1
00:00:05,773 --> 00:00:09,609
حسناً, لا بأس, أجل

2
00:00:23,875 --> 00:00:25,959
هل أخذتي زواجك مني بعين أعتبارك حتى؟

3
00:00:26,669 --> 00:00:28,712
بالطبع فعلت

4
00:00:30,006 --> 00:00:35,302
لكن عندما تطلب من فتاة الزواج منك
هل تريد فقط أن تأخذ ذلك بعين إعتبارها؟

5
00:00:35,470 --> 00:00:38,096
أم تريدها فقط أن تعرف؟

6
00:00:43,352 --> 00:00:46,354
إنه "روميو" من إذاعة منتصف الليل
عدت مجدداً

7
00:00:46,522 --> 00:00:50,358
و إذا جعلتك هذه المشاعر الفائقة
تتلوى من الداخل و الخارج

8
00:00:50,526 --> 00:00:54,029
"فكر في الشاعر "رومي
...الذي قال منذ 800 عام

9
00:00:54,197 --> 00:00:58,533
"كل ما نحتاجه حقاً هو حب يربك الإبتهاج"

10
00:00:58,701 --> 00:01:00,619
اّمين يا أخي

11
00:01:01,037 --> 00:01:03,038
لقد كانت هناك, أليس كذلك؟

12
00:01:03,539 --> 00:01:05,207
هل هذا هو؟

13
00:01:08,044 --> 00:01:09,628
إذاً أنت تصدق ذلك

14
00:01:09,796 --> 00:01:12,589
...أنت لم تصدق عندما وافقت علي

15
00:01:12,882 --> 00:01:14,841
...لكن عندما تركتني...

16
00:01:15,009 --> 00:01:17,594
فأنت إقتنعت بذلك تماماً...

17
00:01:17,762 --> 00:01:19,513
لقد كان لدي إحساس

18
00:01:20,556 --> 00:01:23,141
معذرة؟ -
"لم يكن هذا صحيحاً يا "رييد -

19
00:01:23,309 --> 00:01:27,312
يا رجل أنت تعرف بالتلميح -
التلميح؟ -

20
00:01:28,064 --> 00:01:32,692
كان لديك تلميح وإحتفطت به لنفسك؟

21
00:01:38,741 --> 00:01:42,160
لا يجب أن تحتفظ بالتلميح لنفسك
يجب أن تشاركه الناس

22
00:01:42,328 --> 00:01:43,787
:مثل أن تقول
...يارفاق, أنا لدي تلميح"

23
00:01:43,955 --> 00:01:47,415
"أنت سوف تسقط هنا...
هذا ما يفعله الأصدقاء

24
00:01:47,583 --> 00:01:50,877
هذه مبادئ أساسية
إنها موجودة في الكتيبات اللعينة

25
00:01:52,088 --> 00:01:55,090
أنا أسف يا "رييد" أنت محق

26
00:01:55,800 --> 00:01:57,926
يجب أن أوقف "جوليا", أليس كذلك؟

27
00:01:58,094 --> 00:02:01,681
إذا كانت موجودة في الكتيبات اللعينة
فأعتقد أنه من الأفضل أن تفعل

28
00:02:04,268 --> 00:02:05,268
الأن فلنذهب

29
00:02:11,650 --> 00:02:13,150
التالي

30
00:02:14,069 --> 00:02:16,904
أنا ذاهبة لزيارة حبيبي
إنها مفجأة, سوف أفاجئه

31
00:02:17,072 --> 00:02:20,533
أجل, الرجال يحبون المفاجأت -
هل هذه سخرية؟ -

32
00:02:20,701 --> 00:02:24,078
لقد فاجأت زوجي مرة
و الأن أصبح زوجي السابق

33
00:02:24,246 --> 00:02:27,123
...هذا سيء -
أجل, لا تلمسي الأمن مطلقا يا سيدتي -

34
00:02:27,291 --> 00:02:29,959
أجل ياسيدتي, علم -
حسناً -

35
00:02:33,714 --> 00:02:34,839
التالي -
أتمنى لك يوم سعيد -

36
00:02:35,007 --> 00:02:36,632
أنتِ أيضاً, يا سيدتي

37
00:02:40,012 --> 00:02:43,806
لم يكن لدي تلميح من قبل
لم أكن أعرف ماذا أفعل به

38
00:02:43,974 --> 00:02:45,808
يجب أن نذهب للمطار

39
00:02:45,976 --> 00:02:48,978
اللعنة, الزهور -
حسناً, سوف أقوم بتوصيلهم, أذهب أنت -

40
00:02:49,146 --> 00:02:51,147
,ليس لدي سيارة
كل ما لدي هو هذه الشاحنة

41
00:02:51,315 --> 00:02:54,942
قريبي يقطن بالجوار, لديه سيارة
"يمكنك إستعارتها ماركتها "شيفي

42
00:02:55,110 --> 00:02:56,402
حقاً؟

43
00:02:56,570 --> 00:02:58,279
هجينة

44
00:03:15,839 --> 00:03:17,632
من هناك

45
00:03:22,262 --> 00:03:26,307
"لقد قلت له "لا يمكننا أن نأخذ الكلب
"...فقال لي "أتعلم إنه سيعود

46
00:03:26,475 --> 00:03:29,226
...مرحباً, أريد تذكرة لأول رحلة

47
00:03:29,394 --> 00:03:34,023
متوجهة إلى "سان فرانسيسكو" من صالة جي -
هذا العداد لعبور الأمتعة -

48
00:03:34,191 --> 00:03:37,193
صحيح, أنـ... لكنك تبيع تذاكر

49
00:03:37,361 --> 00:03:40,696
هذا العداد لعبور الأمتعة -
لكنك تبيع تذاكر, صحيح؟ -

50
00:03:40,864 --> 00:03:45,201
ذلك العداد لعبور الأشخاص
و هذا العداد لعبور الأمتعة, حسناً؟

51
00:03:45,369 --> 00:03:47,536
حسناً, هذه حقيبتي

52
00:03:48,956 --> 00:03:50,706
الأن الوضع متوافق

53
00:03:50,874 --> 00:03:53,584
إسمع يارفيق, أنا عمري 52 عاماً
و أرتدي قميص أزرق صافي للعمل

54
00:03:53,752 --> 00:03:57,380
رجاءاً لا تزيد بؤسي -
أنا أسف -

55
00:04:00,968 --> 00:04:02,635
...هناك تلك الفتاة -
...لا تخبرني -

56
00:04:02,803 --> 00:04:05,471
دعني أتمتع بالتخمين...
فلنرى, سيكون هذا قاسي

57
00:04:05,639 --> 00:04:08,849
هناك فتاة جميلة جداً
و هي على وشك أن تصعد على طائرة ضخمة

58
00:04:09,017 --> 00:04:12,561
و إذا لم توقفها
لن تعرف مطلقا حقيقة شعورك

59
00:04:13,230 --> 00:04:15,106
ليس بالضبط -
ما الذي فوته؟ -

60
00:04:15,273 --> 00:04:18,317
إذا صعدت على الطائرة سوف
...تكتشف بطريقة قاسية

61
00:04:18,485 --> 00:04:21,862
أن الشخص الذي تعتقد
...أنها مغرمة به

62
00:04:22,030 --> 00:04:25,741
وغد كاذب ضعيف الشخصية... -
هذا ليس جيد -

63
00:04:25,909 --> 00:04:28,035
لا, هذا ليس جيد
و لا يمكنني أن أدع ذلك يحدث

64
00:04:28,203 --> 00:04:32,373
لأن هذه الفتاة, إنها عظيمة
...إنها مثل

65
00:04:33,458 --> 00:04:35,167
مثل شروق الشمس...

66
00:04:36,003 --> 00:04:38,212
كل شيء يكون أفضل بوجودها

67
00:04:38,380 --> 00:04:43,926
لا يمكنني أن أتحمل فكرة أن أحمق ما
يمكن أن يجرحها, أنا فقط لا أستطيع

68
00:04:45,595 --> 00:04:46,971
هل يمكنك أن تبقى هاديء رجاءاً

69
00:04:47,139 --> 00:04:52,351
لكي يستطيع هذا الشاب
اللطيف أن يبيعني تذكرة, رجاءاً؟

70
00:04:52,894 --> 00:04:54,687
هون عليك

71
00:04:54,855 --> 00:04:57,106
تفضل, هذه سوف تدخلك أي بوابة بالمكان

72
00:04:57,274 --> 00:04:59,984
إنها كإشراق الشمس, أليس كذلك؟ -
أجل -

73
00:05:00,152 --> 00:05:03,029
حسناً في هذه الحالة, هذه على حسابي
إذهب, أخرج من هنا

74
00:05:03,196 --> 00:05:06,782
شكراً لك

75
00:05:29,639 --> 00:05:32,808
من هذا الطريق, هيا, دعني أرى

76
00:05:34,936 --> 00:05:36,353
حسناً

77
00:05:40,233 --> 00:05:42,109
سيدي, سيدي

78
00:05:42,277 --> 00:05:44,236
تمهل دقيقة سيدي -
الرجاء الأنتباه -

79
00:05:44,404 --> 00:05:46,113
..."الرحلة 464 المتوجهة إلى "سان فرانسيسكو

80
00:05:46,281 --> 00:05:49,117
موجودة الأن عند البوابة 13
صالة جي

81
00:05:51,329 --> 00:05:55,499
الرجـ...الرجل ترك حذائه
سيدي, الرجل نسي حذائه

82
00:05:55,666 --> 00:05:57,000
لدينا حالة طارئة

83
00:05:57,168 --> 00:05:59,795
معذرة, معذرة -
لدينا حالة طارئة -

84
00:06:02,256 --> 00:06:03,673
على جبل قلنسوة؟

85
00:06:03,841 --> 00:06:06,510
هل تعتقدي ذلك؟ لأني سمعت
...أن هناك مطعم لطيف

86
00:06:06,677 --> 00:06:10,013
إنه صديق لي, لا بأس
ماذا تفعل؟

87
00:06:10,181 --> 00:06:12,307
...فقط -
أين حذائك؟ هل أنت بخير؟ -

88
00:06:12,475 --> 00:06:13,600
إنه متزوج

89
00:06:14,977 --> 00:06:18,021
ماذا؟ -
هاريسون" إنه متزوج" -

90
00:06:19,107 --> 00:06:20,857
لقد كان متزوج, والأن هو مطلق

91
00:06:21,025 --> 00:06:24,152
"لا, إنه مازال متزوج, إسمها "باميلا
"إنهم يعيشون في "برينتوود

92
00:06:24,320 --> 00:06:26,446
أنا أعرف لأنني أوصلت زهور لها

93
00:06:26,864 --> 00:06:29,241
لقد حاولت أن أخبرك في المدرسة

94
00:06:29,700 --> 00:06:33,203
هل قال أنها زوجته الحالية؟ هل قال
أنا أرسل زهور لزوجتي الحالية"؟"

95
00:06:33,371 --> 00:06:34,871
لم يكن مضطر لأن يقول, أنا أخبرك

96
00:06:35,039 --> 00:06:37,707
كما أخبرتني أن حبيبي القديم
إيدي" كان شاذ"

97
00:06:37,875 --> 00:06:40,544
إيدي" كان شاذ" -
إيدي" متزوج ولديه طفلان جميلان" -

98
00:06:40,711 --> 00:06:43,463
إيدي" كان لديه قطة إسمها بابس" -
...أنت تحاول أن تأخذني -

99
00:06:43,631 --> 00:06:47,425
من كل حبيب منذ أن تقابلنا... -
أنا أخبرك الحقيقة, أنا أعدك -

100
00:06:47,593 --> 00:06:48,844
أنا ذاهبة

101
00:06:49,011 --> 00:06:51,388
لا, إنتظري, إنتظري
تعالي, تعالي

102
00:06:51,556 --> 00:06:53,640
مرحباً يارفاق, أنا من الأمن

103
00:06:53,808 --> 00:06:56,226
"هل تعتقدي أني و "مارلي
ننتمي لبعضنا؟

104
00:06:57,728 --> 00:07:00,689
ما علاقة هذا بأي شيء؟ -
أخبريني فقط, هل تعتقدي؟ -

105
00:07:00,857 --> 00:07:03,567
لا أعرف
...إذا كنت تحبها وهي تحبك

106
00:07:03,734 --> 00:07:06,361
أجيبي على السؤال -
حسناً -

107
00:07:08,114 --> 00:07:09,573
لا

108
00:07:10,783 --> 00:07:13,869
شخصيا, أنا لا أرى ذلك -
هذا ما أفعله هنا -

109
00:07:14,036 --> 00:07:16,830
لأنه من الواضح أن الجميع
...و أمهاتهم شعروا بذلك

110
00:07:16,998 --> 00:07:18,915
لكن لا أحد واتته الشجاعة ليخبرني...

111
00:07:19,709 --> 00:07:22,961
و الأن قد هجرت مع خاتم
...سخيف و خزانة فارغة

112
00:07:23,129 --> 00:07:28,091
"و ألم في أحشائي بحجم "تكساس...
لانه لم يخبرني أحد

113
00:07:29,093 --> 00:07:32,053
لقد تركتك -
اليوم -

114
00:07:35,099 --> 00:07:36,224
أنا أسفة

115
00:07:36,392 --> 00:07:41,438
هذا النداء الأخير لرحلة 464 المتوجهة
"إلى "سان فرانسيسكو

116
00:07:53,534 --> 00:07:58,121
لا أريد أن يحدث هذا لكِ -
..."أنا أسفة بشأن "مورلي -

117
00:07:58,664 --> 00:08:00,457
لكنني ذاهبة لأرى حبيبي...

