1
00:00:42,376 --> 00:00:46,004
<i><b>، لا يهم ما هو الخطأ وما هو الصواب"
"بل الأكثر صواباً والأكثر خطأً</b></i>

2
00:00:48,590 --> 00:00:55,389
<i><b>الأكثر صواباً و خطأً؟"
"...هذه ليست كلمات</b></i>

3
00:00:55,430 --> 00:00:57,099
<i><b>"...حسناً، هذا ما قاله القاضي"</b></i>

4
00:00:57,599 --> 00:01:02,437
<i><b>، لقد قالها القاضي هناك"
"قالها هناك في قاعة المحكمة</b></i>

5
00:01:03,522 --> 00:01:07,567
<i><b>هذه الأشياء وكل هذا الهراء -"
"وماذا قال القاضي غير ذلك؟ -</b></i>

6
00:01:10,028 --> 00:01:17,202
<i><b>لقد قلت...، أن الأشخاص يقومون بحماية"
"...حياة الأشخاص، لكنه لم يقولها هكذا</b></i>

7
00:01:17,202 --> 00:01:20,539
<i><b>كما تعرف، لقد قالها"
"..بشكل قانوني، لكن</b></i>

8
00:01:20,539 --> 00:01:24,876
<i><b>لكن، أجل، لقد قال أن الأشخاص"
"يجب أن يحموا الأرواح وشيء كهذا</b></i>

9
00:01:27,129 --> 00:01:29,131
لقد سمعت بما حدث
أليس كذلك؟

10
00:01:30,257 --> 00:01:33,844
بشأن صديقي (باركر)، أسمعت هذا؟ -"
"! أجل -

11
00:01:34,261 --> 00:01:37,806
...صديقي (باركر) كان في الستينات -"
"هل كان برفقتك؟ -

12
00:01:37,848 --> 00:01:41,518
، أجل، لقد ظهر في ذلك الوقت"
"كنت أقود السيـّارة كالوغد

13
00:01:41,685 --> 00:01:45,147
"...و...، أجل، الشـُرطة اللعينة"

14
00:01:45,147 --> 00:01:47,691
لقد جعلوني أتوقـّف"
"...أمامهم

15
00:01:47,774 --> 00:01:53,739
لقد أمسكوا بي، قاموا بإعتقالي"
"...وكان من المفترض أن أمتثل أمام القاضي

16
00:01:54,156 --> 00:01:58,160
، لقد قال المـُحامي خاصتي"
"...لقد قال

17
00:01:58,160 --> 00:01:59,828
كما تعرف، أنني كنت
...ثمل للغاية

18
00:01:59,870 --> 00:02:01,204
...لدرجة

19
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
...لدرجة أنـّها تـُعتبر جريمة

20
00:02:03,665 --> 00:02:06,084
وهذا يعني أنني خالفت القانون -
! أجل -

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,045
كان هذا مـُنذ سبع سنوات

22
00:02:09,087 --> 00:02:12,841
، (أعني، لأكون صادقاً، (سال
...شعرت أنني هالك

23
00:02:14,593 --> 00:02:16,345
...وفي النهاية إمتثلت أمام القاضي

24
00:02:16,386 --> 00:02:20,057
ولقد أخبرني أن أُفسـّر ما حدث
...وحينها قلت أجل

25
00:02:20,766 --> 00:02:23,018
، إنصت، لقد كنت في الحانة
...أحتسي الشراب

26
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
حسناً؟

27
00:02:24,811 --> 00:02:27,356
، لقد آتي وغدان لي
...ولقد أهانوني

28
00:02:27,397 --> 00:02:30,359
لقد ضربوني، كما تعرف حطـّموا
...الزجاجات على رأسي، أجل

29
00:02:30,359 --> 00:02:32,361
هذه الزجاجات على رأسي

30
00:02:32,402 --> 00:02:35,489
، وركلوني في وجهي
...ولأنجو منهم

31
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
..ركبت سيـّارتي و

32
00:02:36,865 --> 00:02:40,410
أجل، لقد دخلت سيـّارتي
...وحينها ذهبت بها

33
00:02:40,452 --> 00:02:42,704
وما المـُدّة التي حكم عليك بها؟ -
! حسناً، لقد أطلق سراحي -

34
00:02:43,455 --> 00:02:45,290
...هذا ما حدث بالفعل، لم -
! بربـّك -

35
00:02:45,290 --> 00:02:47,501
! مهلاً
! هذه قصـّة حقيقيـّة

36
00:02:47,959 --> 00:02:49,669
! حسناً

37
00:02:49,711 --> 00:02:51,213
! حسناً

38
00:02:51,755 --> 00:02:53,090
! حسناً

39
00:02:53,548 --> 00:02:57,344
لقد كان هناك الكثير
...ولم يكن بوسعي فعل شيئاً آخر، لذا

40
00:02:57,386 --> 00:03:00,722
وقام أحدهم...، أجل، في الحانة
! قام بإستدعاء الشـُرطة

41
00:03:02,182 --> 00:03:04,142
...لكن، بينما كان القاضي يستمع لهذا

42
00:03:05,060 --> 00:03:06,645
...وهو

43
00:03:06,812 --> 00:03:10,023
تعرف، كان يبدو أنـّه هو
! الذي سيهلك

44
00:03:11,942 --> 00:03:14,111
! أجل -
...لقد قال أن هذا ليس -

45
00:03:14,152 --> 00:03:16,488
هذه ليست قضيـّة بسيطة
...عن الصواب والخطأ

46
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
بل بشأن الأكثر صواباً
! والأكثر خطأً

47
00:03:19,741 --> 00:03:21,535
...لأن المتهم

48
00:03:21,576 --> 00:03:27,582
...كان يجب أن يخالف القانون
! لحماية نفسه

49
00:03:29,042 --> 00:03:31,169
! هذا كلـّه غير معقول

50
00:03:31,837 --> 00:03:33,296
ماذا حدث للشـُرطة؟

51
00:03:33,338 --> 00:03:35,549
لا شيء، لقد كانوا على صواب
...وعلى الرغم من ذلك كانوا مخطئين

52
00:03:35,590 --> 00:03:38,218
...وأنا كنت مخطئاً فقط بسبب

53
00:03:38,218 --> 00:03:42,264
أنني كنت على صواب
هل فهمت؟ هل فهمت هذا الآن؟

54
00:03:44,349 --> 00:03:45,308
لقد فهمت هذا
أليس كذلك؟

55
00:03:45,350 --> 00:03:47,811
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -
! الأكثر صواباً والأكثر خطأً -

56
00:03:47,853 --> 00:03:49,729
! هذا صحيح

57
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
! أنت غير معقول -
...هل تفهم الآن ما -

58
00:05:32,666 --> 00:05:35,210
<i><b>"! ويسكي"</b></i>

59
00:06:28,430 --> 00:06:31,433
كيف حالك، (تانغو)؟
هل معك هذا الهراء؟

60
00:06:44,613 --> 00:06:47,365
<i><b>إذاً، معكم هنا"
"...(المراسلة (فين</b></i>

61
00:06:47,407 --> 00:06:50,035
<i><b>، التفاصيل قليلة"
"...لكن إليكم ما نعرفه</b></i>

62
00:06:50,076 --> 00:06:53,288
<i><b>، شاب أميركي أفريقي"
"...(يـُدعى (آلين دانيالز</b></i>

63
00:06:53,330 --> 00:06:55,707
<i><b>، تم إطلاق النار عليه"
"...وقـُتل من قـِبل الشـُرطة</b></i>

64
00:06:55,749 --> 00:06:59,919
<i><b>، لقد سمعنا أنـّه كان شـُرطي واحد"
"...كان يـُحاول سرقته</b></i>

65
00:06:59,961 --> 00:07:02,130
! إنـّه شاب صغير

66
00:07:02,964 --> 00:07:04,424
! إنـّه شاب صغير

67
00:07:04,466 --> 00:07:06,259
...المـُقيمون هنا يقولون

68
00:07:07,302 --> 00:07:09,429
! إبني -
! أنـّه كان من فعل المـُجتمع -

69
00:07:25,153 --> 00:07:26,655
! هيـّا بنا

70
00:07:27,072 --> 00:07:29,199
هيـّا أيـّها الزنوج، تعرفون ما عليكم فعله
! هيـّا ! اسرعوا

71
00:07:30,158 --> 00:07:32,118
لقد أراد المزيد
! لقد أغضبني

72
00:07:32,160 --> 00:07:33,703
! اسرعوا
! اسرعوا

73
00:07:36,122 --> 00:07:37,499
هذا أمر جنوني الآن
كيف حدث هذا؟

74
00:07:37,540 --> 00:07:39,793
! دعك من هذا -
! مرحباً يا رجل، دعني أُعانقك بسرعة -

75
00:07:41,544 --> 00:07:42,962
!ظننت أنـّك ستعود للمدرسة، (بي)؟

76
00:07:42,962 --> 00:07:45,340
يقولون أنـّهم يرغبون في أن أدرس
... هناك

77
00:07:45,382 --> 00:07:46,716
وأنا الآن أعرف الكثير
وما أحتاجه يا رجل

78
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
لكنـّك ستقوم بتلبية هذا النداء
أليس كذلك؟

79
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
، (حسناًَ، (تانغ
...تعلم أنني أود ذلك

80
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
أعلم ذلك -
تعلم أنني أود ذلك -

81
00:07:51,888 --> 00:07:54,724
ماذا يجري هنا يا صاح؟ -
...هؤلاء الأوغاد -

82
00:07:54,766 --> 00:07:57,811
، إنـّهم يسعون لمساكن جديد يا رجل
! الأمر في حالة فوضى هنا يا رجل

83
00:07:57,852 --> 00:07:59,521
! أجل

84
00:08:10,573 --> 00:08:14,869
انظروا لهذا، لا أُريد أن أسمع الكثير
من حديثكم عن التفاهات

85
00:08:15,370 --> 00:08:17,706
! أنت تبدو كالأحمق اللعين

86
00:08:17,747 --> 00:08:22,127
ما رأيك في ذلك، (كى-روك)؟ -
! أنت مـُحق، الوغد يتفوه بالهراء -

87
00:08:23,086 --> 00:08:26,673
! مرحباً -
يجب أن تذهبا لمحطة القطار بسرعة -

88
00:08:26,715 --> 00:08:28,758
! يجب أن أراكما الآن هناك

89
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
! (مرحباً، (تانغ -
! (مرحباً، (بيمر -

90
00:09:10,967 --> 00:09:14,721
! النجدة
! النجدة يا إلهي

91
00:09:14,763 --> 00:09:16,765
! لقد فعلت شيئاً سيـّئاً

92
00:09:18,850 --> 00:09:20,268
...لقد كان من الأشرار

93
00:09:20,310 --> 00:09:22,729
رجل سمين للغاية
...من الأشرار

94
00:09:22,771 --> 00:09:24,773
بدون سبب مـُحدد

95
00:09:26,733 --> 00:09:29,861
يجب ان تقوم بالبقيـّة أليس كذلك؟
هذا سبب وجودك هنا

96
00:09:30,987 --> 00:09:32,614
أنا أسمع

97
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
هل صلـّيت طلباً للمغفرة؟

98
00:09:37,494 --> 00:09:39,454
! كلا، لم أستطع فعل ذلك

99
00:09:39,496 --> 00:09:41,247
لِمَ لا؟

100
00:09:41,289 --> 00:09:45,210
لأن الصلوات لن تـُعطيني
! ما أحتاج إليه

101
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
هل هذا الأمر أهم
من علاقتك مع الرب؟

102
00:09:50,298 --> 00:09:52,634
مهما كان ما فعلته؟

103
00:09:54,302 --> 00:09:56,679
سيغفر لك -
!أجل، أليس كذلك؟ -

104
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
جميعنا لسنا مخلوقات مثاليـّة

105
00:10:00,683 --> 00:10:02,769
...ونحن نفعل ذلك

106
00:10:03,561 --> 00:10:06,064
لهذا يجب أن نـُسلـّم أرواحنا لخالقها

107
00:10:07,315 --> 00:10:09,275
...يجب أن أكون صادقاً معك

108
00:10:09,317 --> 00:10:12,695
، لقد كنت هنا من قبل
...وكنت أطلب مساعدة الرب

109
00:10:13,321 --> 00:10:16,282
مرّات عديدة، حسناً؟

110
00:10:16,866 --> 00:10:20,245
ومن الواضح أنني لم أتلق
أيّ علامة، تعرف

111
00:10:20,870 --> 00:10:22,789
...لذا

112
00:10:22,831 --> 00:10:24,415
لذا، لِمَ يجب ان أطلبها الآن؟

113
00:10:24,457 --> 00:10:28,086
، إن كبرياءك يـُنكر إمكانيـّة
أن تنال مغفرة الرب

114
00:10:28,127 --> 00:10:30,964
لِمَ يظن القدر
...أنـّه يحصل على المجد دائماً؟ تعرف

115
00:10:30,964 --> 00:10:32,465
لِمَ هذا؟

116
00:10:32,507 --> 00:10:35,260
، يحصل هو على المجد كلـّه
! وأنا أحصل على اللوم بأكمله

117
00:10:36,386 --> 00:10:38,638
...أعني، إذا كان هذا ممكناً

118
00:10:38,680 --> 00:10:42,934
هذا يعني أن القدر
يقصد أن أضل الطريق

119
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
، إنصت، هذا الشيء بالتأكيد
! بعيداً عنك

120
00:10:47,772 --> 00:10:49,607
! لذا، إطلق سراحه

121
00:10:50,608 --> 00:10:53,570
! إعترف بذنوبك
! صلـّي طلباً للمغفرة

122
00:10:53,611 --> 00:10:56,990
! أنا لا أُريد المغفرة

123
00:10:58,825 --> 00:11:00,410
! أُريد مساعدة من الله فحسب

124
00:11:04,789 --> 00:11:06,833
...إنصت، الأمر صعب للغاية، أنا

125
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
...أنا آسف، آسف، هذا

126
00:11:10,211 --> 00:11:11,880
بما أنني متوتـّر الآن سأُغادر
إتفقنا؟

127
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
هذا...، شكراً لك
! شكراً لك

128
00:11:14,757 --> 00:11:17,760
..لقد كان هذا
! جيـّداً حقـّاً ! شكراً لك

129
00:11:19,721 --> 00:11:26,019
حسناً، أنا أعترف بذنوبي
وأتمنـّى ألا أُكررها مـُجدداً

130
00:11:26,060 --> 00:11:30,064
ليشملني الله برحمته
! آمين

131
00:11:31,190 --> 00:11:32,901
! شكراً لك

132
00:11:32,942 --> 00:11:34,861
! (سال)

133
00:11:47,916 --> 00:11:50,335
! حسناً، جميعاً إنصتوا
! اعطوني آذانكم

134
00:11:51,127 --> 00:11:53,171
، "مشروع "بي-كى
! جميعكم تعرفونه

135
00:11:53,755 --> 00:11:56,466
، ثمانية عشر مبنى
وخمسة عشر ألف مواطن

136
00:11:57,091 --> 00:11:59,677
أعلى مـُعدّل جريمة
وأعلى مـُعدّل مـُخدّرات

137
00:12:00,428 --> 00:12:02,764
، (صباح الخير، (سال
! شكراً لإنضمامك إلينا

138
00:12:03,348 --> 00:12:07,018
إعتدائات، إغتصاب، دعارة
! وكذلك جرائم إختطاف

139
00:12:08,561 --> 00:12:10,313
مرحباً -
أنا هنا، ماذا تقول؟ -

140
00:12:10,355 --> 00:12:11,981
حسناً، أنا بحاجة للغذاء

141
00:12:13,191 --> 00:12:14,567
! اللعنة
...إنصت

142
00:12:15,318 --> 00:12:18,404
ماذا تعرف بشأنه؟ ما إسمه؟
بادي بيلز) أم (سي-آي)؟)

143
00:12:18,446 --> 00:12:19,822
هل أعطانا شيئاً؟ -
!القائد؟ -

144
00:12:19,864 --> 00:12:20,907
أجل

145
00:12:20,949 --> 00:12:24,202
لقد عثروا على قتيل أمام
(مسكن (تانغو

146
00:12:25,495 --> 00:12:27,664
هل لديهم دليلاً عليه؟

147
00:12:27,705 --> 00:12:30,083
الجينرال وغد لعين
ماذا سيقول؟

148
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
لماذا؟

149
00:12:32,335 --> 00:12:34,754
هذا يحدث
كما تعرف

150
00:12:34,796 --> 00:12:39,634
الآن...، أُريدكم أن تستخدموا شاراتكم
للقبض على القتلة هناك

151
00:12:39,676 --> 00:12:41,344
...يجب أن نـُذكـّر العامة

152
00:12:41,386 --> 00:12:45,890
أنـّه لا يوجد شخص في هذه الوحدة
...قد يقدم على فعل شيئاً كهذا

153
00:12:45,890 --> 00:12:49,435
نحن ليس عملنا أن نؤذي العامة
! ولكن مهمتنا مساعدتهم

154
00:12:50,687 --> 00:12:54,899
لقد تم إئتماننا على حماية أولئك الذين
ليس بمقدورهم حماية أنفسهم

155
00:12:56,567 --> 00:12:59,195
هذه مهمـّتنا أيـّها السادة

156
00:13:01,239 --> 00:13:03,574
(مرحباً، (إيدي
ماذا تفعل هنا؟ هل الحانة أغلقت مبكراً؟

157
00:13:03,616 --> 00:13:06,953
سمعت أنـّك ستتقاعد قريباً
حوالي ست أيـّام من الآن؟

158
00:13:08,705 --> 00:13:09,956
هل يضحك عليك بحق الجحيم؟

159
00:13:09,998 --> 00:13:11,165
يضحك؟ -
! أجل -

160
00:13:11,749 --> 00:13:13,334
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! لقد أغضبته للغاية -

161
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
هل...؟ أود أن أتحدّث إليه فحسب -
! مهلاً...، كلا -

162
00:13:15,795 --> 00:13:17,839
هل تضحك عليّ يا رجل؟ -
! إنس أمره -

163
00:13:17,880 --> 00:13:19,757
هيـّا، إنس أمره
! هيـّا

164
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
! ستحترقك بحق الجحيم يا رجل

165
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
لا أُريد سماع ذلك يا رجل

166
00:13:25,638 --> 00:13:27,056
هل تلعب بالأخشاب اللعينة؟

167
00:13:27,932 --> 00:13:29,183
! أنا كذلك -
! لا بأس -

168
00:13:29,225 --> 00:13:30,393
إبتعدوا عن المتاعب يا رفاق

169
00:13:30,435 --> 00:13:32,186
! حسناً، لا بأس -
! سنذهب للعمل في الحال -

170
00:13:33,938 --> 00:13:39,235
! (دوغين)
! قابلني في مكتبي خلال خمس دقائق

171
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
هل نسيت أن أملاً بعض الأوراق؟

172
00:13:50,788 --> 00:13:52,874
كل شيء على ما يـُرام
كل شيء يسير حسب الجدول الزمني

173
00:13:52,915 --> 00:13:54,500
! عظيم

174
00:13:55,168 --> 00:13:56,836
كيف حالك، (إيدي)؟

175
00:14:00,089 --> 00:14:02,133
! أنت تعرف

176
00:14:02,175 --> 00:14:04,552
زوّجتك؟

177
00:14:04,552 --> 00:14:06,846
! أنت تعرف

178
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
، هذا هو الأمر
...قائد الشـُرطة خاصتنا

179
00:14:09,182 --> 00:14:10,850
إنـّه مؤمن بالبرنامج الجديد

180
00:14:10,892 --> 00:14:13,186
يقوم على وضع رجال شـُرطة
مستجدّين في منطقة إجراميـّة كبيرة

181
00:14:13,936 --> 00:14:16,147
لذا، يـُريد أصحاب الخبرة
...أمثالك

182
00:14:16,189 --> 00:14:17,982
ليقوم بتجنيدهم

183
00:14:18,024 --> 00:14:20,443
...وبما أنـّك الأكبر بيننا هنا

184
00:14:20,902 --> 00:14:24,572
، إذا كنت لا تعرف ذلك
! لم يتبق لي سوى سبعة أيـّام

185
00:14:25,948 --> 00:14:28,868
، لا أُجيد التدريس
...أنا

186
00:14:29,619 --> 00:14:31,370
! أنا لستُ قدوة صالحة

187
00:14:31,412 --> 00:14:32,830
بالتأكيد
! (لستَ كذلك، (إيدي

188
00:14:32,830 --> 00:14:35,166
لكن إسمك ظهر في الحاسب

189
00:14:35,208 --> 00:14:37,335
لقد تم إختيار هذا الفتى
! مـُنذ شهرين

190
00:14:37,335 --> 00:14:39,629
وكل شيء يعتمد عليك

191
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
إفعل ما بوسعك فحسب، إتفقنا؟

192
00:14:44,092 --> 00:14:46,219
، (بربـّك، (دوغين
...ألا تـُريد فعل شيئاً مـُجدي

193
00:14:46,219 --> 00:14:48,262
في آخر دقيقتين لك
! في عملك

194
00:14:51,974 --> 00:14:54,143
! ليس تماماً

195
00:15:21,337 --> 00:15:23,923
ما الأمر، (كلارينس)؟
! أنا هنا على هذا المقعد مـُنذ 15 دقيقة

