0 00:00:01,254 --> 00:01:00,254 SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة تـعديل ™®©_-=*www.Arab-Torrents.NeT*=_-©™ ™¤®©_-=*ــرfanToMياســـــــ*=-_©®¤™ 1 00:01:00,950 --> 00:01:04,308 يمكنني رؤية طائرات ورقية تُحلِّق في السماء لساعات طويلة 2 00:01:04,834 --> 00:01:10,028 تتراقص في السماء مع هبوب النسيم غير مبالية 3 00:01:10,734 --> 00:01:13,851 تدنو من بعضها تارة و تبدو و كأنها تتعارك تارة أخرى 4 00:01:15,265 --> 00:01:20,295 و في بعض الأحيان تتشابك فيما بينها و كأنها لن تفترق قط 5 00:01:21,172 --> 00:01:24,795 متناسية أنه عندما ...تتشابك طائرتان مع بعضهما 6 00:01:25,692 --> 00:01:28,394 لابد أن يفصلهما أحد ما حتى يفرِّقهما 7 00:01:31,120 --> 00:01:35,000 *طائـــرات ورقيـــــة* 8 00:01:33,611 --> 00:01:36,390 SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة snake7beckham@hotmail.com 9 00:03:27,450 --> 00:03:30,400 رافقتك السلامة يا بني 10 00:03:31,111 --> 00:03:32,661 شكرًا لك 11 00:03:37,840 --> 00:03:43,902 يا سيد (جاي)، آمل أن تجد حب حياتك 12 00:04:28,216 --> 00:04:30,002 "قبل 3 أشهر" 13 00:04:48,041 --> 00:04:51,334 ،لاس فيجاس مدينة الأحلام 14 00:04:53,167 --> 00:04:56,242 ستجدون هنا العديد من سائقي الأجرة كانوا أثرياء من قبل 15 00:04:56,847 --> 00:05:00,072 و العديد من الأثرياء كانوا سائقي أجرة من قبل 16 00:05:00,744 --> 00:05:03,448 ...الجميع هنا يبحثون عن الشيء ذاته 17 00:05:03,707 --> 00:05:06,265 رمية النرد الواحدة التي ستغير حياتهم 18 00:05:06,651 --> 00:05:08,479 ضربة الحظ الواحدة 19 00:05:09,259 --> 00:05:10,550 و أنا كذلك 20 00:05:12,945 --> 00:05:15,018 هلَّا أحضرت لي زجاجة جعة من فضلك - حسنًا - 21 00:05:16,203 --> 00:05:19,468 الناس يخشون الرب أما أنا فأحبه 22 00:05:21,395 --> 00:05:23,428 تفضل زجاجة جعة و ما تبقى من المال - شكرًا لك - 23 00:05:24,072 --> 00:05:25,883 المال كل شيء بالنسبة لي 24 00:05:26,498 --> 00:05:27,643 المال 25 00:05:31,162 --> 00:05:35,138 حاليًا أقوم بالتدريس في أكاديمية للرقص مقابل 100 دولار في الأسبوع 26 00:05:39,564 --> 00:05:41,717 و أنا كذلك كنتُ لأصبح ثريًا في وقت أبكر 27 00:05:43,367 --> 00:05:45,997 و لكن دومًا ما يكون التوقيت سيئًا 28 00:05:47,437 --> 00:05:52,595 عندما يقرع الحظ بابي يكون ذلك في أوقات استحمامي 29 00:05:56,806 --> 00:05:59,049 لا يوجد شيء لم أقم به في حياتي 30 00:05:59,049 --> 00:06:01,742 عملت بائعًا للفشار، كذلك قمت بتأدية الألعاب البهلوانية الخطيرة 31 00:06:01,742 --> 00:06:03,402 و بائع للأقراص المقرصنة 32 00:06:04,227 --> 00:06:07,554 و عندما ينقصني المال أذهب للزواج 33 00:06:07,554 --> 00:06:11,486 ،زواج زائف خدعة الحصول على البطاقة الخضراء 34 00:06:12,627 --> 00:06:16,358 هؤلاء الفتيات يحصلن على البطاقة الخضراء و أنا أحصل على المال 35 00:06:18,618 --> 00:06:19,615 ما هو العرض المقدَّم؟ 36 00:06:19,615 --> 00:06:21,567 إنها فتاة فقيرة ...و لا يمكنها تحمل تكاليف 37 00:06:21,567 --> 00:06:23,973 أريد 1000 دولار تكاليف إضافية من أجل شهر العسل 38 00:06:25,297 --> 00:06:28,359 و لا أعرف كيف يجد صديقي (روبن) هؤلاء الفتيات 39 00:06:28,404 --> 00:06:30,196 عثرتُ على زوجٍ لك 40 00:06:30,196 --> 00:06:31,823 هو يريد 700 دولار 41 00:06:31,823 --> 00:06:34,150 و عليكِ دفع 250 دولار مقدمًا 42 00:06:34,150 --> 00:06:35,791 من يكون؟ 43 00:06:38,736 --> 00:06:43,815 هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟ 44 00:06:43,815 --> 00:06:46,619 لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي 45 00:06:46,982 --> 00:06:49,924 إن الحب الذي يجمعنا يتعدى حدود الكلمات 46 00:07:07,768 --> 00:07:09,436 عيد حب سعيد 47 00:07:11,481 --> 00:07:13,180 ...ما الذي ...كيف استطعتِ 48 00:07:14,385 --> 00:07:15,417 ...ماذا 49 00:07:18,521 --> 00:07:20,118 لحظة واحدة 50 00:07:21,223 --> 00:07:23,892 ماذا تفعلين هنا؟ كيف تمكَّنتِ من الدخول؟ 51 00:07:24,123 --> 00:07:29,574 لقد أخذت المفتاح من خزانتك و قمت بطبع نسخة منه 52 00:07:30,057 --> 00:07:31,231 ماذا؟ 53 00:07:31,999 --> 00:07:34,287 أين تريد مني أن أضعها؟ 54 00:07:42,195 --> 00:07:44,041 ما الذي تفعلينه؟ 55 00:07:44,041 --> 00:07:45,562 أنظف لك المكان 56 00:07:46,624 --> 00:07:48,105 لماذا؟ 57 00:07:50,254 --> 00:07:53,180 لأنني لستُ معتادة على العيش في منزل متسخ 58 00:07:54,978 --> 00:07:58,054 أنصتي، إنك تخيفينني حسنًا؟ 59 00:07:58,100 --> 00:07:59,499 تعال و اجلس بجواري 60 00:07:59,499 --> 00:08:01,316 هل أنتِ مجنونة أو ما شابه؟ 61 00:08:02,506 --> 00:08:03,601 (أحبك يا (جاي 62 00:08:03,601 --> 00:08:06,490 حسنًا، هذا يكفي عليكِ أن تخرجي حالًا 63 00:08:06,530 --> 00:08:08,295 (اسمعني يا (جاي - اخرجي حالًا - 64 00:08:08,295 --> 00:08:11,349 أعلم أنك تحبني أحسُّ بهذا عند لمسك لي 65 00:08:11,349 --> 00:08:14,540 لقد فقدتِ صوابك، اخرسي و اخرجي من هنا و إلا سأبلغ الشرطة 66 00:08:14,540 --> 00:08:16,620 اخرجي من هنا، هيا - (جاي) - 67 00:08:35,199 --> 00:08:36,838 أنا آسف 68 00:08:37,209 --> 00:08:39,758 ما كان عليَّ أن أكون فظًا معكِ هكذا أنا آسف للغاية 69 00:08:41,121 --> 00:08:45,279 و لكن كل ما في الأمر هو أنني لا أحبكِ 70 00:08:46,911 --> 00:08:49,327 أتوجد لديك خليلة؟ - كلا - 71 00:08:50,518 --> 00:08:51,946 خليل؟ SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة تـعديل ™®©_-=*www.Arab-Torrents.NeT*=_-©™ ™¤®©_-=*ــرfanToMياســـــــ*=-_©®¤™ 72 00:08:55,049 --> 00:08:56,053 اذهبي إلى المنزل سوف أطلب سيارة أجرة من أجلك 73 00:08:56,053 --> 00:08:56,834 هذا ليس ضروريًا 74 00:08:56,834 --> 00:08:57,807 سوف أطلب لك سيارة أجرة و لن يستغرق هذا وقتًا 75 00:08:57,807 --> 00:08:59,347 ثمة سيارة تنتظرني 76 00:09:10,962 --> 00:09:14,563 أنا آسفة لن أضايقك بعد الآن 77 00:09:21,428 --> 00:09:23,527 أترون؟ ها هو يحدث مجددًا 78 00:09:23,976 --> 00:09:28,022 قرع الحظ بابي و أنا أغني أثناء استحمامي 79 00:09:30,107 --> 00:09:32,901 (لم أكن أعلم أنها (جينا جروفر 80 00:09:33,293 --> 00:09:37,599 (ابنة (بوب جروفر مالك أكبر كازينوهات فيجاس 81 00:09:39,903 --> 00:09:41,352 مرحبًا 82 00:09:44,973 --> 00:09:47,255 أود الاعتذار لكِ مجددًا 83 00:09:51,813 --> 00:09:53,699 أيمكنني سؤالكِ عن أمر ما؟ 84 00:09:55,746 --> 00:10:01,169 هل توافقين أن تكوني شريكتي؟ أعني في مسابقة الرقص التي ستقام الأسبوع المقبل 85 00:10:08,257 --> 00:10:10,617 لم يكن تسوية خلافي مع (جينا) أمرًا صعبًا 86 00:10:11,240 --> 00:10:14,197 و بفضل تمارين الرقص أصبحنا قريبين من بعضنا 87 00:10:15,431 --> 00:10:19,390 و حينها تيقنت من أنني قد أوشكت من نيل الجائزة الكبرى 88 00:13:41,997 --> 00:13:44,782 أنا فخور جدًا بك - شكرًا جزيلًا لك - 89 00:13:45,376 --> 00:13:46,122 أمي - مرحبًا يا سيدي - 90 00:13:46,122 --> 00:13:47,463 (أنا (جاي - تهاني لكما - 91 00:13:47,737 --> 00:13:48,565 أحسنتِ يا عزيزتي - أنا سعيد للقائك يا سيدي - 92 00:13:48,565 --> 00:13:50,258 كان أدائكما مذهلًا - شكرًا جزيلًا لك يا سيدي - 93 00:13:50,258 --> 00:13:52,804 يا له من أداء مذهل - شكرًا لك - 94 00:13:52,985 --> 00:13:55,758 و لكن كل التقدير لهذه الفتاة لأنها عملت بجد 95 00:13:55,758 --> 00:13:57,180 مرحبًا يا سيدتي 96 00:13:57,180 --> 00:14:00,050 لا تكن متواضعًا يا بني أنت صاحب الجهد الأكبر 97 00:14:00,350 --> 00:14:02,977 لم أرَ السعادة تملأ وجهها منذ مدة طويلة 98 00:14:03,084 --> 00:14:05,348 و الفضل يعود إليك 99 00:14:05,348 --> 00:14:06,361 شكرًا جزيلًا لك يا سيدي 100 00:14:06,361 --> 00:14:07,350 هذا من دواعي سروري - أمي - 101 00:14:08,626 --> 00:14:10,306 (عليك أن تدعو (جاي 102 00:14:10,306 --> 00:14:11,770 أجل، بالطبع 103 00:14:12,043 --> 00:14:14,968 نهاية هذا الأسبوع (سأعقد حفلة خطوبة لابني (طوني 104 00:14:14,968 --> 00:14:19,056 في منزلي على الشاطئ سوف يسرني مجيئك 105 00:14:20,682 --> 00:14:22,214 (أرجوك يا (جاي 106 00:14:22,214 --> 00:14:23,509 ...