1
00:00:00,661 --> 00:00:31,942
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:02:10,460 --> 00:02:12,801
الجمعــــه , 30 نوفمبر , 1962

2
00:03:18,731 --> 00:03:22,433
الاستيقاظ يبدأ بقول "انا" و "الآن".

3
00:03:22,526 --> 00:03:24,935
(جينفر), انا مش  هقولك مره تانيه.

4
00:03:44,340 --> 00:03:48,635
خلال الأشهر الثمانية الماضية ,,  الاستيقاظ
اصبح يضرنى فعلا

5
00:03:52,763 --> 00:03:57,143
حقيقة البروده اننى لا ازال هنا 
في مجموعات ببطء

6
00:03:58,561 --> 00:04:01,428
لم اكن مولعا ابدا بالاستيقاظ.

7
00:04:01,522 --> 00:04:04,973
عمرى ما ف مره قفزت من السرير
واستقبلت يومي بتحبه وابتسامه مثلما يفعل (جيم).

8
00:04:06,193 --> 00:04:10,573
اردت دوما ان اقوم بضربه في الايام التي يستيقظ بها ويكون سعيدا

9
00:04:10,656 --> 00:04:14,410
دوما اعتدت ان اخبره انه فقط الحمقي هم من يستقبلوا يومهم بابتسامه ...

10
00:04:14,493 --> 00:04:17,413
...ففقط الحمقى هم ربما الذي ينطلى عليهم هذه الحقيقة البسيطه.

11
00:04:17,496 --> 00:04:20,364
وهذا الآن ليس الآن فقط.

12
00:04:21,667 --> 00:04:24,670
فهو تذكير بالبروده.
يوم واحد في وقت لاحق من يوم أمس.

13
00:04:25,504 --> 00:04:28,340
سنة واحدة في وقت لاحق من العام الماضي.

14
00:04:28,424 --> 00:04:32,751
وأنه عاجلا أم آجلا ، سوف يأتي.

15
00:04:33,470 --> 00:04:36,223
واعتاد أن يضحك في وجهي ، ثم يعطي لي قبلة على الخد.

16
00:04:37,766 --> 00:04:41,051
يتطلب من بعض الوقت في الصباح لاكون نفسي (جورج).

17
00:04:41,144 --> 00:04:45,555
الوقت للتكيف مع ما هو متوقع من (جورج) وكيف عليه ان يتصرف.

18
00:04:47,149 --> 00:04:50,236
بحلول الوقت اكون قد ارتديت ملايسي ولمعت حذائي...

19
00:04:50,319 --> 00:04:54,698
...الآن الامور قاسيه قليلا على (جورج) ولكنها
مثاليه تماما...

20
00:04:56,158 --> 00:04:58,202
... أعرف تماما ما هو الدور المفترض مني أن اقوم به

21
00:05:10,839 --> 00:05:14,207
انظر فى المرآه واحدق فى نفسى
ليس بقدر كونه وجها...

22
00:05:14,301 --> 00:05:17,554
...انما كوسيله للتعبير عن مأزق .

23
00:05:17,638 --> 00:05:20,839
مجرد الحصول على اي وقت خلال النهار شيء ملعون.

24
00:05:23,685 --> 00:05:25,677
مليودراميا قليلا, اعتقد.

25
00:05:25,771 --> 00:05:27,147
لكن بعد ذلك مره اخرى...

26
00:05:28,940 --> 00:05:31,318
...قد تم كسر قلبي.

27
00:05:31,401 --> 00:05:34,769
أشعر كما لو أنني اغرق...

28
00:05:35,572 --> 00:05:37,199
...لا استطيع التنفس.

29
00:06:30,625 --> 00:06:34,671
هل ستقول شيئا?
هل تمازحني? انها مذهلة.

30
00:06:34,754 --> 00:06:36,088
ماذا تفعل?

31
00:06:36,171 --> 00:06:38,663
فقط توقف.
توقف.

32
00:06:38,757 --> 00:06:40,968
لا أعتقد أنك مستعد تماما للحياة في بيت من زجاج.

33
00:06:41,885 --> 00:06:43,846
الستائر, ايها العجوز.

34
00:06:46,014 --> 00:06:49,268
انت الوحيد الذى تقول دوما اننا مختفين.

35
00:06:50,519 --> 00:06:52,844
هذا ليس بالظبط ما قصدته.

36
00:07:15,627 --> 00:07:18,797
لاول مره فى حياتى
لا استطيع رؤيه مستقبلي.

37
00:07:20,298 --> 00:07:22,759
كل يوم يمر في الضباب.

38
00:07:23,927 --> 00:07:26,877
لكن اليوم قد قررت انى ساكون مختلفا.

39
00:07:37,606 --> 00:07:40,723
اخيرا. تعرف انها تمطر هنا طوال اليوم.

40
00:07:40,859 --> 00:07:43,487
لقد حبست في هذا المنزل منتظر ان تكلمني.

41
00:07:43,570 --> 00:07:47,188
انا آسف, اعتقد انى طلبت رقم خاطيء.
انا اطلب السيد (جورج فالكونر).

42
00:07:48,783 --> 00:07:52,370
انا آسف, كنت متوقع شخصا آخر.
نعم سيدي, انت بالتاكيد طلبت...

43
00:07:52,454 --> 00:07:55,488
...الرقم الصحيح. كيف يمكنني مساعدتك?
- هذا انا (هارولد اكيرلى) .

44
00:07:55,582 --> 00:07:57,240
انا ابن عم (جيم).

45
00:07:57,333 --> 00:08:00,670
بالطبع.
نعم, مساء الخير سيد (اكيرلى).

46
00:08:00,754 --> 00:08:04,174
أخشى انى اتصل بخصوص بعض الأخبار السيئة.

47
00:08:05,633 --> 00:08:07,760
لقد كان هناك حادث سيارة.

48
00:08:08,595 --> 00:08:10,105
حادث?

49
00:08:10,142 --> 00:08:13,202
لقد كان هناك الكثير من الثلج هنا في الاونة الاخيرة والطرق يغطيها الجليد.

50
00:08:14,517 --> 00:08:18,021
في طريقه للمدينه,
(جيم) فقد السيطره علي سيارته.

51
00:08:19,397 --> 00:08:21,274
حدث ذلك على ما يبدو لحظيا.

52
00:08:26,111 --> 00:08:30,271
لقد حدث ذلك بالامس, لكن والداه لم يريدا ان يكلموك.

53
00:08:32,993 --> 00:08:34,484
اتفهم ذلك.

54
00:08:34,577 --> 00:08:36,819
ف الحقيقة, هم لا يعرفون انى اكلمك الآن.

55
00:08:36,913 --> 00:08:39,405
لكنى اعتقدت انك يجب ان تعرف.

56
00:08:45,130 --> 00:08:47,371
شكرا لك.

57
00:08:47,465 --> 00:08:51,844
أعرف أن هذا احدث صدمة.
انها كذلك لنا جميعا.

58
00:08:53,805 --> 00:08:55,463
نعم, بالتاكيد.

59
00:08:59,310 --> 00:09:02,178
- هل سيكون هناك عزاءا?
- بعد بكره.

60
00:09:06,567 --> 00:09:09,487
حسنا, اعتقد اني ساقفل الخط...

61
00:09:10,488 --> 00:09:12,615
...واحجز تذكرة طيران.

62
00:09:12,698 --> 00:09:15,701
العزاء للاسره فقط.

63
00:09:18,496 --> 00:09:20,288
للاسره, بالطبع.

64
00:09:23,374 --> 00:09:25,418
حسنا, شكرا لك على اتصالك.

65
00:09:27,003 --> 00:09:28,713
- سيد (اكيرلى)?
- نعم?

66
00:09:29,631 --> 00:09:32,717
- هل لى ان اسال ماذا حدث للكلاب?
- الكلاب?

67
00:09:32,800 --> 00:09:37,180
كان معه كلب واحد ولكنه مات معه.
هل هناك واحدا آخر?

68
00:09:37,263 --> 00:09:40,266
نعم, هناك كلبه صغيره.

69
00:09:40,350 --> 00:09:42,258
انا لا اعرف, متأسف.

70
00:09:42,352 --> 00:09:45,063
لم اسمع احدا ذكر اي شيء عن كلب آخر.

71
00:09:52,653 --> 00:09:55,740
- حسنا, شكرا لك على اتصالك سيد (اكيرلى).
- مع السلامه, سيد (فالكونر).

72
00:13:46,087 --> 00:13:47,203
مرحبا, (شارلى).

73
00:13:47,297 --> 00:13:49,122
كيف عرفت أنه انا?

74
00:13:49,215 --> 00:13:52,051
(شارلوت), لا احد آخر يكلمنى قبل الثامنه صباحا.

75
00:13:52,134 --> 00:13:56,054
لم اتصل بك مبكرا, هل انا?
صوتك يبدو غاضبا.

76
00:13:56,138 --> 00:13:57,712
لا, عندي صداع.

77
00:13:57,806 --> 00:14:02,102
اسمعى, في الواقع كنت ساهاتفك.
هل فات الأوان لتغيير رأيي حول هذه الليلة.

78
00:14:02,227 --> 00:14:05,929
لا, بالطبع لا.
لم ارك منذ اسبوع.

79
00:14:06,023 --> 00:14:09,891
- انا متشوقة لرؤياك.
- اعرف, انا آسف.

80
00:14:09,985 --> 00:14:12,696
عظيم, سأراكي الليلة.

81
00:14:12,779 --> 00:14:14,604
لابد ان أسرع.
انى متأحر عن العمل.

82
00:14:14,740 --> 00:14:16,981
سأتصل بكي في وقت لاحق من المدرسة.

83
00:14:17,075 --> 00:14:19,067
حسنا, سأراك .

84
00:14:19,161 --> 00:14:21,653
- مع السلامه, حبيبتي.
- مع السلامه, ايها الرجل الكبير.

85
00:15:06,289 --> 00:15:08,166
صباح الخير, سيد (جورج).

86
00:15:09,876 --> 00:15:12,295
سيدي, انت لا تبدو جيدا اليوم.

87
00:15:12,332 --> 00:15:14,568
صباح الخير, (آلفا).
لا, لم انم جيدا.

88
00:15:15,215 --> 00:15:17,508
لقد  نسيتي أن تأخذي الخبز من الفريزر صباح اليوم.

89
00:15:17,544 --> 00:15:18,960
انه يبقي طازجا بهذه الطريقه.

90
00:15:19,177 --> 00:15:21,471
لم يكن طازجا قليلا هذا الصباح.

91
00:15:21,554 --> 00:15:23,211
وهناك بعض الصحف التي وضعت على مكتبي...

92
00:15:23,248 --> 00:15:25,402
...والتي اريد ان تبقي كما هي.
من فضلك لا تحركيهم.

93
00:15:25,725 --> 00:15:29,229
- اخشى ان قلمى سرب حبرا علي كامل سريري.
- حسنا, سيدي.

94
00:15:29,312 --> 00:15:31,137
- (آلفا)?
- نعم, سيدي?

95
00:15:31,231 --> 00:15:33,942
شكرا لكي, انتى رائعه.

96
00:16:43,444 --> 00:16:47,739
هذه الحكومة ، كما وعدت ، الحفاظ على أدق المراقبة...

97
00:16:47,776 --> 00:16:52,002
...من الحشد العسكري السوفياتي في جزيرة كوبا.

98
00:16:52,880 --> 00:16:56,008
خلال الأسبوع الماضي أدلة لا لبس فيها...

99
00:16:56,286 --> 00:16:58,438
...قد اثبتت حقيقة...

100
00:18:08,174 --> 00:18:09,642
- استاذ (فالكونر)?
- نعم?

