1
00:00:00,337 --> 00:00:04,337
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Bardaweel ©  : تـرجــمــة «

1
00:00:05,138 --> 00:00:06,969
هنالك مكان على الأرض

2
00:00:07,107 --> 00:00:10,543
ولا يزال في مهد الحياة

3
00:00:10,677 --> 00:00:13,407
والقطعان العظيمة تركض بحرية

4
00:00:32,666 --> 00:00:34,463
تيارات الحياة تتدفق عبر الأراضي

5
00:00:34,601 --> 00:00:36,762
متوقفة في الزمان

6
00:00:36,903 --> 00:00:41,306
الملاذ الأخير لأكبر تركيز للحياة البريّة

7
00:00:41,441 --> 00:00:42,874
المتبقي على سطح الأرض

8
00:00:43,009 --> 00:00:46,274
(سهول (سيرينجيتي) في شرقّي (أفريقيا

9
00:01:46,873 --> 00:01:48,500
قبل وقت طويل من الذاكرة البشرية

10
00:01:48,642 --> 00:01:52,635
جبال الشرق غمرت نفسها في السماوات

11
00:01:57,784 --> 00:02:00,810
(بحر من الرماد إستقر على طول (سيرينجيتي

12
00:02:00,954 --> 00:02:02,979
تاركاً فقط قمم متبعثرة

13
00:02:03,123 --> 00:02:05,717
كدلائل على عالم مدفون

14
00:02:09,396 --> 00:02:11,387
عبر أربعة ملايين عام

15
00:02:11,531 --> 00:02:14,557
الزمن وعوامل عدّة حوّلت
الرماد إلى تربة خصبة

16
00:02:14,701 --> 00:02:16,601
منتجة مراعي شاسعة

17
00:02:16,736 --> 00:02:21,173
اليوم يتمّ الحفاظ عليها بإعتبارها
أهم ملاذ للحيوانات على الأرض

18
00:02:28,581 --> 00:02:31,141
كأرض خصبة كما هي أيضاً جميلة

19
00:02:31,284 --> 00:02:33,548
يسكنها الملايين من المخلوقات المتنوعة

20
00:02:37,157 --> 00:02:39,352
ومع ذلك يسودها نوع واحد

21
00:02:39,492 --> 00:02:41,619
مليون ونصف

22
00:02:41,761 --> 00:02:45,788
من الـ(ثياتل) تؤثر على حياة كل من حولهم

23
00:02:49,569 --> 00:02:51,059
صعبة المراس في المظهر

24
00:02:51,204 --> 00:02:54,867
تمّ دعوتهم بمهرجين السهول الأفريقية

25
00:02:55,008 --> 00:02:59,536
وهي حيوانات تمّ تجميها
من لجنة قطع الغيار

26
00:03:04,417 --> 00:03:06,783
لكنّ الـ(ثياتل) قد وُهبت بطريقة رائعة

27
00:03:06,920 --> 00:03:10,947
بحياة هجرة لا تنتهي في
البحث عن العشب والماء

28
00:03:13,727 --> 00:03:17,288
جنباً الى جنب مع مجموعة من
الحيوانات العاشبة التي تتعايش معها

29
00:03:17,430 --> 00:03:18,988
جميعها يتم إستيعابها من قبل

30
00:03:19,132 --> 00:03:21,862
(النباتات المتنوعة والغنية في (سيرينجيتي

31
00:03:22,002 --> 00:03:26,200
كلٌ منها تسعى إلى مكانة
مختلفة من مصادر الغذاء

32
00:03:33,413 --> 00:03:36,507
بعضها يمكن أن تمضي ثلثي
حياتها تقتات على العشب

33
00:03:51,931 --> 00:03:55,765
بعضها محظوظٌ كفاية للعيش
بداخل صحن السلطة خاصتها

