ليندا

901
01:38:29,254 --> 01:38:30,498
(جاي)

902
01:38:42,164 --> 01:38:44,039
<I>إنك تنزف

903
01:38:46,112 --> 01:38:47,260
أنا بخير

904
01:38:47,260 --> 01:38:49,913
<I>إنك تنزف يا حبيبي

905
01:38:50,869 --> 01:38:53,048
(قُدي السيارة يا (ليندا

906
01:38:53,048 --> 01:38:55,131
قُدي السيارة

907
01:39:05,820 --> 01:39:07,044
لا

908
01:38:59,300 --> 01:39:00,994
(تحرَّك يا (جمال

909
01:39:15,184 --> 01:39:17,623
<I>أرجوك افتح عينيك يا عزيزي

910
01:39:21,263 --> 01:39:24,577
<I>علينا أن ننجب أطفالًا
<I>أتذكر؟

911
01:39:25,984 --> 01:39:28,957
<I>أرجوك لا تتركني لوحدي

912
01:39:56,754 --> 01:40:02,451
<I>أرجوك لا تذهب يا عزيزي
<I>أرجوك افتح عينيك

913
01:41:02,500 --> 01:41:03,393
<I>حبيبي

914
01:41:29,566 --> 01:41:31,451
أحبك

915
01:41:56,021 --> 01:41:57,535
(ليندا)

916
01:42:09,348 --> 01:42:10,935
(ليندا)

917
01:43:40,322 --> 01:43:42,247
أين (ناتاشا) يا (طوني)؟

918
01:43:42,247 --> 01:43:45,726
،أنت أدرى بهذا
لأنها كانت معك

919
01:43:48,000 --> 01:43:49,400
(أرجوك يا (طوني

920
01:43:50,682 --> 01:43:53,195
حذَّرتك أنها سترحل عنك
يومًا ما

921
01:43:54,176 --> 01:43:55,767
لقد حذَّرتك و الآن رحلت

922
01:43:56,806 --> 01:43:58,083
كل هذا بسببك

923
01:43:58,350 --> 01:44:00,100
...فقط اخبرني -
إنها غلطتك -

924
01:44:00,287 --> 01:44:04,540
(لقد دمَّرتَ حياتك يا (جاي -
فقط اخبرني أين هي؟ -

925
01:44:10,100 --> 01:44:11,625
أين هي يا (طوني)؟

926
01:44:12,852 --> 01:44:14,204
اخبرني أين هي؟

927
01:44:14,761 --> 01:44:16,152
أريد رؤيتها مرة واحدة فقط

928
01:44:16,690 --> 01:44:18,605
أريد معرفة السبب

929
01:44:19,222 --> 01:44:21,676
(أرجوك يا (طوني -
اخرس -

930
01:44:21,822 --> 01:44:24,719
اخبرني أين هي؟ -
(اخرس يا (جاي -

931
01:44:40,128 --> 01:44:42,000
الحقوا بهما

932
01:44:52,322 --> 01:44:53,333
!انتبه

933
01:45:00,400 --> 01:45:01,666
(اخبرني أين يا (جمال

934
01:45:02,444 --> 01:45:03,843
اخبرني أين هي؟

935
01:48:24,462 --> 01:48:25,726
أحبك

936
01:48:45,212 --> 01:48:47,962
<I>اطمئن
<I>لن أدعهم يمسكون بنا

937
01:48:48,773 --> 01:48:50,000
أحبك

938
01:48:56,503 --> 01:48:57,890
(ليندا)

939
01:49:01,570 --> 01:49:02,833
هيا انطلقوا

940
01:51:17,438 --> 01:51:21,500
"أنا راحلة"

941
01:51:28,890 --> 01:51:31,623
"أنا راحلة، آسفة"
"انسَني"

942
01:54:07,814 --> 01:54:14,037
SNAKE7BECKHAM :ترجمة
snake7beckham@hotmail.com

943
01:54:50,290 --> 01:55:02,700
"ممسكًا بخيطيهما في يديه"

944
01:55:05,094 --> 01:55:08,542
"ماذا يخبئ القدر؟"

945
01:55:09,146 --> 01:55:17,918
"هل سيتفهم القلب؟"

946
01:55:27,383 --> 01:55:30,100
"طائرتان ورقيتان"
"في السماء"

947
01:55:34,646 --> 01:55:39,327
"تحلِّقان سويًا"

948
01:55:41,500 --> 01:55:46,880
"عشيقان للأبد"

949
01:55:49,425 --> 01:55:55,333
"دوام الحال من المحال"

950
01:56:18,000 --> 01:56:24,179
<i>"هذا الحب يقتلني"</i>

951
01:56:26,895 --> 01:56:39,804
<I>"أشعر به يحذرني"
<I>"من الاقتراب منه"

952
01:56:47,112 --> 01:57:04,947
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة

