1
00:00:00,337 --> 00:00:04,337
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Bardaweel ©  : تـرجــمــة «

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,169
هنالك مكان على الأرض

3
00:00:06,307 --> 00:00:09,743
ولا يزال في مهد الحياة

4
00:00:09,877 --> 00:00:12,607
والقطعان العظيمة تركض بحرية

5
00:00:31,866 --> 00:00:33,663
تيارات الحياة تتدفق عبر الأراضي

6
00:00:33,801 --> 00:00:35,962
متوقفة في الزمان

7
00:00:36,103 --> 00:00:40,506
الملاذ الأخير لأكبر تركيز للحياة البريّة

8
00:00:40,641 --> 00:00:42,074
المتبقي على سطح الأرض

9
00:00:42,209 --> 00:00:45,474
(سهول (سيرينجيتي) في شرقّي (أفريقيا

10
00:01:46,073 --> 00:01:47,700
قبل وقت طويل من الذاكرة البشرية

11
00:01:47,842 --> 00:01:51,835
جبال الشرق غمرت نفسها في السماوات

12
00:01:56,984 --> 00:02:00,010
(بحر من الرماد إستقر على طول (سيرينجيتي

13
00:02:00,154 --> 00:02:02,179
تاركاً فقط قمم متبعثرة

14
00:02:02,323 --> 00:02:04,917
كدلائل على عالم مدفون

15
00:02:08,596 --> 00:02:10,587
عبر أربعة ملايين عام

16
00:02:10,731 --> 00:02:13,757
الزمن وعوامل عدّة حوّلت
الرماد إلى تربة خصبة

17
00:02:13,901 --> 00:02:15,801
منتجة مراعي شاسعة

18
00:02:15,936 --> 00:02:20,373
اليوم يتمّ الحفاظ عليها بإعتبارها
أهم ملاذ للحيوانات على الأرض

19
00:02:27,781 --> 00:02:30,341
كأرض خصبة كما هي أيضاً جميلة

20
00:02:30,484 --> 00:02:32,748
يسكنها الملايين من المخلوقات المتنوعة

21
00:02:36,357 --> 00:02:38,552
ومع ذلك يسودها نوع واحد

22
00:02:38,692 --> 00:02:40,819
مليون ونصف

23
00:02:40,961 --> 00:02:44,988
من الـ(ثياتل) تؤثر على حياة كل من حولهم

24
00:02:48,769 --> 00:02:50,259
صعبة المراس في المظهر

25
00:02:50,404 --> 00:02:54,067
تمّ دعوتهم بمهرجين السهول الأفريقية

26
00:02:54,208 --> 00:02:58,736
وهي حيوانات تمّ تجميها
من لجنة قطع الغيار

27
00:03:03,617 --> 00:03:05,983
لكنّ الـ(ثياتل) قد وُهبت بطريقة رائعة

28
00:03:06,120 --> 00:03:10,147
بحياة هجرة لا تنتهي في
البحث عن العشب والماء

29
00:03:12,927 --> 00:03:16,488
جنباً الى جنب مع مجموعة من
الحيوانات العاشبة التي تتعايش معها

30
00:03:16,630 --> 00:03:18,188
جميعها يتم إستيعابها من قبل

31
00:03:18,332 --> 00:03:21,062
(النباتات المتنوعة والغنية في (سيرينجيتي

32
00:03:21,202 --> 00:03:25,400
كلٌ منها تسعى إلى مكانة
مختلفة من مصادر الغذاء

33
00:03:32,613 --> 00:03:35,707
بعضها يمكن أن تمضي ثلثي
حياتها تقتات على العشب

34
00:03:51,131 --> 00:03:54,965
بعضها محظوظٌ كفاية للعيش
بداخل صحن السلطة خاصتها