أتعلم، أنا 107 00:14:25,356 --> 00:14:29,164 بني، لا أحد يرفض طلبًا لـ(بوب) في فيجاس 108 00:14:31,675 --> 00:14:33,558 أعتقدُ أنني سأقبل الدعوة إذًا 109 00:14:33,558 --> 00:14:34,997 أحسنت التصرف - حسنًا - 110 00:14:40,806 --> 00:14:42,243 لستَ مضطرًا لفتح الباب لي 111 00:14:43,073 --> 00:14:45,014 سوف تعتاد على هذا الأمر مع الوقت يا سيدي 112 00:14:46,804 --> 00:14:48,050 لا أعتقد هذا 113 00:14:49,723 --> 00:14:51,912 إنها سيارة كبيرة و لن تمر من هذا الحي الصغير 114 00:14:51,912 --> 00:14:54,776 ...عليك الانعطاف يسارًا - أعرف الطريق - 115 00:14:54,776 --> 00:14:56,359 أنا أقطن في الحي المجاور 116 00:14:56,606 --> 00:14:58,561 حقًا؟ - أجل يا سيدي - 117 00:14:59,080 --> 00:15:01,954 ...حسنًا، سررت بلقائك يا 118 00:15:02,522 --> 00:15:04,706 (جمال) - (جمال) - 119 00:15:08,139 --> 00:15:10,830 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 120 00:15:17,601 --> 00:15:19,546 جينا) في غاية السعادة) 121 00:15:21,870 --> 00:15:27,081 هي واقعة في حبي و أنا واقع في حب ثروتها 122 00:15:40,292 --> 00:15:42,979 كل ما كان عليَّ فعله هو مواصلة الكذب 123 00:15:46,877 --> 00:15:49,510 و هذا لم يشكِّل أي مشكلة لي من قبل 124 00:15:57,913 --> 00:16:00,872 كانت الأمور تسير وفقًا لما خطَّطت له 125 00:16:01,252 --> 00:16:03,762 و أصبحت غايتي وشيكة 126 00:16:06,601 --> 00:16:08,037 بالكاد 127 00:16:09,722 --> 00:16:11,714 ...لم أكن أعلم 128 00:16:12,590 --> 00:16:15,395 أن قدري كان في انتظاري 129 00:17:17,438 --> 00:17:18,188 (جاي) 130 00:17:18,679 --> 00:17:19,879 إن (طوني) هنا 131 00:18:46,016 --> 00:18:47,121 أليست رائعة؟ 132 00:18:47,315 --> 00:18:52,558 مثيرة، جذَّابة مذهلة، جامحة 133 00:18:53,585 --> 00:18:56,593 هي قطعة فريدة من نوعها، صحيح؟ 134 00:18:58,399 --> 00:19:02,016 إذا نظرتَ إليها مرة أخرى سوف أقتلع عينيك 135 00:19:06,947 --> 00:19:08,591 كم أنت قوي 136 00:19:09,014 --> 00:19:11,817 ،(أنا (طوني (أخ (جينا 137 00:19:13,601 --> 00:19:15,116 أحبك يا أخي 138 00:19:16,356 --> 00:19:18,000 (أعرفك على خطيبتي (ناتاشا 139 00:19:18,000 --> 00:19:20,843 تعالي يا حبيبتي (و قابلي (جاي 140 00:19:48,869 --> 00:19:53,872 تقابلتما أول مرة في حصة للرقص؟ لا بد و أنك تمازحني. هذا ممل 141 00:19:54,320 --> 00:19:56,865 أتعرف كيف تقابلنا أنا و (ناتاشا) أول مرة؟ 142 00:19:56,884 --> 00:20:00,145 كنتُ أقود السيارة بسرعة كعادتي 143 00:20:00,145 --> 00:20:03,062 و اصطدمتُ بها 144 00:20:03,314 --> 00:20:07,104 ثم توقفت و ترجلت من السيارة ...و أول ما رأيته 145 00:20:07,653 --> 00:20:14,968 ساقان في غاية الإثارة الطريق السلسة للمتعة 146 00:20:15,764 --> 00:20:20,326 إنني أحدِّثهما عن مدى روعة ساقيك 147 00:20:24,085 --> 00:20:29,537 و كانت مستلقية أمامي و لحسن الحظ أنها لم تصب 148 00:20:29,797 --> 00:20:36,236 فتحتْ عينيها و ثم رأتني و حينها قرَّرتُ أنها ستكون زوجتي 149 00:20:36,236 --> 00:20:38,315 كم الحساب؟ - 242دولار يا سيدي - 150 00:20:38,882 --> 00:20:40,508 200و كم؟ - و 42 - 151 00:20:41,278 --> 00:20:43,029 200و كم؟ - و 42 - 152 00:20:43,963 --> 00:20:47,348 بالطبع، الـ42 دولار 153 00:20:49,975 --> 00:20:54,915 (لا أعلم كيف ستكون ردَّة فعل (طوني ...إذا علِم أن الفتاة التي سيخطبها غدًا 154 00:20:56,758 --> 00:20:58,608 كانت زوجتي من قبل 155 00:20:59,887 --> 00:21:05,424 ...لم تكن بل ما تزال كذلك 156 00:21:43,110 --> 00:21:48,367 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 157 00:21:48,367 --> 00:21:53,737 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 158 00:21:54,378 --> 00:21:59,815 "ليس إلى هنا و لا إلى هناك" 159 00:21:59,815 --> 00:22:04,016 " و لكنه يتجه نحوك فقط" 160 00:22:08,814 --> 00:22:13,958 كانت (ليندا) إحدى الـ11 فتاة اللائي تزوجتهن حتى يحصلن على البطاقة الخضراء 161 00:22:16,119 --> 00:22:17,834 حتى إنني لا أتذكر الـ10 الأخريات 162 00:22:19,005 --> 00:22:23,520 و لكن كانت (ليندا) الفتاة الوحيدة 163 00:22:24,676 --> 00:22:27,027 التي حالما وقعت عيناي عليها شعرت بإحساس غريب 164 00:22:29,247 --> 00:22:33,820 هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟ 165 00:22:35,204 --> 00:22:38,984 لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي 166 00:22:40,347 --> 00:22:43,750 إن الحب الذي يجمعنا يتعدى حدود الكلمات 167 00:23:02,836 --> 00:23:05,078 يا صاح ما زالت هناك 42 دولار ناقصة 168 00:23:06,433 --> 00:23:08,244 ثمة 42 دولار ناقصة 169 00:23:08,419 --> 00:23:11,773 كيف سأحصل على عمولتي؟ أعطيني الـ42 دولار الناقصة 170 00:23:11,773 --> 00:23:13,290 حالًا 171 00:23:13,290 --> 00:23:15,773 لم يعد بحوزتي مال سأدفع لك لاحقًا 172 00:23:15,773 --> 00:23:17,861 لا تحاولي الاحتيال علينا 173 00:23:17,861 --> 00:23:21,946 كيف أضمن أنكِ ستدفعينها لاحقًا؟ أريد الـ42 دولار المتبقية 174 00:23:21,946 --> 00:23:23,935 أعطيني الـ42 دولار المتبقية، أتفهمين؟ 175 00:23:23,935 --> 00:23:25,728 و لكن لم يعد بحوزتي مال - أريد الـ42 دولار المتبقية - 176 00:23:28,733 --> 00:23:31,910 حسنًا، خذ هذه السترة لقد اشتريتها بـ4 دولار 177 00:23:32,228 --> 00:23:35,974 و يمكنك أخذ صدريتي و التي اشتريتها بدولارين 178 00:23:35,974 --> 00:23:39,475 إذًا 4 دولار ثمنًا للسترة و دولارين ثمنًا للصدرية 179 00:23:39,475 --> 00:23:42,025 و هكذا تصبح لديك 42 دولار 180 00:23:42,634 --> 00:23:44,136 أهي مجنونة؟ 181 00:23:44,136 --> 00:23:47,220 تقول أن ثمن السترة 4 دولارات و ثمن الصدرية دولارين، هل يتعين عليَّ تعليمها الحساب؟ 182 00:25:02,536 --> 00:25:07,851 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 183 00:25:08,637 --> 00:25:14,059 "ليس إلى هنا و لا إلى هناك" 184 00:25:14,059 --> 00:25:18,511 " و لكنه يتجه نحوك فقط" 185 00:25:49,936 --> 00:25:55,119 "لقد بدأت حكايتي" 186 00:25:55,119 --> 00:26:00,443 "و لم يعد قلبي ينصت إلي" 187 00:26:00,443 --> 00:26:05,725 "لقد بدأت حكايتي" 188 00:26:06,377 --> 00:26:11,796 "و لم يعد قلبي ينصت إلي" 189 00:26:11,963 --> 00:26:19,764 "و تجاوز جميع الحدود" 190 00:26:19,874 --> 00:26:30,635 "أصبح مضطربًا" "و اضطربت معه" 191 00:26:32,993 --> 00:26:38,236 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 192 00:26:38,401 --> 00:26:43,663 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 193 00:26:44,469 --> 00:26:49,841 "ليس إلى هنا و لا إلى هناك" 194 00:26:49,841 --> 00:26:54,797 " و لكنه يتجه نحوك فقط" 195 00:27:09,044 --> 00:27:11,637 إياك و أن تحرجيني هكذا مجددًا أتفهمين؟ 196 00:27:11,637 --> 00:27:15,453 لا تبتعدي عني حين أكلمك 197 00:28:57,986 --> 00:28:59,156 (ناتاشا) 198 00:30:57,432 --> 00:30:58,633 المعذرة 199 00:31:00,322 --> 00:31:03,216 هلَّا ساعدتني بشحن هذا الهاتف من فضلك 200 00:31:03,216 --> 00:31:04,900 أجل، دعني أشحنه لك 201 00:31:05,921 --> 00:31:07,561 هل أنت بخير؟ 202 00:31:08,651 --> 00:31:11,614 هلَّا أعطيتني بعض الماء من فضلك 203 00:31:11,614 --> 00:31:13,769 أجل، ستجده في نهاية هذا الرواق 204 00:31:36,229 --> 00:31:39,238 انهض يا رجل 205 00:32:16,441 --> 00:32:18,397 (جاي) - (مرحبًا يا (بوب - 206 00:32:19,879 --> 00:32:22,827 أنا آسف و لكن يداي متسخة بعض الشيء 207 00:32:28,473 --> 00:32:29,769 ماذا حدث يا أبي؟ 