1
00:00:11,700 --> 00:02:06,370
" ( Ac TEAM : ترجمة ) "
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "

2
00:02:48,068 --> 00:02:49,715
! (زيوس)

3
00:02:54,748 --> 00:02:56,456
..(بوسايدون)

4
00:02:56,929 --> 00:02:58,476
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:03:02,620 --> 00:03:04,630
ماذا ترى؟

6
00:03:08,614 --> 00:03:10,472
! سحب رعديّـة

7
00:03:12,535 --> 00:03:14,364
! لكن بلا برق

8
00:03:17,062 --> 00:03:18,770
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:22,065 --> 00:03:24,489
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:25,679 --> 00:03:27,995
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:28,834 --> 00:03:32,432
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:33,139 --> 00:03:35,029
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:36,079 --> 00:03:38,174
هل تتهم إبني؟

14
00:03:39,374 --> 00:03:41,437
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:41,438 --> 00:03:44,608
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:44,609 --> 00:03:46,551
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:47,429 --> 00:03:49,832
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:51,054 --> 00:03:55,158
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:59,413 --> 00:04:01,840
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:04:02,193 --> 00:04:04,107
...خلال 14 يوماً

21
00:04:04,141 --> 00:04:07,389
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:14,522 --> 00:04:16,543
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:42,209 --> 00:04:48,471
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

24
00:05:54,792 --> 00:05:56,915
! أنا أعيش حياتي

25
00:05:59,674 --> 00:06:04,021
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

26
00:06:05,812 --> 00:06:08,159
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

27
00:06:08,160 --> 00:06:10,144
سبع دقائق؟

28
00:06:10,426 --> 00:06:12,551
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

29
00:06:12,552 --> 00:06:15,495
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

30
00:06:15,496 --> 00:06:18,070
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

31
00:06:32,032 --> 00:06:35,177
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

32
00:06:35,215 --> 00:06:37,614
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

33
00:06:38,654 --> 00:06:40,867
! الأيـّام كلها متشابهه

34
00:06:43,726 --> 00:06:48,780
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

35
00:06:49,793 --> 00:06:51,254
! صباح الخير

36
00:06:51,289 --> 00:06:54,433
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

37
00:06:55,219 --> 00:06:57,924
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

38
00:06:57,960 --> 00:07:01,706
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

39
00:07:03,753 --> 00:07:05,340
بيرسي جاكسون)؟)

40
00:07:10,162 --> 00:07:11,731
...حسناً

41
00:07:19,967 --> 00:07:21,997
! آسف، لا أدري

42
00:07:23,705 --> 00:07:25,445
أيّ شخص آخر؟

43
00:07:45,787 --> 00:07:49,295
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

44
00:07:51,124 --> 00:07:52,702
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

45
00:07:52,738 --> 00:07:55,852
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

46
00:07:55,853 --> 00:08:00,109
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

47
00:08:00,261 --> 00:08:02,028
ولِمَ تعتقد ذلك؟

48
00:08:03,851 --> 00:08:06,941
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

49
00:08:08,792 --> 00:08:11,977
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

50
00:08:11,978 --> 00:08:14,697
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

51
00:08:15,334 --> 00:08:17,486
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

52
00:08:17,487 --> 00:08:19,357
حقـّاً؟

53
00:08:19,520 --> 00:08:21,377
متى؟

54
00:08:22,187 --> 00:08:24,491
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

55
00:08:25,846 --> 00:08:27,584
! يا إمرأة

56
00:08:28,363 --> 00:08:31,777
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

57
00:08:32,620 --> 00:08:33,989
! إنّـها بالمبرد

58
00:08:34,024 --> 00:08:39,019
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

59
00:08:39,989 --> 00:08:41,931
! رائع

60
00:08:42,114 --> 00:08:44,536
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

61
00:08:44,537 --> 00:08:47,418
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

62
00:08:49,572 --> 00:08:52,448
هذا لطف منكِ للغاية

63
00:08:52,482 --> 00:08:55,566
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

64
00:09:04,644 --> 00:09:06,643
! وهذا منزلي أنا

65
00:09:08,027 --> 00:09:11,740
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

66
00:09:14,166 --> 00:09:17,762
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

67
00:09:17,915 --> 00:09:21,068
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

68
00:09:21,069 --> 00:09:22,485
لِمَ تبقين معه؟

69
00:09:25,578 --> 00:09:30,157
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

70
00:09:30,763 --> 00:09:34,451
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

71
00:10:01,288 --> 00:10:06,059
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

72
00:10:06,686 --> 00:10:09,434
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

73
00:10:18,849 --> 00:10:21,035
...هناك إثنى عشر إلهاً

74
00:10:21,762 --> 00:10:26,340
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

75
00:10:27,029 --> 00:10:31,012
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

76
00:10:31,013 --> 00:10:32,624
...(كرونس)

77
00:10:32,660 --> 00:10:35,300
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

78
00:10:36,623 --> 00:10:39,586
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

79
00:10:40,061 --> 00:10:44,256
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

80
00:10:45,307 --> 00:10:49,171
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

81
00:10:50,758 --> 00:10:52,497
..كيف أُعبـّر عن هذا

82
00:10:52,533 --> 00:10:54,266
يتضاجعون؟

83
00:10:55,470 --> 00:10:57,623
! يتضاجعون مع البشر

84
00:10:58,161 --> 00:11:00,141
...وأطفالهم يكونون

85
00:11:00,232 --> 00:11:03,122
! نصف إله ونصف بشري

86
00:11:03,740 --> 00:11:07,176
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

87
00:11:07,279 --> 00:11:08,797
بيرسي)؟)

88
00:11:11,173 --> 00:11:13,881
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

89
00:11:15,308 --> 00:11:20,219
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

90
00:11:22,220 --> 00:11:24,415
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

91
00:11:25,134 --> 00:11:27,891
العديد منهم أبطال رائعون

92
00:11:28,429 --> 00:11:31,847
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

93
00:11:31,883 --> 00:11:35,263
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

94
00:11:38,043 --> 00:11:39,602
...سأُساعدك

95
00:11:40,209 --> 00:11:42,634
!هل لديك تعليق ما؟

96
00:11:49,905 --> 00:11:52,735
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

97
00:11:52,937 --> 00:11:54,920
...(بيرسي)

98
00:11:56,597 --> 00:11:58,155
بيرسيوس)؟)

99
00:12:00,964 --> 00:12:02,826
! هذا صحيح

100
00:12:04,322 --> 00:12:09,034
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

101
00:12:10,499 --> 00:12:16,060
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

102
00:12:17,032 --> 00:12:20,327
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

103
00:12:21,106 --> 00:12:23,118
! يجب أن نتحدّث

104
00:12:24,221 --> 00:12:25,867
! حسناً

105
00:12:40,376 --> 00:12:42,560
هل هناك خطب ما؟

106
00:12:44,865 --> 00:12:46,755
آنسة (دوتس)؟

107
00:12:47,089 --> 00:12:48,777
مرحباً؟

108
00:12:49,242 --> 00:12:51,163
أين هيَّ؟

109
00:12:52,032 --> 00:12:53,741
! مهلاً ! مهلاً

110
00:12:54,813 --> 00:12:56,338
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

111
00:13:04,641 --> 00:13:07,336
! لقد سرقت الصاعقة

112
00:13:07,371 --> 00:13:10,575
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

113
00:13:12,041 --> 00:13:15,197
! إعطيها لي
! الآن

114
00:13:15,198 --> 00:13:16,901
! وإلا نزعت قلبك

115
00:13:17,453 --> 00:13:18,681
! (بيرسي)

116
00:13:20,432 --> 00:13:22,791
! اتركيه -
! كلا -

117
00:13:23,104 --> 00:13:27,713
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

118
00:13:40,087 --> 00:13:42,811
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

119
00:13:42,847 --> 00:13:44,866
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

120
00:13:44,867 --> 00:13:45,734
! يا إلهي
...مهلاً

121
00:13:46,026 --> 00:13:51,426
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

122
00:13:51,427 --> 00:13:55,760
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

123
00:13:55,942 --> 00:13:57,669
غضب؟
ما هو الغضب؟

124
00:13:57,705 --> 00:14:00,708
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

125
00:14:00,709 --> 00:14:02,502
ماذا كانت تـُريد منك؟

126
00:14:02,716 --> 00:14:05,565
...لقد قالت شيئاً ما

127
00:14:06,225 --> 00:14:09,612
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

128
00:14:10,864 --> 00:14:12,632
! لقد عثروا عليك

129
00:14:15,626 --> 00:14:18,264
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

130
00:14:18,265 --> 00:14:20,404
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

131
00:14:20,405 --> 00:14:22,583
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

132
00:14:22,618 --> 00:14:24,704
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

133
00:14:24,705 --> 00:14:28,840
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

134
00:14:28,841 --> 00:14:32,318
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

135
00:14:32,561 --> 00:14:35,920
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

136
00:14:36,544 --> 00:14:40,499
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

137
00:14:41,761 --> 00:14:44,877
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

138
00:14:44,912 --> 00:14:48,078
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

139
00:14:48,079 --> 00:14:51,133
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

140
00:14:51,406 --> 00:14:54,075
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

141
00:14:54,915 --> 00:14:58,055
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

142
00:14:58,092 --> 00:15:00,940
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

143
00:15:00,941 --> 00:15:04,254
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

144
00:15:04,255 --> 00:15:06,729
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

145
00:15:06,730 --> 00:15:08,879
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

146
00:15:09,594 --> 00:15:12,656
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

147
00:15:12,657 --> 00:15:15,783
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

148
00:15:15,985 --> 00:15:17,921
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

149
00:15:17,922 --> 00:15:20,016
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

150
00:15:20,017 --> 00:15:23,244
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

151
00:15:23,245 --> 00:15:24,590
! هيـّا

152
00:15:25,580 --> 00:15:28,159
! سالي)، المزيد من الجعة)

153
00:15:28,504 --> 00:15:30,322
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

154
00:15:30,323 --> 00:15:33,343
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

155
00:15:33,423 --> 00:15:35,816
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

156
00:15:35,817 --> 00:15:39,482
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

157
00:15:39,483 --> 00:15:40,725
! (كلا، (جيب

158
00:15:41,058 --> 00:15:42,585
! إهدأ

159
00:15:47,532 --> 00:15:49,816
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