196
00:15:24,674 --> 00:15:26,926
! (لا تدعوني (كلارينس

197
00:15:30,555 --> 00:15:33,057
هل أمرت بدخولي؟ -
! أجل -

198
00:15:33,057 --> 00:15:34,851
ستكون برفقة ملك الجريمة

199
00:15:34,892 --> 00:15:39,147
...لقد قلت لك مسبقاً -
أعلم،أنـّك لا تريد الأمر بهذه الطريقة -

200
00:15:40,648 --> 00:15:44,527
حسناً، أنا بحاجة لمعرفة
...ما هيَّ مهمـّتي بالتحديد

201
00:15:44,569 --> 00:15:46,529
وكيف أقوم بالتواصل معهم؟

202
00:15:47,238 --> 00:15:48,406
"سنبدأ بـ"نيو جيرسي

203
00:15:48,447 --> 00:15:51,325
! تبـّاً لهؤلاء العنصريين يا رجل

204
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
تعرف طريقتهم، أشخاص زنوج
بسيـّارات سوداء

205
00:15:54,787 --> 00:15:58,708
ولمحة عن حياة الشخص وهذا الهراء
! ماذا يـُفترض أن أفعل؟ أدخل إليهم فحسب

206
00:16:00,084 --> 00:16:01,586
يجب ان أنضم إليهم
! بصورة مثاليـّة

207
00:16:01,627 --> 00:16:05,047
بكل وضوح هناك 20 منها
! على الشاحنة

208
00:16:05,089 --> 00:16:07,049
حقـّاً؟
! هذا لن يحدث

209
00:16:07,091 --> 00:16:10,469
هذا يـُدعى ملاحقة
تعرف معنى ذلك، أليس كذلك؟

210
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
، (لا أُريد أن ألعب لعبتك، (بيل
مفهوم؟

211
00:16:13,139 --> 00:16:16,767
يجب أن تضغط عليه أكثر ليوافق
! تحدّث إلى رئيس الشـُرطة

212
00:16:16,809 --> 00:16:19,478
، أعلم، قد يبدو أنـّك لم تحقق ذلك
...لكنـّك حققته بالفعل

213
00:16:19,520 --> 00:16:23,232
...كما أخبرتك، هكذا تسير الأمور -
...أنت تواظب على قول هذا الهراء -

214
00:16:23,274 --> 00:16:25,151
لكنـّك تعلم أنني جيـّد بدرجة كافية

215
00:16:25,193 --> 00:16:26,986
ماذا يجري؟

216
00:16:27,528 --> 00:16:30,072
ماذا يجري؟
لِمَ كل هذا أيـّها الرقيب؟

217
00:16:38,247 --> 00:16:40,374
لقد قامت الشـُرطة
بإعتراضنا ليلة أمس

218
00:16:41,500 --> 00:16:45,046
<i><b>لقد رصد سرعتنا"
"!ولقد أوقفنا، حسناً؟</b></i>

219
00:16:45,588 --> 00:16:47,506
<i><b>"كان رجلي في السيـّارة بالفعل"</b></i>

220
00:16:47,506 --> 00:16:51,636
<i><b>لقد كانت ذخيرة بندقيته"
"جاهزة للإطلاق</b></i>

221
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
! يجب أن أخرج للتخلص من الوغد -
! مهلاً، مهلاً -

222
00:16:53,888 --> 00:16:56,390
كلا، كلا -
...لا تفعل هذا بسلاحي يا رجل -

223
00:16:56,390 --> 00:16:57,934
يجب أن أقتل هذا اللعين -
! إهدأ يا رجل، إهدأ -

224
00:16:57,934 --> 00:17:00,561
<i><b>هذا الشخص لم يكن لديه أدنى"
"بشأن ما كنا على وشك الحدوث</b></i>

225
00:17:01,312 --> 00:17:02,980
<i><b>"أتعرف فيما أُفكـّر؟"</b></i>

226
00:17:04,732 --> 00:17:06,943
! تبـّاً لهذا

227
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
! ليكن الأمر

228
00:17:10,696 --> 00:17:12,323
<i><b>"...وحينما نعود للأحداث"</b></i>

229
00:17:12,990 --> 00:17:16,577
<i><b>، ولقد رأيت الشقيق الأصغر"
"يميل إلى شريكه</b></i>

230
00:17:16,577 --> 00:17:18,913
<i><b>"...وإكتشفت كيف"</b></i>

231
00:17:20,081 --> 00:17:21,624
...في المرة القادمة إحترم الطريق

232
00:17:22,208 --> 00:17:24,377
لقد تجاوزت حدود السرعة

233
00:17:25,211 --> 00:17:26,587
!لا أعرف مـَن تظن نفسك؟

234
00:17:26,587 --> 00:17:29,257
بدأت في التفكير بالإطاحة بالأوغاد
على الطريق

235
00:17:29,298 --> 00:17:31,175
كان سيكون الأمر إثنان إلى واحد
...لكن، ماذا في ذلك

236
00:17:31,217 --> 00:17:32,885
سأنال من أولئك غريبي الأطوار
! تبـّاً لهذا

237
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
أتفهم ما أقوله؟

238
00:17:36,430 --> 00:17:39,392
، لقد أخفقت في اللعبة يا رجل
! يجب أن تـُخرجني من هنا

239
00:17:41,060 --> 00:17:44,021
ستبقى حتـّى نعرف ما يـُمكننا فعله
إتفقنا؟

240
00:17:44,063 --> 00:17:46,691
مكتب، بذلة
! ربطة عنق

241
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
هذا شيئاً أنا بحاجة إليه، مفهوم؟

242
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
أنا بحاجة لهذا الهراء
وكأنـّه بمثابة الماء بالنسبة لي

243
00:17:54,365 --> 00:17:56,826
هل يـُمكنك أن ترى شيئاً من أجلي؟

244
00:18:01,372 --> 00:18:02,707
...هذا هو الفتى الذي رأيته

245
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
لقد تم قتله في البرنامج الجديد
! لقد كان طالب مـُخلص

246
00:18:06,043 --> 00:18:07,712
طالب على وشك التخرّج

247
00:18:07,712 --> 00:18:10,548
والضابط الذي قتله
كان يـُحاول سرقته

248
00:18:11,924 --> 00:18:14,552
لذا، بالطبع حينما تتولـّى الجرائد
...هذا الشيء

249
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
، سيتسبب هذا في إبتعاد جمهورنا
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

250
00:18:16,262 --> 00:18:19,348
! إخبرني أنـّهم أمسكوا بالوغد -
! أجل، لقد أمسكنا به -

251
00:18:19,390 --> 00:18:20,266
...لكن

252
00:18:20,308 --> 00:18:23,686
، الزعماء سيجدون شيئاً ما
...لتنظيف هذا

253
00:18:23,728 --> 00:18:27,606
، لذا، ستكون هناك لعبة ما
...شيئاً ما سيحدث

254
00:18:27,648 --> 00:18:30,318
ولا أدري ماذا ستكون
...لكنني أُريد معرفة

255
00:18:30,359 --> 00:18:32,862
يجب أن أعلم، أنت فتاي هناك -
أنا فتاك، أليس كذلك؟ -

256
00:18:32,903 --> 00:18:34,572
تعلم أن هذا ليس ما كنت
! أقصده

257
00:18:39,577 --> 00:18:41,954
هل إتـّصلت بـ(آليسا)؟

258
00:18:47,084 --> 00:18:48,294
! هاك

259
00:18:48,336 --> 00:18:50,421
! لقد أرسلت هذه

260
00:18:50,463 --> 00:18:52,214
! أوراق الطلاق

261
00:18:52,256 --> 00:18:58,763
لدي مـُحامين يتولـّون أمر الشقـّة
يعتنوا بك، إتفقنا؟

262
00:19:11,567 --> 00:19:14,862
! (أُريد إستعادة حياتي، (بيل -
! بإمكاني رؤية ذلك -

263
00:19:14,904 --> 00:19:16,489
! وأنا أعمل على ذلك

264
00:19:16,530 --> 00:19:19,241
أرجوك
! إبذل جهداً أكبر

265
00:19:25,748 --> 00:19:27,583
القائد يقول
! أنـّك على وشك التقاعد

266
00:19:38,928 --> 00:19:40,805
ماذا كان إسمك؟

267
00:19:40,846 --> 00:19:43,474
ميلفين بانتون)، ضابط مارين مستجد)

268
00:19:47,103 --> 00:19:48,813
الـ"مارينز"؟

269
00:19:49,897 --> 00:19:53,234
...(حسناً، (ميلفين بانتون

270
00:19:56,028 --> 00:19:57,822
..بعد سبعة أيـّام بدءاً من اليوم

271
00:19:58,364 --> 00:20:00,658
سيكون مرّ على عملي في الشـُرطة 22 عاماً

272
00:20:00,699 --> 00:20:03,160
لا أرى شيئاً أفضل من ذلك

273
00:20:04,078 --> 00:20:06,288
بعد سبعة أيـّام من اليوم
! سيكون هذا يوم ميلادي

274
00:20:07,832 --> 00:20:09,834
من الأحرى بك
! إخراجي من هذا التدريب حيـّاً

275
00:20:10,501 --> 00:20:12,044
أليس كذلك؟

276
00:20:16,340 --> 00:20:19,260
! أرى أنـّك متزوّج
! خاتمك

277
00:20:20,428 --> 00:20:22,513
! منفصل

278
00:20:24,348 --> 00:20:27,518
تعرف، لطالما أردت الإنضمام
للقوّة طوال حياتي

279
00:20:28,144 --> 00:20:30,771
! أجل، هذا صحيح
..كان لدي

280
00:20:30,813 --> 00:20:33,399
قيود بلاستيكيـّة
! حينما كان عمري ثلاثة أعوام

281
00:20:35,901 --> 00:20:39,363
أجل، في كل عيد "هالويين" كنت
! أرتدي ملابس الشـُرطي

282
00:20:42,324 --> 00:20:44,326
هذا يبدو مناسباً، أليس كذلك؟

283
00:20:44,368 --> 00:20:47,997
...لكن مهلاً
! حتـّى ذلك الحين

284
00:20:59,758 --> 00:21:01,218
! إنتظر هنا

285
00:21:01,260 --> 00:21:03,471
لا تلمس أو تفعل شيئاً
!مفهوم؟

286
00:21:07,433 --> 00:21:09,059
<i><b>لا أُريد سماع"
"...هذا الهراء</b></i>

287
00:21:09,101 --> 00:21:12,146
<i><b>توقـّفي وإلإ لكمتكِ في وجهكِ"
"مفهوم؟</b></i>

288
00:21:12,188 --> 00:21:13,606
<i><b>"ماذا ستفعل؟"</b></i>

289
00:21:18,652 --> 00:21:21,405
لا تلمسني -"
"! بإمكاني ضربكِ في الحال -

290
00:21:21,447 --> 00:21:23,240
! إبتعدي عن وجهي
! إغربي عن وجهي

291
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
حسناً، ما رأيكِ في ذلك؟

292
00:21:26,202 --> 00:21:28,913
لم أكن أفعل شيئاً
لقد أكنت أتسوّق

293
00:21:28,954 --> 00:21:31,916
لا تصفعني
! لا تصفعني مـُجدداً

294
00:21:31,916 --> 00:21:34,793
توقـّف عن هذا
! سأستدعي الشـُرطة

295
00:21:34,835 --> 00:21:37,171
! كف عن هذا
! كفى

296
00:21:37,213 --> 00:21:39,048
! تراجع -
! تبـّاً لك -

297
00:21:39,089 --> 00:21:40,257
هل هذه زوجتك؟

298
00:21:40,257 --> 00:21:42,134
هذه زوّجتك إذاً؟

299
00:21:42,176 --> 00:21:44,929
! لابأس، يجب أن نذهب
! تحرّك ! تحرّك

300
00:21:44,970 --> 00:21:45,930
! تحرّك

301
00:21:45,971 --> 00:21:48,182
ماذا قلت لك؟
أخبرتك ألا تفعل شيئاً

302
00:21:48,224 --> 00:21:49,975
لقد ضربها للتو -
! مهلاً -

303
00:21:50,643 --> 00:21:53,187
هذا شأن الوحدة "46" نحن
ماذا؟

304
00:21:53,187 --> 00:21:54,480
ما نحن؟ -
! "56" -

305
00:21:54,522 --> 00:21:55,523
هذا صحيح

306
00:21:55,564 --> 00:21:57,566
هل كان ذلك اليوم في الأكادمية
هو الـ"هالويين"؟

307
00:21:57,608 --> 00:21:59,276
ما خطبك بحق الجحيم؟

308
00:21:59,276 --> 00:22:03,155
لا يجب أن تعتقل أحداً خارج
منطقتك، إركب السيـّارة

309
00:22:03,822 --> 00:22:05,157
! إركب السيـّارة -
...إيدي)، (إيدي)، إن الأمر) -

310
00:22:05,157 --> 00:22:06,825
سنتحدّث في هذا
! بالسيـّارة، إركب الآن

311
00:22:06,867 --> 00:22:08,827
...إن الأمر -
! إدخل السيـّارة -

312
00:22:13,999 --> 00:22:16,669
ها قد عادت تلك الأيـّام مـُجدداً

313
00:22:26,679 --> 00:22:28,722
<i><b>"...لا يـُمكن الوصول لهذا الرقم الآن"</b></i>

314
00:22:35,688 --> 00:22:37,356
! يا هذا

315
00:22:39,441 --> 00:22:40,859
ماذا بك؟ -
!ماذا تـُريد من سيـّارتي؟ -

316
00:22:42,027 --> 00:22:44,154
! إحصل على عمل حقيقي يا رجل

317
00:22:53,956 --> 00:22:57,876
ماذا إذا ظهر نبأ موتها
على الأخبار هذه الليلة؟

318
00:22:59,420 --> 00:23:01,630
لا أُشاهد الأخبار
! إنـّها تـُسبب الكآبة

319
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
...أنت

320
00:23:05,968 --> 00:23:07,928
تتصرّف وكأن هذا لم يحدث قط

321
00:23:12,600 --> 00:23:14,268
! هذا يومك الأوّل يا فتى

322
00:23:14,310 --> 00:23:16,562
<i><b>، اليوم لا تحصل فيه على شيء"
"...وغداً يكون الأمر رائعاً</b></i>

323
00:23:16,604 --> 00:23:18,480
<i><b>بعد مرور الأيـّام"
"ستـُصاب بالملل</b></i>

324
00:23:18,522 --> 00:23:21,150
! أبي، أبي
!كيف حالك، أبي؟

325
00:23:21,191 --> 00:23:23,402
<i><b>"لديك 20 عاماً من الأيـّام"</b></i>

326
00:23:24,737 --> 00:23:27,072
<i><b>هذه الوظيفة تأخذ الكثير منك"
"لكن لا تصطحبها معك للمنزل</b></i>

327
00:23:36,206 --> 00:23:38,917
في كتابي
! مدوّن أنني بهذا سأكون جباناً

328
00:23:38,917 --> 00:23:42,671
كلا، لم تقرأ الكثير
أيضاً

329
00:23:50,346 --> 00:23:52,222
! سأتناول طعامي في السيـّارة -
! تفضـّل -

330
00:23:52,264 --> 00:23:54,183
! فكرة سديدة

331
00:24:03,776 --> 00:24:05,694
، (سبعة أيـّام، (إيدي
! سبعة أيـّام

332
00:24:12,201 --> 00:24:14,286
أنت الذي تـُريد سؤاله

333
00:24:14,328 --> 00:24:16,121
! كلا -
إسأله أنت -

334
00:24:16,163 --> 00:24:17,790
! يجب أن تساله أنت

335
00:24:17,790 --> 00:24:19,458
! حسناً، إسأله أنت -
! حسناً -

336
00:24:19,500 --> 00:24:21,085
! مرحباً، أبي، أبي، أبي -
! أبي ! أبي ! أبي -

337
00:24:21,126 --> 00:24:24,004
! إخبرني -
!كفى، ماذا أخبرتكما عن وصولي؟ -

338
00:24:24,046 --> 00:24:28,550
! تحدّثوا معي بعد خروجي من غرفتي -
...حسناً، إذهبوا الآن لمتجر السرائر -

339
00:24:28,592 --> 00:24:30,886
وإختاروا فراشان
لأنـّه سيكون لكلٍ منكما غرفة خاصة به

340
00:24:30,928 --> 00:24:32,262
! مرحى -
! أجل -

341
00:24:32,304 --> 00:24:35,057
! مرحى ! هذا رائع -
! لنذهب -

342
00:24:35,099 --> 00:24:37,393
لقد أتيت هنا بحثاً
! عن أميرة

343
00:24:37,434 --> 00:24:39,812
! ها هيَّ
! ها هيَّ

344
00:24:39,853 --> 00:24:41,855
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

345
00:24:42,189 --> 00:24:45,150
! إنظر إلى ما رسمته -
!حقـّاً؟ ما هذا؟ هل هذا أنا؟ -

346
00:24:45,192 --> 00:24:46,485
! أجل -
هل رأسي كبيرة هكذا؟ -

347
00:24:46,527 --> 00:24:48,278
! أجل -
! من الأفضل أن تقولي لا -

348
00:24:48,320 --> 00:24:50,155
أين والدتكِ؟
أين هيَّ؟

349
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
أين هيَّ؟ -
! (فيكي) -

350
00:24:51,782 --> 00:24:55,160
! إذهبي لإحضارها -
! أُمـّي ! لقد عاد أبي للمنزل -

351
00:25:19,309 --> 00:25:20,978
ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

352
00:25:21,019 --> 00:25:23,147
! هذا ليس كافياً ! ليس كافياً

353
00:25:23,188 --> 00:25:25,899
! هذا...، اللعنة -
"! إحترس لألفاظك" -

354
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
<i><b>ماذا تفعل في الأسفل؟"
"! هيـّا ! نحن بإنتظارك</b></i>

355
00:25:28,277 --> 00:25:30,112
! حسناً

356
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
<i><b>"سال)، ماذا تفعل؟)"

357
00:25:56,805 --> 00:25:58,515
! (سال)

358
00:25:59,683 --> 00:26:01,393
"! أُمـّي" -
!ماذا؟ -

359
00:26:01,435 --> 00:26:02,895
<i><b>"! لقد كسرت (فيكي) الزجاج"</b></i>

360
00:26:02,936 --> 00:26:05,981
أنا قادمة
! (هيـّا، (سال

361
00:26:06,023 --> 00:26:07,900
<i><b>"! لا تلمسوا الزجاج"</b></i>

362
00:26:38,430 --> 00:26:39,848
! مرحباً

363
00:26:45,229 --> 00:26:47,189
! (مرحباً، (تانغو

364
00:26:59,034 --> 00:27:00,702
، يجب أن تنتبه لخطواتك
! اللعينة يا رجل

365
00:27:00,744 --> 00:27:01,787
مـَن الذي تتحدّث إليه بحق الجحيم؟

366
00:27:01,829 --> 00:27:04,665
أنا أتحدّث إليك يا لعين
! إنتبه لخطواتك اللعينة

367
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
يجب أن تنتبه لحياتك اللعينة

368
00:27:07,376 --> 00:27:09,211
! إذا أردت أن تبقـّى حيـّاً -
ماذا؟ -

369
00:27:09,878 --> 00:27:11,004
! إنتبه لألفاظك

370
00:27:11,046 --> 00:27:14,466
، أنتبه لألفاظي؟
يجب أن تنتبه أنت وإلا سيتم قتلك

371
00:27:14,508 --> 00:27:17,302
ماذا تـُحاول أن تفعل؟
تـُحاول قتلي أيـّها الوغد؟

372
00:27:17,344 --> 00:27:19,179
ماذا ستفعل أيـّها الوغد؟ -
ماذا سأفعل؟ -

373
00:27:19,221 --> 00:27:21,598
ماذا ستفعل أنت؟ -
! أود سماع هذا أيضاً أيـّها الوغد -

374
00:27:21,598 --> 00:27:24,059
إنتبه لحياتك -
! إنتبه أيـّها الوغد، إنزف، إنزف -

375
00:27:24,101 --> 00:27:25,352
! إنزف ! إنزف

376
00:27:29,273 --> 00:27:31,608
! (تانغو)

377
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
! مرحباً بعودتك
! مرحباً بعودتك

378
00:27:33,485 --> 00:27:35,571
! إنظر لحالك، تبدو رائعاً -
! بربـّك يا رجل -

379
00:27:35,612 --> 00:27:39,074
يجب أن تبذل مجهوداً أكبر
! لتبدو عنيفاً

380
00:27:39,116 --> 00:27:41,451
وإلا ستذهب لتنظيف الفوضى، تعرف ذلك؟ -
! مهلاً -

381
00:27:41,493 --> 00:27:43,245
حسناً، إنصت
...لا يـُمكن أن أفوز

382
00:27:43,287 --> 00:27:45,080
إذا رحلت يا زنجي

383
00:27:45,122 --> 00:27:47,749
أُريد البقاء والقتال أيضاً
! كما فعلنا في السابق