34
00:04:34,174 --> 00:04:37,610
معادلة الحياة بداخل (سيرينجيتي) بسيطة

35
00:04:37,744 --> 00:04:40,304
الحيوانات العاشبة تأكل النباتات

36
00:04:40,447 --> 00:04:43,974
الحيوانات آكلة اللحوم
تأكل الحيوانات العاشبة

37
00:04:53,726 --> 00:04:56,320
الـ(أسود) تصطاد بالقوة والسرقة

38
00:04:58,698 --> 00:05:00,165
..... التمويه يُلهي

39
00:05:06,439 --> 00:05:07,497
في حين يتتبع آخرون الطرائد

40
00:05:53,119 --> 00:05:55,952
على الرغم من أن الـ(لبؤة) قد قامت بالقتل

41
00:05:56,089 --> 00:06:00,355
إلا أن الذكر الأكبر في القطيع يؤكل أولاً

42
00:06:02,195 --> 00:06:04,288
وينتظر الجياع حسب الرتبة

43
00:06:06,432 --> 00:06:09,731
الـ(لبؤات) والأشبال
في المرتبة الثانية

44
00:06:13,239 --> 00:06:15,207
(الـ(ضباع) والـ(ثعالب) والـ(نسور

45
00:06:15,341 --> 00:06:17,036
يتشاجرون من أجل أن يكونوا تالياً

46
00:07:15,668 --> 00:07:18,762
في (سيرينجيتي) لا يضيع شيء

47
00:07:30,516 --> 00:07:32,313
عبر غزارة مواسم الأمطار

48
00:07:32,452 --> 00:07:34,784
لقد نمت قطعان الـ(ثياتيل) بشكل قويّ

49
00:07:34,921 --> 00:07:38,482
على السهول العشبية
(القصيرة في جنوب (سيرينجيتي

50
00:07:45,565 --> 00:07:50,468
الآن في نهاية شهر مايو
الجفاف يقترب ويفرض إنذار مميت

51
00:07:51,504 --> 00:07:53,802
هاجر أو تضوّر جوعاً

52
00:07:59,245 --> 00:08:00,872
لأكثر من مليونين من الحيوانات

53
00:08:01,014 --> 00:08:04,711
أنه سباق الماراثون ضدّ العطش والجوع

54
00:08:04,851 --> 00:08:06,785
مثل الجداول والأنهار الحية

55
00:08:06,919 --> 00:08:10,013
(القطعان، مصحوبةً بالـ(حمار
(الوحشي) والـ(لغزلان)

56
00:08:10,156 --> 00:08:11,919
يتدفقون نحو الشمال والغرب

57
00:08:12,058 --> 00:08:15,585
منقادون بالوعد القديم بالماء والعشب

58
00:08:15,728 --> 00:08:18,196
الهجرة العظيمة) قد بدأت)

59
00:08:20,933 --> 00:08:22,764
الرحلة الملحمية تجري داخل

60
00:08:22,902 --> 00:08:26,861
(دول في شرقي (أفريقيا
(تنزانيا) و(كينيا)

61
00:08:27,006 --> 00:08:30,533
قطعان الـ(ثياتل) تهاجر شمالاً نحو

62
00:08:30,677 --> 00:08:32,008
(محمية (مازاميرا) في (كينيا

63
00:08:34,881 --> 00:08:37,076
هنالك ، فإنها تتراوح لعدة أشهر حتى

64
00:08:37,216 --> 00:08:39,548
تستئنف هطول الأمطار

65
00:08:39,686 --> 00:08:42,780
وبعدها تعود القطعان إلى السهول الجنوبية

66
00:08:46,492 --> 00:08:51,191
الهجرة تمثل تحدٍ قاتل لأكثر من (500) ميل

67
00:08:57,070 --> 00:08:58,594
في الأسابيع الأولى من الهجرة

68
00:08:58,738 --> 00:09:01,730
يتزامن ذلك مع موجة من موسم التزاوج

69
00:09:04,944 --> 00:09:06,309
الـ(ثيران) تتنافس في معارك مستمرة

70
00:09:06,446 --> 00:09:10,007
من أجل الإنات والأراضي

71
00:09:19,459 --> 00:09:24,590
في غضون أسابيع قليلة
محمومة (90%) من الأبقار تكون حاملة