35
00:04:33,374 --> 00:04:36,810
معادلة الحياة بداخل (سيرينجيتي) بسيطة

36
00:04:36,944 --> 00:04:39,504
الحيوانات العاشبة تأكل النباتات

37
00:04:39,647 --> 00:04:43,174
الحيوانات آكلة اللحوم
 تأكل الحيوانات العاشبة

38
00:04:52,926 --> 00:04:55,520
الـ(أسود) تصطاد بالقوة والسرقة

39
00:04:57,898 --> 00:04:59,365
..... التمويه يُلهي

40
00:05:05,639 --> 00:05:06,697
في حين يتتبع آخرون الطرائد

41
00:05:52,319 --> 00:05:55,152
على الرغم من أن الـ(لبؤة) قد قامت بالقتل

42
00:05:55,289 --> 00:05:59,555
إلا أن الذكر الأكبر في القطيع يؤكل أولاً

43
00:06:01,395 --> 00:06:03,488
وينتظر الجياع حسب الرتبة

44
00:06:05,632 --> 00:06:08,931
الـ(لبؤات) والأشبال
في المرتبة الثانية

45
00:06:12,439 --> 00:06:14,407
(الـ(ضباع) والـ(ثعالب) والـ(نسور

46
00:06:14,541 --> 00:06:16,236
يتشاجرون من أجل أن يكونوا تالياً

47
00:07:14,868 --> 00:07:17,962
في (سيرينجيتي) لا يضيع شيء

48
00:07:29,716 --> 00:07:31,513
عبر غزارة مواسم الأمطار

49
00:07:31,652 --> 00:07:33,984
لقد نمت قطعان الـ(ثياتيل) بشكل قويّ

50
00:07:34,121 --> 00:07:37,682
على السهول العشبية
(القصيرة في جنوب (سيرينجيتي

51
00:07:44,765 --> 00:07:49,668
الآن في نهاية شهر مايو
الجفاف يقترب ويفرض إنذار مميت

52
00:07:50,704 --> 00:07:53,002
هاجر أو تضوّر جوعاً

53
00:07:58,445 --> 00:08:00,072
لأكثر من مليونين من الحيوانات

54
00:08:00,214 --> 00:08:03,911
أنه سباق الماراثون ضدّ العطش والجوع

55
00:08:04,051 --> 00:08:05,985
مثل الجداول والأنهار الحية

56
00:08:06,119 --> 00:08:09,213
(القطعان، مصحوبةً بالـ(حمار
(الوحشي) والـ(لغزلان)

57
00:08:09,356 --> 00:08:11,119
يتدفقون نحو الشمال والغرب

58
00:08:11,258 --> 00:08:14,785
منقادون بالوعد القديم بالماء والعشب

59
00:08:14,928 --> 00:08:17,396
الهجرة العظيمة) قد بدأت)

60
00:08:20,133 --> 00:08:21,964
الرحلة الملحمية تجري داخل

61
00:08:22,102 --> 00:08:26,061
(دول في شرقي (أفريقيا
(تنزانيا) و(كينيا)

62
00:08:26,206 --> 00:08:29,733
قطعان الـ(ثياتل) تهاجر شمالاً نحو

63
00:08:29,877 --> 00:08:31,208
(محمية (مازاميرا) في (كينيا

64
00:08:34,081 --> 00:08:36,276
هنالك ، فإنها تتراوح لعدة أشهر حتى

65
00:08:36,416 --> 00:08:38,748
تستئنف هطول الأمطار

66
00:08:38,886 --> 00:08:41,980
وبعدها تعود القطعان إلى السهول الجنوبية

67
00:08:45,692 --> 00:08:50,391
الهجرة تمثل تحدٍ قاتل لأكثر من (500) ميل

68
00:08:56,270 --> 00:08:57,794
في الأسابيع الأولى من الهجرة

69
00:08:57,938 --> 00:09:00,930
يتزامن ذلك مع موجة من موسم التزاوج

70
00:09:04,144 --> 00:09:05,509
الـ(ثيران) تتنافس في معارك مستمرة

71
00:09:05,646 --> 00:09:09,207
من أجل الإنات والأراضي

72
00:09:18,659 --> 00:09:23,790
في غضون أسابيع قليلة 
محمومة (90%) من الأبقار تكون حاملة