160
00:15:49,817 --> 00:15:52,039
! أنا حاميك -
! أجل -

161
00:15:53,010 --> 00:15:55,254
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

162
00:15:55,444 --> 00:15:56,739
! في الحال

163
00:16:03,826 --> 00:16:05,087
ماذا يحدث؟

164
00:16:05,122 --> 00:16:07,518
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

165
00:16:07,553 --> 00:16:09,914
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

166
00:16:11,654 --> 00:16:13,953
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

167
00:16:13,954 --> 00:16:16,259
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

168
00:16:16,508 --> 00:16:17,644
! مثلك

169
00:16:17,678 --> 00:16:20,602
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

170
00:16:20,964 --> 00:16:22,715
! كلا، كلا

171
00:16:23,764 --> 00:16:26,061
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

172
00:16:36,800 --> 00:16:39,451
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

173
00:16:39,452 --> 00:16:41,318
! لقد كان مـُذهل

174
00:16:42,240 --> 00:16:43,694
! أنا أعلم ذلك

175
00:16:44,727 --> 00:16:46,331
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

176
00:16:47,626 --> 00:16:50,681
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

177
00:16:51,792 --> 00:16:53,488
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

178
00:16:54,755 --> 00:16:56,534
!إذاً، لقد هجرنا؟

179
00:16:57,273 --> 00:17:00,296
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

180
00:17:01,366 --> 00:17:06,785
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

181
00:17:16,097 --> 00:17:18,028
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

182
00:17:19,121 --> 00:17:21,779
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

183
00:17:31,719 --> 00:17:32,665
بيرسي)؟)

184
00:17:32,666 --> 00:17:35,085
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

185
00:17:35,120 --> 00:17:36,754
جروفر)، هل أنت بخير؟)

186
00:17:38,411 --> 00:17:41,301
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

187
00:17:45,459 --> 00:17:47,037
ما هذا؟

188
00:17:47,178 --> 00:17:50,505
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

189
00:17:50,717 --> 00:17:54,028
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

190
00:17:54,062 --> 00:17:56,588
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

191
00:17:56,589 --> 00:17:58,035
! أنا نصف عنزة

192
00:18:04,771 --> 00:18:06,274
! إنتبه للزجاج

193
00:18:07,711 --> 00:18:10,250
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

194
00:18:10,654 --> 00:18:13,413
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

195
00:18:19,723 --> 00:18:21,229
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

196
00:18:21,774 --> 00:18:23,482
! هيـّا

197
00:18:23,785 --> 00:18:25,929
! هيـّا
! إركضوا

198
00:18:40,538 --> 00:18:42,045
! هيـّا
! هيـّا

199
00:18:46,807 --> 00:18:48,839
! إنتظر هنا

200
00:18:55,413 --> 00:18:57,507
! أُمـّي، هيـّا

201
00:18:59,204 --> 00:19:00,857
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

202
00:19:00,892 --> 00:19:02,315
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

203
00:19:02,316 --> 00:19:05,442
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

204
00:19:05,765 --> 00:19:08,322
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

205
00:19:09,191 --> 00:19:10,527
! يجب عليك فعل ذلك

206
00:19:17,755 --> 00:19:19,476
! انزل أُمـّي في الحال

207
00:19:19,617 --> 00:19:22,514
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

208
00:19:22,515 --> 00:19:24,588
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

209
00:19:24,589 --> 00:19:27,320
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

210
00:19:51,271 --> 00:19:52,283
هل أنت بخير؟

211
00:20:04,417 --> 00:20:06,065
! إنـّه خلفك

212
00:20:20,048 --> 00:20:22,450
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

213
00:20:22,471 --> 00:20:23,778
بيرسي)؟)

214
00:20:49,873 --> 00:20:52,593
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

215
00:21:06,201 --> 00:21:08,820
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

216
00:21:08,861 --> 00:21:12,105
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

217
00:21:12,106 --> 00:21:13,318
ثلاثة أيـّام؟

218
00:21:14,685 --> 00:21:16,301
...(إذاً، (بيرس

219
00:21:17,504 --> 00:21:18,760
ماذا تتذكـّر؟

220
00:21:20,022 --> 00:21:23,429
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

221
00:21:23,672 --> 00:21:27,208
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

222
00:21:27,238 --> 00:21:30,867
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

223
00:21:34,134 --> 00:21:35,244
...أجل

224
00:21:35,280 --> 00:21:37,936
هذا هو الوقت المناسب لتراها

225
00:21:40,262 --> 00:21:43,003
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

226
00:21:43,901 --> 00:21:47,108
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

227
00:21:49,071 --> 00:21:50,533
! (آسف، (بيرسي

228
00:21:50,594 --> 00:21:52,376
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

229
00:21:54,228 --> 00:21:57,705
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

230
00:21:59,019 --> 00:22:02,071
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

231
00:22:03,115 --> 00:22:04,173
! حماية كلاكما

232
00:22:15,162 --> 00:22:17,986
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

233
00:22:18,572 --> 00:22:20,936
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

234
00:22:21,231 --> 00:22:24,424
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

235
00:22:24,495 --> 00:22:26,246
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

236
00:22:26,713 --> 00:22:28,681
هذا مـُستجد
! مرحباً

237
00:22:28,682 --> 00:22:29,693
! يا إلهي

238
00:22:30,017 --> 00:22:33,868
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

239
00:22:34,103 --> 00:22:35,890
! لكنـّها أساطير

240
00:22:36,852 --> 00:22:38,294
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

241
00:22:38,295 --> 00:22:41,218
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

242
00:22:41,219 --> 00:22:43,515
ويحظون...، بالأطفال؟

243
00:22:43,997 --> 00:22:46,192
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

244
00:22:46,941 --> 00:22:49,228
! أجل، أنت نصف إله

245
00:22:49,265 --> 00:22:51,522
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

246
00:22:53,026 --> 00:22:56,292
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

247
00:22:56,293 --> 00:22:57,862
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

248
00:22:57,902 --> 00:23:01,006
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

249
00:23:01,088 --> 00:23:03,552
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

250
00:23:04,274 --> 00:23:08,164
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

251
00:23:08,165 --> 00:23:11,000
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

252
00:23:11,001 --> 00:23:12,122
! وأبطال

253
00:23:12,158 --> 00:23:14,608
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

254
00:23:14,609 --> 00:23:16,593
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

255
00:23:16,594 --> 00:23:20,356
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

256
00:23:21,610 --> 00:23:24,389
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

257
00:23:24,390 --> 00:23:27,847
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

258
00:23:27,848 --> 00:23:30,709
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

259
00:23:30,744 --> 00:23:33,257
...أجل، وبالنسبة لموادك

260
00:23:34,521 --> 00:23:37,888
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

261
00:23:38,314 --> 00:23:40,991
هذه رد فعل قواك يا رجل

262
00:23:40,992 --> 00:23:43,528
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

263
00:23:43,529 --> 00:23:47,016
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

264
00:23:48,090 --> 00:23:49,735
! إن دمـّك مميـّز

265
00:23:50,403 --> 00:23:51,931
! يحتوي على دماء الآلهة

266
00:23:53,284 --> 00:23:55,257
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

267
00:23:57,197 --> 00:23:58,481
! كثيراً
! كثيراً

268
00:24:02,032 --> 00:24:04,436
هذه ستكون أرض التدريب

269
00:24:19,139 --> 00:24:20,532
ما إسمها؟

270
00:24:22,645 --> 00:24:24,698
! ستسحقك كالحشرة

271
00:24:24,699 --> 00:24:26,136
إسمها؟

272
00:24:26,498 --> 00:24:30,009
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

273
00:24:35,223 --> 00:24:37,497
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

274
00:24:37,498 --> 00:24:39,572
! هيـّا بنا

275
00:24:42,492 --> 00:24:44,253
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

276
00:24:44,434 --> 00:24:45,878
! انظر لهذا

277
00:24:59,428 --> 00:25:01,358
ما هذه المخلوقات؟

278
00:25:01,394 --> 00:25:02,632
! "سنتوري"

279
00:25:04,847 --> 00:25:05,922
...مهلاً

280
00:25:05,958 --> 00:25:08,417
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

281
00:25:15,848 --> 00:25:17,306
سيّـد (برونر)؟

282
00:25:17,973 --> 00:25:21,512
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

283
00:25:22,300 --> 00:25:23,533
هل تم شفاؤك؟

284
00:25:23,676 --> 00:25:26,453
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

285
00:25:26,574 --> 00:25:29,971
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

286
00:25:29,972 --> 00:25:32,034
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

287
00:25:32,319 --> 00:25:34,272
...إعذرني لتطفلي عليك

288
00:25:34,273 --> 00:25:37,089
لكنني كان يجب أن أعتني بك

289
00:25:37,090 --> 00:25:38,486
! أتمنـّى أن تغفر لي

290
00:25:58,514 --> 00:26:00,081
! (إنـّها بنات (آفروديت

291
00:26:00,608 --> 00:26:03,256
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

292
00:26:03,527 --> 00:26:05,805
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

293
00:26:09,312 --> 00:26:10,686
! مندفع

294
00:26:13,466 --> 00:26:14,791
ما هذا المكان؟

295
00:26:16,168 --> 00:26:17,797
! مرحباً بعودتك لوطنك

296
00:26:17,832 --> 00:26:19,856
! والدك مـَن قام ببناؤه

297
00:26:19,998 --> 00:26:21,201
! من أجلك أنت

298
00:26:33,013 --> 00:26:34,880
هذا لي بأكمله؟

299
00:26:49,786 --> 00:26:51,978
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

300
00:26:58,953 --> 00:27:00,542
! (والدي هو (بوسايدون

301
00:27:01,230 --> 00:27:02,613
...إله البحار

302
00:27:03,583 --> 00:27:05,629
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

303
00:27:05,861 --> 00:27:07,661
! كان هذا من أجل سلامتك

304
00:27:09,469 --> 00:27:13,381
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

305
00:27:15,960 --> 00:27:17,385
...إنـّهم في غاية القوّة

306
00:27:18,334 --> 00:27:19,487
يـُشكـّلون تهديداً

307
00:27:19,893 --> 00:27:20,979
تهديد؟

308
00:27:21,015 --> 00:27:22,733
مـَن الذين أُهددهم؟

309
00:27:23,837 --> 00:27:25,330
...(أخوة (بوسايدون

310
00:27:26,372 --> 00:27:28,031
! (زيوس) و(هاديس)