72
00:09:40,246 --> 00:09:41,873
في وقتٍ مبكر من الهجرة بإتجاه الشمال

73
00:09:42,014 --> 00:09:43,641
القطعان تتحرك في المنطقة

74
00:09:43,783 --> 00:09:47,048
(على بروزٍ من الجرانيت يدعى (كوبجيز

75
00:09:51,324 --> 00:09:54,521
الآن هي نقطة أفضلية للضواري المنتظرة

76
00:10:07,373 --> 00:10:11,969
من أصل أربعة، فقط شبل
الـ(فهد) الوحيد هذا قد نجا

77
00:10:25,324 --> 00:10:28,316
من أجل أن تغذيه، على الأم
أن تقتل تقريباً يومياً

78
00:10:28,461 --> 00:10:30,395
ولكنها لم تأكل منذ يومين

79
00:10:33,499 --> 00:10:37,731
لقد مرت القطعان، ولكن بعض
الـ(غزلان) المتفرقة قد ظهرت

80
00:10:40,440 --> 00:10:43,170
من هذه المسافة، لا يوجد أي مسابقة

81
00:10:43,309 --> 00:10:46,107
الـ(فهد) هو أسرع
الحيوانات البريّة على الأرض

82
00:10:46,245 --> 00:10:49,681
ويحقق إنفجارات في السرعة
تصل إلى (70) ميلاً في الساعة

83
00:11:36,629 --> 00:11:39,860
(ليس هناك خبث ولا ندم في (سيرينجيتي

84
00:11:39,999 --> 00:11:42,900
الصياد يقتل ليتغذى ويطعم بني جنسه

85
00:11:43,035 --> 00:11:44,002
لا شيء أكثر من ذلك

86
00:11:58,084 --> 00:12:01,349
للقطعان المهاجرة، السافانا
المليئة بالأشجار تمثل ملاذ

87
00:12:01,487 --> 00:12:03,114
من السهول المنكوبة بالجفاف

88
00:12:08,361 --> 00:12:10,955
لكن هنا، الهجرة تصبح غزو

89
00:12:11,097 --> 00:12:14,191
للأحراج والتي هي
بدورها مسكن دائم للآخرين

90
00:12:18,004 --> 00:12:21,167
ومع ذلك فإن معظم السكان
المقيمين، يذهبون لشؤونهم اليومية

91
00:12:21,307 --> 00:12:24,435
القليل من الإزعاج إزاء تعدد
التعدي على ممتلكات الغير

92
00:12:28,247 --> 00:12:32,377
خلافاً للـ(ثياتل)، زرافات
ماساي) لا تحتاج لأن تهاجر)

93
00:12:32,518 --> 00:12:35,715
تتغذى على مئة نوع من
أوراق الأشجار والأحراج

94
00:12:35,855 --> 00:12:38,449
مصادر غذائية مقاومة للجفاف

95
00:12:58,344 --> 00:13:02,474
تجد قرود (فيرفت) القوت
والسلامة معاً بالأشجار

96
00:13:07,086 --> 00:13:11,955
قردة (الربّاح) تتجول على الأحراج بقوات
في السافانا ويجثمون فوق الأشجار ليلاً

97
00:13:13,125 --> 00:13:16,583
الحيوانات آكلة اللحوم ، مثلنا
تتغذى على أي شيء صالح للأكل تقريباً

98
00:13:28,841 --> 00:13:32,538
أحيانا ، الذكور البالغة سوف
تتغذي حتى على الـ(ظباء) الشابة