384
00:27:47,791 --> 00:27:50,335
! هذا حقيقي، حقيقي
! هكذا يجب أن تسير الأمور

385
00:27:50,919 --> 00:27:53,088
، لكنـّك لن تملك الجراءة
! بدوني

386
00:27:53,130 --> 00:27:54,673
وهذا حديث حقيقي

387
00:27:54,715 --> 00:27:56,967
أنا واثق من ذلك
! رجلي

388
00:27:57,676 --> 00:27:59,887
...يا رفاق، في الشارع

389
00:28:00,679 --> 00:28:04,766
، الوغد (تانغو) هنا
...إنـّه يفعل كل شيء

390
00:28:04,808 --> 00:28:07,936
! هذا الوغد اللعين يكون رائعاً

391
00:28:08,812 --> 00:28:12,065
إنـّه قائد
! قائد كبير في الخارج

392
00:28:12,983 --> 00:28:14,902
وهو كذلك أيضاً هنا

393
00:28:14,943 --> 00:28:17,404
! مرحباً بك في بيتك -
! أجل، أجل -

394
00:28:17,446 --> 00:28:20,073
لا يوجد إحتفال مثل
! الذي كان عام 1999

395
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
! أجل -
! هذا رائع، عزيزتي -

396
00:28:22,159 --> 00:28:24,953
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -
! مرحباً بعودتك ! مرحباً بعودتك -

397
00:28:25,787 --> 00:28:29,583
! أجل، هذا صحيح -
! لقد أُصبنا بالجنون -

398
00:28:29,583 --> 00:28:31,251
أليس هذا ما تـُريده؟

399
00:28:31,293 --> 00:28:32,586
! أجل -
! هذا صحيح -

400
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
...ربما يجدر بنا أن

401
00:28:33,629 --> 00:28:35,923
تعلم، إن الشرطة تـُحاول الوصول إليك -
...إنصت -

402
00:28:35,964 --> 00:28:38,342
لقد أتيت لتتفوّه بهراء الشـُرطة
أليس كذلك؟

403
00:28:38,383 --> 00:28:43,513
أنت تتجوّل يا رجل وكأنـّك فتاة
! في موعدها الغرامي الأوّل

404
00:28:43,555 --> 00:28:45,349
..ولهذا لدي خطط رجال الأعمال -
! مهلاً -

405
00:28:45,390 --> 00:28:47,309
...إنصت، نحن لا -
! يا رجل ! يا رجل -

406
00:28:47,351 --> 00:28:51,104
ما الأمر؟ -
! صديقي هنا جاء للإحتفال وليس للعمل -

407
00:28:51,146 --> 00:28:52,814
يبدو أنـّك مـُخطط حفلات يا رجل

408
00:28:52,856 --> 00:28:55,567
أجل، أنا وغد تخطيط الحفلات يا رجل

409
00:28:56,735 --> 00:28:58,946
! حاول أن تكون كبيرة -
! بالتأكيد -

410
00:28:58,987 --> 00:29:01,907
دعنا نتحدّث على إنفراد
! إنتظرونا يا رفاق

411
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
! سنعود للإحتفال

412
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
! "إيه تي إس"

413
00:29:07,120 --> 00:29:09,623
إيه تي إس" وكل شيء"
! لعيين قد تغيـّر

414
00:29:09,665 --> 00:29:11,291
لم يعد شيء كما في السابق

415
00:29:11,333 --> 00:29:15,629
هل تعتقد أنـّهم سيحتفظون لك به؟
سيحتفظون بهذا الهراء من أجلك؟

416
00:29:15,671 --> 00:29:16,922
هل من اللطيف إعادتها لك؟ -
! أجل، هذا صحيح -

417
00:29:17,839 --> 00:29:19,174
أنت كوميدي الآن، أليس كذلك؟

418
00:29:19,216 --> 00:29:22,302
يجدر بك ذلك، تبدو بخير يا رجل -
! أجل، هذا صحيح -

419
00:29:22,344 --> 00:29:23,679
...إنـّها الساعة اللعينة التي أرتديها

420
00:29:23,720 --> 00:29:26,890
إنـّها تساوي 40 دولاراً
لا أدري إن كانت تستحق

421
00:29:26,932 --> 00:29:30,435
تعلم أنني أُجيد ذلك
! يـُمكنني التعامل مع ذلك، أخي

422
00:29:32,354 --> 00:29:35,023
يا رجل
! إنـّها تدق

423
00:29:40,028 --> 00:29:42,030
لقد تحدّثت مع (غريدو) بشأنك يا رجل

424
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
حقـّاً؟ -
! أجل -

425
00:29:44,866 --> 00:29:47,160
يجب أن نذهب
! ربما نقوم بذلك لاحقاً

426
00:29:47,786 --> 00:29:50,455
أجل، سيكون لدي علاقات
! رائع يا رجل

427
00:29:50,497 --> 00:29:52,249
...إخبرني إذاً

428
00:29:52,290 --> 00:29:55,752
يـُقال أن هناك شخصاً
! يتبع نظاماً جديداً

429
00:29:55,794 --> 00:29:59,006
أجل، هذا صحيح، أخي
جودة بضاعته 90 بالمائة

430
00:30:00,132 --> 00:30:03,218
يقوم بتجارة المـُخدّرات
! على نطاق واسع

431
00:30:04,428 --> 00:30:08,390
، يجب أن أقوم بتبديل الأماكن
! لأُحاول الوصول لهذا الوغد

432
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
! إنـّه الزعيم الآن

433
00:30:10,976 --> 00:30:12,811
! هذا واضح تماماً

434
00:30:12,853 --> 00:30:14,604
خمسون دولاراً في اليوم الواحد

435
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
! خمسون دولاراً

436
00:30:16,565 --> 00:30:17,983
! هذا شيء سيـّئ

437
00:30:22,070 --> 00:30:24,364
...(رجلي (تانغو

438
00:30:25,699 --> 00:30:28,201
لطالما كنت الأكثر ذكائاً بيننا

439
00:30:38,003 --> 00:30:39,671
..لكن على الرغم من ذلك

440
00:30:40,505 --> 00:30:42,716
! يجب أن أشكرك يا رجل

441
00:30:44,092 --> 00:30:45,969
...المـُحامي الذي أحضرته لي

442
00:30:46,011 --> 00:30:49,389
أفسد تلك القضيـّة أيـّاً كان الأمر

443
00:30:51,349 --> 00:30:53,477
لم أكن لأظهر الآن لولاه

444
00:30:53,518 --> 00:30:55,103
! بربـّك يا رجل، هذا لم يكن شيئاً

445
00:30:55,145 --> 00:30:56,688
! لا شيء

446
00:30:57,481 --> 00:30:59,024
! هراء

447
00:30:59,775 --> 00:31:02,319
بالتأكيد أنني أقوم بعملي
! مع (ريد) الآن

448
00:31:03,111 --> 00:31:05,655
وكأن هذا الوغد يقوم بالعمل المجـّاني

449
00:31:05,697 --> 00:31:07,324
...وأنا أردت

450
00:31:08,158 --> 00:31:10,744
كنت أُريدك أن تأتي لرؤيتي يا رجل

451
00:31:10,786 --> 00:31:14,247
لا بطاقة، لا زيارة
! ولا مجلـّة

452
00:31:14,289 --> 00:31:16,583
! لا شيء

453
00:31:19,252 --> 00:31:24,174
، أنت مختلف الآن
! لا شيء يطيق هذه الحياة بتلك الطريقة

454
00:31:25,509 --> 00:31:28,512
، في بداياتك
! كنت دائماً هكذا

455
00:31:31,389 --> 00:31:33,767
أنا في موقع مختلف الآن، أخي

456
00:31:41,691 --> 00:31:44,152
من الجيـّد معرفة أن هناك
أحداً من مشجعينك في الخارج يا رجل

457
00:31:45,403 --> 00:31:47,114
بلا شك يا رجل
! أنا من مـُشجعينك

458
00:31:49,116 --> 00:31:50,784
! أجل ! أجل
! أجل

459
00:31:51,576 --> 00:31:54,204
! سأخرج يا عزيزي
! سأخرج

460
00:31:55,038 --> 00:31:56,915
! مرحباً، أُمـّي -
! إهدأوا قليلاً -

461
00:31:56,957 --> 00:31:59,709
إهدأوا
! على رسلكم

462
00:32:02,087 --> 00:32:04,923
! (لقد إتصلت بك سيـّدة (فينسين

463
00:32:06,424 --> 00:32:09,386
أين الخزانة؟ أين هيَّ؟
! أنا بحاجة إليها

464
00:32:09,427 --> 00:32:12,514
أين هيَّ؟ -
! سأُحضرها -

465
00:32:12,556 --> 00:32:16,268
ظننت...، ظننت
! أن هذا لن ينجح

466
00:32:16,268 --> 00:32:17,018
! حسناً، لا

467
00:32:17,060 --> 00:32:20,438
كلا، هناك مشلكة لكن
!كل مشكلة بمثابة فرصة، أليس كذلك؟

468
00:32:23,024 --> 00:32:26,278
أجل، لا أُريدك أن تضغط على نفسك كثيراً
من أجل الأطفال، تعرف هذا

469
00:32:26,319 --> 00:32:30,907
اللعنة، ألم ترين
...لم تريهما حينما أخبرتهما لقد كانا مثل

470
00:32:31,491 --> 00:32:33,076
! لقد إبتهجا

471
00:32:34,536 --> 00:32:36,872
لم يكونوا سيفعلون هذا
لو علموا بالحقيقة

472
00:32:37,664 --> 00:32:40,876
أجل، بإمكاني صنع الحفرة -
! هذه الحفرة الخاصة بالمسبح -

473
00:32:40,917 --> 00:32:42,210
...لا تقومي

474
00:32:42,252 --> 00:32:44,087
...لا أُريد أن أكون سلبيـّة، لكن -
! أجل -

475
00:32:44,087 --> 00:32:46,673
...قد لا تكونين سلبية، لكن كما تعرفين -
أعلم -

476
00:32:47,841 --> 00:32:49,968
كلا، ستكون الأمور على ما يـُرام

477
00:32:50,010 --> 00:32:51,386
حسناً؟ أعدكِ

478
00:32:51,428 --> 00:32:53,388
أنا أعدكِ بكل تأكيد

479
00:32:53,430 --> 00:32:56,183
أعتقد أنـّك يجدر بك الإحتفاظ به -
! كلا -

480
00:32:56,224 --> 00:32:59,603
كلا، الأمر ليس كسابقه
.,..إنـّه ليس

481
00:32:59,644 --> 00:33:02,439
! إن الأمر كما حدث مسبقاً -
! هذا منزلنا، نحن ننتمي إليه -

482
00:33:02,480 --> 00:33:06,401
، إنظري، هنا لدينا المسبح الصغير
...من أجل الأطفال

483
00:33:06,443 --> 00:33:11,156
وبه السيـّد (فيني) والسيـّدة (فيكي) هنا
...في المطبخ

484
00:33:11,198 --> 00:33:12,949
ترين المطبخ، أليس كذلك؟ -
! أجل -

485
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
هذا المطبخ سيقصيكِ

486
00:33:14,868 --> 00:33:16,995
! (سال)، أنا، (سال)، (سال) -
! ماذا؟ -

487
00:33:17,037 --> 00:33:19,039
! (أنا أُصدّقك، (سال)، (سال -
كلا، لا تـُصدّقينني -

488
00:33:19,664 --> 00:33:23,251
سال)، أخبرتني بهذا)
!وأنا أُصدّقك، إتفقنا؟

489
00:33:27,214 --> 00:33:28,340
هل ذهبتي للطبيب اليوم؟ -
! أجل -

490
00:33:28,340 --> 00:33:31,593
حسناً، ماذا يقول؟ -
...أشعر أن حالتي تسوء، تعرف -

491
00:33:31,635 --> 00:33:34,095
كان يجب أن أشعر بتحسـّن

492
00:33:34,137 --> 00:33:37,807
...إنـّه غير صادق معي -
...حسناً -

493
00:33:38,266 --> 00:33:40,227
...إخبريني، ماذا تـُريدي تسميتها؟ -
! (ديانا) -

494
00:33:40,268 --> 00:33:41,853
أتعرف السبب؟ -
!لماذا؟ -

495
00:33:43,396 --> 00:33:45,982
لأنني أُصبت بالدوار مرتين

496
00:33:46,024 --> 00:33:47,859
هل أخذتي أقراص الدوار؟

497
00:33:47,859 --> 00:33:49,527
لقد أخذت أقراص الدوار
ولم تـُخبرينني؟

498
00:33:49,569 --> 00:33:52,697
! القليل منها -
لا يـُمكنكِ فعل ذلك، يجب أن تـُخبرينني -

499
00:33:53,323 --> 00:33:56,117
بسبب المرض اللعين
! بداخل هذه الجدران

500
00:33:56,159 --> 00:33:58,245
هذا هو الأمر
أنتِ تعرفين ذلك

501
00:33:58,286 --> 00:34:01,081
يذهب إلى أنفكِ
...ويدخل عبر رئتيكِ

502
00:34:01,122 --> 00:34:03,333
! كلا، كلا -
! كلا، عزيزتي، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

503
00:34:03,375 --> 00:34:04,960
سأطلب السيـّدة (فينسين) في الحال

504
00:34:05,001 --> 00:34:07,921
سال)، لستُ بحاجة لشيء)
! هذا حقيقي

505
00:34:08,797 --> 00:34:11,299
أُريدك أن فحسب، عزيزي -
! كلا، أنتِ بحاجة لمنزل جديد -

506
00:34:11,299 --> 00:34:14,135
حسناً؟
! على أحدهم الإعتناء بكِ

507
00:34:14,135 --> 00:34:16,263
!وهذا الشخص هو أنا، مفهوم؟

508
00:34:41,871 --> 00:34:45,250
يجب أن نذهب الآن من هنا
! بهذه العاهرة

509
00:34:45,250 --> 00:34:47,460
! لنترجل الآن

510
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
هل أمسكت بها؟ -
! لدي العديد من العاهرات -

511
00:34:51,798 --> 00:34:54,634
! حقـّاً -
! إنظر إلى العاهرة المقرفة -

512
00:34:54,968 --> 00:34:58,013
لقد أخذتي الكثير من المال
! إرفعي رأسكِ

513
00:34:58,054 --> 00:35:00,932
يجب أن تقلعي عن هذا الهراء
هل تفهمين؟

514
00:35:00,974 --> 00:35:02,976
لا تمرضي
! لأنني  لاأُحب المرضى

515
00:35:04,936 --> 00:35:06,688
ما الذي تنظر إليه
بحق الجحيم؟

516
00:35:09,899 --> 00:35:11,693
! تمالكِ نفسكِ

517
00:37:08,017 --> 00:37:10,311
هل يـُمكنني أن أسألك عن شيء؟

518
00:37:14,566 --> 00:37:17,193
لِمَ لا يوجد طلقات في مـُسدّسك؟

519
00:37:23,825 --> 00:37:25,702
هل يـُمكنني سؤالك شيئاً؟

520
00:37:27,328 --> 00:37:30,665
ماذا ترين حينما تنظرين لي؟

521
00:37:40,550 --> 00:37:42,802
! أجل

522
00:37:48,141 --> 00:37:49,976
ما الأمر أيـّها الوالد؟

523
00:37:51,352 --> 00:37:53,605
هل ستتحدّث؟

524
00:37:55,482 --> 00:37:57,734
أم يجب عليّ أن أُخرج منك الحديث

525
00:38:00,069 --> 00:38:02,030
! تعال هنا

526
00:38:02,697 --> 00:38:04,824
! إجلس

527
00:38:16,419 --> 00:38:18,087
! تحدّث إليّ

528
00:38:20,840 --> 00:38:23,468
! على رسلكِ ! على رسلكِ
! على رسلكِ ! على رسلكِ

529
00:38:47,242 --> 00:38:50,286
أحياناً أعتقد أن بإمكاني إصلاح
! كلا شيء

530
00:38:53,164 --> 00:38:55,458
وكأن هذا هو سبب إستيقاظي في الصباح

531
00:38:55,500 --> 00:38:57,418
! أجل
! هذا صحيح

532
00:39:01,005 --> 00:39:04,592
إن الفتى الجديد لا يعرف الكون
الخارجي

533
00:39:04,634 --> 00:39:06,427
! للأسف

534
00:39:11,015 --> 00:39:13,977
<i><b>"! هيـّا، حان وقت النوم"</b></i>

535
00:39:14,018 --> 00:39:18,398
<i><b>"سأقوم بتسليم روحي إليك"</b></i>

536
00:39:18,398 --> 00:39:22,860
<i><b>، ويجب أن أكون جاهزة"
"قبل الإستيقاظ</b></i>

537
00:39:22,902 --> 00:39:26,906
<i><b>أنا أُصلـّي للرب"
"حتـّى يصون روحي</b></i>

538
00:39:27,615 --> 00:39:29,242
! آمين

539
00:39:29,826 --> 00:39:31,619
ماذا ستفعلن الآن؟

540
00:39:32,996 --> 00:39:34,289
! طابت ليلتك، أبي -
! طابت ليلتك، أبي -

541
00:39:34,330 --> 00:39:35,957
! طابت ليلتكما

542
00:39:36,499 --> 00:39:38,710
! أنا أُحبـّكما -
! ونحن أيضاً -

543
00:40:08,406 --> 00:40:11,701
يجب أن اذهب
! سأعود لاحقاً

544
00:40:11,743 --> 00:40:15,788
جيك)، توقـّف عن هذا)
! قد تـُزيد الأمر سوءاً

545
00:40:15,913 --> 00:40:18,207
لا شك في هذا الأمر، أخي

546
00:40:18,249 --> 00:40:20,376
! (جان) -
! أجل -

547
00:40:22,462 --> 00:40:24,547
! (خذ، (جان

548
00:40:26,257 --> 00:40:28,176
هذا أفضل صنف -
! أجل، أجل -

549
00:40:28,217 --> 00:40:30,762
لنذهب الآن

550
00:40:33,931 --> 00:40:36,184
ماذا تـُريد الآن؟

551
00:40:36,726 --> 00:40:38,978
ماذا تفعلون هنا؟

552
00:40:39,020 --> 00:40:41,439
! إبتعد عن هنا -
ماذا تفعل هنا؟ -

553
00:40:41,481 --> 00:40:45,777
! تبـّاً لكم يا فتيان -
! إذهب إلى الجسر، إنـّه هناك -

554
00:40:53,868 --> 00:40:56,079
! لقد خسرت -
! تبـّاً لهذا الهراء يا رجل -

555
00:40:57,038 --> 00:40:58,623
أكره هذا الفتى -
! أجل -

556
00:40:58,665 --> 00:41:00,208
! أجل -
! سأُغادر -

557
00:41:00,249 --> 00:41:02,919
! إنتظر، دعني أتأكـّد -
! لا يوجد شيء في الخارج يا رجل -

558
00:41:02,960 --> 00:41:04,629
! سأذهب إلى المخزن -
! حسناً -

559
00:41:09,884 --> 00:41:11,594
! اللعنة

560
00:41:11,636 --> 00:41:14,097
يا رجل، إبعد المبرد عن
! هنا في الحال

561
00:41:14,138 --> 00:41:18,059
مهلاً، ستأخذني الآن
...إلى المكان الذي جئت منه

562
00:41:18,101 --> 00:41:20,436
وإلا سأقوم بتفجير رأسك
هل فهمت هذا؟

563
00:41:20,436 --> 00:41:22,855
هل فهمت؟ هل ستقول كلمة لعينة؟ -
! كلا -

564
00:41:22,855 --> 00:41:24,440
كلا؟ حسناً
! هذا هو الأمر

565
00:41:38,162 --> 00:41:39,330
! تحرّك

566
00:41:39,372 --> 00:41:42,500
إذا أخفقت سأقوم بتفجير مؤخرة
...عمودك الفقاري اللعين

567
00:41:42,542 --> 00:41:44,252
! الآن ! إفتح الباب أيـّها الوغد

568
00:41:45,002 --> 00:41:46,504
! سيقتلني يا رجل

569
00:41:48,047 --> 00:41:49,382
! إذهب الآن

570
00:41:49,382 --> 00:41:50,717
! الشـُرطة
! لا تتحرّكوا

571
00:41:50,758 --> 00:41:52,260
! اللعنة -
! إنبطحوا -

572
00:41:54,929 --> 00:41:56,431
! تحرّكوا

573
00:41:57,890 --> 00:42:00,143
! لا تتحرّك بحق الجحيم

574
00:42:00,935 --> 00:42:02,770
! إذهبوا للمؤخرة
! تفقـّدوا المؤخرة

575
00:42:02,812 --> 00:42:05,022
! سأذهب للداخل
! لأتأكـّد أن كل شيء على ما يـُرام