73
00:09:39,446 --> 00:09:41,073
في وقتٍ مبكر من الهجرة بإتجاه الشمال

74
00:09:41,214 --> 00:09:42,841
القطعان تتحرك في المنطقة

75
00:09:42,983 --> 00:09:46,248
(على بروزٍ من الجرانيت يدعى (كوبجيز

76
00:09:50,524 --> 00:09:53,721
الآن هي نقطة أفضلية للضواري المنتظرة

77
00:10:06,573 --> 00:10:11,169
من أصل أربعة، فقط شبل
الـ(فهد) الوحيد هذا قد نجا

78
00:10:24,524 --> 00:10:27,516
من أجل أن تغذيه، على الأم
أن تقتل تقريباً يومياً

79
00:10:27,661 --> 00:10:29,595
ولكنها لم تأكل منذ يومين

80
00:10:32,699 --> 00:10:36,931
لقد مرت القطعان، ولكن بعض
الـ(غزلان) المتفرقة قد ظهرت

81
00:10:39,640 --> 00:10:42,370
من هذه المسافة، لا يوجد أي مسابقة

82
00:10:42,509 --> 00:10:45,307
الـ(فهد) هو أسرع
الحيوانات البريّة على الأرض

83
00:10:45,445 --> 00:10:48,881
ويحقق إنفجارات في السرعة
تصل إلى (70) ميلاً في الساعة

84
00:11:35,829 --> 00:11:39,060
(ليس هناك خبث ولا ندم في (سيرينجيتي

85
00:11:39,199 --> 00:11:42,100
الصياد يقتل ليتغذى ويطعم بني جنسه

86
00:11:42,235 --> 00:11:43,202
لا شيء أكثر من ذلك

87
00:11:57,284 --> 00:12:00,549
للقطعان المهاجرة، السافانا
المليئة بالأشجار تمثل ملاذ

88
00:12:00,687 --> 00:12:02,314
من السهول المنكوبة بالجفاف

89
00:12:07,561 --> 00:12:10,155
لكن هنا، الهجرة تصبح غزو

90
00:12:10,297 --> 00:12:13,391
للأحراج والتي هي
بدورها مسكن دائم للآخرين

91
00:12:17,204 --> 00:12:20,367
ومع ذلك فإن معظم السكان
المقيمين، يذهبون لشؤونهم اليومية

92
00:12:20,507 --> 00:12:23,635
القليل من الإزعاج إزاء تعدد
التعدي على ممتلكات الغير

93
00:12:27,447 --> 00:12:31,577
خلافاً للـ(ثياتل)، زرافات
ماساي) لا تحتاج لأن تهاجر)

94
00:12:31,718 --> 00:12:34,915
تتغذى على مئة نوع من
أوراق الأشجار والأحراج

95
00:12:35,055 --> 00:12:37,649
مصادر غذائية مقاومة للجفاف

96
00:12:57,544 --> 00:13:01,674
تجد قرود (فيرفت) القوت
والسلامة معاً بالأشجار

97
00:13:06,286 --> 00:13:11,155
قردة (الربّاح) تتجول على الأحراج بقوات
في السافانا ويجثمون فوق الأشجار ليلاً

98
00:13:12,325 --> 00:13:15,783
الحيوانات آكلة اللحوم ، مثلنا 
تتغذى على أي شيء صالح للأكل تقريباً

99
00:13:28,041 --> 00:13:31,738
أحيانا ، الذكور البالغة سوف
تتغذي حتى على الـ(ظباء) الشابة