99
00:13:42,555 --> 00:13:45,046
تتغذى على الحشائش المتاخمة للأحراج

100
00:13:45,191 --> 00:13:48,319
راعيات الأعشاب تأتي
تحت العين الساهرة دائماً

101
00:13:49,695 --> 00:13:53,495
مع ذلك، هنالك واحد من آكلة
الأعشاب حتى الأسد يعطيه مساحة واسعة

102
00:13:55,234 --> 00:13:58,670
(الفيلة البالغة في (سيرينجيتي
هي من الحيوانات القليلة التي بدون

103
00:13:58,804 --> 00:14:00,271
أعداء في الطبيعة

104
00:14:08,247 --> 00:14:12,741
شديدة الحماية لصغارها
الـ(فيلة) تُكوّن روابط وثيقة

105
00:14:12,885 --> 00:14:17,185
العلاقة بين الأم وإبنتها تدوم لـ(50) سنة

106
00:14:29,802 --> 00:14:31,793
القطعان أحياناً تسير في الليل

107
00:14:31,937 --> 00:14:34,735
على الرغم من خطر التعرض
لهجوم تحت جنح الظلام

108
00:14:48,954 --> 00:14:52,651
منقادون بالبرق، الرعد
البعيد، أو رائحة المطر

109
00:14:52,792 --> 00:14:54,726
يمكنهم أن يسافروا لـ(50) ميلاً قبل الفجر

110
00:15:11,444 --> 00:15:13,412
الآن الشدائد تتضاعّف

111
00:15:15,915 --> 00:15:18,440
الجفاف قد أعطش السهول وجعلها جافة

112
00:15:20,853 --> 00:15:23,048
(حرائق العشب تجتاج (سيرينجيتي

113
00:15:37,470 --> 00:15:39,404
أتت بها الريّاح والنيران

114
00:15:39,538 --> 00:15:42,905
سيتم تجديد الغطاء
النباتي في الأمطار القادمة

115
00:15:43,042 --> 00:15:46,671
لكن في هذه الأثناء، القطعان التي
تبحث عن القوت لا تجد إلا الغبار

116
00:16:04,797 --> 00:16:08,233
الآن الأعداء عطشى، جائعون، ومنهكون

117
00:16:08,367 --> 00:16:11,393
وكالعادة مفترسون

118
00:16:24,150 --> 00:16:26,414
الرغبة في الهجرة هي غاية في القوة

119
00:16:26,552 --> 00:16:29,953
القطعان سوف تستكمل
(المسير حتى لو واجها (أسد

120
00:16:30,089 --> 00:16:31,920
جاثم في كمين مفتوح

121
00:16:32,057 --> 00:16:34,685
على الصياد فقط إختيار اللحظة المناسبة

122
00:16:56,348 --> 00:16:57,838
في هذه المسابقة التي لا تنتهي

123
00:16:57,983 --> 00:16:59,883
لا شيء مضمون

124
00:17:00,019 --> 00:17:03,887
في وضح النهار، واحدة فقط من
(أصل خمس محاولات تنجح للـ(أسد

125
00:17:11,764 --> 00:17:14,164
أخيراً، بعد أشهر من الهجرة

126
00:17:14,300 --> 00:17:15,392
الصفوف الأمامية

127
00:17:15,534 --> 00:17:18,469
يندفعون إلى المكافأة
التي .... جذبتهم شمالاً

128
00:17:19,605 --> 00:17:22,836
المراعي الغنيُة
(للـ(ماساي مارا) في (كينيا

129
00:17:27,413 --> 00:17:31,543
مرة أخرى، غرائزهم
جلبتهم إلى مكان الوفرة

130
00:17:35,354 --> 00:17:38,084
هنا، سوف يستقرون ويقومون بالرعي لأشهر

131
00:17:38,224 --> 00:17:42,558
حتى تعود الأمطار المعطية
للحياة على رياح شهر تشرين الأول