576
00:42:05,064 --> 00:42:07,108
! إفتح الباب
! إفتح الباب

577
00:42:08,651 --> 00:42:12,113
! إنبطح -
! إنبطحوا، لا تتحرّكوا -

578
00:42:12,155 --> 00:42:14,657
! هيـّا، لا تتحرّك -
! الشـُرطة ! الشـُرطة -

579
00:42:14,699 --> 00:42:16,701
! إفتح الباب -
!أين البقيـّة؟ -

580
00:42:16,743 --> 00:42:18,578
! إفتحوا الباب

581
00:42:20,204 --> 00:42:22,999
! إخرسي، إخرسي يا عاهرة
! خذي هذا

582
00:42:25,334 --> 00:42:27,170
! إخرسي بحق الجحيم

583
00:42:27,211 --> 00:42:29,756
! لا تنظقي بكلمة

584
00:42:31,174 --> 00:42:33,301
! تحرّكوا -
! إبتعد عن طريقي -

585
00:42:34,177 --> 00:42:35,470
ماذا كنت تفعل؟ -
لا شيء -

586
00:42:35,511 --> 00:42:37,138
ما هذا بحق الجحيم؟ أين المال؟ -
! لا أعرف شيئاً -

587
00:42:37,305 --> 00:42:38,473
هل خبـّأت المال؟ -
...لا أعرف شيئاً -

588
00:42:38,514 --> 00:42:40,183
هل ألقيت بها من النافذة؟
أنت تكذب عليّ بحق الجحيم

589
00:42:40,224 --> 00:42:41,726
لا أكذب عليك -
!هل تكذب عليّ؟ -

590
00:42:41,726 --> 00:42:44,312
! لا أدري، لا أكذب -
أين المال اللعين؟ -

591
00:42:44,353 --> 00:42:46,189
ليس معي نقوداً -
! دعني أنظر في الخارج -

592
00:42:46,230 --> 00:42:47,315
مـَن هذا؟ مـَن هذا؟

593
00:42:47,356 --> 00:42:49,776
! إنبطح الآن
! إنبطح الآن بحق الجحيم

594
00:42:51,277 --> 00:42:53,946
إنبطح بحق الجحيم
! المال خارج المبنى

595
00:42:53,988 --> 00:42:55,656
! (سال)
ماذا تفعل يا رجل؟

596
00:42:55,698 --> 00:42:57,658
! إخرس بحق الجحيم -
! المال ليس بالمبنى -

597
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
! إخرس بحق الجحيم

598
00:43:14,926 --> 00:43:16,552
! توقـّف

599
00:43:28,356 --> 00:43:30,316
! لا تتحرّك بحق الجحيم

600
00:43:30,316 --> 00:43:32,902
هل تسمعني؟
! لا تتحرّك بحق الجحيم

601
00:43:32,902 --> 00:43:34,654
! حسناً ! حسناً

602
00:43:37,532 --> 00:43:40,159
! لقد هرب المشتبه به
! لقد هرب المشتبه به

603
00:43:40,201 --> 00:43:42,954
! أرجوك -
!أين المال؟ -

604
00:43:43,412 --> 00:43:44,539
أين المال؟

605
00:43:44,580 --> 00:43:46,666
عمَّ تتحدّث؟ لا يوجد أموال -
!أين المال؟ -

606
00:43:52,213 --> 00:43:54,048
!ليس معك المال؟ -
! كلا -

607
00:43:54,090 --> 00:43:56,342
ولِمَ كنت تهرب وأنت ليس معك أمولااً؟

608
00:43:56,384 --> 00:43:58,219
كان يجب أن أُطلق النار عليك

609
00:43:58,261 --> 00:44:00,012
إبتعد عن هنا
! خذا أشياؤك وإبتعد عن هنا

610
00:44:00,054 --> 00:44:01,806
! لا تتورّط في المتاعب

611
00:44:01,848 --> 00:44:03,641
ما هذا بحق الجحيم؟
متصفـّح؟

612
00:44:04,350 --> 00:44:06,936
ما هذا بحق الجحيم؟ اللعنة -
! اللعنة  بحق الجحيم -

613
00:44:09,730 --> 00:44:11,607
! سحقاً

614
00:44:43,681 --> 00:44:45,683
هذا الطبق مميـّز للغاية -
! (شكراً لك، (تانغو -

615
00:44:53,107 --> 00:44:55,109
هل هذه الطاولة المطلوبة؟

616
00:44:56,569 --> 00:44:58,279
! لا أدري حتـّى يا رجل

617
00:45:06,245 --> 00:45:08,831
، (كلارينس)
...(أقصد (تانغو

618
00:45:08,873 --> 00:45:11,000
...أود أن أُقدّمك للعميلة الخاصة -
...(سميث) -

619
00:45:11,042 --> 00:45:12,501
! إجلس أيـّها القائد

620
00:45:13,377 --> 00:45:15,838
العميلة (سميث) مهمـّتها
! القضايا الكبيرة

621
00:45:17,256 --> 00:45:19,342
! لقد قمت بعمل مـُذهل للغاية

622
00:45:19,800 --> 00:45:21,469
! لقد تسببت في ترقيتي

623
00:45:21,510 --> 00:45:23,471
! يجب أن أشكرك على ذلك

624
00:45:24,847 --> 00:45:27,892
وأنا أود شكرك بالفعل

625
00:45:30,061 --> 00:45:31,812
هلا أخبرتني بما أفعله هنا؟

626
00:45:31,854 --> 00:45:35,107
، "تعلم، حينما أُصيبت "واشنطن
...بهذا الـ

627
00:45:35,733 --> 00:45:38,027
هذا الشـُرطي الفاسد مع طالب
...التخرّج

628
00:45:38,069 --> 00:45:40,279
...كان علينا أن نتدخـّل

629
00:45:40,321 --> 00:45:44,784
، أشياء كهذه تـُغضب الناس كثيراً
...ينسوا على أيّ جانب هـُم

630
00:45:45,284 --> 00:45:47,912
ينسوا مـَن هو العدوّ الحقيقي

631
00:45:48,621 --> 00:45:51,707
وحينما يحدث هذا
! يجب علينا تذكيرهم

632
00:45:55,127 --> 00:45:56,963
...(كازانوفا فيليبس)

633
00:46:00,174 --> 00:46:02,843
لقد أطلق القاضي
! سراح هذا الوغد وأعطاه بطاقة مجـّانيـّة

634
00:46:03,761 --> 00:46:05,680
نـُريدك أن تأخذ البطاقة بعيداً

635
00:46:06,681 --> 00:46:08,224
! لكننا بحاجة للأدلـّة

636
00:46:09,392 --> 00:46:11,602
عليك أن تجعله يقوم بالإتفاق
"مع "شـُرطة شمال آيرلندا

637
00:46:11,644 --> 00:46:14,981
وتتركه، وتزوّدنا بالمكان
! الذي يـُمكننا أن نضرب فيه ضربتنا

638
00:46:15,523 --> 00:46:19,276
ريد) سيـُعطينا الأدلـّة)
! وسأحصل أنا على إعتقال كبير

639
00:46:20,236 --> 00:46:21,862
...أجل، حسناً

640
00:46:23,614 --> 00:46:26,242
! أنا أرفض عرضكِ بكل إحترام

641
00:46:27,368 --> 00:46:30,955
ما هذا بحق الجحيم؟
لابـُد أنـّك تـُمازحني بحق الجحيم؟

642
00:46:34,834 --> 00:46:37,211
كيف حال (آليسا)، زوّجتك؟

643
00:46:37,670 --> 00:46:40,381
، أنا آسف
!أعتقد أنـّها زوّجتك السابقة، أليس كذلك؟

644
00:46:40,423 --> 00:46:42,049
! إخرجوا
! إخرجوا

645
00:46:42,967 --> 00:46:45,094
لابأس، شكراً لكم
! مـُجرّد دقيقة من فضلكم

646
00:46:45,136 --> 00:46:47,346
سمعت أنـّها تـُعيد بناء منزلك

647
00:46:48,180 --> 00:46:50,182
آسى شـُرطي، أليس كذلك؟

648
00:46:52,101 --> 00:46:56,480
تعرف، الكثير من النقود أمسكت به يداك
طوال عامين مضوا

649
00:46:56,522 --> 00:46:59,400
لم أسرق بنس واحد
! مـُنذ أن تولـّيت المـُهمـّة

650
00:46:59,442 --> 00:47:00,568
...لن تحصلي على شيء

651
00:47:00,568 --> 00:47:03,279
، أنت لا تـُريد أن أُراقبك
...جيـّداً

652
00:47:03,320 --> 00:47:06,032
لأنـّه إذا حدث ذلك، سأواصل
! البحث حتـّى أجد شيئاً

653
00:47:06,032 --> 00:47:08,409
هل تخططين لشيء ما؟ -
! إنتبه لألفاظك -

654
00:47:11,328 --> 00:47:13,080
...الآن، إنصت لي

655
00:47:13,748 --> 00:47:15,916
تعتقد أنـّك شخص قوي؟

656
00:47:16,917 --> 00:47:19,420
لأنّـك قمت بالتخفـّي
! دون أيّ توبيخ

657
00:47:20,046 --> 00:47:23,966
لقد عشت بالكثير من الإهانة -
...إذا كنتِ تعرفين الكثير بشأني -

658
00:47:25,176 --> 00:47:27,553
ربما يجب أن تتوقـّفي عن
العبث معي

659
00:47:27,595 --> 00:47:29,472
، وإذا كانت لديكِ قضيـّة
! هاتِ ما عندكِ

660
00:47:29,513 --> 00:47:32,475
، وحتـّى ذلك الوقت
! إبتعدي عن طريقي

661
00:47:33,684 --> 00:47:35,436
! إبتعدي

662
00:47:37,605 --> 00:47:39,148
! مهلاً
! مهلاً

663
00:47:39,565 --> 00:47:41,525
! إنتظر -
هل يـُفترض أن يكون هذا حقيقي؟ -

664
00:47:41,942 --> 00:47:44,153
هل كنت تتوقـّع أن أقف هناك وأستمع لها؟
...إغرب عن وجهي

665
00:47:44,195 --> 00:47:46,989
لا تدعها تصل إليك
! لا تدعها تصل إليك

666
00:47:47,031 --> 00:47:50,910
حسناً؟ إنّـها على وشك
أن ترأس "نيويورك" أيضاً، أتـُصدّق هذا؟

667
00:47:50,951 --> 00:47:52,787
ما الذي ستحصل عليه، (بيل)؟ -
!ما سأحصل عليه؟ -

668
00:47:52,828 --> 00:47:54,413
أجل، هل سيتم ترقيتك؟
ستـُصبح رقيباً؟

669
00:47:54,455 --> 00:47:56,916
قائد، أم ماذا؟ -
...إهدأ، أنا إلى جانبك الآن -

670
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
أنا أعلم أن لديك
...(تاريخ مع (فيليبس

671
00:47:59,293 --> 00:48:01,295
! لقد أنقذ حياتي بحق الجحيم يا رجل

672
00:48:02,797 --> 00:48:04,548
مهلاً، تعرف ما الذي سمعته؟

673
00:48:04,548 --> 00:48:06,967
حينما تنتهي من هذا
! ستـُصبح مـُحقق من الدرجة الأولى

674
00:48:10,679 --> 00:48:12,598
! هذا حقيقي هذه المرّة

675
00:48:14,517 --> 00:48:16,143
! تم تأكيد الأمر أمس

676
00:48:16,727 --> 00:48:19,438
، المكتب الذي تـُريده
المناوبات التي تـُريدها

677
00:48:20,523 --> 00:48:23,651
كل ما عليك فعله هو الإستمرار
! في هذا العمل يا رجل

678
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
لطالما كان هناك شيئاً آخر
لا تعرف عنه شيئاً

679
00:48:27,780 --> 00:48:30,366
! مهلاً
! لا تلقي بهذا بعيداً

680
00:48:30,991 --> 00:48:33,452
! مهلاً
! (تانغو)

681
00:48:33,494 --> 00:48:35,412
! لا تلقي بهذا بعيداً
! هذه حياتك

682
00:48:46,507 --> 00:48:48,592
لدي شيء ما
خمس دولارات، (إني)، لنقوم بهذا

683
00:48:50,845 --> 00:48:52,471
! إعطني خمس دولارات -
! لقد دخلت بالفعل -

684
00:48:52,513 --> 00:48:57,935
إذاً، هل سمعتم يا رفاق آخر أنباء
بوبي توز)؟)

685
00:48:58,602 --> 00:49:00,479
! أنا وغد فاشل

686
00:49:01,063 --> 00:49:03,774
إن التأمين لن يحميه
! مما حدث له

687
00:49:03,816 --> 00:49:06,068
إنـّه هالك للغاية
...مهلاً

688
00:49:06,068 --> 00:49:07,945
هذا هو سبب
...(ما حدث لـ(آلين

689
00:49:07,945 --> 00:49:09,321
! لقد أصبح هذا ديني الأوّل

690
00:49:09,363 --> 00:49:11,740
! بربـّك، لا زوجة ولا عشيقات -
! حسناً، حسناً -

691
00:49:11,782 --> 00:49:14,994
أحد هؤلاء الحكماء تـُصبح
! "وجوههم على صفحات جرائد "نيو جيرسي

692
00:49:15,452 --> 00:49:18,497
، وليـُنقذ نفسه
!قام بالوشاية على (بوبي) لأجل...، خمـّنوا

693
00:49:19,165 --> 00:49:21,375
! "روبين) تاجر مـُخدّرات في "بروكلين)

694
00:49:22,710 --> 00:49:25,337
لا أفهم ذلك، إذا فعلت شيئاً خاطئ
...تعلم أن هناك خطورة

695
00:49:25,379 --> 00:49:27,965
حسناً؟ إذا لم تتحمـّل المخاطر
! لم يكن يجب أن تفعلها من البداية

696
00:49:28,924 --> 00:49:31,302
أنت شرطي فاسد لتجعلنا هكذا -
ماذا؟ -

697
00:49:31,343 --> 00:49:33,846
هل جننت؟
أنا أتحدّث عما حدث

698
00:49:33,888 --> 00:49:36,849
ما بال هذا الرجل والماريجوانا؟ -
! هيـّا، إجلب لي بعض الكعك -

699
00:49:36,891 --> 00:49:38,893
، (بربـّك، (روني
...كان رجل حكيم، خالف القانون

700
00:49:38,934 --> 00:49:40,060
! ليـُصبح رجل حكيم

701
00:49:40,060 --> 00:49:41,604
..وتعرف، حينها تسوء الأمور

702
00:49:41,645 --> 00:49:44,148
، ويذهب إلى رموز المافيا
...ليحظى بحمايتها

703
00:49:44,148 --> 00:49:46,275
ويذهب إلى النقطة التي بدأ منها

704
00:49:46,317 --> 00:49:49,320
مهلاً، لم أتحدّث بشأن المافيا
! أنا أتحدّث بشأننا

705
00:49:49,695 --> 00:49:51,238
! رجال الشـُرطة

706
00:49:51,280 --> 00:49:53,157
...لا أعرف بشأنكم، لكن

707
00:49:53,574 --> 00:49:55,993
نحن الإثنان نـُجيد التعامل
مع أموال المـُخدّرات، أليس كذلك؟

708
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
يجب أن تكون أكثر جديـّة
! لا يوجد هنا مدنيين

709
00:49:58,913 --> 00:50:00,414
هل ستدخل؟ -
! أجل، عزيزي -

710
00:50:00,873 --> 00:50:03,417
! حسناً ! حسناً -
! ثلاثة متشابهين -

711
00:50:03,459 --> 00:50:04,919
! اللعنة -
! لقد حظى بالضعف -

712
00:50:04,960 --> 00:50:08,422
أنا قادم، هذا صحيح، عزيزتي

713
00:50:08,464 --> 00:50:10,049
! إعطني هذا المال

714
00:50:10,090 --> 00:50:12,134
! أُحبّ رائحتهم

715
00:50:12,635 --> 00:50:14,887
هل كنت لتفعل ذلك؟
! (إخبرهم، (سال

716
00:50:14,929 --> 00:50:17,223
! هيـّا -
...نعرف جميعاً أين تذهب تلك الأموال -

717
00:50:17,264 --> 00:50:19,016
، لكن على الأقل نعرف
...إلى أين لا تذهب

718
00:50:19,058 --> 00:50:20,434
، لا تذهب إلى العيادات

719
00:50:20,434 --> 00:50:23,145
، هذه الأموال لا تذهب إلى المدمنين
...لمساعدة عائلاتهم

720
00:50:23,187 --> 00:50:26,148
وبالطبع لا تذهب إلينا
...لأنني لم آخذ علاوة مـُنذ 4 أعوام

721
00:50:26,190 --> 00:50:29,109
حسناً؟ لديهم ملايين الدولارات
...ويجلسون في المكاتب

722
00:50:29,235 --> 00:50:32,571
ويفعلون ما يرغبون في المدينة
! وأنت تعرف ما هذا

723
00:50:32,571 --> 00:50:36,659
إنّـهم قادة المدينة يقومون بتزيين
...مكاتبهم

724
00:50:36,700 --> 00:50:39,578
والكثير من الأشياء الأخرى
! جميعها من أموال المـُخدّرات

725
00:50:39,620 --> 00:50:43,249
نحن نخاطر بحياتنا وأعضائنا
..في أخذ وإعطاء حياتنا

726
00:50:43,290 --> 00:50:44,833
لهؤلاء الأوغاد الذين لا يستحقـّونها

727
00:50:44,875 --> 00:50:48,837
، لذا، لا تـُشيروا لي بأصابعكم
! كل شخص يجب أن ينظر لنفسه

728
00:50:49,546 --> 00:50:51,799
هل تـُريدون يا رفاق
أخذ الصناديق جميعاً إلى هنا؟

729
00:50:51,840 --> 00:50:53,842
ربما بعينك لي

730
00:50:53,884 --> 00:50:55,135
! تبـّاً لك -
! مهلاً -

731
00:50:55,177 --> 00:50:56,262
! أنا إلى جانبك -
...تبـّاً لكم يا رفاق -

732
00:50:56,303 --> 00:50:58,097
لا تتظاهروا بأنكم لا تعرفون عما أتحدث -
! أنا أُساندك -

733
00:50:58,097 --> 00:51:00,057
حسناً؟ المدينة لا تحترم رجال الشـُرطة

734
00:51:00,099 --> 00:51:03,686
أعني، ما الذي يحصل (دوني) عليه؟
! عشرون ألف دولاراً

735
00:51:03,686 --> 00:51:05,896
! عشرون ألف لعينة
! بربـّكم

736
00:51:05,938 --> 00:51:07,606
ومـَن سيهتم بعائلتنا؟ -
! أجل -

737
00:51:07,648 --> 00:51:09,108
....حسناً، هذا هو الأمر

738
00:51:09,149 --> 00:51:10,985
هذا هو أسوأ جزء في الأمر، حسناً؟

739
00:51:11,026 --> 00:51:13,612
المائة ألف دولاراً، التي يدفعونها
...لعائلتك في حال مماتك

740
00:51:13,654 --> 00:51:15,906
! أثناء تأدية عملك -
هذا ليس سيـّئـّاً، أليس كذلك؟ -

741
00:51:15,948 --> 00:51:18,659
! موتنا أكثر قيمة من حياتنا -
مائة ألف دولار، أتعرف شيئاً؟ -

742
00:51:18,951 --> 00:51:20,119
...إطلق النار على وجهي اللعين

743
00:51:20,119 --> 00:51:22,037
! إبنتي بحاجة لسيّـارة جديدة -
! إعطني وجهك اللعين -

744
00:51:22,079 --> 00:51:23,539
مهلاً، لا تلمس هذا المـُسدّس

745
00:51:23,580 --> 00:51:25,374
! إنـّه يفهم المخزى من الأمر

746
00:51:25,416 --> 00:51:27,334
يجب أن تحدث المأساة
! حتـّى ترتاح أطفالنا

747
00:51:27,668 --> 00:51:29,253
"! أبي" -
! كلا، أخبرتك ألا تأتي إلى هنا -

748
00:51:30,004 --> 00:51:31,672
اللعنة
...لا أحد يلمس الأوراق

749
00:51:31,714 --> 00:51:34,091
! اللعنة، أخبرتك ألا تأتي إلى الأسفل

750
00:51:34,133 --> 00:51:37,428
كلا..، لا أحد يلمس الأموال
...ولا يلمس أحد البطاقات

751
00:51:37,428 --> 00:51:38,304
ماذا تفعلون هنا بالأسفل؟

752
00:51:38,345 --> 00:51:40,139
! أود أن أجلس معك

753
00:51:40,180 --> 00:51:42,683
إنّـه يأتي إلى غرفتي
! ولا أستطيع إرتداء ملابسي

754
00:51:42,683 --> 00:51:44,101
كلا، لم يحدث -
ما هذا القميص؟ -

755
00:51:44,143 --> 00:51:45,978
وما هذه الرائحة؟

756
00:51:46,020 --> 00:51:47,479
أجل، أرأيتم ما أخبرتكم به؟ -
! إنـّه في أزمة -

757
00:51:47,479 --> 00:51:50,065
حسناً، حسناً، كنت أُدخـّن
! لا تـُخبري والدتكِ! خذي