100
00:13:41,755 --> 00:13:44,246
تتغذى على الحشائش المتاخمة للأحراج

101
00:13:44,391 --> 00:13:47,519
راعيات الأعشاب تأتي
تحت العين الساهرة دائماً

102
00:13:48,895 --> 00:13:52,695
مع ذلك، هنالك واحد من آكلة
الأعشاب حتى الأسد يعطيه مساحة واسعة

103
00:13:54,434 --> 00:13:57,870
(الفيلة البالغة في (سيرينجيتي
هي من الحيوانات القليلة التي بدون

104
00:13:58,004 --> 00:13:59,471
أعداء في الطبيعة

105
00:14:07,447 --> 00:14:11,941
شديدة الحماية لصغارها
الـ(فيلة) تُكوّن روابط وثيقة

106
00:14:12,085 --> 00:14:16,385
العلاقة بين الأم وإبنتها تدوم لـ(50) سنة

107
00:14:29,002 --> 00:14:30,993
القطعان أحياناً تسير في الليل

108
00:14:31,137 --> 00:14:33,935
على الرغم من خطر التعرض
لهجوم تحت جنح الظلام

109
00:14:48,154 --> 00:14:51,851
منقادون بالبرق، الرعد
البعيد، أو رائحة المطر

110
00:14:51,992 --> 00:14:53,926
يمكنهم أن يسافروا لـ(50) ميلاً قبل الفجر

111
00:15:10,644 --> 00:15:12,612
الآن الشدائد تتضاعّف

112
00:15:15,115 --> 00:15:17,640
الجفاف قد أعطش السهول وجعلها جافة

113
00:15:20,053 --> 00:15:22,248
(حرائق العشب تجتاج (سيرينجيتي

114
00:15:36,670 --> 00:15:38,604
أتت بها الريّاح والنيران

115
00:15:38,738 --> 00:15:42,105
سيتم تجديد الغطاء
النباتي في الأمطار القادمة

116
00:15:42,242 --> 00:15:45,871
لكن في هذه الأثناء، القطعان التي
تبحث عن القوت لا تجد إلا الغبار

117
00:16:03,997 --> 00:16:07,433
الآن الأعداء عطشى، جائعون، ومنهكون

118
00:16:07,567 --> 00:16:10,593
وكالعادة مفترسون

119
00:16:23,350 --> 00:16:25,614
الرغبة في الهجرة هي غاية في القوة

120
00:16:25,752 --> 00:16:29,153
القطعان سوف تستكمل
(المسير حتى لو واجها (أسد

121
00:16:29,289 --> 00:16:31,120
جاثم في كمين مفتوح

122
00:16:31,257 --> 00:16:33,885
على الصياد فقط إختيار اللحظة المناسبة

123
00:16:55,548 --> 00:16:57,038
في هذه المسابقة التي لا تنتهي

124
00:16:57,183 --> 00:16:59,083
لا شيء مضمون

125
00:16:59,219 --> 00:17:03,087
في وضح النهار، واحدة فقط من
(أصل خمس محاولات تنجح للـ(أسد

126
00:17:10,964 --> 00:17:13,364
أخيراً، بعد أشهر من الهجرة

127
00:17:13,500 --> 00:17:14,592
الصفوف الأمامية

128
00:17:14,734 --> 00:17:17,669
يندفعون إلى المكافأة
التي .... جذبتهم شمالاً

129
00:17:18,805 --> 00:17:22,036
المراعي الغنيُة
(للـ(ماساي مارا) في (كينيا

130
00:17:26,613 --> 00:17:30,743
مرة أخرى، غرائزهم
جلبتهم إلى مكان الوفرة

131
00:17:34,554 --> 00:17:37,284
هنا، سوف يستقرون ويقومون بالرعي لأشهر

132
00:17:37,424 --> 00:17:41,758
حتى تعود الأمطار المعطية
للحياة على رياح شهر تشرين الأول

