1
00:00:12,114 --> 00:00:21,751
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:31,616 --> 00:00:38,336
<i><b>"! (نخبة (بروكلين"</b></i>

3
00:00:43,022 --> 00:00:46,653
<i><b>، لا يهم ما هو الخطأ وما هو الصواب"
"بل الأكثر صواباً والأكثر خطأً</b></i>

4
00:00:49,268 --> 00:00:56,058
<i><b>الأكثر صواباً و خطأً؟"
"...هذه ليست كلمات</b></i>

5
00:00:56,093 --> 00:00:57,752
<i><b>"...حسناً، هذا ما قاله القاضي"</b></i>

6
00:00:58,255 --> 00:01:03,115
<i><b>، لقد قالها القاضي هناك"
"قالها هناك في قاعة المحكمة</b></i>

7
00:01:04,165 --> 00:01:08,220
<i><b>هذه الأشياء وكل هذا الهراء -"
"وماذا قال القاضي غير ذلك؟ -</b></i>

8
00:01:10,704 --> 00:01:17,875
<i><b>لقد قلت...، أن الأشخاص يقومون بحماية"
"...حياة الأشخاص، لكنه لم يقولها هكذا</b></i>

9
00:01:17,876 --> 00:01:21,189
<i><b>كما تعرف، لقد قالها"
"..بشكل قانوني، لكن</b></i>

10
00:01:21,201 --> 00:01:25,542
<i><b>لكن، أجل، لقد قال أن الأشخاص"
"يجب أن يحموا الأرواح وشيء كهذا</b></i>

11
00:01:27,798 --> 00:01:29,765
لقد سمعت بما حدث
أليس كذلك؟

12
00:01:30,907 --> 00:01:34,502
بشأن صديقي (باركر)، أسمعت هذا؟ -"
"! أجل -

13
00:01:34,900 --> 00:01:38,457
...صديقي (باركر) كان في الستينات -"
"هل كان برفقتك؟ -

14
00:01:38,492 --> 00:01:42,158
، أجل، لقد ظهر في ذلك الوقت"
"كنت أقود السيـّارة كالوغد

15
00:01:42,355 --> 00:01:45,818
"...و...، أجل، الشـُرطة اللعينة"

16
00:01:45,819 --> 00:01:48,324
لقد جعلوني أتوقـّف"
"...أمامهم

17
00:01:48,443 --> 00:01:54,387
لقد أمسكوا بي، قاموا بإعتقالي"
"...وكان من المفترض أن أمتثل أمام القاضي

18
00:01:54,792 --> 00:01:58,828
، لقد قال المـُحامي خاصتي"
"...لقد قال

19
00:01:58,829 --> 00:02:00,480
كما تعرف، أنني كنت
...ثمل للغاية

20
00:02:00,515 --> 00:02:01,850
...لدرجة

21
00:02:02,769 --> 00:02:04,276
...لدرجة أنـّها تـُعتبر جريمة

22
00:02:04,311 --> 00:02:06,729
وهذا يعني أنني خالفت القانون -
! أجل -

23
00:02:06,764 --> 00:02:08,702
كان هذا مـُنذ سبع سنوات

24
00:02:09,747 --> 00:02:13,492
، (أعني، لأكون صادقاً، (سال
...شعرت أنني هالك

25
00:02:15,220 --> 00:02:16,987
...وفي النهاية إمتثلت أمام القاضي

26
00:02:17,022 --> 00:02:20,701
ولقد أخبرني أن أُفسـّر ما حدث
...وحينها قلت أجل

27
00:02:21,390 --> 00:02:23,671
، إنصت، لقد كنت في الحانة
...أحتسي الشراب

28
00:02:23,706 --> 00:02:25,111
حسناً؟

29
00:02:25,464 --> 00:02:28,001
، لقد آتي وغدان لي
...ولقد أهانوني

30
00:02:28,036 --> 00:02:30,984
لقد ضربوني، كما تعرف حطـّموا
...الزجاجات على رأسي، أجل

31
00:02:31,019 --> 00:02:33,010
هذه الزجاجات على رأسي

32
00:02:33,045 --> 00:02:36,133
، وركلوني في وجهي
...ولأنجو منهم

33
00:02:36,168 --> 00:02:37,491
..ركبت سيـّارتي و

34
00:02:37,526 --> 00:02:41,053
أجل، لقد دخلت سيـّارتي
...وحينها ذهبت بها

35
00:02:41,088 --> 00:02:43,332
وما المـُدّة التي حكم عليك بها؟ -
! حسناً، لقد أطلق سراحي -

36
00:02:44,105 --> 00:02:45,909
...هذا ما حدث بالفعل، لم -
! بربـّك -

37
00:02:45,944 --> 00:02:48,122
! مهلاً
! هذه قصـّة حقيقيـّة

38
00:02:48,598 --> 00:02:50,297
! حسناً

39
00:02:50,332 --> 00:02:51,860
! حسناً

40
00:02:52,379 --> 00:02:53,706
! حسناً

41
00:02:54,181 --> 00:02:57,989
لقد كان هناك الكثير
...ولم يكن بوسعي فعل شيئاً آخر، لذا

42
00:02:58,024 --> 00:03:01,352
وقام أحدهم...، أجل، في الحانة
! قام بإستدعاء الشـُرطة

43
00:03:02,799 --> 00:03:04,782
...لكن، بينما كان القاضي يستمع لهذا

44
00:03:05,689 --> 00:03:07,260
...وهو

45
00:03:07,446 --> 00:03:10,651
تعرف، كان يبدو أنـّه هو
! الذي سيهلك

46
00:03:12,592 --> 00:03:14,735
! أجل -
...لقد قال أن هذا ليس -

47
00:03:14,770 --> 00:03:17,137
هذه ليست قضيـّة بسيطة
...عن الصواب والخطأ

48
00:03:17,962 --> 00:03:20,354
بل بشأن الأكثر صواباً
! والأكثر خطأً

49
00:03:20,389 --> 00:03:22,165
...لأن المتهم

50
00:03:22,200 --> 00:03:28,231
...كان يجب أن يخالف القانون
! لحماية نفسه

51
00:03:29,681 --> 00:03:31,797
! هذا كلـّه غير معقول

52
00:03:32,469 --> 00:03:33,946
ماذا حدث للشـُرطة؟

53
00:03:33,981 --> 00:03:36,171
لا شيء، لقد كانوا على صواب
...وعلى الرغم من ذلك كانوا مخطئين

54
00:03:36,206 --> 00:03:38,829
...وأنا كنت مخطئاً فقط بسبب

55
00:03:38,864 --> 00:03:42,891
أنني كنت على صواب
هل فهمت؟ هل فهمت هذا الآن؟

56
00:03:44,968 --> 00:03:45,947
لقد فهمت هذا
أليس كذلك؟

57
00:03:45,982 --> 00:03:48,446
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -

58
00:03:48,481 --> 00:03:50,352
! هذا صحيح

59
00:03:52,383 --> 00:03:54,510
! أنت غير معقول -
...هل تفهم الآن ما -

60
00:05:33,273 --> 00:05:35,798
<i><b>"! ويسكي"</b></i>

61
00:06:29,025 --> 00:06:32,009
كيف حالك، (تانغو)؟
هل معك هذا الهراء؟

62
00:06:45,186 --> 00:06:47,972
<i><b>إذاً، معكم هنا"
"...(المراسلة (فين</b></i>

63
00:06:48,007 --> 00:06:50,627
<i><b>، التفاصيل قليلة"
"...لكن إليكم ما نعرفه</b></i>

64
00:06:50,662 --> 00:06:53,860
<i><b>، شاب أميركي أفريقي"
"...(يـُدعى (آلين دانيالز</b></i>

65
00:06:53,895 --> 00:06:56,294
<i><b>، تم إطلاق النار عليه"
"...وقـُتل من قـِبل الشـُرطة</b></i>

66
00:06:56,329 --> 00:07:00,492
<i><b>، لقد سمعنا أنـّه كان شـُرطي واحد"
"...كان يـُحاول سرقته</b></i>

67
00:07:00,527 --> 00:07:02,725
! إنـّه شاب صغير

68
00:07:03,535 --> 00:07:05,026
! إنـّه شاب صغير

69
00:07:05,061 --> 00:07:06,854
...المـُقيمون هنا يقولون

70
00:07:07,878 --> 00:07:10,005
! إبني -
! أنـّه كان من فعل المـُجتمع -

71
00:07:25,739 --> 00:07:27,237
! هيـّا بنا

72
00:07:27,653 --> 00:07:29,778
هيـّا أيـّها الزنوج، تعرفون ما عليكم فعله
! هيـّا ! اسرعوا

73
00:07:30,733 --> 00:07:32,713
لقد أراد المزيد
! لقد أغضبني

74
00:07:32,748 --> 00:07:34,291
! اسرعوا
! اسرعوا

75
00:07:36,678 --> 00:07:38,089
هذا أمر جنوني الآن
كيف حدث هذا؟

76
00:07:38,124 --> 00:07:40,356
! دعك من هذا -
! مرحباً يا رجل، دعني أُعانقك بسرعة -

77
00:07:42,116 --> 00:07:43,520
!ظننت أنـّك ستعود للمدرسة، (بي)؟

78
00:07:43,555 --> 00:07:45,900
يقولون أنـّهم يرغبون في أن أدرس
... هناك

79
00:07:45,935 --> 00:07:47,309
وأنا الآن أعرف الكثير
وما أحتاجه يا رجل

80
00:07:47,344 --> 00:07:48,938
لكنـّك ستقوم بتلبية هذا النداء
أليس كذلك؟

81
00:07:48,973 --> 00:07:51,078
، (حسناًَ، (تانغ
...تعلم أنني أود ذلك

82
00:07:51,113 --> 00:07:52,423
أعلم ذلك -
تعلم أنني أود ذلك -

83
00:07:52,458 --> 00:07:55,285
ماذا يجري هنا يا صاح؟ -
...هؤلاء الأوغاد -

84
00:07:55,320 --> 00:07:58,400
، إنـّهم يسعون لمساكن جديد يا رجل
! الأمر في حالة فوضى هنا يا رجل

85
00:07:58,435 --> 00:08:00,100
! أجل

86
00:08:11,134 --> 00:08:15,453
انظروا لهذا، لا أُريد أن أسمع الكثير
من حديثكم عن التفاهات

87
00:08:15,942 --> 00:08:18,266
! أنت تبدو كالأحمق اللعين

88
00:08:18,301 --> 00:08:22,709
ما رأيك في ذلك، (كى-روك)؟ -
! أنت مـُحق، الوغد يتفوه بالهراء -

89
00:08:23,654 --> 00:08:27,244
! مرحباً -
يجب أن تذهبا لمحطة القطار بسرعة -

90
00:08:27,279 --> 00:08:29,321
! يجب أن أراكما الآن هناك

91
00:08:30,077 --> 00:08:32,148
! (مرحباً، (تانغ -
! (مرحباً، (بيمر -

92
00:09:11,516 --> 00:09:15,285
! النجدة
! النجدة يا إلهي

93
00:09:15,320 --> 00:09:17,326
! لقد فعلت شيئاً سيـّئاً

94
00:09:19,399 --> 00:09:20,826
...لقد كان من الأشرار

95
00:09:20,861 --> 00:09:23,286
رجل سمين للغاية
...من الأشرار

96
00:09:23,321 --> 00:09:25,338
بدون سبب مـُحدد

97
00:09:27,289 --> 00:09:30,426
يجب ان تقوم بالبقيـّة أليس كذلك؟
هذا سبب وجودك هنا

98
00:09:31,530 --> 00:09:33,185
أنا أسمع

99
00:09:34,663 --> 00:09:37,120
هل صلـّيت طلباً للمغفرة؟

100
00:09:38,050 --> 00:09:40,023
! كلا، لم أستطع فعل ذلك

101
00:09:40,058 --> 00:09:41,798
لِمَ لا؟

102
00:09:41,833 --> 00:09:45,755
لأن الصلوات لن تـُعطيني
! ما أحتاج إليه

103
00:09:47,619 --> 00:09:50,102
هل هذا الأمر أهم
من علاقتك مع الرب؟

104
00:09:50,858 --> 00:09:53,199
مهما كان ما فعلته؟

105
00:09:54,865 --> 00:09:57,238
سيغفر لك -
!أجل، أليس كذلك؟ -

106
00:09:57,273 --> 00:09:59,941
جميعنا لسنا مخلوقات مثاليـّة

107
00:10:01,208 --> 00:10:03,323
...ونحن نفعل ذلك

108
00:10:04,120 --> 00:10:06,618
لهذا يجب أن نـُسلـّم أرواحنا لخالقها

109
00:10:07,841 --> 00:10:09,836
...يجب أن أكون صادقاً معك

110
00:10:09,871 --> 00:10:13,223
، لقد كنت هنا من قبل
...وكنت أطلب مساعدة الرب

111
00:10:13,877 --> 00:10:16,816
مرّات عديدة، حسناً؟

112
00:10:17,406 --> 00:10:20,801
ومن الواضح أنني لم أتلق
أيّ علامة، تعرف

113
00:10:21,393 --> 00:10:23,349
...لذا

114
00:10:23,384 --> 00:10:24,961
لذا، لِمَ يجب ان أطلبها الآن؟

115
00:10:24,996 --> 00:10:28,624
، إن كبرياءك يـُنكر إمكانيـّة
أن تنال مغفرة الرب

116
00:10:28,659 --> 00:10:31,488
لِمَ يظن القدر
...أنـّه يحصل على المجد دائماً؟ تعرف

117
00:10:31,523 --> 00:10:33,011
لِمَ هذا؟

118
00:10:33,046 --> 00:10:35,815
، يحصل هو على المجد كلـّه
! وأنا أحصل على اللوم بأكمله

119
00:10:36,920 --> 00:10:39,181
...أعني، إذا كان هذا ممكناً

120
00:10:39,216 --> 00:10:43,485
هذا يعني أن القدر
يقصد أن أضل الطريق

121
00:10:44,326 --> 00:10:46,923
، إنصت، هذا الشيء بالتأكيد
! بعيداً عنك

122
00:10:48,299 --> 00:10:50,142
! لذا، إطلق سراحه

123
00:10:51,155 --> 00:10:54,115
! إعترف بذنوبك
! صلـّي طلباً للمغفرة

124
00:10:54,150 --> 00:10:57,525
! أنا لا أُريد المغفرة

125
00:10:59,342 --> 00:11:00,944
! أُريد مساعدة من الله فحسب

126
00:11:05,328 --> 00:11:07,382
...إنصت، الأمر صعب للغاية، أنا

127
00:11:07,849 --> 00:11:09,886
...أنا آسف، آسف، هذا

128
00:11:10,748 --> 00:11:12,427
بما أنني متوتـّر الآن سأُغادر
إتفقنا؟

129
00:11:12,462 --> 00:11:15,272
هذا...، شكراً لك
! شكراً لك

130
00:11:15,307 --> 00:11:18,270
..لقد كان هذا
! جيـّداً حقـّاً ! شكراً لك

131
00:11:20,239 --> 00:11:26,565
حسناً، أنا أعترف بذنوبي
وأتمنـّى ألا أُكررها مـُجدداً

132
00:11:26,600 --> 00:11:30,577
ليشملني الله برحمته
! آمين

133
00:11:31,712 --> 00:11:33,425
! شكراً لك

134
00:11:33,460 --> 00:11:35,392
! (سال)

135
00:11:48,435 --> 00:11:50,837
! حسناً، جميعاً إنصتوا
! اعطوني آذانكم

136
00:11:51,637 --> 00:11:53,673
، "مشروع "بي-كى
! جميعكم تعرفونه

137
00:11:54,264 --> 00:11:56,990
، ثمانية عشر مبنى
وخمسة عشر ألف مواطن

138
00:11:57,596 --> 00:12:00,195
أعلى مـُعدّل جريمة
وأعلى مـُعدّل مـُخدّرات

139
00:12:00,944 --> 00:12:03,274
، (صباح الخير، (سال
! شكراً لإنضمامك إلينا

140
00:12:03,855 --> 00:12:07,546
إعتدائات، إغتصاب، دعارة
! وكذلك جرائم إختطاف

141
00:12:09,067 --> 00:12:10,847
مرحباً -
أنا هنا، ماذا تقول؟ -

142
00:12:10,882 --> 00:12:12,511
حسناً، أنا بحاجة للغذاء

143
00:12:13,690 --> 00:12:15,068
! اللعنة
...إنصت

144
00:12:15,838 --> 00:12:18,939
ماذا تعرف بشأنه؟ ما إسمه؟
بادي بيلز) أم (سي-آي)؟)

145
00:12:18,974 --> 00:12:20,331
هل أعطانا شيئاً؟ -
!القائد؟ -

146
00:12:20,366 --> 00:12:21,410
أجل

147
00:12:21,445 --> 00:12:24,704
لقد عثروا على قتيل أمام
(مسكن (تانغو

148
00:12:26,029 --> 00:12:28,192
هل لديهم دليلاً عليه؟

149
00:12:28,227 --> 00:12:30,600
الجينرال وغد لعين
ماذا سيقول؟

150
00:12:30,635 --> 00:12:32,518
لماذا؟

151
00:12:32,854 --> 00:12:35,254
هذا يحدث
كما تعرف

152
00:12:35,289 --> 00:12:40,135
الآن...، أُريدكم أن تستخدموا شاراتكم
للقبض على القتلة هناك

153
00:12:40,170 --> 00:12:41,866
...يجب أن نـُذكـّر العامة

154
00:12:41,901 --> 00:12:46,382
أنـّه لا يوجد شخص في هذه الوحدة
...قد يقدم على فعل شيئاً كهذا

155
00:12:46,417 --> 00:12:49,929
نحن ليس عملنا أن نؤذي العامة
! ولكن مهمتنا مساعدتهم

156
00:12:51,180 --> 00:12:55,415
لقد تم إئتماننا على حماية أولئك الذين
ليس بمقدورهم حماية أنفسهم

157
00:12:57,058 --> 00:12:59,717
هذه مهمـّتنا أيـّها السادة

158
00:13:01,742 --> 00:13:04,094
(مرحباً، (إيدي
ماذا تفعل هنا؟ هل الحانة أغلقت مبكراً؟

159
00:13:04,129 --> 00:13:07,452
سمعت أنـّك ستتقاعد قريباً
حوالي ست أيـّام من الآن؟

160
00:13:09,206 --> 00:13:10,462
هل يضحك عليك بحق الجحيم؟

161
00:13:10,497 --> 00:13:11,656
يضحك؟ -
! أجل -

162
00:13:12,234 --> 00:13:13,818
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! لقد أغضبته للغاية -

163
00:13:13,853 --> 00:13:16,253
هل...؟ أود أن أتحدّث إليه فحسب -
! مهلاً...، كلا -

164
00:13:16,288 --> 00:13:18,345
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! إنس أمره -

165
00:13:18,380 --> 00:13:20,279
هيـّا، إنس أمره
! هيـّا

166
00:13:21,084 --> 00:13:22,981
! ستحترقك بحق الجحيم يا رجل

167
00:13:24,541 --> 00:13:26,108
لا أُريد سماع ذلك يا رجل

168
00:13:26,143 --> 00:13:27,577
هل تلعب بالأخشاب اللعينة؟

169
00:13:28,425 --> 00:13:29,680
! أنا كذلك -
! لا بأس -

170
00:13:29,715 --> 00:13:30,886
إبتعدوا عن المتاعب يا رفاق

171
00:13:30,921 --> 00:13:32,706
! حسناً، لا بأس -
! سنذهب للعمل في الحال -

172
00:13:34,450 --> 00:13:39,738
! (دوغين)
! قابلني في مكتبي خلال خمس دقائق

173
00:13:49,132 --> 00:13:50,706
هل نسيت أن أملاً بعض الأوراق؟

174
00:13:51,277 --> 00:13:53,356
كل شيء على ما يـُرام
كل شيء يسير حسب الجدول الزمني

175
00:13:53,391 --> 00:13:54,996
! عظيم

176
00:13:55,666 --> 00:13:57,348
كيف حالك، (إيدي)؟

177
00:14:00,586 --> 00:14:02,624
! أنت تعرف

178
00:14:02,659 --> 00:14:05,026
زوّجتك؟

179
00:14:05,061 --> 00:14:07,355
! أنت تعرف

180
00:14:07,390 --> 00:14:09,624
، هذا هو الأمر
...قائد الشـُرطة خاصتنا

181
00:14:09,659 --> 00:14:11,331
إنـّه مؤمن بالبرنامج الجديد

182
00:14:11,366 --> 00:14:13,661
يقوم على وضع رجال شـُرطة
مستجدّين في منطقة إجراميـّة كبيرة

183
00:14:14,422 --> 00:14:16,634
لذا، يـُريد أصحاب الخبرة
...أمثالك

184
00:14:16,669 --> 00:14:18,482
ليقوم بتجنيدهم

185
00:14:18,517 --> 00:14:20,926
...وبما أنـّك الأكبر بيننا هنا

186
00:14:21,410 --> 00:14:25,045
، إذا كنت لا تعرف ذلك
! لم يتبق لي سوى سبعة أيـّام