101
00:18:09,678 --> 00:18:12,077
لقد كان هناك طالبا هذا الصباح يسال عن عنوانك.

102
00:18:12,114 --> 00:18:13,293
عنوانى?

103
00:18:15,055 --> 00:18:17,683
- هل اعطيتيه اياه?
- نعم, سيدي.

104
00:18:17,766 --> 00:18:19,018
لقد فعلت.

105
00:18:19,101 --> 00:18:20,759
آمل ان ذلك جيدا معك.

106
00:18:20,853 --> 00:18:24,689
ادركت انى لم يكن عليا عمل ذلك
لكنه كان لطيفا جدا.

107
00:18:24,772 --> 00:18:27,233
قبل ان اعلم انه...

108
00:18:28,276 --> 00:18:31,227
شعرك يبدو رائعا عاليا كما هو.
انه حقا يتناسب معكي.

109
00:18:32,822 --> 00:18:34,480
انتى دوما تبدين جميلة...

110
00:18:34,574 --> 00:18:36,815
...حقا جميلة...

111
00:18:36,909 --> 00:18:39,453
تمتلكين ابتسامه جذابة.

112
00:18:46,919 --> 00:18:48,994
- (آربيج)?
- سيدي?

113
00:18:51,048 --> 00:18:52,623
جميلة حقا.

114
00:19:02,625 --> 00:19:05,387
...ان سلسلة من مواقع الصواريخ الهجومية...

115
00:19:05,979 --> 00:19:08,190
- صباح الخير, (دون).
- صباح الخير, (جورج).

116
00:19:23,579 --> 00:19:25,320
صباح الخير, (جورج).

117
00:19:26,207 --> 00:19:27,948
صباح الخير, (جرانت).

118
00:19:28,793 --> 00:19:31,337
تبدو متعبا.
ماذا كنت تفعل?

119
00:19:35,090 --> 00:19:36,206
انظر حولك, (جرانت).

120
00:19:36,300 --> 00:19:39,418
معظم هؤلاء الطلاب يتطلعون إلى شيء أكثر من وظيفة للشركات...

121
00:19:39,511 --> 00:19:43,046
...ورغبة في رفع نسبه شرب الكوكا ، ومشاهدة التلفزيون بين الأطفال...

122
00:19:43,140 --> 00:19:45,465
...في القريب العاجل سوف يرددون الاناشيد التليفزيونية...

123
00:19:45,559 --> 00:19:48,677
...وتحطيم الأشياء بالمطارق.
- انت حقا تخيفني اليوم, (جورج).

124
00:19:48,771 --> 00:19:50,774
لا تقول لى. انك تقضي وقتا سهلا مع هؤلاء الطلاب.

125
00:19:50,810 --> 00:19:53,609
لقد وجدتهم يحدقوا في وجهي كنوع من سبات الأبقار...

126
00:19:53,692 --> 00:19:55,267
...كما لو كنت احاضرهم بلغة أجنبية.

127
00:19:55,360 --> 00:19:57,821
أذكر لي لماذا لا ينبغي لنا جميعا فقط ان يتم ابادتنا.

128
00:19:57,905 --> 00:19:59,405
يبدو أنك تعتقد أن كل شيء مزحة.

129
00:19:59,555 --> 00:20:02,229
نحن نعيش في عالم حيث الحرب النووية تشكل تهديدا حقيقيا.

130
00:20:02,265 --> 00:20:04,287
أنا لا أفهم كيف لا علاقة لك بهذا.

131
00:20:04,323 --> 00:20:06,069
انت جادا, الست كذلك?

132
00:20:06,163 --> 00:20:07,028
نعم, انا جادا.

133
00:20:07,122 --> 00:20:10,406
(جورج) هل قرأت المقالة التي اعطيتها لك عن ملاجئ القنابل?

134
00:20:10,500 --> 00:20:12,316
بالنسبه لما يخصنا تقريبا انتهي.  لدينا 3 مقاولين يعملون عليه...

135
00:20:12,352 --> 00:20:13,978
...لذلك لا احد منه يعرف ما لدينا.

136
00:20:14,336 --> 00:20:17,047
لقد اعددت واجهته لتبدور كمنظر طبيعي
لذلك لا أحد سيعرف ماذا سيكون هناك.

137
00:20:17,131 --> 00:20:17,996
حقا?

138
00:20:21,435 --> 00:20:23,310
اذا عرف احد بخصوص هذه الملاجيء...

139
00:20:23,346 --> 00:20:25,545
...كل الناس سوف يحاولون الدخول لهذه الملاجيء اذا حدث شيء.

140
00:20:25,639 --> 00:20:26,974
لذلك?

141
00:20:27,057 --> 00:20:30,175
لن يكون هناك وقت للمشاعر
عندما يطلق الروس صاروخا علينا.

142
00:20:30,549 --> 00:20:33,408
اذا لم يوجد وقت للمشاعر فى هذا العالم (جرانت)...

143
00:20:33,445 --> 00:20:35,095
...فهذا ليس العالم الذي اريد العيش فيه.

144
00:21:20,734 --> 00:21:23,654
بعد وفاة كثير من البجع في الصيف .

145
00:21:28,784 --> 00:21:30,205
اعتقد انكم جميعا...

146
00:21:31,674 --> 00:21:34,666
... قرأتم رواية (هكسلي) التى اشرت عليكم بها منذ ثلاثة اسابيع ?

147
00:21:39,044 --> 00:21:41,202
كيف يكون للعنوان علاقة بقصتنا?

148
00:21:42,130 --> 00:21:44,289
- نعم, سيد (مونج).
- ليس لع علاقة.

149
00:21:44,382 --> 00:21:49,293
انه يحكي عن رجل غني والذي خائف جدا انه كبير جدا علي هذه الفتاه...

150
00:21:49,387 --> 00:21:52,307
...ويعتقد انه شاب صغير...

151
00:22:20,125 --> 00:22:21,157
(روس).

152
00:22:33,388 --> 00:22:36,141
(روس)?

153
00:22:53,241 --> 00:22:54,815
نعم, سيد (هرسيك).

154
00:22:54,909 --> 00:22:58,443
سيدي, في صفحه 79, السيد (بروبتر) قال هذا...

155
00:22:58,537 --> 00:23:02,290
...اغبى مقطع في الأنجيل هو
“هم يكرهونني بلا سبب.”

156
00:23:02,374 --> 00:23:05,148
هل هذا يعني النازيين وكرههم لليهود?

157
00:23:05,185 --> 00:23:07,420
- هل (هكسلي) معادى للساميه?
- لا.

158
00:23:15,887 --> 00:23:18,556
لا, السيد (هكسلي) ليس معادى للساميه.

159
00:23:19,682 --> 00:23:21,647
بالطبع, النازيين اخطئوا في كونهم يكرهون اليهود.

160
00:23:21,683 --> 00:23:23,772
لكن كرههم لليهود
ليس بدون سبب.

161
00:23:26,689 --> 00:23:28,431
انه فقط ان السبب ليس واقعيا.

162
00:23:29,817 --> 00:23:31,475
السبب كان تخيلي.

163
00:23:31,569 --> 00:23:34,280
السبب كان الخوف.

164
00:23:36,115 --> 00:23:38,576
دع اليهود خارج هذا في الوقت الحالى.

165
00:23:40,286 --> 00:23:43,154
دعونا نفكر في اقلية اخرى.
الاقلية التي...

166
00:23:43,247 --> 00:23:45,458
الاقلية التي يمكن ان تمر مرور الكرام اذا كانت تحتاج ذلك.

167
00:23:48,085 --> 00:23:51,537
يوجد تصنيفات كثيرة للأقليات,
الشقراوات كمثال...

168
00:23:51,630 --> 00:23:53,840
...او اصحاب النمش.

169
00:23:55,258 --> 00:23:58,126
لكن الأقليـــة لديهم اعتقاد واحد...

170
00:23:58,219 --> 00:24:01,556
...عندما يشكل نوعا من التهديد للأغلبية.

171
00:24:01,639 --> 00:24:04,100
اعتقاد واقعي او تخيلي.

172
00:24:04,184 --> 00:24:06,509
وهنا يكمن الخوف.

173
00:24:08,771 --> 00:24:12,692
إذا كانت الأقلية على نحو ما هو غير مرئيه...

174
00:24:13,985 --> 00:24:16,560
...والخوف كان أكبر بكثير.

175
00:24:17,655 --> 00:24:20,634
فهذا الخوف هو السبب في اضطهاد الأقليـــات.

176
00:24:20,671 --> 00:24:22,190
لذلك,  ترى دائما هناك سبب.

177
00:24:22,226 --> 00:24:23,377
السبب هو الخوف.

178
00:24:23,911 --> 00:24:25,621
الأقليــــات هم فقط أفراد.

179
00:24:27,331 --> 00:24:28,499
أفراد مثلنا.

180
00:24:35,965 --> 00:24:37,956
اعتقدت انى ارى انى اتهتك قليلا.

181
00:24:38,592 --> 00:24:42,211
لذلك ساقول لك? سوف ننسي السيد (هكسلي) اليوم...

182
00:24:43,264 --> 00:24:46,016
...وسوف نتحدث عن الخوف.

183
00:24:46,099 --> 00:24:48,226
الخوف, بعد كل هذا, هو العدو الحقيقي.

184
00:24:48,893 --> 00:24:51,437
الخوف هو الاستيلاء على عالمنا.

185
00:24:51,521 --> 00:24:55,389
الخوف اصبح يستخدم كأداه للتلاعب في عالمنا.

186
00:24:55,483 --> 00:24:59,070
إنها عن كيف السياسيين ينشروا سياستهم.

187
00:24:59,153 --> 00:25:01,937
انها عن كيف (ماديسون آفينيو) يبيع لنا اشياء لن نحتاجها.

188
00:25:02,031 --> 00:25:03,606
فكروا بهذا.

189
00:25:04,951 --> 00:25:06,494
الخوف من ان نهاجم.

190
00:25:08,079 --> 00:25:11,249
الخوف من أن هناك شيوعيين يكمنون عند كل زاوية.

191
00:25:11,332 --> 00:25:13,487
الخوف من أن بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي...

192
00:25:13,524 --> 00:25:16,037
...لا تعتقد ان طريقتنا في الحياه لا تشكل تهديدا علينا.

193
00:25:16,087 --> 00:25:18,313
الخوف من أن ثقافة السود قد تستولى علي أنحاء العالم.

194
00:25:18,349 --> 00:25:21,467
الخوف من وركى (آلفيس بريسلي).

195
00:25:22,677 --> 00:25:24,835
حقيقة, هذه من الممكن تعد خطرا حقيقيا.

196
00:25:27,765 --> 00:25:31,268
الخوف من أن الانفاس السيئة قد تدمر صداقاتنا.

197
00:25:33,979 --> 00:25:36,523
الخوف من ان تكبر وتصبح وحيدا.

198
00:25:43,946 --> 00:25:48,159
لذلك نحن غير مجديين ، وأنه لا أحد يهتم ما يجب علينا ان نقول.

199
00:25:52,747 --> 00:25:54,405
احظوا بعطلة نهاية اسبوع جيده.

200
00:26:00,671 --> 00:26:03,622
سيدي! هل استطيع التكلم معك لدقيقة?

201
00:26:03,716 --> 00:26:06,469
لماذا لا يتم الحديث دائما بيننا مثل هذا القبيل?

202
00:26:06,552 --> 00:26:08,377
لا اعتقد انه سيكون جيدا ذلك.

203
00:26:08,471 --> 00:26:10,712
يا رجل, الخوف من الاشياء يتملكني طوال الوقت.

204
00:26:10,806 --> 00:26:13,757
ولكن لا يمكنك التحدث عن ذلك مع أي شخص او ستكون تماما كأحمقا.