133
00:17:49,569 --> 00:17:51,560
(إلى الشرق، قريباً من (سيرينجيتي

134
00:17:51,704 --> 00:17:54,070
هنالك مكان بوفرة أكثر من هنا حتّى

135
00:17:54,207 --> 00:17:56,334
واحد من عجائب العالم الطبيعية

136
00:17:57,310 --> 00:17:59,301
(إنّه صورة مصغرة لـ(سيرينجيتي

137
00:18:07,654 --> 00:18:11,385
(حفرة (نوجورا - نوجورا
هو كالديرا بركانية ضخمة

138
00:18:11,524 --> 00:18:13,685
تشمل (100) ميل مربع

139
00:18:13,827 --> 00:18:17,923
بقايا من الإنفجارات الكبيرة
(التي أنشأت سهول (سيرينجيتي

140
00:18:22,068 --> 00:18:26,903
من الغابات السحابية على طول الحافة إلى
أرضية الحفرة على بعد (2000) قدم بالأسفل

141
00:18:27,040 --> 00:18:29,668
والنظام الإيكولوجي القائم بذاته يوفر

142
00:18:29,809 --> 00:18:32,369
العلف الوفير، والمياه الغزيرة

143
00:18:34,881 --> 00:18:37,076
حيثما يوجد ماء، يوجد حياة

144
00:18:59,172 --> 00:19:01,231
كائن للتسلية بالنسبة للبعض

145
00:19:01,374 --> 00:19:06,641
(فرس النهر) يمكنه أن يشطر (تمساح)
أو إنسان إلى نصفين بعضة واحدة

146
00:19:07,780 --> 00:19:10,112
... (يحضّ على بديهية الـ(سيرينجيتي

147
00:19:10,250 --> 00:19:13,947
لا تأتي أبداً بين (فرس
النهر) ومياهِه الإقليمية

148
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
عشرات الآلاف من الحيوانات تأتي هنا

149
00:19:20,260 --> 00:19:22,694
وآخرون يأتون هجرة عبر السماء

150
00:19:23,930 --> 00:19:26,160
(طيور الـ(نحام) من (ناميبيا

151
00:19:29,135 --> 00:19:31,603
الـ(لقالق) من مناطق
(بعيدة مثل (أوروبا) و(آسيا

152
00:19:33,840 --> 00:19:36,741
مثل أبناء العمومة المميزة
المهاجرة بالقطعان للخارج

153
00:19:36,876 --> 00:19:39,401
الـ(ثياتل) والـ(حمر
الوحشية) داخل جدران الحفرة

154
00:19:39,546 --> 00:19:42,106
تحتاج فقط إلى التجوّل من مرعى إلى آخر

155
00:20:07,740 --> 00:20:09,674
أخطار كثيرة هنا كما في أماكن أخرى

156
00:20:12,478 --> 00:20:15,003
الـ(حمر الوحشيّة) تتجمع مع
بعضها البعض لتشكل تشابك من الخطوط

157
00:20:15,148 --> 00:20:16,615
مربكة بالنسبة إلى الحيوانات المفترسة

158
00:20:21,387 --> 00:20:23,685
الخيول في (أفريقيا) تبدو هادئة

159
00:20:23,823 --> 00:20:25,791
لكنّ لم يتم ترويضهم أبداً

160
00:20:44,010 --> 00:20:46,774
وحيد القرن) الأسود ، للجميع وجودها هائل)

161
00:20:46,913 --> 00:20:50,542
والتحديد المتكرر للأراضي
هو غير حصين للعملاق

162
00:20:50,683 --> 00:20:53,777
دفعت تقريباً للإنقراض بسبب قيمة قرونها

163
00:21:06,232 --> 00:21:09,690
(حفرة (نجوروا - نجوروا
هي واحدة من الملاجئ القليلة المحمية