187
00:14:26,456 --> 00:14:29,369
، لا أُجيد التدريس
...أنا

188
00:14:30,106 --> 00:14:31,846
! أنا لستُ قدوة صالحة

189
00:14:31,881 --> 00:14:33,302
بالتأكيد
! (لستَ كذلك، (إيدي

190
00:14:33,337 --> 00:14:35,666
لكن إسمك ظهر في الحاسب

191
00:14:35,701 --> 00:14:37,804
لقد تم إختيار هذا الفتى
! مـُنذ شهرين

192
00:14:37,839 --> 00:14:40,129
وكل شيء يعتمد عليك

193
00:14:40,164 --> 00:14:43,310
إفعل ما بوسعك فحسب، إتفقنا؟

194
00:14:44,576 --> 00:14:46,683
، (بربـّك، (دوغين
...ألا تـُريد فعل شيئاً مـُجدي

195
00:14:46,718 --> 00:14:48,761
في آخر دقيقتين لك
! في عملك

196
00:14:52,441 --> 00:14:54,612
! ليس تماماً

197
00:15:21,818 --> 00:15:24,386
ما الأمر، (كلارينس)؟
! أنا هنا على هذا المقعد مـُنذ 15 دقيقة

198
00:15:25,140 --> 00:15:27,413
! (لا تدعوني (كلارينس

199
00:15:31,040 --> 00:15:33,513
هل أمرت بدخولي؟ -
! أجل -

200
00:15:33,541 --> 00:15:35,328
ستكون برفقة ملك الجريمة

201
00:15:35,363 --> 00:15:39,629
...لقد قلت لك مسبقاً -
أعلم،أنـّك لا تريد الأمر بهذه الطريقة -

202
00:15:41,104 --> 00:15:45,007
حسناً، أنا بحاجة لمعرفة
...ما هيَّ مهمـّتي بالتحديد

203
00:15:45,042 --> 00:15:47,019
وكيف أقوم بالتواصل معهم؟

204
00:15:47,695 --> 00:15:48,890
"سنبدأ بـ"نيو جيرسي

205
00:15:48,925 --> 00:15:51,789
! تبـّاً لهؤلاء العنصريين يا رجل

206
00:15:52,493 --> 00:15:54,807
تعرف طريقتهم، أشخاص زنوج
بسيـّارات سوداء

207
00:15:55,254 --> 00:15:59,170
ولمحة عن حياة الشخص وهذا الهراء
! ماذا يـُفترض أن أفعل؟ أدخل إليهم فحسب

208
00:16:00,546 --> 00:16:02,071
يجب ان أنضم إليهم
! بصورة مثاليـّة

209
00:16:02,106 --> 00:16:05,519
بكل وضوح هناك 20 منها
! على الشاحنة

210
00:16:05,554 --> 00:16:07,513
حقـّاً؟
! هذا لن يحدث

211
00:16:07,548 --> 00:16:10,951
هذا يـُدعى ملاحقة
تعرف معنى ذلك، أليس كذلك؟

212
00:16:10,986 --> 00:16:12,984
، (لا أُريد أن ألعب لعبتك، (بيل
مفهوم؟

213
00:16:13,614 --> 00:16:17,244
يجب أن تضغط عليه أكثر ليوافق
! تحدّث إلى رئيس الشـُرطة

214
00:16:17,279 --> 00:16:19,931
، أعلم، قد يبدو أنـّك لم تحقق ذلك
...لكنـّك حققته بالفعل

215
00:16:19,966 --> 00:16:23,685
...كما أخبرتك، هكذا تسير الأمور -
...أنت تواظب على قول هذا الهراء -

216
00:16:23,720 --> 00:16:25,627
لكنـّك تعلم أنني جيـّد بدرجة كافية

217
00:16:25,662 --> 00:16:27,465
ماذا يجري؟

218
00:16:28,005 --> 00:16:30,536
ماذا يجري؟
لِمَ كل هذا أيـّها الرقيب؟

219
00:16:38,727 --> 00:16:40,823
لقد قامت الشـُرطة
بإعتراضنا ليلة أمس

220
00:16:41,952 --> 00:16:45,484
<i><b>لقد رصد سرعتنا"
"!ولقد أوقفنا، حسناً؟</b></i>

221
00:16:46,059 --> 00:16:47,949
<i><b>"كان رجلي في السيـّارة بالفعل"</b></i>

222
00:16:47,984 --> 00:16:52,104
<i><b>لقد كانت ذخيرة بندقيته"
"جاهزة للإطلاق</b></i>

223
00:16:52,139 --> 00:16:54,290
! يجب أن أخرج للتخلص من الوغد -
! مهلاً، مهلاً -

224
00:16:54,325 --> 00:16:56,830
كلا، كلا -
...لا تفعل هذا بسلاحي يا رجل -

225
00:16:56,865 --> 00:16:58,372
يجب أن أقتل هذا اللعين -
! إهدأ يا رجل، إهدأ -

226
00:16:58,407 --> 00:17:01,007
<i><b>هذا الشخص لم يكن لديه أدنى"
"بشأن ما كنا على وشك الحدوث</b></i>

227
00:17:01,766 --> 00:17:03,443
<i><b>"أتعرف فيما أُفكـّر؟"</b></i>

228
00:17:05,184 --> 00:17:07,393
! تبـّاً لهذا

229
00:17:08,765 --> 00:17:10,510
! ليكن الأمر

230
00:17:11,162 --> 00:17:12,766
<i><b>"...وحينما نعود للأحداث"</b></i>

231
00:17:13,459 --> 00:17:17,010
<i><b>، ولقد رأيت الشقيق الأصغر"
"يميل إلى شريكه</b></i>

232
00:17:17,045 --> 00:17:19,362
<i><b>"...وإكتشفت كيف"</b></i>

233
00:17:20,533 --> 00:17:22,077
...في المرة القادمة إحترم الطريق

234
00:17:22,667 --> 00:17:24,827
لقد تجاوزت حدود السرعة

235
00:17:25,660 --> 00:17:27,020
!لا أعرف مـَن تظن نفسك؟

236
00:17:27,055 --> 00:17:29,696
بدأت في التفكير بالإطاحة بالأوغاد
على الطريق

237
00:17:29,731 --> 00:17:31,631
كان سيكون الأمر إثنان إلى واحد
...لكن، ماذا في ذلك

238
00:17:31,666 --> 00:17:33,334
سأنال من أولئك غريبي الأطوار
! تبـّاً لهذا

239
00:17:34,931 --> 00:17:36,830
أتفهم ما أقوله؟

240
00:17:36,865 --> 00:17:39,823
، لقد أخفقت في اللعبة يا رجل
! يجب أن تـُخرجني من هنا

241
00:17:41,518 --> 00:17:44,455
ستبقى حتـّى نعرف ما يـُمكننا فعله
إتفقنا؟

242
00:17:44,490 --> 00:17:47,126
مكتب، بذلة
! ربطة عنق

243
00:17:47,871 --> 00:17:49,637
هذا شيئاً أنا بحاجة إليه، مفهوم؟

244
00:17:49,672 --> 00:17:51,909
أنا بحاجة لهذا الهراء
وكأنـّه بمثابة الماء بالنسبة لي

245
00:17:54,820 --> 00:17:57,290
هل يـُمكنك أن ترى شيئاً من أجلي؟

246
00:18:01,829 --> 00:18:03,150
...هذا هو الفتى الذي رأيته

247
00:18:03,185 --> 00:18:05,948
لقد تم قتله في البرنامج الجديد
! لقد كان طالب مـُخلص

248
00:18:06,483 --> 00:18:08,136
طالب على وشك التخرّج

249
00:18:08,171 --> 00:18:11,002
والضابط الذي قتله
كان يـُحاول سرقته

250
00:18:12,363 --> 00:18:14,989
لذا، بالطبع حينما تتولـّى الجرائد
...هذا الشيء

251
00:18:15,024 --> 00:18:16,660
، سيتسبب هذا في إبتعاد جمهورنا
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

252
00:18:16,695 --> 00:18:19,803
! إخبرني أنـّهم أمسكوا بالوغد -
! أجل، لقد أمسكنا به -

253
00:18:19,838 --> 00:18:20,725
...لكن

254
00:18:20,760 --> 00:18:24,110
، الزعماء سيجدون شيئاً ما
...لتنظيف هذا

255
00:18:24,145 --> 00:18:28,063
، لذا، ستكون هناك لعبة ما
...شيئاً ما سيحدث

256
00:18:28,098 --> 00:18:30,769
ولا أدري ماذا ستكون
...لكنني أُريد معرفة

257
00:18:30,804 --> 00:18:33,300
يجب أن أعلم، أنت فتاي هناك -
أنا فتاك، أليس كذلك؟ -

258
00:18:33,335 --> 00:18:35,015
تعلم أن هذا ليس ما كنت
! أقصده

259
00:18:39,993 --> 00:18:42,371
هل إتـّصلت بـ(آليسا)؟

260
00:18:47,528 --> 00:18:48,743
! هاك

261
00:18:48,778 --> 00:18:50,844
! لقد أرسلت هذه

262
00:18:50,879 --> 00:18:52,655
! أوراق الطلاق

263
00:18:52,690 --> 00:18:59,199
لدي مـُحامين يتولـّون أمر الشقـّة
يعتنوا بك، إتفقنا؟

264
00:19:12,003 --> 00:19:15,306
! (أُريد إستعادة حياتي، (بيل -
! بإمكاني رؤية ذلك -

265
00:19:15,341 --> 00:19:16,933
! وأنا أعمل على ذلك

266
00:19:16,968 --> 00:19:19,647
أرجوك
! إبذل جهداً أكبر

267
00:19:26,157 --> 00:19:28,007
القائد يقول
! أنـّك على وشك التقاعد

268
00:19:39,334 --> 00:19:41,238
ماذا كان إسمك؟

269
00:19:41,273 --> 00:19:43,892
ميلفين بانتون)، ضابط مارين مستجد)

270
00:19:47,514 --> 00:19:49,239
الـ"مارينز"؟

271
00:19:50,310 --> 00:19:53,650
...(حسناً، (ميلفين بانتون

272
00:19:56,458 --> 00:19:58,232
..بعد سبعة أيـّام بدءاً من اليوم

273
00:19:58,762 --> 00:20:01,080
سيكون مرّ على عملي في الشـُرطة 22 عاماً

274
00:20:01,115 --> 00:20:03,566
لا أرى شيئاً أفضل من ذلك

275
00:20:04,498 --> 00:20:06,719
بعد سبعة أيـّام من اليوم
! سيكون هذا يوم ميلادي

276
00:20:08,227 --> 00:20:10,259
من الأحرى بك
! إخراجي من هذا التدريب حيـّاً

277
00:20:10,928 --> 00:20:12,456
أليس كذلك؟

278
00:20:16,741 --> 00:20:19,659
! أرى أنـّك متزوّج
! خاتمك

279
00:20:20,829 --> 00:20:22,911
! منفصل

280
00:20:24,757 --> 00:20:27,915
تعرف، لطالما أردت الإنضمام
للقوّة طوال حياتي

281
00:20:28,553 --> 00:20:31,168
! أجل، هذا صحيح
..كان لدي

282
00:20:31,203 --> 00:20:33,800
قيود بلاستيكيـّة
! حينما كان عمري ثلاثة أعوام

283
00:20:36,294 --> 00:20:39,780
أجل، في كل عيد "هالويين" كنت
! أرتدي ملابس الشـُرطي

284
00:20:42,730 --> 00:20:44,722
هذا يبدو مناسباً، أليس كذلك؟

285
00:20:44,757 --> 00:20:48,390
...لكن مهلاً
! حتـّى ذلك الحين

286
00:21:00,169 --> 00:21:01,629
! إنتظر هنا

287
00:21:01,664 --> 00:21:03,860
لا تلمس أو تفعل شيئاً
!مفهوم؟

288
00:21:07,847 --> 00:21:09,448
<i><b>لا أُريد سماع"
"...هذا الهراء</b></i>

289
00:21:09,483 --> 00:21:12,548
<i><b>توقـّفي وإلإ لكمتكِ في وجهكِ"
"مفهوم؟</b></i>

290
00:21:12,583 --> 00:21:14,012
<i><b>"ماذا ستفعل؟"</b></i>

291
00:21:19,064 --> 00:21:21,803
لا تلمسني -"
"! بإمكاني ضربكِ في الحال -

292
00:21:21,838 --> 00:21:23,651
! إبتعدي عن وجهي
! إغربي عن وجهي

293
00:21:24,319 --> 00:21:25,889
حسناً، ما رأيكِ في ذلك؟

294
00:21:26,582 --> 00:21:29,316
لم أكن أفعل شيئاً
لقد أكنت أتسوّق

295
00:21:29,351 --> 00:21:32,295
لا تصفعني
! لا تصفعني مـُجدداً

296
00:21:32,330 --> 00:21:35,181
توقـّف عن هذا
! سأستدعي الشـُرطة

297
00:21:35,216 --> 00:21:37,573
! كف عن هذا
! كفى

298
00:21:37,608 --> 00:21:39,437
! تراجع -
! تبـّاً لك -

299
00:21:39,472 --> 00:21:40,657
هل هذه زوجتك؟

300
00:21:40,658 --> 00:21:42,519
هذه زوّجتك إذاً؟

301
00:21:42,554 --> 00:21:45,325
! لابأس، يجب أن نذهب
! تحرّك ! تحرّك

302
00:21:45,359 --> 00:21:46,310
! تحرّك

303
00:21:46,345 --> 00:21:48,570
ماذا قلت لك؟
أخبرتك ألا تفعل شيئاً

304
00:21:48,605 --> 00:21:50,363
لقد ضربها للتو -
! مهلاً -

305
00:21:51,023 --> 00:21:53,562
هذا شأن الوحدة "46" نحن
ماذا؟

306
00:21:53,597 --> 00:21:54,874
ما نحن؟ -
! "56" -

307
00:21:54,909 --> 00:21:55,926
هذا صحيح

308
00:21:55,961 --> 00:21:57,968
هل كان ذلك اليوم في الأكادمية
هو الـ"هالويين"؟

309
00:21:58,003 --> 00:21:59,647
ما خطبك بحق الجحيم؟

310
00:21:59,682 --> 00:22:03,544
لا يجب أن تعتقل أحداً خارج
منطقتك، إركب السيـّارة

311
00:22:04,193 --> 00:22:05,532
! إركب السيـّارة -
...إيدي)، (إيدي)، إن الأمر) -

312
00:22:05,567 --> 00:22:07,236
سنتحدّث في هذا
! بالسيـّارة، إركب الآن

313
00:22:07,271 --> 00:22:09,231
...إن الأمر -
! إدخل السيـّارة -

314
00:22:14,373 --> 00:22:17,058
ها قد عادت تلك الأيـّام مـُجدداً

315
00:22:27,044 --> 00:22:29,120
<i><b>"...لا يـُمكن الوصول لهذا الرقم الآن"</b></i>

316
00:22:36,079 --> 00:22:37,759
! يا هذا

317
00:22:39,828 --> 00:22:41,234
ماذا بك؟ -
!ماذا تـُريد من سيـّارتي؟ -

318
00:22:42,426 --> 00:22:44,522
! إحصل على عمل حقيقي يا رجل

319
00:22:54,344 --> 00:22:58,252
ماذا إذا ظهر نبأ موتها
على الأخبار هذه الليلة؟

320
00:22:59,785 --> 00:23:02,023
لا أُشاهد الأخبار
! إنـّها تـُسبب الكآبة

321
00:23:03,123 --> 00:23:04,755
...أنت

322
00:23:06,357 --> 00:23:08,325
تتصرّف وكأن هذا لم يحدث قط

323
00:23:12,993 --> 00:23:14,655
! هذا يومك الأوّل يا فتى

324
00:23:14,690 --> 00:23:16,938
<i><b>، اليوم لا تحصل فيه على شيء"
"...وغداً يكون الأمر رائعاً</b></i>

325
00:23:16,973 --> 00:23:18,848
<i><b>بعد مرور الأيـّام"
"ستـُصاب بالملل</b></i>

326
00:23:18,883 --> 00:23:21,510
! أبي، أبي
!كيف حالك، أبي؟

327
00:23:21,545 --> 00:23:23,761
<i><b>"لديك 20 عاماً من الأيـّام"</b></i>

328
00:23:25,124 --> 00:23:27,453
<i><b>هذه الوظيفة تأخذ الكثير منك"
"لكن لا تصطحبها معك للمنزل</b></i>

329
00:23:36,559 --> 00:23:39,271
في كتابي
! مدوّن أنني بهذا سأكون جباناً

330
00:23:39,306 --> 00:23:43,034
كلا، لم تقرأ الكثير
أيضاً

331
00:23:50,728 --> 00:23:52,578
! سأتناول طعامي في السيـّارة -
! تفضـّل -

332
00:23:52,613 --> 00:23:54,564
! فكرة سديدة

333
00:24:04,126 --> 00:24:06,067
، (سبعة أيـّام، (إيدي
! سبعة أيـّام

334
00:24:12,581 --> 00:24:14,636
أنت الذي تـُريد سؤاله

335
00:24:14,671 --> 00:24:16,495
! كلا -
إسأله أنت -

336
00:24:16,530 --> 00:24:18,135
! يجب أن تساله أنت

337
00:24:18,170 --> 00:24:19,836
! حسناً، إسأله أنت -
! حسناً -

338
00:24:19,871 --> 00:24:21,463
! مرحباً، أبي، أبي، أبي -
! أبي ! أبي ! أبي -

339
00:24:21,498 --> 00:24:24,379
! إخبرني -
!كفى، ماذا أخبرتكما عن وصولي؟ -

340
00:24:24,414 --> 00:24:28,899
! تحدّثوا معي بعد خروجي من غرفتي -
...حسناً، إذهبوا الآن لمتجر السرائر -

341
00:24:28,934 --> 00:24:31,259
وإختاروا فراشان
لأنـّه سيكون لكلٍ منكما غرفة خاصة به

342
00:24:31,294 --> 00:24:32,615
! مرحى -
! أجل -

343
00:24:32,650 --> 00:24:35,423
! مرحى ! هذا رائع -
! لنذهب -

344
00:24:35,458 --> 00:24:37,759
لقد أتيت هنا بحثاً
! عن أميرة

345
00:24:37,794 --> 00:24:40,157
! ها هيَّ
! ها هيَّ

346
00:24:40,192 --> 00:24:42,215
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

347
00:24:42,543 --> 00:24:45,514
! إنظر إلى ما رسمته -
!حقـّاً؟ ما هذا؟ هل هذا أنا؟ -

348
00:24:45,549 --> 00:24:46,858
! أجل -
هل رأسي كبيرة هكذا؟ -

349
00:24:46,893 --> 00:24:48,643
! أجل -
! من الأفضل أن تقولي لا -

350
00:24:48,678 --> 00:24:50,529
أين والدتكِ؟
أين هيَّ؟

351
00:24:50,564 --> 00:24:52,102
أين هيَّ؟ -
! (فيكي) -

352
00:24:52,137 --> 00:24:55,494
! إذهبي لإحضارها -
! أُمـّي ! لقد عاد أبي للمنزل -

353
00:25:19,647 --> 00:25:21,339
ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

354
00:25:21,374 --> 00:25:23,500
! هذا ليس كافياً ! ليس كافياً

355
00:25:23,535 --> 00:25:26,246
! هذا...، اللعنة -
"! إحترس لألفاظك" -

356
00:25:26,664 --> 00:25:28,589
<i><b>ماذا تفعل في الأسفل؟"
"! هيـّا ! نحن بإنتظارك</b></i>

357
00:25:28,624 --> 00:25:30,449
! حسناً

358
00:25:45,020 --> 00:25:46,896
<i><b>"سال)، ماذا تفعل؟)"
_____________________
مـ ـنـ ـتدى سـ ـيـنـ ـما الـ ـعـ ـرب</b></i>

359
00:25:57,143 --> 00:25:58,850
! (سال)

360
00:26:00,018 --> 00:26:01,741
"! أُمـّي" -
!ماذا؟ -

361
00:26:01,776 --> 00:26:03,230
<i><b>"! لقد كسرت (فيكي) الزجاج"</b></i>

362
00:26:03,265 --> 00:26:06,322
أنا قادمة
! (هيـّا، (سال

363
00:26:06,357 --> 00:26:08,257
<i><b>"! لا تلمسوا الزجاج"</b></i>

364
00:26:38,754 --> 00:26:40,176
! مرحباً

365
00:26:45,538 --> 00:26:47,520
! (مرحباً، (تانغو

366
00:26:59,351 --> 00:27:01,041
، يجب أن تنتبه لخطواتك
! اللعينة يا رجل

367
00:27:01,076 --> 00:27:02,110
مـَن الذي تتحدّث إليه بحق الجحيم؟

368
00:27:02,145 --> 00:27:05,003
أنا أتحدّث إليك يا لعين
! إنتبه لخطواتك اللعينة

369
00:27:05,038 --> 00:27:07,034
يجب أن تنتبه لحياتك اللعينة

370
00:27:07,720 --> 00:27:09,553
! إذا أردت أن تبقـّى حيـّاً -
ماذا؟ -

371
00:27:10,194 --> 00:27:11,330
! إنتبه لألفاظك

372
00:27:11,365 --> 00:27:14,780
، أنتبه لألفاظي؟
يجب أن تنتبه أنت وإلا سيتم قتلك

373
00:27:14,815 --> 00:27:17,625
ماذا تـُحاول أن تفعل؟
تـُحاول قتلي أيـّها الوغد؟

374
00:27:17,660 --> 00:27:19,494
ماذا ستفعل أيـّها الوغد؟ -
ماذا سأفعل؟ -

375
00:27:19,529 --> 00:27:21,900
ماذا ستفعل أنت؟ -
! أود سماع هذا أيضاً أيـّها الوغد -

376
00:27:21,935 --> 00:27:24,377
إنتبه لحياتك -
! إنتبه أيـّها الوغد، إنزف، إنزف -