208 00:32:30,051 --> 00:32:33,146 تم القبض عليهما يغشان في الكازينو 209 00:32:33,146 --> 00:32:38,931 و أنت تعلم كم أكره الغشاشين 210 00:32:52,913 --> 00:32:54,815 سأُعيد كل شيء - (اخرس يا (ديفيد - 211 00:32:54,815 --> 00:32:57,098 أنا آسف، أنا آسف - اخرس - 212 00:33:11,843 --> 00:33:13,407 يمكنك فعلها 213 00:33:13,705 --> 00:33:17,026 (هيا يا (جاي عليك به 214 00:33:22,371 --> 00:33:23,473 (هيا يا (جاي 215 00:33:24,782 --> 00:33:26,504 خذ المسدس 216 00:33:32,667 --> 00:33:34,358 يمكنك أن تفعلها 217 00:33:43,192 --> 00:33:46,276 لا تقتلني أنا آسف 218 00:33:50,866 --> 00:33:52,868 لا فائدة تُرجى من قتلك 219 00:33:54,588 --> 00:33:59,776 اذهب و أخبر الجميع ماذا يحدث لمن يغش في الكازينو 220 00:34:02,088 --> 00:34:06,849 و إذا أتيت إلى هنا مجددًا سوف تصبح في مكانه 221 00:34:08,118 --> 00:34:10,563 شكرًا لك 222 00:34:11,114 --> 00:34:12,859 ليست فكرة سيئة 223 00:34:13,376 --> 00:34:15,093 أحسنت (جينا) الاختيار 224 00:34:17,201 --> 00:34:22,461 حين تحدث عملية سطو كبيرة في لاس فيجاس أو عندما تُشيَّد بناية جديدة 225 00:34:22,461 --> 00:34:25,265 لابد أن تأتي نسبة من الأرباح إلينا 226 00:34:26,598 --> 00:34:33,075 حكومة و قانون و شرطة و حكَّام هذه المدينة تحت تصرفنا 227 00:34:39,257 --> 00:34:42,053 و الآن احتفظ بهذا فسوف تحتاجه 228 00:34:45,697 --> 00:34:49,741 ،و هذه مفاتيح سيارتك الجديدة مرحبًا بك في العائلة 229 00:34:50,590 --> 00:34:51,562 شكرًا لك 230 00:34:53,607 --> 00:34:55,694 أنت تحب (جينا)، صحيح؟ 231 00:34:58,277 --> 00:35:00,421 (طبعًا يا (بوب 232 00:35:00,941 --> 00:35:02,783 أنا أحبها 233 00:35:02,783 --> 00:35:05,267 أكره أن أراها تبكي 234 00:35:09,806 --> 00:35:12,606 للمرة الأولى في حياتي تردَّدت قبل أن أكذب 235 00:35:13,596 --> 00:35:15,535 ...شعرت بالارتباك 236 00:35:16,752 --> 00:35:19,429 و الحيرة مما أريده؟ 237 00:35:20,197 --> 00:35:23,208 حصلتُ على الثروة و النفوذ (و كل شيء بفضل (جينا 238 00:35:24,885 --> 00:35:30,147 و لكنني وقعت في تأثير (ليندا) مجدداً 239 00:35:31,468 --> 00:35:34,549 لا أعلم لمَ أنا متضايق من زواجها غدًا؟ 240 00:35:35,862 --> 00:35:40,845 لا أعلم من أي عالم أتت حتى أصبحت عالمي 241 00:35:40,963 --> 00:35:45,468 مرحبًا يا (روبن)، أخبرني كيف أقول ما يلي بالإسبانية 242 00:35:45,615 --> 00:35:48,952 ماذا؟ - أخبرني كيف أقول ما يلي بالإسبانية - 243 00:35:48,952 --> 00:35:50,322 حسنًا، تحدَّث 244 00:35:50,509 --> 00:35:53,418 أعتقد أنه عليكِ أن تطلقيني قبل أن تتزوجي برجل آخر 245 00:35:55,333 --> 00:35:56,347 ...أريد منكِ الليلة 246 00:35:59,158 --> 00:36:01,041 ...لا، لحظة واحدة 247 00:36:03,153 --> 00:36:06,430 سيكون من الجيد أن نتحدث عن طلاقنا الليلة 248 00:36:06,570 --> 00:36:09,711 ماذا؟ ما الذي تقوله يا (جاي)؟ 249 00:36:09,842 --> 00:36:11,801 هلّا أخبرتني بسرعة 250 00:36:11,801 --> 00:36:12,964 حسنًا دوِّن ما أقوله 251 00:36:13,705 --> 00:36:14,583 بسرعة 252 00:36:14,583 --> 00:36:17,752 أعتقد أنه من الأفضل أن تطلقيني 253 00:36:17,752 --> 00:36:20,014 قبل أن تتزوجي برجل آخر 254 00:36:20,374 --> 00:36:25,017 لمَ لا نتقابل الليلة حتى نتحدث بشأن موضوع الطلاق؟ 255 00:36:36,521 --> 00:36:42,311 لستُ مهتمًا بالتفاصيل مثل إرسال الزهور مع بطاقات الدعوة أو الديكور أو ما شابه 256 00:36:52,916 --> 00:36:57,590 هل تسمح لي بقضاء الليلة في شقتي؟ 257 00:36:57,590 --> 00:36:58,793 ماذا قالت؟ 258 00:36:58,793 --> 00:37:02,012 تريد قضاء الليلة في شقتها قبل زواجنا 259 00:37:02,012 --> 00:37:02,999 حسنًا 260 00:37:03,550 --> 00:37:08,590 لمَ لا تعلمها الإنجليزية و الهندية و إلا كيف سنتحاور معها؟ 261 00:37:08,590 --> 00:37:12,612 بعد انقضاء شهر العسل سأتركها لكِ لتعلمينها ما تريدين 262 00:37:12,612 --> 00:37:15,905 و لا تقلقي، فهي سريعة التعلم 263 00:37:24,248 --> 00:37:25,501 ...سيدي 264 00:37:26,487 --> 00:37:28,609 ...بمقدور النقود أن تشتري لك السعادة 265 00:37:29,044 --> 00:37:30,687 إذا علمت من أين تشتري 266 00:37:31,895 --> 00:37:35,579 .أنا أعرف هذه العائلة حق المعرفة إنك تلعب بالنار 267 00:37:46,865 --> 00:37:48,183 عمت مساء يا عزيزتي 268 00:37:49,459 --> 00:37:50,605 إلى اللقاء 269 00:39:11,418 --> 00:39:12,840 ...أتعلمين، أنا 270 00:39:13,159 --> 00:39:18,057 كنتَ على وشك أن تقول شيئًا، قله 271 00:39:18,687 --> 00:39:20,241 حسنًا 272 00:39:21,594 --> 00:39:22,613 ...ما كنتُ سأقوله 273 00:39:28,356 --> 00:39:30,417 هل تحبين (طوني)؟ 274 00:39:32,931 --> 00:39:34,538 ...أحب 275 00:39:36,296 --> 00:39:38,031 ماله 276 00:39:39,520 --> 00:39:41,183 حسنًا 277 00:39:43,992 --> 00:39:45,017 حسنًا 278 00:39:48,350 --> 00:39:51,069 و أنت؟ هل تحب (جينا)؟ - أنا؟ - 279 00:40:02,561 --> 00:40:03,934 حسنًا 280 00:40:04,364 --> 00:40:05,817 إذًا فهو الأمر ذاته 281 00:40:06,178 --> 00:40:07,688 انظر هنا 282 00:40:08,567 --> 00:40:11,197 سعرها 5000 دولار هذه 283 00:40:11,303 --> 00:40:13,965 5000 - 5000 - 284 00:40:13,965 --> 00:40:15,325 أجل - جميل - 285 00:40:15,325 --> 00:40:19,205 و هذه ثمنها 12000 - 12000؟ هذا رائع - 286 00:40:19,529 --> 00:40:22,100 أترين هذه؟ ثمنها 15000 287 00:40:22,401 --> 00:40:26,144 15000دولار، لحظة واحدة لم أنتهِ بعد، لحظة واحدة 288 00:40:28,026 --> 00:40:31,682 40000دولار- 40000؟ - 289 00:40:31,755 --> 00:40:34,903 وداعًا للفقر وداعًا للفقر 290 00:40:34,903 --> 00:40:36,259 لا للفقر- لا - 291 00:40:36,672 --> 00:40:40,432 وداعًا للفقر - وداعًا للفقر - 292 00:40:41,997 --> 00:40:45,974 حسنًا، و ماذا عن طلاقي؟ 293 00:40:46,293 --> 00:40:48,156 صحيح، طلاقك 294 00:41:03,257 --> 00:41:06,676 أنا بحاجة إلى قلم يوجد لدي قلم 295 00:41:08,650 --> 00:41:09,460 قلم 296 00:41:11,474 --> 00:41:19,118 (أنا المدعو (جاي (أُطلِّقكِ يا (ليندا 297 00:41:26,517 --> 00:41:28,172 أين الـ42 دولار التي تدينين بها لي؟ 298 00:41:29,674 --> 00:41:30,914 الـ42 دولار؟ 299 00:41:31,063 --> 00:41:33,044 سيكون هذا تبادلًا عادلًا أتفهمين؟ 300 00:41:33,044 --> 00:41:34,273 حسنًا، حسنًا - أجل - 301 00:41:34,273 --> 00:41:38,133 هذه الـ42 دولار - أريني المال - 302 00:41:39,477 --> 00:41:40,202 هذا يروقني 303 00:41:40,202 --> 00:41:42,346 احتفظ بالباقي 304 00:41:42,731 --> 00:41:43,450 شكرًا لك 305 00:41:43,764 --> 00:41:45,474 حسنًا - الأمور بخير - 306 00:41:47,538 --> 00:41:54,218 جيد أنكِ تستطيعين فعل ما تريدين و أنا أستطيع فعل ما أريد. هذا مثالي، صحيح؟ 307 00:42:03,354 --> 00:42:04,488 مثالي 308 00:42:12,201 --> 00:42:15,072 أتمنى لو كان زواجنا حقيقة 309 00:42:24,466 --> 00:42:25,965 لا أعرف ماذا تقولين 310 00:42:27,446 --> 00:42:29,641 ...و لكن أعتقد 311 00:42:31,040 --> 00:42:33,098 و أنا كذلك 312 00:42:37,545 --> 00:42:39,258 و أنا كذلك 313 00:42:45,893 --> 00:42:47,274 في صحتك 314 00:42:48,749 --> 00:42:50,374 في صحتك 315 00:42:56,995 --> 00:43:01,441 "طائرتان ورقيتان" "في السماء" 316 00:43:04,942 --> 00:43:09,568 "تحلِّقان سويًا" 317 00:43:11,739 --> 00:43:16,758 "عشيقان للأبد" 318 00:43:19,694 --> 00:43:25,870 "دوام الحال من المحال" 319 00:43:26,072 --> 00:43:28,076 كنتُ أتمنى ألَّا تنتهي تلك الليلة 320 00:43:29,955 --> 00:43:31,748 ...و كما توقعت 321 00:43:32,619 --> 00:43:34,420 لقد أمطرت في تلك الليلة 322 00:43:35,365 --> 00:43:39,095 و في كل مرة يرحل عنِّي أحد يهطل المطر في فيجاس 323 00:43:41,025 --> 00:43:42,266 مطر - مطر؟ - 324 00:43:42,266 --> 00:43:44,970 مطر هذا 325 00:43:44,970 --> 00:43:46,445 ...كيف 326 00:43:46,445 --> 00:43:47,236 مطر؟ 327 00:43:47,598 --> 00:43:48,180 ماذا؟ 328 00:43:48,180 --> 00:43:49,511 مطر - مطر - 329 00:43:52,246 --> 00:43:57,886 ...أتعلمين، كنت صغيرًا 330 00:43:58,811 --> 00:44:02,083 عندما رحلت والدتي عني 331 00:44:04,275 --> 00:44:06,160 و كانت تمطر في ذلك اليوم 332 00:44:06,558 --> 00:44:08,253 مطر 333 00:44:14,193 --> 00:44:17,697 لم يكن لدينا مال و كان عليها الذهاب إلى المستشفى 334 00:44:17,834 --> 00:44:21,734 ...و لقد كنتُ لقد كنتُ صغيرًا جدًا 335 00:44:23,339 --> 00:44:25,156 و شرعتُ بالبكاء 336 00:44:27,370 --> 00:44:30,080 ...و والدتي 337 00:44:31,360 --> 00:44:33,616 عانقتني 338 00:44:34,776 --> 00:44:37,325 و ظلَّت تخبرني أنها تحبني 339 00:44:40,101 --> 00:44:42,167 كانت جميلة جدًا 340 00:44:44,181 --> 00:44:44,953 ...و بعدها 341 00:44:49,176 --> 00:44:51,132 و بعدها رحلت عني 342 00:44:53,247 --> 00:45:01,101 و ظللتُ أعانقها آملُا أنها ستعود إلي 343 00:45:01,984 --> 00:45:03,226 و لكنها لم تعد 344 00:45:04,612 --> 00:45:06,351 ...