205
00:26:13,851 --> 00:26:17,688
- انت حتي لا تستطيع التكلم بخصوص ذلك مع (لويس) ?
- لا اعتقد انها تخاف من اى شيء.

206
00:26:17,771 --> 00:26:19,763
الكل يخاف من شيئا (كيني).

207
00:26:19,857 --> 00:26:21,650
ما الذي تخاف منه, سيدي?

208
00:26:21,734 --> 00:26:23,444
السيارات.

209
00:26:23,527 --> 00:26:26,011
كيف تعيش في لوس انجلوس وتخاف السيارات ?

210
00:26:26,047 --> 00:26:27,226
ربما لا تقدر.

211
00:26:27,837 --> 00:26:31,942
احيانا خوفى من الاشياء يستطيع تقريبا ان يصيبني بالشلل.

212
00:26:32,035 --> 00:26:36,278
تكون مذعورا جدا وتحس بشعور كانك ستنفجر او شيئا ما.

213
00:26:37,290 --> 00:26:39,865
-هل استطيع سؤالك سؤالا شخصيا, سيدي?
- لو اردت.

214
00:26:41,168 --> 00:26:42,878
هل سبق لك شرب المخدرات?

215
00:26:43,587 --> 00:26:47,664
- كم من العمر ابدو لك?
- هل سبق لك شرب اى نوع من المخدرات?

216
00:26:48,259 --> 00:26:49,458
بالطبع, (كيني).

217
00:26:50,094 --> 00:26:51,210
مثل ماذا?

218
00:26:52,179 --> 00:26:55,464
لا ينبغي أن اناقش هذا معك في الحرم الجامعي سيد (بوتر).

219
00:26:55,558 --> 00:26:58,811
انها الطريقة الوحيدة التي يمكنني الحصول عليه في بعض الأحيان.

220
00:26:58,894 --> 00:27:02,346
- هل سبق لك تجريب الميسكالين?
- هذا ليس اختياري كمحدر.

221
00:27:02,439 --> 00:27:06,391
لقد قمت بحلاقة احد حاجبيي من تاثير الميسكالين. لم يكن منظرا جيدا لى.

222
00:27:06,485 --> 00:27:09,238
- سيدي?
- لقد نظرت في المرآه.

223
00:27:09,321 --> 00:27:11,062
سيكون خطأ كبير لو كنت تحت تاثير الميسكالين.

224
00:27:11,156 --> 00:27:13,826
اعتقدت ان حاجبي قد غطي وجهي بالكامل.

225
00:27:13,909 --> 00:27:15,209
قبل ان اعرف ذلك, حلقت احدهم.

226
00:27:15,246 --> 00:27:18,008
وضعت لاصقة اسعافات اولية علي عيني لمدة ست اسابيع حتي نمي حاجبي مره اخرى.

227
00:27:18,044 --> 00:27:18,903
محرج جدا.

228
00:27:19,414 --> 00:27:22,167
- ألم تتعاطاه مره اخرى بعد ذلك ?
- (كيني), هل كنت تستمع الي كلامي?

229
00:27:22,251 --> 00:27:24,576
لقد حلقت حاجبي.

230
00:27:24,670 --> 00:27:27,704
لقد اردت التجربه سيد (بوتر) وليس عملا علي المسرح.

231
00:27:31,050 --> 00:27:34,668
اذا اردت ان تتعاطي مره اخرى سيدي,
عادة يكون معي مخدرات.

232
00:27:34,762 --> 00:27:36,837
انت حقا مجنون , ألست كذلك?

233
00:27:43,938 --> 00:27:47,423
اسف, سيدي. اعتقد انك لا تشعر بالراحة عندما اتحدث بهذه الطريقة.

234
00:27:47,460 --> 00:27:48,933
ما الذي جعلك تقول ذلك ?

235
00:27:49,026 --> 00:27:52,477
تعتقد (لويس) انك نوعا ما محترس.
كما كنت هذا الصباح...
  
237
00:26:56,453 --> 00:26:59,283
...عندما كنا نستمع لكل هذه الحماقات عن (هكسلي).

236
00:27:55,616 --> 00:27:56,700
حسنا, ليس كلكم.

237
00:27:56,783 --> 00:27:58,827
لم الاحظ انك فتحت فمك من قبل.

238
00:27:58,911 --> 00:28:00,621
كنت اتابعك.

239
00:28:00,704 --> 00:28:05,417
لقد تركتنا نهذي كثيرا ثم صوبتنا.

240
00:28:05,500 --> 00:28:08,837
لكنك لم تخبرنا ابدا كل شيء تعرفه عن اي شيء.

241
00:28:09,796 --> 00:28:13,164
حسنا, ربما هذا صحيح إلى حد ما.

242
00:28:14,551 --> 00:28:16,344
انه ليس فقط انى اريد ان اكون محترس.

243
00:28:17,345 --> 00:28:21,589
انه فقط اننى لا استطيع حقا المناقشة معكم بحرية كاملة ...

244
00:28:21,683 --> 00:28:22,966
...في الفصل.

245
00:28:23,059 --> 00:28:25,185
احدهم سوف يخطيء الفهم.

246
00:28:26,937 --> 00:28:30,055
حاولت ذلك اليوم.
ولم ينفع ذلك.

247
00:28:36,405 --> 00:28:38,897
وما الذي كنت تريد الحصول عليه, سيدي?

248
00:28:38,991 --> 00:28:41,316
لاشيء. انا فقط في طريقي لمكتب العميد.

249
00:28:41,410 --> 00:28:44,079
هل تعني انك مشيت معي كل هذا الطريق فقط لتتحدث معي ?

250
00:28:44,162 --> 00:28:46,071
- لما لا?
- حسنا...

251
00:28:46,164 --> 00:28:49,282
اعتقد انك تستحق شيئا مقابل ذلك, سيدي.

252
00:28:49,376 --> 00:28:50,408
هيا سيدي, اختار.

253
00:28:52,337 --> 00:28:54,464
- انه علي حسابي.
- شكرا لك.

254
00:28:58,135 --> 00:28:59,761
اعتقدت انك ربما ستختار الازرق.

255
00:29:00,762 --> 00:29:03,849
- لماذا الازرق?
- الا يفترض ان الازرق شيئا روحانيا?

256
00:29:03,932 --> 00:29:05,642
ما الذي حعلك تعتقد انى روحانيا?

257
00:29:09,187 --> 00:29:10,595
وانت? الاحمر?

258
00:29:12,649 --> 00:29:15,224
- ما الذي يعبر عنه الاحمر?
- الكثير من الاشياء.

259
00:29:15,318 --> 00:29:17,310
الحماسه العارمه, الشهوه القويه.

260
00:29:18,904 --> 00:29:19,988
لا امزح?

261
00:29:25,786 --> 00:29:27,162
حسنا سيدي, انا...

262
00:29:27,246 --> 00:29:28,737
اعتقد انى ساراك في الجوار.

263
00:30:51,244 --> 00:30:52,276
مرحبا?

264
00:30:52,370 --> 00:30:54,111
ما الذي تفعلينه, حبيبتي?

265
00:30:54,205 --> 00:30:57,959
مجرد محاولة لإنهاء كتابا.
كيف كان يومك?

266
00:30:58,042 --> 00:30:59,210
جيد.

267
00:30:59,293 --> 00:31:03,005
كنت اترك المدرسة واريد أن اعرف إذا كنتى بحاجة لأي شيء لهذه الليلة.

268
00:31:03,089 --> 00:31:05,299
شكرا, ما احلاك.

269
00:31:05,383 --> 00:31:07,593
لكني لا اعتقد انى بحاجه لشيء.

270
00:31:08,635 --> 00:31:10,126
كن ودودا و...

271
00:31:10,220 --> 00:31:15,381
...احضر بعض الجين لي نوع تانجويري.
احب لون الزجاجة.

272
00:31:16,267 --> 00:31:19,051
انتى تحبين ما بها.
فى اى وقت تريديني?

273
00:31:20,271 --> 00:31:22,680
السابعه سيكون جيدا اذا كان متوافق معاك.

274
00:31:22,774 --> 00:31:25,558
عظيم. ساراكي حينها.

275
00:31:25,652 --> 00:31:27,643
ساراك حينها.
باى, (جيو).

276
00:31:27,737 --> 00:31:28,905
باي, (حبيبتي).

277
00:31:51,510 --> 00:31:53,502
جميـــــل.

278
00:32:48,482 --> 00:32:51,026
- نعم, سيد (بوتر)?
- هل انت ذاهب لمكان ما, سيدي?

279
00:32:51,110 --> 00:32:54,061
هذا دائما ما يجعل الناس يركبون سياراتهم .

280
00:32:54,154 --> 00:32:56,360
لا, اعني هل انت ذاهب في عطلة أو شيء من هذا?

281
00:32:56,396 --> 00:32:58,689
- ماذا?
- رايتك تاخذ اشياءك من المكتب.

282
00:33:03,871 --> 00:33:06,822
ما الذى تريده بالظبط, (كيني) ?

283
00:33:08,626 --> 00:33:12,161
كنت آمل فقط أنه ربما يمكن أن نجتمع لتناول مشروب أو شيء من هذا في وقت ما.

284
00:33:13,089 --> 00:33:14,663
ولماذا ذلك?

285
00:33:16,092 --> 00:33:17,426
لا اعرف, سيدي.

286
00:33:18,261 --> 00:33:20,221
لاني اعتقدت انك ربما تحب ذلك.
و...

287
00:33:22,014 --> 00:33:23,672
...لأنك تبدو كما لو كنت بحاجه لصديق .

288
00:33:23,766 --> 00:33:26,310
- أوه حقا?
- نعم, سيدي. انك كذلك.

289
00:33:31,065 --> 00:33:32,942
ذلك يمكن ان يكون صحيحا.

290
00:33:34,485 --> 00:33:37,112
ساكون كذلك في وقت آخر.
انى متاخر.

291
00:33:38,614 --> 00:33:39,990
لكن شكرا لك علي دعوتك.

292
00:33:41,200 --> 00:33:43,494
وشكرا لك علي كلامك سابقا.

293
00:33:44,953 --> 00:33:47,028
وابتعد عن الميسكالين.

294
00:34:19,528 --> 00:34:20,988
مرحبا, سيد (فالكونر).

295
00:34:21,071 --> 00:34:23,449
- مرحبا. كيف حالك اليوم?
- انا بصحه جيده, سيدي.

296
00:34:23,532 --> 00:34:26,076
- هل تريد الاطلاع علي الصندق الخاص بك?
- نعم, اريد ذلك.

297
00:34:26,160 --> 00:34:27,494
اتبعني.

298
00:34:36,044 --> 00:34:37,379
هذا هو , سيدي.

299
00:34:39,673 --> 00:34:41,633
هل تستطيع ان تمضي هنا رجاءا...

300
00:34:50,391 --> 00:34:51,725
- شكرا لك.

301
00:35:59,458 --> 00:36:01,950
اشرح لى كيف تبدو صديقتك (شارلوت).

302
00:36:03,295 --> 00:36:05,255
 ماذا تريد ان تعرف ?

303
00:36:05,339 --> 00:36:07,883
لا اعرف.
تبدو حميميه اعتقد.

304
00:36:09,217 --> 00:36:12,137
مثلما كنا معا او شيئا ما.

305
00:36:13,263 --> 00:36:15,474
- انت لم تنام معها, هل انت ?
- نعم.

306
00:36:18,268 --> 00:36:19,384
و?

307
00:36:20,770 --> 00:36:22,929
بعض المرات عندما كنا صغار.

308
00:36:22,976 --> 00:36:24,953
لن اقول ان هذا لم يعن شيئا لي...