377
00:27:24,412 --> 00:27:25,657
! إنزف ! إنزف

378
00:27:29,581 --> 00:27:31,914
! (تانغو)

379
00:27:31,949 --> 00:27:33,783
! مرحباً بعودتك
! مرحباً بعودتك

380
00:27:33,818 --> 00:27:35,879
! إنظر لحالك، تبدو رائعاً -
! بربـّك يا رجل -

381
00:27:35,914 --> 00:27:39,405
يجب أن تبذل مجهوداً أكبر
! لتبدو عنيفاً

382
00:27:39,440 --> 00:27:41,779
وإلا ستذهب لتنظيف الفوضى، تعرف ذلك؟ -
! مهلاً -

383
00:27:41,814 --> 00:27:43,552
حسناً، إنصت
...لا يـُمكن أن أفوز

384
00:27:43,587 --> 00:27:45,403
إذا رحلت يا زنجي

385
00:27:45,438 --> 00:27:48,062
أُريد البقاء والقتال أيضاً
! كما فعلنا في السابق

386
00:27:48,097 --> 00:27:50,650
! هذا حقيقي، حقيقي
! هكذا يجب أن تسير الأمور

387
00:27:51,221 --> 00:27:53,407
، لكنـّك لن تملك الجراءة
! بدوني

388
00:27:53,442 --> 00:27:55,001
وهذا حديث حقيقي

389
00:27:55,036 --> 00:27:57,265
أنا واثق من ذلك
! رجلي

390
00:27:57,978 --> 00:28:00,208
...يا رفاق، في الشارع

391
00:28:00,979 --> 00:28:05,073
، الوغد (تانغو) هنا
...إنـّه يفعل كل شيء

392
00:28:05,108 --> 00:28:08,263
! هذا الوغد اللعين يكون رائعاً

393
00:28:09,105 --> 00:28:12,356
إنـّه قائد
! قائد كبير في الخارج

394
00:28:13,313 --> 00:28:15,199
وهو كذلك أيضاً هنا

395
00:28:15,234 --> 00:28:17,724
! مرحباً بك في بيتك -
! أجل، أجل -

396
00:28:17,759 --> 00:28:20,382
لا يوجد إحتفال مثل
! الذي كان عام 1999

397
00:28:20,417 --> 00:28:22,433
! أجل -
! هذا رائع، عزيزتي -

398
00:28:22,468 --> 00:28:25,264
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -

399
00:28:26,086 --> 00:28:29,908
! أجل، هذا صحيح -
! لقد أُصبنا بالجنون -

400
00:28:29,909 --> 00:28:31,576
أليس هذا ما تـُريده؟

401
00:28:31,611 --> 00:28:32,880
! أجل -
! هذا صحيح -

402
00:28:32,915 --> 00:28:33,912
...ربما يجدر بنا أن

403
00:28:33,947 --> 00:28:36,246
تعلم، إن الشرطة تـُحاول الوصول إليك -
...إنصت -

404
00:28:36,281 --> 00:28:38,654
لقد أتيت لتتفوّه بهراء الشـُرطة
أليس كذلك؟

405
00:28:38,689 --> 00:28:43,810
أنت تتجوّل يا رجل وكأنـّك فتاة
! في موعدها الغرامي الأوّل

406
00:28:43,845 --> 00:28:45,654
..ولهذا لدي خطط رجال الأعمال -
! مهلاً -

407
00:28:45,689 --> 00:28:47,622
...إنصت، نحن لا -
! يا رجل ! يا رجل -

408
00:28:47,657 --> 00:28:51,414
ما الأمر؟ -
! صديقي هنا جاء للإحتفال وليس للعمل -

409
00:28:51,449 --> 00:28:53,120
يبدو أنـّك مـُخطط حفلات يا رجل

410
00:28:53,155 --> 00:28:55,882
أجل، أنا وغد تخطيط الحفلات يا رجل

411
00:28:57,035 --> 00:28:59,255
! حاول أن تكون كبيرة -
! بالتأكيد -

412
00:28:59,290 --> 00:29:02,219
دعنا نتحدّث على إنفراد
! إنتظرونا يا رفاق

413
00:29:02,254 --> 00:29:03,964
! سنعود للإحتفال

414
00:29:05,407 --> 00:29:06,862
! "إيه تي إس"

415
00:29:07,433 --> 00:29:09,909
إيه تي إس" وكل شيء"
! لعيين قد تغيـّر

416
00:29:09,944 --> 00:29:11,602
لم يعد شيء كما في السابق

417
00:29:11,637 --> 00:29:15,923
هل تعتقد أنـّهم سيحتفظون لك به؟
سيحتفظون بهذا الهراء من أجلك؟

418
00:29:15,958 --> 00:29:17,205
هل من اللطيف إعادتها لك؟ -
! أجل، هذا صحيح -

419
00:29:18,155 --> 00:29:19,487
أنت كوميدي الآن، أليس كذلك؟

420
00:29:19,522 --> 00:29:22,606
يجدر بك ذلك، تبدو بخير يا رجل -
! أجل، هذا صحيح -

421
00:29:22,641 --> 00:29:23,976
...إنـّها الساعة اللعينة التي أرتديها

422
00:29:24,011 --> 00:29:27,183
إنـّها تساوي 40 دولاراً
لا أدري إن كانت تستحق

423
00:29:27,218 --> 00:29:30,747
تعلم أنني أُجيد ذلك
! يـُمكنني التعامل مع ذلك، أخي

424
00:29:32,636 --> 00:29:35,335
يا رجل
! إنـّها تدق

425
00:29:40,310 --> 00:29:42,303
لقد تحدّثت مع (غريدو) بشأنك يا رجل

426
00:29:42,338 --> 00:29:44,574
حقـّاً؟ -
! أجل -

427
00:29:45,155 --> 00:29:47,432
يجب أن نذهب
! ربما نقوم بذلك لاحقاً

428
00:29:48,060 --> 00:29:50,752
أجل، سيكون لدي علاقات
! رائع يا رجل

429
00:29:50,787 --> 00:29:52,525
...إخبرني إذاً

430
00:29:52,560 --> 00:29:56,033
يـُقال أن هناك شخصاً
! يتبع نظاماً جديداً

431
00:29:56,068 --> 00:29:59,304
أجل، هذا صحيح، أخي
جودة بضاعته 90 بالمائة

432
00:30:00,407 --> 00:30:03,495
يقوم بتجارة المـُخدّرات
! على نطاق واسع

433
00:30:04,716 --> 00:30:08,680
، يجب أن أقوم بتبديل الأماكن
! لأُحاول الوصول لهذا الوغد

434
00:30:09,208 --> 00:30:11,237
! إنـّه الزعيم الآن

435
00:30:11,272 --> 00:30:13,096
! هذا واضح تماماً

436
00:30:13,131 --> 00:30:14,878
خمسون دولاراً في اليوم الواحد

437
00:30:14,913 --> 00:30:16,827
! خمسون دولاراً

438
00:30:16,862 --> 00:30:18,252
! هذا شيء سيـّئ

439
00:30:22,339 --> 00:30:24,642
...(رجلي (تانغو

440
00:30:25,980 --> 00:30:28,477
لطالما كنت الأكثر ذكائاً بيننا

441
00:30:38,265 --> 00:30:39,971
..لكن على الرغم من ذلك

442
00:30:40,790 --> 00:30:42,994
! يجب أن أشكرك يا رجل

443
00:30:44,375 --> 00:30:46,238
...المـُحامي الذي أحضرته لي

444
00:30:46,273 --> 00:30:49,662
أفسد تلك القضيـّة أيـّاً كان الأمر

445
00:30:51,643 --> 00:30:53,741
لم أكن لأظهر الآن لولاه

446
00:30:53,776 --> 00:30:55,376
! بربـّك يا رجل، هذا لم يكن شيئاً

447
00:30:55,411 --> 00:30:56,945
! لا شيء

448
00:30:57,764 --> 00:30:59,310
! هراء

449
00:31:00,038 --> 00:31:02,588
بالتأكيد أنني أقوم بعملي
! مع (ريد) الآن

450
00:31:03,370 --> 00:31:05,928
وكأن هذا الوغد يقوم بالعمل المجـّاني

451
00:31:05,963 --> 00:31:07,618
...وأنا أردت

452
00:31:08,446 --> 00:31:11,037
كنت أُريدك أن تأتي لرؤيتي يا رجل

453
00:31:11,072 --> 00:31:14,533
لا بطاقة، لا زيارة
! ولا مجلـّة

454
00:31:14,568 --> 00:31:16,871
! لا شيء

455
00:31:19,532 --> 00:31:24,446
، أنت مختلف الآن
! لا شيء يطيق هذه الحياة بتلك الطريقة

456
00:31:25,780 --> 00:31:28,765
، في بداياتك
! كنت دائماً هكذا

457
00:31:31,677 --> 00:31:34,052
أنا في موقع مختلف الآن، أخي

458
00:31:41,947 --> 00:31:44,427
من الجيـّد معرفة أن هناك
أحداً من مشجعينك في الخارج يا رجل

459
00:31:45,676 --> 00:31:47,367
بلا شك يا رجل
! أنا من مـُشجعينك

460
00:31:49,391 --> 00:31:51,060
! أجل ! أجل
! أجل

461
00:31:51,855 --> 00:31:54,451
! سأخرج يا عزيزي
! سأخرج

462
00:31:55,290 --> 00:31:57,195
! مرحباً، أُمـّي -
! إهدأوا قليلاً -

463
00:31:57,230 --> 00:31:59,987
إهدأوا
! على رسلكم

464
00:32:02,340 --> 00:32:05,179
! (لقد إتصلت بك سيـّدة (فينسين

465
00:32:06,694 --> 00:32:09,634
أين الخزانة؟ أين هيَّ؟
! أنا بحاجة إليها

466
00:32:09,669 --> 00:32:12,786
أين هيَّ؟ -
! سأُحضرها -

467
00:32:12,821 --> 00:32:16,511
ظننت...، ظننت
! أن هذا لن ينجح

468
00:32:16,546 --> 00:32:17,291
! حسناً، لا

469
00:32:17,326 --> 00:32:20,683
كلا، هناك مشلكة لكن
!كل مشكلة بمثابة فرصة، أليس كذلك؟

470
00:32:23,278 --> 00:32:26,532
أجل، لا أُريدك أن تضغط على نفسك كثيراً
من أجل الأطفال، تعرف هذا

471
00:32:26,567 --> 00:32:31,174
اللعنة، ألم ترين
...لم تريهما حينما أخبرتهما لقد كانا مثل

472
00:32:31,756 --> 00:32:33,336
! لقد إبتهجا

473
00:32:34,797 --> 00:32:37,107
لم يكونوا سيفعلون هذا
لو علموا بالحقيقة

474
00:32:37,898 --> 00:32:41,142
أجل، بإمكاني صنع الحفرة -
! هذه الحفرة الخاصة بالمسبح -

475
00:32:41,177 --> 00:32:42,467
...لا تقومي

476
00:32:42,502 --> 00:32:44,322
...لا أُريد أن أكون سلبيـّة، لكن -
! أجل -

477
00:32:44,357 --> 00:32:46,916
...قد لا تكونين سلبية، لكن كما تعرفين -
أعلم -

478
00:32:48,085 --> 00:32:50,229
كلا، ستكون الأمور على ما يـُرام

479
00:32:50,264 --> 00:32:51,656
حسناً؟ أعدكِ

480
00:32:51,691 --> 00:32:53,654
أنا أعدكِ بكل تأكيد

481
00:32:53,689 --> 00:32:56,424
أعتقد أنـّك يجدر بك الإحتفاظ به -
! كلا -

482
00:32:56,459 --> 00:32:59,839
كلا، الأمر ليس كسابقه
.,..إنـّه ليس

483
00:32:59,874 --> 00:33:02,691
! إن الأمر كما حدث مسبقاً -
! هذا منزلنا، نحن ننتمي إليه -

484
00:33:02,726 --> 00:33:06,662
، إنظري، هنا لدينا المسبح الصغير
...من أجل الأطفال

485
00:33:06,697 --> 00:33:11,395
وبه السيـّد (فيني) والسيـّدة (فيكي) هنا
...في المطبخ

486
00:33:11,430 --> 00:33:13,192
ترين المطبخ، أليس كذلك؟ -
! أجل -

487
00:33:13,227 --> 00:33:15,092
هذا المطبخ سيقصيكِ

488
00:33:15,127 --> 00:33:17,243
! (سال)، أنا، (سال)، (سال) -
! ماذا؟ -

489
00:33:17,277 --> 00:33:19,297
! (أنا أُصدّقك، (سال)، (سال -
كلا، لا تـُصدّقينني -

490
00:33:19,908 --> 00:33:23,513
سال)، أخبرتني بهذا)
!وأنا أُصدّقك، إتفقنا؟

491
00:33:27,442 --> 00:33:28,565
هل ذهبتي للطبيب اليوم؟ -
! أجل -

492
00:33:28,600 --> 00:33:31,823
حسناً، ماذا يقول؟ -
...أشعر أن حالتي تسوء، تعرف -

493
00:33:31,858 --> 00:33:34,330
كان يجب أن أشعر بتحسـّن

494
00:33:34,365 --> 00:33:38,041
...إنـّه غير صادق معي -
...حسناً -

495
00:33:38,506 --> 00:33:40,466
...إخبريني، ماذا تـُريدي تسميتها؟ -
! (ديانا) -

496
00:33:40,500 --> 00:33:42,091
أتعرف السبب؟ -
!لماذا؟ -

497
00:33:43,626 --> 00:33:46,238
لأنني أُصبت بالدوار مرتين

498
00:33:46,273 --> 00:33:48,082
هل أخذتي أقراص الدوار؟

499
00:33:48,117 --> 00:33:49,765
لقد أخذت أقراص الدوار
ولم تـُخبرينني؟

500
00:33:49,800 --> 00:33:52,950
! القليل منها -
لا يـُمكنكِ فعل ذلك، يجب أن تـُخبرينني -

501
00:33:53,553 --> 00:33:56,344
بسبب المرض اللعين
! بداخل هذه الجدران

502
00:33:56,379 --> 00:33:58,488
هذا هو الأمر
أنتِ تعرفين ذلك

503
00:33:58,523 --> 00:34:01,305
يذهب إلى أنفكِ
...ويدخل عبر رئتيكِ

504
00:34:01,340 --> 00:34:03,563
! كلا، كلا -
! كلا، عزيزتي، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

505
00:34:03,598 --> 00:34:05,187
سأطلب السيـّدة (فينسين) في الحال

506
00:34:05,222 --> 00:34:08,136
سال)، لستُ بحاجة لشيء)
! هذا حقيقي

507
00:34:09,032 --> 00:34:11,515
أُريدك أن فحسب، عزيزي -
! كلا، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

508
00:34:11,550 --> 00:34:14,354
حسناً؟
! على أحدهم الإعتناء بكِ

509
00:34:14,389 --> 00:34:16,493
!وهذا الشخص هو أنا، مفهوم؟

510
00:34:42,102 --> 00:34:45,461
يجب أن نذهب الآن من هنا
! بهذه العاهرة

511
00:34:45,495 --> 00:34:47,682
! لنترجل الآن

512
00:34:49,964 --> 00:34:51,987
هل أمسكت بها؟ -
! لدي العديد من العاهرات -

513
00:34:52,022 --> 00:34:54,851
! حقـّاً -
! إنظر إلى العاهرة المقرفة -

514
00:34:55,198 --> 00:34:58,258
لقد أخذتي الكثير من المال
! إرفعي رأسكِ

515
00:34:58,293 --> 00:35:01,169
يجب أن تقلعي عن هذا الهراء
هل تفهمين؟

516
00:35:01,204 --> 00:35:03,212
لا تمرضي
! لأنني  لاأُحب المرضى

517
00:35:05,161 --> 00:35:06,930
ما الذي تنظر إليه
بحق الجحيم؟

518
00:35:10,105 --> 00:35:11,900
! تمالكِ نفسكِ

519
00:35:12,952 --> 00:35:21,763
<i><b>"!!!!!!!! تحذير مشهد إباحي قادم"</b></i>

520
00:37:08,234 --> 00:37:10,507
هل يـُمكنني أن أسألك عن شيء؟

521
00:37:14,740 --> 00:37:17,403
لِمَ لا يوجد طلقات في مـُسدّسك؟

522
00:37:24,004 --> 00:37:25,875
هل يـُمكنني سؤالك شيئاً؟

523
00:37:27,521 --> 00:37:30,858
ماذا ترين حينما تنظرين لي؟

524
00:37:40,725 --> 00:37:42,971
! أجل

525
00:37:48,319 --> 00:37:50,150
ما الأمر أيـّها الوالد؟

526
00:37:51,528 --> 00:37:53,793
هل ستتحدّث؟

527
00:37:55,660 --> 00:37:57,912
أم يجب عليّ أن أُخرج منك الحديث

528
00:38:00,256 --> 00:38:02,206
! تعال هنا

529
00:38:02,894 --> 00:38:05,019
! إجلس

530
00:38:05,020 --> 00:38:08,609
<i><b>"! !!!!!!!!!!!!تحذير مشهد إباحي قادم"</b></i>

531
00:38:16,611 --> 00:38:18,269
! تحدّث إليّ

532
00:38:21,031 --> 00:38:23,637
! على رسلكِ ! على رسلكِ
! على رسلكِ ! على رسلكِ

533
00:38:47,425 --> 00:38:50,466
أحياناً أعتقد أن بإمكاني إصلاح
! كلا شيء

534
00:38:53,353 --> 00:38:55,645
وكأن هذا هو سبب إستيقاظي في الصباح

535
00:38:55,680 --> 00:38:57,606
! أجل
! هذا صحيح

536
00:39:01,163 --> 00:39:04,772
إن الفتى الجديد لا يعرف الكون
الخارجي

537
00:39:04,807 --> 00:39:06,613
! للأسف

538
00:39:11,191 --> 00:39:14,133
<i><b>"! هيـّا، حان وقت النوم"</b></i>

539
00:39:14,168 --> 00:39:18,552
<i><b>"سأقوم بتسليم روحي إليك"</b></i>

540
00:39:18,587 --> 00:39:23,032
<i><b>، ويجب أن أكون جاهزة"
"قبل الإستيقاظ</b></i>

541
00:39:23,067 --> 00:39:27,074
<i><b>أنا أُصلـّي للرب"
"حتـّى يصون روحي</b></i>

542
00:39:27,769 --> 00:39:29,407
! آمين

543
00:39:29,992 --> 00:39:31,801
ماذا ستفعلن الآن؟

544
00:39:33,159 --> 00:39:34,441
! طابت ليلتك، أبي -
! طابت ليلتك، أبي -

545
00:39:34,476 --> 00:39:36,118
! طابت ليلتكما

546
00:39:36,646 --> 00:39:38,892
! أنا أُحبـّكما -
! ونحن أيضاً -

547
00:40:08,552 --> 00:40:11,858
يجب أن اذهب
! سأعود لاحقاً

548
00:40:11,893 --> 00:40:15,962
جيك)، توقـّف عن هذا)
! قد تـُزيد الأمر سوءاً

549
00:40:16,072 --> 00:40:18,355
لا شك في هذا الأمر، أخي

550
00:40:18,390 --> 00:40:20,525
! (جان) -
! أجل -

551
00:40:22,633 --> 00:40:24,720
! (خذ، (جان

552
00:40:26,393 --> 00:40:28,335
هذا أفضل صنف -
! أجل، أجل -

553
00:40:28,370 --> 00:40:30,915
لنذهب الآن

554
00:40:34,067 --> 00:40:36,338
ماذا تـُريد الآن؟

555
00:40:36,875 --> 00:40:39,121
ماذا تفعلون هنا؟

556
00:40:39,156 --> 00:40:41,602
! إبتعد عن هنا -
ماذا تفعل هنا؟ -

557
00:40:41,637 --> 00:40:45,923
! تبـّاً لكم يا فتيان -
! إذهب إلى الجسر، إنـّه هناك -

558
00:40:54,017 --> 00:40:56,219
! لقد خسرت -
! تبـّاً لهذا الهراء يا رجل -

559
00:40:57,201 --> 00:40:58,756
أكره هذا الفتى -
! أجل -

560
00:40:58,791 --> 00:41:00,353
! أجل -
! سأُغادر -

561
00:41:00,388 --> 00:41:03,051
! إنتظر، دعني أتأكـّد -
! لا يوجد شيء في الخارج يا رجل -

562
00:41:03,086 --> 00:41:04,785
! سأذهب إلى المخزن -
! حسناً -

563
00:41:10,022 --> 00:41:11,748
! اللعنة

564
00:41:11,783 --> 00:41:14,257
يا رجل، إبعد المبرد عن
! هنا في الحال

565
00:41:14,292 --> 00:41:18,198
مهلاً، ستأخذني الآن
...إلى المكان الذي جئت منه

566
00:41:18,233 --> 00:41:20,564
وإلا سأقوم بتفجير رأسك
هل فهمت هذا؟

567
00:41:20,599 --> 00:41:22,981
هل فهمت؟ هل ستقول كلمة لعينة؟ -
! كلا -

568
00:41:23,016 --> 00:41:24,588
كلا؟ حسناً
! هذا هو الأمر

569
00:41:38,281 --> 00:41:39,470
! تحرّك

570
00:41:39,505 --> 00:41:42,626
إذا أخفقت سأقوم بتفجير مؤخرة
...عمودك الفقاري اللعين