132
00:17:50,369 --> 00:17:52,360
(إلى الشرق، قريباً من (سيرينجيتي

133
00:17:52,504 --> 00:17:54,870
هنالك مكان بوفرة أكثر من هنا حتّى

134
00:17:55,007 --> 00:17:57,134
واحد من عجائب العالم الطبيعية

135
00:17:58,110 --> 00:18:00,101
(إنّه صورة مصغرة لـ(سيرينجيتي

136
00:18:08,454 --> 00:18:12,185
(حفرة (نوجورا - نوجورا
هو كالديرا بركانية ضخمة

137
00:18:12,324 --> 00:18:14,485
تشمل (100) ميل مربع

138
00:18:14,627 --> 00:18:18,723
بقايا من الإنفجارات الكبيرة
(التي أنشأت سهول (سيرينجيتي

139
00:18:22,868 --> 00:18:27,703
من الغابات السحابية على طول الحافة إلى
أرضية الحفرة على بعد (2000) قدم بالأسفل

140
00:18:27,840 --> 00:18:30,468
والنظام الإيكولوجي القائم بذاته يوفر

141
00:18:30,609 --> 00:18:33,169
العلف الوفير، والمياه الغزيرة

142
00:18:35,681 --> 00:18:37,876
حيثما يوجد ماء، يوجد حياة

143
00:18:59,972 --> 00:19:02,031
كائن للتسلية بالنسبة للبعض

144
00:19:02,174 --> 00:19:07,441
(فرس النهر) يمكنه أن يشطر (تمساح)
أو إنسان إلى نصفين بعضة واحدة

145
00:19:08,580 --> 00:19:10,912
... (يحضّ على بديهية الـ(سيرينجيتي

146
00:19:11,050 --> 00:19:14,747
لا تأتي أبداً بين (فرس
النهر) ومياهِه الإقليمية

147
00:19:18,290 --> 00:19:20,918
عشرات الآلاف من الحيوانات تأتي هنا

148
00:19:21,060 --> 00:19:23,494
وآخرون يأتون هجرة عبر السماء

149
00:19:24,730 --> 00:19:26,960
(طيور الـ(نحام) من (ناميبيا

150
00:19:29,935 --> 00:19:32,403
الـ(لقالق) من مناطق
(بعيدة مثل (أوروبا) و(آسيا

151
00:19:34,640 --> 00:19:37,541
مثل أبناء العمومة المميزة
المهاجرة بالقطعان للخارج

152
00:19:37,676 --> 00:19:40,201
الـ(ثياتل) والـ(حمر
الوحشية) داخل جدران الحفرة

153
00:19:40,346 --> 00:19:42,906
تحتاج فقط إلى التجوّل من مرعى إلى آخر

154
00:20:08,540 --> 00:20:10,474
أخطار كثيرة هنا كما في أماكن أخرى

155
00:20:13,278 --> 00:20:15,803
الـ(حمر الوحشيّة) تتجمع مع
بعضها البعض لتشكل تشابك من الخطوط

156
00:20:15,948 --> 00:20:17,415
مربكة بالنسبة إلى الحيوانات المفترسة

157
00:20:22,187 --> 00:20:24,485
الخيول في (أفريقيا) تبدو هادئة

158
00:20:24,623 --> 00:20:26,591
لكنّ لم يتم ترويضهم أبداً

159
00:20:44,810 --> 00:20:47,574
وحيد القرن) الأسود ، للجميع وجودها هائل)

160
00:20:47,713 --> 00:20:51,342
والتحديد المتكرر للأراضي
هو غير حصين للعملاق

161
00:20:51,483 --> 00:20:54,577
دفعت تقريباً للإنقراض بسبب قيمة قرونها

162
00:21:07,032 --> 00:21:10,490
(حفرة (نجوروا - نجوروا
هي واحدة من الملاجئ القليلة المحمية