118
00:08:01,042 --> 00:08:02,959
أنتِ تعرفي أنها الحقيقة

119
00:08:07,423 --> 00:08:09,299
سيدي, حذائك مازال في الأمن

120
00:08:10,134 --> 00:08:11,968
ليس مسموح لنا أن نلمسهم

121
00:08:12,136 --> 00:08:16,890
سيدي, مانوع الرجل
الذي يخلع حذائه ويتركهم أمام العامة؟

122
00:08:17,058 --> 00:08:19,976
الأن, أنت تعرف
هناك رائحة نتنه على تلك الأرضيات

123
00:08:35,910 --> 00:08:37,410
أسفة

124
00:08:48,839 --> 00:08:52,509
السيدات و السادة أنا متأكدة أنكم لاحظتم
أننا نمر ببعض المشكلات الفنية

125
00:08:52,677 --> 00:08:55,512
لا شيء يدعو للقلق
...لكن الكابتن شغل

126
00:08:55,680 --> 00:08:57,222
علامة ربط الأحزمة للسلامة...

127
00:08:57,390 --> 00:09:00,058
رجاء عودوا إلى مقاعدكم
...حتى نتخطى ذلك

128
00:09:00,226 --> 00:09:03,061
و الذي يجب ألا يستغرق أكثر من عدة دقائق... -
أجل -

129
00:09:03,396 --> 00:09:04,854
أجل -
سوف أضعهم هنا فقط -

130
00:09:05,022 --> 00:09:06,564
أنتبهي ليديك

131
00:09:11,195 --> 00:09:12,779
أنتِ تبدين جميلة جداً

132
00:09:13,614 --> 00:09:15,198
شكراً لك

133
00:09:15,491 --> 00:09:16,533
هل أنتِ متوترة؟ -
أجل -

134
00:09:16,701 --> 00:09:19,953
لا داعي لذلك, في الدقيقة
...التي تعبرين فيها ذلك الباب لا شيء

135
00:09:20,121 --> 00:09:21,204
أخر سيحدث...

136
00:09:21,747 --> 00:09:23,206
شكراً لك

137
00:09:25,668 --> 00:09:28,169
"قوانين "فرانكلين

138
00:09:29,672 --> 00:09:31,715
يا "إديسون" هل تريد أن نسخن معاً؟

139
00:09:31,882 --> 00:09:35,052
"أجل يا "إيديسون
سخن مع حبيبتك

140
00:09:35,220 --> 00:09:37,513
"أنضج يا "فرانكلين

141
00:09:38,598 --> 00:09:40,725
هل ستشاهدين قناة "ديسكفري" الليلة؟

142
00:09:40,892 --> 00:09:43,436
تعرض فيلم عن الزرافات -
لا, لا أستطيع -

143
00:09:43,603 --> 00:09:45,521
يجب أن أعمل في مطعم أمي

144
00:09:46,606 --> 00:09:48,733
ذلك المطعم ذو الأبراج المقببة؟ -
نعم -

145
00:09:48,900 --> 00:09:50,651
لقد ذهبت هناك في حفلة عيد ميلادك

146
00:09:51,194 --> 00:09:54,405
إنها ليلة مزدحمة عندنا, لدينا زفاف
...و حفلة لبعض الأشخاص

147
00:09:54,573 --> 00:09:56,073
الذين يكرهون عيد الحب...

148
00:09:56,575 --> 00:09:59,660
لماذا يكرهون عيد الحب؟ -
لا أعرف -

149
00:09:59,828 --> 00:10:03,080
إنها تقام عندنا كل عام
"و جميعهم أصدقاء أنسة "فيتزباتريك

150
00:10:03,248 --> 00:10:04,498
حقاً؟

151
00:10:05,167 --> 00:10:07,251
"ليس في منزل "فرانكلين

152
00:10:07,419 --> 00:10:09,545
هيا, المباراة إبتدأت

153
00:10:18,430 --> 00:10:21,349
إيديسون" ما خطبك بحق الجحيم؟" -
أنا مغرم -

154
00:10:21,516 --> 00:10:24,268
و أنا كذلك, لكنني أستطيع تحريك أقدامي

155
00:10:31,943 --> 00:10:35,112
هل رأيت ذلك؟
لقد فعلت هكذا برأسي

156
00:10:35,280 --> 00:10:39,283
لقد ركلت الكرة برأسي
ألم تري؟

157
00:10:40,118 --> 00:10:44,955
لقد رأيت يا عزيزي
ماما فخورة جداً بك

158
00:10:45,749 --> 00:10:47,792
دعنا نجد والدك

159
00:10:51,338 --> 00:10:54,465
معكم "كالفين موور" من القناة 13
عيد حب سعيد

160
00:10:54,633 --> 00:10:56,467
مرحباً بكم في رحلات
...نجوم "هوليوود" المشاهير

161
00:10:56,635 --> 00:10:58,135
ألا تعرف من أنا؟

162
00:10:58,303 --> 00:11:00,971
هل تعتقد أنني لن أجدك هنا؟ -
ماذا تفعلين؟ -

163
00:11:01,139 --> 00:11:03,182
أنا أحاول العمل -
أنظروا إلى هذا يا ناس -

164
00:11:03,350 --> 00:11:05,810
هذا ليس للتصوير

165
00:11:05,977 --> 00:11:08,979
سيدتي, يا أمي, ماذا يحدث؟
لماذا...؟

166
00:11:09,147 --> 00:11:11,065
( سيسكو مارتين" فأر غشاش" )

167
00:11:11,233 --> 00:11:13,609
إنها مجنونة يا رجل
لا أعلم عما تتحدث

168
00:11:13,777 --> 00:11:17,655
لا, يا فأر, أيها الفأر -
"سيسكو", "سيسكو" -

169
00:11:17,823 --> 00:11:20,741
...ماذا تفعلين؟ هذا -
لقد ركلته في خصيته -

170
00:11:20,909 --> 00:11:23,077
يا إلهي أنا أشعر بك
أيها الكلب المراوغ

171
00:11:23,245 --> 00:11:24,662
لا بأس, أنا بخير -
هل تنام معهم أيضاً؟ -

172
00:11:24,830 --> 00:11:26,455
"على أية حال, إسمي "كيليفن موور

173
00:11:26,623 --> 00:11:30,126
عيد حب سعيد
من شبكة "كي في إل إيه" القناة 13

174
00:11:30,293 --> 00:11:31,794
هل إنتهينا؟

175
00:11:33,004 --> 00:11:35,589
:لقد حصلت على رسالة
شون جاكسون" يطلب مؤتمر صحفي"

176
00:11:35,757 --> 00:11:38,509
يمكن أن يكون هذا حصريا لي, حسناً؟
إسمع, إستمر بالتصوير

177
00:11:38,677 --> 00:11:41,679
حسناً, قم ببعض اللقاءات
أو شيء من هذا القبيل, حسناً؟

178
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
لا تقلق يا رئيس

179
00:11:46,017 --> 00:11:48,018
إنه يومي

180
00:11:48,979 --> 00:11:51,856
إسمعي, أريد أن أحادث "كارا" ثانيتين

181
00:11:52,023 --> 00:11:55,359
لقد أعطيتك بالفعل كل شيء
عن مؤتمر "شون جاكسون" الصحفي لذا هذا جيد

182
00:11:55,527 --> 00:11:59,530
أنا أحاول أن أقوم بعمل مميز, أنظري إلى
"صورتي الجانبية, أنا من شبكة "كي في أل أيه

183
00:11:59,698 --> 00:12:02,116
المذيع الرياضي رقم 2 -
في طريقي أن أكون رقم 1 -

184
00:12:02,284 --> 00:12:04,702
أنا فقط أريد أن أسألها
"سؤال واحد عن "شون جاكسون

185
00:12:04,870 --> 00:12:07,872
أنا أحتاج فقط أن أكون قادر على طرح
سؤال واحد على "شون جاكسون" أمام الكاميرا

186
00:12:08,039 --> 00:12:10,166
إنها بمؤتمر هاتفي
إنها مشغولة جداً

187
00:12:10,333 --> 00:12:12,001
...لا أعرف إن كنت قادرة -
يا إلهي, مثانتي -

188
00:12:12,169 --> 00:12:15,212
يجب أن أستخدم الحمام, لديكم حمام؟
لقد أسقطت مدونتي

189
00:12:15,380 --> 00:12:18,382
"لا, أنت لا يمكنك أن تقتحم المكان على... "كارا -
"كارا" -

190
00:12:18,550 --> 00:12:20,801
اللعنة -
كارا", هل أنتِ بخير؟" -

191
00:12:20,969 --> 00:12:24,180
هل أبدو بخير؟ -
هل يجب أن نتصل بالطبيب؟ -

192
00:12:24,347 --> 00:12:25,723
لا, إنه بسبب هذا اليوم

193
00:12:25,891 --> 00:12:28,309
الكريسماس, العام الجديد, الرابع من يوليو
تكون بخير

194
00:12:28,477 --> 00:12:32,396
في عيد الحب لا تكون بخير -
ماذا ستفعل الليلة يا "كيلفين"؟ -

195
00:12:34,024 --> 00:12:38,027
"في الحقيقة أنا هنا من أجل لقاء "شون جاكسون
لكن بإمكاننا التحدث

196
00:12:38,195 --> 00:12:42,656
إهدأ, أنا لا أطلب الخروج معك
أنا أشعر بالفضول فقط

197
00:12:42,824 --> 00:12:48,078
كيف تبقى بهذه السعادة طوال الأيام؟

198
00:12:48,622 --> 00:12:50,831
...دعيني فقط -
ألا تريدين أن تتصلي بأحد؟ -

199
00:12:50,999 --> 00:12:53,209
...أنا فقط أريد معرفة, إذا كان حقيقة

200
00:12:53,376 --> 00:12:57,880
أنني الشخص الوحيد...
...على وجه هذا الكوكب الغريب الأطوار

201
00:12:58,048 --> 00:13:03,344
الذي يكون وحيد تماماً...
و 100 بالمائة في عيد الحب

202
00:13:04,262 --> 00:13:05,596
أنا سألتك سؤال

203
00:13:06,306 --> 00:13:08,349
أجل, أنا أعمل

204
00:13:08,934 --> 00:13:11,268
لدي 3 إذاعات تليفيزيونية
الساعة 9 و 10 و 11

205
00:13:11,436 --> 00:13:15,731
في العادة أنا أقوم بإثنتين لكن الناس تريده عطلة
لذا أنا سعيد أن أحل محلهم هذا اليوم

206
00:13:16,149 --> 00:13:18,400
ألا تحب أن تخرج في عيد الحب؟

207
00:13:18,568 --> 00:13:20,945
أنا أكرهه -
أنا أيضاً -

208
00:13:21,446 --> 00:13:24,658
أنه خطأي, أنا وحيدة
أنا مضطربة عصبيا لأعلى درجة

209
00:13:24,825 --> 00:13:26,618
...ليس لدي وقت للإهتمام بفسي

210
00:13:26,786 --> 00:13:29,287
لأنني مشغولة جداً بعلاج الأخرين...

211
00:13:29,455 --> 00:13:31,998
صحيح -
...أقرب علاقة لي -

212
00:13:32,166 --> 00:13:33,875
هي مع هاتفي...

213
00:13:34,043 --> 00:13:36,127
صحيح -
الحمد لله أنه هزاز -

214
00:13:36,295 --> 00:13:37,754
لا -
...لكن هل تريد معرفة -

215
00:13:37,922 --> 00:13:40,173
من الذي يبقى بجانبي دوما؟... -
من هذا؟ -

216
00:13:40,341 --> 00:13:44,302
صديقي المفضل: الحلوى -
هناك شخص ما -

217
00:13:44,804 --> 00:13:47,472
لا يمكنني أن أكتفي منها
...و أنا أعرف أنها سيئة

218
00:13:47,640 --> 00:13:48,848
"كارا" -
لكنني أحتاجها... -

219
00:13:49,016 --> 00:13:51,810
أحتاجها, ولا يكون هناك عجز منها
في عيد الحب

220
00:13:51,978 --> 00:13:53,728
و هذا هو مستقبلي

221
00:13:53,896 --> 00:13:57,440
سوف أكون سيدة عجوزة وحيدة
ذات أسنان تالفة

222
00:13:57,608 --> 00:14:00,569
لا, لا, لا, لا, لن تكوني كذلك -
و شارب من الشيكولاتة -

223
00:14:06,075 --> 00:14:08,535
حسناً, ربما يجب أن تجربي بعض التوفو
أو شيء من هذا القبيل

224
00:14:08,703 --> 00:14:12,163
سوف توازن عواطفك

225
00:14:12,331 --> 00:14:14,541
لا أريد أن يكون لي شارب

226
00:14:15,751 --> 00:14:17,335
سوف تبدين مثيرة بالشارب

227
00:14:18,004 --> 00:14:20,797
أو بدونه, هذا لا يهم

228
00:14:29,348 --> 00:14:33,351
يمكنك أن تتركني الأن -
أجل, يجب ذلك -

229
00:14:33,519 --> 00:14:35,937
حسناً, أعتقد أننا إنتهينا هنا -
حسناً -

230
00:14:36,105 --> 00:14:37,355
"يمكنك أن تراجع مع "هيذر

231
00:14:37,523 --> 00:14:40,191
وسوف ترتب لك الأمر -
طاب يومك -

232
00:14:42,695 --> 00:14:44,321
على علامتك

233
00:14:44,488 --> 00:14:45,655
إستعد

234
00:14:50,411 --> 00:14:53,038
أنا "جريج كلجينس" أحادثكم
..."من مدرستي الثانوية القديمة "هينديرسين

235
00:14:53,205 --> 00:14:55,040
و مادة اليوم هي: حب الشباب...