كانت تمطر في ذلك اليوم و 345 00:45:08,794 --> 00:45:10,909 ...و المطر يتهاطل اليوم 346 00:45:13,138 --> 00:45:15,377 و سوف يرحل شخص عنِّي مجددًا 347 00:45:21,437 --> 00:45:24,841 لا، لا تحزن - لستُ حزينًا - 348 00:45:24,977 --> 00:45:28,068 المطر لا يجلب الحزن أبدًا 349 00:45:28,309 --> 00:45:31,462 هيا تعال - ماذا؟ كلا - 350 00:45:31,462 --> 00:45:34,060 هيا تعال أرجوك تعال معي 351 00:45:34,853 --> 00:45:35,990 تعال معي 352 00:46:22,975 --> 00:46:26,369 "ممسكًا بخيطيهما في يديه" 353 00:46:29,154 --> 00:46:34,469 "ماذا يخبئ القدر؟" 354 00:46:35,625 --> 00:46:43,104 "هل سيتفهم القلب؟" 355 00:47:41,269 --> 00:47:43,961 لقد... نسيتِ حقيبة يدك 356 00:47:52,052 --> 00:47:53,590 شكرًا لك 357 00:49:33,154 --> 00:49:34,984 أين ذهبتِ؟ 358 00:49:41,178 --> 00:49:42,676 أوصلتكِ إلى هنا 359 00:49:47,081 --> 00:49:49,052 لذا أين ذهبتِ؟ 360 00:49:50,751 --> 00:49:53,004 لماذا لا تجيبينني؟ 361 00:49:54,324 --> 00:49:56,712 أريد معرفة أين كنتِ فحسب 362 00:49:56,712 --> 00:49:59,929 أتيت إلى هنا خمس مرات و لم أجدك، حسنًا 363 00:49:59,929 --> 00:50:01,639 انظري لهذا المكان القذر 364 00:50:02,714 --> 00:50:04,412 يمكنني أن أمنحك قصرًا 365 00:50:04,659 --> 00:50:07,476 انظري إلي حين أخاطبك 366 00:50:07,986 --> 00:50:10,513 لماذا لا تجيبينني؟ 367 00:50:32,834 --> 00:50:33,680 تعالي 368 00:50:42,918 --> 00:50:44,163 تعالي 369 00:51:03,447 --> 00:51:06,235 حسنًا يا صديقي يبدو أن هاتفك قد اكتمل شحنه 370 00:51:06,235 --> 00:51:09,500 و كذلك عليك ربما أن تتفقد بعض الرسائل التي وصلتك 371 00:51:09,500 --> 00:51:10,590 تفضل 372 00:51:20,906 --> 00:51:22,770 لقد وصل أصدقائك 373 00:51:22,770 --> 00:51:25,428 عثرتُ على رقمهم و اتصلت بهم حتى يأتوا لأخذك 374 00:51:29,884 --> 00:51:31,605 لابد و أنكم هنا لتأخذوا صديقكم - شكرًا جزيلًا لك - 375 00:51:31,605 --> 00:51:32,799 إنه هنا 376 00:51:38,050 --> 00:51:38,991 أين هو؟ 377 00:51:39,382 --> 00:51:42,114 ... لقد كان هنا للتو - و لكنه ليس هنا الآن - 378 00:51:42,114 --> 00:51:43,639 لابد إنه في مكان ما في الجوار 379 00:51:43,750 --> 00:51:45,706 لا أعلم أين ذهب - لا يوجد أحد هنا، الغرفة فارغة - 380 00:51:45,706 --> 00:51:48,094 أعلم هذا، لقد كان ...هنا منذ لحظة و 381 00:51:48,094 --> 00:51:51,124 اتصلتَ بي و أخبرتني أنه هنا - انظر، لدي محفظته - 382 00:51:55,487 --> 00:51:57,742 أيوجد أحد في الداخل الآن؟ أين هو؟ - لقد كان في الداخل - 383 00:51:57,742 --> 00:52:00,394 هذه محفظته يا جماعة ابحثوا عنه، لابد إنه في الجوار 384 00:52:11,827 --> 00:52:13,049 أرجوك لا تقتلني 385 00:52:57,103 --> 00:53:00,779 "أنا راحلة... آسفة" "انسَني" 386 00:53:02,565 --> 00:53:05,257 تركتني لأموت وحيدًا؟ 387 00:53:07,572 --> 00:53:09,612 لماذا يا (ليندا)؟ 388 00:53:11,142 --> 00:53:12,514 لماذا؟ 389 00:53:15,753 --> 00:53:17,443 أين أنتِ؟ 390 00:54:15,939 --> 00:54:16,908 (شكرًا لك يا (ديفيد 391 00:54:16,908 --> 00:54:18,292 (لا بأس يا (جاي 392 00:54:18,292 --> 00:54:20,899 إنني أحذِّرك لأنك أنقذتَ حياتي 393 00:54:21,173 --> 00:54:24,103 سوف تتسبَّب في مقتل نفسك 394 00:54:25,152 --> 00:54:27,528 ...(أريد رقم (جمال 395 00:54:29,430 --> 00:54:30,490 رجاء 396 00:54:32,292 --> 00:54:36,626 أعلم أنه عاد إلى لاس فيجاس و لن يهرب مني هذه المرة 397 00:54:37,925 --> 00:54:41,083 (هذا أنا يا (جمال (جاي) 398 00:54:42,735 --> 00:54:43,802 نعم 399 00:54:46,496 --> 00:54:49,970 هل تعلم مكان (ناتاشا) يا (جمال)؟ - أجل - 400 00:54:52,037 --> 00:54:56,369 لدي عمل لأنجزه في ماندلاي باي الليلة في الساعة العاشرة. دعنا نلتقي هناك 401 00:54:56,819 --> 00:54:57,770 هل تستمع لهذا يا (جمال)؟ 402 00:54:57,770 --> 00:54:58,767 سنتكلم لاحقًا 403 00:55:05,295 --> 00:55:09,807 أريد منكم أن تبحثوا في جميع الشوارع و الفنادق و الكازينوهات و الأزقة 404 00:55:09,807 --> 00:55:12,612 في جميع الأماكن حتى تجدونه، تحركوا 405 00:55:53,139 --> 00:55:54,684 أين ذهبتِ؟ 406 00:55:58,611 --> 00:56:00,122 أوصلتكِ إلى هنا 407 00:56:03,157 --> 00:56:05,250 لذا أين ذهبتِ؟ 408 00:56:06,868 --> 00:56:09,390 لماذا لا تجيبينني؟ 409 00:56:09,390 --> 00:56:11,465 أريد معرفة أين كنتِ فحسب 410 00:56:11,576 --> 00:56:15,487 أتيت إلى هنا خمس مرات و لم أجدك، حسنًا 411 00:56:15,487 --> 00:56:16,588 اخبريني أين كنتِ؟ 412 00:56:17,798 --> 00:56:19,858 انظري لهذا المكان القذر 413 00:56:19,858 --> 00:56:21,609 يمكنني أن أمنحك قصرًا 414 00:56:22,197 --> 00:56:24,803 انظري إلي حين أخاطبك 415 00:56:25,628 --> 00:56:27,959 لماذا لا تجيبينني؟ 416 00:56:41,690 --> 00:56:42,678 تعالي 417 00:57:14,329 --> 00:57:15,263 اخبرني بما لديك 418 00:57:15,263 --> 00:57:19,055 حدَّدنا للتو موقعهما، إنهما متجهان نحو الجنوب على الطريق السريع 419 00:57:21,646 --> 00:57:23,779 (طوني) دع الشرطة تتولى الأمر 420 00:57:29,554 --> 00:57:33,613 المشتبه بهما متجهان نحو لاريدو و منطلقان بسرعة 46 كلم في الساعة 421 00:58:07,536 --> 00:58:13,212 بينما تواصل الشرطة تعقبهما فإنه لا يزال كلًا من (جاي) و (ناتاشا) طليقان 422 00:58:13,212 --> 00:58:15,371 لقد اختطف خطيبة ابني 423 00:58:15,371 --> 00:58:19,466 ليس هذا فحسب، لقد سرق مليونين دولار من الكازينو الذي أملكه 424 00:58:19,466 --> 00:58:21,602 أتفكر فيما أفكر فيه؟ 425 00:58:37,909 --> 00:58:39,629 هل تشعرين بالخوف؟ 426 00:58:39,629 --> 00:58:40,769 خائفة؟ 427 00:58:42,661 --> 00:58:45,500 الخوف، هل أنتِ خائفة؟ 428 00:58:45,500 --> 00:58:47,712 الخوف - الخوف - 429 00:58:49,080 --> 00:58:51,496 أجل، بعض الشيء و ماذا عنك؟ 430 00:58:53,542 --> 00:58:54,766 أجل، بعض الشيء 431 00:58:59,391 --> 00:59:00,988 و لكنه شعور جميل 432 00:59:04,209 --> 00:59:05,971 إنه شعور جميل جدًا 433 00:59:21,761 --> 00:59:26,372 "كلانا مررنا بهذه التجربة" 434 00:59:26,956 --> 00:59:31,438 "إذًا لماذا يبدو هذا جديدًا؟" 435 00:59:32,346 --> 00:59:36,803 "ما هو الخطأ؟" "و ما هو الصواب؟" 436 00:59:37,590 --> 00:59:42,101 "المهم أننا معًا" "و هذا هو الصواب" 437 00:59:54,483 --> 00:59:55,253 توقف جانبًا 438 00:59:55,253 --> 00:59:57,173 لا تتوقف، قُد بسرعة 439 00:59:58,889 --> 01:00:03,187 "تركنا جميع ذكرياتنا وراءنا" 440 01:00:04,046 --> 01:00:08,938 "و الآن هذا الحب" "يأخذنا لمكان ما" 441 01:00:15,683 --> 01:00:19,978 "حيث الطرقات القاحلة" 442 01:00:20,592 --> 01:00:25,142 "في حالة كهذه" "عليك الابتسام فقط" 443 01:00:40,424 --> 01:00:41,610 ماذا تفعل؟ 444 01:00:41,757 --> 01:00:43,390 أترين تلك السلة هناك؟ 445 01:00:43,390 --> 01:00:46,337 المنطاد؟ - المنطاد أجل، علينا أن نقفز على - 446 01:00:46,337 --> 01:00:47,681 نقفز؟ لا، لن أقفز 447 01:00:47,681 --> 01:00:48,809 ثقي بي، يمكنك القيام بها - لا، لا - 448 01:00:48,809 --> 01:00:52,098 انظري إنه يتحرك ببطء انطلقي و لا تفكري، هيا 449 01:00:52,356 --> 01:00:57,218 "أيًا كانت حالتنا" 450 01:00:57,850 --> 01:01:02,469 "لم نعد نكترث" "و ليحدث ما يحدث" 451 01:01:02,469 --> 01:01:07,344 "مهما كانت سماء أو أرض" 452 01:01:08,204 --> 01:01:13,305 "لقد نشرنا الحب في كل مكان" 453 01:01:13,849 --> 01:01:16,476 "كل لحظة قابلة للكسر"" 454 01:01:16,476 --> 01:01:19,066 "و مستقبلنا مخبأ فيها" 455 01:01:19,066 --> 01:01:23,479 "لذا اعتني بها جيدًا" 456 01:01:24,442 --> 01:01:27,097 "كل لحظة قابلة للكسر"" 457 01:01:27,097 --> 01:01:29,708 "و مستقبلنا مخبأ فيها" 458 01:01:29,708 --> 01:01:34,720 "لذا اعتني بها جيدًا" 459 01:01:45,265 --> 01:01:46,757 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 460 01:01:47,965 --> 01:01:48,872 شكرًا لك 461 01:01:51,165 --> 01:01:53,295 (أنا (جاي 462 01:01:53,421 --> 01:01:54,369 مرحبًا 463 01:01:54,607 --> 01:01:55,603 (و هذه (ليندا 464 01:01:55,603 --> 01:01:58,619 (مرحبًا، أنا (جاي سررت بلقائك 465 01:02:00,875 --> 01:02:02,370 أنا آسف يا سيدي 466 01:02:02,852 --> 01:02:05,755 هربا في ماذا؟ 