163
00:21:10,636 --> 00:21:12,501
حيث (وحيد القرن) الأسود يتحمله

164
00:21:16,642 --> 00:21:19,076
بالنسبة لقوات الـ(ربّاح) مرت عدة أيام

165
00:21:19,211 --> 00:21:21,441
بالعناية بالصغار، والتنظيف

166
00:21:21,580 --> 00:21:22,604
والتنشئة الاجتماعية

167
00:22:18,237 --> 00:22:19,295
من خلال العمل بحماية

168
00:22:19,438 --> 00:22:23,169
كبرياء الـ(أسود) و أراضيه تعود للذكور

169
00:22:23,308 --> 00:22:26,300
الإصطياد وتربية الأشبال
تقع على عاتق الإناث

170
00:22:40,526 --> 00:22:44,485
اللعب يساعد على تحضير الأشبال
للمواجهات العنيفة القادمة مستقبلاً

171
00:23:28,507 --> 00:23:33,444
القوة المتبجحة لـ(الأسود) توازيها
من جانب آخر القدرة المذهلة للراحة

172
00:23:34,613 --> 00:23:38,071
عادة (20) ساعة في اليوم
يمضيها في سبات ملكي

173
00:23:48,093 --> 00:23:49,754
عندما تتناسل الأسود، على الرغم من ذلك

174
00:23:49,895 --> 00:23:51,089
يفعلون ذلك بمعدل

175
00:23:51,230 --> 00:23:53,460
كل (25) دقيقة ، ليل نهار

176
00:23:53,599 --> 00:23:54,691
دون تغذية

177
00:23:54,833 --> 00:23:56,095
لثلاث أو أربع أيام

178
00:24:09,147 --> 00:24:11,615
لقد تمّ تقدير بأنه
تحدث (3000) عملية جماع

179
00:24:11,750 --> 00:24:14,310
لكل شبل الذي يبقى على
قيد الحياة في سنته الأولى

180
00:24:44,616 --> 00:24:47,642
هذه الأراضي أيضاً هي مهد البشرية

181
00:24:47,786 --> 00:24:49,617
مجروح في (سيرنجيتي) الشرقية

182
00:24:49,755 --> 00:24:53,213
(السهول بالقرب من (نجورا-نجورا
هو (أولديفاي- كورج)، هو من أكثر

183
00:24:53,358 --> 00:24:56,987
المعالم الأثرية المشهورة على وجه الأرض

184
00:24:58,163 --> 00:25:00,097
يحمل داخل جدرانه الطبقية

185
00:25:00,232 --> 00:25:01,824
سجل الإنسان الأحفوري يمتد

186
00:25:01,967 --> 00:25:04,731
تقريباً لمليونين سنة

187
00:25:30,996 --> 00:25:34,625
اليوم، شعب الـ(ماساي) الفخور يسكن هنا

188
00:25:46,778 --> 00:25:48,871
إنهم، هم أيضاً، يتبعون أصل بدوي

189
00:25:49,014 --> 00:25:50,879
(على طول حواف (سيرينجيتي

190
00:25:51,016 --> 00:25:52,506
الباحثون عن أماكن للرعي

191
00:25:52,651 --> 00:25:54,744
من أجل قطعان ماشيتهم

192
00:26:27,686 --> 00:26:30,052
شعب الـ(ماساي) يظنّ أن السماء قد أعتطهم

193
00:26:30,188 --> 00:26:33,749
وليس لأي شعب آخر كل الماشية على الأرض

194
00:26:35,527 --> 00:26:36,892
ومن قطعانهم الثمينة

195
00:26:37,028 --> 00:26:38,325
ما زالوا يأخذون سلعتهم الرئيسية

196
00:26:38,463 --> 00:26:40,363
... (لحمية محارب الـ(ماساي

197
00:26:40,499 --> 00:26:42,831
خليط من الحليب والدمّ

198
00:27:02,554 --> 00:27:07,014
عمر الحيوانات المفترسة لا
(يزال يشمل عالم الـ(ماساي