571
00:41:42,661 --> 00:41:44,395
! الآن ! إفتح الباب أيـّها الوغد

572
00:41:45,120 --> 00:41:46,651
! سيقتلني يا رجل

573
00:41:48,170 --> 00:41:49,503
! إذهب الآن

574
00:41:49,538 --> 00:41:50,847
! الشـُرطة
! لا تتحرّكوا

575
00:41:50,882 --> 00:41:52,379
! اللعنة -
! إنبطحوا -

576
00:41:55,065 --> 00:41:56,562
! تحرّكوا

577
00:41:58,007 --> 00:42:00,266
! لا تتحرّك بحق الجحيم

578
00:42:01,066 --> 00:42:02,894
! إذهبوا للمؤخرة
! تفقـّدوا المؤخرة

579
00:42:02,929 --> 00:42:05,157
! سأذهب للداخل
! لأتأكـّد أن كل شيء على ما يـُرام

580
00:42:05,192 --> 00:42:07,241
! إفتح الباب
! إفتح الباب

581
00:42:08,781 --> 00:42:12,251
! إنبطح -
! إنبطحوا، لا تتحرّكوا -

582
00:42:12,286 --> 00:42:14,803
! هيـّا، لا تتحرّك -
! الشـُرطة ! الشـُرطة -

583
00:42:14,838 --> 00:42:16,835
! إفتح الباب -
!أين البقيـّة؟ -

584
00:42:16,870 --> 00:42:18,699
! إفتحوا الباب

585
00:42:20,337 --> 00:42:23,119
! إخرسي، إخرسي يا عاهرة
! خذي هذا

586
00:42:25,467 --> 00:42:27,294
! إخرسي بحق الجحيم

587
00:42:27,329 --> 00:42:29,880
! لا تنظقي بكلمة

588
00:42:31,319 --> 00:42:33,434
! تحرّكوا -
! إبتعد عن طريقي -

589
00:42:34,312 --> 00:42:35,590
ماذا كنت تفعل؟ -
لا شيء -

590
00:42:35,625 --> 00:42:37,281
ما هذا بحق الجحيم؟ أين المال؟ -
! لا أعرف شيئاً -

591
00:42:37,446 --> 00:42:38,602
هل خبـّأت المال؟ -
...لا أعرف شيئاً -

592
00:42:38,637 --> 00:42:40,304
هل ألقيت بها من النافذة؟
أنت تكذب عليّ بحق الجحيم

593
00:42:40,339 --> 00:42:41,835
لا أكذب عليك -
!هل تكذب عليّ؟ -

594
00:42:41,870 --> 00:42:44,437
! لا أدري، لا أكذب -
أين المال اللعين؟ -

595
00:42:44,472 --> 00:42:46,302
ليس معي نقوداً -
! دعني أنظر في الخارج -

596
00:42:46,337 --> 00:42:47,454
مـَن هذا؟ مـَن هذا؟

597
00:42:47,489 --> 00:42:49,890
! إنبطح الآن
! إنبطح الآن بحق الجحيم

598
00:42:51,381 --> 00:42:54,086
إنبطح بحق الجحيم
! المال خارج المبنى

599
00:42:54,121 --> 00:42:55,792
! (سال)
ماذا تفعل يا رجل؟

600
00:42:55,827 --> 00:42:57,799
! إخرس بحق الجحيم -
! المال ليس بالمبنى -

601
00:42:57,800 --> 00:42:59,498
! إخرس بحق الجحيم

602
00:43:15,052 --> 00:43:16,682
! توقـّف

603
00:43:28,483 --> 00:43:30,410
! لا تتحرّك بحق الجحيم

604
00:43:30,445 --> 00:43:33,001
هل تسمعني؟
! لا تتحرّك بحق الجحيم

605
00:43:33,036 --> 00:43:34,781
! حسناً ! حسناً

606
00:43:37,628 --> 00:43:40,274
! لقد هرب المشتبه به
! لقد هرب المشتبه به

607
00:43:40,309 --> 00:43:43,046
! أرجوك -
!أين المال؟ -

608
00:43:43,512 --> 00:43:44,667
أين المال؟

609
00:43:44,702 --> 00:43:46,774
عمَّ تتحدّث؟ لا يوجد أموال -
!أين المال؟ -

610
00:43:52,341 --> 00:43:54,166
!ليس معك المال؟ -
! كلا -

611
00:43:54,201 --> 00:43:56,472
ولِمَ كنت تهرب وأنت ليس معك أمولااً؟

612
00:43:56,507 --> 00:43:58,336
كان يجب أن أُطلق النار عليك

613
00:43:58,371 --> 00:44:00,116
إبتعد عن هنا
! خذا أشياؤك وإبتعد عن هنا

614
00:44:00,151 --> 00:44:01,923
! لا تتورّط في المتاعب

615
00:44:01,958 --> 00:44:03,759
ما هذا بحق الجحيم؟
متصفـّح؟

616
00:44:04,455 --> 00:44:07,023
ما هذا بحق الجحيم؟ اللعنة -
! اللعنة  بحق الجحيم -

617
00:44:09,830 --> 00:44:11,715
! سحقاً

618
00:44:43,766 --> 00:44:45,802
هذا الطبق مميـّز للغاية -
! (شكراً لك، (تانغو -

619
00:44:53,196 --> 00:44:55,214
هل هذه الطاولة المطلوبة؟

620
00:44:56,666 --> 00:44:58,371
! لا أدري حتـّى يا رجل

621
00:45:06,338 --> 00:45:08,933
، (كلارينس)
...(أقصد (تانغو

622
00:45:08,968 --> 00:45:11,091
...أود أن أُقدّمك للعميلة الخاصة -
...(سميث) -

623
00:45:11,126 --> 00:45:12,591
! إجلس أيـّها القائد

624
00:45:13,459 --> 00:45:15,923
العميلة (سميث) مهمـّتها
! القضايا الكبيرة

625
00:45:17,344 --> 00:45:19,453
! لقد قمت بعمل مـُذهل للغاية

626
00:45:19,899 --> 00:45:21,576
! لقد تسببت في ترقيتي

627
00:45:21,611 --> 00:45:23,555
! يجب أن أشكرك على ذلك

628
00:45:24,928 --> 00:45:27,991
وأنا أود شكرك بالفعل

629
00:45:30,145 --> 00:45:31,897
هلا أخبرتني بما أفعله هنا؟

630
00:45:31,932 --> 00:45:35,215
، "تعلم، حينما أُصيبت "واشنطن
...بهذا الـ

631
00:45:35,808 --> 00:45:38,135
هذا الشـُرطي الفاسد مع طالب
...التخرّج

632
00:45:38,170 --> 00:45:40,379
...كان علينا أن نتدخـّل

633
00:45:40,414 --> 00:45:44,883
، أشياء كهذه تـُغضب الناس كثيراً
...ينسوا على أيّ جانب هـُم

634
00:45:45,388 --> 00:45:47,977
ينسوا مـَن هو العدوّ الحقيقي

635
00:45:48,726 --> 00:45:51,796
وحينما يحدث هذا
! يجب علينا تذكيرهم

636
00:45:55,207 --> 00:45:57,031
...(كازانوفا فيليبس)

637
00:46:00,245 --> 00:46:02,931
لقد أطلق القاضي
! سراح هذا الوغد وأعطاه بطاقة مجـّانيـّة

638
00:46:03,852 --> 00:46:05,765
نـُريدك أن تأخذ البطاقة بعيداً

639
00:46:06,749 --> 00:46:08,307
! لكننا بحاجة للأدلـّة

640
00:46:09,463 --> 00:46:11,685
عليك أن تجعله يقوم بالإتفاق
"مع "شـُرطة شمال آيرلندا

641
00:46:11,720 --> 00:46:15,058
وتتركه، وتزوّدنا بالمكان
! الذي يـُمكننا أن نضرب فيه ضربتنا

642
00:46:15,610 --> 00:46:19,360
ريد) سيـُعطينا الأدلـّة)
! وسأحصل أنا على إعتقال كبير

643
00:46:20,334 --> 00:46:21,949
...أجل، حسناً

644
00:46:23,709 --> 00:46:26,306
! أنا أرفض عرضكِ بكل إحترام

645
00:46:27,432 --> 00:46:31,028
ما هذا بحق الجحيم؟
لابـُد أنـّك تـُمازحني بحق الجحيم؟

646
00:46:34,892 --> 00:46:37,274
كيف حال (آليسا)، زوّجتك؟

647
00:46:37,740 --> 00:46:40,442
، أنا آسف
!أعتقد أنـّها زوّجتك السابقة، أليس كذلك؟

648
00:46:40,477 --> 00:46:42,115
! إخرجوا
! إخرجوا

649
00:46:43,032 --> 00:46:45,170
لابأس، شكراً لكم
! مـُجرّد دقيقة من فضلكم

650
00:46:45,205 --> 00:46:47,398
سمعت أنـّها تـُعيد بناء منزلك

651
00:46:48,264 --> 00:46:50,236
آسى شـُرطي، أليس كذلك؟

652
00:46:52,157 --> 00:46:56,569
تعرف، الكثير من النقود أمسكت به يداك
طوال عامين مضوا

653
00:46:56,604 --> 00:46:59,474
لم أسرق بنس واحد
! مـُنذ أن تولـّيت المـُهمـّة

654
00:46:59,509 --> 00:47:00,617
...لن تحصلي على شيء

655
00:47:00,652 --> 00:47:03,343
، أنت لا تـُريد أن أُراقبك
...جيـّداً

656
00:47:03,378 --> 00:47:06,080
لأنـّه إذا حدث ذلك، سأواصل
! البحث حتـّى أجد شيئاً

657
00:47:06,115 --> 00:47:08,467
هل تخططين لشيء ما؟ -
! إنتبه لألفاظك -

658
00:47:11,390 --> 00:47:13,159
...الآن، إنصت لي

659
00:47:13,808 --> 00:47:15,968
تعتقد أنـّك شخص قوي؟

660
00:47:16,963 --> 00:47:19,489
لأنّـك قمت بالتخفـّي
! دون أيّ توبيخ

661
00:47:20,094 --> 00:47:24,015
لقد عشت بالكثير من الإهانة -
...إذا كنتِ تعرفين الكثير بشأني -

662
00:47:25,247 --> 00:47:27,609
ربما يجب أن تتوقـّفي عن
العبث معي

663
00:47:27,644 --> 00:47:29,551
، وإذا كانت لديكِ قضيـّة
! هاتِ ما عندكِ

664
00:47:29,586 --> 00:47:32,526
، وحتـّى ذلك الوقت
! إبتعدي عن طريقي

665
00:47:33,727 --> 00:47:35,516
! إبتعدي

666
00:47:37,666 --> 00:47:39,223
! مهلاً
! مهلاً

667
00:47:39,634 --> 00:47:41,572
! إنتظر -
هل يـُفترض أن يكون هذا حقيقي؟ -

668
00:47:42,016 --> 00:47:44,200
هل كنت تتوقـّع أن أقف هناك وأستمع لها؟
...إغرب عن وجهي

669
00:47:44,235 --> 00:47:47,055
لا تدعها تصل إليك
! لا تدعها تصل إليك

670
00:47:47,090 --> 00:47:50,969
حسناً؟ إنّـها على وشك
أن ترأس "نيويورك" أيضاً، أتـُصدّق هذا؟

671
00:47:51,004 --> 00:47:52,847
ما الذي ستحصل عليه، (بيل)؟ -
!ما سأحصل عليه؟ -

672
00:47:52,882 --> 00:47:54,490
أجل، هل سيتم ترقيتك؟
ستـُصبح رقيباً؟

673
00:47:54,525 --> 00:47:56,983
قائد، أم ماذا؟ -
...إهدأ، أنا إلى جانبك الآن -

674
00:47:57,018 --> 00:47:59,322
أنا أعلم أن لديك
...(تاريخ مع (فيليبس

675
00:47:59,357 --> 00:48:01,363
! لقد أنقذ حياتي بحق الجحيم يا رجل

676
00:48:02,870 --> 00:48:04,585
مهلاً، تعرف ما الذي سمعته؟

677
00:48:04,620 --> 00:48:07,025
حينما تنتهي من هذا
! ستـُصبح مـُحقق من الدرجة الأولى

678
00:48:10,747 --> 00:48:12,644
! هذا حقيقي هذه المرّة

679
00:48:14,555 --> 00:48:16,183
! تم تأكيد الأمر أمس

680
00:48:16,787 --> 00:48:19,489
، المكتب الذي تـُريده
المناوبات التي تـُريدها

681
00:48:20,583 --> 00:48:23,697
كل ما عليك فعله هو الإستمرار
! في هذا العمل يا رجل

682
00:48:24,495 --> 00:48:27,283
لطالما كان هناك شيئاً آخر
لا تعرف عنه شيئاً

683
00:48:27,842 --> 00:48:30,435
! مهلاً
! لا تلقي بهذا بعيداً

684
00:48:31,051 --> 00:48:33,494
! مهلاً
! (تانغو)

685
00:48:33,529 --> 00:48:35,478
! لا تلقي بهذا بعيداً
! هذه حياتك

686
00:48:46,553 --> 00:48:48,640
لدي شيء ما
خمس دولارات، (إني)، لنقوم بهذا

687
00:48:50,894 --> 00:48:52,523
! إعطني خمس دولارات -
! لقد دخلت بالفعل -

688
00:48:52,558 --> 00:48:57,978
إذاً، هل سمعتم يا رفاق آخر أنباء
بوبي توز)؟)

689
00:48:58,661 --> 00:49:00,535
! أنا وغد فاشل

690
00:49:01,090 --> 00:49:03,833
إن التأمين لن يحميه
! مما حدث له

691
00:49:03,868 --> 00:49:06,095
إنـّه هالك للغاية
...مهلاً

692
00:49:06,130 --> 00:49:07,973
هذا هو سبب
...(ما حدث لـ(آلين

693
00:49:08,008 --> 00:49:09,354
! لقد أصبح هذا ديني الأوّل

694
00:49:09,389 --> 00:49:11,777
! بربـّك، لا زوجة ولا عشيقات -
! حسناً، حسناً -

695
00:49:11,812 --> 00:49:15,022
أحد هؤلاء الحكماء تـُصبح
! "وجوههم على صفحات جرائد "نيو جيرسي

696
00:49:15,480 --> 00:49:18,518
، وليـُنقذ نفسه
!قام بالوشاية على (بوبي) لأجل...، خمـّنوا

697
00:49:19,188 --> 00:49:21,431
! "روبين) تاجر مـُخدّرات في "بروكلين)

698
00:49:22,755 --> 00:49:25,365
لا أفهم ذلك، إذا فعلت شيئاً خاطئ
...تعلم أن هناك خطورة

699
00:49:25,400 --> 00:49:27,988
حسناً؟ إذا لم تتحمـّل المخاطر
! لم يكن يجب أن تفعلها من البداية

700
00:49:28,943 --> 00:49:31,328
أنت شرطي فاسد لتجعلنا هكذا -
ماذا؟ -

701
00:49:31,363 --> 00:49:33,880
هل جننت؟
أنا أتحدّث عما حدث

702
00:49:33,915 --> 00:49:36,899
ما بال هذا الرجل والماريجوانا؟ -
! هيـّا، إجلب لي بعض الكعك -

703
00:49:36,934 --> 00:49:38,915
، (بربـّك، (روني
...كان رجل حكيم، خالف القانون

704
00:49:38,950 --> 00:49:40,080
! ليـُصبح رجل حكيم

705
00:49:40,115 --> 00:49:41,658
..وتعرف، حينها تسوء الأمور

706
00:49:41,693 --> 00:49:44,168
، ويذهب إلى رموز المافيا
...ليحظى بحمايتها

707
00:49:44,203 --> 00:49:46,325
ويذهب إلى النقطة التي بدأ منها

708
00:49:46,359 --> 00:49:49,350
مهلاً، لم أتحدّث بشأن المافيا
! أنا أتحدّث بشأننا

709
00:49:49,733 --> 00:49:51,261
! رجال الشـُرطة

710
00:49:51,296 --> 00:49:53,174
...لا أعرف بشأنكم، لكن

711
00:49:53,603 --> 00:49:56,009
نحن الإثنان نـُجيد التعامل
مع أموال المـُخدّرات، أليس كذلك؟

712
00:49:56,044 --> 00:49:58,297
يجب أن تكون أكثر جديـّة
! لا يوجد هنا مدنيين

713
00:49:58,934 --> 00:50:00,440
هل ستدخل؟ -
! أجل، عزيزي -

714
00:50:00,918 --> 00:50:03,460
! حسناً ! حسناً -
! ثلاثة متشابهين -

715
00:50:03,495 --> 00:50:04,949
! اللعنة -
! لقد حظى بالضعف -

716
00:50:04,984 --> 00:50:08,453
أنا قادم، هذا صحيح، عزيزتي

717
00:50:08,488 --> 00:50:10,098
! إعطني هذا المال

718
00:50:10,133 --> 00:50:12,148
! أُحبّ رائحتهم

719
00:50:12,668 --> 00:50:14,904
هل كنت لتفعل ذلك؟
! (إخبرهم، (سال

720
00:50:14,939 --> 00:50:17,266
! هيـّا -
...نعرف جميعاً أين تذهب تلك الأموال -

721
00:50:17,301 --> 00:50:19,063
، لكن على الأقل نعرف
...إلى أين لا تذهب

722
00:50:19,098 --> 00:50:20,446
، لا تذهب إلى العيادات

723
00:50:20,481 --> 00:50:23,191
، هذه الأموال لا تذهب إلى المدمنين
...لمساعدة عائلاتهم

724
00:50:23,226 --> 00:50:26,172
وبالطبع لا تذهب إلينا
...لأنني لم آخذ علاوة مـُنذ 4 أعوام

725
00:50:26,207 --> 00:50:29,124
حسناً؟ لديهم ملايين الدولارات
...ويجلسون في المكاتب

726
00:50:29,243 --> 00:50:32,581
ويفعلون ما يرغبون في المدينة
! وأنت تعرف ما هذا

727
00:50:32,616 --> 00:50:36,672
إنّـهم قادة المدينة يقومون بتزيين
...مكاتبهم

728
00:50:36,707 --> 00:50:39,600
والكثير من الأشياء الأخرى
! جميعها من أموال المـُخدّرات

729
00:50:39,635 --> 00:50:43,257
نحن نخاطر بحياتنا وأعضائنا
..في أخذ وإعطاء حياتنا

730
00:50:43,292 --> 00:50:44,849
لهؤلاء الأوغاد الذين لا يستحقـّونها

731
00:50:44,884 --> 00:50:48,853
، لذا، لا تـُشيروا لي بأصابعكم
! كل شخص يجب أن ينظر لنفسه

732
00:50:49,572 --> 00:50:51,818
هل تـُريدون يا رفاق
أخذ الصناديق جميعاً إلى هنا؟

733
00:50:51,853 --> 00:50:53,875
ربما بعينك لي

734
00:50:53,910 --> 00:50:55,156
! تبـّاً لك -
! مهلاً -

735
00:50:55,191 --> 00:50:56,275
! أنا إلى جانبك -
...تبـّاً لكم يا رفاق -

736
00:50:56,310 --> 00:50:58,095
لا تتظاهروا بأنكم لا تعرفون عما أتحدث -
! أنا أُساندك -

737
00:50:58,130 --> 00:51:00,071
حسناً؟ المدينة لا تحترم رجال الشـُرطة

738
00:51:00,106 --> 00:51:03,685
أعني، ما الذي يحصل (دوني) عليه؟
! عشرون ألف دولاراً

739
00:51:03,720 --> 00:51:05,917
! عشرون ألف لعينة
! بربـّكم

740
00:51:05,952 --> 00:51:07,610
ومـَن سيهتم بعائلتنا؟ -
! أجل -

741
00:51:07,645 --> 00:51:09,118
....حسناً، هذا هو الأمر

742
00:51:09,153 --> 00:51:11,007
هذا هو أسوأ جزء في الأمر، حسناً؟

743
00:51:11,042 --> 00:51:13,634
المائة ألف دولاراً، التي يدفعونها
...لعائلتك في حال مماتك

744
00:51:13,669 --> 00:51:15,930
! أثناء تأدية عملك -
هذا ليس سيـّئـّاً، أليس كذلك؟ -

745
00:51:15,965 --> 00:51:18,666
! موتنا أكثر قيمة من حياتنا -
مائة ألف دولار، أتعرف شيئاً؟ -

746
00:51:18,978 --> 00:51:20,113
...إطلق النار على وجهي اللعين

747
00:51:20,148 --> 00:51:22,059
! إبنتي بحاجة لسيّـارة جديدة -
! إعطني وجهك اللعين -

748
00:51:22,094 --> 00:51:23,559
مهلاً، لا تلمس هذا المـُسدّس

749
00:51:23,594 --> 00:51:25,375
! إنـّه يفهم المخزى من الأمر

750
00:51:25,410 --> 00:51:27,332
يجب أن تحدث المأساة
! حتـّى ترتاح أطفالنا

751
00:51:27,693 --> 00:51:29,250
"! أبي" -
! كلا، أخبرتك ألا تأتي إلى هنا -

752
00:51:29,998 --> 00:51:31,690
اللعنة
...لا أحد يلمس الأوراق

753
00:51:31,725 --> 00:51:34,088
! اللعنة، أخبرتك ألا تأتي إلى الأسفل

754
00:51:34,123 --> 00:51:37,421
كلا..، لا أحد يلمس الأموال
...ولا يلمس أحد البطاقات