236
00:14:55,207 --> 00:14:59,169
أنا مع "فيليشا" حبيبة
ويلي" الذي سينضم لنا قريبا"

237
00:14:59,337 --> 00:15:02,714
فيليشا, إذا كان هو النجم الرياضي فأنتِ...؟ -
لست المشجعة -

238
00:15:02,882 --> 00:15:06,134
أنا في فريق الرقص -
ربما يمكنك أن ترينا قليلاً -

239
00:15:06,302 --> 00:15:08,178
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

240
00:15:14,518 --> 00:15:16,561
لا تؤذي نفسك

241
00:15:16,729 --> 00:15:18,563
نعم -
...لم أرى حركات كهذه -

242
00:15:18,731 --> 00:15:22,067
منذ زلزال "نورثريدج" 94...
...أنتم يا رفاق

243
00:15:25,279 --> 00:15:27,739
إذاً كيف تشعرون حيال بعضكم
في عيد الحب هذا؟

244
00:15:27,907 --> 00:15:30,533
يا إلهي, أنا مغرمة به تماماً -
أنا مجنون بها -

245
00:15:30,701 --> 00:15:33,161
ويلي, ما الذي يجعلك سعيد جداً بها؟"

246
00:15:33,329 --> 00:15:36,456
حسناً, إنها جميلة
...تجعلني أضحك

247
00:15:36,624 --> 00:15:38,583
و هي تستذكر لي الهندسة... -
علاوة -

248
00:15:38,751 --> 00:15:39,751
أجل -
..."و "فيليشا -

249
00:15:39,919 --> 00:15:41,836
ما الذي ترينه رائع جداً في "ويلي"؟...

250
00:15:42,004 --> 00:15:45,799
ماذا, بجانب حقيقة أنه مثير جداً؟
أنه رياضي مذهل

251
00:15:45,966 --> 00:15:48,093
فلتريهم يا عزيزي
أريهم, أريهم

252
00:15:48,260 --> 00:15:50,220
إنه بارع جداً

253
00:15:53,766 --> 00:15:58,228
حسناً, ماذا عن هذا؟ أطهو عشائها وبعدها
أضايفها أمام المستوقد

254
00:15:58,396 --> 00:16:00,855
يقال أن هذا رومانسي -
هذا يدعى بخل -

255
00:16:01,023 --> 00:16:02,065
حسناً, ليست مشكلة

256
00:16:02,233 --> 00:16:04,859
أحجز لها تذاكر فيلم في مقبرة هوليوود

257
00:16:05,027 --> 00:16:07,362
...أجل, الفتيات تحب المقابر

258
00:16:07,530 --> 00:16:10,448
في عيد الحب... -
ألا تعتقد أنك يجب أن تجلب لها هدية حقيقة؟ -

259
00:16:10,616 --> 00:16:14,285
أي هدية؟ أمن المفترض أن أجلب لها بروش؟
أننا نتواعد منذ أسبوعين تقريبا

260
00:16:15,037 --> 00:16:16,579
هل هناك هدية لعلاقة منذ أسبوعين؟

261
00:16:16,747 --> 00:16:19,124
إذا أردت أن يكون هناك أسبوع ثالث
فلابد أن يكون هناك هديه

262
00:16:19,291 --> 00:16:21,918
إذاً كيف تقابلتم يارفاق؟ -
إنه مضحك, في الحقيقة -

263
00:16:22,086 --> 00:16:23,670
فأنا لم أكن أطيقه في البداية

264
00:16:23,838 --> 00:16:26,256
لقد إعتاد أن يرمي علي
...اللفافات الورقية في حصة الأسباني

265
00:16:26,424 --> 00:16:28,049
و التي كانت حركة من...
حركات المستجدين

266
00:16:28,968 --> 00:16:31,928
لكن في ليلة ما كنت أمشط شعري
...عندما عدت للمنزل

267
00:16:32,096 --> 00:16:35,098
و وجدت تلك اللفافة الورقية...
لكنها كانت ملحوظة في الحقيقة

268
00:16:35,266 --> 00:16:39,102
"و كان مكتوب بها "ما الأخبار؟
"و لقد قلت "هذا لطيف

269
00:16:39,270 --> 00:16:40,311
و بعدها أحببته

270
00:16:47,820 --> 00:16:51,489
يا إلهي, عزيزي هل أنت بخير؟
أتركها ياعزيزي, أتركها فقط

271
00:16:52,616 --> 00:16:55,160
مازلت مثيرا يا عزيزي, مازلت مثيرا

272
00:16:55,327 --> 00:16:58,371
لقد مر من عليها كأنه نينجا -
أنه في العادة بارع بهذا -

273
00:16:58,539 --> 00:17:00,999
هو رياضي بارع
و أنتِ راقصة بارعة, أليس كذلك؟

274
00:17:01,167 --> 00:17:05,086
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية -
لا, أعتقد... أعتقد أننا على مايرام -

275
00:17:05,254 --> 00:17:07,630
إننا لم نرى تلك

276
00:17:07,965 --> 00:17:10,426
أحسنت, هل أخبرتك بقصة اللفافات الورقية؟ -
أجل,أخبرتني -

277
00:17:10,594 --> 00:17:12,553
أجل, إنها بتلك الرقة -
أنت تحب ذلك -

278
00:17:12,721 --> 00:17:14,930
أعرف -
أفتقد المدرسة الثانوية -

279
00:17:15,891 --> 00:17:18,809
ها قد رأيتم حب الشباب
...منتهى الوعود, منتهى الأمل

280
00:17:18,977 --> 00:17:22,897
تجاهل الواقع, من مدرسة "هيديرسين" الثانوية
"في عيد الحب, أنا "جريج جلكينس

281
00:17:23,607 --> 00:17:25,024
حسناً

282
00:17:25,192 --> 00:17:28,360
أسف سيد "إي" لكنهم
لا يستطيعون أن يسلموا زهورك اليوم

283
00:17:28,528 --> 00:17:32,948
لكنهم سيوصلونها غداً... -
لا, يجب أن تصل اليوم, يجب ذلك -

284
00:17:33,825 --> 00:17:37,244
فقط دعيه يذهب
دعيه يذهب, دعيه يذهب

285
00:17:37,412 --> 00:17:41,540
سأخبرك, اليوم يمثل ظغط على أي أحد
دعي الفتى وشأنه, هيا

286
00:17:42,292 --> 00:17:45,711
أخبرني بذلك, فإنه لم يكن
أفضل يوم بالنسبة لي

287
00:17:49,549 --> 00:17:51,801
هل الأمور على مايرام مع "أليكس"؟

288
00:17:51,968 --> 00:17:55,012
ليس حقاً -
ماذا حدث؟ -

289
00:17:56,515 --> 00:17:59,892
...أليكس" و أنا كنا من المفترض"

290
00:18:00,268 --> 00:18:01,310
أن نمارس الجنس اليوم...

291
00:18:03,980 --> 00:18:06,190
لأول مرة لكلانا

292
00:18:07,359 --> 00:18:10,236
لقد أردتها أن تكون سحرية
...و لقد أدركت

293
00:18:10,403 --> 00:18:12,905
أنه من الصعب أن تخطط...
لشيء ليكون سحري, أتعرفون؟

294
00:18:13,073 --> 00:18:16,992
أجل, بالفعل -
الحب لا يمكن أن يخطط -

295
00:18:17,160 --> 00:18:20,079
"إنها لا تتحدث عن الحب يا "إيدجر
إنها تتحدث عن الجنس

296
00:18:20,247 --> 00:18:21,497
"إنه ذاهب لـ"ستانفورد

297
00:18:21,665 --> 00:18:25,251
"و أنا ذاهبة إلى "يال
...و قد خطر ببالي مؤخراً أنه

298
00:18:25,418 --> 00:18:27,586
من الصعب أن نبقى معاً...

299
00:18:27,754 --> 00:18:31,632
لذا إعتقدت أنه إذا كان بيننا هذا
...الشيء المذهل ليربط بيننا

300
00:18:31,800 --> 00:18:34,510
سوف يجعل الأمور أسهل بطريقة ما...
...لكنني لا أعرف

301
00:18:34,678 --> 00:18:37,930
سماع نفسي...
و أنا أقول ذلك علناً يبدو غباء

302
00:18:38,098 --> 00:18:41,934
و ليس كأنني سأعاشر شخصا
واحد طوال حياتي, صحيح؟

303
00:18:42,102 --> 00:18:44,019
أعني, هذا جنون, من يفعل ذلك؟

304
00:18:44,187 --> 00:18:48,858
أشخاص مجانين مثلنا, نحن كذلك -
لا -

305
00:18:50,610 --> 00:18:54,947
هذا مذهل -
حسناً, مع الوضع في الإعتبار أنه كان زمن مختلف -

306
00:18:55,115 --> 00:18:58,784
و الأشخاص لم يكونوا...
مشوشين كما هم الأن

307
00:18:58,952 --> 00:19:02,288
و كان هناك الكثير من الوقت نقضيه
معاً, لكننا كنا نسيطر على أنفسنا

308
00:19:02,455 --> 00:19:06,333
أنا لا أقول أنه سهل أو أقترحه لكِ

309
00:19:06,501 --> 00:19:08,711
أنا أقول فقط أنه ممكن

310
00:19:08,879 --> 00:19:12,464
و في الحقيقة, سوف نجدد نذورنا
هذا الربيع, أليس كذلك؟

311
00:19:17,178 --> 00:19:20,431
هلا عذرتيني للحظة؟ -
أجل سوف أرد على هذا -

312
00:19:21,141 --> 00:19:25,352
مرحباً, لا, أنا فقط عند
إيدجار" و "إيستيل", ماذا تفعل؟"

313
00:19:28,064 --> 00:19:31,859
أليكس", يجب أن أخبرك بشيء"

314
00:19:32,027 --> 00:19:34,069
أنا لا أعرف إذا كان اليوم مناسب

315
00:19:34,237 --> 00:19:36,655
أنا أريده أن يكون مميز
...و أنت تريده أن يكون مميز

316
00:19:36,823 --> 00:19:41,243
و أنت تعرف لقد حاولنا...
...أن نجعله مميز, لكنك تعرف

317
00:19:41,828 --> 00:19:45,039
هل تريد العودة هناك
و ترى أمي بعدما حدث مسبقاً؟

318
00:19:45,206 --> 00:19:46,624
لا أعتقد ذلك

319
00:19:49,252 --> 00:19:52,504
حسناً, جيد, لا بأس

320
00:19:54,299 --> 00:19:56,800
أتعلم "ألكيس" أسفة
سوف أتصل بك لا حقاً

321
00:19:56,968 --> 00:19:58,928
يجب أن أذهب, سوف أتصل بك لاحقاً
إلى اللقاء

322
00:20:03,350 --> 00:20:04,350
"إيديسون"

323
00:20:22,535 --> 00:20:26,872
"أتتذكر عندما سافرت لـ"فلوريدا
لبناء تلك الشقق السكنية؟

324
00:20:27,040 --> 00:20:29,875
أنت تذكر ذلك
و لقد تغيبت لوقت طويل جداً

325
00:20:30,043 --> 00:20:31,335
أجل

326
00:20:32,045 --> 00:20:34,338
لقد تغيبت كثيراً

327
00:20:34,673 --> 00:20:36,340
و قد كنت وحيدة جداً

328
00:20:37,842 --> 00:20:39,635
...و

329
00:20:39,803 --> 00:20:45,182
حسناً, "جوي" أتاني, لقد كان عيد ميلادي
...و أحضر زهور, و

330
00:20:45,350 --> 00:20:48,185
لقد أرسلت لكِ زهور -
أجل, فعلت -

331
00:20:48,353 --> 00:20:50,479
و شمبانيا

332
00:20:50,647 --> 00:20:52,648
جوي"؟ تمهلي لحظة"

333
00:20:52,816 --> 00:20:54,566
جوي كينان"؟" -
أجل -

334
00:20:54,734 --> 00:20:57,027
زميلي في العمل -
هذا صحيح -

335
00:20:58,698 --> 00:21:01,491
و جلسنا وتحدثنا
...و تناولنا العشاء, و

336
00:21:03,077 --> 00:21:04,911
...و بعد ذلك

337
00:21:06,747 --> 00:21:09,582
...لم يكن هناك أي شيء في البداية, و

338
00:21:09,750 --> 00:21:14,170
أقمت علاقة -
"أجل, لكنها لم تستمر طويلا يا "إيدجار -

339
00:21:14,338 --> 00:21:17,590
لم تستمر طويلا
و لقد ندمنا عليها كثيراً

340
00:21:17,758 --> 00:21:19,759
أنا أسفة جداً

341
00:21:25,433 --> 00:21:29,352
أنت الشخص الوحيد الذي أحببته -
إذاً لماذا تخبريني الأن؟ -

342
00:21:29,520 --> 00:21:33,023
لقد كان يزعجني
نذورنا وكل شيء

343
00:21:33,190 --> 00:21:35,442
و لقد أردت أن أخبرك الحقيقة

344
00:21:36,110 --> 00:21:38,111
الحقيقة؟

345
00:21:40,448 --> 00:21:42,782
..."حسناً, للأسف يا "إيستيل

346
00:21:42,950 --> 00:21:46,494
الحقيقة تجعل كل شيء أخر يبدو كالكذبة...