199
00:27:07,159 --> 00:27:08,922
من هنا ومن القرى القريبة

200
00:27:09,060 --> 00:27:13,588
الـ(فهود) قد أخذت ثلاثة
أطفال خلال سنة واحدة

201
00:27:13,732 --> 00:27:15,199
فيما مضى كانت من أعتى المقاتلين

202
00:27:15,333 --> 00:27:16,732
(في شرقيّ (أفريقيا

203
00:27:16,868 --> 00:27:18,563
لا زال الـ(ماساي) يدافعون عن ماشيتهم

204
00:27:18,703 --> 00:27:21,001
وعن أُسرهم بالرماح

205
00:28:15,560 --> 00:28:17,585
(بعضهم قد ولد على أرض الـ(سيرينجيتي

206
00:28:17,729 --> 00:28:19,822
بعضهم يسعون إلى الخروج

207
00:28:21,466 --> 00:28:24,264
اليوم، وتزايد الهجرة البشرية من

208
00:28:24,402 --> 00:28:26,302
العالم الخارجي، يمكن أن تكون الشاهد

209
00:28:26,438 --> 00:28:27,769
على مشهد من الوحشية

210
00:28:27,906 --> 00:28:30,272
والتي إختفت قديماً في أماكن أخرى

211
00:28:43,855 --> 00:28:46,153
تنزانيا) و(كينيا) قد حافظوا)

212
00:28:46,291 --> 00:28:48,156
على أماكن واسعة كمنتزهات وطنيّة

213
00:28:48,293 --> 00:28:50,454
وتحتفظ اللعبة ، معلناً لهم

214
00:28:50,595 --> 00:28:53,655
عالم من الإرث لكل الجنس البشري

215
00:29:01,439 --> 00:29:02,770
بدعم من السياحة الآن

216
00:29:02,908 --> 00:29:05,035
التي لا غنى عنها لبقاء

217
00:29:05,176 --> 00:29:07,303
هذا التراث، يربط

218
00:29:07,445 --> 00:29:08,639
(قَدَر الـ(سيرينجيتي

219
00:29:08,780 --> 00:29:11,943
مع الزوار الذين مرّوا في رهبة

220
00:29:29,367 --> 00:29:32,097
والتي مستهلها
الـ(سيرينجيتي) تتغير بإستمرار

221
00:29:32,237 --> 00:29:34,603
والمهددة بالكثافة السكانية
النمّو والصيد الغير المشروع