755
00:51:37,456 --> 00:51:38,334
ماذا تفعلون هنا بالأسفل؟

756
00:51:38,369 --> 00:51:40,149
! أود أن أجلس معك

757
00:51:40,184 --> 00:51:42,677
إنّـه يأتي إلى غرفتي
! ولا أستطيع إرتداء ملابسي

758
00:51:42,712 --> 00:51:44,127
كلا، لم يحدث -
ما هذا القميص؟ -

759
00:51:44,162 --> 00:51:45,981
وما هذه الرائحة؟

760
00:51:46,016 --> 00:51:47,471
أجل، أرأيتم ما أخبرتكم به؟ -
! إنـّه في أزمة -

761
00:51:47,506 --> 00:51:50,084
حسناً، حسناً، كنت أُدخـّن
! لا تـُخبري والدتكِ! خذي

762
00:51:50,119 --> 00:51:52,185
...ربما قد تحتاجين هذا

763
00:51:52,220 --> 00:51:54,220
! إخرجي الآن
! أتمنـّى لكِ قضاء وقتاً سعيداً

764
00:51:54,255 --> 00:51:55,973
! أُحبـّكِ
! إعطني قبلة

765
00:51:56,008 --> 00:51:57,722
! (إلى اللقاء، (ماييشا -
! إلى اللقاء -

766
00:51:57,757 --> 00:51:59,230
! يا فتيات -
! وداعاً، إستمتعن -

767
00:51:59,265 --> 00:52:02,492
، وقومي بتغيير هذا القميص، سيعتقد
! الناس أننا كاثوليكيين يوم الأحد فحسب

768
00:52:02,527 --> 00:52:05,195
، (حسناً، (سال
! لم نكن نعرف أنـّك تعييش في المصباح

769
00:52:06,035 --> 00:52:08,010
! راقب ألفاظك
...لا تقوم

770
00:52:08,045 --> 00:52:10,616
هاتريك)، لا يجب أن تتحدّث بهذه)
!  الطريقة أمامه

771
00:52:10,651 --> 00:52:13,436
! إنـّه هنا -
...لم أكن أعرف أنـّه بهذه الشجاعة -

772
00:52:13,471 --> 00:52:15,214
! كلا، لقد فعلتها

773
00:52:15,249 --> 00:52:17,799
! هذا صحيح فعلتها -
! أراك لاحقاً، أبي -

774
00:52:17,832 --> 00:52:20,470
...بين)، لا تجعلني أركل مؤخرتك)

775
00:52:20,505 --> 00:52:22,129
هل هذا ما تـُريده؟

776
00:52:22,769 --> 00:52:24,766
! تعلم أن زوجتي سوداء -
...بالتأكيد أعرف ذلك -

777
00:52:24,801 --> 00:52:27,760
، إن سراويلي سوداء
ألا تذهبون للتسوّق بهذه الطريقة؟

778
00:52:27,795 --> 00:52:29,487
....هذا يكفي

779
00:52:29,522 --> 00:52:32,248
كفى هذا الحديث التافه
_____________________
" مـنـتـدى ســيـنـما الـــعــرب "

780
00:52:32,283 --> 00:52:33,633
! (تبـّاً لك، (سال

781
00:52:33,668 --> 00:52:35,306
!ما خبطك بحق الجحيم، (سال)؟

782
00:52:35,341 --> 00:52:38,154
! إبتعدوا عنـّي
! تبـّاً لك ولسلالتك اللعينة

783
00:52:38,188 --> 00:52:39,753
! (كنت لآخذ طلقة بدلاً من، (سال

784
00:52:39,788 --> 00:52:42,732
لا يجب أن يستمع أطفالي لهراءك
هذا...، طوال اليوم

785
00:52:42,767 --> 00:52:44,651
! دعوني أذهب -
! هيـّا بنا -

786
00:52:46,120 --> 00:52:48,268
ما الأمر بحق الجحيم، (سال)؟ -
! خذوه للخارج ! خذوه للخارج -

787
00:52:48,303 --> 00:52:49,928
! تبـّاً يا رجل -
! خذوه للخارج -

788
00:52:49,963 --> 00:52:52,289
! إنـّه أحمق -
! إمهلوه خمس دقائق -

789
00:52:52,324 --> 00:52:55,741
! إمهلوه خمس دقائق -
! كل هذا بسبب اللعبة اللعينة -

790
00:52:59,183 --> 00:53:00,957
ماذا يجري؟

791
00:53:01,438 --> 00:53:03,338
روني)، أنا أوجه المتاعب)

792
00:53:04,048 --> 00:53:06,940
! حسناً

793
00:53:08,469 --> 00:53:10,447
! آنجي) من المتوقـّع أن تلد توأم)

794
00:53:18,716 --> 00:53:19,964
توأم؟ -
! أجل -

795
00:53:20,475 --> 00:53:22,730
! أنت وغد محظوظ
! تهانينا

796
00:53:22,765 --> 00:53:25,737
هل هناك مشكلة؟ -
! لا يوجد مكان للتوأم -

797
00:53:26,880 --> 00:53:28,937
بالتأكيد لديك
...لديك غرفة هنا

798
00:53:28,972 --> 00:53:31,841
كلا، (روني)، يجب أن يكون لدي
...منزل جديد بسبب كثرة التوالد

799
00:53:33,036 --> 00:53:36,750
يجب أن أُخبرك أحد أطفالي أن ينتقل
ليعيش مع شقيقتي، حسناً؟ كيف سأفعل ذلك؟

800
00:53:36,751 --> 00:53:40,220
كيف سأقول لإحداهم أنـّك الذي
يجب أن ترحل؟

801
00:53:40,848 --> 00:53:42,660
! لا يـُمكنني فعل ذلك

802
00:53:44,794 --> 00:53:47,219
لا يجب أن تقوم بذلك في الحال
حسناً؟

803
00:53:47,254 --> 00:53:50,946
أعني، كم سيكون حجم التوأم؟
...إن حجمهم هكذا

804
00:53:51,927 --> 00:53:54,222
ليبقوا معك في العام الأوّل

805
00:53:54,582 --> 00:53:56,276
! لا تقلق بهذا الشأن

806
00:53:56,311 --> 00:53:59,783
إذا أعطيتني واحد فحسب
! فأنا رجل محظوظ

807
00:54:00,887 --> 00:54:03,094
أجل، أنا آسف
! أنت مـُحق

808
00:54:06,040 --> 00:54:07,892
، (سيـّدة (فينسين
...(أنا (سال

809
00:54:08,370 --> 00:54:10,612
لدي المال
! للدفعة المـُقدّمة

810
00:54:10,647 --> 00:54:12,098
<i><b>"هل معك المال بأكمله؟"</b></i>

811
00:54:12,629 --> 00:54:15,320
حسناً، في الواقع
! ليس مع المبلغ بأكمله

812
00:54:15,355 --> 00:54:17,806
"هل هناك مشكلة؟" -
...كلا، لا توجد مشكلة -

813
00:54:17,841 --> 00:54:20,888
إنـّه مـُجرّد موقف معقـّد
! (هذا كل ما في الأمر، سيـّدة (فينسين

814
00:54:25,850 --> 00:54:28,294
أعلم أن الموعد النهائي إقترب موعده
...لا توجد مشكلة بشأن الموعد النهائي

815
00:54:28,329 --> 00:54:29,795
حسناً؟ سأقوم بدفع المبلغ
! كامل قبل الموعد النهائي

816
00:54:29,830 --> 00:54:32,148
!هذه ليست مشكلة، حسناً؟
! الأمر في يدي

817
00:54:35,195 --> 00:54:37,058
! يا إلهي

818
00:54:37,093 --> 00:54:40,471
كلا، لا يجب عليكِ فعل ذلك
! لا توجد مشكلة

819
00:54:40,506 --> 00:54:44,256
"ماذا تـُريدني أن أفعل؟" -
أُريدك ألا تعرضي المنزل لبيع، حسناً؟ -

820
00:54:44,291 --> 00:54:46,030
بإمكاني تحمّـل نفقاته

821
00:54:47,203 --> 00:54:49,449
"كيف ستتحمـّل النفقات؟" -
كيف سأتحمـّلها؟ -

822
00:54:50,069 --> 00:54:51,606
، (حسناً، سيـّدة (فينسين
أسمعتي صوت هذا القطار؟

823
00:54:51,641 --> 00:54:54,418
حسناً، هناك قطار قادم خلال لحظات
...لذا، لِمَ لا نقوم بذلك

824
00:54:54,979 --> 00:54:57,009
<i><b>، سأعاود الإتـّصال بكِ حينما يكون المبلغ
...بأكمله بحوزتي</b></i>

825
00:54:57,044 --> 00:54:58,439
<i><b>وبهذا نقوم بتحديد موعد لقاؤنا</b></i>

826
00:54:58,474 --> 00:55:00,929
<i><b>"! حسناً، ليباركك الرب" -
! حسناً، ليبارككِ الرب أيضاً -</b></i>

827
00:55:00,964 --> 00:55:02,186
<i><b>"! حسناً"</b></i>

828
00:55:23,464 --> 00:55:25,109
! (أيـّها الضابط (دوغين

829
00:55:26,856 --> 00:55:29,328
شخص ما ذهب إلى القائد
...وقال

830
00:55:29,910 --> 00:55:32,962
أن المستجد الذي كان معك أمس
! لم تعد مسئولاً عنه

831
00:55:33,864 --> 00:55:36,034
! لا أدري، لقد قاموا بتبديلنا

832
00:55:44,048 --> 00:55:46,145
!هذا هو الوغد؟ -
! أجل -

833
00:55:50,089 --> 00:55:51,652
! إركب السيـّارة

834
00:55:52,012 --> 00:55:53,589
! كلا، في الجانب الآخر

835
00:56:07,170 --> 00:56:09,647
! (أنا (إيدي كوينلاين -
! إغلق النافذة -

836
00:56:17,381 --> 00:56:18,895
! يا إلهي

837
00:56:24,033 --> 00:56:26,626
إنصت يا فتى، لا أعرف ما الذي
...قمت به أمس

838
00:56:26,661 --> 00:56:29,211
أو كيف قمت بهذا، لكن اليوم
!ستكون الأمور مختلفة، إتفقنا؟

839
00:56:30,461 --> 00:56:32,141
! أجل

840
00:56:46,392 --> 00:56:48,942
، الوحدة 904"
"الوحدة 904

841
00:57:11,096 --> 00:57:12,376
! لا تتحرّك

842
00:57:12,507 --> 00:57:14,765
هل سأحظى بالتدريب هنا؟

843
00:57:35,718 --> 00:57:37,041
لا أُجيد التصوييب

844
00:57:37,661 --> 00:57:39,530
وهذا المـُسدّس
! ليس أكثر من مـُجرّد حقيبة

845
00:57:39,935 --> 00:57:41,902
حسناً، أنا واثق أننا سنكتشف ذلك

846
00:57:41,937 --> 00:57:44,112
كيف سأنجح في ذلك؟

847
00:57:44,147 --> 00:57:47,096
لدي الكثير من الوقت
!حتـّى التقاعد وهذا الأمر

848
00:57:47,577 --> 00:57:49,283
أنا بحاجة للقليل من الصبر
! لكن كل شيء بأوانه

849
00:57:49,936 --> 00:57:52,871
وماذا ستفعل من الآن
حتـّى التقاعد؟

850
00:57:53,666 --> 00:57:55,442
! سأقوم بعملي

851
00:57:55,477 --> 00:57:57,112
وما هو العمل؟

852
00:57:58,923 --> 00:58:00,725
! العمل -
! أجل، صحيح -

853
00:58:00,760 --> 00:58:02,442
ماذا؟ -
! الأمر ليس كما تتوقـّع -

854
00:58:03,141 --> 00:58:04,963
لن يكون كذلك أبداً
! مطلقاً

855
00:58:05,906 --> 00:58:07,463
...فقط

856
00:58:08,019 --> 00:58:10,159
، إبقـّى منتبهاً
! وإستمر في تقدّمك

857
00:58:10,194 --> 00:58:10,922
...هذا هو الأمر

858
00:58:10,957 --> 00:58:13,001
إنتبه لخطواتك
!هل أنت بخير؟

859
00:58:14,206 --> 00:58:16,047
!ماذا؟ -
! حسناً -

860
00:58:16,344 --> 00:58:17,822
ماذا؟
! لكنني أُريد أن أبقـّى هنا

861
00:58:20,053 --> 00:58:22,438
، بإمكانك فعل هذا الهراء؟
أن تجعلني أختفي

862
00:58:23,950 --> 00:58:25,572
! أجل، أيـّاً كان

863
00:58:27,244 --> 00:58:28,972
ما الأمر؟

864
00:58:30,458 --> 00:58:32,183
هذا الوغد يهذي يا رجل

865
00:58:32,755 --> 00:58:35,433
مـَن يظن أنـّه سيخدع يا رجل؟ -
!ماذا تعني؟ -

866
00:58:36,098 --> 00:58:38,785
إنـّه المحامي اللعين خاصتي
! يتحدّث معي عن طفل لي وهذا الهراء

867
00:58:38,820 --> 00:58:40,231
! وحدث هذا مـُنذ تسع سنوات

868
00:58:40,266 --> 00:58:42,235
هذا مـُجرّد هراء
! لا تقلق بهذا الشأن

869
00:58:42,270 --> 00:58:43,444
! هذا صحيح -
! سنقوم بإنهاء هذا -

870
00:58:44,746 --> 00:58:47,260
لدي الحريـّة لأقوم بما أُريده
! أؤكـّد لك

871
00:58:48,150 --> 00:58:50,556
حتـّى أحفادهم في الجامعات

872
00:58:50,591 --> 00:58:54,564
<i><b>لقد أُصيب شـُرطي"
"...ولم ينجو</b></i>

873
00:58:54,943 --> 00:58:56,553
<i><b>"...(الفتى الجديد (ميلفين بانتون"</b></i>

874
00:58:56,588 --> 00:58:58,606
<i><b>"! مكآفأة نقديـّة، 10,000"</b></i>

875
00:58:58,641 --> 00:59:01,508
! يا إلهي
! رباه

876
00:59:07,908 --> 00:59:09,769
! هذه مأساة لعينة

877
00:59:11,032 --> 00:59:15,388
أتعرف شخصاً كهذا؟
ربما كان سيبدأ تكوين عائلة جديدة

878
00:59:17,167 --> 00:59:19,391
! أجل -
! أجل، هذا صحيح -

879
00:59:21,613 --> 00:59:23,363
! (سال)
! (إنـّها (آنجي

880
00:59:23,398 --> 00:59:26,250
! إخبرها أنني سأُعاود الإتـّصال بها -
! تقول أنـّه أمر هام -

881
00:59:27,152 --> 00:59:28,443
! حسناً

882
00:59:44,060 --> 00:59:46,571
<i><b>"! مفقودة"</b></i>

883
01:00:11,891 --> 01:00:13,578
! إستيقظ

884
01:00:13,613 --> 01:00:16,082
روني)، شكراً لك) -
!هل هناك أيّ أخبار؟ -

885
01:00:16,468 --> 01:00:18,429
! كلا، كلا

886
01:00:18,464 --> 01:00:19,708
! اللعنة

887
01:00:26,172 --> 01:00:28,218
آنجي) قويـّة بما يكفي)
! ستنجو من هذا الأمر

888
01:00:29,312 --> 01:00:32,461
من الأفضل لها أن تدعوك بالوغد
! في المرة القادمة

889
01:00:33,311 --> 01:00:35,652
! أجل

890
01:00:36,370 --> 01:00:38,230
! شكراً

891
01:00:38,265 --> 01:00:40,197
! على الرحب والسعة -
! أجل -

892
01:00:42,300 --> 01:00:43,880
! اللعنة

893
01:00:46,485 --> 01:00:48,537
أجل
مرحباً

894
01:00:48,572 --> 01:00:49,953
كلا، كيف حالكِ؟

895
01:00:49,988 --> 01:00:54,044
أجل، أجل، أنا أعرف
أن الموعد النهائي غداً

896
01:00:54,397 --> 01:00:58,278
حسناً، لا بأس، الخبر السار هو
! أن كل شيء تم ترتيبه

897
01:00:58,936 --> 01:01:00,273
! أجل، بأكمله

898
01:01:02,060 --> 01:01:04,352
..كلا، أنا، أنا
! لا يـُمكنني الحديث في الوقت الحالي

899
01:01:04,353 --> 01:01:07,642
حسناً...، إذا إتـّصلتي بي في الصباح
! سآتي لمقابلتكِ

900
01:01:08,080 --> 01:01:09,656
! أجل ! أجل
! حسناً

901
01:01:09,691 --> 01:01:11,200
! وأنتِ أيضاً
! إلى اللقاء

902
01:01:16,781 --> 01:01:18,613
هل كل شيء على ما يـُرام؟

903
01:01:19,027 --> 01:01:20,572
سيـّد (سال)؟

904
01:01:20,607 --> 01:01:22,475
أجل، إذاً
هل هذا مرض الربو؟

905
01:01:22,510 --> 01:01:25,790
حسناً، زوّجتك تـُعاني من بعض
! التعفـّن الخشبي في رئتيها

906
01:01:25,990 --> 01:01:27,110
تعفّـن خشبي؟ -
...أجل -

907
01:01:27,145 --> 01:01:29,381
أجل، الخشب المتعفـّن بداخل منزلكم

908
01:01:29,416 --> 01:01:32,100
أعلم بشأن التعفـّن -
...وبشأن حالة زوّجتك -

909
01:01:32,135 --> 01:01:35,233
فإن الربو المـُصابة به
! يجعل الأمر أسوأ مما يجب

910
01:01:35,677 --> 01:01:37,744
لقد أثـّر ذلك عليها
وعلى التوأم

911
01:01:39,888 --> 01:01:42,544
إحدى الطفلين سيكون أصغر حجماً
! من الآخر

912
01:01:43,010 --> 01:01:44,475
لكن، سيكونا بخير على الرغم من ذلك؟ -
! في الوقت الحالي -

913
01:01:44,898 --> 01:01:46,024
...(سيـّد (روزيريو

914
01:01:46,591 --> 01:01:48,736
هل وضعت الإنتقال من منزلك في الإعتبار؟

915
01:01:51,537 --> 01:01:52,999
! أجل ! أجل

916
01:02:27,650 --> 01:02:28,882
! سأضربك أيـّها الوغد -
! على رسلك -

917
01:02:28,917 --> 01:02:30,394
! تبـّاً لك -
! على رسلك -

918
01:02:34,387 --> 01:02:35,923
هذا الوغد سيقتلني
! بسبب الحلوى اللعينة

919
01:02:35,958 --> 01:02:39,044
! مهلاً ! مهلاً
! مهلاً ! مهلاً ! يا قوم

920
01:02:39,079 --> 01:02:42,144
! توقـّفوا
! وإهدأوا جميعاً

921
01:02:43,760 --> 01:02:45,949
...فقط

922
01:02:47,231 --> 01:02:48,382
هل تسعمني الآن؟

923
01:02:48,882 --> 01:02:52,900
لقد أعطيناك كل شيء
وأنت تشي بنا من أجل المال اللعين

924
01:02:54,524 --> 01:02:56,194
! إنهض أيـّها الوغد

925
01:02:56,900 --> 01:02:58,384
! لا تقتلوني -
!مـَن الذي أخبرته أيـّها الزنجي؟ -

926
01:02:59,176 --> 01:03:01,131
! لا تقتلني يا رجل -
! سنقوم بإرسالك لأسفل -

927
01:03:01,166 --> 01:03:04,303
! كلا -
! سنجعل مؤخرتك تطير أيـّها الزنجي -

928
01:03:04,667 --> 01:03:06,371
! ستسقط مؤخرتك السوداء

929
01:03:09,643 --> 01:03:10,881
! تحرّكوا ! تحرّكوا
! تحرّكوا

930
01:03:10,916 --> 01:03:13,170
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ -
! إنبطحوا بحق الجحيم -

931
01:03:14,233 --> 01:03:16,004
! إنبطح لأسفل حتـّى لا تـُصاب بأذى

932
01:03:16,039 --> 01:03:17,338
! لا تتحرّك بحق الجحيم

933
01:03:19,647 --> 01:03:21,253
! لا تتحرّك

934
01:03:26,287 --> 01:03:28,060
! خذ الحقيبة
! إهرب بالحقيبة

935
01:03:28,095 --> 01:03:29,672
! إذهب بسرعة
! إحضر سلاحاً

936
01:03:29,707 --> 01:03:31,053
! اللعنة

937
01:03:46,991 --> 01:03:49,575
! إثبت مكانك -
! إذهبوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا -

938
01:03:49,610 --> 01:03:51,252
! إذهبوا

939
01:03:53,155 --> 01:03:54,565
! اللعنة

940
01:03:54,963 --> 01:03:56,600
! إنصت
! أُريدك أن تـُفكـّر في الأمر

941
01:03:57,013 --> 01:04:00,123
! فكـّر مليـّاً يا رجل
ماذا فعلت بأموالي؟

942
01:04:00,000 --> 01:04:02,878
! إنظر لي ! إنظر لي
! أنا لا ألهو معك أيـّها الزنجي

943
01:04:02,275 --> 01:04:02,793
! كلا

944
01:04:04,879 --> 01:04:06,969
سأقوم بحرقك أنت ووالدتك
! اللعينة

945
01:04:07,004 --> 01:04:09,029
ماذا أخبرت الشـُرطة؟

946
01:04:09,064 --> 01:04:10,247
! أنت أوّلاً
ماذا حدث؟

947
01:04:10,902 --> 01:04:13,250
...لقد سرق الحلوى -
مهلاً يا رجل، لِمَ سألته أوّلاً؟ -