467 01:02:06,901 --> 01:02:10,092 أرجوك لا تفلتني دعنا نفعلها معًا 468 01:02:10,092 --> 01:02:11,045 أرجوك لا تفلتني 469 01:02:11,045 --> 01:02:12,943 ثقي بي - لا - 470 01:02:22,000 --> 01:02:23,526 لا يمكنني تصديق هذا 471 01:02:23,526 --> 01:02:25,282 لا يمكنني تصديق هذا 472 01:02:25,282 --> 01:02:28,255 كنت أملك المال و السيارات و المجوهرات و كل شيء 473 01:02:28,570 --> 01:02:29,256 هل قلتِ شيئًا؟ 474 01:02:29,256 --> 01:02:30,643 و الآن لم أعد أملك أي شيء 475 01:02:31,010 --> 01:02:32,043 مرحبًا؟ 476 01:02:32,043 --> 01:02:33,098 ماذا أملك الآن؟ 477 01:02:33,098 --> 01:02:33,742 مرحبًا SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة تـعديل ™®©_-=*www.Arab-Torrents.NeT*=_-©™ ™¤®©_-=*ــرfanToMياســـــــ*=-_©®¤™ 478 01:02:33,742 --> 01:02:35,271 اخرس، كل هذا بسببك 479 01:02:36,443 --> 01:02:39,499 لماذا وجَّهتَ المسدس على (طوني)؟ 480 01:02:39,499 --> 01:02:40,483 لماذا؟ 481 01:02:40,483 --> 01:02:41,447 أجل، لماذا؟ 482 01:02:41,447 --> 01:02:44,644 لذات سبب ضربكِ له بالزجاجة 483 01:02:44,644 --> 01:02:48,726 كنتَ لتموت لو لم أفعل أتفهمني؟ 484 01:02:48,726 --> 01:02:50,802 هلَّا استدرت إلى الجهة الأخرى من فضلك 485 01:02:52,410 --> 01:02:54,243 استدر إلى الجهة الأخرى - أستدير؟ - 486 01:02:58,727 --> 01:03:01,318 بالإضافة إلى إنك قد أغويتني ألم تلحظ هذا؟ 487 01:03:01,318 --> 01:03:02,263 لا أفهم ما تقولينه 488 01:03:02,263 --> 01:03:05,500 لقد أغويتني 489 01:03:06,184 --> 01:03:08,401 لقد قبَّلتني 490 01:03:09,210 --> 01:03:10,764 أنا قبَّلتك - أجل - 491 01:03:11,450 --> 01:03:13,511 أيمكنني الاستدارة الآن؟ - أجل - 492 01:03:14,735 --> 01:03:16,389 لقد قبَّلتك - أجل، لقد قبَّلتني - 493 01:03:16,389 --> 01:03:17,591 و أنتِ عاودتِ تقبيلي 494 01:03:17,591 --> 01:03:18,736 كلا، أنت من قبَّلني 495 01:03:18,736 --> 01:03:20,558 ألم تعجبك؟ - كلا - 496 01:03:24,848 --> 01:03:25,960 أعيديها إلي إذًا 497 01:03:25,960 --> 01:03:26,605 ماذا؟ 498 01:03:27,744 --> 01:03:30,103 أعيدي قبلتي 499 01:03:36,454 --> 01:03:38,361 أمسرور الآن؟ - أجل - 500 01:03:43,443 --> 01:03:44,187 أجل 501 01:03:44,187 --> 01:03:46,417 و لكنني أتضور جوعًا هل تفهمني؟ 502 01:03:46,507 --> 01:03:47,755 لا طعام أنا جائعة 503 01:03:47,755 --> 01:03:50,441 حسنًا، لقد فهمتكِ أنتِ تشعرين بالجوع 504 01:03:50,441 --> 01:03:52,239 إنني أبحث عن المال 505 01:03:53,297 --> 01:03:56,329 و لكن ليس بحوزتي مال ربما لديكِ بعض المال 506 01:03:56,329 --> 01:03:59,390 كلا، لم يعد بحوزتي شيء 507 01:03:59,390 --> 01:04:01,767 دعيني أتحقَّق - لا - 508 01:04:01,767 --> 01:04:04,599 في المصرف - المصرف؟ ألديك مال هناك؟ - 509 01:04:04,599 --> 01:04:07,817 ...ليس الكثير، 200 دولار و لكن دعنا نذهب، هيا 510 01:04:09,469 --> 01:04:11,215 لنذهب إلى المصرف إذًا - أجل - 511 01:04:11,215 --> 01:04:14,946 لنذهب معًا إلى المصرف (و لنخبرهم أن اسمكِ (ناتاشا 512 01:04:14,946 --> 01:04:17,499 ،و عندها ستنتهي الحفلة سيزجون بنا في السجن، ما خطبكِ؟ 513 01:04:17,499 --> 01:04:18,837 (كلا، اسمي ليس (ناتاشا 514 01:04:19,062 --> 01:04:23,167 (اسمي هو (ليندا السيدة (ليندا راي). أتذكر؟ 515 01:04:28,733 --> 01:04:31,529 (أجل، السيدة (ليندا راي - أجل - 516 01:04:31,529 --> 01:04:33,489 (زوجة (جاي - أجل - 517 01:04:37,435 --> 01:04:38,568 هل تحدَّثا إليكما؟ 518 01:04:39,373 --> 01:04:40,477 عن المكان الذي قفزا فيه؟ 519 01:04:40,882 --> 01:04:42,054 في الواقع يا سيدي ...إنهما لا 520 01:04:42,054 --> 01:04:43,059 لا، دعني أتولى هذا 521 01:04:43,059 --> 01:04:45,479 هل قالا شيئًا لكما؟ لقد كنتما على متن هذا المنطاد، صحيح؟ 522 01:04:45,479 --> 01:04:49,396 امرأة مكسيكية و رجل هندي إنهما خطيران للغاية 523 01:04:49,396 --> 01:04:51,168 عليكما أن تخبراني ماذا قالا و أين مكانهما 524 01:04:51,821 --> 01:04:53,376 هل هما أصمان أم ماذا؟ - سيدي، سيدي - 525 01:04:53,376 --> 01:04:56,839 إننا ننتظر المترجم لأنهما لا يتحدثان الإنجليزية 526 01:05:01,551 --> 01:05:02,952 لماذا لم تتعلما الإنجليزية؟ 527 01:05:07,213 --> 01:05:09,372 (سيدي، اكتشفنا أن اسمها ليس (ناتاشا 528 01:05:10,152 --> 01:05:11,600 (إنه (ليندا 529 01:05:12,180 --> 01:05:15,912 إنها مهاجرة غير قانونية من المكسيك و نحن نعرف هوية زوجها من البطاقة الخضراء 530 01:05:16,046 --> 01:05:16,648 من؟ 531 01:05:17,097 --> 01:05:18,265 (جاي) 532 01:05:22,250 --> 01:05:23,845 (اهدأ يا (طوني 533 01:05:23,845 --> 01:05:24,943 اطلب منه أن يعود إلى المنزل 534 01:05:24,943 --> 01:05:30,435 كيف يمكنني أن أهدأ يا أبي (و فيجاس كلها ستعلم أن (جاي) متزوج من (ناتاشا 535 01:05:30,708 --> 01:05:32,339 (اهدأ يا (طوني 536 01:05:32,676 --> 01:05:36,383 المقامر البارع هو الذي يعرف الوقت المناسب لعرض أوراقه 537 01:05:36,602 --> 01:05:38,026 عُد إلى المنزل الآن 538 01:05:38,026 --> 01:05:39,673 و سنجد طريقة لمعالجة هذا الأمر 539 01:05:39,673 --> 01:05:42,771 أبي، ماذا تفعل عندما تقبض على أحدهم يغش في الكازينو؟ 540 01:05:42,771 --> 01:05:44,626 سوف أقتله - تمامًا - 541 01:05:44,626 --> 01:05:46,492 أريد قتلهما يا أبي 542 01:05:46,492 --> 01:05:48,260 (ليندا راي) - ليندا راي)؟) - 543 01:05:48,260 --> 01:05:49,525 ما هو رقم حسابك؟ 544 01:05:50,328 --> 01:05:51,963 ...01 545 01:05:51,963 --> 01:05:54,026 آسفة، 10 - أجل - 546 01:05:54,026 --> 01:05:57,040 852 - و كم المبلغ الذي تريدين سحبه؟ - 547 01:05:57,040 --> 01:05:57,965 عذرًا؟ 548 01:05:58,459 --> 01:06:00,469 كم المبلغ المالي؟ - المال؟ - 549 01:06:00,469 --> 01:06:01,511 كله - كله - 550 01:06:02,380 --> 01:06:04,336 ،سوف تقفلين الحساب إذًا حسنًا 551 01:06:12,655 --> 01:06:15,547 سأعود بعد قليل، حسنًا؟ 552 01:06:27,927 --> 01:06:28,973 لنذهب 553 01:06:31,013 --> 01:06:33,584 عليكِ المجيء برفقتي يا سيدتي حالًا، هيا بنا 554 01:06:35,901 --> 01:06:36,497 لا تتحرك 555 01:06:36,917 --> 01:06:37,627 اهدأ 556 01:06:37,627 --> 01:06:39,343 لينبطح الجميع 557 01:06:39,343 --> 01:06:41,090 أنتِ، تعالي هنا 558 01:06:41,264 --> 01:06:42,493 المال 559 01:06:42,734 --> 01:06:44,096 حسنًا 560 01:06:45,974 --> 01:06:47,069 لا تطلقي النار - حسنًا - 561 01:06:47,503 --> 01:06:48,691 ...200و 562 01:06:50,385 --> 01:06:51,817 و مليون دولار 563 01:06:52,916 --> 01:06:54,013 ماذا قلتِ؟ 564 01:06:55,179 --> 01:06:56,847 أعطيني مليون و مائتي دولار 565 01:06:57,038 --> 01:06:58,345 مليون؟ 566 01:06:58,549 --> 01:07:01,192 ما خطبكِ؟ خذي مالكِ و دعينا نرحل 567 01:07:01,192 --> 01:07:03,940 ما خطبك؟ هل نفعل هذا من أجل 200 دولار؟ 568 01:07:03,940 --> 01:07:07,901 هل ستسطين على المصرف؟ خذي مالكِ و دعينا نرحل، هيا 569 01:07:08,874 --> 01:07:10,240 أيها الغبي 570 01:07:21,516 --> 01:07:23,034 بسرعة - ماذا تفعلين؟ - 571 01:07:23,533 --> 01:07:25,036 هيا بنا 572 01:07:25,960 --> 01:07:27,262 افتح الباب 573 01:07:29,598 --> 01:07:33,117 ماذا حدث؟ هل أنتَ بخير؟ هيا بسرعة 574 01:07:34,379 --> 01:07:36,331 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 575 01:07:36,331 --> 01:07:37,456 حسنًا، دعنا نتحرك 576 01:07:37,845 --> 01:07:39,579 دعنا ننطلق هيا 577 01:07:39,579 --> 01:07:41,265 حسنًا، تمهلي قليلًا 578 01:07:46,067 --> 01:07:48,406 أيتها المجنونة ماذا كنتِ تفعلين هناك؟ 579 01:07:48,406 --> 01:07:50,297 أنتِ معتوهة و بماذا نعتني؟ 580 01:07:50,583 --> 01:07:52,350 الغبي؟ - أجل، غبي - 581 01:07:52,350 --> 01:07:53,644 أنتِ معتوهة إنها معتوهة 582 01:07:59,152 --> 01:07:59,967 معذرة 583 01:08:01,504 --> 01:08:03,022 إنها محقة - ماذا قالت؟ - 584 01:08:03,022 --> 01:08:07,552 قالت إنه سواء سرقت مليون دولار أو 200 دولار فإن العقوبة هي ذاتها، السجن 5 سنوات 585 01:08:07,635 --> 01:08:08,462 و أعتقد أنها محقة 586 01:08:08,462 --> 01:08:11,705 و كيف تعلمين هذا؟ هل أنتِ سارقة مصارف؟ كم عدد المصارف التي سطوتِ عليها؟ 587 01:08:12,185 --> 01:08:13,660 كان عليكِ أن تخبريني بهذا 588 01:08:13,660 --> 01:08:16,246 طبعًا لم أسطُ على مصرف من قبل هذه هي المرة الأولى لي 589 01:08:16,562 --> 01:08:18,386 لقد اكتفيت من حديثها بالإسبانية 590 01:08:18,386 --> 01:08:20,337 و حين أتحدث بالهندية يجن جنونها 591 01:08:20,337 --> 01:08:21,604 هل أتحدث بالهندية؟ 592 01:08:22,203 --> 01:08:26,402 تقول أنها المرة الأولى - صحيح، لن تستطيع خداعي - 593 01:08:28,902 --> 01:08:31,311 تريد معرفة كيف ستتمكنان من النجاة و بحوزتكما 200 دولار فقط 594 01:08:31,405 --> 01:08:33,155 هل قالت هذا؟ 595 01:08:34,411 --> 01:08:36,504 ماذا حلَّ بالمال الذي حصلت عليه جراء زواجك من 11 امرأة؟ 596 01:08:36,773 --> 01:08:40,456 أحقًا تزوجت بـ11 امرأة؟ 597 01:08:40,801 --> 01:08:41,963 جميعهن؟ 598 01:08:42,555 --> 01:08:44,043 أتتحدث الهندية؟ 599 01:08:45,001 --> 01:08:46,631 أجل - احترس - 600 01:08:46,631 --> 01:08:48,064 أتعني أنك هندي؟ 601 01:08:48,214 --> 01:08:50,569 (أجل، أنا (ساتبال من رايبور في الهند يا صاح 602 01:08:50,569 --> 01:08:52,690 ،إذًا أنت هندي ظننتُ أنك مكسيكي أو ما شابه 603 01:08:52,690 --> 01:08:54,415 كلا، زوجتي مكسيكية - أحقًا؟ - 604 01:08:54,415 --> 01:08:54,678 أنتَ مكسيكي؟ 605 01:08:54,678 --> 01:08:57,243 كلا، أنا هندي و لكن زوجتي مكسيكية 606 01:08:57,243 --> 01:08:59,324 هو هندي و زوجته مكسيكية 607 01:08:59,324 --> 01:09:01,034 هندي و مكسيكية - قصة حب - 608 01:09:01,034 --> 01:09:02,634 ،يروقني هذا أنا سعيد بلقائك 609 01:09:02,634 --> 01:09:03,945 و أنا كذلك 610 01:09:05,909 --> 01:09:08,815 لقد سطونا على المصرف للتو 611 01:09:08,815 --> 01:09:10,571 أجل، سطونا على المصرف 612 01:09:12,893 --> 01:09:15,572 كانت لحظة وقوعك مضحكة جدًا 613 01:09:16,025 --> 01:09:18,520 لم أقع، هو من فتح الباب 614 01:09:18,685 --> 01:09:20,205 ،كانت تلك غلطته لقد فتح الباب 615 01:09:20,205 --> 01:09:21,106 لقد كانت غلطتي 616 01:09:21,106 --> 01:09:22,228 كان توقيتي سيئًا فحسب - كانت غلطتي - 617 01:09:25,550 --> 01:09:29,023 (إنَّنا بحاجة للسيارة يا (ساتبال 618 01:09:29,983 --> 01:09:31,522 ،و بطاقتك كذلك أتملك بطاقة عمل؟ 619 01:09:31,522 --> 01:09:33,951 أجل، و لكنني لا أريد التعامل معكم 620 01:09:33,951 --> 01:09:35,281 أعطني إياها من فضلك 621 01:09:35,281 --> 01:09:36,870 حسنًا تفضَّل 622 01:09:39,098 --> 01:09:40,455 جميل SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة تـعديل ™®©_-=*www.Arab-Torrents.NeT*=_-©™ ™¤®©_-=*ــرfanToMياســـــــ*=-_©®¤™ 623 01:09:40,455 --> 01:09:41,435 كن صالحًا، حسنًا؟ - حسنًا - 624 01:09:41,435 --> 01:09:42,155 اعتنِ بنفسك 625 01:09:45,223 --> 01:09:50,463 (وردنا أن اللصَّين اللذين سرقا (طوني قد سرقا مليون دولار أخرى في نزهتهما الإجرامية 626 01:09:50,463 --> 01:09:52,187 (مراسلتنا (أليكسيس وايت في قلب الحدث 627 01:09:52,187 --> 01:09:55,917 خلفي يوجد المصرف الذي سطا عليه (جاي) و (ناتاشا) مؤخرًا 628 01:09:55,917 --> 01:10:00,177 يُزعم أنهما حاصرا أمينة الصندوق تحت تهديد السلاح و أخذا رهينة أثناء خروجهما 629 01:10:09,157 --> 01:10:10,066 *الإسبانية المكسيكية* 630 01:10:10,319 --> 01:10:12,312 جميــلة 631 01:10:16,389 --> 01:10:19,919 كيف تعبِّر عن حبك باللغة الهندية؟ 632 01:10:22,874 --> 01:10:24,713 "أنا فتاة غبية" 633 01:10:24,713 --> 01:10:25,847 ماذا؟ 634 01:10:25,847 --> 01:10:28,062 "أنا فتاة غبية" 635 01:10:28,374 --> 01:10:31,003 "أنا فتاة غبية" 636 01:10:31,330 --> 01:10:33,006 "أنا فتاة غبية" 637 01:10:33,514 --> 01:10:34,941 "أنا فتاة غبية" 638 01:10:36,078 --> 01:10:37,245 الحب 639 01:10:42,399 --> 01:10:44,411 كيف تعبِّرين عن حبك باللغة الإسبانية؟ 640 01:10:45,400 --> 01:10:47,232 "لقد تغوطت على بنطالي" 641 01:10:47,716 --> 01:10:49,159 ...لقد ثم ماذا؟ 642 01:10:49,591 --> 01:10:51,562 "تغوطت على بنطالي" 643 01:10:52,256 --> 01:10:55,159 "لقد تغوطت على بنطالي" 644 01:10:58,342 --> 01:10:59,949 "لقد تغوطت على بنطالي" 645 01:11:04,650 --> 01:11:06,534 ماذا؟ 646 01:11:06,534 --> 01:11:10,129 ...ناولني - ملابسك؟ - 647 01:11:10,129 --> 01:11:11,368 أجل 648 01:11:21,419 --> 01:11:23,112 مرحبًا - مرحبًا - 649 01:11:23,496 --> 01:11:25,909 أوتعلمين، لا تبدلي ملابسك 650 01:11:26,285 --> 01:11:29,358 هكذا جميلـة فأنتِ تبدين 651 01:11:29,915 --> 01:11:31,780 في غاية الجمال 652 01:11:32,001 --> 01:11:33,513 تمهلي 653 01:11:34,010 --> 01:11:38,358 ...اسمحي لي 654 01:11:38,358 --> 01:11:40,162 كلا 655 01:11:40,162 --> 01:11:42,566 وداعًا - لماذا؟ ما المانع؟ - 656 01:11:45,904 --> 01:11:48,262 "أنا فتاة غبية" 657 01:11:50,106 --> 01:11:51,737 و أنا كذلك 658 01:12:02,950 --> 01:12:05,305 أنت تشبه والدي 659 01:12:06,282 --> 01:12:07,583 أشبه والدك؟ 660 01:12:10,372 --> 01:12:11,408 ماذا تقصدين؟ 661 01:12:11,408 --> 01:12:14,849 أنت تبدو مثله مع القبعة 662 01:12:15,167 --> 01:12:17,509 هل كان يعتمر قبعة؟ أحقًا؟ 663 01:12:18,766 --> 01:12:20,240 أعتمر القبعة على الدوام 664 01:12:21,478 --> 01:12:24,160 كنتُ صغيرة عندما توفي والدي 665 01:12:25,354 --> 01:12:31,937 كنتُ... صغيرة عندما توفي... والدي 666 01:12:34,239 --> 01:12:40,285 و يوم وفاته كان يعتمر قبعة كهذه 667 01:12:44,439 --> 01:12:48,945 و بعد ذلك أصبحنا وحيدين كنَّا ستة أخوة و أخوات 668 01:12:50,280 --> 01:12:54,905 كنَّا ستة أخوة و أخوات 669 01:12:54,905 --> 01:12:58,877 لم يكن بحوزتنا مال أو منزل 670 01:13:00,034 --> 01:13:02,797 أتعلم سبب قدومي إلى الولايات المتحدة؟ 671 01:13:03,284 --> 01:13:05,949 لأنني أردت أن تحظى عائلتي بكل شيء 672 01:13:06,368 --> 01:13:09,997 كل هذا من أجل عائلتي 673 01:13:12,373 --> 01:13:17,310 ...(ما حدث مع (طوني لم تكن حادثة 674 01:13:18,708 --> 01:13:23,923 ارتبطتُ بـ(طوني) لأنني بحاجة إلى المال 675 01:13:24,382 --> 01:13:27,479 عائلتي بحاجة للمال - أتفهم هذا - 676 01:13:29,747 --> 01:13:35,415 و الآن أنا مشتَّتة بينك أنت هنا و بين عائلتي هناك 677 01:13:45,150 --> 01:13:49,569 لا تحزني، لن تخيبي ظن عائلتك أبدًا 678 01:13:50,191 --> 01:13:54,029 لديك حلم و لدي نفس الحلم 679 01:13:56,230 --> 01:13:58,340 و الآن أصبح لدينا حلمًا أكبر 680 01:14:01,178 --> 01:14:04,718 كان مقدَّرًا لنا أن نلتقي 681 01:14:06,107 --> 01:14:09,762 و أنا على يقين ...أنه لو بقينا معًا 682 01:14:09,762 --> 01:14:12,358 سنستطيع فعل أي شيء 683 01:14:12,594 --> 01:14:18,387 سترين، سأجد عملًا و سنجني مالًا وفيرًا 684 01:14:18,903 --> 01:14:20,854 وفيرًا مالًا 685 01:14:22,656 --> 01:14:26,501 يمكنني فعل أي شيء باستخدام يدي أمتلك سحرًا في يدي 686 01:14:33,328 --> 01:14:34,010 أرأيتِ؟ 687 01:14:36,128 --> 01:14:37,203 ...و يومًا ما 688 01:14:39,200 --> 01:14:44,091 ...كلانا 689 01:14:46,286 --> 01:14:48,587 سوف نرقص 690 01:14:50,851 --> 01:14:52,554 نرقص على الحلبة 691 01:14:56,317 --> 01:14:59,057 قفا مكانكما و ألقيا أسلحتكما - اظهرا يديكما - 692 01:15:01,973 --> 01:15:03,483 فتشوا الغرفة و اعتقلوهما 693 01:15:21,425 --> 01:15:23,270 ألقوا أسلحتكم 694 01:15:24,385 --> 01:15:27,479 أخفضوا أسلحتكم يا رجال أتسمعون؟ 695 01:15:27,825 --> 01:15:29,747 قبل أن أشتاط غضبًا 696 01:15:30,590 --> 01:15:34,164 سيكون شرف لنا لو ناولتنا المال أيها الضابط 697 01:15:34,164 --> 01:15:35,488 ما الذي تتحدث عنه؟ 698 01:15:35,488 --> 01:15:39,475 هل نبدو لك مثل حفنة من المحليين؟ المال الذي سرقاه 699 01:15:40,517 --> 01:15:42,123 الـ3 ملايين 700 01:15:43,395 --> 01:15:45,570 ليست لدي فكرة عمَّا تتحدث 701 01:15:47,344 --> 01:15:50,061 سوف نتوجه نحو السيارات بهدوء و روية 702 01:15:50,061 --> 01:15:51,825 لذا لا تتصرفوا بغباء 703 01:15:54,073 --> 01:15:55,498 و كلٌ ينجز عمله 704 01:15:57,585 --> 01:15:59,884 يمكنكم إعطائهم نصف المبلغ 705 01:15:59,884 --> 01:16:00,798 اخرس 706 01:16:00,798 --> 01:16:03,686 أعطوهم نصف المبلغ و عندها يصبح الجميع سعداء 707 01:16:03,686 --> 01:16:04,664 إنه يكذب 708 01:16:04,664 --> 01:16:07,419 هل أبدو كاذبًا؟ 