311
00:27:30,409 --> 00:27:33,328
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

312
00:27:33,329 --> 00:27:36,677
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

313
00:27:37,689 --> 00:27:40,224
...ويـُخفيك من أيّ شيء

314
00:27:41,093 --> 00:27:44,097
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

315
00:27:45,604 --> 00:27:49,547
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

316
00:27:53,198 --> 00:27:54,692
! كان يجب أن أعرف

317
00:27:55,726 --> 00:27:58,608
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

318
00:28:02,054 --> 00:28:03,377
! والآن ماتت

319
00:28:11,475 --> 00:28:12,761
ما سبب وجودي هنا؟

320
00:28:12,994 --> 00:28:15,532
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

321
00:28:15,734 --> 00:28:18,512
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

322
00:28:18,513 --> 00:28:20,169
! انصت، أنا لم أسرقها

323
00:28:24,599 --> 00:28:29,350
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

324
00:28:29,351 --> 00:28:33,283
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

325
00:28:33,284 --> 00:28:35,801
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

326
00:28:35,802 --> 00:28:40,150
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

327
00:28:41,081 --> 00:28:43,432
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

328
00:28:43,433 --> 00:28:45,333
! والأرض ستكون أرض المعركة

329
00:28:45,334 --> 00:28:48,280
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

330
00:28:49,392 --> 00:28:52,151
نهاية الحياة كما تعرفها

331
00:28:57,064 --> 00:28:58,358
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

332
00:28:58,915 --> 00:29:00,785
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

333
00:29:00,917 --> 00:29:03,777
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

334
00:29:03,778 --> 00:29:06,559
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

335
00:29:08,469 --> 00:29:11,179
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

336
00:29:11,213 --> 00:29:13,888
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

337
00:29:14,941 --> 00:29:17,211
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

338
00:29:18,326 --> 00:29:21,331
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

339
00:29:22,180 --> 00:29:25,921
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

340
00:29:32,028 --> 00:29:34,027
من الرائع المشاهدة

341
00:29:35,939 --> 00:29:38,058
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

342
00:29:38,092 --> 00:29:40,174
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

343
00:29:40,436 --> 00:29:41,843
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

344
00:29:42,044 --> 00:29:43,461
! أيـّها الأبطال

345
00:29:44,563 --> 00:29:47,586
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

346
00:29:54,091 --> 00:29:55,955
! بسرعة ! بسرعة

347
00:29:56,310 --> 00:29:59,043
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

348
00:30:01,183 --> 00:30:03,906
! بيرسي)، تقدّم)

349
00:30:08,204 --> 00:30:11,740
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

350
00:30:13,606 --> 00:30:16,016
! وسيكون بحاجة لفريق

351
00:30:16,351 --> 00:30:17,872
! سأكون برفقته

352
00:30:21,822 --> 00:30:23,027
...(أنا (لوك

353
00:30:23,353 --> 00:30:25,714
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

354
00:30:25,784 --> 00:30:27,962
! ومتطوّع في هذا الأمر

355
00:30:27,964 --> 00:30:29,382
أين خوذتك؟

356
00:30:29,720 --> 00:30:33,422
! لم يـُعطونني واحدة

357
00:30:33,784 --> 00:30:36,496
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

358
00:30:36,656 --> 00:30:40,415
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

359
00:30:40,578 --> 00:30:44,053
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

360
00:30:44,214 --> 00:30:48,370
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

361
00:30:51,449 --> 00:30:53,799
! إرتديها

362
00:30:53,962 --> 00:30:56,957
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

363
00:30:57,117 --> 00:30:59,640
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

364
00:30:59,798 --> 00:31:03,475
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

365
00:31:03,635 --> 00:31:07,991
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

366
00:31:08,153 --> 00:31:10,664
! إنصراف

367
00:31:10,945 --> 00:31:14,424
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

368
00:31:33,927 --> 00:31:38,481
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

369
00:31:41,161 --> 00:31:45,434
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

370
00:31:58,226 --> 00:31:59,625
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

371
00:31:59,784 --> 00:32:01,140
! إبن (هاديس)، إحترسوا

372
00:32:01,300 --> 00:32:04,455
! معه سيف

373
00:32:06,818 --> 00:32:10,172
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

374
00:32:10,333 --> 00:32:12,690
! تحرّك

375
00:32:24,240 --> 00:32:25,396
! (بيرسي)

376
00:32:25,559 --> 00:32:27,917
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

377
00:32:28,078 --> 00:32:31,753
كيف أفعل ذلك؟

378
00:32:49,256 --> 00:32:51,496
! كلا

379
00:33:01,645 --> 00:33:04,162
! لقد فزنا

380
00:33:05,722 --> 00:33:10,357
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

381
00:33:13,394 --> 00:33:16,751
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

382
00:33:16,910 --> 00:33:19,230
أتعرف ماذا يعني هذا؟

383
00:33:19,390 --> 00:33:22,026
! أنا أفوز دائماً

384
00:33:22,185 --> 00:33:23,945
! وأنا أخسر دائماً

385
00:33:24,107 --> 00:33:27,820
! ربما كلانا مـُخطئ

386
00:33:44,886 --> 00:33:47,083
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

387
00:33:47,245 --> 00:33:48,762
! لابـُد أنـّك تمازحني

388
00:33:48,921 --> 00:33:52,317
! هذا هو أفضل جزء

389
00:33:57,635 --> 00:34:00,950
! قف وقاتل

390
00:34:01,589 --> 00:34:04,186
! أيـّها البطل

391
00:34:17,976 --> 00:34:20,893
! (هيـّا، (بيرس

392
00:34:26,448 --> 00:34:29,242
"! إذهب للمياه"

393
00:34:36,439 --> 00:34:39,474
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

394
00:37:01,304 --> 00:37:03,660
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

395
00:37:04,063 --> 00:37:06,659
! (أنت بطل، (بيرسي

396
00:37:28,640 --> 00:37:30,992
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

397
00:37:31,154 --> 00:37:33,155
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

398
00:37:33,316 --> 00:37:36,237
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

399
00:37:36,392 --> 00:37:39,618
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

400
00:37:39,778 --> 00:37:41,373
...(بيرسي)

401
00:37:41,532 --> 00:37:45,436
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

402
00:37:45,596 --> 00:37:48,706
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

403
00:37:48,865 --> 00:37:53,030
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

404
00:37:53,067 --> 00:37:54,361
! "تغطـّى الأمر، "نيمس

405
00:37:54,521 --> 00:37:57,990
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

406
00:37:58,146 --> 00:38:01,334
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

407
00:38:01,494 --> 00:38:04,923
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

408
00:38:05,081 --> 00:38:07,788
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

409
00:38:07,947 --> 00:38:09,622
ليس تماماً

410
00:38:09,780 --> 00:38:13,684
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

411
00:38:15,720 --> 00:38:19,295
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

412
00:38:19,331 --> 00:38:22,603
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

413
00:38:22,764 --> 00:38:27,056
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

414
00:38:27,212 --> 00:38:31,702
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

415
00:38:31,864 --> 00:38:35,042
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

416
00:38:35,481 --> 00:38:39,569
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

417
00:38:39,730 --> 00:38:43,581
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

418
00:38:43,739 --> 00:38:47,277
! ستكون أوّل مـَن يعلم

419
00:39:07,594 --> 00:39:11,057
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

420
00:39:30,001 --> 00:39:32,868
! (هاديس)
! تراجع

421
00:39:34,619 --> 00:39:39,076
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

422
00:39:41,782 --> 00:39:45,323
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

423
00:39:45,485 --> 00:39:49,145
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

424
00:39:49,304 --> 00:39:52,965
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

425
00:39:55,910 --> 00:39:58,655
! والدتي ماتت

426
00:39:58,815 --> 00:40:02,238
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

427
00:40:02,398 --> 00:40:05,382
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

428
00:40:05,542 --> 00:40:08,843
! إنـّها معي في الجحيم

429
00:40:16,346 --> 00:40:17,359
أُمـّي؟

430
00:40:17,967 --> 00:40:19,706
بيرسي)؟)

431
00:40:24,922 --> 00:40:26,552
ماذا فعلت بوالدتي؟

432
00:40:26,714 --> 00:40:32,562
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

433
00:40:38,541 --> 00:40:41,391
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

434
00:40:41,548 --> 00:40:44,677
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

435
00:40:44,836 --> 00:40:48,042
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

436
00:40:48,205 --> 00:40:50,695
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

437
00:40:50,856 --> 00:40:55,920
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

438
00:40:56,080 --> 00:40:57,584
! هذه فرصتنا الوحيدة

439
00:40:57,743 --> 00:41:01,025
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

440
00:41:01,184 --> 00:41:05,181
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

441
00:41:05,340 --> 00:41:07,957
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

442
00:41:07,958 --> 00:41:11,675
! لإعادة والدتك

443
00:41:12,506 --> 00:41:15,436
حسناً؟ -
! حسناً -

444
00:41:31,342 --> 00:41:33,679
هل ستذهب إلى مكان ما؟

445
00:41:33,838 --> 00:41:37,280
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

446
00:41:37,440 --> 00:41:40,133
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

447
00:41:40,292 --> 00:41:41,159
! كلا

448
00:41:41,316 --> 00:41:44,246
! أنت ملاحق

449
00:41:46,544 --> 00:41:49,552
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

450
00:41:49,710 --> 00:41:51,844
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

451
00:41:52,002 --> 00:41:53,706
! كلا

452
00:41:53,865 --> 00:41:56,048
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

453
00:41:56,204 --> 00:41:58,238
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

454
00:41:59,409 --> 00:42:01,346
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

455
00:42:01,507 --> 00:42:03,485
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

456
00:42:03,642 --> 00:42:06,494
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

457
00:42:06,652 --> 00:42:09,302
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

458
00:42:09,461 --> 00:42:12,229
! أنا لا أطلب إذناً منك

459
00:42:12,388 --> 00:42:13,341
! حسناً

460
00:42:13,500 --> 00:42:17,139
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

461
00:42:17,300 --> 00:42:19,796
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

462
00:42:19,851 --> 00:42:22,188
! حامي صغير

463
00:42:22,246 --> 00:42:25,770
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

464
00:42:25,926 --> 00:42:28,735
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