347
00:21:48,122 --> 00:21:49,789
أنا أسفة

348
00:22:00,051 --> 00:22:01,968
لماذا تكره الحلوى التي على شكل قلب؟

349
00:22:02,136 --> 00:22:07,265
أعتقد لأنها تذكرني أن اليوم هو عيد الحب
و أنا مؤخراً عازب

350
00:22:07,516 --> 00:22:09,350
نحن فقط لم نكن على توافق -
أسفة -

351
00:22:09,518 --> 00:22:12,812
لا بأس, لقد إنتهى الأمر -
ألا يمكنك عمل شيء؟ -

352
00:22:12,980 --> 00:22:15,982
لا, لا, لقد رأيت
العدو و العدو هو أنا

353
00:22:16,150 --> 00:22:18,818
يمكنك أن تذهب للمضيفة
يبدو أنها معجبة بك

354
00:22:19,320 --> 00:22:21,321
أعتقد أنها معجبة بالجميع
هذه وظيفتها

355
00:22:21,489 --> 00:22:24,074
إنها تنظر هنا كل 5 ثواني

356
00:22:24,241 --> 00:22:26,117
لا -
مستعد؟ -

357
00:22:26,285 --> 00:22:28,578
...خمسة, أربعة, ثلاثة -
هل تريدي أن تراهني على ذلك؟ -

358
00:22:28,746 --> 00:22:31,247
سوف أراهنك على عبوة بسكويت المملح -
حسناً -

359
00:22:31,415 --> 00:22:33,500
...خمسة, أربعة, ثلاثة, إثنين

360
00:22:33,667 --> 00:22:36,795
ها هو -
حسناً, جيد, هذه صدفة -

361
00:22:36,962 --> 00:22:39,631
...خمسة, أربعة, ثلاثة -
توقفي, توقفي -

362
00:22:39,799 --> 00:22:43,134
نظرت عند الثلاثة, سوف تأتي إلى هنا -
المعذرة -

363
00:22:43,302 --> 00:22:46,805
هل أحضر لكم أي شيء؟ -
عبوة بسكويت مملح, من فضلك؟ -

364
00:22:47,848 --> 00:22:49,557
إثنتان, في الحقيقة

365
00:23:03,531 --> 00:23:07,659
"شكراً لك على الزهور سيد "تروكين -
مستعد لحمامك الأسفنجي؟ -

366
00:23:07,827 --> 00:23:09,786
أجل, من فضلك

367
00:23:18,754 --> 00:23:21,422
مرحباً, المعذرة, مرحباً

368
00:23:21,590 --> 00:23:23,633
هل يمكنني أن أسألك سؤال؟

369
00:23:23,801 --> 00:23:26,594
"أنا أبحث عن دكتور "كوبلاند
هل سيكون هنا الليلة؟

370
00:23:26,762 --> 00:23:30,557
ليس الليلة, لا -
"أسفة, دكتور "هاريسون كوبلاند -

371
00:23:30,724 --> 00:23:32,475
ليس الليلة

372
00:23:33,185 --> 00:23:37,856
هل يمكنك أن تخبريني أين أجده من فضلك؟ -
هل أنتِ مريضة؟ هل هناك خطب ما؟ -

373
00:23:43,237 --> 00:23:47,323
أنظري, أيمكنني أن أسألك سؤال
من إمرأة لإمرأة؟

374
00:23:48,701 --> 00:23:50,243
حسناً

375
00:23:54,248 --> 00:23:56,499
هل دكتور "كوبلاند" متزوج؟

376
00:23:57,418 --> 00:23:59,043
...ليس مطلق أو منفصل

377
00:23:59,211 --> 00:24:02,839
بل متزوج من إمرأة إسمها "باميلا"؟

378
00:24:06,635 --> 00:24:09,429
لقد إحتفلوا قريبا بذكرى زواجهم الخامسة عشر

379
00:24:11,473 --> 00:24:13,183
"مركز "كارديولوجي

380
00:24:17,229 --> 00:24:20,231
مستشفى "لوس انجلوس" كيف أساعدك؟

381
00:24:21,942 --> 00:24:24,903
بيسترو جاردين", في المطعم"

382
00:24:34,121 --> 00:24:36,372
كارا" مازلت هنا أنا في"
"لوس أنجلوس"

383
00:24:36,540 --> 00:24:38,541
لدي الكثير لأخبرك به. إتصلي بي

384
00:24:39,793 --> 00:24:42,462
هل لي بإنتباهكم رجاءاً؟
..."أنا وكيلة دعاية "شون

385
00:24:42,630 --> 00:24:45,799
و مؤخراً هناك الكثير...
من التخمينات عن مستقبله

386
00:24:45,967 --> 00:24:50,137
,و بدلا من أن يترككم كلكم في حيرة
سوف يقوم بكشف حساب موجز في هذا الوقت

387
00:24:53,475 --> 00:24:56,101
مرحباً يا رئيس, أسف, المصعد أخذ عام في الصعود -
لقد تنظفت؟ -

388
00:24:56,269 --> 00:24:57,811
أحاول أن أتمثل بك -
حسناً -

389
00:24:57,979 --> 00:25:00,272
أولا: أود أن أشكر الجميع على مجيئهم

390
00:25:00,440 --> 00:25:04,151
أعرف أن اليوم عيد الحب
وربما يكون لديكم خطط أخرى, لذا سأسرع

391
00:25:04,319 --> 00:25:05,903
...في المعتاد

392
00:25:06,071 --> 00:25:09,240
عندما يتقاعد شخص...
...فمن لا يريد أن يتقاعد

393
00:25:09,407 --> 00:25:13,202
يقولون هذا لأنهم يريدون أن يقضوا...
المزيد من الوقت مع عائلاتهم

394
00:25:13,370 --> 00:25:18,374
أنا ليس لدي عائلة
...و مع كل ما أعطته لي كرة القدم

395
00:25:18,833 --> 00:25:22,378
أخذت مني أكبر شيء...

396
00:25:22,545 --> 00:25:25,923
...بسبب ما أنا عليه

397
00:25:26,216 --> 00:25:27,341
...بسبب عملي

398
00:25:27,509 --> 00:25:31,136
لم أكن قادر على أن...
أعيش الحياة التي أريدها

399
00:25:31,304 --> 00:25:35,140
بهذا المنطق, سوف أقول فقط ما جئت لأقوله

400
00:25:36,518 --> 00:25:37,685
أنا شـــاذ

401
00:25:40,397 --> 00:25:41,438
لقد كنت أعرف

402
00:25:41,606 --> 00:25:43,440
هل هناك أية أسئلة؟ -
هل تمازحني؟ -

403
00:25:43,608 --> 00:25:46,860
و كونوا هادئيين
لأنني لن أركل مؤخرة أي أحد

404
00:25:47,028 --> 00:25:48,988
شون" هل أنت جاد؟"

405
00:25:49,614 --> 00:25:52,324
السؤال الأول

406
00:25:55,912 --> 00:25:57,288
"كيلفين موور" من شبكة "كي في إل أيه"

407
00:25:58,039 --> 00:26:01,041
شون" أنا مشوش هنا"
هل تقول أنك ستتقاعد؟

408
00:26:01,209 --> 00:26:03,669
صحيح, ذلك الشيء

409
00:26:04,796 --> 00:26:08,549
لا, يا "كيلفين" لا, لن أتقاعد

410
00:26:08,883 --> 00:26:11,552
انا شاذ و سألعب

411
00:26:22,689 --> 00:26:25,899
إلتقطوا الهاتف
"إيدجار", " إيستيل"

412
00:26:29,529 --> 00:26:31,822
زجاجة مارتيني مع صودا, للطاولة 6

413
00:26:31,990 --> 00:26:36,577
أنا لست نادلة في الحقيقة, أنا ممثلة
أنا فقط أقوم بيوم من أيام حياتنا

414
00:26:37,412 --> 00:26:40,539
عيد حب سعيد -
عيد حب سعيد عليك -

415
00:26:40,707 --> 00:26:42,499
تبدين جميلة -
شكراً لك -

416
00:26:44,919 --> 00:26:47,046
شكراً لك -
أوليفيا" تحتاج لتقويم" -

417
00:26:47,213 --> 00:26:48,255
حسناً, هذا منطقي

418
00:26:48,423 --> 00:26:50,758
أنا إستعملته, وأنتِ إستعملته -
أعرف -

419
00:26:53,261 --> 00:26:54,887
"مطعم "بيسترو جاردن

420
00:26:55,638 --> 00:26:56,680
مساء الخير

421
00:26:59,768 --> 00:27:01,602
مرحباً -
هاريسون" ؟" -

422
00:27:01,770 --> 00:27:03,937
هل أنت بخير؟ -
...معذرة, معذر -

423
00:27:04,105 --> 00:27:06,065
هل أنت بخير سيدي؟ -
هل أنت بخير؟ -

424
00:27:06,232 --> 00:27:09,610
"عظيم, حسناً, إسمي "جوليا
و سوف أكون مضيفتكم الليلة

425
00:27:09,778 --> 00:27:11,779
لماذا لا أبدأ لكم بالطبق الخاص؟

426
00:27:11,946 --> 00:27:13,280
أجل, رجاءاً

427
00:27:13,448 --> 00:27:17,743
الليلة الطاهي يعد ذلك الطبق
الذي يحب أن يسميه الخنزير النتن الكاذب

428
00:27:18,453 --> 00:27:24,291
أنتِ تمزحين, كيف يطهى ذلك؟ -
...يبدأ بقطع خصى الخنزير -

429
00:27:24,459 --> 00:27:28,045
و في النهاية يفرمهم إلى
قطع صغيرة جداً جداً

430
00:27:28,213 --> 00:27:32,257
ثم بعد ذلك يأخذ تلك الخصى
...و يسحقهم

431
00:27:32,425 --> 00:27:35,094
...ثم يضيف إليه بعض البهارات

432
00:27:35,261 --> 00:27:38,055
...و جبنة الفيتا, و يدفعهم...

433
00:27:38,223 --> 00:27:40,265
....خلف الخنزير...

434
00:27:40,433 --> 00:27:42,601
حسناً, بكلمة أفضل, في مؤخرته

435
00:27:44,604 --> 00:27:48,440
حقاً؟ -
...أجل, ثم يقطع القلب -

436
00:27:48,608 --> 00:27:51,151
...ذلك القلب البارد, العقيم, الصغير جداً

437
00:27:51,319 --> 00:27:55,406
و بعدها يضع شرائح اللحم بكلا جانبيه...
وهذا هو طبق اليوم

438
00:27:57,200 --> 00:28:00,035
سوف أخذ السلامون -
إختيار جيد -

439
00:28:00,203 --> 00:28:01,912
و أنت سيدي؟

440
00:28:02,080 --> 00:28:04,790
أنا لست... أنا لا... أنا لا أعرف

441
00:28:04,958 --> 00:28:08,710
فقط لكي تعرف
...قلب الخنزير

442
00:28:08,878 --> 00:28:11,004
إنه يشبه هذا قليلاً...

443
00:28:16,928 --> 00:28:17,970
هل حصلنا على لعبة؟

444
00:28:18,680 --> 00:28:23,183
ربما أعطيك بعض من الوقت
لتختار طلبك, سيدي

445
00:28:32,277 --> 00:28:33,987
أحسنت

446
00:28:34,155 --> 00:28:37,198
"أنسة "فيتزباتريك" إبني "فرانكلين
يحب حصتك جداً

447
00:28:37,366 --> 00:28:40,785
إنه يمتلك مخيلة رائعة -
أجل -

448
00:28:41,120 --> 00:28:42,704
...إذاً أعتقد أننا سنضع هذه على حساب

449
00:28:42,872 --> 00:28:45,540
ضع هذا على حساب صديقي هناك -
لقد أدركت ذلك -

450
00:28:45,708 --> 00:28:47,792
سأضع أيضاً بعض من ذيول سرطان البحر
و كيك الجبنة

451
00:28:48,836 --> 00:28:50,670
"شكراً لك "أموس

452
00:29:06,187 --> 00:29:08,146
و ربما هذه أيضاً؟

453
00:29:08,981 --> 00:29:11,858
...ضع هذه التذكرة هنا
ضعها إلى حيث تنظر, نعم

454
00:29:12,026 --> 00:29:15,987
نعم, رائع, شكراً لك
الأن دعني أخذ هذا الشيء

455
00:29:16,155 --> 00:29:18,740
شكراً جزيلاً لك, أقدر لك ذلك

456
00:29:20,659 --> 00:29:23,077
اللعنة

457
00:29:23,245 --> 00:29:26,789
جولدين كيداهي" أفضل مطعم هندي"
في "لوس أنجلوس" كيف أساعدك؟

458
00:29:27,625 --> 00:29:31,127
مرحباً, "ريهكا" تتحدث

459
00:29:37,384 --> 00:29:40,720
"مرحباً يا "ليز -
مرحباً -

460
00:29:42,890 --> 00:29:44,015
مرحباً -
مرحباً -

461
00:29:44,183 --> 00:29:46,684
لقد فعلتها, لا أصدق ذلك حتى

462
00:29:46,852 --> 00:29:48,561
أسف -
أسفة -

463
00:29:48,729 --> 00:29:50,855
مرحباً -
أسف -

464
00:29:51,023 --> 00:29:53,107
رائع "ليز" أنتِ تبدين جميلة

465
00:29:53,275 --> 00:30:00,448
شكراً لك, رحلة "بولا" الغامضة
خارج المكتب تناسبت جداً مع مخططي