709 01:16:08,184 --> 01:16:09,288 المال بحوزتهم 710 01:16:09,517 --> 01:16:12,113 لن تبرحوا مكانكم حتى نحصل على المال 711 01:16:34,095 --> 01:16:35,855 هيا انطلقي - حسنًا - 712 01:16:42,942 --> 01:16:44,053 احضري المفاتيح 713 01:16:49,436 --> 01:16:52,864 إلى مركز القيادة، هنا الوحدة التاسعة نحن بحاجة إلى الدعم في مزرعة خليج بونانزا 714 01:18:07,882 --> 01:18:10,070 (علينا أن نصعد على متن الشاحنة يا (ليندا استخدمي هذه القضبان للصعود 715 01:18:10,250 --> 01:18:11,423 لا تقلقي يمكنكِ فعلها 716 01:18:11,423 --> 01:18:13,260 انطلقي حالًا هيا تحركي 717 01:18:15,310 --> 01:18:16,412 تشبَّثي 718 01:18:21,853 --> 01:18:23,316 تشبَّثي 719 01:18:35,150 --> 01:18:36,908 حاولي استخدام قدميك يا عزيزتي 720 01:20:22,296 --> 01:20:23,730 هل من أحد هنا؟ 721 01:20:33,406 --> 01:20:36,021 أعلم أن هذا يؤلمك و لكن ابقي ثابتة 722 01:20:36,021 --> 01:20:38,191 إنها الأخيرة ابقي ثابتة يا عزيزتي 723 01:20:38,191 --> 01:20:39,645 إنها الأخيرة 724 01:20:43,655 --> 01:20:45,509 أوشكت على الانتهاء 725 01:20:47,841 --> 01:20:50,109 أنا آسف للغاية 726 01:21:09,194 --> 01:21:11,643 لا تقلق يا حبيبي 727 01:21:11,643 --> 01:21:14,162 لن أموت 728 01:21:14,944 --> 01:21:17,183 أريد أن أنجب أطفالًا 729 01:21:53,365 --> 01:21:54,676 شكرًا على مجيئك 730 01:21:54,676 --> 01:21:55,938 لا عليك 731 01:21:55,938 --> 01:21:58,476 لماذا تشكرني و نحن صديقان؟ 732 01:22:00,094 --> 01:22:01,221 ...هلَّا أخبرتني شيئًا 733 01:22:02,883 --> 01:22:04,575 ما كل هذا المكتوب عنك؟ 734 01:22:05,122 --> 01:22:07,184 (عن إنك اختطفتَ (ناتاشا 735 01:22:07,608 --> 01:22:10,329 و سرقتك لمليونين من الكازينو و مليونًا أخرى من المصرف 736 01:22:10,789 --> 01:22:14,179 أتعلم أن الشرطة تبحث عنك؟ و كذلك صائدو المكافآت 737 01:22:14,412 --> 01:22:16,029 إذا تمكَّنتَ من الهرب من أحدهما فلن تنجو من الآخر 738 01:22:16,605 --> 01:22:18,017 انتهى أمرك هذه المرة 739 01:22:20,821 --> 01:22:22,380 معك حق - أجل - 740 01:22:23,414 --> 01:22:25,193 لا يمكنني النجاة 741 01:22:27,830 --> 01:22:29,361 (روبن) - أجل، تحدَّث - 742 01:22:31,448 --> 01:22:33,524 عليكَ أن تأخذ (ناتاشا) بعيدًا - ماذا؟ - 743 01:22:33,842 --> 01:22:36,112 إلى مكان بعيد - ماذا تقول؟ - 744 01:22:36,597 --> 01:22:38,033 أجل يا صديقي 745 01:22:38,450 --> 01:22:41,233 سيشكِّل بقاءها معي خطرًا عليها 746 01:22:42,631 --> 01:22:46,632 ...و إذا حدث لها مكروه 747 01:22:47,141 --> 01:22:49,629 خذها إلى بعيد و حسب 748 01:22:50,246 --> 01:22:53,535 و اعتنِ بها 749 01:22:54,136 --> 01:22:55,527 و ماذا عنك؟ 750 01:22:57,188 --> 01:22:58,970 سأكون على ما يرام 751 01:23:00,261 --> 01:23:03,834 سأعترف بأنني اختطفتها و سأسلم نفسي 752 01:23:03,834 --> 01:23:07,696 سأفعل شيئًا و لكن هذا لا يهم عليكَ أن تأخذها بعيدًا 753 01:23:07,696 --> 01:23:10,269 لا يمكنها البقاء معي بعد الآن 754 01:23:11,204 --> 01:23:13,581 عليك أن تأخذها بعيدًا حسنًا؟ 755 01:23:15,444 --> 01:23:16,460 ما الأمر؟ 756 01:23:17,029 --> 01:23:18,591 ...لقد أخبرتك 757 01:23:19,276 --> 01:23:23,003 حالما تجد حبًا حقيقيًا ستنسى كل ما يتعلق بالمال 758 01:23:23,523 --> 01:23:25,060 هل وقعت في الحب؟ 759 01:23:28,116 --> 01:23:29,423 أجل 760 01:23:35,865 --> 01:23:37,300 أين هي؟ 761 01:23:45,955 --> 01:23:48,333 (مرحبًا يا (ليندا 762 01:23:48,333 --> 01:23:51,115 (روبن) كم أنا مسرورة لرؤيتك 763 01:23:51,115 --> 01:23:53,231 كيف حالك؟ 764 01:23:56,221 --> 01:23:57,855 هل هو من خاط الجرح؟ 765 01:23:59,164 --> 01:24:00,585 لا، هذا سيئ 766 01:24:00,585 --> 01:24:02,272 عليك الذهاب إلى المستشفى 767 01:24:04,546 --> 01:24:07,820 (عليكِ الذهاب إلى المستشفى يا (ليندا لابد أن يعاين الطبيب جرحك 768 01:24:07,820 --> 01:24:09,446 قد تكون هناك عدوى 769 01:24:09,446 --> 01:24:11,755 (اذهبي برفقة (روبن و سوف أنتظركِ هنا 770 01:24:11,755 --> 01:24:14,630 لنذهب كلنا معًا 771 01:24:15,149 --> 01:24:17,160 سيكون خطرًا علينا إن ذهبنا معًا 772 01:24:17,993 --> 01:24:20,269 اذهبي برفقته و سأكون في انتظارك هنا سوف يستغرق هذا ساعة واحدة فقط 773 01:24:20,269 --> 01:24:21,951 أجل، تعالي معي (و سيعتني بك (روبن 774 01:24:21,958 --> 01:24:23,725 اطمئني - هيا بنا - 775 01:25:36,450 --> 01:25:37,770 ما خطبك؟ 776 01:25:37,770 --> 01:25:39,529 أتريد التخلص مني؟ 777 01:25:39,832 --> 01:25:42,145 أتظن أنني لن أقوى على التحمل؟ 778 01:25:42,743 --> 01:25:47,211 قد أكون ضعيفة و لكنني لست مرتبكة 779 01:25:47,210 --> 01:25:48,952 لا أعلم من أي بقعة في العالم أتيت 780 01:25:49,634 --> 01:25:51,599 و لكنك أصبحت عالمي الآن 781 01:25:52,206 --> 01:25:56,226 لدى (طوني) نفوذ قوي و لكننا نملك الحب 782 01:25:57,591 --> 01:26:00,706 و الحب أهم من أي شيء آخر 783 01:26:02,316 --> 01:26:06,629 إن تبقَّى أمامي يوم واحد أنا أُفضِّلُ قضاءه معك 784 01:26:07,402 --> 01:26:11,486 ،أسبوع، شهر، سنة ...حياة 785 01:26:12,054 --> 01:26:13,904 أُفضِّل قضاءها معك 786 01:26:16,720 --> 01:26:20,773 نحيا سويًا و نموت سويًا 787 01:26:20,773 --> 01:26:22,533 أتفهمني؟ 788 01:26:24,721 --> 01:26:25,740 أنا آسف 789 01:26:29,512 --> 01:26:31,013 أنا آسف للغاية 790 01:26:32,505 --> 01:26:33,989 أنا آسف للغاية 791 01:27:01,536 --> 01:27:03,086 هل عثرت عليهما؟ 792 01:27:03,349 --> 01:27:04,875 كم المبلغ الذي تريده؟ 793 01:27:06,821 --> 01:27:09,408 سأعطيك 20000 دولار 794 01:27:09,408 --> 01:27:10,951 أيها اللعين 795 01:27:10,951 --> 01:27:15,378 .سأعطيك مليون دولار مليونا دولار، اخبرني بمكانهما 796 01:27:16,094 --> 01:27:17,612 اخبرني أين هي؟ 797 01:27:18,368 --> 01:27:22,907 أجل، سوف آتي لأخذها 798 01:27:23,179 --> 01:27:26,650 أجل، سآتي بمفردي أعدك بهذا 799 01:27:26,650 --> 01:27:28,454 كم تبلغ المسافة للوصول إلى ماكالين بولاية تكساس يا (جينجر)؟ 800 01:27:28,454 --> 01:27:29,814 حوالي 6 ساعات 801 01:27:34,556 --> 01:27:35,622 لقد وصلت 802 01:27:35,622 --> 01:27:37,766 حسنًا، اقطع الشارع 803 01:27:43,468 --> 01:27:45,631 أنا أمام المسرح 804 01:27:45,631 --> 01:27:46,508 اصعد إلى الدور الرابع 805 01:27:46,508 --> 01:27:48,134 لماذا تجعلني أركض؟ 806 01:27:48,134 --> 01:27:49,664 حتى أتأكد أنك بمفردك 807 01:27:49,664 --> 01:27:51,562 أنا بمفردي - هذا جيد - 808 01:27:51,562 --> 01:27:54,710 اصعد إلى الدور الرابع لموقف السيارات و احرص على رمي ذلك الهاتف في سلة المهملات 809 01:27:54,710 --> 01:27:56,193 أنا أراقبك 810 01:28:20,735 --> 01:28:22,027 أثرت إعجابي 811 01:28:22,027 --> 01:28:23,490 (هذا يكفي يا (طوني 812 01:28:30,557 --> 01:28:32,726 (لستُ هنا لأقتلك يا (طوني 813 01:28:32,726 --> 01:28:34,510 بل لأوضح لك أمرًا 814 01:28:35,590 --> 01:28:38,217 تضرَّرت عائلتك بسببي (أنا و (ناتاشا 815 01:28:39,377 --> 01:28:41,783 أنا آسف حقًا لهذا 816 01:28:42,973 --> 01:28:47,461 ...و يبقى أمر المال قلتم أننا سرقنا مليونا دولار من الكازينو 817 01:28:48,304 --> 01:28:50,646 و الآن سوي الأمر 818 01:28:51,279 --> 01:28:55,945 و الآن سوف أتركك و بدورك سوف تكفَّ عن ملاحقتنا 819 01:28:57,233 --> 01:29:02,135 (أصبحنا متعادلين يا (طوني أتفهم هذا؟ 820 01:29:02,983 --> 01:29:08,848 كلا يا (جاي)، ستسوى الأمور حين تتركك (ناتاشا) و تأتي إلي 821 01:29:08,990 --> 01:29:12,212 (و سوف تتركك يا (جاي 822 01:29:12,212 --> 01:29:14,108 و ستبحث عنها و لن تجدها 823 01:29:14,108 --> 01:29:17,669 و حينها سنصبح متعادلين 824 01:29:17,669 --> 01:29:19,055 ...و حينها سنصبح 825 01:29:22,781 --> 01:29:24,071 اسرعا 826 01:29:24,071 --> 01:29:25,381 انطلقي 827 01:29:26,421 --> 01:29:27,440 هيا بنا 828 01:29:37,471 --> 01:29:44,905 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 829 01:29:46,237 --> 01:29:53,481 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 830 01:29:54,300 --> 01:30:03,130 "إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟" 831 01:30:03,429 --> 01:30:12,601 "متى سوف تقعين في الحب؟" 