465
00:42:28,895 --> 00:42:33,552
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

466
00:42:33,588 --> 00:42:35,942
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

467
00:42:36,100 --> 00:42:38,356
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

468
00:42:38,513 --> 00:42:40,137
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

469
00:42:40,296 --> 00:42:43,896
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

470
00:42:44,055 --> 00:42:46,947
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

471
00:42:47,104 --> 00:42:48,410
...بجانب

472
00:42:48,568 --> 00:42:51,416
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

473
00:42:51,573 --> 00:42:53,433
! سوف تحتاج خبرتي

474
00:42:53,593 --> 00:42:56,485
! وجهة نظر صحيحة

475
00:42:56,644 --> 00:42:58,660
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

476
00:42:58,820 --> 00:43:00,953
! أجل -
! أجل -

477
00:43:01,111 --> 00:43:03,646
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

478
00:43:03,805 --> 00:43:07,409
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

479
00:43:07,569 --> 00:43:11,090
! لم أُفكـّر في هذا بعد

480
00:43:11,565 --> 00:43:15,206
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

481
00:43:20,469 --> 00:43:22,767
لوك)؟)

482
00:43:24,232 --> 00:43:25,850
! مرحباً يا رفاق

483
00:43:26,011 --> 00:43:29,537
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

484
00:43:29,694 --> 00:43:31,991
! الجميع يفعل ذلك

485
00:43:32,149 --> 00:43:37,055
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

486
00:43:38,162 --> 00:43:40,932
...لكن

487
00:43:41,092 --> 00:43:43,785
! مرحباً بكم في العالم العصري

488
00:43:43,944 --> 00:43:47,070
! أدوات رائعة

489
00:43:48,692 --> 00:43:51,183
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

490
00:43:51,220 --> 00:43:54,705
! سنذهب لإستعادة والدتي

491
00:43:55,184 --> 00:43:57,423
إن والدك هو رسول الآلهة

492
00:43:57,460 --> 00:44:00,526
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

493
00:44:00,684 --> 00:44:03,853
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

494
00:44:04,010 --> 00:44:07,057
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

495
00:44:07,093 --> 00:44:08,448
وأنت أيضاً؟

496
00:44:08,484 --> 00:44:10,422
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

497
00:44:10,581 --> 00:44:14,141
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

498
00:44:14,297 --> 00:44:17,427
لا يهتمون إلا بانفسهم

499
00:44:17,586 --> 00:44:23,246
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

500
00:44:34,628 --> 00:44:36,230
! هذه من أجلك

501
00:44:47,841 --> 00:44:50,641
حذاء طائر؟

502
00:44:51,505 --> 00:44:53,868
...إن والدي

503
00:44:54,029 --> 00:44:56,941
! لديه المئات منهم

504
00:44:59,186 --> 00:45:01,273
! لا يفتقدهم أبداً

505
00:45:01,432 --> 00:45:04,423
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

506
00:45:07,813 --> 00:45:11,708
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

507
00:45:11,868 --> 00:45:14,979
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

508
00:45:15,139 --> 00:45:19,704
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

509
00:45:19,862 --> 00:45:22,462
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

510
00:45:22,619 --> 00:45:24,313
بروسيفني)؟)

511
00:45:24,473 --> 00:45:27,344
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

512
00:45:27,502 --> 00:45:29,159
! وإحتجزها

513
00:45:29,315 --> 00:45:32,859
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

514
00:45:33,014 --> 00:45:35,065
...لذا، لديها

515
00:45:35,225 --> 00:45:38,178
! زوّار سرّيـّون

516
00:45:38,337 --> 00:45:40,380
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

517
00:45:40,538 --> 00:45:44,283
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

518
00:45:44,443 --> 00:45:46,447
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

519
00:45:46,605 --> 00:45:49,483
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

520
00:45:49,640 --> 00:45:54,364
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

521
00:45:54,522 --> 00:45:58,892
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

522
00:45:59,051 --> 00:46:02,633
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

523
00:46:02,791 --> 00:46:05,315
"! حارسة الحجارة"

524
00:46:05,472 --> 00:46:08,268
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

525
00:46:08,428 --> 00:46:11,379
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

526
00:46:11,536 --> 00:46:15,578
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

527
00:46:15,668 --> 00:46:19,767
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

528
00:46:21,065 --> 00:46:23,295
! درعي المفضّـل

529
00:46:23,332 --> 00:46:26,817
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

530
00:46:34,970 --> 00:46:38,802
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

531
00:46:38,840 --> 00:46:43,023
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

532
00:46:44,114 --> 00:46:47,917
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

533
00:46:48,072 --> 00:46:51,293
! إركلوا مؤخرته من أجلي

534
00:47:19,470 --> 00:47:23,006
! هذا المكان مهجوراً تماماً

535
00:47:26,890 --> 00:47:29,168
!مرحباً؟

536
00:47:30,381 --> 00:47:31,720
!مرحباً؟

537
00:47:31,878 --> 00:47:34,505
هل هناك أحداً ما هنا؟

538
00:47:34,663 --> 00:47:38,193
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

539
00:47:41,332 --> 00:47:43,490
! حسناً، هذا مقزز

540
00:47:43,650 --> 00:47:47,142
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

541
00:47:49,930 --> 00:47:51,066
...يا رفاق

542
00:47:51,222 --> 00:47:54,282
! إنظروا

543
00:48:01,390 --> 00:48:04,098
! إنظروا لهذا

544
00:48:05,267 --> 00:48:06,529
! يا إلهي

545
00:48:06,685 --> 00:48:10,489
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

546
00:48:10,649 --> 00:48:12,648
! هاك

547
00:48:12,806 --> 00:48:16,969
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

548
00:48:17,126 --> 00:48:20,102
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

549
00:48:20,354 --> 00:48:24,419
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

550
00:48:27,277 --> 00:48:29,612
!مرحباً؟

551
00:48:44,750 --> 00:48:46,440
...اهربي، سوف

552
00:48:46,601 --> 00:48:47,812
ماذا؟
مـَن؟

553
00:48:47,971 --> 00:48:52,478
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

554
00:48:52,639 --> 00:48:55,860
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

555
00:49:03,913 --> 00:49:08,302
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

556
00:49:09,550 --> 00:49:11,240
...هذا جنوني

557
00:49:11,400 --> 00:49:15,304
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

558
00:49:15,469 --> 00:49:19,777
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

559
00:49:21,300 --> 00:49:23,918
! (مادوسا)

560
00:49:24,362 --> 00:49:25,651
! (بيرسي)

561
00:49:25,815 --> 00:49:27,222
! (آنابيث)

562
00:49:27,383 --> 00:49:30,887
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

563
00:49:33,484 --> 00:49:36,395
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

564
00:49:36,431 --> 00:49:38,635
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

565
00:49:38,672 --> 00:49:41,086
جروفر)، أين أنت؟)

566
00:49:41,245 --> 00:49:43,008
! (بيرسي)

567
00:49:43,165 --> 00:49:45,244
! (آنابيث)

568
00:49:45,402 --> 00:49:49,441
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

569
00:49:51,832 --> 00:49:55,917
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

570
00:49:55,955 --> 00:49:57,630
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

571
00:49:57,788 --> 00:50:00,315
! (آنابيث) -
! (آني) -

572
00:50:00,352 --> 00:50:03,129
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

573
00:50:04,442 --> 00:50:07,293
! لا تنظري

574
00:50:09,092 --> 00:50:12,988
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

575
00:50:13,307 --> 00:50:18,368
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

576
00:50:19,609 --> 00:50:22,503
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

577
00:50:22,662 --> 00:50:25,711
!ألسنا كذلك؟

578
00:50:25,870 --> 00:50:30,577
! لهذا أصنع تماثيلي

579
00:50:31,772 --> 00:50:35,946
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

580
00:50:36,384 --> 00:50:38,228
! (إبنة (آثينا

581
00:50:38,391 --> 00:50:39,877
كيف تعرفينني؟

582
00:50:40,294 --> 00:50:43,533
! لديكِ نفس شعرها الجميل

583
00:50:45,760 --> 00:50:47,990
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

584
00:50:49,405 --> 00:50:51,836
...وتم الحكم عليّ

585
00:50:53,354 --> 00:50:55,480
! برغبة العديد من الآلهة

586
00:50:57,104 --> 00:50:59,530
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

587
00:51:00,883 --> 00:51:02,809
! بسبب والدتكِ

588
00:51:03,420 --> 00:51:05,755
! المراة التي لعنتني

589
00:51:07,176 --> 00:51:09,507
...التي حوّلتني

590
00:51:11,438 --> 00:51:12,655
! لا تنظري

591
00:51:12,691 --> 00:51:13,872
! إلى هذا

592
00:51:17,122 --> 00:51:20,471
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

593
00:51:21,181 --> 00:51:24,427
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

594
00:51:28,084 --> 00:51:29,504
! جذّابة

595
00:51:31,737 --> 00:51:35,798
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

596
00:51:38,333 --> 00:51:39,551
..هيـّا

597
00:51:41,581 --> 00:51:44,524
! إختلسي النظر

598
00:51:44,629 --> 00:52:03,135
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

599
00:52:04,217 --> 00:52:06,044
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

600
00:52:06,450 --> 00:52:08,072
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

601
00:52:10,106 --> 00:52:12,540
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

602
00:52:12,742 --> 00:52:15,277
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

603
00:52:17,104 --> 00:52:20,455
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

604
00:52:21,167 --> 00:52:23,805
! سنكون أصدقاء للأبد

605
00:52:24,417 --> 00:52:25,731
هل تـُمانعين؟

606
00:52:29,793 --> 00:52:31,313
! كلا! كلا

607
00:52:35,273 --> 00:52:36,898
...آجلاً أم عاجلاً

608
00:52:38,219 --> 00:52:40,558
! ستفتحين تلك الأعين

609
00:52:43,596 --> 00:52:45,832
...إغراء النظر لي

610
00:52:46,032 --> 00:52:48,669
! من الصعب للغاية مقاومته

611
00:52:49,179 --> 00:52:51,104
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

612
00:52:53,238 --> 00:52:54,354
مـَن هذا؟

613
00:52:55,675 --> 00:52:57,197
نصف إله آخر؟

614
00:53:06,838 --> 00:53:08,361
! أنا أشعر بوجودك

615
00:53:29,470 --> 00:53:31,098
! (إبن (بوسايدون

616
00:53:33,735 --> 00:53:36,577
! كنت أواعد والدك

617
00:53:48,451 --> 00:53:49,468
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