466
00:30:00,616 --> 00:30:01,616
أنت تبدو رائعا

467
00:30:05,120 --> 00:30:06,371
مرحباً

468
00:30:06,539 --> 00:30:07,580
...إذاً -
...لقد كنت أفكر -

469
00:30:07,748 --> 00:30:10,291
ماذا؟ هل تريد...؟ -
أسف, تفضلي, لا, أنتِ أولا -

470
00:30:10,459 --> 00:30:11,709
لا رجاءاً, تفضل -
...أنتِ -

471
00:30:11,877 --> 00:30:14,462
,حسناً
أنتِ لا تريدي أن تكوني موظفة, أليس كذلك؟

472
00:30:14,630 --> 00:30:16,589
لا, لكن ربما أحتاج
...إلى موظف

473
00:30:16,757 --> 00:30:21,636
لذا أعتقد أنه من الجيد أن أتعلم...
العمل بينما أنا لست موظفة

474
00:30:21,804 --> 00:30:24,764
مساء الخير سيدي, سيدتي
"مرحباً بكم في "بلفارد

475
00:30:24,932 --> 00:30:27,267
هل تودون قائمة المحبين
...ذات الأربع أقسام

476
00:30:27,434 --> 00:30:31,104
أم قائمة الحب الخالد ذات الثمان أقسام... -
تمهل قليلاً -

477
00:30:31,272 --> 00:30:36,901
هل يوجد خيار "متواعدون من أسبوعان
لكن الأمر يبدو واعد" ذو القسم الواحد

478
00:30:37,653 --> 00:30:39,445
...لأننا

479
00:30:39,613 --> 00:30:40,989
أنا أمزح

480
00:30:41,156 --> 00:30:44,576
لاحظت ذلك ياسيدي
سوف أعود عندما تكون جاداً

481
00:30:46,328 --> 00:30:48,705
إنه أكبر معجبينك

482
00:30:49,039 --> 00:30:50,832
مرحباً؟ هذه مياهي

483
00:30:51,834 --> 00:30:55,003
أتعلم, أنا لم ألمس مياهي
لذا لما لا تتفضل وتأخذها؟

484
00:30:55,170 --> 00:30:56,879
عيد حب سعيد

485
00:30:57,047 --> 00:30:58,423
حسناً, لكِ أيضاً

486
00:30:58,591 --> 00:30:59,924
"تشارلي" -
ماذا؟ -

487
00:31:00,092 --> 00:31:02,010
لقد قالت عيد حب سعيد

488
00:31:02,177 --> 00:31:03,344
...أنظري

489
00:31:03,512 --> 00:31:05,263
أنا أسف هذا المكان يشبه حديقة الحيوان

490
00:31:05,431 --> 00:31:09,267
لا بأس, أقصد, هؤلاء يتشاجرون
و هؤلاء يتحابون, وأنا في حديقة الحيوان معك

491
00:31:13,439 --> 00:31:14,856
يا إلهي

492
00:31:17,067 --> 00:31:20,695
جاسون", أنا حقاً معجبة بك"...

493
00:31:20,863 --> 00:31:24,032
...و أنا كنت... أنا فقط...

494
00:31:24,867 --> 00:31:28,036
...أنا فقط أتسائل كيف تشعر

495
00:31:28,454 --> 00:31:30,121
...حيال فكرة...

496
00:31:32,625 --> 00:31:35,168
...يا إلهي, يجب
سوف أتلقى هذا في الخارج

497
00:31:35,336 --> 00:31:38,212
بالتأكيد, بالتأكيد, تفضلي -
أنا أسفة, شكراً لك -

498
00:31:38,380 --> 00:31:39,547
تفضلي

499
00:31:39,715 --> 00:31:42,258
سوف أعود في الحال -
بالتأكيد -

500
00:31:49,183 --> 00:31:51,309
حسناً "ستانلي" إستمع إلي

501
00:31:51,477 --> 00:31:54,228
سوف نفعل ذلك بقسوة
و سوف نقوم به بسرعة

502
00:31:54,396 --> 00:31:56,898
أجل, يمكننا أن نحجز لك غرفتان متجاورتان

503
00:31:57,066 --> 00:31:59,817
,أجل, لكن إذا كانت مفتوحتان على بعضهما
فمازال يجب أن تدفع للإثنين

504
00:31:59,985 --> 00:32:02,028
حسناً, وداعاً الأن
مرحباً

505
00:32:02,196 --> 00:32:04,238
مرحباً -
"مرحباً بك في منتجع "بيفرلي -

506
00:32:04,406 --> 00:32:05,657
كيف تريدين الحجرة؟ -
مزدوجة -

507
00:32:05,824 --> 00:32:06,866
مزدوجة؟ -
أقصد منفردة -

508
00:32:07,034 --> 00:32:10,370
حسناً, تقنيا نحن إثنان
شخص واحد و "كارمين" كلبي

509
00:32:10,537 --> 00:32:13,081
شخص و كلب
حسناً, سوف يكون هذا من دواعي سرورنا

510
00:32:13,248 --> 00:32:14,248
حسناً

511
00:32:14,416 --> 00:32:16,584
و بالمناسبة
عيد حب سعيد

512
00:32:17,628 --> 00:32:19,253
لكِ أيضاً

513
00:32:20,840 --> 00:32:23,759
و "جوليا" حتى لا
تحب ذلك الشخص

514
00:32:24,386 --> 00:32:25,469
كيف تعرف ذلك؟

515
00:32:25,637 --> 00:32:30,057
لقد كانت هادئة جداً حيال كل الموضوع
أقصد, دائماً تحت السيطرة

516
00:32:30,225 --> 00:32:31,475
:إسمع

517
00:32:31,643 --> 00:32:35,771
طريق الحب ليس مجادلة رقيقة"

518
00:32:35,939 --> 00:32:39,775
"إنه باب للدمار
السيد

519
00:32:39,943 --> 00:32:42,903
"إذاً بالنسبة لـ"رومي
الحب يجب أن يكون دمار؟

520
00:32:43,071 --> 00:32:47,574
أسمع, أنت لا تخطي للحب يا صديقي
أنت تسقط فيه, من الرأس حتى الكعب

521
00:32:47,742 --> 00:32:52,204
هل رأيت مطلقا شخص ساقط في الحب
من الرأس حتى الكعب حقيقة يا "رييد"؟

522
00:32:52,372 --> 00:32:55,374
إنه قبيح و سام و عفن

523
00:32:55,542 --> 00:32:58,210
هيا يا رئيس, مازال
أمامك عدة ساعات متبقية

524
00:32:58,378 --> 00:33:01,588
أجعل شيئاً يحدث
مع شخص ما في مكان ما

525
00:33:01,756 --> 00:33:03,132
كعك؟

526
00:33:03,299 --> 00:33:06,051
الأيام لم تنتهي بعد يا رجل
إعطيني البعض

527
00:33:06,636 --> 00:33:10,222
أخبرني شيئاً, كيف فعلتم ذلك
أنت و زوجتك بالطريقة الصحيحة؟

528
00:33:11,141 --> 00:33:13,475
هذا سهل
لقد تزوجت صديقتي المفضلة

529
00:33:15,311 --> 00:33:16,812
إعتقدت أنني صديقك المفضل

530
00:33:16,980 --> 00:33:20,107
أجل, أنت رجلي
وهي سيدتي

531
00:33:20,817 --> 00:33:23,318
عمت مساء -
عمت مساء -

532
00:33:23,778 --> 00:33:26,447
ستعطي لزوجتك هذه الكعكات, أليس كذلك؟ -
الأفضل للأفضل -

533
00:33:26,614 --> 00:33:30,159
أجل, الأفضل للأفضل

534
00:33:54,809 --> 00:33:57,770
كايت" رحلة سعيدة" -
شكراً لكِ, سعدت بلقائك -

535
00:33:57,937 --> 00:33:59,605
أجل

536
00:33:59,773 --> 00:34:01,982
هذه سيارة الأجرة الخاصة بي -
لا, لا, لقد كنت أنتظر -

537
00:34:02,150 --> 00:34:04,818
أنا أنتظر منذ 45 دقيقة -
فلتصبروا قليلاً يا رفاق -

538
00:34:08,865 --> 00:34:10,866
"مرحباً "ريدموند -
"مرحباً بعودتك, سيد "ويلسون -

539
00:34:11,034 --> 00:34:13,202
هل إضطررت للإنتظار مطولا؟ -
ليس مطولا إطلاق -

540
00:34:13,369 --> 00:34:15,412
هل ستفتش أية حقائب؟ -
لا -

541
00:34:30,053 --> 00:34:31,303
هل لي أن أساعدك, يا نقيب؟

542
00:34:32,388 --> 00:34:33,847
شكراً لك

543
00:34:34,933 --> 00:34:35,974
هل أنتِ بخير؟

544
00:34:36,142 --> 00:34:40,229
لا, أنا بخير إنه فقط الطريق سوف
يستغرقني 9 مواقف لكي أصل لمنزلي

545
00:34:40,396 --> 00:34:43,899
إعتقدت أنني سأدفع لتاكسي, وأذهب هناك
و الخط طوله ميلين

546
00:34:44,067 --> 00:34:47,861
الأن أنا مغموسة في منطقة سيارات الأجرة -
و التي ستستغرقك ساعة -

547
00:34:48,029 --> 00:34:49,112
سوف أساعدك -
حقاً؟ -

548
00:34:49,280 --> 00:34:50,906
أجل, أنا لدي سيارة

549
00:34:51,199 --> 00:34:52,366
أنا أقطن في الوادي

550
00:34:52,534 --> 00:34:55,244
لا, لا, أريدك أن تحظي بذلك
لقد سافرت مسافة طويلة لتحظي بساعات قليلة

551
00:34:55,411 --> 00:34:57,913
أعتقد أنه يجب أن تقضي كل ثانية
ممكنة مع ذلك الرجل

552
00:34:58,081 --> 00:34:59,248
إنها مدفوعة الأجرة

553
00:34:59,415 --> 00:35:01,792
ريدموند" سيأخذك إلى أي مكان تريدينه"

554
00:35:01,960 --> 00:35:03,877
فقط أعطيه العنوان

555
00:35:06,589 --> 00:35:08,841
شكراً لك, شكراً لك

556
00:35:11,845 --> 00:35:13,679
إنه رجل محظوظ

557
00:35:18,393 --> 00:35:20,060
شكراً لك -
وداعاً -

558
00:35:23,982 --> 00:35:26,733
راني" عزيزتي لماذا أنتِ مكتئبة؟"

559
00:35:26,901 --> 00:35:29,945
أيتعلق الأمر بولد
لأنه عيد الحب؟

560
00:35:30,113 --> 00:35:33,615
هل حصلت على العديد من هدايا عيد الحب؟
يا عزيزتي لا تحزني

561
00:35:33,783 --> 00:35:35,826
عندما يأتي الوقت
...أبوك و أنا

562
00:35:35,994 --> 00:35:38,287
سوف نجد لكِ فتى هندي لطيف...

563
00:35:39,163 --> 00:35:42,291
"مرحباً, إبتهجي يا "راني
سوف أكون محبوبك

564
00:35:42,458 --> 00:35:44,459
أليكس" من فضلك حالياً"
فلتكن فتى التوصيل

565
00:35:44,627 --> 00:35:48,672
لدي زفاف هندي
و لدي حفلة خاصة تقام

566
00:35:50,758 --> 00:35:52,092
رائع

567
00:35:52,260 --> 00:35:53,927
"منتجع "بيفرلي" معك "ميشيل

568
00:35:54,095 --> 00:35:57,389
حسناً, سوف أضعك على الإنتظار
حسناً, شكراً, وداعاً

569
00:35:57,557 --> 00:35:58,599
المعذرة

570
00:35:58,766 --> 00:36:02,311
ألم يحدث أن رأيتي فتاة جميلة جداً
ترتدي فستان أزرق, مرت من هنا؟

571
00:36:02,478 --> 00:36:07,232
هل أنت زبون في الفندق أم...؟ -
لا, لقد كنا في المطعم -

572
00:36:07,400 --> 00:36:10,403
حسناً, أجل, لقد كانت تتحدث في الهاتف
و لقد خرجت للتو من هنا

573
00:36:10,571 --> 00:36:12,822
حسناً, شكراً لكِ -
أجل, لا مشكلة -

574
00:36:13,657 --> 00:36:16,659
"ضع عصابة العينين الأن يا "ستانلي

575
00:36:16,827 --> 00:36:19,078
أنت تعلم ماذا سيحدث عندما تضعها

576
00:36:19,246 --> 00:36:21,331
...سكر" و هرتك الصغيرة"

577
00:36:21,957 --> 00:36:26,461
سوف يلعقونك كلك...
من أعلى لأسفل

578
00:36:26,629 --> 00:36:31,341
...لسان شائك صغير يمر لأعلى وأسفل

579
00:36:34,595 --> 00:36:39,265
يا "ستانلي" سوف أحضر شراب النعناع المنعش
لنهدأ بعد ذلك الشيء