758
00:51:50,107 --> 00:51:52,192
...ربما قد تحتاجين هذا

759
00:51:52,234 --> 00:51:54,194
! إخرجي الآن
! أتمنـّى لكِ قضاء وقتاً سعيداً

760
00:51:54,236 --> 00:51:55,946
! أُحبـّكِ
! إعطني قبلة

761
00:51:55,988 --> 00:51:57,698
! (إلى اللقاء، (ماييشا -
! إلى اللقاء -

762
00:51:57,740 --> 00:51:59,241
! يا فتيات -
! وداعاً، إستمتعن -

763
00:51:59,241 --> 00:52:02,494
، وقومي بتغيير هذا القميص، سيعتقد
! الناس أننا كاثوليكيين يوم الأحد فحسب

764
00:52:02,536 --> 00:52:05,205
، (حسناً، (سال
! لم نكن نعرف أنـّك تعييش في المصباح

765
00:52:06,040 --> 00:52:08,000
! راقب ألفاظك
...لا تقوم

766
00:52:08,042 --> 00:52:10,627
هاتريك)، لا يجب أن تتحدّث بهذه)
!  الطريقة أمامه

767
00:52:10,627 --> 00:52:13,422
! إنـّه هنا -
...لم أكن أعرف أنـّه بهذه الشجاعة -

768
00:52:13,464 --> 00:52:15,215
! كلا، لقد فعلتها

769
00:52:15,257 --> 00:52:17,801
! هذا صحيح فعلتها -
! أراك لاحقاً، أبي -

770
00:52:17,843 --> 00:52:20,471
...بين)، لا تجعلني أركل مؤخرتك)

771
00:52:20,512 --> 00:52:22,139
هل هذا ما تـُريده؟

772
00:52:22,765 --> 00:52:24,767
! تعلم أن زوجتي سوداء -
...بالتأكيد أعرف ذلك -

773
00:52:24,808 --> 00:52:27,770
، إن سراويلي سوداء
ألا تذهبون للتسوّق بهذه الطريقة؟

774
00:52:27,811 --> 00:52:29,480
....هذا يكفي

775
00:52:29,521 --> 00:52:32,232
كفى هذا الحديث التافه

776
00:52:32,274 --> 00:52:33,650
! (تبـّاً لك، (سال

777
00:52:33,650 --> 00:52:35,319
!ما خبطك بحق الجحيم، (سال)؟

778
00:52:35,361 --> 00:52:38,155
! إبتعدوا عنـّي
! تبـّاً لك ولسلالتك اللعينة

779
00:52:38,197 --> 00:52:39,740
! (كنت لآخذ طلقة بدلاً من، (سال

780
00:52:39,782 --> 00:52:42,743
لا يجب أن يستمع أطفالي لهراءك
هذا...، طوال اليوم

781
00:52:42,785 --> 00:52:44,661
! دعوني أذهب -
! هيـّا بنا -

782
00:52:46,121 --> 00:52:48,290
ما الأمر بحق الجحيم، (سال)؟ -
! خذوه للخارج ! خذوه للخارج -

783
00:52:48,290 --> 00:52:49,917
! تبـّاً يا رجل -
! خذوه للخارج -

784
00:52:49,958 --> 00:52:52,294
! إنـّه أحمق -
! إمهلوه خمس دقائق -

785
00:52:52,336 --> 00:52:55,756
! إمهلوه خمس دقائق -
! كل هذا بسبب اللعبة اللعينة -

786
00:52:59,176 --> 00:53:00,969
ماذا يجري؟

787
00:53:01,428 --> 00:53:03,347
روني)، أنا أوجه المتاعب)

788
00:53:04,056 --> 00:53:06,934
! حسناً

789
00:53:08,477 --> 00:53:10,437
! آنجي) من المتوقـّع أن تلد توأم)

790
00:53:18,737 --> 00:53:19,988
توأم؟ -
! أجل -

791
00:53:20,489 --> 00:53:22,741
! أنت وغد محظوظ
! تهانينا

792
00:53:22,783 --> 00:53:25,744
هل هناك مشكلة؟ -
! لا يوجد مكان للتوأم -

793
00:53:26,912 --> 00:53:28,956
بالتأكيد لديك
...لديك غرفة هنا

794
00:53:28,997 --> 00:53:31,875
كلا، (روني)، يجب أن يكون لدي
...منزل جديد بسبب كثرة التوالد

795
00:53:33,043 --> 00:53:36,755
يجب أن أُخبرك أحد أطفالي أن ينتقل
ليعيش مع شقيقتي، حسناً؟ كيف سأفعل ذلك؟

796
00:53:36,755 --> 00:53:40,217
كيف سأقول لإحداهم أنـّك الذي
يجب أن ترحل؟

797
00:53:40,884 --> 00:53:42,678
! لا يـُمكنني فعل ذلك

798
00:53:44,805 --> 00:53:47,224
لا يجب أن تقوم بذلك في الحال
حسناً؟

799
00:53:47,266 --> 00:53:50,978
أعني، كم سيكون حجم التوأم؟
...إن حجمهم هكذا

800
00:53:51,937 --> 00:53:54,231
ليبقوا معك في العام الأوّل

801
00:53:54,606 --> 00:53:56,275
! لا تقلق بهذا الشأن

802
00:53:56,316 --> 00:53:59,820
إذا أعطيتني واحد فحسب
! فأنا رجل محظوظ

803
00:54:00,904 --> 00:54:03,115
أجل، أنا آسف
! أنت مـُحق

804
00:54:06,076 --> 00:54:07,911
، (سيـّدة (فينسين
...(أنا (سال

805
00:54:08,412 --> 00:54:10,622
لدي المال
! للدفعة المـُقدّمة

806
00:54:10,664 --> 00:54:12,124
<i><b>"هل معك المال بأكمله؟"</b></i>

807
00:54:12,666 --> 00:54:15,335
حسناً، في الواقع
! ليس مع المبلغ بأكمله

808
00:54:15,377 --> 00:54:17,838
"هل هناك مشكلة؟" -
...كلا، لا توجد مشكلة -

809
00:54:17,880 --> 00:54:20,924
إنـّه مـُجرّد موقف معقـّد
! (هذا كل ما في الأمر، سيـّدة (فينسين

810
00:54:25,888 --> 00:54:28,307
أعلم أن الموعد النهائي إقترب موعده
...لا توجد مشكلة بشأن الموعد النهائي

811
00:54:28,348 --> 00:54:29,808
حسناً؟ سأقوم بدفع المبلغ
! كامل قبل الموعد النهائي

812
00:54:29,850 --> 00:54:32,186
!هذه ليست مشكلة، حسناً؟
! الأمر في يدي

813
00:54:35,230 --> 00:54:37,065
! يا إلهي

814
00:54:37,107 --> 00:54:40,486
كلا، لا يجب عليكِ فعل ذلك
! لا توجد مشكلة

815
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
"ماذا تـُريدني أن أفعل؟" -
أُريدك ألا تعرضي المنزل لبيع، حسناً؟ -

816
00:54:44,323 --> 00:54:46,074
بإمكاني تحمّـل نفقاته

817
00:54:47,242 --> 00:54:49,495
"كيف ستتحمـّل النفقات؟" -
كيف سأتحمـّلها؟ -

818
00:54:50,120 --> 00:54:51,622
، (حسناً، سيـّدة (فينسين
أسمعتي صوت هذا القطار؟

819
00:54:51,663 --> 00:54:54,458
حسناً، هناك قطار قادم خلال لحظات
...لذا، لِمَ لا نقوم بذلك

820
00:54:55,000 --> 00:54:57,044
<i><b>، سأعاود الإتـّصال بكِ حينما يكون المبلغ
...بأكمله بحوزتي</b></i>

821
00:54:57,085 --> 00:54:58,462
<i><b>وبهذا نقوم بتحديد موعد لقاؤنا</b></i>

822
00:54:58,504 --> 00:55:00,964
<i><b>"! حسناً، ليباركك الرب" -
! حسناً، ليبارككِ الرب أيضاً -</b></i>

823
00:55:01,006 --> 00:55:02,216
<i><b>"! حسناً"</b></i>

824
00:55:23,487 --> 00:55:25,155
! (أيـّها الضابط (دوغين

825
00:55:26,907 --> 00:55:29,368
شخص ما ذهب إلى القائد
...وقال

826
00:55:29,952 --> 00:55:32,996
أن المستجد الذي كان معك أمس
! لم تعد مسئولاً عنه

827
00:55:33,914 --> 00:55:36,083
! لا أدري، لقد قاموا بتبديلنا

828
00:55:44,091 --> 00:55:46,176
!هذا هو الوغد؟ -
! أجل -

829
00:55:50,138 --> 00:55:51,682
! إركب السيـّارة

830
00:55:52,057 --> 00:55:53,642
! كلا، في الجانب الآخر

831
00:56:07,239 --> 00:56:09,700
! (أنا (إيدي كوينلاين -
! إغلق النافذة -

832
00:56:17,416 --> 00:56:18,959
! يا إلهي

833
00:56:24,089 --> 00:56:26,675
إنصت يا فتى، لا أعرف ما الذي
...قمت به أمس

834
00:56:26,717 --> 00:56:29,261
أو كيف قمت بهذا، لكن اليوم
!ستكون الأمور مختلفة، إتفقنا؟

835
00:56:30,512 --> 00:56:32,180
! أجل

836
00:56:46,445 --> 00:56:48,989
، الوحدة 904"
"الوحدة 904

837
00:57:11,178 --> 00:57:12,429
! لا تتحرّك

838
00:57:12,554 --> 00:57:14,806
هل سأحظى بالتدريب هنا؟

839
00:57:35,786 --> 00:57:37,120
لا أُجيد التصوييب

840
00:57:37,746 --> 00:57:39,581
وهذا المـُسدّس
! ليس أكثر من مـُجرّد حقيبة

841
00:57:39,998 --> 00:57:41,958
حسناً، أنا واثق أننا سنكتشف ذلك

842
00:57:42,000 --> 00:57:44,169
كيف سأنجح في ذلك؟

843
00:57:44,211 --> 00:57:47,172
لدي الكثير من الوقت
!حتـّى التقاعد وهذا الأمر

844
00:57:47,631 --> 00:57:49,341
أنا بحاجة للقليل من الصبر
! لكن كل شيء بأوانه

845
00:57:50,008 --> 00:57:52,928
وماذا ستفعل من الآن
حتـّى التقاعد؟

846
00:57:53,720 --> 00:57:55,514
! سأقوم بعملي

847
00:57:55,555 --> 00:57:57,182
وما هو العمل؟

848
00:57:58,975 --> 00:58:00,811
! العمل -
! أجل، صحيح -

849
00:58:00,852 --> 00:58:02,521
ماذا؟ -
! الأمر ليس كما تتوقـّع -

850
00:58:03,230 --> 00:58:05,023
لن يكون كذلك أبداً
! مطلقاً

851
00:58:05,982 --> 00:58:07,526
...فقط

852
00:58:08,110 --> 00:58:10,237
، إبقـّى منتبهاً
! وإستمر في تقدّمك

853
00:58:10,278 --> 00:58:10,987
...هذا هو الأمر

854
00:58:11,029 --> 00:58:13,073
إنتبه لخطواتك
!هل أنت بخير؟

855
00:58:14,282 --> 00:58:16,118
!ماذا؟ -
! حسناً -

856
00:58:16,410 --> 00:58:17,911
ماذا؟
! لكنني أُريد أن أبقـّى هنا

857
00:58:20,122 --> 00:58:22,499
، بإمكانك فعل هذا الهراء؟
أن تجعلني أختفي

858
00:58:24,042 --> 00:58:25,669
! أجل، أيـّاً كان

859
00:58:27,337 --> 00:58:29,047
ما الأمر؟

860
00:58:30,549 --> 00:58:32,259
هذا الوغد يهذي يا رجل

861
00:58:32,843 --> 00:58:35,512
مـَن يظن أنـّه سيخدع يا رجل؟ -
!ماذا تعني؟ -

862
00:58:36,179 --> 00:58:38,849
إنـّه المحامي اللعين خاصتي
! يتحدّث معي عن طفل لي وهذا الهراء

863
00:58:38,890 --> 00:58:40,308
! وحدث هذا مـُنذ تسع سنوات

864
00:58:40,350 --> 00:58:42,310
هذا مـُجرّد هراء
! لا تقلق بهذا الشأن

865
00:58:42,352 --> 00:58:43,520
! هذا صحيح -
! سنقوم بإنهاء هذا -

866
00:58:44,813 --> 00:58:47,357
لدي الحريـّة لأقوم بما أُريده
! أؤكـّد لك

867
00:58:48,233 --> 00:58:50,652
حتـّى أحفادهم في الجامعات

868
00:58:50,694 --> 00:58:54,656
<i><b>لقد أُصيب شـُرطي"
"...ولم ينجو</b></i>

869
00:58:55,031 --> 00:58:56,616
<i><b>"...(الفتى الجديد (ميلفين بانتون"</b></i>

870
00:58:56,658 --> 00:58:58,702
<i><b>"! مكآفأة نقديـّة، 10,000"</b></i>

871
00:58:58,744 --> 00:59:01,580
! يا إلهي
! رباه

872
00:59:08,003 --> 00:59:09,838
! هذه مأساة لعينة

873
00:59:11,131 --> 00:59:15,469
أتعرف شخصاً كهذا؟
ربما كان سيبدأ تكوين عائلة جديدة

874
00:59:17,262 --> 00:59:19,473
! أجل -
! أجل، هذا صحيح -

875
00:59:21,683 --> 00:59:23,435
! (سال)
! (إنـّها (آنجي

876
00:59:23,477 --> 00:59:26,354
! إخبرها أنني سأُعاود الإتـّصال بها -
! تقول أنـّه أمر هام -

877
00:59:27,230 --> 00:59:28,523
! حسناً

878
00:59:44,164 --> 00:59:46,666
<i><b>"! مفقودة"</b></i>

879
01:00:11,983 --> 01:00:13,693
! إستيقظ

880
01:00:13,693 --> 01:00:16,196
روني)، شكراً لك) -
!هل هناك أيّ أخبار؟ -

881
01:00:16,571 --> 01:00:18,532
! كلا، كلا

882
01:00:18,573 --> 01:00:19,825
! اللعنة

883
01:00:26,289 --> 01:00:28,333
آنجي) قويـّة بما يكفي)
! ستنجو من هذا الأمر

884
01:00:29,417 --> 01:00:32,546
من الأفضل لها أن تدعوك بالوغد
! في المرة القادمة

885
01:00:33,421 --> 01:00:35,757
! أجل

886
01:00:36,466 --> 01:00:38,343
! شكراً

887
01:00:38,385 --> 01:00:40,303
! على الرحب والسعة -
! أجل -

888
01:00:42,389 --> 01:00:43,974
! اللعنة

889
01:00:46,601 --> 01:00:48,645
أجل
مرحباً

890
01:00:48,687 --> 01:00:50,063
كلا، كيف حالكِ؟

891
01:00:50,105 --> 01:00:54,150
أجل، أجل، أنا أعرف
أن الموعد النهائي غداً

892
01:00:54,526 --> 01:00:58,405
حسناً، لا بأس، الخبر السار هو
! أن كل شيء تم ترتيبه

893
01:00:59,030 --> 01:01:00,365
! أجل، بأكمله

894
01:01:02,158 --> 01:01:04,452
..كلا، أنا، أنا
! لا يـُمكنني الحديث في الوقت الحالي

895
01:01:04,452 --> 01:01:07,747
حسناً...، إذا إتـّصلتي بي في الصباح
! سآتي لمقابلتكِ

896
01:01:08,206 --> 01:01:09,749
! أجل ! أجل
! حسناً

897
01:01:09,791 --> 01:01:11,293
! وأنتِ أيضاً
! إلى اللقاء

898
01:01:16,882 --> 01:01:18,717
هل كل شيء على ما يـُرام؟

899
01:01:19,134 --> 01:01:20,677
سيـّد (سال)؟

900
01:01:20,719 --> 01:01:22,596
أجل، إذاً
هل هذا مرض الربو؟

901
01:01:22,637 --> 01:01:25,891
حسناً، زوّجتك تـُعاني من بعض
! التعفـّن الخشبي في رئتيها

902
01:01:26,099 --> 01:01:27,225
تعفّـن خشبي؟ -
...أجل -

903
01:01:27,267 --> 01:01:29,477
أجل، الخشب المتعفـّن بداخل منزلكم

904
01:01:29,519 --> 01:01:32,230
أعلم بشأن التعفـّن -
...وبشأن حالة زوّجتك -

905
01:01:32,272 --> 01:01:35,358
فإن الربو المـُصابة به
! يجعل الأمر أسوأ مما يجب

906
01:01:35,775 --> 01:01:37,861
لقد أثـّر ذلك عليها
وعلى التوأم

907
01:01:39,988 --> 01:01:42,657
إحدى الطفلين سيكون أصغر حجماً
! من الآخر

908
01:01:43,116 --> 01:01:44,576
لكن، سيكونا بخير على الرغم من ذلك؟ -
! في الوقت الحالي -

909
01:01:45,035 --> 01:01:46,161
...(سيـّد (روزيريو

910
01:01:46,703 --> 01:01:48,872
هل وضعت الإنتقال من منزلك في الإعتبار؟

911
01:01:51,666 --> 01:01:53,126
! أجل ! أجل

912
01:02:27,786 --> 01:02:28,995
! سأضربك أيـّها الوغد -
! على رسلك -

913
01:02:29,037 --> 01:02:30,538
! تبـّاً لك -
! على رسلك -

914
01:02:34,501 --> 01:02:36,044
هذا الوغد سيقتلني
! بسبب الحلوى اللعينة

915
01:02:36,086 --> 01:02:39,172
! مهلاً ! مهلاً
! مهلاً ! مهلاً ! يا قوم

916
01:02:39,214 --> 01:02:42,258
! توقـّفوا
! وإهدأوا جميعاً

917
01:02:43,885 --> 01:02:46,096
...فقط

918
01:02:47,347 --> 01:02:48,515
هل تسعمني الآن؟

919
01:02:49,015 --> 01:02:53,019
لقد أعطيناك كل شيء
وأنت تشي بنا من أجل المال اللعين

920
01:02:54,646 --> 01:02:56,314
! إنهض أيـّها الوغد

921
01:02:57,023 --> 01:02:58,525
! لا تقتلوني -
!مـَن الذي أخبرته أيـّها الزنجي؟ -

922
01:02:59,317 --> 01:03:01,277
! لا تقتلني يا رجل -
! سنقوم بإرسالك لأسفل -

923
01:03:01,319 --> 01:03:04,447
! كلا -
! سنجعل مؤخرتك تطير أيـّها الزنجي -

924
01:03:04,823 --> 01:03:06,491
! ستسقط مؤخرتك السوداء

925
01:03:09,786 --> 01:03:11,037
! تحرّكوا ! تحرّكوا
! تحرّكوا

926
01:03:11,037 --> 01:03:13,289
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ -
! إنبطحوا بحق الجحيم -

927
01:03:14,374 --> 01:03:16,126
! إنبطح لأسفل حتـّى لا تـُصاب بأذى

928
01:03:16,167 --> 01:03:17,460
! لا تتحرّك بحق الجحيم

929
01:03:19,796 --> 01:03:21,381
! لا تتحرّك

930
01:03:26,428 --> 01:03:28,221
! خذ الحقيبة
! إهرب بالحقيبة

931
01:03:28,221 --> 01:03:29,806
! إذهب بسرعة
! إحضر سلاحاً

932
01:03:29,848 --> 01:03:31,182
! اللعنة

933
01:03:47,157 --> 01:03:49,701
! إثبت مكانك -
! إذهبوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا -

934
01:03:49,743 --> 01:03:51,411
! إذهبوا

935
01:03:53,288 --> 01:03:54,706
! اللعنة

936
01:03:55,123 --> 01:03:56,750
! إنصت
! أُريدك أن تـُفكـّر في الأمر

937
01:03:57,167 --> 01:04:00,253
! فكـّر مليـّاً يا رجل
ماذا فعلت بأموالي؟

938
01:04:00,128 --> 01:04:03,048
! إنظر لي ! إنظر لي
! أنا لا ألهو معك أيـّها الزنجي

939
01:04:02,422 --> 01:04:02,922
! كلا

940
01:04:05,008 --> 01:04:07,135
سأقوم بحرقك أنت ووالدتك
! اللعينة

941
01:04:07,135 --> 01:04:09,179
ماذا أخبرت الشـُرطة؟

942
01:04:09,220 --> 01:04:10,388
! أنت أوّلاً
ماذا حدث؟

943
01:04:11,056 --> 01:04:13,391
...لقد سرق الحلوى -
مهلاً يا رجل، لِمَ سألته أوّلاً؟ -

944
01:04:13,433 --> 01:04:14,851
! إهدأ فحسب

945
01:04:15,435 --> 01:04:16,978
! هراء -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

946
01:04:17,020 --> 01:04:18,313
...لقد رأيته والحلوى في جيبه

947
01:04:18,354 --> 01:04:20,023
هذا كذب لعين
! لم آخذ شيء

948
01:04:20,065 --> 01:04:21,232
! لقد أخذت الحلوى -
! مهلاً -

949
01:04:21,274 --> 01:04:22,901
! ليخرس كلاكما

950
01:04:22,901 --> 01:04:24,235
الحلوى؟

951
01:04:26,446 --> 01:04:28,531
! لا تتحرّك أيـّها الوغد
! إنبطح أرضاً

952
01:04:28,573 --> 01:04:30,366
لا تتحرّك
! ضع السلاح أرضاً

953
01:04:30,408 --> 01:04:32,243
<i><b>"...كلا"</b></i>

954
01:04:33,495 --> 01:04:36,081
"روبرت)، إلق سلاحك اللعين)"