618
00:53:49,974 --> 00:53:51,089
! (جروفر)

619
00:53:53,628 --> 00:53:55,863
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

620
00:54:03,778 --> 00:54:06,517
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

621
00:54:07,535 --> 00:54:09,564
هل يـُمكنني رؤيتها؟

622
00:54:09,971 --> 00:54:11,901
! ليست بحوزتي

623
00:54:14,534 --> 00:54:16,771
! دعني أرى عيناك

624
00:54:17,583 --> 00:54:21,173
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

625
00:54:22,757 --> 00:54:24,078
! إفتح عيناك

626
00:54:24,468 --> 00:54:29,179
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

627
00:54:32,355 --> 00:54:37,065
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

628
00:54:38,295 --> 00:54:40,243
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

629
00:54:43,421 --> 00:54:46,288
! دعني أراهم

630
00:54:47,825 --> 00:54:52,535
! كل ما عليك فعله هو النظر

631
00:55:10,260 --> 00:55:11,489
هل أنت بخير؟

632
00:55:14,666 --> 00:55:16,201
! أجل، أنا بخير

633
00:55:23,167 --> 00:55:26,244
! (إبن (بوسايدون

634
00:55:40,073 --> 00:55:41,915
! إرفعوا رؤوسكم

635
00:55:45,911 --> 00:55:49,193
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

636
00:55:51,038 --> 00:55:53,292
كان هذا رائع
! رائع

637
00:55:53,395 --> 00:55:54,931
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

638
00:55:59,233 --> 00:56:01,876
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

639
00:56:02,254 --> 00:56:05,461
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

640
00:56:05,840 --> 00:56:07,822
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

641
00:56:07,919 --> 00:56:09,898
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

642
00:56:09,993 --> 00:56:12,734
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

643
00:56:14,051 --> 00:56:15,375
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

644
00:56:15,408 --> 00:56:16,696
! لأنـّك الحامي

645
00:56:18,017 --> 00:56:19,622
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

646
00:56:19,717 --> 00:56:23,024
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

647
00:56:38,347 --> 00:56:39,675
! انظروا يا رفاق

648
00:56:47,466 --> 00:56:49,391
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

649
00:56:52,225 --> 00:56:54,853
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

650
00:56:55,465 --> 00:56:57,183
! ربما لم يكن يعلم

651
00:56:57,891 --> 00:56:59,107
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

652
00:57:01,435 --> 00:57:02,550
! دعنا نرى

653
00:57:08,620 --> 00:57:12,869
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

654
00:57:13,480 --> 00:57:14,593
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

655
00:57:37,774 --> 00:57:39,796
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

656
00:57:40,810 --> 00:57:43,237
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

657
00:58:02,065 --> 00:58:03,482
! (بيرسي)

658
00:58:27,164 --> 00:58:28,583
! عمل رائع اليوم

659
00:58:29,394 --> 00:58:30,611
! شكراً لكِ

660
00:58:32,632 --> 00:58:34,151
ماذا حدث لكِ؟

661
00:58:36,281 --> 00:58:40,731
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

662
00:58:43,770 --> 00:58:45,287
! امسكي بي

663
00:58:58,142 --> 00:59:01,381
! رائع
! رائع للغاية

664
00:59:05,427 --> 00:59:07,150
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

665
00:59:07,557 --> 00:59:10,085
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

666
00:59:11,095 --> 00:59:13,933
! (والناس إختارت (آثينا

667
00:59:15,147 --> 00:59:18,079
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

668
00:59:19,095 --> 00:59:21,526
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

669
00:59:22,234 --> 00:59:24,057
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

670
00:59:24,258 --> 00:59:25,369
...هل هذا

671
00:59:26,078 --> 00:59:27,594
يحدث مع الجميع؟

672
00:59:28,307 --> 00:59:31,745
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

673
00:59:32,657 --> 00:59:34,781
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

674
00:59:34,881 --> 00:59:38,832
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

675
00:59:39,440 --> 00:59:41,262
! هذا قانون أحمق

676
00:59:41,362 --> 00:59:42,273
! أوافقك الرأي

677
00:59:44,402 --> 00:59:45,918
...على الرغم من ذلك

678
00:59:47,134 --> 00:59:48,649
...لكن ليبقى هذا بيننا

679
00:59:49,765 --> 00:59:52,599
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

680
00:59:53,409 --> 00:59:57,457
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

681
00:59:57,863 --> 01:00:01,912
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

682
01:00:03,732 --> 01:00:04,912
! (بيرسي)

683
01:00:04,948 --> 01:00:06,774
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

684
01:00:08,588 --> 01:00:09,703
! حسناً

685
01:00:10,617 --> 01:00:12,030
! واسرع

686
01:00:13,047 --> 01:00:14,969
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

687
01:00:15,777 --> 01:00:17,057
! أنت على التلفاز

688
01:00:17,092 --> 01:00:21,346
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

689
01:00:21,649 --> 01:00:24,180
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

690
01:00:25,090 --> 01:00:29,848
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

691
01:00:30,457 --> 01:00:32,195
لم يأتي بواسطتي

692
01:00:32,231 --> 01:00:35,009
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

693
01:00:35,112 --> 01:00:36,326
! كلا

694
01:00:36,429 --> 01:00:39,359
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

695
01:00:39,462 --> 01:00:44,017
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

696
01:00:44,322 --> 01:00:48,470
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

697
01:00:48,573 --> 01:00:52,724
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

698
01:00:53,228 --> 01:00:55,355
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

699
01:00:55,457 --> 01:00:57,143
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

700
01:00:57,177 --> 01:00:58,933
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

701
01:01:02,235 --> 01:01:03,248
لطيف

702
01:01:04,568 --> 01:01:07,501
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

703
01:01:19,547 --> 01:01:21,673
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

704
01:01:22,076 --> 01:01:23,493
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

705
01:01:23,799 --> 01:01:27,542
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

706
01:02:03,580 --> 01:02:07,727
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

707
01:02:08,435 --> 01:02:10,863
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

708
01:02:31,019 --> 01:02:33,198
"! (آثينا)"

709
01:02:36,168 --> 01:02:37,586
! هذه والدتكِ

710
01:02:39,103 --> 01:02:41,129
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

711
01:02:44,267 --> 01:02:45,681
! سنعرف هذا

712
01:02:49,329 --> 01:02:52,567
! يا رفاق، إنظروا لهذا

713
01:02:55,908 --> 01:02:57,425
! إنـّها اللؤلؤة

714
01:03:02,891 --> 01:03:04,610
هذا سهل

715
01:03:04,714 --> 01:03:08,560
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

716
01:03:11,397 --> 01:03:13,014
! لدي فكرة

717
01:03:13,417 --> 01:03:16,657
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

718
01:03:16,693 --> 01:03:18,480
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

719
01:03:19,089 --> 01:03:21,316
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

720
01:03:21,352 --> 01:03:23,541
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

721
01:03:36,295 --> 01:03:39,127
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

722
01:03:42,773 --> 01:03:47,629
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

723
01:03:47,664 --> 01:03:49,250
! رائع

724
01:03:56,743 --> 01:03:59,475
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

725
01:04:00,486 --> 01:04:01,899
! حسناً، يا رفاق

726
01:04:03,825 --> 01:04:05,648
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

727
01:04:07,366 --> 01:04:09,494
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

728
01:04:09,697 --> 01:04:11,315
هل يجب أن نقتلهم؟

729
01:04:27,209 --> 01:04:28,286
لِمَ فعلتي ذلك؟

730
01:04:28,322 --> 01:04:31,560
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

731
01:04:31,596 --> 01:04:32,878
! رائع

732
01:04:46,539 --> 01:04:47,758
! لنجلبها الآن

733
01:04:49,578 --> 01:04:50,588
...(لوك)

734
01:04:51,196 --> 01:04:53,422
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

735
01:04:54,031 --> 01:04:57,268
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

736
01:04:57,371 --> 01:05:00,156
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

737
01:05:00,192 --> 01:05:02,939
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

738
01:05:03,748 --> 01:05:04,762
! حسناً

739
01:05:05,772 --> 01:05:07,391
! بإمكاني هذا

740
01:05:09,419 --> 01:05:11,440
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

741
01:05:41,585 --> 01:05:42,793
لقد حصلت عليها -
! أجل -

742
01:05:42,870 --> 01:05:44,514
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

743
01:05:49,278 --> 01:05:50,288
! ها هيَّ

744
01:05:53,752 --> 01:05:56,078
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

745
01:05:59,298 --> 01:06:00,410
! يا إلهي

746
01:06:05,658 --> 01:06:07,069
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

747
01:06:07,171 --> 01:06:11,834
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

748
01:06:11,869 --> 01:06:14,842
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

749
01:06:14,942 --> 01:06:17,062
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

750
01:06:18,473 --> 01:06:19,751
! ليس مـُجدداً

751
01:06:19,787 --> 01:06:22,914
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

752
01:06:23,216 --> 01:06:25,439
ليس معي الصاعقة

753
01:06:28,285 --> 01:06:30,507
! حسنا! هذا سيء

754
01:06:48,651 --> 01:06:49,961
"هيدرا"

755
01:06:50,062 --> 01:06:52,485
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

756
01:07:17,714 --> 01:07:20,135
! هذه أسنان رائعة

757
01:07:40,522 --> 01:07:42,135
! بيرسي)، توقـّف)

758
01:07:42,942 --> 01:07:44,053
! كلا

759
01:07:56,198 --> 01:07:59,798
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

760
01:07:59,900 --> 01:08:02,119
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

761
01:08:02,319 --> 01:08:04,742
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

762
01:08:05,453 --> 01:08:06,947
! تنمو رأسين آخرتين

763
01:08:14,249 --> 01:08:15,661
! تراجعوا

764
01:08:18,585 --> 01:08:20,496
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

765
01:09:28,991 --> 01:09:30,022
! لنخرج الآن

766
01:09:35,778 --> 01:09:37,467
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

767
01:09:38,899 --> 01:09:39,891
! إستخدم الرأس

768
01:10:18,110 --> 01:10:19,306
! هذا مقزز

769
01:10:22,733 --> 01:10:27,049
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