580
00:36:39,433 --> 00:36:42,685
أحادثك لاحقاً, شكراً لك

581
00:36:43,062 --> 00:36:44,103
يا إلهي

582
00:36:44,271 --> 00:36:47,398
هذه حقاً طريقة غير
معتادة لمحادثة رئيسك

583
00:36:47,566 --> 00:36:51,027
إنه ليس ما تعتقده -
حقاً؟ رائع -

584
00:36:51,195 --> 00:36:56,032
لأن ما أعتقده هو أنك تركتيني لتتحدثي
...بقذارة مع عشيقك "ستانلي" لذا

585
00:36:56,200 --> 00:36:58,034
لا, لا, لا -
...يالها من راحة معرفة -

586
00:36:58,202 --> 00:37:01,704
أنك لست شخصا يلعق
الناس بلسان الهرة الشائك

587
00:37:01,872 --> 00:37:04,832
"أنا أعمل في "ضوء القمر
كمضيفة هواتف البالغين

588
00:37:06,043 --> 00:37:09,212
مثل الهاتف الجنسي؟ -
أجل -

589
00:37:11,465 --> 00:37:14,342
هذا أكثر الأيام إزدحاما
بالنسبة للهاتف الجنسي

590
00:37:14,510 --> 00:37:15,635
مفاجأة

591
00:37:19,974 --> 00:37:21,516
لماذا لم تخبريني؟

592
00:37:22,768 --> 00:37:24,185
حسناً

593
00:37:24,353 --> 00:37:29,023
أنا مفلسة, ومدينة بمائة من قروض الطلبة
و ليس لدي فكرة كيف سأسددها

594
00:37:29,191 --> 00:37:30,441
ليس لدي تأمين صحي

595
00:37:30,609 --> 00:37:33,152
لذا إذا كنت تعرف مهنة
...تدفع لمتخصصة في الشعر

596
00:37:33,320 --> 00:37:37,407
أكثر من 40 دولار في الساعة...
بدون أن تخلع ملابسها, فأنا ملكك

597
00:37:37,574 --> 00:37:38,950
حسناً

598
00:37:39,576 --> 00:37:42,578
أنا منسحب -
لا, "جاسون" هل ستتصل بي؟ -

599
00:37:42,746 --> 00:37:45,581
حسناً, أتعرفي
...أود أن أقول نعم, لكن

600
00:37:46,083 --> 00:37:48,251
لا أعرف إن كنت سأتحمل ذلك...

601
00:37:48,711 --> 00:37:50,169
...أنا أسف, هذه كانت
أنا أسف

602
00:37:51,672 --> 00:37:55,091
هيا أنتِ تعرفي أنني لم أعني ذلك
...أنا فقط... هذا

603
00:37:55,259 --> 00:37:56,926
هذا كثير جداً علي؟

604
00:37:57,761 --> 00:37:59,095
"أنا من "مونسي" "إنديانا

605
00:37:59,263 --> 00:38:01,681
...يعني أن أكثر شيء جامح فعلته

606
00:38:02,182 --> 00:38:04,851
"هو تركي لـ"مونسي" بـ"إنديانا...

607
00:38:05,227 --> 00:38:07,770
أنظري, هذا أنا, إنه ليس بسببك -
أجل -

608
00:38:08,355 --> 00:38:09,397
...أنا فقط

609
00:38:11,191 --> 00:38:12,775
"أنا أسف "ليز

610
00:38:18,615 --> 00:38:24,245
"مرحباً بكم في مقبرة "هوليود فور إيفير
تمتعوا بأمسيتكم الرومانسية

611
00:38:24,413 --> 00:38:27,874
من فضلكم جميعاً
شكلوا صف واحد منفرد

612
00:38:31,462 --> 00:38:34,422
لقد قالت أنها ستلاقيني قبل وقت
...العرض مباشرة, وها قد أتى الوقت

613
00:38:34,590 --> 00:38:36,049
...لكنها لم تأتي بعد و...

614
00:38:36,216 --> 00:38:38,301
قد أحضرت لها هذه الزهور
...لأنني أشعر بالأسف

615
00:38:38,469 --> 00:38:42,096
أقصد, لقد كان حريق صغير
...إنه كلب صغير, وكل شيء بخير, و

616
00:38:42,806 --> 00:38:44,974
لقد نفذت التذاكر

617
00:38:45,142 --> 00:38:49,062
أنا أسفة يا سيدي لكن التذاكر بيعت بالكامل
الدخول فقط للحجز المسبق

618
00:38:49,229 --> 00:38:51,564
لا أنتِ لا تفهميني
أحتاج لتذكرة الليلة

619
00:38:51,732 --> 00:38:54,150
لكنني أعني, لقد إلتقطت السلة
...إنها المفضلة لديها

620
00:38:54,318 --> 00:38:56,110
...حقيقة

621
00:38:56,278 --> 00:38:58,488
أتعلم شيئاً يا سيدي؟

622
00:38:58,655 --> 00:39:00,323
لدي تذكرة زائدة

623
00:39:00,491 --> 00:39:02,992
هل هذه تذكرتك؟ -
هذه تذكرتي -

624
00:39:03,160 --> 00:39:07,497
إنها ليلة حظك, فلتحظى بوقت رائع
حسناً جميعاً, لقد إستنفذنا التذاكر

625
00:39:07,664 --> 00:39:10,666
إذاً من الذي أشكره؟ -
"أنا "جاسون" من "إنديانا -

626
00:39:10,834 --> 00:39:12,502
"إيدجار" من "نيويورك"

627
00:39:12,669 --> 00:39:16,089
أجل لقد إعتدنا أنا وزوجتي أن نأتي هنا
...كل عيد حب, لكن

628
00:39:16,256 --> 00:39:18,382
حسناً, ماعدا الليلة

629
00:39:18,550 --> 00:39:21,844
حسناً, كما تعرف
...لقد كان لدي تذكرة إضافية, لذا

630
00:39:22,012 --> 00:39:24,806
في عيد الحب
حسناً, لابد أن هناك قصة لذلك

631
00:39:24,973 --> 00:39:27,517
حسناً, أجل, ليست قصة جيدة

632
00:39:27,684 --> 00:39:31,020
أسوء قصة عيد حب على الإطلاق

633
00:39:31,188 --> 00:39:32,855
أتراهن على ذلك؟

634
00:39:33,023 --> 00:39:34,065
شكراً لك أيها الضابط

635
00:39:34,233 --> 00:39:36,526
شكراً لكِ يا"نيكي", أنتِ رائعة -
شكراً لك -

636
00:39:36,693 --> 00:39:38,361
"سيانا بوكيت"

637
00:39:39,655 --> 00:39:42,490
أجل, مازلنا نعمل لمدة ساعة أخرى

638
00:39:42,658 --> 00:39:44,242
سيدي؟

639
00:39:45,035 --> 00:39:50,581
أنت تدين لي بزهور

640
00:39:56,214 --> 00:39:57,256
إلى أين نأخذهم

641
00:40:07,016 --> 00:40:10,561
,حسناً
سأذهب الأن, فلتحظوا بحياة طيبة

642
00:40:17,652 --> 00:40:19,153
لقد أتيتي

643
00:40:21,906 --> 00:40:23,323
ماذا حدث؟

644
00:40:36,921 --> 00:40:38,505
إنه متزوج؟

645
00:41:08,661 --> 00:41:11,246
لقد كانت تلك جراحة قلب مفتوح

646
00:41:13,041 --> 00:41:14,625
أتريدين حلوى النعناع؟ -
أجل -

647
00:41:17,795 --> 00:41:21,173
لا تخطوا على الناس
خطوا على العشب

648
00:41:21,341 --> 00:41:23,091
خطوا على العشب

649
00:41:23,259 --> 00:41:26,637
فتاة الهاتف تلك, أنت تحبها, أليس كذلك؟

650
00:41:27,388 --> 00:41:30,766
إعتقدت أن لديها المقومات

651
00:41:31,226 --> 00:41:33,310
المقومات؟ ماهي؟

652
00:41:33,478 --> 00:41:35,687
,أنت تعرف
إنها أعظم 3 صفات

653
00:41:35,855 --> 00:41:39,483
الذكاء, الحساسية, الجاذبية

654
00:41:40,151 --> 00:41:41,443
هذه من بها مقوماتي

655
00:41:43,571 --> 00:41:44,821
هذه؟ -
أجل -

656
00:41:44,989 --> 00:41:46,657
أتقصد حرفياً... أنها...؟

657
00:41:46,824 --> 00:41:50,244
حرفياً هي -
لقد كانت مثيرة -

658
00:41:50,995 --> 00:41:52,496
مازالت كذلك

659
00:41:59,170 --> 00:42:00,254
مرحباً

660
00:42:00,421 --> 00:42:01,755
لقد أتيتم يارفاق -
أنتِ هنا -

661
00:42:01,923 --> 00:42:04,341
لقد إعتقدت أنك ستخرجي
مع حبيبك الجديد

662
00:42:04,509 --> 00:42:06,802
لقد إعتقدت أن لديكِ
موعد مع حبيبك الجديد

663
00:42:06,970 --> 00:42:08,011
إنه نفس الشخص

664
00:42:08,179 --> 00:42:09,221
لا -
ليست مفاجأة -

665
00:42:09,389 --> 00:42:12,683
لقد كان يحجز في نفس المطعم لكلانا
لذا لم نلاحظ

666
00:42:12,850 --> 00:42:14,601
ماذا؟ -
رجاءاً قوديني إلى الكحول -

667
00:42:14,769 --> 00:42:17,771
من هنا, إجلسي -
سوف نعتني بكِ جيداً يا صديقتي -

668
00:42:17,939 --> 00:42:19,481
ماذا حدث للـ"بياتا"؟

669
00:42:19,649 --> 00:42:23,860
لقد حصلت على ما تستحق -
المزيد من الأشخاص الوحيدون الحزينون -

670
00:42:24,028 --> 00:42:25,696
مرحباً يارفاق -
"مرحباً "إليس -

671
00:42:26,239 --> 00:42:29,866
أنا أقود السيارة لأبحث في كل الأماكن
...فربما يكون بها, لكن

672
00:42:30,034 --> 00:42:31,868
على أية حال, كما أخبرتك
إتصل بي لاحقاً

673
00:42:32,036 --> 00:42:36,123
لكن ليست مشكلة, فأنا أسيطر على الوضع
لذا سوف أجده

674
00:42:36,874 --> 00:42:39,626
لقد وجدته, وجدته

675
00:42:39,794 --> 00:42:42,963
يا إلهي إنه في شاحنة, اللعنة
ماذا تفعل في الشاحنة؟

676
00:42:43,131 --> 00:42:44,715
"إيديسون"

677
00:42:46,050 --> 00:42:48,051
أحرقي يا حبيبتي إحرقي

678
00:42:48,219 --> 00:42:49,261
"جستن ليفي"

679
00:42:49,429 --> 00:42:51,722
إنفصل عني
...في صباح عيد ميلادي

680
00:42:51,889 --> 00:42:54,683
و مازال يظهر في حفلتي...

681
00:42:55,143 --> 00:42:56,852
إحرقي يا حبيبتي إحرقي

682
00:42:57,603 --> 00:42:59,396
"إيفون كونتيراس"

683
00:42:59,564 --> 00:43:03,108
هجرتني من أجل عازف بيانو
"في منتجع "بيفرلي

684
00:43:03,276 --> 00:43:05,736
منذ ساعتين -
"تشارلي" -

685
00:43:05,903 --> 00:43:10,574
أحرق يا حبيبي إحرق -
هل تعلم المطافي بسلة الحريق هذه؟ -

686
00:43:10,742 --> 00:43:12,993
"مرحباً يا "كيلفين -
مرحباً -

687
00:43:13,161 --> 00:43:14,244
عودوا لإحتساء النبيذ

688
00:43:14,412 --> 00:43:16,913
ماذا تفعل هنا؟ -
...لدي القليل من الوقت -

689
00:43:17,081 --> 00:43:20,751
قبل إذاعة الساعة 10, شخص ما
قال أن هناك تجمع لأصدقائي هنا

690
00:43:20,918 --> 00:43:23,378
كيف وجدتنا؟ -
"هيذر" -

691
00:43:23,546 --> 00:43:27,257
صحيح, صحيح, حسناً, مرحباً

692
00:43:27,425 --> 00:43:30,177
"مرحباً, أنا "جوليا -
"أنا "كيلفين -

693
00:43:30,345 --> 00:43:33,972
مرحباً, إذاً أنتم تعرفون بعضكم يارفاق؟ -
أجل -

694
00:43:34,140 --> 00:43:36,433
ما البلوة القلبية التي أتت بك إلى هنا؟

695
00:43:36,601 --> 00:43:38,935
"في الحقيقة, أنا أواعد "كارا

696
00:43:40,313 --> 00:43:43,608
رائع -
أجل -

697
00:43:53,786 --> 00:43:56,287
"إيديسون" -
حسناً يا رفيقي -

698
00:43:56,455 --> 00:43:59,290
لا تتحرك -
أنا حقاً أسف جداً -

699
00:43:59,458 --> 00:44:02,210
حسناً, لكن لا يمكنك أن تفعل هذا بي
هل تفهم؟

700
00:44:02,378 --> 00:44:05,088
أعرف, أعرف
لكن الأمر هام حقاً

701
00:44:05,255 --> 00:44:08,049
فلابد أن تحصل على زهورها -
هل كل شيء على مايرام -

702
00:44:08,217 --> 00:44:10,927
أجل, أنا جليسته -
أنا بائع زهوره -

703
00:44:12,679 --> 00:44:15,765
أنظر, أنا مسرورة أنك بخير

704
00:44:15,933 --> 00:44:17,892
هل تريدني أن أتي معك للداخل

705
00:44:18,060 --> 00:44:21,562
لا, أعتقد أن هذا أحد الأشياء
التي يجب أن أقوم بها بمفردي