164
00:21:09,836 --> 00:21:11,701
حيث (وحيد القرن) الأسود يتحمله

165
00:21:15,842 --> 00:21:18,276
بالنسبة لقوات الـ(ربّاح) مرت عدة أيام

166
00:21:18,411 --> 00:21:20,641
بالعناية بالصغار، والتنظيف

167
00:21:20,780 --> 00:21:21,804
والتنشئة الاجتماعية

168
00:22:17,437 --> 00:22:18,495
من خلال العمل بحماية

169
00:22:18,638 --> 00:22:22,369
كبرياء الـ(أسود) و أراضيه تعود للذكور

170
00:22:22,508 --> 00:22:25,500
الإصطياد وتربية الأشبال
تقع على عاتق الإناث

171
00:22:39,726 --> 00:22:43,685
اللعب يساعد على تحضير الأشبال
للمواجهات العنيفة القادمة مستقبلاً

172
00:23:27,707 --> 00:23:32,644
القوة المتبجحة لـ(الأسود) توازيها
من جانب آخر القدرة المذهلة للراحة

173
00:23:33,813 --> 00:23:37,271
عادة (20) ساعة في اليوم
يمضيها في سبات ملكي

174
00:23:47,293 --> 00:23:48,954
عندما تتناسل الأسود، على الرغم من ذلك

175
00:23:49,095 --> 00:23:50,289
يفعلون ذلك بمعدل

176
00:23:50,430 --> 00:23:52,660
كل (25) دقيقة ، ليل نهار

177
00:23:52,799 --> 00:23:53,891
دون تغذية

178
00:23:54,033 --> 00:23:55,295
لثلاث أو أربع أيام

179
00:24:08,347 --> 00:24:10,815
لقد تمّ تقدير بأنه
تحدث (3000) عملية جماع

180
00:24:10,950 --> 00:24:13,510
لكل شبل الذي يبقى على
قيد الحياة في سنته الأولى

181
00:24:43,816 --> 00:24:46,842
هذه الأراضي أيضاً هي مهد البشرية

182
00:24:46,986 --> 00:24:48,817
مجروح في (سيرنجيتي) الشرقية

183
00:24:48,955 --> 00:24:52,413
(السهول بالقرب من (نجورا-نجورا
هو (أولديفاي- كورج)، هو من أكثر

184
00:24:52,558 --> 00:24:56,187
المعالم الأثرية المشهورة على وجه الأرض

185
00:24:57,363 --> 00:24:59,297
يحمل داخل جدرانه الطبقية

186
00:24:59,432 --> 00:25:01,024
سجل الإنسان الأحفوري يمتد

187
00:25:01,167 --> 00:25:03,931
تقريباً لمليونين سنة

188
00:25:30,196 --> 00:25:33,825
اليوم، شعب الـ(ماساي) الفخور يسكن هنا

189
00:25:45,978 --> 00:25:48,071
إنهم، هم أيضاً، يتبعون أصل بدوي

190
00:25:48,214 --> 00:25:50,079
(على طول حواف (سيرينجيتي

191
00:25:50,216 --> 00:25:51,706
الباحثون عن أماكن للرعي

192
00:25:51,851 --> 00:25:53,944
من أجل قطعان ماشيتهم

193
00:26:26,886 --> 00:26:29,252
شعب الـ(ماساي) يظنّ أن السماء قد أعتطهم

194
00:26:29,388 --> 00:26:32,949
وليس لأي شعب آخر كل الماشية على الأرض

195
00:26:34,727 --> 00:26:36,092
ومن قطعانهم الثمينة

196
00:26:36,228 --> 00:26:37,525
ما زالوا يأخذون سلعتهم الرئيسية

197
00:26:37,663 --> 00:26:39,563
... (لحمية محارب الـ(ماساي

198
00:26:39,699 --> 00:26:42,031
خليط من الحليب والدمّ

199
00:27:01,754 --> 00:27:06,214
عمر الحيوانات المفترسة لا
(يزال يشمل عالم الـ(ماساي