770
01:10:27,251 --> 01:10:31,570
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

771
01:10:31,671 --> 01:10:34,181
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

772
01:10:34,281 --> 01:10:36,088
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

773
01:10:36,190 --> 01:10:40,508
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

774
01:10:40,606 --> 01:10:41,912
"...في العديد من البلاد"

775
01:10:42,012 --> 01:10:46,532
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

776
01:10:46,631 --> 01:10:48,942
! الآلهة غاضبة

777
01:10:49,043 --> 01:10:52,558
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

778
01:10:53,561 --> 01:10:55,169
! لنرى

779
01:10:57,175 --> 01:10:58,180
...يا رفاق

780
01:10:58,381 --> 01:11:00,086
! لقد ظهرت وجهة جديدة

781
01:11:00,990 --> 01:11:02,999
! "سنذهب إلى "فيغاس

782
01:11:09,669 --> 01:11:13,459
"! (لاس فيغاس)"

783
01:11:39,350 --> 01:11:42,163
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

784
01:11:58,911 --> 01:12:01,606
...كنت أتطلع لهذا

785
01:12:01,642 --> 01:12:05,357
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

786
01:12:05,393 --> 01:12:09,071
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

787
01:12:09,174 --> 01:12:11,182
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

788
01:12:11,284 --> 01:12:13,291
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

789
01:12:17,911 --> 01:12:19,115
! هذا لطيف

790
01:12:24,008 --> 01:12:27,808
"! إربح تلك السيّـارة"

791
01:12:35,925 --> 01:12:41,254
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

792
01:12:41,365 --> 01:12:42,775
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

793
01:12:42,975 --> 01:12:46,196
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

794
01:12:46,230 --> 01:12:48,206
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

795
01:12:50,022 --> 01:12:51,732
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

796
01:12:53,443 --> 01:12:56,462
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

797
01:12:57,671 --> 01:12:59,682
! هذا رائع حقـّاً

798
01:13:00,969 --> 01:13:03,687
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

799
01:13:05,301 --> 01:13:07,513
ربما توجد مع إحدى النادلات

800
01:13:07,715 --> 01:13:09,126
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

801
01:13:12,850 --> 01:13:15,570
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

802
01:13:16,173 --> 01:13:18,387
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

803
01:13:19,802 --> 01:13:21,111
علامة مميـّزة؟

804
01:13:21,914 --> 01:13:23,225
هل هيَّ جيـّدة؟

805
01:13:24,232 --> 01:13:25,236
! شكراً لكم

806
01:13:25,743 --> 01:13:27,150
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

807
01:13:28,260 --> 01:13:29,871
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

808
01:13:34,300 --> 01:13:35,811
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

809
01:13:42,057 --> 01:13:44,071
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

810
01:14:07,329 --> 01:14:09,142
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

811
01:14:10,150 --> 01:14:11,964
! ستكون هذه فكرة رائعة

812
01:14:14,582 --> 01:14:18,510
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

813
01:14:20,824 --> 01:14:23,039
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

814
01:14:23,642 --> 01:14:25,251
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

815
01:14:26,665 --> 01:14:28,681
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

816
01:14:29,688 --> 01:14:32,304
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

817
01:14:32,508 --> 01:14:33,883
! حسناً

818
01:14:33,918 --> 01:14:35,830
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

819
01:14:35,932 --> 01:14:37,240
! لنبقـّى هنا

820
01:15:35,343 --> 01:15:36,351
! شكراً لكِ

821
01:15:39,373 --> 01:15:42,195
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

822
01:15:43,401 --> 01:15:44,810
"! التوابل بداخلها"

823
01:15:45,512 --> 01:15:47,429
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

824
01:15:48,837 --> 01:15:51,456
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

825
01:15:57,297 --> 01:16:00,116
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

826
01:16:03,540 --> 01:16:04,950
"! إنظر حولك"

827
01:16:05,453 --> 01:16:07,467
"! ركـّز ! ركـّز"

828
01:16:07,567 --> 01:16:09,277
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

829
01:16:11,396 --> 01:16:13,005
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

830
01:16:20,156 --> 01:16:21,566
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

831
01:16:22,070 --> 01:16:23,880
أجل، هل رأيتها من قبل؟

832
01:16:24,791 --> 01:16:26,802
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

833
01:16:27,811 --> 01:16:29,320
وماذا يكون هذا؟

834
01:16:31,131 --> 01:16:32,544
حقـّاً؟

835
01:16:33,147 --> 01:16:35,363
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

836
01:16:35,564 --> 01:16:37,375
ماذا؟
! مهلاً

837
01:16:37,576 --> 01:16:38,785
هذا العام؟

838
01:16:39,897 --> 01:16:42,813
! أجل، هذا العام 1971

839
01:16:50,469 --> 01:16:52,279
"! بيرسي)، إستيقظ)"

840
01:16:53,086 --> 01:16:55,570
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

841
01:16:55,604 --> 01:16:58,927
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

842
01:16:58,962 --> 01:17:00,535
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

843
01:17:16,046 --> 01:17:17,418
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

844
01:17:17,455 --> 01:17:19,971
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

845
01:17:20,074 --> 01:17:21,245
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

846
01:17:21,280 --> 01:17:22,992
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

847
01:17:25,008 --> 01:17:27,124
! كلا ! شكراً لك

848
01:17:32,763 --> 01:17:34,881
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

849
01:17:38,605 --> 01:17:40,415
! (آنابيث)

850
01:17:40,820 --> 01:17:42,228
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

851
01:17:42,327 --> 01:17:44,345
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

852
01:17:44,379 --> 01:17:46,071
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

853
01:17:46,107 --> 01:17:47,771
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

854
01:17:47,869 --> 01:17:49,280
! هيـّا
! يجب أن نذهب

855
01:17:49,780 --> 01:17:52,095
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

856
01:17:52,800 --> 01:17:55,220
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

857
01:17:55,925 --> 01:17:57,638
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

858
01:17:57,674 --> 01:17:59,348
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

859
01:18:01,665 --> 01:18:02,870
! افق

860
01:18:03,578 --> 01:18:05,992
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

861
01:18:06,094 --> 01:18:07,973
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

862
01:18:08,008 --> 01:18:10,927
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

863
01:18:11,029 --> 01:18:12,841
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

864
01:18:13,042 --> 01:18:16,164
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

865
01:18:16,265 --> 01:18:18,483
! لتبق هنا للأبد

866
01:18:21,702 --> 01:18:23,313
! كلا
! يجب أن نذهب

867
01:18:23,518 --> 01:18:25,528
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

868
01:18:55,742 --> 01:18:58,560
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

869
01:19:00,071 --> 01:19:01,784
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

870
01:19:04,602 --> 01:19:08,532
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

871
01:19:08,632 --> 01:19:11,147
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

872
01:19:11,853 --> 01:19:12,958
هيـّا
! إذهب

873
01:19:13,061 --> 01:19:14,371
! إذهب -
! إذهب -

874
01:19:35,819 --> 01:19:39,244
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

875
01:19:39,346 --> 01:19:41,559
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

876
01:19:41,660 --> 01:19:43,873
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

877
01:19:44,076 --> 01:19:46,797
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

878
01:19:46,898 --> 01:19:49,415
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

879
01:19:50,122 --> 01:19:52,435
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

880
01:19:52,536 --> 01:19:56,262
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

881
01:19:56,765 --> 01:19:59,181
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

882
01:19:59,282 --> 01:20:00,997
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

883
01:20:01,099 --> 01:20:03,612
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

884
01:20:10,663 --> 01:20:13,077
! "هوليوود"

885
01:20:13,179 --> 01:20:15,999
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

886
01:20:16,604 --> 01:20:18,113
! ربما ثلاثة ساعات

887
01:20:26,170 --> 01:20:28,588
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

888
01:20:46,713 --> 01:20:49,332
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

889
01:20:49,834 --> 01:20:53,663
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

890
01:20:53,764 --> 01:20:56,479
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

891
01:20:56,684 --> 01:20:59,000
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

892
01:21:16,320 --> 01:21:19,340
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

893
01:21:52,570 --> 01:21:54,181
لا يـُمكننا العودة

894
01:21:54,382 --> 01:21:57,609
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

895
01:22:08,285 --> 01:22:11,101
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

896
01:22:11,305 --> 01:22:12,612
لا أعرف

897
01:22:13,215 --> 01:22:14,526
! دعنا نكتشف

898
01:22:18,451 --> 01:22:19,960
مـَن أنتم؟

899
01:22:20,470 --> 01:22:21,978
! (أتينا لمقابلة (هاديس

900
01:22:22,082 --> 01:22:24,595
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

901
01:22:25,000 --> 01:22:27,012
! موتوا وعودوا مرة أخرى

902
01:22:28,421 --> 01:22:31,144
! حسناً، لن نموت ونعود

903
01:22:33,257 --> 01:22:34,462
أتعرفون شيئاً؟

904
01:22:35,267 --> 01:22:37,081
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

905
01:22:37,886 --> 01:22:40,706
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

906
01:22:42,621 --> 01:22:44,332
! مرحباً يا صديقي

907
01:22:46,348 --> 01:22:49,009
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

908
01:22:49,045 --> 01:22:51,182
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

909
01:22:52,287 --> 01:22:56,218
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

910
01:22:56,822 --> 01:22:58,229
! (بنجامين فرانكلين)

911
01:22:58,430 --> 01:22:59,435
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

912
01:23:00,243 --> 01:23:03,665
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

913
01:23:03,766 --> 01:23:06,082
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

914
01:23:06,118 --> 01:23:07,495
! هاك

915
01:23:15,050 --> 01:23:16,658
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

916
01:23:16,963 --> 01:23:18,270
! مهلاً ! مهلاً

917
01:23:18,777 --> 01:23:20,385
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

918
01:23:30,756 --> 01:23:31,964
! إصعدوا على متن القارب

919
01:23:32,168 --> 01:23:34,383
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

920
01:23:35,288 --> 01:23:36,597
! إصمت، هيـّا

921
01:23:55,830 --> 01:23:57,945
! مرحباً بكم في العالم السفلي

922
01:24:02,780 --> 01:24:04,091
ما هؤلاء؟

923
01:24:06,305 --> 01:24:08,923
! مقبرة المأساة البشريـّة

924
01:24:09,930 --> 01:24:12,145
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

925
01:24:14,059 --> 01:24:16,172
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