309
00:36:24,989 --> 00:36:27,653
...لكن ذلك عنى شيئا
اتفاق كبير مع (شارلى).

310
00:36:27,736 --> 00:36:29,894
كان ذلك منذ زمن بعيد في لندن.

311
00:36:31,698 --> 00:36:33,773
احببت (شارلى).

312
00:36:33,867 --> 00:36:36,869
- وكنا اصدقاء مقربين
ولكن هذا كل ما ف الامر. - حسنا, انا محتار.

313
00:36:38,203 --> 00:36:40,247
لو نمت مع امرأه
لماذا انت معى ?

314
00:36:40,330 --> 00:36:42,405
لاني واقع فى حب الرجال.

315
00:36:42,499 --> 00:36:44,574
لاني واقع في حبك.

316
00:36:46,878 --> 00:36:49,172
علي كل حال, اليس الجميع نام مع النساء عندما كانوا صغار ?

317
00:36:49,256 --> 00:36:51,800
- انا لم اقم بذلك.
- انت تمزح.

318
00:36:51,883 --> 00:36:54,125
لا, لا امزح.

319
00:36:54,219 --> 00:36:56,078
لم يثير اهتمامى ابدا عمل ذلك.

320
00:36:56,115 --> 00:36:59,048
حسنا, انت كنت بهذه الفظاعه اليس كذلك?

321
00:36:59,057 --> 00:37:02,143
انت تعرف, اعتقد ان اول شيء الاحظه بخصوصك...

322
00:37:03,353 --> 00:37:05,564
...كان كيف انت متاكد من نفسك.

323
00:37:08,149 --> 00:37:11,100
كيف تكون متاكد من كل شيء في سنك ?

324
00:37:12,237 --> 00:37:14,114
هل تعتقد انى غير متاكد من نفسي ?

325
00:37:14,698 --> 00:37:16,241
بالطبع, انت كذلك.

326
00:37:38,386 --> 00:37:40,044
انتهيت الان.
شكرا لكى.

327
00:37:45,894 --> 00:37:47,635
نعم, سيد (فالكونر) ?

328
00:37:48,855 --> 00:37:50,565
هل هناك شيئا اخر استطيع ان اخدمك به اليوم?

329
00:37:50,649 --> 00:37:54,100
لا استطيع ايجاد دفتر شيكاتى
واريد بعض النقدية.

330
00:37:54,194 --> 00:37:56,519
ليس يومي علي ما اعتقد.
اعذريني لدقيقه.

331
00:38:50,290 --> 00:38:54,836
امي تقول ان كثيفي الحاجبين تافهين ,
لكني اعتقد انهم جيدين.

332
00:38:56,212 --> 00:38:58,172
اعتقد ان حواجبكي جيدين ايضا.

333
00:38:58,256 --> 00:39:02,333
لماذا تبدور حزينا جدا?
هل تريد لقاء (شارلتون هستون) ?

334
00:39:04,011 --> 00:39:05,388
(بن هور).

335
00:39:08,099 --> 00:39:10,174
انه عقربنا.

336
00:39:10,268 --> 00:39:14,428
كل ليلة نلقي اليه شيئا جديدا ونتابعه وهو يقتله.

337
00:39:14,522 --> 00:39:18,848
ابى يعتقد انه يشبه الكولوسيوم . لذلك وضع اخى (توم) كل هذه الاعمده هنا.

338
00:39:18,942 --> 00:39:20,652
نه يريد ان يكون مصمم مجموعة.

339
00:39:21,653 --> 00:39:23,421
انه لم يأكل العنكبوت بعد...

340
00:39:23,458 --> 00:39:26,298
...لانه متشبعا من الفار الذي اعيطيناه له الليله الماضيه.

341
00:39:27,242 --> 00:39:30,192
ابي يقول انه يريد ان يرميك في الكولوسيوم.

342
00:39:30,286 --> 00:39:32,497
لا تمزحين?
لماذا?

343
00:39:32,580 --> 00:39:35,531
 يقول انك من المتسكعين قليلا...

344
00:39:35,625 --> 00:39:37,669
...ولكنك لست منهم حتي.

345
00:39:37,752 --> 00:39:39,879
اعتقد ان اخى (توم) من المتسكعين قليلا...

346
00:39:39,962 --> 00:39:42,371
...لكنه غيرك .

347
00:39:44,133 --> 00:39:48,513
وضع لي علاج لتصفيف الشعر على شعري من البيض.

348
00:39:49,222 --> 00:39:51,098
هل يبدو لامعا ?

349
00:39:51,182 --> 00:39:53,559
حبيبة قلبي, ما الذي تفعلينه مزعجة السيد (فالكونر) ?

350
00:39:53,643 --> 00:39:56,312
انها لا تزعجني ابدا (سوزان).
كيف حالك?

351
00:39:56,395 --> 00:39:58,856
انا سعيدة لرؤياك (جورج).

352
00:40:00,316 --> 00:40:02,667
(جورج), سوف نجتمع ببعض الناس للشرب الليلة...

353
00:40:02,704 --> 00:40:04,529
...ونحب ان نطلب منك ان تاتي وتشاركنا الشراب.

354
00:40:04,612 --> 00:40:09,492
- شكرا لكى. هذا عطف كبير منك لكن عندي بعض الخطط. - وقت آخر اذا.

355
00:40:09,575 --> 00:40:12,150
(جينيفر), دعي السيد (فالكونر) يرجع لما يفعله في البنك.

356
00:40:12,244 --> 00:40:13,526
مع السلامه , (جورج).

357
00:40:13,620 --> 00:40:15,496
مع السلامه, (سوزان).
مع السلامه, (جينيفر).

358
00:40:25,089 --> 00:40:28,926
- هل استطيع مساعدتك, سيدي? - اريد شراء بعض الطلقات لهذا المسدس , من فضلك.

359
00:40:29,010 --> 00:40:32,847
حسنا, سيدي.
هذا مسدس قديم جدا, سيدي.

360
00:40:32,930 --> 00:40:35,255
لدينا اثنان بسعر واحد من مسدسات اليد حاليا.

361
00:40:35,349 --> 00:40:39,593
- ربما تريد واحدا للسيده?
- لا شكرا لك. فقط الطلقات من فضلك.

362
00:40:41,564 --> 00:40:44,400
- ها هم. شيء آخر?
- لا, شكرا لك.

363
00:40:44,483 --> 00:40:46,527
هذا سيكلف 2.29 دولار , سيدي.

364
00:40:49,321 --> 00:40:50,865
شكرا لك.

365
00:41:28,692 --> 00:41:31,695
انا آسف. امل انها لم تغرغر عليك.

366
00:41:31,779 --> 00:41:33,989
عادة تصبح كجنونه قليلا عندما اضطر لتركها في السياره .

367
00:41:34,073 --> 00:41:35,897
انها جميلة.
ما اسمها?

368
00:41:35,991 --> 00:41:37,816
(إنديا).
 
371
00:40:07,998 --> 00:40:09,508
هيا لنذهب.

369
00:41:44,166 --> 00:41:46,575
انتى ايتها الصغيره.

370
00:41:49,296 --> 00:41:53,509
اعتدت ان يكون عندي كلاب ملساء كالثعالب.
لا تراهم كثيرا عاده.

371
00:42:14,153 --> 00:42:16,144
رائحتهم مثل الخبز المحمص بالزبدة.

372
00:42:17,448 --> 00:42:18,855
انها لا تزال جروا , اليست كذلك?

373
00:42:25,331 --> 00:42:26,613
حسنا.

374
00:42:26,707 --> 00:42:28,917
- أتمنى لك أمسية سعيدة.
- انتي ايضا.

375
00:42:29,001 --> 00:42:30,377
ليله سعيده , (إنديا).

376
00:42:43,515 --> 00:42:46,007
- آسف بخصوص ذلك.
- لا, كل شيء على مايرام.

377
00:42:46,101 --> 00:42:50,480
- انه خطأى . سأحضر لك حزمه اخرى.
- كل شيء على مايرام. لا تخف.

378
00:42:50,564 --> 00:42:52,524
لا, لا انا مصمم.

379
00:42:57,403 --> 00:42:58,946
شكرا لك.

380
00:42:59,029 --> 00:43:00,771
أنا آسف على الزجاج المكسور.

381
00:43:01,532 --> 00:43:03,325
- ها هو.
- شكرا يا رجل.

382
00:43:05,035 --> 00:43:06,578
أتريد واحده ?

383
00:43:07,371 --> 00:43:09,362
لا, شكرا.

384
00:43:10,457 --> 00:43:12,251
ف الحقيقة, نعم.
لما لا?

385
00:43:12,918 --> 00:43:14,117
شكرا لك.

386
00:43:45,784 --> 00:43:47,577
- (كارلوس).
- ماذا تقول ?

387
00:43:47,661 --> 00:43:50,153
(كارلوس). انت سألتني عن اسمي.

388
00:43:50,246 --> 00:43:52,206
هل انت بخير ?

389
00:43:52,289 --> 00:43:54,030
نعم .

390
00:43:55,000 --> 00:43:56,460
نعم , أنا آسف.

391
00:44:00,845 --> 00:44:02,355
يوجد حقا شيئا.

392
00:44:02,798 --> 00:44:05,051
لديك وجه لا يصدق.

393
00:44:05,361 --> 00:44:07,982
استمتع بذلك. انها هدية عظيمة.

394
00:44:08,031 --> 00:44:09,472
لغتك الاسبانيه جميلة.

395
00:44:09,598 --> 00:44:10,932
شكرا لك.

396
00:44:14,488 --> 00:44:16,719
عليا ان استخدمها كثر.

397
00:44:17,220 --> 00:44:18,267
حسنا...

398
00:44:18,517 --> 00:44:20,379
انه ليس متاخر.

399
00:44:47,509 --> 00:44:48,792
ماذا تفعل ?

400
00:44:49,761 --> 00:44:52,170
هل نحن ذاهبون في مكان ما ?

401
00:44:52,264 --> 00:44:55,100
لا. لكن, شكرا.

402
00:45:00,690 --> 00:45:03,905
انت تعرف, انه الضباب الدخاني الذي يجعل اللون كهذا.

403
00:45:03,942 --> 00:45:06,111
لم ار السماء هكذا من قبل.

404
00:45:07,562 --> 00:45:11,304
في بعض الاوقات  اشياء مزعجة لها دور في صنع الجمال.

405
00:45:16,287 --> 00:45:17,778
هل استطيع الحصول علي سيجاره اخرى ?

406
00:45:17,872 --> 00:45:19,447
بالطبع .

407
00:45:47,692 --> 00:45:50,528
- هل انت متاكد انك لا تريد الذهاب? - انا متأكد.

408
00:45:54,115 --> 00:45:55,940
- من اين انت ?
- مدريد .

409
00:45:56,034 --> 00:45:58,745
مدريد ?
كيف اتيت الى هنا ?

410
00:45:58,828 --> 00:46:00,653
انها قصه طويلة .

411
00:46:00,747 --> 00:46:03,833
التقيت بشخص من لوس انجلوس في الفندق الذي كنت اعمل به ...

412
00:46:03,917 --> 00:46:07,420
...والذى قال لى اننى استطيع المعيشه معه وانه يستطيع ان يجد لى وكيلا .

413
00:46:07,503 --> 00:46:10,173
 لكنه لم يدرك اننى عندي لكنه اسبانية .

414
00:46:11,758 --> 00:46:15,126
احب لكنتك.
انت تتكلم جيد جدا.

415
00:46:16,387 --> 00:46:21,434
- كيف تعلمت الانجليزية? - كان لأمي صديقا امريكيا عندما كنت صغيرا.

416
00:46:21,517 --> 00:46:23,676
هل امك في مدريد ?