706
00:44:23,399 --> 00:44:25,483
لقد كنت سائق"هولدين" لمدة طويلة

707
00:44:25,651 --> 00:44:28,277
إنه لم يعطي سيارته لأي أحد

708
00:44:28,445 --> 00:44:30,488
لابد أنك مميزة جداً

709
00:44:31,949 --> 00:44:35,785
إنتهى؟ لماذا تستمر
بالحديث كأن الأمر إنتهى؟

710
00:44:36,328 --> 00:44:38,329
أنا أحبك

711
00:44:40,332 --> 00:44:41,999
"إيدجار"

712
00:44:43,919 --> 00:44:46,963
أنتِ, إبتعدي عن الطريق -
سوف أحبك دائماً -

713
00:44:47,131 --> 00:44:49,173
"إيدجار" -
معذرة -

714
00:44:49,341 --> 00:44:50,925
إنخفض يا من في الأمام

715
00:44:51,093 --> 00:44:53,052
إيدجار" أين أنت؟"
أعرف أنك هنا

716
00:44:54,596 --> 00:44:57,348
من "إيدجار" بحق الجحيم؟ -
إنه زوجي, وأغلق فمك -

717
00:44:57,516 --> 00:45:00,685
إيدجار" أجبني" -
"أجبها يا "إيدجار -

718
00:45:00,853 --> 00:45:04,230
سيدتي, لا يمكنني الرؤية من خلالك -
إيدجار" أين أنت؟" -

719
00:45:04,815 --> 00:45:07,275
"إيستيل" -
إيدجار" أجبني" -

720
00:45:07,443 --> 00:45:09,944
"إيستيل" -
"لابد أن هذا "إيدجار -

721
00:45:10,571 --> 00:45:12,864
أنا هنا, أنا قادم

722
00:45:14,241 --> 00:45:15,783
أسف

723
00:45:15,951 --> 00:45:18,828
أنا أراك -
أنتِ, إنخفضي -

724
00:45:22,124 --> 00:45:24,500
إسمعني, أعلم أنني خذلتك

725
00:45:24,668 --> 00:45:26,752
وربما أنت لا تعتقد
...أنني أستحق الغفران

726
00:45:26,920 --> 00:45:30,631
لكنك ستعطيني أياه على أية حال
...لأنك عندما تحب شخص

727
00:45:30,799 --> 00:45:34,552
تحبه بأكمله, هذا هو الحال... -
أنا أعرف ذلك الأن -

728
00:45:34,720 --> 00:45:36,304
أنا أسفة جداً

729
00:45:36,472 --> 00:45:39,098
و الأن رجاءاً يجب أن
تحب كل شيء بهم

730
00:45:39,266 --> 00:45:41,559
ليس فقط الأشياء الجيدة
لكن الأشياء السيئة أيضاً

731
00:45:41,727 --> 00:45:44,979
الأشياء التي تراها محببة
و الأشياء التي لا تراها محببة

732
00:45:45,147 --> 00:45:47,482
أنا أفهم

733
00:45:47,649 --> 00:45:49,942
أنا لن أتركك أبداً

734
00:46:14,218 --> 00:46:16,552
في البداية كنت خائفاً #
# كنت مصعوقاً

735
00:46:16,720 --> 00:46:20,264
أستمريت بالإعتقاد أنه لا يمكنني أن #
# أعيش أبداً بدون أن تكون بجانبي

736
00:46:20,432 --> 00:46:24,143
بعدها قضيت ليالي عديدة #
# أفكر كيف أنك أذيتني

737
00:46:24,311 --> 00:46:27,897
و أصبحت أكثر قوة #
# و تعلمت كيف أتقدم للأمام

738
00:46:28,065 --> 00:46:30,316
# ...و إذا عدت من الفضاء الخارجي #

739
00:46:30,484 --> 00:46:33,903
"جوليا" لقد وجدت ذلك الصغيرصديق "راني"
و أعتقد أنه كان يبحث عنك

740
00:46:34,071 --> 00:46:35,112
أنا لست صغيراً

741
00:46:35,280 --> 00:46:38,741
إديسون" هل أنت بخير؟"
هل يعلم أحد أنك هنا؟

742
00:46:38,909 --> 00:46:40,910
أجل, جليستي في الخارج

743
00:46:41,078 --> 00:46:42,286
حسناً

744
00:46:42,454 --> 00:46:44,288
# الأن إذهب # -
# إذهب # -

745
00:46:44,456 --> 00:46:46,290
# إمشي إلى الباب # -
# أخرج من الباب # -

746
00:46:46,458 --> 00:46:48,543
# إستدر الأن #

747
00:46:49,378 --> 00:46:51,254
هذا من أجلك

748
00:46:52,798 --> 00:46:55,758
من أجلي؟ -
أنتِ محبوبتي -

749
00:47:01,765 --> 00:47:03,266
شكراً لك

750
00:47:05,227 --> 00:47:07,645
هذا رائع

751
00:47:07,813 --> 00:47:08,980
ماذا...؟

752
00:47:09,648 --> 00:47:13,150
هل أنت متأكد أنني
الشخص الذي تريد أن تعطيه هذا؟

753
00:47:13,318 --> 00:47:16,737
أجل, أعني, أعتقد ذلك

754
00:47:16,905 --> 00:47:17,947
لماذا؟

755
00:47:18,115 --> 00:47:22,785
حسناً, عندما تختار محبوبتك يجب
أن تتأكد أنك أخترت الشخص الصحيح

756
00:47:22,953 --> 00:47:26,747
أو أنك يمكنك أن تبحث عن
شخص أكثر ملائمة لك

757
00:47:29,501 --> 00:47:33,088
راني"؟ لكنني لا أحبها"
أنا أحبك أنتِ

758
00:47:33,256 --> 00:47:38,343
هل هو إختلاف العمر بيننا
الذي يمنع قلبك من أن يخفق

759
00:47:38,511 --> 00:47:39,761
نعم, قليلاً

760
00:47:39,929 --> 00:47:43,473
هل هو طولي؟
لأنني سوف أنمو

761
00:47:43,641 --> 00:47:45,350
حسناً إذاً, لا
إنه ليس طولك السبب

762
00:47:45,518 --> 00:47:49,146
إنه فقط سيكون غير مناسب
لأنني أعرف أن "راني" معجبة بك

763
00:47:49,314 --> 00:47:52,524
حقاً؟
حسناً, أنا أحبها كثيراً أيضاً

764
00:47:52,692 --> 00:47:56,028
إنها الوحيدة في الصف الخامس التي لديها
أغاني "فرانك زابا" على -الأي بوت- الخاص بها

765
00:47:56,195 --> 00:47:58,405
أترى؟ -
و هي تحب الزرافات؟ -

766
00:47:58,573 --> 00:48:01,033
,أترى, الزرافات
إنه شيئاً يربط بينكم يارفاق

767
00:48:01,200 --> 00:48:03,619
...أتعلم؟ أشياء كهذه تحول الصديق

768
00:48:03,786 --> 00:48:07,039
من شخص ترتاح له...
إلى شخص تحبه

769
00:48:07,915 --> 00:48:10,125
هل حدث لكِ ذلك مطلقا
أنسة "فيتزباتريك"؟

770
00:48:16,341 --> 00:48:17,549
مرحباً

771
00:48:27,185 --> 00:48:29,770
عودوا للشيكولاته

772
00:48:30,521 --> 00:48:31,688
أنا الشيكولاتة

773
00:48:31,856 --> 00:48:34,816
,أنت كذلك
شكراً جزيلاً على قدومك

774
00:48:34,984 --> 00:48:38,612
أنت أكثر محبوب مميز أحصل عليه

775
00:48:42,325 --> 00:48:45,535
لكن... كان ذلك عظيماًً, و وداعاً -
وداعاً -

776
00:48:47,330 --> 00:48:49,790
لا أعرف كيف أفعل هذا -
سوف أعلمك -

777
00:48:49,957 --> 00:48:52,376
ها أنتِ ذا, صحيح... أقتربت -
حسناً -

778
00:48:52,543 --> 00:48:54,378
أعرف, يجب أن تذهب للعمل

779
00:49:02,512 --> 00:49:05,013
تفضلي, عيد حب سعيد

780
00:49:07,100 --> 00:49:11,395
أنا عادة لا أذهب للفتيات التي في نفس سني
لكنك رائعة جداً

781
00:49:12,105 --> 00:49:14,272
شكراً لك

782
00:49:18,986 --> 00:49:21,446
ليس لدي فعلاً أي شيء أخر لأقوله

783
00:49:22,115 --> 00:49:26,284
الأن أنا أتسائل #
# إذا كان حبك لايزال قوياً

784
00:49:26,452 --> 00:49:30,080
ها أنا ذا #
# موقعة, ومختومة, ومُسلمة, أنا لك

785
00:49:36,796 --> 00:49:38,046
"لقد رأيت "إيديسون

786
00:49:38,214 --> 00:49:40,298
لقد أعطيت الخادم بقشيش ليراقبه

787
00:49:40,466 --> 00:49:42,843
لدي شاحنة توصيل
تقف هناك

788
00:49:43,010 --> 00:49:46,304
"يمكننا أن نأخذ رحلة إلى "مولهاند
تعالي لتتفحصيها

789
00:49:46,472 --> 00:49:51,643
أليكس", هل يمكنني أن أكون صريحة معك؟" -
أحبك و أنتِ صريحة -

790
00:49:51,978 --> 00:49:54,312
لا أعرف أن كنت مستعدة لذلك

791
00:49:55,273 --> 00:49:58,400
أكذبي علي -
لا, أنظر, أنا جادة -

792
00:50:01,654 --> 00:50:04,281
# موقعة و مختومة و مُسلمة #

793
00:50:04,449 --> 00:50:06,199
سوف أذهب الأن

794
00:50:08,953 --> 00:50:11,705
# موقعة و مختومة و مُسلمة #

795
00:50:11,873 --> 00:50:13,290
وداعاً

796
00:50:17,003 --> 00:50:21,006
أعتقد أنني فكرت أنه إذا فعلنا ذلك
...سيكون لدينا ذلك الميثاق المميز

797
00:50:21,174 --> 00:50:24,885
و الأن أدركت أن شيئاً كهذا
لا يمكنك أن تخطط له, أتعرف؟

798
00:50:25,052 --> 00:50:26,845
يجب أن يحدث فقط

799
00:50:27,555 --> 00:50:29,848
أقصد أننا لدينا الفرصة
لنجعله يحدث

800
00:50:30,016 --> 00:50:33,977
هل سمعت ما قلته
نجعله يحدث"؟"

801
00:50:34,145 --> 00:50:37,647
لا يجب أن نجعله يحدث

802
00:50:38,399 --> 00:50:40,567
أنظر, إجلس

803
00:50:41,027 --> 00:50:44,863
...هذا جميل جداً, و

804
00:50:45,031 --> 00:50:48,116
"أنظر يا "أليكس
...أنا أحبك, لكنني فقط

805
00:50:48,993 --> 00:50:51,203
أعتقد حقاً أننا يجب أن ننتظر

806
00:50:51,662 --> 00:50:52,788
أنا أسفة

807
00:50:55,041 --> 00:50:58,335
لا بأس, أنا أحبك أيضاً

808
00:50:59,337 --> 00:51:00,754
...و

809
00:51:02,340 --> 00:51:04,341
...مازال بإمكاننا أن نتودد

810
00:51:19,942 --> 00:51:21,067
وداعاً

811
00:52:04,841 --> 00:52:10,342
"عيد حب سعيد"
سأظل أحبك دائماً -

812
00:52:21,253 --> 00:52:25,631
بولا توماس", أياً كنت من الأفضل أن يكون لديك"
سبب جيد لتتصل بي في هذا الوقت المتأخر

813
00:52:27,509 --> 00:52:29,385
تريدني أن أفعل ماذا؟

814
00:52:30,178 --> 00:52:32,722
أتعرف مع من تتحدث؟

815
00:52:36,977 --> 00:52:39,270
"فلاديمير"

816
00:52:43,150 --> 00:52:45,401
"حسناً, دعني أخبرك شيئاً يا "فلاديمير

817
00:52:45,569 --> 00:52:50,615
لن تعرف ماهي الخشونة
حتى تتعامل مع ملكة أفريقية حقيقية

818
00:52:50,782 --> 00:52:53,117
دعني أحضر عصاتي

819
00:53:03,962 --> 00:53:06,672
إنتباه, سوف أذهب للبيت الأن

820
00:53:06,840 --> 00:53:09,884
لكنني أردت أن أقول مساء
...الخير لأعظم مدير في العالم

821
00:53:10,052 --> 00:53:13,179
و أخبره أننا جميعاً نحبه...