832 01:30:12,771 --> 01:30:20,728 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 833 01:30:30,163 --> 01:30:32,626 ،أوقف سيارتك يا سيدي أرني جواز السفر من فضلك 834 01:30:35,004 --> 01:30:36,201 تحرَّك 835 01:30:37,042 --> 01:30:37,956 تحرك 836 01:30:42,576 --> 01:30:44,000 "إلى المكسيك" 837 01:30:46,930 --> 01:30:54,717 "لقد أخفيتُ حياتي" "داخل قلبك" 838 01:30:55,470 --> 01:31:02,997 "و الآن اعتني به" "لأنني فقدت الشعور بحواسي" 839 01:31:04,559 --> 01:31:11,752 "هذا الشوق ليس سوى لدقيقتين" 840 01:31:12,235 --> 01:31:20,458 "إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟" 841 01:31:20,786 --> 01:31:29,419 "متى سوف تقعين في الحب؟" 842 01:31:33,966 --> 01:31:37,082 أنا أعمل في هذا المجال منذ 20 سنة و لن تواجهوا أي مشكلة 843 01:31:37,267 --> 01:31:38,578 كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 844 01:31:38,578 --> 01:31:40,178 كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 845 01:31:40,265 --> 01:31:41,425 أسبوع واحد 846 01:31:41,726 --> 01:31:43,000 أسبوع واحد 847 01:31:43,485 --> 01:31:45,239 اعتنيا بنفسيكما، إلى اللقاء - حسنًا، نراك قريبًا - 848 01:31:45,412 --> 01:31:48,347 سأحضر الجواز خلال أسبوع 849 01:31:48,347 --> 01:31:51,958 اصبرا أسبوعًا واحدًا و بعدها سيصبح العالم ملكًا لكما و اذهبا حيث شئتما 850 01:31:58,234 --> 01:32:01,021 أماه، لقد عدت 851 01:32:18,141 --> 01:32:25,721 "وعد صغير أصدق من هذه" "الحياة يا عزيزتي" 852 01:32:26,000 --> 01:32:33,730 "أن نظلَّ معًا رغم كل الصعاب" 853 01:32:34,735 --> 01:32:41,800 "الصداقة ليست سوى لدقيقتين" 854 01:32:43,517 --> 01:32:50,823 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 855 01:32:51,676 --> 01:33:02,812 "إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟" 856 01:33:03,851 --> 01:33:15,802 "متى سوف تقعين في الحب؟" 857 01:33:16,212 --> 01:33:24,976 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 858 01:33:26,508 --> 01:33:29,160 "الحيـــاة" 859 01:33:29,277 --> 01:33:32,670 هذا الزواج رباط مقدَّس في حضرة الرب 860 01:33:32,948 --> 01:33:35,561 و ما يجمعه الرب لا يمكن تفريقه 861 01:33:35,748 --> 01:33:41,546 جاي)، هل تقبل بالسيدة) ليندا) زوجة لك في السراء و في الضراء؟) 862 01:33:43,806 --> 01:33:46,332 قل أجل - أجل - 863 01:33:46,746 --> 01:33:52,011 ليندا)، هل تقبلين بالسيد) جاي) زوجًا لك في السراء و في الضراء؟) 864 01:33:52,792 --> 01:33:53,974 أجل 865 01:33:54,931 --> 01:33:59,848 .و الآن أعلنكما زوجًا و زوجة يمكنك تقبيل العروس 866 01:34:01,464 --> 01:34:03,103 و الآن قبِّلني 867 01:34:11,941 --> 01:34:14,129 "لقد تغوطت على بنطالي" 868 01:34:14,453 --> 01:34:18,117 ماذا؟ هلَّا رفعت صوتك؟ 869 01:34:19,947 --> 01:34:22,666 لقد تغوطت على بنطالي 870 01:34:35,185 --> 01:34:36,180 ما الذي قلته؟ 871 01:34:36,949 --> 01:34:38,736 ما الذي قلته؟ - لا شيء - 872 01:34:41,094 --> 01:34:42,984 قلتُ أنني أحبها 873 01:34:42,984 --> 01:34:44,078 كلا SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة تـعديل ™®©_-=*www.Arab-Torrents.NeT*=_-©™ ™¤®©_-=*ــرfanToMياســـــــ*=-_©®¤™ 874 01:34:44,078 --> 01:34:45,066 لا؟ 875 01:34:45,521 --> 01:34:47,035 ما الذي قلته؟ 876 01:34:47,035 --> 01:34:49,175 قلتَ أنك تغوطت على بنطالك 877 01:35:09,768 --> 01:35:11,487 حسنًا، حسنًا 878 01:36:01,600 --> 01:36:03,002 ما الأمر؟ 879 01:36:06,730 --> 01:36:11,873 لقد... أضفيتِ لونًا لحياتي 880 01:36:13,265 --> 01:36:17,388 حياتي الملونة بالأسود و الأبيض 881 01:36:24,536 --> 01:36:29,673 أنت هي كل ما أتمناه 882 01:36:33,053 --> 01:36:35,265 كل ما أتمناه 883 01:36:36,672 --> 01:36:37,955 أحبك 884 01:36:38,853 --> 01:36:43,458 هذه هي "أحبك" 885 01:36:44,901 --> 01:36:50,136 أحبك - أحبك - 886 01:36:58,524 --> 01:37:01,190 (جاي) (جاي) 887 01:37:01,617 --> 01:37:04,149 أين أنت يا (جاي)؟ 888 01:37:04,680 --> 01:37:06,521 أين أنتِ يا (ليندا)؟ 889 01:37:06,521 --> 01:37:08,075 (جاي) (جاي) 890 01:37:08,763 --> 01:37:10,200 ...ما الذي 891 01:37:15,090 --> 01:37:16,807 هذا رائع جدًا يا رجل 892 01:37:19,070 --> 01:37:20,591 (روبن) 893 01:37:27,937 --> 01:37:28,592 (روبن) 894 01:37:30,274 --> 01:37:31,204 (روبن) 895 01:37:35,397 --> 01:37:36,148 (روبن) 896 01:37:39,106 --> 01:37:39,857 (روبن) 897 01:37:41,159 --> 01:37:41,608 (روبن) 898 01:37:47,440 --> 01:37:48,009 (جاي) 899 01:37:48,548 --> 01:37:49,869 (روبن) 900 01:37:55,423 --> 01:37:56,823 (علينا أن نذهب يا (ليندا 901 01:38:29,254 --> 01:38:30,498 (جاي) 902 01:38:42,164 --> 01:38:44,039 إنك تنزف 903 01:38:46,112 --> 01:38:47,260 أنا بخير 904 01:38:47,260 --> 01:38:49,913 إنك تنزف يا حبيبي 905 01:38:50,869 --> 01:38:53,048 (قُدي السيارة يا (ليندا 906 01:38:53,048 --> 01:38:55,131 قُدي السيارة 907 01:39:05,820 --> 01:39:07,044 لا 908 01:38:59,300 --> 01:39:00,994 (تحرَّك يا (جمال 909 01:39:15,184 --> 01:39:17,623 أرجوك افتح عينيك يا عزيزي 910 01:39:21,263 --> 01:39:24,577 علينا أن ننجب أطفالًا أتذكر؟ 911 01:39:25,984 --> 01:39:28,957 أرجوك لا تتركني لوحدي 912 01:39:56,754 --> 01:40:02,451 أرجوك لا تذهب يا عزيزي أرجوك افتح عينيك 913 01:41:02,500 --> 01:41:03,393 حبيبي 914 01:41:29,566 --> 01:41:31,451 أحبك 915 01:41:56,021 --> 01:41:57,535 (ليندا) 916 01:42:09,348 --> 01:42:10,935 (ليندا) 917 01:43:37,322 --> 01:43:39,247 أين (ناتاشا) يا (طوني)؟ - أنت أدرى بهذا - 918 01:43:39,247 --> 01:43:41,226 لقد كانت معك 919 01:43:42,842 --> 01:43:44,495 (أرجوك يا (طوني 920 01:43:44,940 --> 01:43:48,170 حذَّرتك أنها سترحل عنك يومًا ما 921 01:43:48,625 --> 01:43:50,392 لقد حذَّرتك و الآن رحلت 922 01:43:51,302 --> 01:43:52,511 كل هذا بسببك 923 01:43:52,511 --> 01:43:55,591 ...فقط اخبرني - إنها غلطتك - 924 01:43:57,287 --> 01:43:59,449 (لقد دمَّرتَ حياتك يا (جاي - فقط اخبرني أين هي؟ - 925 01:44:05,153 --> 01:44:07,009 أين هي يا (طوني)؟ 926 01:44:07,787 --> 01:44:09,364 اخبرني أين هي؟ 927 01:44:09,364 --> 01:44:11,036 أريد رؤيتها مرة واحدة فقط 928 01:44:11,881 --> 01:44:13,676 أريد معرفة السبب 929 01:44:14,019 --> 01:44:16,376 (أرجوك يا (طوني - اخرس - 930 01:44:16,376 --> 01:44:19,284 اخبرني أين هي؟ - (اخرس يا (جاي - 931 01:44:35,356 --> 01:44:36,586 الحقوا بهما 932 01:44:47,399 --> 01:44:48,337 !انتبه 933 01:44:55,221 --> 01:44:56,932 (اخبرني أين يا (جمال 934 01:44:57,527 --> 01:44:58,874 اخبرني أين هي؟ 935 01:48:19,462 --> 01:48:20,726 أحبك 936 01:48:40,212 --> 01:48:42,962 اطمئن لن أدعهم يمسكون بنا 937 01:48:43,773 --> 01:48:45,457 أحبك 938 01:48:51,503 --> 01:48:52,890 (ليندا) 939 01:48:56,770 --> 01:48:58,198 هيا انطلقوا 940 01:51:14,438 --> 01:51:16,338 "أنا راحلة" 941 01:51:24,167 --> 01:51:26,817 "أنا راحلة، آسفة" "انسَني" 942 01:54:04,814 --> 01:54:11,037 SNAKE7BECKHAM :ترجمة snake7beckham@hotmail.com 943 01:54:53,290 --> 01:54:58,363 "ممسكًا بخيطيهما في يديه" 944 01:55:00,126 --> 01:55:05,874 "ماذا يخبئ القدر؟" 945 01:55:07,011 --> 01:55:14,188 "هل سيتفهم القلب؟" 946 01:55:22,383 --> 01:55:25,943 "طائرتان ورقيتان" "في السماء" 947 01:55:29,914 --> 01:55:34,853 "تحلِّقان سويًا" 948 01:55:36,898 --> 01:55:41,973 "عشيقان للأبد" 949 01:55:44,703 --> 01:55:50,781 "دوام الحال من المحال" 950 01:56:13,302 --> 01:56:27,179 "هذا الحب يقتلني" 951 01:56:29,895 --> 01:56:42,804 "أشعر به يحذرني" "من الاقتراب منه" 952 01:56:50,112 --> 01:57:07,947 SNAKE7BECKHAM :ترجمـــــة تـعديل ™®©_-=*www.Arab-Torrents.NeT*=_-©™ ™¤®©_-=*ــرfanToMياســـــــ*=-_©®¤™