417
00:46:24,437 --> 00:46:26,230
نعم, انها كذلك.
تعمل في حلاقة الشعر.

418
00:46:26,314 --> 00:46:29,650
لقد قامت بحلاقة شعرى قبل ان اغادر.
هل تعجبك ?

419
00:46:31,485 --> 00:46:34,821
- اعتقد انها تجعلني اشبه (جيمس ديين) .
- انك افضل من (جيمس ديين).

420
00:46:34,904 --> 00:46:36,364
حقا ?

421
00:46:36,448 --> 00:46:38,022
شكرا.

422
00:46:42,203 --> 00:46:45,071
لم يختارني احد الا و أراد شيئا.

423
00:46:45,165 --> 00:46:46,822
اعتقد انك من اختارني.

424
00:46:48,877 --> 00:46:50,670
هذا واحد من ايامي الخطيره .

425
00:46:51,713 --> 00:46:55,133
هيا. ماذا يمكن أن يكون خطيرا جدا لرجل مثلك?

426
00:46:56,509 --> 00:47:00,586
انا فقط احاول الحصول علي علاقة حب قديمة علي ما أعتقد.

427
00:47:02,265 --> 00:47:05,685
امى تقول ان  العشاق مثل الحافلات.

428
00:47:05,768 --> 00:47:08,521
عليك فقط ان تنتظر قليلا ,, وسيأتي آخر .

429
00:47:15,194 --> 00:47:16,935
عليا ان اذهب.

430
00:47:18,313 --> 00:47:19,537
أنت رجل لطيف.

431
00:47:19,870 --> 00:47:21,522
آمل أن تجد...

432
00:47:21,722 --> 00:47:23,472
... شخصا مثلك.

433
00:47:23,494 --> 00:47:25,319
شكرا.

434
00:47:25,413 --> 00:47:27,821
انا ذاهب بعيدا.

435
00:48:24,927 --> 00:48:27,388
حان دورك لتغييره.

436
00:48:27,472 --> 00:48:30,099
نعم, لن اغيره.
انه دورك انت.

437
00:48:30,183 --> 00:48:32,591
بجانب, انك لا تحب ما اضعه على اية حال.

438
00:48:32,685 --> 00:48:35,605
ساعطيك خمسة دولارات اذا غيرتها. انا كبير في السن علي ان اقوم بهذا.

439
00:48:35,688 --> 00:48:37,680
  انت تكون فقط كبيرا في السن عندما يكون مريحا لك ان تكون كذلك .

440
00:48:37,773 --> 00:48:40,526
ماذا تقرء علي اية حال?

441
00:48:40,609 --> 00:48:43,018
ياربي. ليست حماقات الاكتئاب مره اخرى.

442
00:48:43,112 --> 00:48:44,739
انه لصفي.

443
00:48:46,282 --> 00:48:48,409
ما اعمال الخيال التي قد تكون تقرؤه?

444
00:48:51,162 --> 00:48:53,289
لا تكن مغتضر بنفسك.

445
00:48:56,917 --> 00:48:58,544
يا رجل, اى حياه عاشها .

446
00:48:59,670 --> 00:49:01,714
- الا تحسده فقط ?
- لماذا ?

447
00:49:01,797 --> 00:49:03,841
لانه يمكنه شم مؤخرة اى شخص يريده ?

448
00:49:05,300 --> 00:49:07,125
جيد.

449
00:49:07,219 --> 00:49:11,171
لا, لانه فقط يفعل ما يريده.
مثل امس...

450
00:49:11,265 --> 00:49:14,268
...كنت اجلس في الباحه الاماميه وجاءت (سوزان) لتتكلم معي.

451
00:49:14,351 --> 00:49:16,812
وجاء ايضا المزعج (كريستوفر) ...

452
00:49:16,848 --> 00:49:19,012
...يجرى وهو يلوح ببندقيته .

453
00:49:19,105 --> 00:49:23,234
وسار كلبنا الصغير اليه, ورفع ساقه فوقه...

454
00:49:23,317 --> 00:49:25,861
...وقام بالتبول علي حذاء (كريستوفر) الجديد.

455
00:49:25,945 --> 00:49:28,572
علي كل (كريستوفر) حقيقة.

456
00:49:28,656 --> 00:49:31,148
وبالطبع, تصرفت كما لو انى متضايق

457
00:49:31,242 --> 00:49:34,276
كان تنفيذ الكلب لذلك جيدا
كان عليك ان ترى ذلك.

458
00:49:34,370 --> 00:49:37,154
بعد كل هذا ,, هؤلاء الأطفال قد تعرضوا للتعذيب بواسطه  الكلب .

459
00:49:38,499 --> 00:49:40,709
اعني, عليك ان تتعلم درس منه. انهم لن ...

460
00:49:40,793 --> 00:49:43,462
انهم لن يبقوا مزعجين طوال الليل.

461
00:49:43,545 --> 00:49:47,247
هم وجدوا الطريقة لجعل الاثنان منا يفعلون ما يريدون بالظبط.

462
00:49:47,341 --> 00:49:52,092
وعندما تفكر في ذلك تجدهم أساسا طفيليات صغيرة متطورة للغاية.

463
00:49:52,129 --> 00:49:55,933
حسنا, اغبي المخلوقات اسعدهم. فقط انظر لوالدتك.

464
00:49:59,019 --> 00:50:01,063
هو فقط يعيش اللحظه.

465
00:50:03,148 --> 00:50:04,858
مثل الآن.

466
00:50:04,941 --> 00:50:07,569
ما الذي يجعله افضل من ان يكون موجود هنا معك ?

467
00:50:11,448 --> 00:50:14,950
لو مت الآن سيكون علي ما يرام.

468
00:50:17,036 --> 00:50:22,166
حسنا, لن يكون علي ما يرام معي لذلك لما لا تخرس وتقوم بتغيير التسجيل .

469
00:50:24,043 --> 00:50:26,253
اجابه جيده.

470
00:50:27,112 --> 00:50:28,512
اتعرف ماذا? كنت افكر في التقاطهما ...

471
00:50:28,548 --> 00:50:31,509
...الى دنفر معي الاسبوع القادم اذا كان هذا جيد معك.

472
00:50:31,717 --> 00:50:33,124
انها امى.
انها تحبهم.

473
00:50:33,218 --> 00:50:36,638
علي الارجح انه الاعتراف بان العقول بينهم متشابهه.

474
00:50:40,142 --> 00:50:42,102
انت ابقى هنا, ايها الرجل الكبير.

475
00:54:27,236 --> 00:54:31,647
لا, لم انس الجين.
سوف اراكي في غضون عشر دقائق.

476
00:55:15,992 --> 00:55:18,786
(كريستوفر), هل تحب ان اقوم بقتلك ?

477
00:55:18,822 --> 00:55:19,964
لا اعرف.

478
00:55:20,001 --> 00:55:22,581
 اذا واصلت هذا الامر ,,, ونحن في طريقنا لمعرفة ذلك .

479
00:55:22,665 --> 00:55:25,751
لذلك, لما لا تذهب لمنزلك وتتوقف عن قتل الناس?

480
00:55:56,697 --> 00:55:58,491
انا سعيده جدا لرؤيتك.

481
00:56:03,788 --> 00:56:05,362
ادخل هنا.

482
00:56:08,125 --> 00:56:10,961
الرائحه رائعه جدا.
انا جوعان جدا. اين (لويس) ?

483
00:56:11,045 --> 00:56:13,714
اعطيتها راحه الليلة.
انا طبخت بنفسي.

484
00:56:13,797 --> 00:56:15,956
- انتى كذلك?
- نعم, اجرب شيئا جديدا.

485
00:56:16,050 --> 00:56:18,886
- عزيزتي (تشارلى) , ''طبيخك'' جديد.
- لا تكن ذكيا.

486
00:56:18,969 --> 00:56:21,805
أنا في مزاج جيد هذه الليلة.
ساستمتع الليلة.

487
00:56:21,889 --> 00:56:24,558
لقد اتخذت بالفعل قرارين لرأس السنة الجديدة.

488
00:56:24,641 --> 00:56:27,998
القرار الأول: لا كلام عن الزيجات السابقه المزعجه...

489
00:56:28,034 --> 00:56:29,939
..والاطفال الذين لا يبالون.

490
00:56:30,022 --> 00:56:31,304
- والاخر?
- ماذا?

491
00:56:31,398 --> 00:56:33,108
القرار.

492
00:56:33,192 --> 00:56:38,070
القرار الثاني: لا مزيد من الشرب والتدخين ,, سحقا لذلك كله! لذلك تعالي ...

493
00:56:38,154 --> 00:56:39,614
...امزج لي مشروبا .

494
00:56:39,697 --> 00:56:41,688
اريد جين وتونيك , من فضلك.

495
00:56:41,782 --> 00:56:43,909
- قادم حالا.

496
00:56:48,748 --> 00:56:52,960
- من اللطيف قدومك هنا الليلة.
- اللطف ليس لع علاقه بهذا.

497
00:56:53,919 --> 00:56:58,048
- اردت ان آراكي.
- انها تؤتي ثمارها.

498
00:56:58,132 --> 00:57:01,416
عندما تقوم بشيء لطيف تكون خجلان جدا من الاعتراف بذلك.

499
00:57:02,886 --> 00:57:05,639
خذي هذا لما لدينا من قرارات مبكره لليلة راس السنة.

500
00:57:07,850 --> 00:57:09,674
في صحتك.

501
00:57:11,103 --> 00:57:13,094
ما هي القرارات الخاصة بك علي اية حال?

502
00:57:14,731 --> 00:57:19,643
ان ادع الماضي يذهب بعيدا,
بالكامل, ودائما.

503
00:57:21,863 --> 00:57:23,490
اشعل لي, هل تريد ?

504
00:57:31,664 --> 00:57:34,448
حبيبي, انت لا تبدوا بصحه جيده.

505
00:57:34,542 --> 00:57:37,320
هل تتذكر تلك النوبة القلبية التي هاجمتك العام الماضي ?

506
00:57:37,357 --> 00:57:39,673
- لم تكن نوبة قلبية.
- حسنا مهما كانت حبيبي...

507
00:57:39,755 --> 00:57:41,580
...انت لا تبدو بخير.

508
00:57:41,674 --> 00:57:44,958
انا بخير.
لم أشعر أبدا أنى أفضل.

509
00:57:45,052 --> 00:57:49,004
- انا تعبان قليلا. لم انم جيدا... - (جيو), هذا عادى.

510
00:57:49,098 --> 00:57:51,006
انت كنت مع (جيم) لمده 16  عام.

511
00:57:51,100 --> 00:57:53,811
انا اتذكر (ريتشارد) كل يوم.

512
00:57:53,894 --> 00:57:55,635
انه من الصعب ان تكون بمفردك.

513
00:57:57,105 --> 00:58:00,192
علي الاقل عندك عمل وحياة.

514
00:58:01,485 --> 00:58:03,893
هيا بنا الي العشاء ,, هيا ?

515
00:58:03,987 --> 00:58:08,398
لاني قمت بعمل صعب جدا.

516
00:58:09,868 --> 00:58:12,954
- عماذا تتكلمي? - بجدية ,
لا يوجد اي شيء كما كان ف السابق.

517
00:58:13,038 --> 00:58:17,042
في يوم سايق احد طلابي في الصف وصفني كمواطن عجوز.

518
00:58:17,125 --> 00:58:19,033
أنا لا امانع إذا لم تكن موجودة فى العمر...

519
00:58:19,070 --> 00:58:22,121
...لكن انا غير متاكده ان كبيرة هي ما آمل.

520
00:58:22,214 --> 00:58:24,757
لقد اصبح كل شيء لطيف.
انه ليس لماذا اتيت الي امريكا.