926
01:24:31,077 --> 01:24:34,299
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

927
01:25:02,796 --> 01:25:04,911
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

928
01:25:25,355 --> 01:25:26,767
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

929
01:25:26,867 --> 01:25:29,081
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

930
01:25:34,923 --> 01:25:37,138
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

931
01:25:44,388 --> 01:25:45,797
ما هذه الأشياء؟

932
01:25:45,898 --> 01:25:46,903
! كلاب الجحيم

933
01:25:48,315 --> 01:25:49,827
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

934
01:25:51,036 --> 01:25:52,946
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

935
01:25:54,054 --> 01:25:55,666
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

936
01:25:56,271 --> 01:25:57,579
! أنت شهواني

937
01:26:00,702 --> 01:26:02,412
...لم أحظى بشهواني

938
01:26:04,831 --> 01:26:07,347
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

939
01:26:08,154 --> 01:26:10,267
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

940
01:26:11,275 --> 01:26:12,685
"! لا تتجاهليني"

941
01:26:12,788 --> 01:26:14,297
وإلا ماذا؟

942
01:26:14,599 --> 01:26:16,410
ماذا ستفعل؟

943
01:26:17,011 --> 01:26:18,627
! أنا في الجحيم بالفعل

944
01:26:39,070 --> 01:26:40,680
! لديك بعض الزوّار

945
01:26:43,904 --> 01:26:45,311
! إبن أخي

946
01:26:57,096 --> 01:26:58,505
! مرحباً

947
01:26:59,915 --> 01:27:02,130
! لديك مظهر والدك

948
01:27:03,541 --> 01:27:06,962
دائماً كان محظوظاً

949
01:27:08,473 --> 01:27:10,083
مهلاً
! مهلاً

950
01:27:10,184 --> 01:27:11,291
أنت (هاديس)؟

951
01:27:11,394 --> 01:27:12,704
! أجل

952
01:27:14,417 --> 01:27:16,529
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

953
01:27:17,237 --> 01:27:18,642
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

954
01:27:19,248 --> 01:27:22,872
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

955
01:27:26,298 --> 01:27:29,217
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

956
01:27:29,319 --> 01:27:30,928
! هذا يـُناسبك اكثر

957
01:27:40,295 --> 01:27:42,409
! أنت شجاع لتأتي هنا

958
01:27:43,519 --> 01:27:44,627
! إقترب أكثر

959
01:27:48,958 --> 01:27:53,285
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

960
01:27:53,387 --> 01:27:56,508
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

961
01:27:56,913 --> 01:27:58,119
! أنا ملعون

962
01:27:58,622 --> 01:28:00,638
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

963
01:28:01,142 --> 01:28:04,162
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

964
01:28:05,976 --> 01:28:07,284
! أنا بحاجة للصاعقة

965
01:28:08,391 --> 01:28:10,004
وأنا أُريد والدتي

966
01:28:10,204 --> 01:28:11,616
...إذاً، لدينا إتفاق

967
01:28:11,816 --> 01:28:13,525
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

968
01:28:19,368 --> 01:28:20,877
دعني أُخبرك بالحقيقة

969
01:28:21,885 --> 01:28:24,302
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

970
01:28:24,905 --> 01:28:26,316
! لم تكن معي قط

971
01:28:27,223 --> 01:28:29,538
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

972
01:28:32,158 --> 01:28:33,363
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

973
01:28:34,876 --> 01:28:37,392
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

974
01:28:38,199 --> 01:28:39,404
...أجل، لكن

975
01:28:39,710 --> 01:28:41,523
هل تعتقد أنني أحمق؟

976
01:28:42,531 --> 01:28:44,242
! (أنا (هاديس

977
01:28:44,444 --> 01:28:47,664
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

978
01:29:12,637 --> 01:29:13,847
! (بيرسي)

979
01:29:23,111 --> 01:29:25,426
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

980
01:29:49,295 --> 01:29:51,309
! (صاعقة (زيوس

981
01:29:55,840 --> 01:29:57,047
! كاذب

982
01:29:57,755 --> 01:30:01,376
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

983
01:30:01,413 --> 01:30:03,795
كلا، (لوك) هو السارق

984
01:30:03,998 --> 01:30:06,313
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

985
01:30:06,615 --> 01:30:08,227
لوك)، هو سارق الصاعقة)

986
01:30:08,428 --> 01:30:10,139
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

987
01:30:11,852 --> 01:30:13,564
! لتأكلوا أرواحهم

988
01:30:27,562 --> 01:30:29,573
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

989
01:30:29,676 --> 01:30:31,790
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

990
01:30:32,393 --> 01:30:34,205
! لتأتي بالكلاب

991
01:30:42,768 --> 01:30:44,479
! إجلسوا
! إجلسوا

992
01:30:50,622 --> 01:30:53,742
! سأكون ملك الآلهة

993
01:30:55,294 --> 01:30:56,523
! تراجعوا

994
01:30:57,804 --> 01:30:59,458
! اثبتوا

995
01:31:08,044 --> 01:31:09,653
! هيّـا

996
01:31:10,664 --> 01:31:12,173
! هيـّا، اعيديه

997
01:31:29,595 --> 01:31:30,799
! لنذهب

998
01:31:34,627 --> 01:31:36,646
! لن يتذكـّر شيئاً

999
01:31:38,757 --> 01:31:39,966
لِمَ فعلتي ذلك؟

1000
01:31:40,671 --> 01:31:41,876
...بسبب

1001
01:31:42,884 --> 01:31:45,101
! إنـّه قاسي وفاسد

1002
01:31:46,109 --> 01:31:50,538
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1003
01:31:50,741 --> 01:31:53,962
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1004
01:31:54,870 --> 01:31:56,482
! وسأكون بمفردي

1005
01:31:56,987 --> 01:31:58,698
...معه فحسب

1006
01:31:59,201 --> 01:32:00,811
! للأبد

1007
01:32:03,127 --> 01:32:04,232
! إذهبوا

1008
01:32:04,333 --> 01:32:06,651
! خذ الصاعقة ووالدتك

1009
01:32:17,629 --> 01:32:18,735
ثلاثة فحسب؟

1010
01:32:21,255 --> 01:32:22,563
! كلا

1011
01:32:22,865 --> 01:32:24,276
!هناك أربعة منكم؟

1012
01:32:24,679 --> 01:32:27,697
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1013
01:32:28,604 --> 01:32:30,619
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1014
01:32:31,724 --> 01:32:33,034
! حسناً، سأبقـّى أنا

1015
01:32:33,135 --> 01:32:35,012
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1016
01:32:35,048 --> 01:32:37,868
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1017
01:32:37,902 --> 01:32:39,881
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1018
01:32:39,984 --> 01:32:41,896
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1019
01:32:42,602 --> 01:32:45,321
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1020
01:32:45,925 --> 01:32:47,940
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1021
01:32:48,542 --> 01:32:50,153
! هذا واجبي

1022
01:32:51,360 --> 01:32:52,569
! أنت أعز صديق لي

1023
01:32:53,576 --> 01:32:54,988
! سأعود من أجلك

1024
01:32:56,196 --> 01:32:59,421
! سأعتني به جيـّداً

1025
01:33:00,829 --> 01:33:02,642
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1026
01:33:02,742 --> 01:33:05,674
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1027
01:33:05,977 --> 01:33:07,245
! خذي هذه

1028
01:33:08,361 --> 01:33:09,872
! "إلى "أوليمبس

1029
01:34:10,282 --> 01:34:11,475
! مهلاً

1030
01:34:11,510 --> 01:34:12,640
! انظر

1031
01:34:18,199 --> 01:34:20,484
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1032
01:34:21,068 --> 01:34:22,351
! كلا

1033
01:34:22,387 --> 01:34:25,778
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1034
01:34:25,816 --> 01:34:28,226
! إنّـه مبنى العاصمة

1035
01:34:28,246 --> 01:34:30,042
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1036
01:34:30,123 --> 01:34:32,371
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1037
01:34:32,590 --> 01:34:34,308
...(بيرسي جاكسون)

1038
01:34:41,179 --> 01:34:43,767
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1039
01:34:45,276 --> 01:34:47,842
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1040
01:34:48,961 --> 01:34:50,615
! أنا سارق الصاعقة

1041
01:34:51,500 --> 01:34:54,230
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1042
01:34:54,493 --> 01:34:57,683
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1043
01:34:58,819 --> 01:35:01,973
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1044
01:35:02,375 --> 01:35:03,796
لِمَ تفعل ذلك؟

1045
01:35:03,997 --> 01:35:06,171
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1046
01:35:07,330 --> 01:35:08,921
! بيرسي)، لنذهب)

1047
01:35:09,757 --> 01:35:11,084
! لنذهب

1048
01:35:11,610 --> 01:35:14,963
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1049
01:35:15,347 --> 01:35:16,825
! ليس قبل منتصف الليل

1050
01:35:51,589 --> 01:35:53,140
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1051
01:35:55,284 --> 01:35:57,994
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1052
01:35:59,201 --> 01:36:00,599
! للسيطرة

1053
01:36:01,548 --> 01:36:03,913
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1054
01:36:04,479 --> 01:36:07,650
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1055
01:36:07,691 --> 01:36:10,204
إدارة العالم بفكرنا نحن

1056
01:36:10,302 --> 01:36:12,373
سيكون للعالم أبطال جدد

1057
01:36:12,409 --> 01:36:13,973
أنت لستُ بطلاً

1058
01:36:30,468 --> 01:36:32,159
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1059
01:36:34,330 --> 01:36:35,676
! أجل -
! إبقوا هنا -

1060
01:36:57,611 --> 01:36:58,997
! (لوك)

1061
01:38:40,671 --> 01:38:42,613
ربما كانوا مـُخطئين

1062
01:38:44,045 --> 01:38:46,150
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1063
01:40:13,235 --> 01:40:15,224
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1064
01:40:38,333 --> 01:40:40,008
! الصاعقة
! هيـّا

1065
01:40:40,171 --> 01:40:41,903
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1066
01:41:24,417 --> 01:41:25,884
..."أوليمبس"

1067
01:41:32,378 --> 01:41:35,442
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1068
01:41:52,805 --> 01:41:54,299
! صمتاً

1069
01:42:07,485 --> 01:42:09,221
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1070
01:42:09,258 --> 01:42:11,217
هذا بعيد للغاية