200
00:27:06,359 --> 00:27:08,122
من هنا ومن القرى القريبة

201
00:27:08,260 --> 00:27:12,788
الـ(فهود) قد أخذت ثلاثة
أطفال خلال سنة واحدة

202
00:27:12,932 --> 00:27:14,399
فيما مضى كانت من أعتى المقاتلين

203
00:27:14,533 --> 00:27:15,932
(في شرقيّ (أفريقيا

204
00:27:16,068 --> 00:27:17,763
لا زال الـ(ماساي) يدافعون عن ماشيتهم

205
00:27:17,903 --> 00:27:20,201
وعن أُسرهم بالرماح

206
00:28:14,760 --> 00:28:16,785
(بعضهم قد ولد على أرض الـ(سيرينجيتي

207
00:28:16,929 --> 00:28:19,022
بعضهم يسعون إلى الخروج

208
00:28:20,666 --> 00:28:23,464
اليوم، وتزايد الهجرة البشرية من

209
00:28:23,602 --> 00:28:25,502
العالم الخارجي، يمكن أن تكون الشاهد

210
00:28:25,638 --> 00:28:26,969
على مشهد من الوحشية

211
00:28:27,106 --> 00:28:29,472
والتي إختفت قديماً في أماكن أخرى

212
00:28:43,055 --> 00:28:45,353
تنزانيا) و(كينيا) قد حافظوا)

213
00:28:45,491 --> 00:28:47,356
على أماكن واسعة كمنتزهات وطنيّة

214
00:28:47,493 --> 00:28:49,654
وتحتفظ اللعبة ، معلناً لهم

215
00:28:49,795 --> 00:28:52,855
عالم من الإرث لكل الجنس البشري

216
00:29:00,639 --> 00:29:01,970
بدعم من السياحة الآن

217
00:29:02,108 --> 00:29:04,235
التي لا غنى عنها لبقاء

218
00:29:04,376 --> 00:29:06,503
هذا التراث، يربط

219
00:29:06,645 --> 00:29:07,839
(قَدَر الـ(سيرينجيتي

220
00:29:07,980 --> 00:29:11,143
مع الزوار الذين مرّوا في رهبة

221
00:29:28,567 --> 00:29:31,297
والتي مستهلها
الـ(سيرينجيتي) تتغير بإستمرار

222
00:29:31,437 --> 00:29:33,803
والمهددة بالكثافة السكانية
النمّو والصيد الغير المشروع