521
00:58:24,840 --> 00:58:27,134
انها مثل انهيار كامل للثقافة والأدب.

522
00:58:27,217 --> 00:58:29,928
الصغار ليس لديهم أخلاق.

523
00:58:30,012 --> 00:58:34,089
في احد الايام في محطه غسيل السيارات كان هناك شابا صغيرا ينظر لي من فوق لتحت...

524
00:58:34,183 --> 00:58:36,560
...وسألني هل انا شقراء حقيقية.

525
00:58:36,643 --> 00:58:38,635
- ماذا قلتي له?
- نظرت له مباشرة في العين...

526
00:58:38,729 --> 00:58:42,430
...وقلت: ''دعنا نقول فقط إذا وقفت على رأسي...

527
00:58:42,524 --> 00:58:44,234
...سأكون امرأه سمراء طبيعية مع تنفس رائع.”

528
00:58:44,318 --> 00:58:46,361
- لم تفعلى!
- لقد فعلت!

529
00:58:48,322 --> 00:58:53,149
والشيء الطريف ان هو ذهب والحق فوق رأسه!

530
00:58:53,243 --> 00:58:55,735
انتى تعرفى, كان لديكي فم طليق حتي عندما كنتي في لندن.

531
00:58:55,829 --> 00:58:58,457
هل تتذكرى تلك السيدة السحاقية الكبيرة التي ألقت الشراب فوق رأسك...

532
00:58:58,540 --> 00:59:01,251
...لأنكي سألتيها اذا كانت معلقة مثل الدونات.

533
00:59:11,594 --> 00:59:13,221
(جيو).

534
00:59:13,304 --> 00:59:15,796
نستطيع دوما العوده الى لندن.
نحن الاثنان.

535
00:59:15,890 --> 00:59:19,476
- لا, شكرا.
- انت تعرف انك تفتقدها.

536
00:59:19,560 --> 00:59:20,508
أفتقدها احيانا.

537
00:59:21,895 --> 00:59:23,970
ربما لو بقى (جيم) حيا.

538
00:59:24,064 --> 00:59:26,984
لقد احب كونه في اتجلترا. لقد سألنا ان نبقي هناك عندما كنا هناك .

539
00:59:27,067 --> 00:59:29,559
هل تعتقد حقا انك قد تنتقل ?

540
00:59:31,488 --> 00:59:34,408
لا اعرف. من السخيف ان نتكلم بخصوص ذلك. لقد كان مجرد خيال.

541
00:59:42,749 --> 00:59:44,490
ما هذا ?

542
00:59:44,584 --> 00:59:46,711
انه خاتم زفاف والدتي.

543
00:59:47,587 --> 00:59:49,912
وجدته في احد الادراج عندما كانت انظف.

544
00:59:56,888 --> 00:59:59,641
- (شارلى) حبيبى, انت وانا في حاجه لمشروب آخر .

545
01:01:31,479 --> 01:01:33,439
انتظر!
انتظر, انتظر!

546
01:01:42,990 --> 01:01:44,982
احب هذه!

547
01:01:45,076 --> 01:01:47,453
- انتى مجنونه!
- هيا, ايها الرجل الكبير!

548
01:03:07,196 --> 01:03:08,771
لا تتحركى.

549
01:03:17,373 --> 01:03:18,947
شكرا لك.

550
01:03:28,717 --> 01:03:32,847
- انتقال سيجارة سلس للغاية.
- اردت دوما عمل ذلك.

551
01:03:34,515 --> 01:03:35,797
انت حتي لا تدخن.

552
01:03:35,891 --> 01:03:38,435
حسنا , ليس فيال 16 سنه السابقة. (جيم) كره ذلك.

553
01:03:39,436 --> 01:03:42,304
ما الذي سيوقفني الآن?
انها ليست كما لو انه سيقتلني.

554
01:03:48,612 --> 01:03:52,281
هذا جميل جدا, الاستلقاء هنا معك.
 
558
01:01:29,733 --> 01:01:31,350
ألا تفتقد هذا أبدا ?

555
01:03:57,055 --> 01:03:59,295
ماذا كنا نمثل لبعضنا البعض ?

556
01:03:59,872 --> 01:04:02,708
وجود علاقة حقيقية وأطفال ?

557
01:04:06,003 --> 01:04:10,382
- كان عندي (جيم).
- اعرف, لكني أعني علاقة جديه.

558
01:04:11,319 --> 01:04:15,429
(جيو), دعنا نكون صادقين, ما كان بينك وبين (جيم) كان رائعا لكن ...

559
01:04:16,789 --> 01:04:19,558
...لم يكن هناك اى بديل لذلك ?

560
01:04:22,811 --> 01:04:25,647
هل هذا ما تعتقديه حقا بعد كل تلك السنوات ?

561
01:04:27,816 --> 01:04:32,227
تعتقدي (جيم) كان فقط نوع من البدائل للحب الحقيقى  ?

562
01:04:36,033 --> 01:04:39,567
(جيم) لم يكن بديل لأى شيء.

563
01:04:40,704 --> 01:04:42,164
هل فهمتي ?

564
01:04:42,247 --> 01:04:44,341
لا يوجد بديل لـ (جيم)...

565
01:04:44,377 --> 01:04:46,240
...أيا كان !

566
01:04:46,333 --> 01:04:49,134
وعلى فكره, ما هو الحقيقى جدا في علاقتك مع (ريتشارد) ?

567
01:04:49,171 --> 01:04:52,120
لقد ترككي بعد مضى تسع سنوات!

568
01:04:53,132 --> 01:04:55,317
(جيم) وانا كنا معا لمده 16 عام !

569
01:04:55,354 --> 01:04:57,668
واذا لم يكن قد مات لكنا بقينا مع بعضنا !

570
01:04:57,761 --> 01:04:59,305
ماذا بحق الجحيم ليس حقيقيا حول ذلك?

571
01:04:59,388 --> 01:05:01,932
انا آسفه.
انا آسفه, انا آسفه.

572
01:05:02,016 --> 01:05:04,643
أنا أعرف كم كنتما تحبوا بعضكم البعض.

573
01:05:05,686 --> 01:05:09,304
افترض انى فقط غيوره كون عدم وجود مثل تلك علاقه حب بيني وبينك .

574
01:05:12,526 --> 01:05:15,612
حقيقة, لم احصل ابدا علي تلك العلاقه مع اى احد.

575
01:05:17,406 --> 01:05:19,783
لا اعتقد ان (ريتشارد) احبني قط ...

576
01:05:20,279 --> 01:05:21,349
...باستثناء الطريقه التي نظرت بها .

577
01:05:22,329 --> 01:05:23,307
وزاد الطين بله...

578
01:05:23,344 --> 01:05:25,564
انى لا اعرف . ربيت طفلا وأحببته...

579
01:05:25,600 --> 01:05:27,653
...وعندما يكبروا كفاية فقط يرحلون بعيدا .

580
01:05:28,598 --> 01:05:30,433
(شارلى), لا يوجد شيء خاطيء في علاقتي .

581
01:05:30,549 --> 01:05:33,472
انتى فقط تحبين الشعور بالأسي علي نفسك .
انه احد اكبر سعاداتك.

582
01:05:33,508 --> 01:05:35,580
وهو ليس كذلك بالنسبه لك ?

583
01:05:35,703 --> 01:05:37,650
أنت مثير للشفقة مثلي تماما.

584
01:05:37,686 --> 01:05:40,644
الشعور بالأسي علي نفسى بالتأكيد ليس أحد أكبر سعاداتى.

585
01:05:40,681 --> 01:05:43,893
حسنا, وليس كذلك بالنسبه لى ايضا. انا لا احب الشعور بالأسي علي نفسي ولو قليلا.

586
01:05:43,930 --> 01:05:45,714
حاولت التمسك بـ (ريتشارد) لفترة طويلة...

587
01:05:45,808 --> 01:05:47,935
...حتي عندما كان واضحا للجميع لكن بالنسبه لى كان قد انتهي كل شيء .

588
01:05:48,018 --> 01:05:49,476
والآن الطين يزداد .

589
01:05:49,512 --> 01:05:52,022
أعنى, ماذا افعل هنا (جيو) ?
أخبرني, ماذا ?

590
01:05:52,106 --> 01:05:54,431
انتى لديكى الكثير من الاصدقاء.
ستكونى بخـيــــر.

591
01:05:54,525 --> 01:05:57,192
نعم, لديا أصدقاء.
لكن لا يحتاجني احدهم .

592
01:05:57,228 --> 01:06:00,833
وايضا عندي انت واذا لم تكن لوطي ملعون لكنا جميعا سعداء !

593
01:06:07,496 --> 01:06:09,904
انت معي فقط لانك فقدت (جيم) .

594
01:06:09,998 --> 01:06:13,168
قريبا سوف أخسرك لشخص آخر.
ذلك ليس سهلا بالنسبة لأمرأة.

595
01:06:13,251 --> 01:06:15,082
لقد فعلت كل ما كان في وسعى فعله و ...

596
01:06:15,119 --> 01:06:17,339
...وكل ما حصلت عليه كان صحبة زجاجة الجين .

597
01:06:17,422 --> 01:06:19,542
ربما عليكي تجريب الدونات مع الجين.

598
01:06:21,009 --> 01:06:22,802
سحقا لك.

599
01:06:25,472 --> 01:06:28,256
(شارلوت), أنتى مثيرة.

600
01:06:28,350 --> 01:06:29,695
أقسم لك حقا انكي تقريبا تمتلكيني .

601
01:06:29,731 --> 01:06:33,688
الدمعه الصغيره بدءت من زاوية صغيره داخل عيني .

602
01:06:33,771 --> 01:06:35,397
الآن توقفت.

603
01:06:35,481 --> 01:06:38,484
إنكي لازلتي جميلة بشكل مذهل.

604
01:06:39,776 --> 01:06:41,760
عندما تكوني منزعجه وتستيقظي وتخرجي من السرير ...

605
01:06:41,796 --> 01:06:44,866
...وتتوقفي عن التشنج بخصوص كل ذلك لمدة خمس دقائق.

606
01:06:45,574 --> 01:06:48,525
اذهبى لـلندن.
غيري حياتكـ.

607
01:06:48,618 --> 01:06:51,079
اذا لم تكوني سعيده كونك امرأه , اذا توقفى عن تمثيل ذلك.

608
01:06:51,163 --> 01:06:52,622
انت تمتلك كل الاجابات.

609
01:06:54,082 --> 01:06:56,376
لا, لا يوجد لدى ما أذكره.

610
01:06:56,460 --> 01:06:59,327
اذا كنت ذكى جدا فلماذا ليس لديك شيئا جديدا في حياتكـ ?

611
01:06:59,421 --> 01:07:00,651
اقبل بالوظيفة في جامعة ستانفورد.

612
01:07:00,688 --> 01:07:03,675
انت تشكو من تلك المدرسة الصغيرة
ولكنك تستطيع الذهاب أينما تريد.

613
01:07:03,711 --> 01:07:06,167
أعتقد ان ما فعلته كان مجدياَ .

614
01:07:06,261 --> 01:07:08,503
آسفه, آسفه.

615
01:07:08,596 --> 01:07:10,755
لم يكن عليا قول ذلك.

616
01:07:11,725 --> 01:07:14,300
بقدر ما أخشاها, أعتقد انى سارجع الى لندن.

617
01:07:14,394 --> 01:07:16,302
لماذا تخشيها ?

618
01:07:16,396 --> 01:07:19,931
عندما عشت في لندن في الماضي كنت صغيره. كنت مفعمه بالنشاط, كنت كل شيء.