955
01:04:36,122 --> 01:04:39,042
! أنا أرى مؤخرتك اللعينة"
"لا تـُفكـّر حتـّى في الأمر

956
01:04:39,084 --> 01:04:42,253
"! تعال هنا ! تعال هنا" -
! تبـّاً لك أيـّها الوغد -

957
01:04:42,295 --> 01:04:43,963
ريوس)، تعال هنا وإعطني)
! بقيد القيود

958
01:05:07,821 --> 01:05:09,072
! تبـّاً لك أيـّها الزنجي

959
01:05:10,198 --> 01:05:11,449
! اللعنة ! اللعنة

960
01:05:11,991 --> 01:05:14,244
! مرحباً

961
01:05:16,704 --> 01:05:18,957
ما الأمر؟ -
! هذا ليس من شأنك -

962
01:05:22,043 --> 01:05:23,878
إذاً، ما إسمك الآن؟

963
01:05:24,796 --> 01:05:26,506
...ظننت أن إسمك كان

964
01:05:26,881 --> 01:05:28,675
كى بيبولز) أو شيء كهذا؟)

965
01:05:30,552 --> 01:05:31,970
أليس إسمك (ريد)؟

966
01:05:32,929 --> 01:05:34,556
! كلا

967
01:05:39,686 --> 01:05:41,229
! (أنت (ريد

968
01:05:45,525 --> 01:05:47,694
كاز)، يا رجل)
! الواشي أمامك هنا

969
01:05:47,735 --> 01:05:50,864
، هذا الوغد هو السبب في تدخـّل
الشـُرطة بحق الجحيم

970
01:05:51,281 --> 01:05:53,074
! هذا الوغد اللعين

971
01:05:53,449 --> 01:05:56,828
لقد أخذوا البضاعة والأموال
! وأفسدوا العمليـّة بالكامل

972
01:05:56,870 --> 01:05:59,247
! إخرج الآن
! تحرّك معي بحق الجحيم

973
01:05:59,289 --> 01:06:01,124
هل تـُريد إطلاق النار على شـُرطي؟

974
01:06:01,166 --> 01:06:02,375
أيـّها الوغد

975
01:06:02,417 --> 01:06:04,085
! آرني يداك اللعينة أيـّها الوغد

976
01:06:04,085 --> 01:06:05,670
! إعطني يداك اللعينة

977
01:06:05,712 --> 01:06:07,130
هل أنت أحمق؟

978
01:06:07,172 --> 01:06:09,424
! كنت سأدفع ثمنها -
! مهلاً -

979
01:06:09,465 --> 01:06:10,925
....لا أُريد أن اقول ذلك -
! تبـّاً لك يا رجل -

980
01:06:10,967 --> 01:06:12,427
! تبـّاً لك ! تبـّاً لك

981
01:06:12,468 --> 01:06:14,137
! إنظر إلى عيناي

982
01:06:14,762 --> 01:06:17,056
هل تـُريد صديقاً؟
! يـُمكنني أن أكون صديقك

983
01:06:18,141 --> 01:06:19,976
! حسناً؟ سأجد حلاً للأمر

984
01:06:21,352 --> 01:06:23,730
دعني أُجيب على ذلك الهاتف
! لأعرف ما الأمر

985
01:06:25,356 --> 01:06:28,985
سأقوم بفحص هويـّته
! حافظ على هدوء الجميع فحسب

986
01:06:29,694 --> 01:06:31,321
! أجل -
إتفقنا؟ -

987
01:06:32,655 --> 01:06:34,657
...كلا، إذهب أنت لفحصها

988
01:06:34,699 --> 01:06:35,950
! سأبقـّى أنا -
! إيدي)، بربـّك) -

989
01:06:35,992 --> 01:06:37,035
! أُريدك أن تذهب -
! (إيدي) -

990
01:06:37,076 --> 01:06:38,786
! لا تقلق عليّ
! يـُمكنني أن أتولـّى الأمر

991
01:06:48,630 --> 01:06:50,590
أيـّها الوغد اللعين
! إبتعد عن هنا

992
01:07:09,317 --> 01:07:11,069
! المركز

993
01:07:13,988 --> 01:07:15,740
لقد مرّ علينا 3 أعوام
! (لم نـُقابل فيها (ريد

994
01:07:16,032 --> 01:07:17,784
! تقريباً

995
01:07:18,785 --> 01:07:20,620
، لقد إذا تركتهم يقتلونه
...سيقتلونك

996
01:07:21,162 --> 01:07:23,831
لا أُبالي، لكنني أكره أن يكون الأمر
في الحيّ خاصتنا، تعرف كيف يكون الأمر

997
01:07:28,544 --> 01:07:31,547
دائماً ما كان الشـُرطة
! تـُحاول الإيقاع بي

998
01:07:31,965 --> 01:07:33,299
هل تـُصدّقون هذا الهراء؟

999
01:07:33,341 --> 01:07:36,135
بربـّك، (كاز)، في كل مرة أُحاول
....(أن أقوم بعملي، (تانغو

1000
01:07:36,135 --> 01:07:39,222
دائماً ما تظهر أنت لتوقفني
ماذا بك، أخي؟

1001
01:07:39,264 --> 01:07:42,433
، ترى هذا الرجل هنا
...لا أُبالي بعدد رجاله

1002
01:07:42,475 --> 01:07:44,727
أنا أقول أنـّه يـُريد
...نفس الشيء، أخي

1003
01:07:44,769 --> 01:07:47,063
، كل ما نعرفه
...أنـّك قد تكون الوغد الذي سيـُعتقل

1004
01:07:47,730 --> 01:07:50,733
الآن، هل تـُريدني أن يتم
إعتقالي أيـّها الوغد؟

1005
01:07:51,234 --> 01:07:52,777
هل تـُريد أن أجعل هذا الهراء بشكل
!رسمي؟

1006
01:07:52,819 --> 01:07:54,320
لتقول شيئاً

1007
01:07:54,737 --> 01:07:57,323
سأضع ثقباً بك أيـّها الوغد
! لتقول شيئاً

1008
01:07:57,365 --> 01:07:59,867
! تراجع -
! سأقوم بقتلك في الحال -

1009
01:08:00,493 --> 01:08:02,036
! قلت تراجع بحق الجحيم

1010
01:08:24,767 --> 01:08:28,688
أرجوك يا رجل، أنا لم آخذ شيئاً
..لدي المال الكافي لشرائك أنت وعائلتك

1011
01:08:28,688 --> 01:08:30,606
! أؤكد لك ذلك -
! أرأيت؟ لقد أهان عائلتي -

1012
01:08:30,648 --> 01:08:31,899
! تبـّاً لك يا رجل -
! لقد أهانني يا رجل -

1013
01:08:31,941 --> 01:08:33,568
! إهدأوا -
! سأنال منك أيـّها الوغد -

1014
01:08:33,609 --> 01:08:35,320
! تراجعوا

1015
01:08:36,279 --> 01:08:38,865
! تراجعوا الآن
! تراجعوا

1016
01:08:43,119 --> 01:08:44,662
تبـّاً لهذا، (كاز)، ما الذي
تود عمله؟

1017
01:08:50,877 --> 01:08:52,420
! إنهض الوغد اللعين

1018
01:08:52,462 --> 01:08:54,630
! يجب أن تنهض الآن -
! كلا، كلا يا رجل -

1019
01:08:55,214 --> 01:08:57,717
! كلا يا رجل -
هل تظن أن هذه لعبة لعينة؟ -

1020
01:08:57,759 --> 01:08:59,302
هل تحدّثت إلى الشـُرطة؟

1021
01:08:59,344 --> 01:09:01,637
أجل، بالتأكيد أجل -
! تبـّاً لك أيـّها الوغد -

1022
01:09:01,679 --> 01:09:03,765
! اجب على السؤال ! اجب عليه

1023
01:09:06,392 --> 01:09:08,144
! لم أفعل شيئاً

1024
01:09:11,439 --> 01:09:13,149
! كلا يا رجل -
! سأقولها لك مرة أخيرة -

1025
01:09:13,691 --> 01:09:16,694
هل تحدّثت إلى الشـُرطة؟ -
! كلا يا رجل -

1026
01:09:17,111 --> 01:09:18,613
! كلا يا رجل

1027
01:09:19,405 --> 01:09:22,075
! قم بعلاج نفسك يا رجل

1028
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
ماذا؟ -
! لا أُصدّق هذا الهراء -

1029
01:09:24,911 --> 01:09:26,120
! يا إلهي -
!هل ترى هذا الهراء؟ -

1030
01:09:26,579 --> 01:09:27,997
! إذهب لتقبيل والدتك

1031
01:09:28,748 --> 01:09:31,709
! واشي لعين -
! لا أُصدّق أنـّك تركت هذا الزنجي -

1032
01:09:35,963 --> 01:09:37,548
كم مرة سأقولها لكم؟
! إخرجوا من هنا

1033
01:09:37,965 --> 01:09:39,884
حسناً؟
! إنبطح الآن

1034
01:09:39,926 --> 01:09:42,387
! لقد كنت أطلب الهدوء بشكل مهذب -
! لم أفعل شيئاً -

1035
01:09:42,428 --> 01:09:44,389
! لم أفعل شيئاً يا رجل -
! إعطني ذراعيك -

1036
01:09:44,680 --> 01:09:46,849
! لقد حاولت أن أكون لطيفاً معك
! لقد أعطيتك فرصتك

1037
01:09:46,849 --> 01:09:49,060
! لقد أعطيتك فرصتك -
! اللعنة -

1038
01:09:49,477 --> 01:09:51,813
! اللعنة

1039
01:09:52,063 --> 01:09:53,940
!سال)، ماذا تفعل؟)

1040
01:09:57,777 --> 01:09:59,195
! اللعنة

1041
01:09:59,654 --> 01:10:01,322
! سيل)، تأكـّد من وفاته)

1042
01:10:01,364 --> 01:10:03,366
لم أر هذا الوغد
! بحق الجحيم

1043
01:10:03,991 --> 01:10:05,827
هل رأيت هذا؟

1044
01:10:23,886 --> 01:10:25,972
لا أحد يـُحمّـلك
! مسئوليـّة ما حدث

1045
01:10:26,389 --> 01:10:28,808
لِمَ تـُصر على أن يتم إلقاء
اللوم عليك؟

1046
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
لأنـّني أعلم أنني كان يجب أن أبقـّى

1047
01:10:33,980 --> 01:10:38,067
هل كنت تعرف أن هذا الضابط
سيـُشهر مـُسدّسة تجاه فتى أعزل؟

1048
01:10:38,943 --> 01:10:43,239
، وبعد ذلك يـُطلق رصاصتين
!على بـُعد بوصتان من رأس الفتى؟

1049
01:10:44,699 --> 01:10:46,993
أعلم أنـّه كان عليّ البقاء
! ولكنني لم أبقـّى

1050
01:10:48,619 --> 01:10:49,954
...أنا فقط

1051
01:10:51,330 --> 01:10:53,291
لقد ذهبت فحسب
! تركت الأمر فحسب

1052
01:11:02,216 --> 01:11:05,470
هذا الطالب
...كان معه 400 دولاراً

1053
01:11:05,887 --> 01:11:08,598
وهذا مبلغ كثير على شخص مثله

1054
01:11:11,142 --> 01:11:13,769
...(من المـُحتمل أن الضابط (كوينلين

1055
01:11:13,769 --> 01:11:17,482
كان يشتبه به
! كمـُدمن مـُخدّرات

1056
01:11:19,525 --> 01:11:24,447
وكان خوفه من أن توجـّه له
! الإتهامات

1057
01:11:25,615 --> 01:11:27,575
! وقاده ذلك لمقاومة الإعتقال

1058
01:11:31,704 --> 01:11:33,831
الضابط (كوينلين) لم يكن يـُفترض
أن يكون هناك

1059
01:11:57,980 --> 01:12:02,777
كنت ضابطاً ذو خبرة كافية لتعرف
أن (كوينلين) لم يكن يـُجيد التصويب

1060
01:12:04,946 --> 01:12:09,242
السلطات كانت تـُريد أن ننال ثقة
! العامة

1061
01:12:11,827 --> 01:12:14,205
نـُريد أن يكون هذا الأمر
متعلـّق بالمـُخدّرات

1062
01:12:15,456 --> 01:12:18,501
نـُريد أن يقوم شـُرطي بإدلاء شهادته
! لتدعيم الأمر

1063
01:12:19,377 --> 01:12:21,504
...بينما سجلـّك ليس

1064
01:12:22,255 --> 01:12:24,674
غير إعتيادي بالمرّة

1065
01:12:24,715 --> 01:12:26,884
! سيحظون بالرضا

1066
01:12:26,884 --> 01:12:30,805
...لذا
...هلا قمت من فضلك، من أجل السجلـّات

1067
01:12:32,139 --> 01:12:34,892
إعادة أقوالك في تلك القضيـّة؟

1068
01:12:47,530 --> 01:12:50,825
! تبـّاً لك
! لم يكن من الفترض أن يكون هناك

1069
01:12:55,746 --> 01:12:57,582
...(هل أبلغت الضابط (هيوغين

1070
01:12:58,165 --> 01:13:00,835
هذا الأمر ستوجه له الإتهامات
بسببه؟

1071
01:13:01,210 --> 01:13:03,921
دعني أُذكـّرك
سيتقاعد خلال أيـّام قليلة

1072
01:13:10,052 --> 01:13:13,347
<i><b>هل خرجت شـُرطة (بروكلين) عن"
"السيطرة؟</b></i>

1073
01:13:24,317 --> 01:13:26,068
يا فتى -
"! إدخلوا الآن" -

1074
01:13:28,195 --> 01:13:30,531
! ستكون بخير -
! لنذهب ! لنذهب -

1075
01:13:31,741 --> 01:13:33,242
! ستكون بخير

1076
01:13:49,592 --> 01:13:52,053
<i><b>مرحباً، هذا أنا مرة أخرى"
"اليوم هو يوم الموعد النهائي</b></i>

1077
01:13:52,428 --> 01:13:54,263
<i><b>إذا كنت لن تشتري"
"...أخبرني من فضلك</b></i>

1078
01:13:54,305 --> 01:13:56,599
<i><b>إن إبني يجب أن يستكمل"
"إجراءات بيع المنزل</b></i>

1079
01:14:02,104 --> 01:14:03,606
كان تفكير رائعاً منك
! هناك

1080
01:14:04,315 --> 01:14:07,693
إنصت، إخبرني إذا أردت شيئاً الليلة
سأقوم بالتأكيد على صرف مكآفأة لك

1081
01:14:08,152 --> 01:14:10,196
كلا، كل شيء على ما يـُرام
! أنا بخير

1082
01:14:10,863 --> 01:14:12,365
! جيـّد

1083
01:14:13,074 --> 01:14:14,075
! أيـّها السادة -
! أيـّها القائد -

1084
01:14:14,075 --> 01:14:15,284
...كان عملاً رائعاً اليوم

1085
01:14:15,326 --> 01:14:17,745
لقد جعلتوني فخوراً بكم -
سال)، تبدو في حالة يـُرثى لها) -

1086
01:14:22,750 --> 01:14:24,752
كيف حال؟

1087
01:14:25,795 --> 01:14:27,880
! (شكراً لحمايتك لي، (سال

1088
01:14:28,589 --> 01:14:30,716
سأضع نوط شجاعة لك، أخي

1089
01:14:31,050 --> 01:14:34,178
، إذا فكـّرت لثانية ستجد
! أنني لم أفعل ذلك من أجلك

1090
01:14:34,762 --> 01:14:37,682
كنت لأفعل ما كان عليّ فعله
...لذا

1091
01:14:39,266 --> 01:14:42,228
، لا تطعني في ظهري
! أنا لا أستحق ذلك

1092
01:14:55,866 --> 01:14:57,243
أتعرف ما يفعله المكسيكي اللعين؟

1093
01:14:57,827 --> 01:15:01,288
المكسيكي يقوم بتفجير
! بالمتفجـّرات

1094
01:15:01,330 --> 01:15:03,916
تجد الغازولين على هذا الوغد

1095
01:15:03,958 --> 01:15:05,751
ويقوم بحرق جسدك في الحال

1096
01:15:06,836 --> 01:15:09,338
والأوغاد الآخرين
! يأخذون الحياة

1097
01:15:09,338 --> 01:15:11,549
ويقومون بالضغط عليك
! يضغطوا بشدّة

1098
01:15:11,590 --> 01:15:13,426
وكأنـّهم يقومون بتدفئتك
...وبعد ذلك

1099
01:15:13,467 --> 01:15:16,053
يضعون الغازولين على المتفجـّرات

1100
01:15:16,095 --> 01:15:17,680
ويحرقون مؤخرتك اللعينة

1101
01:15:19,682 --> 01:15:22,143
الكولومبيين
...الكولومبيين

1102
01:15:22,184 --> 01:15:25,563
أنا مـُجرّد وصلة للأمر
ماذا سيفعلون بي؟

1103
01:15:26,439 --> 01:15:29,024
! أجل ،لا أدري يا رجل -
! يجب أن نتعامل مع هذا الهراء يا رجل -

1104
01:15:31,068 --> 01:15:33,612
هل تعتقد أن (ريد) يتفوّه بالهراء؟

1105
01:15:33,654 --> 01:15:36,782
، (الأمر ليس بشأن (ريد
! إنـّه يـُحاول أن يلعب شخصيتين

1106
01:15:36,824 --> 01:15:39,702
هذا الوغد يـُحاول أن يحصل على كل شيء

1107
01:15:40,286 --> 01:15:41,954
أتعتقد أنني لا أرى ذلك؟

1108
01:15:43,831 --> 01:15:45,499
إذاً، ما رأيك؟

1109
01:15:46,000 --> 01:15:47,209
أنني سأسقط أم ماذا؟

1110
01:15:47,877 --> 01:15:50,963
لا أدري ماذا يحدث؟ أنا لا أعرف شيئاً
وأسير معصوب العينين؟

1111
01:15:51,005 --> 01:15:53,632
، (كلا، كلا، (كاز
! أعرف أنـّك تعلم الأمر

1112
01:15:57,344 --> 01:15:58,846
أنت تعرف الأمر برمته

1113
01:16:01,766 --> 01:16:05,019
إنّـه يعتقد أن بإمكانه النجاح -
لماذا؟ -

1114
01:16:05,060 --> 01:16:06,896
إنـّه لن يشي بنا

1115
01:16:07,521 --> 01:16:10,065
، أحدهم قد يفعل ذلك على الرغم من هذا
! يجب أن تؤمن بهذا

1116
01:16:10,441 --> 01:16:12,067
لكنـّه ليس هو

1117
01:16:15,070 --> 01:16:16,697
لقد سئمت من هذا الهراء يا رجل

1118
01:16:17,615 --> 01:16:19,366
أنا أُحاول القيام بعملي

1119
01:16:20,534 --> 01:16:25,748
هؤلاء الأوغاد يـُريدون أن يقوموا
بإعتقالي لأخفق في الأمر

1120
01:16:27,249 --> 01:16:28,626
...كاز)، إنصت يا رجل)

1121
01:16:31,712 --> 01:16:34,215
أعرف كيف يـُمكنك
إيقاف كل هذا؟

1122
01:16:34,256 --> 01:16:36,217
مازال يجب أن تدفع

1123
01:16:36,258 --> 01:16:37,760
وكيف ذلك؟

1124
01:16:37,802 --> 01:16:41,180
أولئك الأشخاص لا يعرفون المدينة
! سيقومون بالشراء منـّا

1125
01:16:41,222 --> 01:16:42,723
البضاعة بأكملها

1126
01:16:42,723 --> 01:16:45,893
لدي شخص يـُمكنه القيام بذلك
يجب عليك لقاؤه فحسب

1127
01:16:46,477 --> 01:16:50,064
، هل نحن على نفس الكوكب؟
أُريد الخروج فحسب

1128
01:16:50,105 --> 01:16:51,649
...كاز)، إنصت يا رجل)

1129
01:16:52,233 --> 01:16:54,068
ما الأمر؟
لِمَ ليس الآن؟

1130
01:16:56,320 --> 01:16:59,031
متى ستبتعد عن خطر الإصابة بالطلقات
في الشوارع يا رجل؟

1131
01:17:00,533 --> 01:17:03,869
كم المـُدّة التي سيقوم فيها الوغد
من الإيقاع بك؟

1132
01:17:04,537 --> 01:17:07,081
وسيأتي من خلفنا

1133
01:17:07,748 --> 01:17:10,167
...لا يجب عليّ إخبارك
! أنت تعرف بالفعل

1134
01:17:10,209 --> 01:17:12,795
هذه الشوارع بها تاريخ الإنتهاء منه

1135
01:17:15,506 --> 01:17:18,133
هل تثق بهؤلاء الأوغاد؟ -
! أجل، أجل، بالتأكيد -