822
00:53:17,684 --> 00:53:19,435
"طابت ليلتك يا "نيكي

823
00:54:30,924 --> 00:54:32,341
أنت رأيت

824
00:54:33,093 --> 00:54:34,552
أجل

825
00:54:37,848 --> 00:54:40,766
أود أن أخذ تعليق على القصة
التي أذعناها سابقاً

826
00:54:40,934 --> 00:54:42,893
لاعب الظهير الحساس
..."شون جاكسون"

827
00:54:43,061 --> 00:54:45,813
ضرب قفل الخزانة
...بقوة وخرج

828
00:54:45,981 --> 00:54:49,942
ماذا يعني ذلك بالنسبة لـ"شون جاكسون"؟ هل سيكون
هناك المزيد من الموسيقى تعزف في غرفة مغلقة؟

829
00:54:50,110 --> 00:54:53,362
هذه الأسئلة التي بجانب إسم سيد
...جاكسون" من المرجح أن تذكر"

830
00:54:53,530 --> 00:54:56,782
"جنباً إلى جنب مع "جاكي روبنسون...
"محمد علي", "بيلي جين كينج"

831
00:54:56,950 --> 00:54:59,410
الذين تحملوا نصيبهم...
من الكلام الهراء أيضاً

832
00:54:59,578 --> 00:55:03,497
لكن دعونا نسمح للأجيال المستقبلية تقرر
أين مكان "شون جاكسون" في التاريخ

833
00:55:03,665 --> 00:55:06,251
لكن دعونا نكون واضحين
...هذا الأمر ليس عن التحدي

834
00:55:06,419 --> 00:55:09,421
إنه عن ما يفعله الرجل...
من أجل الحب

835
00:55:09,589 --> 00:55:12,758
"أنا أدعمك يا "شون
بشكل مجازي

836
00:55:12,925 --> 00:55:13,967
يا إلهي -
شكراً لك -

837
00:55:14,135 --> 00:55:15,302
طابت ليلتكم

838
00:55:15,970 --> 00:55:18,180
و هذه هي أخبار الليلة

839
00:55:18,347 --> 00:55:24,478
"عيد حب سعيد لكم جميعاً معكم "شيري دونالدسون
من محطة "كي في أل أيه" القناة 13

840
00:55:24,645 --> 00:55:25,937
جيد, مرحباً يارجل -
ممتاز -

841
00:55:26,105 --> 00:55:28,607
إنها بداية الإنطلاقة يا أخي

842
00:55:28,775 --> 00:55:30,233
يا "كيوبيد" الصغير اللئيم

843
00:55:30,401 --> 00:55:32,861
لقد أصبحت رومانسيا
بالرغم من كل شيء, أليس كذلك؟

844
00:55:33,029 --> 00:55:35,655
ربما لدي القليل من التعليقات على هذا
لكنني أساندك

845
00:55:35,823 --> 00:55:37,991
شكراً لكِ -
"عيد حب سعيد يا "كالفين -

846
00:55:38,159 --> 00:55:39,367
لكِ أيضاً

847
00:55:39,535 --> 00:55:42,829
حسناً, هذه الدرجات لا تبدو جيدة إطلاقاً

848
00:55:44,040 --> 00:55:47,417
"منظور مثير عن "شون جاكسون

849
00:56:02,683 --> 00:56:04,518
أنتظر لحظة

850
00:56:10,358 --> 00:56:12,025
من هناك؟

851
00:56:14,529 --> 00:56:15,779
لقد نسيتي الكاميرا خاصتك؟

852
00:56:19,659 --> 00:56:20,700
هل يمكنني الدخول؟

853
00:56:24,872 --> 00:56:26,498
بالطبع

854
00:56:29,961 --> 00:56:32,963
جاسون" أشعر بالسوء"
حيال كيفية معرفتك بوظيفتي

855
00:56:33,131 --> 00:56:35,048
لقد كان شيء بشع, و أنا أسفة

856
00:56:35,216 --> 00:56:37,384
لكن هذا هو الشيء
الوحيد الذي أعتذر من أجله

857
00:56:37,552 --> 00:56:40,971
لا, أنا من يجب أن يعتذر

858
00:56:41,722 --> 00:56:47,394
إذا أردت أن تكوني
...مضيفة هواتف البالغين

859
00:56:47,687 --> 00:56:48,812
فلابأس بذلك...

860
00:56:49,814 --> 00:56:51,189
"لا أعرف يا "جاسون

861
00:56:51,357 --> 00:56:55,068
عندما عرفت شيء لا تحبه عني
حكمت علي منه

862
00:56:55,236 --> 00:56:58,113
لا أعتقد أن هذا أساس
واعد في العلاقة

863
00:56:58,281 --> 00:57:01,992
أتعرفي شيئاً؟ أنتِ محقة
لقد قضيت الليلة بطولها في المقبرة

864
00:57:02,160 --> 00:57:04,703
و في الحقيقة تعلمت شيئاً

865
00:57:05,371 --> 00:57:06,580
...في العلاقة

866
00:57:06,747 --> 00:57:09,040
...يجب أن تتقبل الأشخاص الأخرين...

867
00:57:09,208 --> 00:57:12,752
بكل ما هم عليه...
ليس فقط الأشياء التي من السهل أن تحب

868
00:57:12,920 --> 00:57:20,385
و ستكون غبي إذا أدرت
...ظهرك لشىء بأهمية

869
00:57:23,097 --> 00:57:24,389
الحب...

870
00:57:28,019 --> 00:57:32,022
لذا إشتريت لكِ هذا من المتجر

871
00:57:36,019 --> 00:57:38,022
"أنا أسف"

872
00:57:41,616 --> 00:57:43,617
...وهذه أيضاً

873
00:58:01,594 --> 00:58:04,679
سكر لا يمكنها أن تجيب الهاتف الأن

874
00:58:05,890 --> 00:58:09,476
إنها ستمارس الحب مع
حبيبها في عيد الحب

875
00:58:14,732 --> 00:58:17,859
و للملاحظة, هذا هو ما أحبه

876
00:58:18,027 --> 00:58:19,903
بسيط

877
00:58:31,540 --> 00:58:32,832
أجل

878
00:58:33,501 --> 00:58:35,961
دعينا فقط نبقيه حقاً بسيط

879
00:58:36,128 --> 00:58:39,506
أنا أيضاً أحب ممارسة الجنس -
يالها من صدفة -

880
00:58:39,674 --> 00:58:40,840
أنت أيضاً؟ -
أنا أيضاً -

881
00:59:08,954 --> 00:59:10,246
مرحباً

882
00:59:14,042 --> 00:59:16,210
أسف -
أجل -

883
00:59:18,171 --> 00:59:20,381
ماذا تفعل بالزهور؟

884
00:59:20,924 --> 00:59:23,134
إنها التي لا يريدها الناس

885
00:59:23,302 --> 00:59:25,469
إذاً أنت تعطيهم حياة أخرى؟

886
00:59:26,513 --> 00:59:29,056
أجل, معظم المتاجر ترميها بعيداً

887
00:59:31,351 --> 00:59:36,105
أحب فكرة أن غداً سيراهم
...شخص يطوفون

888
00:59:36,273 --> 00:59:37,523
أجل

889
00:59:37,691 --> 00:59:40,401
فيتسائل من أين أتوا...
و لغز ذلك كله

890
00:59:40,569 --> 00:59:43,237
لقد إعتدت في الحقيقة
...أن أجمعهم معاً

891
00:59:44,239 --> 00:59:46,949
...و أتدرب على تصميم جديد بهم...

892
00:59:47,117 --> 00:59:50,578
و ألقيهم عند مدخل منزل أختاره عشوائياً
:مع ملاحظة تقول

893
00:59:50,746 --> 00:59:53,414
"شخص ما بالخارج يحبك"

894
00:59:53,749 --> 00:59:55,791
...بعد ذلك أفكر

895
00:59:57,127 --> 00:59:59,837
ماذا إن إكتشفوا أن ذلك...
الشخص هو أنا؟

896
01:00:00,422 --> 01:00:02,673
هل سيريدون أن أكون أنا
الشخص الذي يحبهم؟

897
01:00:04,718 --> 01:00:05,926
...أنا كنت

898
01:00:08,472 --> 01:00:10,097
سأريد ذلك...

899
01:00:15,979 --> 01:00:17,646
هل أنا على وشك أن أقبل
صديقتي المقربة؟

900
01:00:19,608 --> 01:00:21,317
أتمنى ذلك

901
01:00:31,453 --> 01:00:34,622
ليست رائعة -
لقد كانت بشعة, بشعة -

902
01:00:34,790 --> 01:00:36,916
فقط ليس رائعة -
أجل -

903
01:00:37,084 --> 01:00:39,835
لكن هذا كان قديما... عندما أتيت -
هذا مكانك -

904
01:00:40,003 --> 01:00:41,796
..."أنتِ ساعدتني حقاً, و"سوزان

905
01:00:41,963 --> 01:00:44,882
تعطيني فرصة لأكون رقم 1 -
تهانينا -

906
01:00:45,050 --> 01:00:46,509
شكراً لكِ, مجدداً -
شكراً لك -

907
01:00:46,676 --> 01:00:48,594
سوف أعلمك-
...هذا -

908
01:00:48,929 --> 01:00:50,971
لا... سوف أعلمك ذلك -
هذا ليس طبيعي -

909
01:00:51,139 --> 01:00:53,516
إبقي القبضة... إنها صغيرة -
شكراً لك, حسناً -

910
01:00:53,683 --> 01:00:55,309
...لا, لا, لا, أفتحي -
أفتح -

911
01:00:55,477 --> 01:00:57,978
أتعلمي شيئاً؟ لدي فكرة أفضل -
لم يحدث -

912
01:01:05,987 --> 01:01:07,446
حسناً

913
01:01:08,031 --> 01:01:10,032
كان هذا جميلاً

914
01:01:13,412 --> 01:01:16,831
حسناً, أنتِ لا تحبي أن
تفعلي ذلك علناً في المنتزه

915
01:01:16,998 --> 01:01:20,918
حسناً, نحن لم نتدرب أبداً
يجب أن تعترف

916
01:01:21,086 --> 01:01:24,171
ربما يجب أن نتدرب إذاً -
حسناً -

917
01:01:42,524 --> 01:01:43,941
أمي

918
01:01:48,947 --> 01:01:50,012
لقد كبرت جداً

919
01:01:54,947 --> 01:01:56,412
لقد كبرت جداً

920
01:02:12,012 --> 01:02:14,054
هل تخيلتي أن تكون أفضل أم أسوء؟ -
لقد فعلت -

921
01:02:14,222 --> 01:02:16,474
هل تخيلتها أن تكون أفضل؟ -
سأعطيك رصيد أكثر -

922
01:02:16,641 --> 01:02:17,683
حقاً؟ -
أجل -

923
01:02:17,851 --> 01:02:21,979
...حسناً, أكره أنني لست عايش -
حسناً, لا أعرف -

924
01:02:36,077 --> 01:02:39,413
معكم "روميو" من إذاعة منتصف الليل
للمرة الأخيرة

925
01:02:39,581 --> 01:02:43,376
بقي 30 ثانية فقط قبل
أن نكون في يوم أخر

926
01:02:43,544 --> 01:02:45,086
لذا عدوها معي, أيها العشاق

927
01:02:45,254 --> 01:02:50,050
و إرفع زجاجك عن تلك الكلمات الثلاث الصغيرة
:التي نريد جميعنا أن نسمعها

928
01:02:50,218 --> 01:02:54,095
"هيا دعنا نتعرى"

929
01:03:05,858 --> 01:03:08,860
لم يكن لدي تلميح من قبل يارجل
لم أعرف ماذا أفعل

930
01:03:09,028 --> 01:03:11,446
أريد الذهاب للمطار

931
01:03:13,157 --> 01:03:14,699
غبي

932
01:03:20,373 --> 01:03:22,374
فلاديمير" دعني أحضر سوطي"

933
01:03:25,920 --> 01:03:29,297
أنت تعرف أنا دائماً
...أريد أن أجيبك

934
01:03:33,970 --> 01:03:37,138
لم يكن لدي تلميح من قبل يارجل
لم أعرف ماذا أفعل به

935
01:03:37,306 --> 01:03:39,391
...يجب أن نذهب لـ

936
01:03:39,559 --> 01:03:43,311
إنه حزام أمان سخيف جداً

937
01:03:51,070 --> 01:03:53,488
هناك... إنتظر
يوجد بصمة إصبع هناك

938
01:03:54,115 --> 01:03:55,282
هل أنتِ على الفيس بوك؟

939
01:03:56,409 --> 01:03:58,827
لا أستطيع السماع بهذه الأذن

940
01:04:00,580 --> 01:04:02,080
هل أنتم يارفاق على الفيس بوك؟

941
01:04:02,248 --> 01:04:05,166
لم يكن لدي تلميح من قبل يارجل
لم أعرف ماذا أفعل به

942
01:04:05,334 --> 01:04:08,378
حسناً, سوف أذهب للمطار

943
01:04:08,546 --> 01:04:12,382
لابد أنها عند البوابة الأن

944
01:04:12,550 --> 01:04:13,592
كيف فعلت هذا؟

945
01:04:20,141 --> 01:04:22,142
"مرحباً, أنا "تايلور -
و أنا "تايلور" أيضاً -

946
01:04:22,310 --> 01:04:25,020
أجل, أنه أمر مشوش
نعرف ذلك

947
01:04:25,187 --> 01:04:26,688
مسجل

948
01:04:26,856 --> 01:04:28,648
...إذا نظرت خارج النافذة يا سيدتي

949
01:04:28,816 --> 01:04:30,358
نحن نمر بـ"روديو درايف" الشهير

950
01:04:30,526 --> 01:04:33,903
هل سبق لكِ أن تسوقتي من هنا؟ -
لقد فعلت ذلك مرة في الحقيقة -

951
01:04:34,071 --> 01:04:38,158
لكنها كانت غلطة كبيرة
ضخمة

952
01:04:38,900 --> 01:04:48,900
ترجمة: أحمـــــد مجـــــدي
جمهورية مصر العربية - سوهاج