948
01:04:13,285 --> 01:04:14,695
! إهدأ فحسب

949
01:04:15,293 --> 01:04:16,824
! هراء -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

950
01:04:16,859 --> 01:04:18,173
...لقد رأيته والحلوى في جيبه

951
01:04:18,208 --> 01:04:19,865
هذا كذب لعين
! لم آخذ شيء

952
01:04:19,900 --> 01:04:21,083
! لقد أخذت الحلوى -
! مهلاً -

953
01:04:21,118 --> 01:04:22,732
! ليخرس كلاكما

954
01:04:22,767 --> 01:04:24,095
الحلوى؟

955
01:04:26,311 --> 01:04:28,382
! لا تتحرّك أيـّها الوغد
! إنبطح أرضاً

956
01:04:28,417 --> 01:04:30,206
لا تتحرّك
! ضع السلاح أرضاً

957
01:04:30,241 --> 01:04:32,106
<i><b>"...كلا"</b></i>

958
01:04:33,349 --> 01:04:35,941
"روبرت)، إلق سلاحك اللعين)"

959
01:04:35,976 --> 01:04:38,888
! أنا أرى مؤخرتك اللعينة"
"لا تـُفكـّر حتـّى في الأمر

960
01:04:38,923 --> 01:04:42,115
"! تعال هنا ! تعال هنا" -
! تبـّاً لك أيـّها الوغد -

961
01:04:42,150 --> 01:04:43,816
ريوس)، تعال هنا وإعطني)
! بقيد القيود

962
01:05:07,637 --> 01:05:08,905
! تبـّاً لك أيـّها الزنجي

963
01:05:10,050 --> 01:05:11,292
! اللعنة ! اللعنة

964
01:05:11,808 --> 01:05:14,071
! مرحباً

965
01:05:16,542 --> 01:05:18,803
ما الأمر؟ -
! هذا ليس من شأنك -

966
01:05:21,861 --> 01:05:23,718
إذاً، ما إسمك الآن؟

967
01:05:24,622 --> 01:05:26,344
...ظننت أن إسمك كان

968
01:05:26,733 --> 01:05:28,497
كى بيبولز) أو شيء كهذا؟)

969
01:05:30,364 --> 01:05:31,784
أليس إسمك (ريد)؟

970
01:05:32,742 --> 01:05:34,381
! كلا

971
01:05:39,500 --> 01:05:41,071
! (أنت (ريد

972
01:05:45,348 --> 01:05:47,527
كاز)، يا رجل)
! الواشي أمامك هنا

973
01:05:47,562 --> 01:05:50,673
، هذا الوغد هو السبب في تدخـّل
الشـُرطة بحق الجحيم

974
01:05:51,093 --> 01:05:52,900
! هذا الوغد اللعين

975
01:05:53,272 --> 01:05:56,658
لقد أخذوا البضاعة والأموال
! وأفسدوا العمليـّة بالكامل

976
01:05:56,693 --> 01:05:59,088
! إخرج الآن
! تحرّك معي بحق الجحيم

977
01:05:59,123 --> 01:06:00,967
هل تـُريد إطلاق النار على شـُرطي؟

978
01:06:01,002 --> 01:06:02,217
أيـّها الوغد

979
01:06:02,252 --> 01:06:03,895
! آرني يداك اللعينة أيـّها الوغد

980
01:06:03,930 --> 01:06:05,514
! إعطني يداك اللعينة

981
01:06:05,549 --> 01:06:06,947
هل أنت أحمق؟

982
01:06:06,982 --> 01:06:09,252
! كنت سأدفع ثمنها -
! مهلاً -

983
01:06:09,287 --> 01:06:10,748
....لا أُريد أن اقول ذلك -
! تبـّاً لك يا رجل -

984
01:06:10,783 --> 01:06:12,252
! تبـّاً لك ! تبـّاً لك

985
01:06:12,287 --> 01:06:13,947
! إنظر إلى عيناي

986
01:06:14,603 --> 01:06:16,861
هل تـُريد صديقاً؟
! يـُمكنني أن أكون صديقك

987
01:06:17,954 --> 01:06:19,805
! حسناً؟ سأجد حلاً للأمر

988
01:06:21,167 --> 01:06:23,531
دعني أُجيب على ذلك الهاتف
! لأعرف ما الأمر

989
01:06:25,165 --> 01:06:28,804
سأقوم بفحص هويـّته
! حافظ على هدوء الجميع فحسب

990
01:06:29,496 --> 01:06:31,139
! أجل -
إتفقنا؟ -

991
01:06:32,455 --> 01:06:34,486
...كلا، إذهب أنت لفحصها

992
01:06:34,521 --> 01:06:35,784
! سأبقـّى أنا -
! إيدي)، بربـّك) -

993
01:06:35,819 --> 01:06:36,864
! أُريدك أن تذهب -
! (إيدي) -

994
01:06:36,899 --> 01:06:38,601
! لا تقلق عليّ
! يـُمكنني أن أتولـّى الأمر

995
01:06:48,438 --> 01:06:50,405
أيـّها الوغد اللعين
! إبتعد عن هنا

996
01:07:09,136 --> 01:07:10,860
! المركز

997
01:07:13,797 --> 01:07:15,553
لقد مرّ علينا 3 أعوام
! (لم نـُقابل فيها (ريد

998
01:07:15,844 --> 01:07:17,586
! تقريباً

999
01:07:18,602 --> 01:07:20,432
، لقد إذا تركتهم يقتلونه
...سيقتلونك

1000
01:07:20,951 --> 01:07:23,625
لا أُبالي، لكنني أكره أن يكون الأمر
في الحيّ خاصتنا، تعرف كيف يكون الأمر

1001
01:07:28,331 --> 01:07:31,356
دائماً ما كان الشـُرطة
! تـُحاول الإيقاع بي

1002
01:07:31,753 --> 01:07:33,106
هل تـُصدّقون هذا الهراء؟

1003
01:07:33,141 --> 01:07:35,921
بربـّك، (كاز)، في كل مرة أُحاول
....(أن أقوم بعملي، (تانغو

1004
01:07:35,956 --> 01:07:39,045
دائماً ما تظهر أنت لتوقفني
ماذا بك، أخي؟

1005
01:07:39,080 --> 01:07:42,238
، ترى هذا الرجل هنا
...لا أُبالي بعدد رجاله

1006
01:07:42,273 --> 01:07:44,536
أنا أقول أنـّه يـُريد
...نفس الشيء، أخي

1007
01:07:44,571 --> 01:07:46,853
، كل ما نعرفه
...أنـّك قد تكون الوغد الذي سيـُعتقل

1008
01:07:47,529 --> 01:07:50,552
الآن، هل تـُريدني أن يتم
إعتقالي أيـّها الوغد؟

1009
01:07:51,054 --> 01:07:52,577
هل تـُريد أن أجعل هذا الهراء بشكل
!رسمي؟

1010
01:07:52,612 --> 01:07:54,129
لتقول شيئاً

1011
01:07:54,537 --> 01:07:57,117
سأضع ثقباً بك أيـّها الوغد
! لتقول شيئاً

1012
01:07:57,152 --> 01:07:59,677
! تراجع -
! سأقوم بقتلك في الحال -

1013
01:08:00,304 --> 01:08:01,833
! قلت تراجع بحق الجحيم

1014
01:08:24,578 --> 01:08:28,461
أرجوك يا رجل، أنا لم آخذ شيئاً
..لدي المال الكافي لشرائك أنت وعائلتك

1015
01:08:28,496 --> 01:08:30,405
! أؤكد لك ذلك -
! أرأيت؟ لقد أهان عائلتي -

1016
01:08:30,440 --> 01:08:31,706
! تبـّاً لك يا رجل -
! لقد أهانني يا رجل -

1017
01:08:31,741 --> 01:08:33,358
! إهدأوا -
! سأنال منك أيـّها الوغد -

1018
01:08:33,393 --> 01:08:35,095
! تراجعوا

1019
01:08:36,081 --> 01:08:38,662
! تراجعوا الآن
! تراجعوا

1020
01:08:42,915 --> 01:08:44,454
تبـّاً لهذا، (كاز)، ما الذي
تود عمله؟

1021
01:08:50,649 --> 01:08:52,201
! إنهض الوغد اللعين

1022
01:08:52,236 --> 01:08:54,415
! يجب أن تنهض الآن -
! كلا، كلا يا رجل -

1023
01:08:55,007 --> 01:08:57,524
! كلا يا رجل -
هل تظن أن هذه لعبة لعينة؟ -

1024
01:08:57,559 --> 01:08:59,101
هل تحدّثت إلى الشـُرطة؟

1025
01:08:59,136 --> 01:09:01,432
أجل، بالتأكيد أجل -
! تبـّاً لك أيـّها الوغد -

1026
01:09:01,467 --> 01:09:03,533
! اجب على السؤال ! اجب عليه

1027
01:09:06,179 --> 01:09:07,909
! لم أفعل شيئاً

1028
01:09:11,224 --> 01:09:12,952
! كلا يا رجل -
! سأقولها لك مرة أخيرة -

1029
01:09:13,494 --> 01:09:16,468
هل تحدّثت إلى الشـُرطة؟ -
! كلا يا رجل -

1030
01:09:16,914 --> 01:09:18,375
! كلا يا رجل

1031
01:09:19,168 --> 01:09:21,837
! قم بعلاج نفسك يا رجل
_____________________
" مـنـتـدى ســيـنـما الـــعــرب "

1032
01:09:21,872 --> 01:09:23,350
ماذا؟ -
! لا أُصدّق هذا الهراء -

1033
01:09:24,706 --> 01:09:25,900
! يا إلهي -
!هل ترى هذا الهراء؟ -

1034
01:09:26,355 --> 01:09:27,797
! إذهب لتقبيل والدتك

1035
01:09:28,536 --> 01:09:31,486
! واشي لعين -
! لا أُصدّق أنـّك تركت هذا الزنجي -

1036
01:09:35,724 --> 01:09:37,345
كم مرة سأقولها لكم؟
! إخرجوا من هنا

1037
01:09:37,751 --> 01:09:39,662
حسناً؟
! إنبطح الآن

1038
01:09:39,697 --> 01:09:42,160
! لقد كنت أطلب الهدوء بشكل مهذب -
! لم أفعل شيئاً -

1039
01:09:42,195 --> 01:09:44,159
! لم أفعل شيئاً يا رجل -
! إعطني ذراعيك -

1040
01:09:44,437 --> 01:09:46,607
! لقد حاولت أن أكون لطيفاً معك
! لقد أعطيتك فرصتك

1041
01:09:46,642 --> 01:09:48,853
! لقد أعطيتك فرصتك -
! اللعنة -

1042
01:09:49,251 --> 01:09:51,583
! اللعنة

1043
01:09:51,845 --> 01:09:53,732
!سال)، ماذا تفعل؟)

1044
01:09:57,540 --> 01:09:58,989
! اللعنة

1045
01:09:59,441 --> 01:10:01,112
! سيل)، تأكـّد من وفاته)

1046
01:10:01,147 --> 01:10:03,138
لم أر هذا الوغد
! بحق الجحيم

1047
01:10:03,745 --> 01:10:05,583
هل رأيت هذا؟

1048
01:10:23,660 --> 01:10:25,735
لا أحد يـُحمّـلك
! مسئوليـّة ما حدث

1049
01:10:26,157 --> 01:10:28,586
لِمَ تـُصر على أن يتم إلقاء
اللوم عليك؟

1050
01:10:29,804 --> 01:10:31,960
لأنـّني أعلم أنني كان يجب أن أبقـّى

1051
01:10:33,741 --> 01:10:37,843
هل كنت تعرف أن هذا الضابط
سيـُشهر مـُسدّسة تجاه فتى أعزل؟

1052
01:10:38,697 --> 01:10:42,999
، وبعد ذلك يـُطلق رصاصتين
!على بـُعد بوصتان من رأس الفتى؟

1053
01:10:44,478 --> 01:10:46,773
أعلم أنـّه كان عليّ البقاء
! ولكنني لم أبقـّى

1054
01:10:48,366 --> 01:10:49,710
...أنا فقط

1055
01:10:51,106 --> 01:10:53,067
لقد ذهبت فحسب
! تركت الأمر فحسب

1056
01:11:01,982 --> 01:11:05,217
هذا الطالب
...كان معه 400 دولاراً

1057
01:11:05,651 --> 01:11:08,351
وهذا مبلغ كثير على شخص مثله

1058
01:11:10,906 --> 01:11:13,507
...(من المـُحتمل أن الضابط (كوينلين

1059
01:11:13,542 --> 01:11:17,228
كان يشتبه به
! كمـُدمن مـُخدّرات

1060
01:11:19,274 --> 01:11:24,207
وكان خوفه من أن توجـّه له
! الإتهامات

1061
01:11:25,363 --> 01:11:27,323
! وقاده ذلك لمقاومة الإعتقال

1062
01:11:31,466 --> 01:11:33,589
الضابط (كوينلين) لم يكن يـُفترض
أن يكون هناك

1063
01:11:57,741 --> 01:12:02,528
كنت ضابطاً ذو خبرة كافية لتعرف
أن (كوينلين) لم يكن يـُجيد التصويب

1064
01:12:04,688 --> 01:12:08,994
السلطات كانت تـُريد أن ننال ثقة
! العامة

1065
01:12:11,567 --> 01:12:13,959
نـُريد أن يكون هذا الأمر
متعلـّق بالمـُخدّرات

1066
01:12:15,203 --> 01:12:18,226
نـُريد أن يقوم شـُرطي بإدلاء شهادته
! لتدعيم الأمر

1067
01:12:19,136 --> 01:12:21,262
...بينما سجلـّك ليس

1068
01:12:21,995 --> 01:12:24,433
غير إعتيادي بالمرّة

1069
01:12:24,468 --> 01:12:26,608
! سيحظون بالرضا

1070
01:12:26,643 --> 01:12:30,551
...لذا
...هلا قمت من فضلك، من أجل السجلـّات

1071
01:12:31,891 --> 01:12:34,637
إعادة أقوالك في تلك القضيـّة؟

1072
01:12:47,284 --> 01:12:50,545
! تبـّاً لك
! لم يكن من الفترض أن يكون هناك

1073
01:12:55,483 --> 01:12:57,306
...(هل أبلغت الضابط (هيوغين

1074
01:12:57,900 --> 01:13:00,567
هذا الأمر ستوجه له الإتهامات
بسببه؟

1075
01:13:00,953 --> 01:13:03,660
دعني أُذكـّرك
سيتقاعد خلال أيـّام قليلة

1076
01:13:09,787 --> 01:13:13,097
<i><b>هل خرجت شـُرطة (بروكلين) عن"
"السيطرة؟</b></i>

1077
01:13:24,049 --> 01:13:25,793
يا فتى -
"! إدخلوا الآن" -

1078
01:13:27,937 --> 01:13:30,272
! ستكون بخير -
! لنذهب ! لنذهب -

1079
01:13:31,473 --> 01:13:32,976
! ستكون بخير

1080
01:13:49,299 --> 01:13:51,765
<i><b>مرحباً، هذا أنا مرة أخرى"
"اليوم هو يوم الموعد النهائي</b></i>

1081
01:13:52,147 --> 01:13:53,989
<i><b>إذا كنت لن تشتري"
"...أخبرني من فضلك</b></i>

1082
01:13:54,024 --> 01:13:56,321
<i><b>إن إبني يجب أن يستكمل"
"إجراءات بيع المنزل</b></i>

1083
01:14:01,835 --> 01:14:03,327
كان تفكير رائعاً منك
! هناك

1084
01:14:04,024 --> 01:14:07,427
إنصت، إخبرني إذا أردت شيئاً الليلة
سأقوم بالتأكيد على صرف مكآفأة لك

1085
01:14:07,880 --> 01:14:09,913
كلا، كل شيء على ما يـُرام
! أنا بخير

1086
01:14:10,580 --> 01:14:12,078
! جيـّد

1087
01:14:12,805 --> 01:14:13,773
! أيـّها السادة -
! أيـّها القائد -

1088
01:14:13,808 --> 01:14:15,023
...كان عملاً رائعاً اليوم

1089
01:14:15,058 --> 01:14:17,466
لقد جعلتوني فخوراً بكم -
سال)، تبدو في حالة يـُرثى لها) -

1090
01:14:22,461 --> 01:14:24,453
كيف حال؟

1091
01:14:25,498 --> 01:14:27,577
! (شكراً لحمايتك لي، (سال

1092
01:14:28,309 --> 01:14:30,444
سأضع نوط شجاعة لك، أخي

1093
01:14:30,765 --> 01:14:33,876
، إذا فكـّرت لثانية ستجد
! أنني لم أفعل ذلك من أجلك

1094
01:14:34,487 --> 01:14:37,396
كنت لأفعل ما كان عليّ فعله
...لذا

1095
01:14:38,964 --> 01:14:41,954
، لا تطعني في ظهري
! أنا لا أستحق ذلك

1096
01:14:55,571 --> 01:14:56,966
أتعرف ما يفعله المكسيكي اللعين؟

1097
01:14:57,525 --> 01:15:00,998
المكسيكي يقوم بتفجير
! بالمتفجـّرات

1098
01:15:01,033 --> 01:15:03,611
تجد الغازولين على هذا الوغد

1099
01:15:03,646 --> 01:15:05,473
ويقوم بحرق جسدك في الحال

1100
01:15:06,528 --> 01:15:09,029
والأوغاد الآخرين
! يأخذون الحياة

1101
01:15:09,064 --> 01:15:11,249
ويقومون بالضغط عليك
! يضغطوا بشدّة

1102
01:15:11,284 --> 01:15:13,146
وكأنـّهم يقومون بتدفئتك
...وبعد ذلك

1103
01:15:13,181 --> 01:15:15,770
يضعون الغازولين على المتفجـّرات

1104
01:15:15,805 --> 01:15:17,373
ويحرقون مؤخرتك اللعينة

1105
01:15:19,403 --> 01:15:21,862
الكولومبيين
...الكولومبيين

1106
01:15:21,897 --> 01:15:25,273
أنا مـُجرّد وصلة للأمر
ماذا سيفعلون بي؟

1107
01:15:26,123 --> 01:15:28,709
! أجل ،لا أدري يا رجل -
! يجب أن نتعامل مع هذا الهراء يا رجل -

1108
01:15:30,780 --> 01:15:33,313
هل تعتقد أن (ريد) يتفوّه بالهراء؟

1109
01:15:33,348 --> 01:15:36,505
، (الأمر ليس بشأن (ريد
! إنـّه يـُحاول أن يلعب شخصيتين

1110
01:15:36,540 --> 01:15:39,383
هذا الوغد يـُحاول أن يحصل على كل شيء

1111
01:15:39,981 --> 01:15:41,639
أتعتقد أنني لا أرى ذلك؟

1112
01:15:43,536 --> 01:15:45,217
إذاً، ما رأيك؟

1113
01:15:45,717 --> 01:15:46,929
أنني سأسقط أم ماذا؟

1114
01:15:47,569 --> 01:15:50,659
لا أدري ماذا يحدث؟ أنا لا أعرف شيئاً
وأسير معصوب العينين؟

1115
01:15:50,694 --> 01:15:53,312
، (كلا، كلا، (كاز
! أعرف أنـّك تعلم الأمر

1116
01:15:57,039 --> 01:15:58,543
أنت تعرف الأمر برمته

1117
01:16:01,467 --> 01:16:04,704
إنّـه يعتقد أن بإمكانه النجاح -
لماذا؟ -

1118
01:16:04,739 --> 01:16:06,599
إنـّه لن يشي بنا

1119
01:16:07,209 --> 01:16:09,763
، أحدهم قد يفعل ذلك على الرغم من هذا
! يجب أن تؤمن بهذا

1120
01:16:10,148 --> 01:16:11,746
لكنـّه ليس هو

1121
01:16:14,762 --> 01:16:16,402
لقد سئمت من هذا الهراء يا رجل

1122
01:16:17,309 --> 01:16:19,048
أنا أُحاول القيام بعملي

1123
01:16:20,234 --> 01:16:25,427
هؤلاء الأوغاد يـُريدون أن يقوموا
بإعتقالي لأخفق في الأمر

1124
01:16:26,924 --> 01:16:28,324
...كاز)، إنصت يا رجل)

1125
01:16:31,392 --> 01:16:33,900
أعرف كيف يـُمكنك
إيقاف كل هذا؟

1126
01:16:33,935 --> 01:16:35,915
مازال يجب أن تدفع

1127
01:16:35,950 --> 01:16:37,469
وكيف ذلك؟

1128
01:16:37,504 --> 01:16:40,885
أولئك الأشخاص لا يعرفون المدينة
! سيقومون بالشراء منـّا

1129
01:16:40,920 --> 01:16:42,392
البضاعة بأكملها

1130
01:16:42,427 --> 01:16:45,591
لدي شخص يـُمكنه القيام بذلك
يجب عليك لقاؤه فحسب

1131
01:16:46,149 --> 01:16:49,746
، هل نحن على نفس الكوكب؟
أُريد الخروج فحسب

1132
01:16:49,781 --> 01:16:51,349
...كاز)، إنصت يا رجل)

1133
01:16:51,919 --> 01:16:53,738
ما الأمر؟
لِمَ ليس الآن؟

1134
01:16:56,011 --> 01:16:58,712
متى ستبتعد عن خطر الإصابة بالطلقات
في الشوارع يا رجل؟

1135
01:17:00,200 --> 01:17:03,568
كم المـُدّة التي سيقوم فيها الوغد
من الإيقاع بك؟