619
01:07:21,151 --> 01:07:24,936
مجيئي لامريكا كان مجرد حلم,
كان كتتويج للعملية.

620
01:07:25,029 --> 01:07:27,407
العوده للوطن تعد هزيمه.

621
01:07:27,490 --> 01:07:30,117
لاشيء من ذلك حقق لى ما كنت قد قمت بتخطيطه.

622
01:07:30,200 --> 01:07:33,203
معظم الاشياء لا تحقق ما كان المفروض تحقيقه.

623
01:07:35,205 --> 01:07:38,291
انتى فقط تعيشين في الماضي. عليكي ببدء التفكير في المستقبل.

624
01:07:38,375 --> 01:07:41,461
عيش الماضى هو مستقبلى.

625
01:07:42,295 --> 01:07:45,215
إنه ليس من الضروري أن يكون لك.
أنت رجـــل.

626
01:07:46,549 --> 01:07:48,791
وانت ثقيل الليلة.

627
01:07:49,886 --> 01:07:53,171
ألا يمكن أن نشعر فقط بالاسف لأنفسنا قليلا أطول ?

628
01:07:53,264 --> 01:07:55,036
دعنا فقط نحصل علي شراب آخر.

629
01:07:55,072 --> 01:07:58,145
- لا أعتقد ذلك. لابد ان اغادر. هيــــا.
امشي معي للخارج. - من فضلك , من فضلك!

630
01:07:58,228 --> 01:08:00,727
- هيا , أنا مضطر!
- لا, كان ذلك ممتعا ! لا.

631
01:08:10,031 --> 01:08:11,605
متى يمكنني مشاهدتك مرة اخرى ?

632
01:08:13,910 --> 01:08:17,111
- ألن تذهبى لإنجلـــــترا ?
- لن أفعل ذلك أبـــدا !

633
01:08:17,205 --> 01:08:19,165
إنها أبعد ما تكون ,, الكثير من الجهد .

634
01:08:19,999 --> 01:08:25,076
بجانب, لا أعتقد ان (جيم) كان سيريد مني المغادرة واتركك هنا في لوس انجلوس لوحدك .

635
01:08:25,729 --> 01:08:29,231
لا تقلقى بشانى. سأكون بخيــــر.
إنى أملك كل الاجابات. أتتذكرى ?

636
01:08:30,091 --> 01:08:31,968
ماذا ستفعل في عطلة نهاية الأسبوع ?

637
01:08:33,261 --> 01:08:35,889
أعتقد أنى سأكون هادئا فقط.

638
01:08:37,724 --> 01:08:41,227
أنت أبدا لم تأخذني على محمل الجد, هل فعلت (جورج) ?

639
01:08:41,311 --> 01:08:44,428
انا احاول (تشارلى). تذكرى ?
منذ وقت بعيــــد .

640
01:08:46,191 --> 01:08:48,151
إن ذلك لم يؤتي بثماره, هل ذلك ?

641
01:08:50,445 --> 01:08:51,852
لا, (تشارلى) .

642
01:08:58,911 --> 01:09:00,455
نامى جيــــدا .

643
01:09:44,163 --> 01:09:47,750
(باتريك), بيره و علبة لاكي سترايك, من فضلك .

644
01:10:32,407 --> 01:10:33,838
اعذرنى.

645
01:10:49,059 --> 01:10:51,270
ان الجو حر جدا هنا.

646
01:10:51,353 --> 01:10:52,813
نعم , انه كذلك .

647
01:10:52,897 --> 01:10:55,566
- هل تريد سيجاره ?
- لا شكرا , أنا لا أدخن.

648
01:10:57,192 --> 01:11:01,113
- هذا المكان مزدحم جدا.
- حسنا, انها ليلة السبت .

649
01:11:02,323 --> 01:11:03,797
انها عادة سيئة كما هى هذه.

650
01:11:03,833 --> 01:11:07,910
الناس عادة ما تتوقف فقط وتختار شخص ما وجها لوجه ثم نزولا إلى الشاطئ.

651
01:11:07,994 --> 01:11:09,985
نعم. انها برية جميلة هناك .

652
01:11:10,079 --> 01:11:12,863
أنا مندهش من رجال الشرطة كونهم لا يوقفوا ذلك.

653
01:11:12,957 --> 01:11:15,501
- هل هى كذلك دائما ?
- منذ نهاية الحـــرب .

654
01:11:16,586 --> 01:11:19,085
انه لشيء رائع فعلا.
انها نوع من الوثنية.

655
01:11:20,589 --> 01:11:22,717
- أنا (جيم)  .
- أنا (جورج) .

656
01:11:22,800 --> 01:11:23,877
سعيد بلقائك يا (جيم).

657
01:11:23,914 --> 01:11:27,128
انا آسف, كان من المفترض مقابلة بعض الاصدقاء ولكني لا استطع ايجادهم .

658
01:11:27,221 --> 01:11:31,851
احتاج فقط ان ابتعد عن المنزل لكن اغراء البيره البارده تملكني .

659
01:11:32,525 --> 01:11:33,750
هل تعيش هنــا ?

660
01:11:33,787 --> 01:11:35,385
فى كانيون.

661
01:11:35,479 --> 01:11:37,637
- منذ متى ?
- منذ عام 38 .

662
01:11:37,731 --> 01:11:39,890
- من أين انت?
- كلورادوو.

663
01:11:41,402 --> 01:11:44,636
حقيقة أحب كوني هنا.
قريبا من الشاطيء.

664
01:11:46,448 --> 01:11:48,773
اعتقد أنى قد أبقى هنا .

665
01:11:49,576 --> 01:11:52,527
لا أعرف , ربما
فأنا قليلا وثنى.

666
01:11:57,050 --> 01:11:58,852
- من بعدك.
- لا.

667
01:12:05,299 --> 01:12:06,874
آسف.

668
01:12:14,391 --> 01:12:16,769
- حسنا, مرحبا.
- مرحبا.

669
01:12:18,395 --> 01:12:20,554
هل تبتاع لى شرابا ?

670
01:12:22,316 --> 01:12:24,224
اعتقد انى محجوز.

671
01:12:25,611 --> 01:12:28,645
سيء جدا , سيء جدا.

672
01:12:31,200 --> 01:12:33,660
هل تريد زجاجة بيره اخرى ?

673
01:13:30,006 --> 01:13:34,302
(باتريك), زجاجة سكوتش و علبة لاكي سترايك للذهاب, من فضلك ?

674
01:13:44,145 --> 01:13:45,803
(باتريك), إلغى الطلب .

675
01:13:57,533 --> 01:13:59,357
حسنا, مرحبا سيد (بوتر) .

676
01:13:59,451 --> 01:14:01,495
مرحبا, سيدي.

677
01:14:02,996 --> 01:14:05,488
- ماذا نشرب?
- سكوتش.

678
01:14:06,333 --> 01:14:07,532
حسنا.

679
01:14:13,965 --> 01:14:18,626
آتى هنا طوال الوقت. اسكن في الركن بالجوار.

680
01:14:18,720 --> 01:14:20,514
في ممر شجر الكافور .

681
01:14:26,686 --> 01:14:28,647
لازلت تحمل ذلك.

682
01:14:30,690 --> 01:14:33,234
يجب علي المرء دوما تقدير الهديا الشخصية الصغيرة.

683
01:14:38,156 --> 01:14:39,491
لذلك, ماذا تفعل هنا ?

684
01:14:40,283 --> 01:14:42,299
- فقط خارج في جوله علي دراجتي.
- هل هذا كل شيء ?

685
01:14:43,536 --> 01:14:44,567
لا أعرف.

686
01:14:44,661 --> 01:14:46,319
هل بحثت عنى ?

687
01:14:47,205 --> 01:14:49,197
ربما. لا اعرف.

688
01:14:49,833 --> 01:14:51,741
أشعر وان راسي قد توقف لكثرة الاشياء.

689
01:14:51,835 --> 01:14:53,023
ما نوع هذه الاشياء ?

690
01:14:53,059 --> 01:14:55,512
مثل, الاشياء التي كنت تتحدث عنها اليوم في الصف.

691
01:14:55,548 --> 01:14:57,331
هذا بالتأكيد غير هام.

692
01:14:57,424 --> 01:14:59,916
لا, انه هام.
ان صفك عظيم.

693
01:15:00,010 --> 01:15:04,556
ولكن علي ما يبدو أننا نسعي دوما للحديث عن الماضي.

694
01:15:04,639 --> 01:15:06,266
الماضي فقط غير مهم بالنسبة لي.

695
01:15:06,349 --> 01:15:10,186
- الحاضـــر?
- لا استطيع الانتظار ان ينتهي الحاضر.

696
01:15:10,270 --> 01:15:12,261
انه عائق كبير.

697
01:15:13,106 --> 01:15:15,316
حسنا, الليلة هى الاستثناء.

698
01:15:16,776 --> 01:15:18,684
ماذا ?

699
01:15:18,778 --> 01:15:21,781
الليلة, نعم !
الحاضر, لا !

700
01:15:22,574 --> 01:15:23,908
دعنا نشرب لهذه الليلة.

701
01:15:23,992 --> 01:15:26,202
الليلة.

702
01:15:28,079 --> 01:15:30,213
لذلك اذا كان الماضي لا يهم والحاضر عائق كبير .

703
01:15:30,250 --> 01:15:32,157
ماذا عن المستقبل ?

704
01:15:32,250 --> 01:15:35,920
اى مستقبل ?
كوبا قد تقوم بنسفنا .

705
01:15:36,003 --> 01:15:37,634
الموت هو المستقبل.

706
01:15:37,671 --> 01:15:39,562
آسف.
لم أعن أن أكن كئيبـــا.

707
01:15:39,631 --> 01:15:41,868
انه ليس كئيبـــا.
انه ليس كئيبـــا, انه صحيح.

708
01:15:41,904 --> 01:15:44,997
قد لا يكون مستقبلك الفوري
ولكن هذا ما نشترك فيه جميعا.

709
01:15:45,762 --> 01:15:47,170
الموت هو المستقبل.

710
01:15:47,264 --> 01:15:49,338
انت صح, أعتقد .

711
01:15:49,432 --> 01:15:52,452
إذا كان لا يتمتع المرء بحاضره
فلا يوجد داعى...

712
01:15:52,488 --> 01:15:54,519
...لتقرر ان المستقبل لابد ان يكون افضل.

713
01:15:55,219 --> 01:15:57,040
حسنا, لقد مررت بهذا من قبل.

714
01:15:57,774 --> 01:16:01,058
ولكن هناك شيء لن تعرفه ابدا.

715
01:16:01,945 --> 01:16:03,227
انظر الى هذه الليلة.

716
01:16:07,367 --> 01:16:09,077
حقيقة...

717
01:16:09,160 --> 01:16:11,652
...أنا حقا أشعر بوحده أكثر من اى مرة.

718
01:16:12,222 --> 01:16:13,904
- هل انت?
- نعم.

719
01:16:14,916 --> 01:16:16,559
دوما اشعر هكذا.

720
01:16:16,596 --> 01:16:20,035
اعني اننا ولدنا بمفردنا, سنموت بمفردنا.

721
01:16:20,129 --> 01:16:24,675
وبينما نحن هنا نحن بالتاكيد,
مسدود علينا بالكامل داخل اجسادنا.

722
01:16:25,760 --> 01:16:27,418
غريب جدا.

723
01:16:28,512 --> 01:16:31,182
نوع من النزوات يجعلني افكر فيه.

724
01:16:31,265 --> 01:16:36,175
ويمكننا فقط أن نجرب العالم الخارجي من خلال فهمنا الخاص لذلك.

725
01:16:37,896 --> 01:16:40,054
من يدري ما كنت تحب?