1136
01:17:18,676 --> 01:17:20,886
بالتأكيد تبدو واثقاً للغاية

1137
01:17:20,928 --> 01:17:23,848
أجل، أنا أثق به لم أكن سأقولها لك
! لو لم أكن واثقاً به

1138
01:17:25,975 --> 01:17:26,976
...خذ هذه الصفقة

1139
01:17:26,976 --> 01:17:29,728
وتأخذ كل شيء لنفسك
! ومن ثـُمَّ تختفي

1140
01:17:31,730 --> 01:17:33,649
! تبـّاً لهذه الشوارع

1141
01:17:34,108 --> 01:17:37,069
أكون شبحاً، أليس كذلك؟ -
! أنت مـُحق تماماً، أن تـُصبح شبحاً -

1142
01:17:37,069 --> 01:17:39,780
ستكون الشبح
! والأسطورة في نفس الوقت

1143
01:17:45,494 --> 01:17:47,371
! أنت تعرف مسبقاً

1144
01:17:50,082 --> 01:17:52,084
! قم بتحديد موعد المقابلة

1145
01:19:19,880 --> 01:19:22,049
<i><b>"! تم تفعيل البطاقة"</b></i>

1146
01:19:23,425 --> 01:19:25,094
<i><b>"! تم تفعيل بطاقتي"</b></i>

1147
01:19:27,805 --> 01:19:29,598
! ليكن الأمر

1148
01:19:57,835 --> 01:19:59,753
! (مرحباً، (كاز -
! مرحباً -

1149
01:20:01,380 --> 01:20:02,923
! مرحباً بعودتك -
! (مرحباً، (تانغو -

1150
01:20:07,052 --> 01:20:09,471
! أجل، أجل، أجل

1151
01:20:10,305 --> 01:20:12,641
...يـُمكننا أن نجلس
...كلا

1152
01:20:12,641 --> 01:20:14,601
يجب أن نقوم بكل شيء هنا

1153
01:20:16,186 --> 01:20:18,397
بمـُجرّد أن يتم الإتفاق
! سيكون على شيء بخير

1154
01:20:22,067 --> 01:20:23,402
...سأقول لك شيئاً واحداً يا رجل

1155
01:20:23,944 --> 01:20:26,196
يجب أن نقوم بتنظيف المدينة

1156
01:20:27,531 --> 01:20:29,950
ألعاب فيديو
! وتلفاز

1157
01:20:29,992 --> 01:20:31,535
هذا هو ما سيقوم
! بتنظيف الشوارع

1158
01:20:31,952 --> 01:20:34,872
بربـّك يا رجل
! تعلم أن هذا لن يوافقك كل مـَن بالخارج

1159
01:20:35,539 --> 01:20:39,752
إذا كان عمرك عامان أو 102 عام
! ستكون خارج هذا

1160
01:20:40,419 --> 01:20:42,880
! اللعنة -
! لذا، إسمحوا لي -

1161
01:20:44,673 --> 01:20:47,134
أُحب البلدة التي يتواجه فيها الأشخاص
! وجهاً لوجه

1162
01:20:47,718 --> 01:20:50,971
...تعرف، هذا هو إسلوبي في العمل

1163
01:20:51,847 --> 01:20:53,599
! وجهاً لوجه

1164
01:20:53,640 --> 01:20:55,434
...(كما ترى، (كاز

1165
01:20:55,476 --> 01:20:58,520
لا نقوم بالعمل بالطريقة المعتادة
...نقوم به بشكل مختلف

1166
01:20:58,562 --> 01:21:00,439
مـُنذ متى وأنت تعرف (تانغو) يا رجل؟

1167
01:21:03,567 --> 01:21:06,111
تعرف كيف حصلت على إسمه؟

1168
01:21:07,029 --> 01:21:09,698
لا تقول له ذلك -
كلا، كلا، لابأس يا رجل -

1169
01:21:09,740 --> 01:21:11,241
! تحدّث

1170
01:21:11,283 --> 01:21:16,622
هذا الرجل كان لديه مهارة القتال بيداه
المجردتين في الحيّ بأكمله

1171
01:21:17,081 --> 01:21:20,709
، لديه مهارة المواجهة وهذا الهراء
...تعرف ذلك

1172
01:21:20,751 --> 01:21:23,212
كان يحظى بهذه المشية
الصغيرة، أتفهم ما أعنيه؟

1173
01:21:23,629 --> 01:21:27,674
كما تعرف، كان يسير ورأسه لأسفل
! ويتجه نحو الوغد

1174
01:21:27,716 --> 01:21:29,593
هكذا
...وفجأة

1175
01:21:29,635 --> 01:21:31,136
يقضي على الأوغاد
أتفهم ما أعنيه؟

1176
01:21:31,178 --> 01:21:35,015
هذا الفتى (تانغو) كان يقضي
...على الجميع

1177
01:21:35,057 --> 01:21:38,185
هذا الهراء هنا لا يقوم به
! (إلا (تانغو

1178
01:21:39,186 --> 01:21:41,355
كان لطيفاً على الرغم من ذلك
! كان لطيفاً

1179
01:21:42,648 --> 01:21:44,274
! أجل
! أجل

1180
01:21:47,736 --> 01:21:50,239
ما نوع الهراء الذي تـُحضره من هناك؟ -
! يا رجل -

1181
01:21:51,949 --> 01:21:53,492
"أنا أقوم بتسويق "إيه- إيه

1182
01:21:59,289 --> 01:22:00,874
! أُريده -
! رائع -

1183
01:22:03,001 --> 01:22:05,963
كلا، أنا أعني
!لِمَ لا تجعلني أستعيره؟

1184
01:22:06,004 --> 01:22:08,924
وتقوم أنت بإستعارة خاصتي
وبهذا نمتلك الولاية بأكملها

1185
01:22:10,259 --> 01:22:11,760
....بهذه الطريقة

1186
01:22:12,302 --> 01:22:14,596
نتأكـّد أنـّك حصلت
! على كل ما طلبته

1187
01:22:15,764 --> 01:22:17,683
! ويحصل كلانا على نفس الشيء

1188
01:22:17,724 --> 01:22:21,770
وأنا أحصل على فرصة
لدراسة هراءك

1189
01:22:25,274 --> 01:22:27,025
ماذا بشأن السعر؟

1190
01:22:27,401 --> 01:22:29,361
لقد تحدّثت مع (تانغو) بالفعل
! بهذا الشأن

1191
01:22:29,778 --> 01:22:31,655
يجب على قومك أن يكونوا مستعدّين

1192
01:22:35,617 --> 01:22:39,830
حسناً، إذكر الميعاد
! وإذكر الزمان

1193
01:22:45,252 --> 01:22:46,628
! لنقوم بذلك

1194
01:22:50,549 --> 01:22:52,134
! ليكن الأمر

1195
01:23:03,437 --> 01:23:05,439
! سأعود لاحقاً يا رجل

1196
01:23:06,732 --> 01:23:09,610
هل إكتفيت؟ -
! هذا مـُحتمل، سأعود خلال لحظات -

1197
01:23:11,153 --> 01:23:13,030
! أُحب هذا

1198
01:23:48,649 --> 01:23:50,192
هل يوجد أحد بالداخل؟

1199
01:23:50,234 --> 01:23:52,319
"! أجل" -
! إخرج من هنا بحق الجحيم -

1200
01:23:52,319 --> 01:23:54,696
! إخرج من هنا بحق الجحيم

1201
01:24:06,959 --> 01:24:08,210
هل أتيت بكل شيء؟

1202
01:24:08,252 --> 01:24:16,802
الخوذة، الشارة، الدرع
العصا، المـُسدّس؟

1203
01:24:58,468 --> 01:25:00,053
! لقد إنتهيت

1204
01:25:02,806 --> 01:25:04,933
هذا كل ما في الأمر؟

1205
01:25:05,976 --> 01:25:07,811
! أجل، هذا كل ما في الأمر

1206
01:25:08,562 --> 01:25:11,023
تعال
! إلقي نظرة

1207
01:25:38,300 --> 01:25:41,303
"آلو؟" -
...(بيل) -

1208
01:25:42,304 --> 01:25:43,972
(أنا (كلارينس -
"ماذا يحدث؟" -

1209
01:25:44,014 --> 01:25:46,224
! إنصت

1210
01:25:47,893 --> 01:25:49,436
! سأتخلى عن المهمـّة يا رجل -
"...كلا" -

1211
01:25:49,478 --> 01:25:51,063
، (قابلني في (جيويس"
"سنحصل على بعض القهوة

1212
01:25:51,104 --> 01:25:54,900
كلا، لن أُقابلك وليس هناك شيئاً لنتحدّث
بشأنه، إنتهى الأمر، أنا خارج القضيـّة

1213
01:25:55,400 --> 01:25:57,235
إذا كان الفيدراليون يـُريدون توجيه
...الإتهامات لي، يـُمكنني تحمـّل ذلك

1214
01:25:57,277 --> 01:26:00,072
مهما يكن ما سيحدث سأتعامل معه
! لكنني إنتهيت من هذا يا رجل

1215
01:26:00,113 --> 01:26:01,323
! أنا خارج القضيـّة

1216
01:26:01,365 --> 01:26:05,494
، ليس عليك أن تـُكمل هذا للنهاية"
"...لكنهم يتوقـّعون منك ذلك

1217
01:26:05,911 --> 01:26:08,413
إذا حصلوا على الأدلـّة لن يكونوا بحاجة"
"لك بعد الآن، هذا هو ما سيحدث

1218
01:26:09,289 --> 01:26:10,457
متى؟

1219
01:26:10,499 --> 01:26:12,542
"لا أدري، مفهوم؟" -
بيل)؟) -

1220
01:26:12,584 --> 01:26:14,211
متى ستتحرّكون للقبض على (كاز)؟

1221
01:26:14,252 --> 01:26:16,296
، إنصت لي"
"...إبتعد عنه

1222
01:26:23,053 --> 01:26:26,098
تقدّموا يا رفاق
! تقدّموا، تقدّموا

1223
01:26:28,100 --> 01:26:29,893
لقد تغلبنا عليكم يا عاهرات

1224
01:26:31,478 --> 01:26:32,729
هل رأيتم (كاز)؟

1225
01:26:32,771 --> 01:26:35,482
لا أدري، إنـّه ليس هنا الآن
! ولا أدري ماذا أُخبرك

1226
01:26:35,524 --> 01:26:38,527
لم تروه؟ -
لم أعتقد أنـّك ستأتي اليوم -

1227
01:26:40,862 --> 01:26:42,823
! لا تتجاهلني هكذا

1228
01:26:54,876 --> 01:26:56,586
ماذا لدينا هنا؟

1229
01:27:19,818 --> 01:27:21,528
إنصت، أنا أبحث عنك يا رجل

1230
01:27:21,570 --> 01:27:23,321
كنت أطلبك على الهاتف
ولكن هذه المكالمات الهاتفيـّة لا تجدي

1231
01:27:23,321 --> 01:27:26,366
يجب أن نقوم بتجميع بعض الأوراق
في الحال يا رجل

1232
01:27:26,408 --> 01:27:28,535
لماذا؟ -
! لأن هناك خطب ما مع الصفقة -

1233
01:27:29,244 --> 01:27:30,871
كلا، كلا
! لا توجد مشكلة يا رجل

1234
01:27:30,912 --> 01:27:32,747
لا توجد مشكلة لا يـُمكنني حلـّها -
...أجل، لكن -

1235
01:27:32,789 --> 01:27:35,292
...إنصت، سنحصل على تلك النقود يا رجل -
...كلا، إنصت لي -

1236
01:27:35,292 --> 01:27:36,668
لا يـُمكنك أن تحصل على هذه الصفقة
اللعينة

1237
01:27:36,710 --> 01:27:37,836
...كلا -
...كاز)، إنصت لي) -

1238
01:27:37,836 --> 01:27:39,379
لايـُمكنك أن تحصل على هذه الصفقة

1239
01:27:41,798 --> 01:27:45,302
لماذا، (تانجو)؟ -
هلا تجوّلنا قليلاً من فضلك؟ -

1240
01:27:49,347 --> 01:27:51,057
...كاز) أرجوك، دعنا فحسب)

1241
01:27:51,099 --> 01:27:53,059
لنتجوّل قليلاً يا رجل

1242
01:27:55,353 --> 01:27:57,147
أجل يا رجل، لنتجوّل قليلاً
! هيـّا يا رجل

1243
01:27:57,189 --> 01:27:58,773
! إلى المنزل

1244
01:28:13,622 --> 01:28:15,415
! اللعنة

1245
01:28:24,174 --> 01:28:26,009
! سحقاً

1246
01:28:28,053 --> 01:28:30,514
يجب أن نخرج من هنا -
! هيـّا يا رجل -

1247
01:28:30,555 --> 01:28:32,599
إنقله إلى السيـّارة بحق الجحيم يا رجل

1248
01:28:32,641 --> 01:28:35,477
! إحضر بعض المساعدة يا رجل

1249
01:28:35,477 --> 01:28:38,104
إحضر المساعدة اللعينة
! إذهب لإحضار المساعدة يا رجل

1250
01:28:38,146 --> 01:28:39,940
! إحضر السيـّارة -
! إذهب الآن -

1251
01:28:39,981 --> 01:28:42,400
لقد أمسكت به، إذهب
! إذهب

1252
01:28:42,442 --> 01:28:44,319
إذهب، إذهب
! هيـّا

1253
01:28:46,279 --> 01:28:47,572
! إطلبوا النجدة

1254
01:29:26,736 --> 01:29:28,697
هل كانوا هـُم؟
هل كانوا هـُم؟

1255
01:29:28,738 --> 01:29:30,448
...(إهدأ، (ريتشي -
...رجالك الأوغاد -

1256
01:29:30,490 --> 01:29:32,617
قتلوه ولم تفعل شيئاً حيال ذلك؟ -
هل أنت بخير؟ -

1257
01:29:32,659 --> 01:29:33,493
حاوت الوصول إليك -
...كلا بحق الجحيم -

1258
01:29:33,535 --> 01:29:35,453
كادت رأسي أن تنفجر -
! إهدأ -

1259
01:29:35,495 --> 01:29:37,497
لم يكن لدينا أدنى فكرة
...قبل حدوث هذا

1260
01:29:37,539 --> 01:29:40,584
...مفهوم؟ لقد -
...لقد حاول سرقة الصفقة لنفسه -

1261
01:29:40,625 --> 01:29:42,794
الخطـّة كان بسيطة
...لقد إتـّصل بوكالتنا

1262
01:29:42,794 --> 01:29:45,255
لم نكن نعلم أنـّهم سيقتلونه
هل أُصبت؟

1263
01:29:45,297 --> 01:29:47,799
لِمَ تـُبالين بهذا بحق الجحيم؟ -
! لنتمالك أنفسنا الآن -

1264
01:29:47,841 --> 01:29:50,468
، أنت تعرف (ريد) هذا
...لديه مجموعته الخاصة

1265
01:29:50,510 --> 01:29:52,137
...ونظامنا -
عمَّ تتحدّث بشأن (ريد)؟ -

1266
01:29:52,137 --> 01:29:53,930
! هذا برنامج ضعيف لعين

1267
01:29:53,972 --> 01:29:57,058
، (إن قضيـّتي كانت مع (فيليبس
ربما الآن ميـّت أو أصبح حطام

1268
01:29:57,100 --> 01:29:59,603
! لقد إنتهت مهمتي هنا -
إذاً، (ريد) كان هو الواشي؟ -

1269
01:30:00,186 --> 01:30:01,146
هذا هو  الأمر؟

1270
01:30:01,187 --> 01:30:04,858
...ريد)، كان) -
...حسناً، حسناً، إهدأ -

1271
01:30:04,899 --> 01:30:05,817
...تهانينا

1272
01:30:05,859 --> 01:30:09,195
لقد نجحتي في إفساد الأمر
دون أن تقومي بعمل شـُرطي واحد

1273
01:30:09,237 --> 01:30:10,447
...أنا أقوم بالعمل البوليسي

1274
01:30:11,323 --> 01:30:14,242
، لكن هذا لا يعني أن أعود للغابة
! لتنظيف براز القردة

1275
01:30:18,663 --> 01:30:20,540
أيـّها الوغد اللعين
! إبعد يداك اللعينة عنـّي

1276
01:30:20,582 --> 01:30:23,460
! إهدأ
! هذا يكفي ! هذا يكفي

1277
01:30:23,835 --> 01:30:25,253
..توقـّف
! مهلاً

1278
01:30:25,295 --> 01:30:27,339
! حسناً، مهلاً، مهلاً -
! لا تلمسني -

1279
01:30:27,380 --> 01:30:29,466
توقـّف عن عملك المتخفـّي في الحال

1280
01:30:29,507 --> 01:30:31,176
! وإذهب لرؤية طبيب نفساني

1281
01:30:31,176 --> 01:30:33,261
، لمـُدّة أسبوعين
...وربما

1282
01:30:33,303 --> 01:30:35,138
...وربما حينها تلهو بنفسك

1283
01:30:35,180 --> 01:30:37,390
! وتبتعد عن عمل المـُحققين

1284
01:30:37,932 --> 01:30:41,311
كلا، لم أفعل ذلك
كان يجب أن أجعل هذا الوغد رقيباً

1285
01:30:46,024 --> 01:30:47,651
! بحق السماء

1286
01:30:48,318 --> 01:30:51,279
هل تشعر بنفسك
وأنت تقول هذا الهراء يا رجل؟

1287
01:30:52,405 --> 01:30:53,782
...أنت لستُ بضحيـّة

1288
01:30:54,991 --> 01:30:58,828
، لقد أردت العمل متخفيـّاً
وضغط علينا بمهارتك وحصلت عليه

1289
01:30:58,828 --> 01:31:01,790
هل تفهم هذا؟ لقد نجحت
! لقد حصلت عليه

1290
01:31:01,831 --> 01:31:03,750
! لقد حصلت عليه

1291
01:31:04,417 --> 01:31:06,878
! حصلت على ما سعيت إليه

1292
01:31:07,754 --> 01:31:11,091
! إسترجع يحاتك
! إسترجع حياتك مرة أخرى

1293
01:31:14,010 --> 01:31:15,929
أسترجع حياتي بحق الجحيم؟

1294
01:31:17,013 --> 01:31:19,182
أستعيد حياتي؟

1295
01:32:01,850 --> 01:32:08,106
<i><b>"تحذير مشهد إباحي قادم"</b></i>

1296
01:33:33,983 --> 01:33:35,610
! إيدي)، أنا هنا)

1297
01:33:35,610 --> 01:33:38,947
مرحباً -
مرحباً، أبي -

1298
01:33:38,988 --> 01:33:41,741
! آسفة لأنـّك إضطررت لرؤية هذا -
! لا بأس -

1299
01:33:43,117 --> 01:33:45,328
! لن أحكم على أحد هنا

1300
01:33:49,833 --> 01:33:51,751
هذا خطاؤك، تعلم أنـّك غير مسموح
لك بالقدوم مبكراً

1301
01:33:52,961 --> 01:33:53,878
! أنتِ مـُحقـّة

1302
01:34:11,646 --> 01:34:12,772
! مرحباً

1303
01:34:13,815 --> 01:34:15,525
! مرحباً

1304
01:34:30,999 --> 01:34:33,293
هل أنت بخير؟

1305
01:35:06,451 --> 01:35:08,119
إنـّها شيء ما

1306
01:35:09,829 --> 01:35:12,332
رائع
!غالية الثمن، أليس كذلك؟

1307
01:35:12,332 --> 01:35:14,584
بالرغم من النقود القليلة التي
تدفعها لي

1308
01:35:17,921 --> 01:35:19,923
ما هذا؟

1309
01:35:19,964 --> 01:35:22,133
ليس بها شيء سوى الوقت

1310
01:35:22,467 --> 01:35:26,346
سوى الوقت الذي يمهلنا الوقت -
إنـّها أغنية قديمة -

1311
01:35:26,387 --> 01:35:29,182
ربما لا تعرفها حقـّاً

1312
01:35:29,766 --> 01:35:31,851
! إنّـها تـُذكـّرني بك

1313
01:35:32,518 --> 01:35:34,145
! تعالي معي

1314
01:35:37,398 --> 01:35:39,108
! بربـّك
! "إلى "كوناتيكين

1315
01:35:40,360 --> 01:35:42,028
! "كوناتيكيت"

1316
01:35:42,779 --> 01:35:44,614
إلى أيّ مكان
! لا يهمني ذلك لا أُبالي

1317
01:35:44,656 --> 01:35:46,491
! أُريد أن أكون معكِ فحسب

1318
01:35:50,662 --> 01:35:52,288
...على أيّ حال، أنا

1319
01:35:55,166 --> 01:35:57,251
! أنت لا تعرف ماذا تـُريد

1320
01:36:00,421 --> 01:36:03,883
لا أعرف كيف أكون
! مثلما تـُريدني أن أكون

1321
01:36:04,884 --> 01:36:07,053
أيـّاً كنتِ فلا بأس معي

1322
01:36:09,514 --> 01:36:11,474
أفضل كثيراً

1323
01:36:26,447 --> 01:36:29,075
! تعالي معي

1324
01:36:43,256 --> 01:36:46,884
! أُريدكِ معي -
! لا يـُمكنني الرحيل -

1325
01:36:46,926 --> 01:36:50,013
! أُريدكِ -
! إرحل -

1326
01:36:56,936 --> 01:37:01,190
! أُريدكِ ! إنظري لي -
! إخرج من هنا بحق الجحيم -