222
00:29:34,739 --> 00:29:37,674
ولكن محمية بقوّة كذلك

223
00:29:43,048 --> 00:29:44,845
قطعان الـ(فيلة) التي قديماً قد فرّت

224
00:29:44,983 --> 00:29:46,382
من الصيادون تعود من جديد

225
00:29:46,518 --> 00:29:49,885
الآن محمية بواسطة قرار
وقف المتاجرة بالعاج

226
00:30:01,433 --> 00:30:03,424
(تتغذى من جديد بواسطة الـ(سيرينجيتي

227
00:30:03,568 --> 00:30:05,399
وبتشجيع بقدر أكبر من السلامة والأمان

228
00:30:05,537 --> 00:30:08,233
القطعان تتضاعب بشكلٍ سريع

229
00:30:31,896 --> 00:30:33,329
(في الـ(ماساي مارا

230
00:30:33,465 --> 00:30:36,525
عواصف شهر "تشرين الأول" أكتوبر تقترب

231
00:30:47,579 --> 00:30:49,444
وبعودة الأمطار

232
00:30:49,581 --> 00:30:50,946
القطعان سوف تستأنف

233
00:30:51,082 --> 00:30:52,174
الهجرة العظيمة

234
00:30:52,317 --> 00:30:53,875
نحوّ توارث ولادة الأبقار

235
00:30:54,019 --> 00:30:56,249
في الأراضي في الجنوب

236
00:31:05,096 --> 00:31:08,463
لكنّهم أماماً يواجهون خطراً أعظم

237
00:31:11,169 --> 00:31:12,158
من أجل الوصول إلى الجنوب

238
00:31:12,303 --> 00:31:14,294
(يجب على القطعان عبور نهر الـ(مارا

239
00:31:14,439 --> 00:31:16,805
إتسع الآن بسبب الأمطار

240
00:31:32,390 --> 00:31:34,756
في هذه المياه، لا يزال

241
00:31:34,893 --> 00:31:37,225
(عصر الـ(دايناصورات

242
00:31:37,362 --> 00:31:40,422
وحقبة الـ(تماسيح) تسود

243
00:33:38,917 --> 00:33:41,044
(الكثير من ينجون من الـ(تماسيح

244
00:33:41,186 --> 00:33:44,087
يقعون فريسة للنهر نفسه

245
00:33:44,222 --> 00:33:47,487
بعضهم يغرق، والبعض الآخر يُداس

246
00:33:47,625 --> 00:33:48,922
والبعض الآخر شديد التعب والإرهاق

247
00:33:49,060 --> 00:33:51,392
لإنقاذ أنفسهم

248
00:34:05,877 --> 00:34:07,105
خلال العام، وبطبيعة حال

249
00:34:07,245 --> 00:34:08,371
الهجرة العظيمة

250
00:34:08,513 --> 00:34:10,606
(ربع مليون من الـ(ثياتل

251
00:34:10,748 --> 00:34:12,682
سوف تكون قد ماتت

252
00:34:12,817 --> 00:34:14,910
لكن الهجرة تستمر

253
00:34:15,053 --> 00:34:16,782
خلال الرحلة الطويلة للجنوب

254
00:34:16,921 --> 00:34:19,617
يعيدون في النهاية إلى سهول العشب القصير

255
00:34:19,757 --> 00:34:23,420
(حيث تظهر معجزة الـ(سيرينجيتي

256
00:34:25,997 --> 00:34:28,557
التناسل الضخم في بداية العام

257
00:34:28,700 --> 00:34:31,601
يُتوّج في الولادة الضخمة

258
00:34:41,045 --> 00:34:42,842
في غضون بضعة أسابيع قصيرة

259
00:34:42,981 --> 00:34:44,448
في موسم الأمطار

260
00:34:44,582 --> 00:34:45,947
ما يقارب نصف مليون من

261
00:34:46,084 --> 00:34:48,109
عجول الـ(ثياتل) يولدون

262
00:34:48,253 --> 00:34:50,016
الإستراتيجية التي تسيطر

263
00:34:50,154 --> 00:34:52,679
على الحيوانات المفترسة وتضمن البقاء

264
00:34:52,824 --> 00:34:55,418
لجيلٍ جديد

265
00:35:24,188 --> 00:35:25,951
من أجل البقاء في خضم الضواري

266
00:35:26,090 --> 00:35:27,819
العجول الحديثة الولادة يجب أن تكون قادرة

267
00:35:27,959 --> 00:35:30,928
على الوقوف في غضون دقائق من الولادة

268
00:36:01,859 --> 00:36:03,952
وأولئك الذين لا يستطيعون الوقوف

269
00:36:04,095 --> 00:36:06,529
يجبّ تركهم

270
00:36:52,777 --> 00:36:54,608
مرّة اخرى في سهول

271
00:36:54,746 --> 00:36:56,008
(الـ(سيرينجيتي

272
00:36:56,147 --> 00:36:59,207
الحياة أقوى من الموت

273
00:36:59,350 --> 00:37:01,716
ويبقى هنالك مكان على الأرض

274
00:37:01,853 --> 00:37:05,186
حيث الحياة لا تزال في مهدها

275
00:37:05,323 --> 00:37:08,850
ولا تزال القطعان العظيمة تركض بحريّــة

276
00:37:08,851 --> 00:40:09,851
» Bardaweel ©  : تـرجــمــة «