726
01:16:40,148 --> 01:16:44,527
- انا فقط ارى ما اعتقد انك ستحبه.
- انا بالظبط ما ابدو عليه.

727
01:16:47,280 --> 01:16:49,657
اذا بحثت عن كثب.

728
01:16:55,330 --> 01:16:58,948
ستعرف الشيء الوحيد الذي جعل كل شيء جدير بالاهتمام ...

729
01:17:00,001 --> 01:17:01,544
...لقد كانت تلك...

730
01:17:02,253 --> 01:17:06,580
... مرات قليلة  اكون قادرا حقا ان ,
أتواصل مع كائن حي آخر.

731
01:17:09,927 --> 01:17:11,835
لدي حدس عنك, سيدي.

732
01:17:12,228 --> 01:17:13,837
- هل انت?
- نعم, سيدي.

733
01:17:14,682 --> 01:17:17,435
لدي حدس انك قد تكون رومانسيا حقيقيا.

734
01:17:22,857 --> 01:17:25,724
انت تعرف, الجميع يقولون لك ذلك دوما...

735
01:17:25,818 --> 01:17:28,610
...عندما تكبر في السن, سيعطيك هذا الكثير من الخبره.

736
01:17:28,647 --> 01:17:30,388
مثل بعض الاشياء العظيمه.

737
01:17:30,425 --> 01:17:31,900
انه لشيء مقرف.

738
01:17:32,459 --> 01:17:34,724
اعتقد انى فقط اصبح سخيفا ثم اكثر سخافه.

739
01:17:34,760 --> 01:17:36,995
- حقا?
- بالتاكيد.

740
01:17:37,078 --> 01:17:39,862
لذلك, كل خبراتك ليس لها نفع.

741
01:17:41,541 --> 01:17:43,199
لا, لم اقل ذلك.

742
01:17:44,043 --> 01:17:47,174
وكما قال صديقنا السيد (هكسي):
الخبره هي ما ليس حدث للانسان.

743
01:17:47,211 --> 01:17:50,056
انها هي ما يفعله الانسان مع ما يحدث له .

744
01:17:51,884 --> 01:17:53,761
- هيا نذهب للسباحه.
- حسنا.

745
01:17:55,471 --> 01:17:58,015
- ماذا?
- هذا كان اختبار.

746
01:17:58,099 --> 01:18:00,851
اعتقدت انك قد تكون مخدوعا كونك سخيفا لذلك...

747
01:18:00,935 --> 01:18:05,846
... قلت لنفسي سأقترح عليه عمل شيء يتجاوز الحدود بالكامل .

748
01:18:05,940 --> 01:18:10,319
واذا قاوم, اذا كان يتردد حتى
سأعرف أنه مقرفا.

749
01:18:12,363 --> 01:18:14,271
حسنا, لست كذلك.
هل انت?

750
01:18:15,366 --> 01:18:16,992
بالتاكيد, لا!

751
01:18:34,842 --> 01:18:37,053
هيا سيدي.
سأساعدك في النزول.

752
01:18:38,929 --> 01:18:40,473
هيا بنا.

753
01:19:26,559 --> 01:19:28,436
هيا, سيدي.

754
01:20:01,885 --> 01:20:03,877
سيدي?

755
01:20:04,429 --> 01:20:06,139
سيدي?

756
01:20:16,023 --> 01:20:18,598
هذا كافى ف الوقت الحالى, سيدي.

757
01:20:19,276 --> 01:20:21,946
- انا بخير.
- انا بارد. هيا.

758
01:20:35,417 --> 01:20:37,158
هل نستطيع العوده لمنزلك, سيدي?

759
01:20:37,252 --> 01:20:39,796
بالطبع.
اين ايضا?

760
01:20:41,006 --> 01:20:43,133
- اين ايضا.
- هل فقدت عقلك ?

761
01:20:43,216 --> 01:20:47,168
- ما بك?
- لا تستطيع العوده للمنزل بهذا الحال !

762
01:20:47,262 --> 01:20:49,139
نحن مختفون, الا تعرف ذلك ?

763
01:20:51,183 --> 01:20:53,766
انت تعرف سيدي, لن يدعوك تبق علي حالك.

764
01:20:54,017 --> 01:20:55,927
كنت عرضة للدخول فى ورطة حقيقية.

765
01:20:56,229 --> 01:20:58,471
انا متفوق في ذلك.

766
01:20:58,565 --> 01:21:00,609
جبينك ينذف الدماء.

767
01:21:24,506 --> 01:21:28,176
الحمام اسفل الرواق
اذا اردت اخذ حماما.

768
01:21:28,260 --> 01:21:30,637
ألن تاخذ حماما أنت الاخر, سيدي ?

769
01:21:30,721 --> 01:21:34,088
أنا بخير. انا انجليزي.
نحن نود أن نكون بارديين ورطبين.

770
01:21:34,182 --> 01:21:36,653
أولا, اعتقد أننا بحاجه للعنايه بهذا الجرح , سيدي .

771
01:21:36,690 --> 01:21:38,204
هل عندك اية اشرطة اسعافات اوليه?

772
01:21:42,190 --> 01:21:45,420
- الذهاب للتخييم, سيدي?
- انا بخير, حقا.

773
01:21:46,861 --> 01:21:48,655
انتظر هنا.
سأعود.

774
01:22:32,781 --> 01:22:34,438
قف.

775
01:22:35,950 --> 01:22:37,827
رجع راسك للوراء.

776
01:23:02,684 --> 01:23:05,241
حسنا سيدي, في هذا الوقت اخشي انك قد لا...

777
01:23:05,277 --> 01:23:08,082
...تمانع الميسكالين لتوضيح هذه الاشرطة الاسعافيه .

778
01:23:09,858 --> 01:23:12,527
اعتقد ان علينا تغيير هذه الملابس المبلله.

779
01:23:15,071 --> 01:23:16,562
نعم, سيدي.

780
01:24:49,662 --> 01:24:52,780
- أنت لست باردا جدا ?
- أنا بخير.

781
01:24:52,874 --> 01:24:55,741
- هل تريد شراب?
- بيره, سيدي. اذا كان لديك واحده.

782
01:24:55,835 --> 01:24:58,702
اخشى ان هذا هو كل ما نملكه.

783
01:24:58,796 --> 01:25:00,454
سأحضر اتنين بيره.

784
01:25:14,770 --> 01:25:17,523
- اتعيش هنا بمفردك, سيدي?
- نعم بالفعل.

785
01:25:17,606 --> 01:25:20,557
اعتدت ان اشارك هذا المكان مع صديق لي. كان مهندسا.

786
01:25:20,651 --> 01:25:24,542
يارجل, الشباب في سني يحلمون بكل ما تملكه هنا .

787
01:25:24,579 --> 01:25:27,366
أعني, ماذا تريد زياده علي هذا ?

788
01:25:27,450 --> 01:25:30,984
يتم تركك وحدك , وتأتي وتذهب كما تريد.

789
01:25:32,705 --> 01:25:34,489
هل هذه هي فكرتك عن الكمال في الحياة?

790
01:25:34,525 --> 01:25:36,576
ما بك, سيدي ?
ألا تصدقني ?

791
01:25:37,126 --> 01:25:39,235
اذا كنت معتمد علي فكره العيش بمفردك...

792
01:25:39,272 --> 01:25:41,135
...اين ستكون (لويس) بالنسبه لهذه الفكره?

793
01:25:41,262 --> 01:25:44,440
(لويس)? ماذا تستطيع ان تفعل بخصوص أى شيء?

794
01:25:45,049 --> 01:25:47,128
عندي انطباع انك وهي مع بعضكم.

795
01:25:50,388 --> 01:25:53,724
ليس حقا.
هي رائعه و ...

796
01:25:54,443 --> 01:25:56,352
...نحن اصدقاي جيدين ولكن  ...

797
01:25:58,396 --> 01:26:01,346
اعتقد ان ما كنت تريد سؤالي عنه عما اذا كنا قد نمنا مع بعض.

798
01:26:02,733 --> 01:26:05,142
- وهل انت?
- نعم فعلنا. مره.

799
01:26:05,236 --> 01:26:09,532
- لماذا مره واحده?
- لم أقل مره واحده, قلت مره.

800
01:26:10,783 --> 01:26:13,567
هيا, آخر شيء أريد التكلم عنه الآن هو (لويس) .

801
01:26:13,661 --> 01:26:15,152
ما الوقت الآن?

802
01:26:17,748 --> 01:26:19,875
ساعتي تبدو وكأنها توقفت.

803
01:26:26,840 --> 01:26:28,415
هل تريد مني المغادره?

804
01:26:29,384 --> 01:26:31,960
انت تمزح بالتأكيد.
اذهب, احضر لنا بيره أخرى.

805
01:26:33,554 --> 01:26:35,431
هل هذا أمر, سيدي?

806
01:26:37,308 --> 01:26:38,414
أنت علي صواب تام , انه كذلك.

807
01:26:50,237 --> 01:26:51,947
مثير للشفقة.

808
01:26:53,199 --> 01:26:55,242
هل قلت شيئا, سيدي?

809
01:26:59,663 --> 01:27:01,154
لماذا أنت هنا ?

810
01:27:03,334 --> 01:27:08,870
لماذا ذهبت الي المكتب وسألت عن عنوانى ?

811
01:27:10,382 --> 01:27:14,778
أردت فقط أن أراك في مكان آخر خارج المدرسه.

812
01:27:15,929 --> 01:27:17,671
لماذا?

813
01:27:20,809 --> 01:27:24,759
أحيانا أعتقد أنى مجنون لانى ارى اشياء بطريقة مختلفة عن كل الناس .

814
01:27:26,054 --> 01:27:27,804
اشعر كاني استطيع الكلام معك.

815
01:27:29,231 --> 01:27:32,278
لكي اكون امين سيدي, لقد خفت عليك اليوم.

816
01:27:37,241 --> 01:27:38,732
انا?

817
01:27:38,826 --> 01:27:41,610
ما الذي تخوفت منه?

818
01:27:42,371 --> 01:27:43,914
انا بخير.

819
01:27:52,965 --> 01:27:54,539
انا...

820
01:27:55,759 --> 01:27:57,302
انا بخير.

821
01:30:41,152 --> 01:30:45,691
في بعض لحظات حياتى كان لديا لحظات من الوضوح المطلق.

822
01:30:48,509 --> 01:30:50,645
عندما لبضع ثوان...

823
01:30:51,512 --> 01:30:53,781
...الصمت يغرق الضوضاء...

824
01:30:53,818 --> 01:30:57,201
...ويمكن أن أشعر بدلا من التفكير.

825
01:30:58,061 --> 01:31:00,219
ويبدو أن الأمور حادة جدا...

826
01:31:01,189 --> 01:31:03,264
والعالم يبدو حتى جديدا...

827
01:31:04,901 --> 01:31:08,153
...كما لو كان كل ذلك يأتي فقط الى حيز الوجود.

828
01:31:28,214 --> 01:31:30,370
لا أستطيع أبدا جعل هذه اللحظات الأخيرة.

829
01:31:31,453 --> 01:31:32,823
اتشبث بها...

830
01:31:32,859 --> 01:31:35,033
...ولكن مثل كل شيء يتلاشى.

831
01:31:37,098 --> 01:31:39,340
لقد عشت حياتي علي هذه اللحظات.

832
01:31:40,810 --> 01:31:42,603
هم يسحبوني مره اخرى للحاضر...

833
01:31:44,814 --> 01:31:49,655
...وأنا أدرك أن كل شيء هو بالضبط ,, الطريقة التي كان من المفترض أن يكون عليها.

834
01:34:09,620 --> 01:34:12,994
فهو فقط مثلما كان.

835
01:34:18,900 --> 01:34:40,942
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>