223
00:29:33,939 --> 00:29:36,874
ولكن محمية بقوّة كذلك

224
00:29:42,248 --> 00:29:44,045
قطعان الـ(فيلة) التي قديماً قد فرّت

225
00:29:44,183 --> 00:29:45,582
من الصيادون تعود من جديد

226
00:29:45,718 --> 00:29:49,085
الآن محمية بواسطة قرار
وقف المتاجرة بالعاج

227
00:30:00,633 --> 00:30:02,624
(تتغذى من جديد بواسطة الـ(سيرينجيتي

228
00:30:02,768 --> 00:30:04,599
وبتشجيع بقدر أكبر من السلامة والأمان

229
00:30:04,737 --> 00:30:07,433
القطعان تتضاعب بشكلٍ سريع

230
00:30:31,096 --> 00:30:32,529
(في الـ(ماساي مارا

231
00:30:32,665 --> 00:30:35,725
عواصف شهر "تشرين الأول" أكتوبر تقترب

232
00:30:46,779 --> 00:30:48,644
وبعودة الأمطار

233
00:30:48,781 --> 00:30:50,146
القطعان سوف تستأنف

234
00:30:50,282 --> 00:30:51,374
الهجرة العظيمة

235
00:30:51,517 --> 00:30:53,075
نحوّ توارث ولادة الأبقار

236
00:30:53,219 --> 00:30:55,449
في الأراضي في الجنوب

237
00:31:04,296 --> 00:31:07,663
لكنّهم أماماً يواجهون خطراً أعظم

238
00:31:10,369 --> 00:31:11,358
من أجل الوصول إلى الجنوب

239
00:31:11,503 --> 00:31:13,494
(يجب على القطعان عبور نهر الـ(مارا

240
00:31:13,639 --> 00:31:16,005
إتسع الآن بسبب الأمطار

241
00:31:31,590 --> 00:31:33,956
في هذه المياه، لا يزال

242
00:31:34,093 --> 00:31:36,425
(عصر الـ(دايناصورات

243
00:31:36,562 --> 00:31:39,622
وحقبة الـ(تماسيح) تسود

244
00:33:38,117 --> 00:33:40,244
(الكثير من ينجون من الـ(تماسيح

245
00:33:40,386 --> 00:33:43,287
يقعون فريسة للنهر نفسه

246
00:33:43,422 --> 00:33:46,687
بعضهم يغرق، والبعض الآخر يُداس

247
00:33:46,825 --> 00:33:48,122
والبعض الآخر شديد التعب والإرهاق

248
00:33:48,260 --> 00:33:50,592
لإنقاذ أنفسهم

249
00:34:05,077 --> 00:34:06,305
خلال العام، وبطبيعة حال

250
00:34:06,445 --> 00:34:07,571
الهجرة العظيمة

251
00:34:07,713 --> 00:34:09,806
(ربع مليون من الـ(ثياتل

252
00:34:09,948 --> 00:34:11,882
سوف تكون قد ماتت

253
00:34:12,017 --> 00:34:14,110
لكن الهجرة تستمر

254
00:34:14,253 --> 00:34:15,982
خلال الرحلة الطويلة للجنوب

255
00:34:16,121 --> 00:34:18,817
يعيدون في النهاية إلى سهول العشب القصير

256
00:34:18,957 --> 00:34:22,620
(حيث تظهر معجزة الـ(سيرينجيتي

257
00:34:25,197 --> 00:34:27,757
التناسل الضخم في بداية العام

258
00:34:27,900 --> 00:34:30,801
يُتوّج في الولادة الضخمة

259
00:34:40,245 --> 00:34:42,042
في غضون بضعة أسابيع قصيرة

260
00:34:42,181 --> 00:34:43,648
في موسم الأمطار

261
00:34:43,782 --> 00:34:45,147
ما يقارب نصف مليون من

262
00:34:45,284 --> 00:34:47,309
عجول الـ(ثياتل) يولدون

263
00:34:47,453 --> 00:34:49,216
الإستراتيجية التي تسيطر

264
00:34:49,354 --> 00:34:51,879
على الحيوانات المفترسة وتضمن البقاء

265
00:34:52,024 --> 00:34:54,618
لجيلٍ جديد

266
00:35:23,388 --> 00:35:25,151
من أجل البقاء في خضم الضواري

267
00:35:25,290 --> 00:35:27,019
العجول الحديثة الولادة يجب أن تكون قادرة

268
00:35:27,159 --> 00:35:30,128
على الوقوف في غضون دقائق من الولادة

269
00:36:01,059 --> 00:36:03,152
وأولئك الذين لا يستطيعون الوقوف

270
00:36:03,295 --> 00:36:05,729
يجبّ تركهم

271
00:36:51,977 --> 00:36:53,808
مرّة اخرى في سهول

272
00:36:53,946 --> 00:36:55,208
(الـ(سيرينجيتي

273
00:36:55,347 --> 00:36:58,407
الحياة أقوى من الموت

274
00:36:58,550 --> 00:37:00,916
ويبقى هنالك مكان على الأرض

275
00:37:01,053 --> 00:37:04,386
حيث الحياة لا تزال في مهدها

276
00:37:04,523 --> 00:37:08,050
ولا تزال القطعان العظيمة تركض بحريّــة

277
00:37:08,051 --> 00:40:09,051
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Bardaweel ©  : تـرجــمــة «