1136
01:17:04,239 --> 01:17:06,748
وسيأتي من خلفنا

1137
01:17:07,425 --> 01:17:09,868
...لا يجب عليّ إخبارك
! أنت تعرف بالفعل

1138
01:17:09,903 --> 01:17:12,462
هذه الشوارع بها تاريخ الإنتهاء منه

1139
01:17:15,199 --> 01:17:17,803
هل تثق بهؤلاء الأوغاد؟ -
! أجل، أجل، بالتأكيد -

1140
01:17:18,339 --> 01:17:20,552
بالتأكيد تبدو واثقاً للغاية

1141
01:17:20,587 --> 01:17:23,523
أجل، أنا أثق به لم أكن سأقولها لك
! لو لم أكن واثقاً به

1142
01:17:25,653 --> 01:17:26,669
...خذ هذه الصفقة

1143
01:17:26,670 --> 01:17:29,409
وتأخذ كل شيء لنفسك
! ومن ثـُمَّ تختفي

1144
01:17:31,387 --> 01:17:33,316
! تبـّاً لهذه الشوارع

1145
01:17:33,803 --> 01:17:36,743
أكون شبحاً، أليس كذلك؟ -
! أنت مـُحق تماماً، أن تـُصبح شبحاً -

1146
01:17:36,744 --> 01:17:39,451
ستكون الشبح
! والأسطورة في نفس الوقت

1147
01:17:45,175 --> 01:17:47,030
! أنت تعرف مسبقاً

1148
01:17:49,750 --> 01:17:51,767
! قم بتحديد موعد المقابلة

1149
01:19:19,553 --> 01:19:21,691
<i><b>"! تم تفعيل البطاقة"</b></i>

1150
01:19:23,098 --> 01:19:24,752
<i><b>"! تم تفعيل بطاقتي"</b></i>

1151
01:19:27,438 --> 01:19:29,256
! ليكن الأمر

1152
01:19:57,467 --> 01:19:59,386
! (مرحباً، (كاز -
! مرحباً -

1153
01:20:01,031 --> 01:20:02,560
! مرحباً بعودتك -
! (مرحباً، (تانغو -

1154
01:20:06,703 --> 01:20:09,105
! أجل، أجل، أجل

1155
01:20:09,943 --> 01:20:12,266
...يـُمكننا أن نجلس
...كلا

1156
01:20:12,301 --> 01:20:14,243
يجب أن نقوم بكل شيء هنا

1157
01:20:15,823 --> 01:20:18,059
بمـُجرّد أن يتم الإتفاق
! سيكون على شيء بخير

1158
01:20:21,693 --> 01:20:23,027
...سأقول لك شيئاً واحداً يا رجل

1159
01:20:23,583 --> 01:20:25,824
يجب أن نقوم بتنظيف المدينة

1160
01:20:27,183 --> 01:20:29,580
ألعاب فيديو
! وتلفاز

1161
01:20:29,615 --> 01:20:31,158
هذا هو ما سيقوم
! بتنظيف الشوارع

1162
01:20:31,606 --> 01:20:34,491
بربـّك يا رجل
! تعلم أن هذا لن يوافقك كل مـَن بالخارج

1163
01:20:35,176 --> 01:20:39,385
إذا كان عمرك عامان أو 102 عام
! ستكون خارج هذا

1164
01:20:40,045 --> 01:20:42,509
! اللعنة -
! لذا، إسمحوا لي -

1165
01:20:44,305 --> 01:20:46,753
أُحب البلدة التي يتواجه فيها الأشخاص
! وجهاً لوجه

1166
01:20:47,352 --> 01:20:50,600
...تعرف، هذا هو إسلوبي في العمل

1167
01:20:51,474 --> 01:20:53,233
! وجهاً لوجه

1168
01:20:53,268 --> 01:20:55,070
...(كما ترى، (كاز

1169
01:20:55,105 --> 01:20:58,160
لا نقوم بالعمل بالطريقة المعتادة
...نقوم به بشكل مختلف

1170
01:20:58,195 --> 01:21:00,060
مـُنذ متى وأنت تعرف (تانغو) يا رجل؟

1171
01:21:03,185 --> 01:21:05,722
تعرف كيف حصلت على إسمه؟

1172
01:21:06,672 --> 01:21:09,322
لا تقول له ذلك -
كلا، كلا، لابأس يا رجل -

1173
01:21:09,357 --> 01:21:10,874
! تحدّث

1174
01:21:10,909 --> 01:21:16,242
هذا الرجل كان لديه مهارة القتال بيداه
المجردتين في الحيّ بأكمله

1175
01:21:16,709 --> 01:21:20,335
، لديه مهارة المواجهة وهذا الهراء
...تعرف ذلك

1176
01:21:20,370 --> 01:21:22,847
كان يحظى بهذه المشية
الصغيرة، أتفهم ما أعنيه؟

1177
01:21:23,252 --> 01:21:27,296
كما تعرف، كان يسير ورأسه لأسفل
! ويتجه نحو الوغد

1178
01:21:27,331 --> 01:21:29,225
هكذا
...وفجأة

1179
01:21:29,260 --> 01:21:30,753
يقضي على الأوغاد
أتفهم ما أعنيه؟

1180
01:21:30,788 --> 01:21:34,645
هذا الفتى (تانغو) كان يقضي
...على الجميع

1181
01:21:34,680 --> 01:21:37,818
هذا الهراء هنا لا يقوم به
! (إلا (تانغو

1182
01:21:38,827 --> 01:21:40,999
كان لطيفاً على الرغم من ذلك
! كان لطيفاً

1183
01:21:42,264 --> 01:21:43,907
! أجل
! أجل

1184
01:21:47,356 --> 01:21:49,857
ما نوع الهراء الذي تـُحضره من هناك؟ -
! يا رجل -

1185
01:21:51,568 --> 01:21:53,097
"أنا أقوم بتسويق "إيه- إيه

1186
01:21:58,925 --> 01:22:00,494
! أُريده -
! رائع -

1187
01:22:02,609 --> 01:22:05,599
كلا، أنا أعني
!لِمَ لا تجعلني أستعيره؟

1188
01:22:05,634 --> 01:22:08,535
وتقوم أنت بإستعارة خاصتي
وبهذا نمتلك الولاية بأكملها

1189
01:22:09,871 --> 01:22:11,374
....بهذه الطريقة

1190
01:22:11,924 --> 01:22:14,228
نتأكـّد أنـّك حصلت
! على كل ما طلبته

1191
01:22:15,386 --> 01:22:17,300
! ويحصل كلانا على نفس الشيء

1192
01:22:17,335 --> 01:22:21,383
وأنا أحصل على فرصة
لدراسة هراءك

1193
01:22:24,880 --> 01:22:26,646
ماذا بشأن السعر؟

1194
01:22:27,015 --> 01:22:28,965
لقد تحدّثت مع (تانغو) بالفعل
! بهذا الشأن

1195
01:22:29,395 --> 01:22:31,266
يجب على قومك أن يكونوا مستعدّين

1196
01:22:35,241 --> 01:22:39,441
حسناً، إذكر الميعاد
! وإذكر الزمان

1197
01:22:44,869 --> 01:22:46,234
! لنقوم بذلك

1198
01:22:50,167 --> 01:22:51,745
! ليكن الأمر

1199
01:23:03,025 --> 01:23:05,051
! سأعود لاحقاً يا رجل

1200
01:23:06,323 --> 01:23:09,214
هل إكتفيت؟ -
! هذا مـُحتمل، سأعود خلال لحظات -

1201
01:23:10,778 --> 01:23:12,653
! أُحب هذا

1202
01:23:48,256 --> 01:23:49,792
هل يوجد أحد بالداخل؟

1203
01:23:49,827 --> 01:23:51,895
"! أجل" -
! إخرج من هنا بحق الجحيم -

1204
01:23:51,930 --> 01:23:54,306
! إخرج من هنا بحق الجحيم

1205
01:24:06,570 --> 01:24:07,813
هل أتيت بكل شيء؟

1206
01:24:07,848 --> 01:24:16,395
الخوذة، الشارة، الدرع
العصا، المـُسدّس؟

1207
01:24:58,037 --> 01:24:59,653
! لقد إنتهيت

1208
01:25:02,374 --> 01:25:04,502
هذا كل ما في الأمر؟

1209
01:25:05,563 --> 01:25:07,406
! أجل، هذا كل ما في الأمر

1210
01:25:08,127 --> 01:25:10,601
تعال
! إلقي نظرة

1211
01:25:37,873 --> 01:25:40,896
"آلو؟" -
...(بيل) -

1212
01:25:41,876 --> 01:25:43,530
(أنا (كلارينس -
"ماذا يحدث؟" -

1213
01:25:43,565 --> 01:25:45,778
! إنصت

1214
01:25:47,484 --> 01:25:48,995
! سأتخلى عن المهمـّة يا رجل -
"...كلا" -

1215
01:25:49,030 --> 01:25:50,648
، (قابلني في (جيويس"
"سنحصل على بعض القهوة

1216
01:25:50,683 --> 01:25:54,481
كلا، لن أُقابلك وليس هناك شيئاً لنتحدّث
بشأنه، إنتهى الأمر، أنا خارج القضيـّة

1217
01:25:54,961 --> 01:25:56,808
إذا كان الفيدراليون يـُريدون توجيه
...الإتهامات لي، يـُمكنني تحمـّل ذلك

1218
01:25:56,843 --> 01:25:59,639
مهما يكن ما سيحدث سأتعامل معه
! لكنني إنتهيت من هذا يا رجل

1219
01:25:59,674 --> 01:26:00,908
! أنا خارج القضيـّة

1220
01:26:00,943 --> 01:26:05,065
، ليس عليك أن تـُكمل هذا للنهاية"
"...لكنهم يتوقـّعون منك ذلك

1221
01:26:05,468 --> 01:26:07,962
إذا حصلوا على الأدلـّة لن يكونوا بحاجة"
"لك بعد الآن، هذا هو ما سيحدث

1222
01:26:08,860 --> 01:26:10,018
متى؟

1223
01:26:10,053 --> 01:26:12,113
"لا أدري، مفهوم؟" -
بيل)؟) -

1224
01:26:12,148 --> 01:26:13,769
متى ستتحرّكون للقبض على (كاز)؟

1225
01:26:13,804 --> 01:26:15,874
، إنصت لي"
"...إبتعد عنه

1226
01:26:22,615 --> 01:26:25,675
تقدّموا يا رفاق
! تقدّموا، تقدّموا

1227
01:26:27,644 --> 01:26:29,444
لقد تغلبنا عليكم يا عاهرات

1228
01:26:31,022 --> 01:26:32,297
هل رأيتم (كاز)؟

1229
01:26:32,332 --> 01:26:35,052
لا أدري، إنـّه ليس هنا الآن
! ولا أدري ماذا أُخبرك

1230
01:26:35,087 --> 01:26:38,067
لم تروه؟ -
لم أعتقد أنـّك ستأتي اليوم -

1231
01:26:40,405 --> 01:26:42,363
! لا تتجاهلني هكذا

1232
01:26:54,430 --> 01:26:56,142
ماذا لدينا هنا؟

1233
01:27:19,354 --> 01:27:21,090
إنصت، أنا أبحث عنك يا رجل

1234
01:27:21,125 --> 01:27:22,854
كنت أطلبك على الهاتف
ولكن هذه المكالمات الهاتفيـّة لا تجدي

1235
01:27:22,889 --> 01:27:25,903
يجب أن نقوم بتجميع بعض الأوراق
في الحال يا رجل

1236
01:27:25,938 --> 01:27:28,070
لماذا؟ -
! لأن هناك خطب ما مع الصفقة -

1237
01:27:28,797 --> 01:27:30,423
كلا، كلا
! لا توجد مشكلة يا رجل

1238
01:27:30,458 --> 01:27:32,291
لا توجد مشكلة لا يـُمكنني حلـّها -
...أجل، لكن -

1239
01:27:32,326 --> 01:27:34,820
...إنصت، سنحصل على تلك النقود يا رجل -
...كلا، إنصت لي -

1240
01:27:34,855 --> 01:27:36,227
لا يـُمكنك أن تحصل على هذه الصفقة
اللعينة

1241
01:27:36,262 --> 01:27:37,368
...كلا -
...كاز)، إنصت لي) -

1242
01:27:37,403 --> 01:27:38,920
لايـُمكنك أن تحصل على هذه الصفقة

1243
01:27:41,346 --> 01:27:44,851
لماذا، (تانجو)؟ -
هلا تجوّلنا قليلاً من فضلك؟ -

1244
01:27:48,884 --> 01:27:50,596
...كاز) أرجوك، دعنا فحسب)

1245
01:27:50,631 --> 01:27:52,598
لنتجوّل قليلاً يا رجل

1246
01:27:54,889 --> 01:27:56,694
أجل يا رجل، لنتجوّل قليلاً
! هيـّا يا رجل

1247
01:27:56,729 --> 01:27:58,317
! إلى المنزل

1248
01:28:13,173 --> 01:28:14,936
! اللعنة

1249
01:28:23,696 --> 01:28:25,563
! سحقاً

1250
01:28:27,584 --> 01:28:30,043
يجب أن نخرج من هنا -
! هيـّا يا رجل -

1251
01:28:30,078 --> 01:28:32,150
إنقله إلى السيـّارة بحق الجحيم يا رجل

1252
01:28:32,185 --> 01:28:34,995
! إحضر بعض المساعدة يا رجل

1253
01:28:35,030 --> 01:28:37,656
إحضر المساعدة اللعينة
! إذهب لإحضار المساعدة يا رجل

1254
01:28:37,691 --> 01:28:39,460
! إحضر السيـّارة -
! إذهب الآن -

1255
01:28:39,495 --> 01:28:41,932
لقد أمسكت به، إذهب
! إذهب

1256
01:28:41,967 --> 01:28:43,852
إذهب، إذهب
! هيـّا

1257
01:28:45,821 --> 01:28:47,099
! إطلبوا النجدة

1258
01:29:26,270 --> 01:29:28,226
هل كانوا هـُم؟
هل كانوا هـُم؟

1259
01:29:28,261 --> 01:29:29,986
...(إهدأ، (ريتشي -
...رجالك الأوغاد -

1260
01:29:30,021 --> 01:29:32,131
قتلوه ولم تفعل شيئاً حيال ذلك؟ -
هل أنت بخير؟ -

1261
01:29:32,166 --> 01:29:33,003
حاوت الوصول إليك -
...كلا بحق الجحيم -

1262
01:29:33,038 --> 01:29:34,964
كادت رأسي أن تنفجر -
! إهدأ -

1263
01:29:34,999 --> 01:29:37,026
لم يكن لدينا أدنى فكرة
...قبل حدوث هذا

1264
01:29:37,061 --> 01:29:40,114
...مفهوم؟ لقد -
...لقد حاول سرقة الصفقة لنفسه -

1265
01:29:40,149 --> 01:29:42,299
الخطـّة كان بسيطة
...لقد إتـّصل بوكالتنا

1266
01:29:42,334 --> 01:29:44,782
لم نكن نعلم أنـّهم سيقتلونه
هل أُصبت؟

1267
01:29:44,817 --> 01:29:47,335
لِمَ تـُبالين بهذا بحق الجحيم؟ -
! لنتمالك أنفسنا الآن -

1268
01:29:47,370 --> 01:29:50,004
، أنت تعرف (ريد) هذا
...لديه مجموعته الخاصة

1269
01:29:50,039 --> 01:29:51,637
...ونظامنا -
عمَّ تتحدّث بشأن (ريد)؟ -

1270
01:29:51,672 --> 01:29:53,442
! هذا برنامج ضعيف لعين

1271
01:29:53,477 --> 01:29:56,596
، (إن قضيـّتي كانت مع (فيليبس
ربما الآن ميـّت أو أصبح حطام

1272
01:29:56,631 --> 01:29:59,139
! لقد إنتهت مهمتي هنا -
إذاً، (ريد) كان هو الواشي؟ -

1273
01:29:59,709 --> 01:30:00,667
هذا هو  الأمر؟

1274
01:30:00,702 --> 01:30:04,387
...ريد)، كان) -
...حسناً، حسناً، إهدأ -

1275
01:30:04,422 --> 01:30:05,353
...تهانينا

1276
01:30:05,388 --> 01:30:08,711
لقد نجحتي في إفساد الأمر
دون أن تقومي بعمل شـُرطي واحد

1277
01:30:08,746 --> 01:30:09,952
...أنا أقوم بالعمل البوليسي

1278
01:30:10,849 --> 01:30:13,739
، لكن هذا لا يعني أن أعود للغابة
! لتنظيف براز القردة

1279
01:30:18,166 --> 01:30:20,042
أيـّها الوغد اللعين
! إبعد يداك اللعينة عنـّي

1280
01:30:20,077 --> 01:30:22,964
! إهدأ
! هذا يكفي ! هذا يكفي

1281
01:30:23,349 --> 01:30:24,779
..توقـّف
! مهلاً

1282
01:30:24,814 --> 01:30:26,861
! حسناً، مهلاً، مهلاً -
! لا تلمسني -

1283
01:30:26,896 --> 01:30:28,968
توقـّف عن عملك المتخفـّي في الحال

1284
01:30:29,003 --> 01:30:30,666
! وإذهب لرؤية طبيب نفساني

1285
01:30:30,701 --> 01:30:32,775
، لمـُدّة أسبوعين
...وربما

1286
01:30:32,810 --> 01:30:34,634
...وربما حينها تلهو بنفسك

1287
01:30:34,669 --> 01:30:36,884
! وتبتعد عن عمل المـُحققين

1288
01:30:37,453 --> 01:30:40,805
كلا، لم أفعل ذلك
كان يجب أن أجعل هذا الوغد رقيباً

1289
01:30:45,520 --> 01:30:47,137
! بحق السماء

1290
01:30:47,818 --> 01:30:50,773
هل تشعر بنفسك
وأنت تقول هذا الهراء يا رجل؟

1291
01:30:51,932 --> 01:30:53,284
...أنت لستُ بضحيـّة

1292
01:30:54,494 --> 01:30:58,312
، لقد أردت العمل متخفيـّاً
وضغط علينا بمهارتك وحصلت عليه

1293
01:30:58,347 --> 01:31:01,305
هل تفهم هذا؟ لقد نجحت
! لقد حصلت عليه

1294
01:31:01,340 --> 01:31:03,270
! لقد حصلت عليه

1295
01:31:03,917 --> 01:31:06,376
! حصلت على ما سعيت إليه

1296
01:31:07,276 --> 01:31:10,602
! إسترجع يحاتك
! إسترجع حياتك مرة أخرى

1297
01:31:13,530 --> 01:31:15,444
أسترجع حياتي بحق الجحيم؟

1298
01:31:16,504 --> 01:31:18,699
أستعيد حياتي؟

1299
01:32:01,327 --> 01:32:07,610
<i><b>"تحذير مشهد إباحي قادم"</b></i>

1300
01:33:33,468 --> 01:33:35,065
! إيدي)، أنا هنا)

1301
01:33:35,100 --> 01:33:38,436
مرحباً -
مرحباً، أبي -

1302
01:33:38,471 --> 01:33:41,200
! آسفة لأنـّك إضطررت لرؤية هذا -
! لا بأس -

1303
01:33:42,593 --> 01:33:44,785
! لن أحكم على أحد هنا

1304
01:33:49,307 --> 01:33:51,198
هذا خطاؤك، تعلم أنـّك غير مسموح
لك بالقدوم مبكراً

1305
01:33:52,418 --> 01:33:53,325
! أنتِ مـُحقـّة

1306
01:34:11,104 --> 01:34:12,227
! مرحباً

1307
01:34:13,282 --> 01:34:15,006
! مرحباً

1308
01:34:30,446 --> 01:34:32,756
هل أنت بخير؟

1309
01:35:05,889 --> 01:35:07,578
إنـّها شيء ما

1310
01:35:09,296 --> 01:35:11,765
رائع
!غالية الثمن، أليس كذلك؟

1311
01:35:11,800 --> 01:35:14,044
بالرغم من النقود القليلة التي
تدفعها لي

1312
01:35:17,365 --> 01:35:19,377
ما هذا؟

1313
01:35:19,412 --> 01:35:21,589
ليس بها شيء سوى الوقت

1314
01:35:21,924 --> 01:35:25,801
سوى الوقت الذي يمهلنا الوقت -
إنـّها أغنية قديمة -

1315
01:35:25,836 --> 01:35:28,634
ربما لا تعرفها حقـّاً

1316
01:35:29,231 --> 01:35:31,304
! إنّـها تـُذكـّرني بك

1317
01:35:31,943 --> 01:35:33,605
! تعالي معي

1318
01:35:36,837 --> 01:35:38,548
! بربـّك
! "إلى "كوناتيكين

1319
01:35:39,798 --> 01:35:41,454
! "كوناتيكيت"

1320
01:35:42,237 --> 01:35:44,064
إلى أيّ مكان
! لا يهمني ذلك لا أُبالي

1321
01:35:44,099 --> 01:35:45,953
! أُريد أن أكون معكِ فحسب

1322
01:35:50,088 --> 01:35:51,740
...على أيّ حال، أنا

1323
01:35:54,624 --> 01:35:56,708
! أنت لا تعرف ماذا تـُريد

1324
01:35:59,854 --> 01:36:03,306
لا أعرف كيف أكون
! مثلما تـُريدني أن أكون

1325
01:36:04,305 --> 01:36:06,506
أيـّاً كنتِ فلا بأس معي

1326
01:36:08,948 --> 01:36:10,893
أفضل كثيراً

1327
01:36:25,864 --> 01:36:28,497
! تعالي معي

1328
01:36:42,684 --> 01:36:46,315
! أُريدكِ معي -
! لا يـُمكنني الرحيل -

1329
01:36:46,350 --> 01:36:49,431
! أُريدكِ -
! إرحل -

1330
01:36:56,381 --> 01:37:00,596
! أُريدكِ ! إنظري لي -
! إخرج من هنا بحق الجحيم -