1327
01:37:11,284 --> 01:37:13,578
! حسناً

1328
01:37:14,704 --> 01:37:16,414
! شكراً على الساعة

1329
01:39:34,343 --> 01:39:35,678
<i><b>"...مفقودة"</b></i>

1330
01:39:35,720 --> 01:39:39,724
<i><b>"! (ساري فيرتي)"
"أنثى"</b></i>

1331
01:40:17,637 --> 01:40:19,055
! حسناً، إنصتوا

1332
01:40:19,680 --> 01:40:21,974
، بما أنـّكم تلقيت المكالمة
! يجب أن تتخلصوا من المهمـّة

1333
01:40:22,558 --> 01:40:24,852
يجب أن نتبع التوقيت الزمني
على أيّ حال

1334
01:40:25,561 --> 01:40:28,981
لِمَ لا تذهبون لجلب بعض النقود
التي تمـّت سرقتها؟

1335
01:40:29,774 --> 01:40:31,025
...(سافادي) -
! نعم، سيـّدي -

1336
01:40:31,067 --> 01:40:32,985
! تعال إلى مكتبي في الحال -
! أمرك، سيـّدي -

1337
01:40:33,027 --> 01:40:36,072
لن نخذلك -
فرانسي)، دعك من هذا الفتى) -

1338
01:40:36,072 --> 01:40:38,491
حقـّاً؟ -
لا أُريد هذا اللهو -

1339
01:40:39,825 --> 01:40:43,329
أراك لاحقاً -
كلا، سيـّدي، سأعود للمنزل من أجل زوجتي -

1340
01:40:43,371 --> 01:40:45,248
! لك هذا

1341
01:40:56,092 --> 01:40:57,677
! (سال)

1342
01:40:59,345 --> 01:41:00,721
! (سال)
! هاتفك

1343
01:41:03,557 --> 01:41:04,892
آلو؟

1344
01:41:05,559 --> 01:41:07,228
...(كلا، أنا (روني

1345
01:41:07,270 --> 01:41:10,815
، لا أدري، لقد إبتعد فحسب
! وترك الهاتف

1346
01:41:11,732 --> 01:41:12,817
! حسناً

1347
01:41:12,858 --> 01:41:16,237
، (أنا أُخبركِ بالحقيقة، (آنجيلا
! لن أفعل غير ذلك

1348
01:41:24,287 --> 01:41:26,122
آنجيلا)، سأُعاود الإتـّصال بكِ)
!إتفقنا؟

1349
01:41:26,580 --> 01:41:28,541
حسناً، لا تقلقي، سأتولـّى الأمر
! سأعود على الفور

1350
01:42:34,940 --> 01:42:35,941
! اللعنة

1351
01:42:35,983 --> 01:42:37,193
هل تلحق بي؟ -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

1352
01:42:37,193 --> 01:42:38,611
هل تلاحقني؟ -
أجل، أُلاحقك -

1353
01:42:38,652 --> 01:42:39,737
هل أنت من الشئون الداخليـّة الآن؟
أليس كذلك؟

1354
01:42:39,737 --> 01:42:41,197
هل أنت من الـ"شئون الدوليـّة"؟ -
شئون دوليـّة"؟" -

1355
01:42:41,238 --> 01:42:43,657
هل أنت كذلك؟
هل بك أجهزة تصنـّت؟

1356
01:42:43,699 --> 01:42:45,201
ما هذا؟ -
هيـّا، فتشني، هيـّا، أجل -

1357
01:42:45,242 --> 01:42:47,870
تـُريد إلقاء نظرة؟ تفضـّل -
لا تعبث معي الآن -

1358
01:42:47,912 --> 01:42:49,914
لا تعبث معي يا رجل -
أعرف ماذا تنوي أن تفعل -

1359
01:42:49,955 --> 01:42:52,208
هل تعتقد أن هذا سيـُساعدك؟ -
! لا تعبث معي يا رجل -

1360
01:42:52,249 --> 01:42:53,709
...هل ترغب بذلك؟ هل -
! أجل -

1361
01:42:53,751 --> 01:42:55,878
هل ستـُخاطر بحياتك من أجل المال؟ -
! أجل -

1362
01:42:55,920 --> 01:42:58,672
من أجل أموال المـُخدّرات؟ -
ماذا تعرف بشأني؟ -

1363
01:42:58,714 --> 01:43:00,132
ليس لدي أيّ أطفال لعينة

1364
01:43:00,174 --> 01:43:02,301
سأفعل أيّ شيء -
...(سال) -

1365
01:43:02,343 --> 01:43:05,763
لا تعبث معي يا صديقي -
هل ستفعل أيّ شيء، (سال)؟ -

1366
01:43:05,805 --> 01:43:08,349
هل ستفعل أيّ شيء بحق
الجحيم؟

1367
01:43:09,892 --> 01:43:11,811
، أنت وغد أعمى
! هذا كل ما في الأمر

1368
01:43:14,397 --> 01:43:16,565
! عـُد للمنزل
! إنظر لي، (سال)، إنظر لي -

1369
01:43:16,607 --> 01:43:19,527
! عـُد للمنزل
وقل لـ(آنجي) طابت ليلتكِ

1370
01:43:20,528 --> 01:43:22,279
وقبّـل أطفالك قبل النوم

1371
01:43:22,321 --> 01:43:25,241
قبـّل كل ما تملك بحمد الله

1372
01:43:29,495 --> 01:43:32,331
...لقد أخفقت
...أنا أخفقت

1373
01:43:32,373 --> 01:43:34,083
! لقد أخفقت بشدّة

1374
01:43:34,083 --> 01:43:35,876
! أنا فاشل

1375
01:43:35,918 --> 01:43:37,711
....أنت مـُحق، أنا

1376
01:43:40,297 --> 01:43:42,216
! لا يـُمكنني العودة للمنزل

1377
01:43:42,591 --> 01:43:45,052
...تعرف، أنا

1378
01:43:46,262 --> 01:43:47,179
لقد خذلته

1379
01:43:47,221 --> 01:43:48,973
كلا، لم تخذله -
...كلا -

1380
01:43:49,014 --> 01:43:50,433
لم تخذله بحق الجحيم -
! كلا، لقد خذلته -

1381
01:43:50,474 --> 01:43:53,269
لقد خذلته -
! أنا أُحبـّك كثيراً -

1382
01:43:53,769 --> 01:43:55,729
كلا، أنت ماهر حقـّاً

1383
01:43:56,647 --> 01:44:00,651
كنت لتفعل نفس الشيء لي
دعنا نذهب الآن لنستحي الشراب

1384
01:44:03,404 --> 01:44:07,283
، سأفعل ذلك
سأذهب للرقص، أجل

1385
01:44:07,867 --> 01:44:10,786
! حسناً، حسناً -
! أجل -

1386
01:44:13,914 --> 01:44:16,208
حسناً -
سأتـّصل بك -

1387
01:44:16,250 --> 01:44:17,835
! خذ هاتفك

1388
01:44:19,003 --> 01:44:21,213
آنجيل)، إتـّصلت بك)
! كانت قلقة عليك يا رجل

1389
01:44:21,881 --> 01:44:23,299
! تعلم أننا نـُحبـّك

1390
01:44:23,299 --> 01:44:25,634
! أعلم
! أعلم

1391
01:44:34,018 --> 01:44:35,686
! (سال)

1392
01:44:37,188 --> 01:44:38,606
! اللعنة

1393
01:44:38,606 --> 01:44:41,400
! (سال) ! (سال)
! (سال)

1394
01:44:41,442 --> 01:44:43,527
! (سال)
! (سال)

1395
01:44:46,071 --> 01:44:47,740
! اللعنة

1396
01:45:38,624 --> 01:45:40,042
مرحباً يا رجل
! المكان أصبح خاوياً

1397
01:45:40,084 --> 01:45:41,752
أجل، أجل، لقد قلت الصواب

1398
01:45:42,378 --> 01:45:45,839
لقد أصبت يا رجل
! لقد سمعت ما حدث لـ(كاز) يا رجل

1399
01:45:45,839 --> 01:45:48,133
هذا هراء يا رجل
! لا أُصدّقه يا رجل

1400
01:45:52,680 --> 01:45:55,349
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

1401
01:47:26,857 --> 01:47:30,653
لنتحرّك
! هيـّا ! هيـّا ! إحضرهن

1402
01:47:30,694 --> 01:47:32,738
! أُحب ذات الشعر الأحمر

1403
01:47:39,620 --> 01:47:41,789
كم أنتِ جميلة

1404
01:47:41,789 --> 01:47:43,749
! سيروق لكِ الأمر

1405
01:49:02,453 --> 01:49:04,747
حسناً، (مايكل)، دافع
عنـّا في المعارك

1406
01:49:06,790 --> 01:49:10,085
قـُم بحمايتنا
! أثناء ضعفنا

1407
01:49:13,714 --> 01:49:16,258
<i><b>بإسمك يا إلهي
يـُصلـّي الضعفاء</b></i>

1408
01:49:16,967 --> 01:49:18,677
<i><b>! إحمي الضعفاء</b></i>

1409
01:49:19,219 --> 01:49:22,931
<i><b>يا أمير الجنـّة
! ساعدنا بقوّة الرب</b></i>

1410
01:49:24,391 --> 01:49:26,351
<i><b>...يا إلهي، أحتاج مساعدتك</b></i>

1411
01:49:26,393 --> 01:49:28,604
<i><b>"....إنقذني من الأرواح الشريرة"</b></i>

1412
01:49:28,604 --> 01:49:31,440
<i><b>أرجو أن تـُساعد"
"...روحي</b></i>

1413
01:49:31,482 --> 01:49:32,524
...آمين

1414
01:49:34,276 --> 01:49:35,986
! آمين

1415
01:49:36,653 --> 01:49:38,906
! تبـّاً لهذا

1416
01:49:40,991 --> 01:49:44,912
تبـّاً يا رجل
! لقد أوقعت الشيء اللعين وسأنال منك

1417
01:49:44,953 --> 01:49:46,079
! هذا مقزز يا رجل

1418
01:49:46,079 --> 01:49:50,501
لقد تركتوني في مكان غريب
لم أستطيع سوى التبوّل على الطريق

1419
01:49:50,542 --> 01:49:53,462
أنت بربري لعين
! أنت بربري لعين

1420
01:49:55,964 --> 01:49:57,674
! اللعنة

1421
01:50:06,016 --> 01:50:07,351
..إنصت يا رجل، أنا لدي

1422
01:50:07,351 --> 01:50:09,353
أنا لستُ مسلـّح
! إنظر

1423
01:50:10,729 --> 01:50:13,273
! أنا أستسلم يا رجل

1424
01:50:21,615 --> 01:50:23,200
! اللعنة

1425
01:51:11,623 --> 01:51:13,667
! صه

1426
01:51:17,629 --> 01:51:19,548
! أنا بحاجة للإغتسال

1427
01:52:43,882 --> 01:52:45,467
! اللعنة

1428
01:56:31,860 --> 01:56:33,695
! بربـّك يا رجل

1429
01:56:33,737 --> 01:56:35,864
! أنا لم أفعل شيئاً يا رجل

1430
01:56:37,407 --> 01:56:40,368
لقد أنقذتك، لقد أرسلتك لغرض ما
! أنا أنقذتك

1431
01:56:40,368 --> 01:56:42,537
! (كان هذا خطاؤك، (ريد

1432
01:56:43,955 --> 01:56:46,208
! هيـّا يا رجل
! هيـّا يا رجل

1433
01:56:46,249 --> 01:56:49,628
إنـّهم مـَن قتلوه، أخي

1434
01:56:51,129 --> 01:56:53,882
كل هذا بسبب الأوراق اللعينة

1435
01:56:53,924 --> 01:56:56,927
مازال بإمكاننا تنفيذ الصفقة -
الصفقة؟ -

1436
01:56:56,968 --> 01:56:58,511
حقـّاً؟

1437
01:56:59,554 --> 01:57:01,765
! (لقد تم الإيقاع بي، (ريد

1438
01:57:02,182 --> 01:57:04,142
! أنا شـُرطي

1439
01:57:04,809 --> 01:57:07,354
أترى؟
أترى الشارة؟

1440
01:57:08,313 --> 01:57:10,941
حسناً
! (أنت شـُرطي، (تي

1441
01:57:11,942 --> 01:57:14,069
أنت شـُرطي -
! أجل، أنا شـُرطي -

1442
01:57:14,110 --> 01:57:18,323
سأُصبح مـُحقق، سأحظى بالترقية
! (اليوم، (ريد

1443
01:57:18,865 --> 01:57:23,328
هل تعني هذا؟
هل أنت شـُرطي لعين؟

1444
01:57:25,205 --> 01:57:26,665
أنت مثلي تماماً، أليس كذلك؟

1445
01:57:26,706 --> 01:57:28,875
! أنت مثلي بحق الجحيم -
!هل إنتهيت؟ -

1446
01:57:30,710 --> 01:57:32,504
أجل
! (إعتقلني أيـّها الضابط (تانجو

1447
01:57:33,546 --> 01:57:35,298
! أجل

1448
01:57:35,340 --> 01:57:39,302
ما الأمر؟ هل ستقتلني في الشارع؟ -
! أجل -

1449
01:58:11,126 --> 01:58:12,460
! يا إلهي

1450
01:58:14,296 --> 01:58:16,256
! يا إلهي
! اللعنة

1451
01:58:16,298 --> 01:58:18,216
! يا إلهي
! يا إلهي

1452
01:58:27,726 --> 01:58:31,229
! اللعنة
! إطلبوا النجدة ! إطلبوها الآن

1453
01:58:31,646 --> 01:58:33,189
! سقط ضابط

1454
01:58:33,231 --> 01:58:35,692
! (سال) ! (سال)

1455
01:59:19,277 --> 01:59:20,820
سال)؟)

1456
01:59:22,781 --> 01:59:24,616
سال)؟)
سال)؟)

1457
01:59:24,657 --> 01:59:26,785
! تحدّث إليّ

1458
01:59:26,826 --> 01:59:27,911
سال)؟)

1459
01:59:27,952 --> 01:59:29,454
سال)؟)

1460
01:59:31,498 --> 01:59:34,584
سال)؟)
! اللعنة

1461
01:59:34,626 --> 01:59:38,213
! (سال)
! لا تمت ! لا تمت بحق الجحيم

1462
01:59:38,254 --> 01:59:40,090
! يا إلهي

1463
01:59:41,883 --> 01:59:43,301
! (سال)

1464
01:59:47,597 --> 01:59:49,099
! اللعنة

1465
01:59:51,518 --> 01:59:53,103
! اللعنة
! اللعنة

1466
01:59:59,984 --> 00:00:00,000
<i><b>"! (نخبة (بروكلين"</b></i>

1467
02:00:27,804 --> 02:00:29,305
! كلا ! كلا -
! صه ! صه -

1468
02:00:30,390 --> 02:00:34,978
! إصمتن ! إصمتن
! أنا شـُرطي ! أنا شـُرطي

1469
02:00:35,895 --> 02:00:37,647
! أنا شـُرطي
! إنظري لي

1470
02:00:37,689 --> 02:00:39,315
! إنظري لي
!هل أنتِ بخير؟

1471
02:00:39,357 --> 02:00:40,859
هل تفهمين؟
أنا شـُرطي

1472
02:00:42,402 --> 02:00:44,112
لا تتحرّكِ
! لا تتحرّكِ

1473
02:00:44,863 --> 02:00:47,157
إنظري لي
هل تفهمين؟

1474
02:00:47,198 --> 02:00:48,408
! سآخذكِ للمنزل

1475
02:00:50,577 --> 02:00:53,163
ما إسمكِ؟ -
! (ساري) -

1476
02:00:55,915 --> 02:00:57,584
! (ساري)

1477
02:00:57,625 --> 02:00:58,751
! ساري)، إخبريني)

1478
02:00:59,502 --> 02:01:01,421
كم عدد الرجال هنا؟ -
! إثنان -

1479
02:01:01,463 --> 02:01:02,964
! شخصان

1480
02:01:03,006 --> 02:01:04,549
! أجل -
هل أنتِ واثقة من ذلك؟ -

1481
02:01:04,591 --> 02:01:06,009
شخصان؟ -
! أجل -

1482
02:01:06,050 --> 02:01:07,594
! حسناً
! إنهضيها

1483
02:01:12,974 --> 02:01:14,893
! كلا، كلا -
! لاعليكِ، إستيقظي -

1484
02:01:14,934 --> 02:01:16,478
! إبقي معي
! إبقي معي

1485
02:01:16,519 --> 02:01:18,021
! لا أطيق ذلك -
! إصمتي -

1486
02:01:22,734 --> 02:01:24,611
! تعالي هنا
! تعالي هنا

1487
02:01:26,196 --> 02:01:30,325
! إبقوا قريبون
! إبقوا معاً

1488
02:01:30,366 --> 02:01:31,868
! لنذهب

1489
02:01:31,910 --> 02:01:33,745
! حسناً، لنذهب

1490
02:01:43,004 --> 02:01:45,006
مـَن أخرجن أيـّتها العاهرات؟

1491
02:01:45,048 --> 02:01:47,425
لابـُد أن هذه مزحة
! لعينة

1492
02:01:47,425 --> 02:01:51,137
! إخرس وإنبطح -
! لابـُد أنـّك تمزح -

1493
02:01:51,179 --> 02:01:56,392
! إنبطح ! إنبطح ! إنبطح -
! أنت تعبث بعمرك -

1494
02:01:56,434 --> 02:01:58,353
لا تعرف مـَن الذي تعبث معه -
! إخرس -

1495
02:01:58,394 --> 02:01:59,938
! ضع يداك هنا

1496
02:02:01,147 --> 02:02:03,024
! هذا صحيح ! إخرس -
! دعني أرى وجهك يا لعين -

1497
02:02:03,066 --> 02:02:04,692
! أيـّها الوغد اللعين

1498
02:02:06,444 --> 02:02:08,029
! اللعنة

1499
02:02:14,077 --> 02:02:15,995
! حسناً، لا بأس
! إذهبن ! إذهبن

1500
02:02:16,871 --> 02:02:18,623
! إجلسن بحق الجحيم -
! إخرس -

1501
02:02:22,627 --> 02:02:26,965
، لا تتحرّك
! أنا من الشرطة أيـّها الوغد

1502
02:02:27,632 --> 02:02:29,509
مـَن هذا الوغد أيـّها الزنجي؟

1503
02:02:29,551 --> 02:02:31,636
هل هذه لعبة جنسية لعينة
أو شيء كهذا؟

1504
02:02:31,636 --> 02:02:33,304
! يا هذا
! يا هذا

1505
02:02:34,013 --> 02:02:37,475
! ضع هذه أرضاً
! وإنزل بجسدك على الأرض

1506
02:02:38,268 --> 02:02:40,353
حسناً، سأضع الحقائب فحسب
! حسناً

1507
02:02:40,728 --> 02:02:42,772
! سأضع حقائبي هنا
! أنا أعرفك

1508
02:02:43,731 --> 02:02:48,027
أنا أعرفك، أنت الوغد الذي كان
يلهو في الحي الصيني، أليس كذلك؟

1509
02:02:48,820 --> 02:02:51,239
هذا صحيح
هل قامت بإمتاعك؟

1510
02:02:51,281 --> 02:02:53,866
لتقوم إحداكن بإمتاع
...هذا الرجل

1511
02:02:53,908 --> 02:02:55,952
لتخرج من هنا قبل أن أقتلك

1512
02:02:57,745 --> 02:02:59,998
هل سمعت ما قلته؟ -
! إخرس بحق الجحيم -

1513
02:03:00,039 --> 02:03:03,501
، إقتل هذا الوغد يا رجل
! هو السبب في هذا الهراء

1514
02:03:03,543 --> 02:03:05,253
! تراجع

1515
02:03:10,883 --> 02:03:12,343
أترى ما أتحدّث عنه
أيـّها الزنجي؟

1516
02:03:12,385 --> 02:03:16,014
الشيطان يـُسهل الأمور عليه

1517
02:03:20,977 --> 02:03:22,812
! سأقتلك أيـّها الوغد

1518
02:03:41,164 --> 02:03:44,876
، هيـّا، إحضر هذا الوغد"
"إلى هنا

1519
02:03:46,210 --> 02:03:47,837
"إحضر هذا الوغد اللعين"

1520
02:03:47,879 --> 02:03:49,380
! إجلعلني أقترب منه

1521
02:03:49,422 --> 02:03:51,215
! إحضره إلى هنا

1522
02:03:52,592 --> 02:03:53,885
! إحضره إلى هنا

1523
02:03:56,054 --> 02:03:57,555
! تخلص من الوغد

1524
02:04:17,533 --> 02:04:20,370
لقد قتلت أخي بحق الجحيم

1525
02:04:22,580 --> 02:04:24,832
! كلا
! ساعده

1526
02:04:58,658 --> 02:05:00,702
! شكراً -
! لا بأس -