1071
01:42:11,253 --> 01:42:12,499
لقد أردت تلك الحرب

1072
01:42:12,536 --> 01:42:14,723
! لا تلوم إلا نفسك

1073
01:42:14,759 --> 01:42:16,137
! أرجوكم

1074
01:42:16,660 --> 01:42:19,343
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1075
01:42:22,901 --> 01:42:24,728
! لقد إنتهى الوقت

1076
01:42:24,765 --> 01:42:26,160
"! إنتظروا"

1077
01:42:26,484 --> 01:42:28,476
! مهلاً ! مهلاً

1078
01:42:29,957 --> 01:42:31,462
! رائع

1079
01:42:37,981 --> 01:42:40,233
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1080
01:42:40,962 --> 01:42:42,761
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1081
01:42:58,973 --> 01:43:01,791
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1082
01:43:13,856 --> 01:43:16,156
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1083
01:43:16,292 --> 01:43:18,114
! أنا لم أسرقه

1084
01:43:18,357 --> 01:43:20,429
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1085
01:43:21,586 --> 01:43:22,807
...إخبرني إذاً

1086
01:43:23,517 --> 01:43:26,539
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1087
01:43:26,574 --> 01:43:30,375
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1088
01:43:33,358 --> 01:43:36,941
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1089
01:43:37,507 --> 01:43:40,340
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1090
01:43:51,502 --> 01:43:53,123
! لقد قمت بعمل رائع

1091
01:44:06,272 --> 01:44:08,195
! ليكن السلام إذاً

1092
01:44:13,159 --> 01:44:14,254
! مرحباً، أُمـّي

1093
01:44:14,941 --> 01:44:16,187
! (آنابيث)

1094
01:44:16,957 --> 01:44:18,686
! أنا فخورة بكِ للغاية

1095
01:44:22,138 --> 01:44:23,309
...(زيوس)

1096
01:44:23,816 --> 01:44:25,504
...لدي صديق رائع

1097
01:44:25,870 --> 01:44:27,336
! إنّـه شهواني

1098
01:44:27,903 --> 01:44:29,259
...(يـُدعى (جروفر

1099
01:44:29,784 --> 01:44:31,480
...إنـّه حارسي

1100
01:44:31,516 --> 01:44:34,125
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1101
01:44:34,126 --> 01:44:36,138
! هو أنّـه بقى في الخلف

1102
01:44:37,483 --> 01:44:40,507
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1103
01:44:43,009 --> 01:44:44,202
! لابأس

1104
01:44:47,448 --> 01:44:50,111
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1105
01:44:52,244 --> 01:44:53,682
! أخي، أرجوك

1106
01:44:55,107 --> 01:44:56,565
! أنا بحاجة للحديث معه

1107
01:45:00,330 --> 01:45:01,641
! هذه المرّة فحسب

1108
01:45:13,846 --> 01:45:15,272
! سأنتظر في الخارج

1109
01:45:26,188 --> 01:45:28,243
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1110
01:45:30,054 --> 01:45:32,379
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1111
01:45:32,926 --> 01:45:34,403
! لم أفعل ذلك من أجلك

1112
01:45:35,668 --> 01:45:37,338
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1113
01:45:44,782 --> 01:45:46,167
...أرجوك

1114
01:45:46,775 --> 01:45:48,193
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1115
01:45:50,966 --> 01:45:52,443
...كم كان عمري

1116
01:45:53,453 --> 01:45:54,798
حينما رحلت؟

1117
01:45:55,387 --> 01:45:56,682
! سبعة أشهر

1118
01:45:58,271 --> 01:46:00,163
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1119
01:46:01,195 --> 01:46:02,427
...لكن

1120
01:46:03,774 --> 01:46:06,374
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1121
01:46:09,942 --> 01:46:11,725
لِمَ لم تعود؟

1122
01:46:17,147 --> 01:46:18,654
لقد أردت ذلك

1123
01:46:21,133 --> 01:46:25,293
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1124
01:46:26,408 --> 01:46:28,360
! أصبحت بشري

1125
01:46:30,494 --> 01:46:31,910
وهل هذا شيء سيء؟

1126
01:46:32,172 --> 01:46:34,490
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1127
01:46:35,178 --> 01:46:39,628
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1128
01:46:41,531 --> 01:46:43,079
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1129
01:46:47,379 --> 01:46:49,170
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1130
01:46:51,528 --> 01:46:54,590
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1131
01:46:56,051 --> 01:46:57,294
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1132
01:46:57,883 --> 01:46:58,973
! كنت أُحاول مساعدتك

1133
01:47:00,722 --> 01:47:02,037
! لقد سمعتك

1134
01:47:03,101 --> 01:47:05,722
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1135
01:47:06,490 --> 01:47:08,586
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1136
01:47:10,043 --> 01:47:11,256
! بداخل أفكارك

1137
01:47:12,359 --> 01:47:13,755
! وبداخل أحلامك

1138
01:47:16,132 --> 01:47:18,003
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1139
01:47:19,583 --> 01:47:20,747
! دائماً

1140
01:47:46,869 --> 01:47:49,086
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1141
01:47:49,186 --> 01:47:52,430
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1142
01:47:52,466 --> 01:47:55,660
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1143
01:47:56,208 --> 01:47:58,440
...لقد إستردت حياتي

1144
01:47:59,242 --> 01:48:00,354
! أخيراً

1145
01:48:07,960 --> 01:48:10,301
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1146
01:48:18,182 --> 01:48:19,295
بيرسي)؟)

1147
01:48:20,801 --> 01:48:22,602
! أنت تنتمي إلى هنا

1148
01:48:33,792 --> 01:48:35,218
! مرحباً، صديقي

1149
01:48:36,595 --> 01:48:37,725
! (آبي)

1150
01:48:38,385 --> 01:48:39,280
! يا هذا

1151
01:48:39,317 --> 01:48:40,457
! بيرسي)، إحترس)

1152
01:48:40,492 --> 01:48:42,806
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1153
01:48:42,843 --> 01:48:45,689
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1154
01:48:46,702 --> 01:48:49,041
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1155
01:48:49,075 --> 01:48:50,809
...(جروفر)

1156
01:48:50,932 --> 01:48:52,571
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1157
01:48:52,693 --> 01:48:53,957
! كلا

1158
01:48:54,567 --> 01:48:55,898
! هل أنت واثق من هذا؟

1159
01:48:56,011 --> 01:48:57,872
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1160
01:48:58,994 --> 01:49:01,016
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1161
01:49:01,051 --> 01:49:03,179
هل هناك خطب بك؟

1162
01:49:03,215 --> 01:49:05,189
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1163
01:49:05,227 --> 01:49:07,168
! بالطبع
! لم ألاحظها

1164
01:49:08,330 --> 01:49:10,537
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1165
01:49:10,558 --> 01:49:11,802
زيوس) قام بكل شيء)

1166
01:49:12,207 --> 01:49:14,241
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1167
01:49:14,422 --> 01:49:16,669
! تهانينا ! أنت تستحقها

1168
01:49:17,065 --> 01:49:18,277
! شكراً لك يا رجل

1169
01:49:20,371 --> 01:49:23,760
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1170
01:49:24,025 --> 01:49:27,393
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1171
01:49:30,014 --> 01:49:31,166
بيرسي)؟)

1172
01:49:34,453 --> 01:49:37,540
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1173
01:49:39,050 --> 01:49:41,163
...أجل، بشأن هذا

1174
01:49:41,198 --> 01:49:42,780
...لهذا

1175
01:49:43,527 --> 01:49:45,380
! أنت طالبي المفضـّل

1176
01:49:46,598 --> 01:49:49,601
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1177
01:49:50,179 --> 01:49:51,916
! يجب أن تتبع غريزتك

1178
01:49:52,779 --> 01:49:54,640
! وتتصرّف تحت ضغط

1179
01:49:58,170 --> 01:49:59,436
...حسناً

1180
01:49:59,614 --> 01:50:01,612
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1181
01:50:01,855 --> 01:50:05,788
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1182
01:50:06,621 --> 01:50:07,813
! تحرّك

1183
01:50:10,666 --> 01:50:11,960
! (قرون رائعة، (جروفر

1184
01:50:14,881 --> 01:50:16,899
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1185
01:50:16,920 --> 01:50:19,903
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1186
01:50:26,377 --> 01:50:28,670
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1187
01:50:30,273 --> 01:50:31,497
...(حسناً، (بيرس

1188
01:50:34,928 --> 01:50:36,849
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1189
01:50:36,851 --> 01:50:38,150
! شكراً لكم

1190
01:50:51,688 --> 01:50:53,036
مـَن التالي؟

1191
01:50:59,188 --> 01:51:01,152
! أو أن أحظى بالفرصة

1192
01:51:12,766 --> 01:51:14,090
! مرحباً بعودتك لديارك

1193
01:51:21,274 --> 01:51:22,595
! مهلاً

1194
01:51:23,591 --> 01:51:25,705
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1195
01:51:26,561 --> 01:51:28,736
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1196
01:51:27,737 --> 01:51:31,975
هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته

1197
01:51:32,080 --> 01:51:53,655
" ( Ac TEAM : ترجمة ) "
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
** sh84adi : تعديل **

1198
01:53:10,509 --> 01:53:12,056
! إفتحي الباب

1199
01:53:13,187 --> 01:53:14,602
! هيـّا

1200
01:53:17,731 --> 01:53:19,765
لقد غيرتي القفل ؟ -
! أجل -

1201
01:53:20,942 --> 01:53:25,249
هذه الأشياء الخاصة بك
!تستطيع الخروج بنفسك

1202
01:53:26,224 --> 01:53:28,776
كيف سوف أنقل هذه الأشياء بنفسي ؟

1203
01:53:29,736 --> 01:53:31,613
!أهتم بذلك

1204
01:53:36,524 --> 01:53:38,638
! أنا بحاجة للجعة

1205
01:53:41,657 --> 01:53:43,080
ماذا؟

1206
01:53:43,116 --> 01:53:48,361
لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي

1207
01:53:48,397 --> 01:53:50,505
! ذلك الوغد

1208
01:53:51,406 --> 01:53:53,706
...أنا لا أعيش هنا بعد الآن

1209
01:53:55,007 --> 01:53:56,907
!ولكن لازلتُ ملك هذه القلعة