1331
01:37:10,692 --> 01:37:12,987
! حسناً

1332
01:37:14,107 --> 01:37:15,845
! شكراً على الساعة

1333
01:39:33,734 --> 01:39:35,063
<i><b>"...مفقودة"</b></i>

1334
01:39:35,098 --> 01:39:39,115
<i><b>"! (ساري فيرتي)"
"أنثى"</b></i>

1335
01:40:17,013 --> 01:40:18,420
! حسناً، إنصتوا

1336
01:40:19,084 --> 01:40:21,341
، بما أنـّكم تلقيت المكالمة
! يجب أن تتخلصوا من المهمـّة

1337
01:40:21,929 --> 01:40:24,222
يجب أن نتبع التوقيت الزمني
على أيّ حال

1338
01:40:24,938 --> 01:40:28,353
لِمَ لا تذهبون لجلب بعض النقود
التي تمـّت سرقتها؟

1339
01:40:29,152 --> 01:40:30,421
...(سافادي) -
! نعم، سيـّدي -

1340
01:40:30,456 --> 01:40:32,379
! تعال إلى مكتبي في الحال -
! أمرك، سيـّدي -

1341
01:40:32,414 --> 01:40:35,438
لن نخذلك -
فرانسي)، دعك من هذا الفتى) -

1342
01:40:35,473 --> 01:40:37,884
حقـّاً؟ -
لا أُريد هذا اللهو -

1343
01:40:39,211 --> 01:40:42,708
أراك لاحقاً -
كلا، سيـّدي، سأعود للمنزل من أجل زوجتي -

1344
01:40:42,743 --> 01:40:44,616
! لك هذا

1345
01:40:55,455 --> 01:40:57,071
! (سال)

1346
01:40:58,712 --> 01:41:00,095
! (سال)
! هاتفك

1347
01:41:02,948 --> 01:41:04,251
آلو؟

1348
01:41:04,933 --> 01:41:06,607
...(كلا، أنا (روني

1349
01:41:06,642 --> 01:41:10,179
، لا أدري، لقد إبتعد فحسب
! وترك الهاتف

1350
01:41:11,097 --> 01:41:12,177
! حسناً

1351
01:41:12,212 --> 01:41:15,600
، (أنا أُخبركِ بالحقيقة، (آنجيلا
! لن أفعل غير ذلك

1352
01:41:23,672 --> 01:41:25,481
آنجيلا)، سأُعاود الإتـّصال بكِ)
!إتفقنا؟

1353
01:41:25,966 --> 01:41:27,920
حسناً، لا تقلقي، سأتولـّى الأمر
! سأعود على الفور

1354
01:42:34,301 --> 01:42:35,302
! اللعنة

1355
01:42:35,337 --> 01:42:36,530
هل تلحق بي؟ -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

1356
01:42:36,565 --> 01:42:37,967
هل تلاحقني؟ -
أجل، أُلاحقك -

1357
01:42:38,001 --> 01:42:39,071
هل أنت من الشئون الداخليـّة الآن؟
أليس كذلك؟

1358
01:42:39,106 --> 01:42:40,569
هل أنت من الـ"شئون الدوليـّة"؟ -
شئون دوليـّة"؟" -

1359
01:42:40,604 --> 01:42:42,998
هل أنت كذلك؟
هل بك أجهزة تصنـّت؟

1360
01:42:43,033 --> 01:42:44,549
ما هذا؟ -
هيـّا، فتشني، هيـّا، أجل -

1361
01:42:44,584 --> 01:42:47,237
تـُريد إلقاء نظرة؟ تفضـّل -
لا تعبث معي الآن -

1362
01:42:47,272 --> 01:42:49,276
لا تعبث معي يا رجل -
أعرف ماذا تنوي أن تفعل -

1363
01:42:49,311 --> 01:42:51,547
هل تعتقد أن هذا سيـُساعدك؟ -
! لا تعبث معي يا رجل -

1364
01:42:51,582 --> 01:42:53,054
...هل ترغب بذلك؟ هل -
! أجل -

1365
01:42:53,089 --> 01:42:55,222
هل ستـُخاطر بحياتك من أجل المال؟ -
! أجل -

1366
01:42:55,257 --> 01:42:58,013
من أجل أموال المـُخدّرات؟ -
ماذا تعرف بشأني؟ -

1367
01:42:58,048 --> 01:42:59,501
ليس لدي أيّ أطفال لعينة

1368
01:42:59,536 --> 01:43:01,661
سأفعل أيّ شيء -
...(سال) -

1369
01:43:01,696 --> 01:43:05,104
لا تعبث معي يا صديقي -
هل ستفعل أيّ شيء، (سال)؟ -

1370
01:43:05,139 --> 01:43:07,700
هل ستفعل أيّ شيء بحق
الجحيم؟

1371
01:43:09,249 --> 01:43:11,159
، أنت وغد أعمى
! هذا كل ما في الأمر

1372
01:43:13,752 --> 01:43:15,927
! عـُد للمنزل
! إنظر لي، (سال)، إنظر لي -

1373
01:43:15,962 --> 01:43:18,883
! عـُد للمنزل
وقل لـ(آنجي) طابت ليلتكِ

1374
01:43:19,859 --> 01:43:21,615
وقبّـل أطفالك قبل النوم
_____________________
مـ ـنــتدى سـ ـيـنــما الـ ـعـرب

1375
01:43:21,650 --> 01:43:24,581
قبـّل كل ما تملك بحمد الله

1376
01:43:28,821 --> 01:43:31,686
...لقد أخفقت
...أنا أخفقت

1377
01:43:31,721 --> 01:43:33,405
! لقد أخفقت بشدّة

1378
01:43:33,440 --> 01:43:35,234
! أنا فاشل

1379
01:43:35,269 --> 01:43:37,061
....أنت مـُحق، أنا

1380
01:43:39,634 --> 01:43:41,545
! لا يـُمكنني العودة للمنزل

1381
01:43:41,941 --> 01:43:44,381
...تعرف، أنا

1382
01:43:45,586 --> 01:43:46,538
لقد خذلته

1383
01:43:46,573 --> 01:43:48,317
كلا، لم تخذله -
...كلا -

1384
01:43:48,352 --> 01:43:49,790
لم تخذله بحق الجحيم -
! كلا، لقد خذلته -

1385
01:43:49,825 --> 01:43:52,614
لقد خذلته -
! أنا أُحبـّك كثيراً -

1386
01:43:53,110 --> 01:43:55,081
كلا، أنت ماهر حقـّاً

1387
01:43:55,990 --> 01:43:59,975
كنت لتفعل نفس الشيء لي
دعنا نذهب الآن لنستحي الشراب

1388
01:44:02,754 --> 01:44:06,602
، سأفعل ذلك
سأذهب للرقص، أجل

1389
01:44:07,192 --> 01:44:10,135
! حسناً، حسناً -
! أجل -

1390
01:44:13,264 --> 01:44:15,550
حسناً -
سأتـّصل بك -

1391
01:44:15,585 --> 01:44:17,186
! خذ هاتفك

1392
01:44:18,330 --> 01:44:20,536
آنجيل)، إتـّصلت بك)
! كانت قلقة عليك يا رجل

1393
01:44:21,200 --> 01:44:22,613
! تعلم أننا نـُحبـّك

1394
01:44:22,648 --> 01:44:24,965
! أعلم
! أعلم

1395
01:44:33,328 --> 01:44:34,995
! (سال)

1396
01:44:36,502 --> 01:44:37,919
! اللعنة

1397
01:44:37,954 --> 01:44:40,724
! (سال) ! (سال)
! (سال)

1398
01:44:40,759 --> 01:44:42,856
! (سال)
! (سال)

1399
01:44:45,417 --> 01:44:47,086
! اللعنة

1400
01:45:37,922 --> 01:45:39,347
مرحباً يا رجل
! المكان أصبح خاوياً

1401
01:45:39,382 --> 01:45:41,085
أجل، أجل، لقد قلت الصواب

1402
01:45:41,693 --> 01:45:45,137
لقد أصبت يا رجل
! لقد سمعت ما حدث لـ(كاز) يا رجل

1403
01:45:45,172 --> 01:45:47,454
هذا هراء يا رجل
! لا أُصدّقه يا رجل

1404
01:45:51,983 --> 01:45:54,648
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

1405
01:47:26,137 --> 01:47:29,938
لنتحرّك
! هيـّا ! هيـّا ! إحضرهن

1406
01:47:29,973 --> 01:47:32,038
! أُحب ذات الشعر الأحمر

1407
01:47:38,922 --> 01:47:41,096
كم أنتِ جميلة

1408
01:47:41,097 --> 01:47:43,055
! سيروق لكِ الأمر

1409
01:49:01,729 --> 01:49:04,014
حسناً، (مايكل)، دافع
عنـّا في المعارك

1410
01:49:06,058 --> 01:49:09,362
قـُم بحمايتنا
! أثناء ضعفنا

1411
01:49:12,994 --> 01:49:15,523
<i><b>بإسمك يا إلهي
يـُصلـّي الضعفاء</b></i>

1412
01:49:16,246 --> 01:49:17,929
<i><b>! إحمي الضعفاء</b></i>

1413
01:49:18,495 --> 01:49:22,180
<i><b>يا أمير الجنـّة
! ساعدنا بقوّة الرب</b></i>

1414
01:49:23,643 --> 01:49:25,636
<i><b>...يا إلهي، أحتاج مساعدتك</b></i>

1415
01:49:25,671 --> 01:49:27,882
<i><b>"....إنقذني من الأرواح الشريرة"</b></i>

1416
01:49:27,883 --> 01:49:30,715
<i><b>أرجو أن تـُساعد"
"...روحي</b></i>

1417
01:49:30,751 --> 01:49:31,772
...آمين

1418
01:49:33,536 --> 01:49:35,258
! آمين

1419
01:49:35,928 --> 01:49:38,154
! تبـّاً لهذا

1420
01:49:40,260 --> 01:49:44,169
تبـّاً يا رجل
! لقد أوقعت الشيء اللعين وسأنال منك

1421
01:49:44,204 --> 01:49:45,323
! هذا مقزز يا رجل

1422
01:49:45,358 --> 01:49:49,749
لقد تركتوني في مكان غريب
لم أستطيع سوى التبوّل على الطريق

1423
01:49:49,784 --> 01:49:52,732
أنت بربري لعين
! أنت بربري لعين

1424
01:49:55,218 --> 01:49:56,928
! اللعنة

1425
01:50:05,290 --> 01:50:06,589
..إنصت يا رجل، أنا لدي

1426
01:50:06,624 --> 01:50:08,624
أنا لستُ مسلـّح
! إنظر

1427
01:50:09,970 --> 01:50:12,517
! أنا أستسلم يا رجل

1428
01:50:20,887 --> 01:50:22,441
! اللعنة

1429
01:51:10,859 --> 01:51:12,902
! صه

1430
01:51:16,874 --> 01:51:18,799
! أنا بحاجة للإغتسال

1431
01:52:43,112 --> 01:52:44,711
! اللعنة

1432
01:56:31,047 --> 01:56:32,857
! بربـّك يا رجل

1433
01:56:32,892 --> 01:56:35,037
! أنا لم أفعل شيئاً يا رجل

1434
01:56:36,591 --> 01:56:39,524
لقد أنقذتك، لقد أرسلتك لغرض ما
! أنا أنقذتك

1435
01:56:39,559 --> 01:56:41,720
! (كان هذا خطاؤك، (ريد

1436
01:56:43,137 --> 01:56:45,379
! هيـّا يا رجل
! هيـّا يا رجل

1437
01:56:45,414 --> 01:56:48,820
إنـّهم مـَن قتلوه، أخي

1438
01:56:50,298 --> 01:56:53,064
كل هذا بسبب الأوراق اللعينة

1439
01:56:53,099 --> 01:56:56,095
مازال بإمكاننا تنفيذ الصفقة -
الصفقة؟ -

1440
01:56:56,130 --> 01:56:57,696
حقـّاً؟

1441
01:56:58,710 --> 01:57:00,950
! (لقد تم الإيقاع بي، (ريد

1442
01:57:01,353 --> 01:57:03,294
! أنا شـُرطي

1443
01:57:03,972 --> 01:57:06,522
أترى؟
أترى الشارة؟

1444
01:57:07,476 --> 01:57:10,116
حسناً
! (أنت شـُرطي، (تي

1445
01:57:11,094 --> 01:57:13,231
أنت شـُرطي -
! أجل، أنا شـُرطي -

1446
01:57:13,266 --> 01:57:17,493
سأُصبح مـُحقق، سأحظى بالترقية
! (اليوم، (ريد

1447
01:57:18,043 --> 01:57:22,502
هل تعني هذا؟
هل أنت شـُرطي لعين؟

1448
01:57:24,369 --> 01:57:25,846
أنت مثلي تماماً، أليس كذلك؟

1449
01:57:25,881 --> 01:57:28,049
! أنت مثلي بحق الجحيم -
!هل إنتهيت؟ -

1450
01:57:29,884 --> 01:57:31,672
أجل
! (إعتقلني أيـّها الضابط (تانجو

1451
01:57:32,726 --> 01:57:34,469
! أجل

1452
01:57:34,504 --> 01:57:38,473
ما الأمر؟ هل ستقتلني في الشارع؟ -
! أجل -

1453
01:58:10,293 --> 01:58:11,605
! يا إلهي

1454
01:58:13,431 --> 01:58:15,409
! يا إلهي
! اللعنة

1455
01:58:15,444 --> 01:58:17,360
! يا إلهي
! يا إلهي

1456
01:58:26,895 --> 01:58:30,376
! اللعنة
! إطلبوا النجدة ! إطلبوها الآن

1457
01:58:30,805 --> 01:58:32,358
! سقط ضابط

1458
01:58:32,393 --> 01:58:34,839
! (سال) ! (سال)

1459
01:59:18,396 --> 01:59:19,968
سال)؟)

1460
01:59:21,939 --> 01:59:23,742
سال)؟)
سال)؟)

1461
01:59:23,777 --> 01:59:25,911
! تحدّث إليّ

1462
01:59:25,946 --> 01:59:27,067
سال)؟)

1463
01:59:27,102 --> 01:59:28,578
سال)؟)

1464
01:59:30,632 --> 01:59:33,719
سال)؟)
! اللعنة

1465
01:59:33,754 --> 01:59:37,349
! (سال)
! لا تمت ! لا تمت بحق الجحيم

1466
01:59:37,384 --> 01:59:39,220
! يا إلهي

1467
01:59:40,998 --> 01:59:42,451
! (سال)

1468
01:59:46,717 --> 01:59:48,219
! اللعنة

1469
01:59:50,647 --> 01:59:52,252
! اللعنة
! اللعنة

1470
02:00:26,923 --> 02:00:28,429
! كلا ! كلا -
! صه ! صه -

1471
02:00:29,520 --> 02:00:34,109
! إصمتن ! إصمتن
! أنا شـُرطي ! أنا شـُرطي

1472
02:00:35,018 --> 02:00:36,787
! أنا شـُرطي
! إنظري لي

1473
02:00:36,822 --> 02:00:38,426
! إنظري لي
!هل أنتِ بخير؟

1474
02:00:38,461 --> 02:00:40,000
هل تفهمين؟
أنا شـُرطي

1475
02:00:41,507 --> 02:00:43,218
لا تتحرّكِ
! لا تتحرّكِ

1476
02:00:43,978 --> 02:00:46,276
إنظري لي
هل تفهمين؟

1477
02:00:46,311 --> 02:00:47,524
! سآخذكِ للمنزل

1478
02:00:49,684 --> 02:00:52,272
ما إسمكِ؟ -
! (ساري) -

1479
02:00:55,044 --> 02:00:56,698
! (ساري)

1480
02:00:56,733 --> 02:00:57,877
! ساري)، إخبريني)

1481
02:00:58,601 --> 02:01:00,557
كم عدد الرجال هنا؟ -
! إثنان -

1482
02:01:00,592 --> 02:01:02,096
! شخصان

1483
02:01:02,131 --> 02:01:03,661
! أجل -
هل أنتِ واثقة من ذلك؟ -

1484
02:01:03,696 --> 02:01:05,140
شخصان؟ -
! أجل -

1485
02:01:05,175 --> 02:01:06,696
! حسناً
! إنهضيها

1486
02:01:12,096 --> 02:01:14,011
! كلا، كلا -
! لاعليكِ، إستيقظي -

1487
02:01:14,046 --> 02:01:15,594
! إبقي معي
! إبقي معي

1488
02:01:15,629 --> 02:01:17,130
! لا أطيق ذلك -
! إصمتي -

1489
02:01:21,861 --> 02:01:23,735
! تعالي هنا
! تعالي هنا

1490
02:01:25,304 --> 02:01:29,439
! إبقوا قريبون
! إبقوا معاً

1491
02:01:29,474 --> 02:01:30,978
! لنذهب

1492
02:01:31,013 --> 02:01:32,875
! حسناً، لنذهب

1493
02:01:42,129 --> 02:01:44,130
مـَن أخرجن أيـّتها العاهرات؟

1494
02:01:44,165 --> 02:01:46,515
لابـُد أن هذه مزحة
! لعينة

1495
02:01:46,550 --> 02:01:50,250
! إخرس وإنبطح -
! لابـُد أنـّك تمزح -

1496
02:01:50,285 --> 02:01:55,504
! إنبطح ! إنبطح ! إنبطح -
! أنت تعبث بعمرك -

1497
02:01:55,539 --> 02:01:57,456
لا تعرف مـَن الذي تعبث معه -
! إخرس -

1498
02:01:57,491 --> 02:01:59,030
! ضع يداك هنا

1499
02:02:00,239 --> 02:02:02,126
! هذا صحيح ! إخرس -
! دعني أرى وجهك يا لعين -

1500
02:02:02,161 --> 02:02:03,780
! أيـّها الوغد اللعين

1501
02:02:05,568 --> 02:02:07,124
! اللعنة

1502
02:02:13,186 --> 02:02:15,086
! حسناً، لا بأس
! إذهبن ! إذهبن

1503
02:02:15,953 --> 02:02:17,744
! إجلسن بحق الجحيم -
! إخرس -

1504
02:02:21,732 --> 02:02:26,082
، لا تتحرّك
! أنا من الشرطة أيـّها الوغد

1505
02:02:26,718 --> 02:02:28,620
مـَن هذا الوغد أيـّها الزنجي؟

1506
02:02:28,655 --> 02:02:30,753
هل هذه لعبة جنسية لعينة
أو شيء كهذا؟

1507
02:02:30,754 --> 02:02:32,412
! يا هذا
! يا هذا

1508
02:02:33,099 --> 02:02:36,556
! ضع هذه أرضاً
! وإنزل بجسدك على الأرض

1509
02:02:37,353 --> 02:02:39,435
حسناً، سأضع الحقائب فحسب
! حسناً

1510
02:02:39,821 --> 02:02:41,864
! سأضع حقائبي هنا
! أنا أعرفك

1511
02:02:42,846 --> 02:02:47,110
أنا أعرفك، أنت الوغد الذي كان
يلهو في الحي الصيني، أليس كذلك؟

1512
02:02:47,918 --> 02:02:50,338
هذا صحيح
هل قامت بإمتاعك؟

1513
02:02:50,373 --> 02:02:52,979
لتقوم إحداكن بإمتاع
...هذا الرجل

1514
02:02:53,014 --> 02:02:55,054
لتخرج من هنا قبل أن أقتلك

1515
02:02:56,853 --> 02:02:59,077
هل سمعت ما قلته؟ -
! إخرس بحق الجحيم -

1516
02:02:59,112 --> 02:03:02,588
، إقتل هذا الوغد يا رجل
! هو السبب في هذا الهراء

1517
02:03:02,623 --> 02:03:04,360
! تراجع

1518
02:03:09,974 --> 02:03:11,424
أترى ما أتحدّث عنه
أيـّها الزنجي؟

1519
02:03:11,459 --> 02:03:15,109
الشيطان يـُسهل الأمور عليه

1520
02:03:20,073 --> 02:03:21,917
! سأقتلك أيـّها الوغد

1521
02:03:40,236 --> 02:03:43,959
، هيـّا، إحضر هذا الوغد"
"إلى هنا

1522
02:03:45,275 --> 02:03:46,910
"إحضر هذا الوغد اللعين"

1523
02:03:46,945 --> 02:03:48,471
! إجلعلني أقترب منه

1524
02:03:48,506 --> 02:03:50,314
! إحضره إلى هنا

1525
02:03:51,692 --> 02:03:52,960
! إحضره إلى هنا

1526
02:03:55,121 --> 02:03:56,618
! تخلص من الوغد

1527
02:04:16,620 --> 02:04:19,459
لقد قتلت أخي بحق الجحيم

1528
02:04:21,646 --> 02:04:23,913
! كلا
! ساعده

1529
02:04:57,728 --> 02:04:59,765
! شكراً -
! لا بأس -

1530
02:05:01,707 --> 02:05:19,093
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

1531
02:05:26,127 --> 02:05:53,215
<i><b>للمزيد من الأفلام المترجمة بإحترافية
والحصرية : منتدى سينما العرب</b></i>