1
00:00:01,406 --> 00:00:05,015
منتــديــات الكــــيف
<font color="#15317E
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

2
00:00:05,015 --> 00:00:11,033
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت
<font color="#FFFBF0">
Sync"Omar ALPrincE"

3
00:00:11,233 --> 00:00:14,113
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

4
00:00:15,693 --> 00:00:20,373
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

5
00:00:22,362 --> 00:00:27,042
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

6
00:00:51,310 --> 00:00:53,923
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

7
00:00:52,310 --> 00:00:54,923
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول "الصين  </i>

8
00:00:54,924 --> 00:00:58,931
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

9
00:00:58,932 --> 00:01:02,212
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

10
00:01:02,940 --> 00:01:06,495
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

11
00:01:06,496 --> 00:01:09,911
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

12
00:01:09,912 --> 00:01:13,117
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة "ناساف </font>

13
00:01:13,757 --> 00:01:16,267
<i>،"ملك الفرس "شارمان</i>

14
00:01:16,268 --> 00:01:22,368
<i>،"حكم مع أخيه "نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

15
00:01:22,369 --> 00:01:25,324
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

16
00:01:25,325 --> 00:01:26,589
!ابتهجوا

17
00:01:26,590 --> 00:01:31,470
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

18
00:01:32,471 --> 00:01:35,607
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

19
00:01:35,608 --> 00:01:38,710
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع "ناساف</i>

20
00:01:38,711 --> 00:01:41,391
!ابتعد عن الطريق

21
00:01:47,901 --> 00:01:50,901
!توقفْ

22
00:01:54,943 --> 00:01:56,714
!اركض

23
00:01:56,715 --> 00:01:58,680
<i>!"اركض، "بيس
!اركض</i>

24
00:02:02,890 --> 00:02:04,890
.ابقَ هنا

25
00:02:31,317 --> 00:02:33,017
!هو يهرب بعيداً

26
00:02:35,792 --> 00:02:38,192
!أُتركني

27
00:02:41,369 --> 00:02:44,809
!باسم الملك

28
00:02:49,289 --> 00:02:52,969
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

29
00:02:53,165 --> 00:02:56,165
وأبويّك؟

30
00:02:59,501 --> 00:03:02,021
...أيّها الفتى

31
00:03:05,628 --> 00:03:07,628
.أخي، خذه للأعلى

32
00:03:07,754 --> 00:03:12,754
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

33
00:03:13,797 --> 00:03:16,482
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

34
00:03:16,632 --> 00:03:19,357
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

35
00:03:19,508 --> 00:03:23,228
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

36
00:03:23,420 --> 00:03:26,665
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

37
00:03:27,844 --> 00:03:31,844
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

38
00:03:32,049 --> 00:03:34,499
<i>...أصبحَ</i>

39
00:03:34,638 --> 00:03:37,998
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

40
00:03:38,181 --> 00:03:41,181
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

41
00:03:46,475 --> 00:03:48,795
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

42
00:03:51,519 --> 00:03:53,879
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

43
00:04:09,650 --> 00:04:14,810
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

44
00:04:16,820 --> 00:04:19,700
،ألموت" الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

45
00:04:19,862 --> 00:04:22,627
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير "تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

46
00:04:22,780 --> 00:04:26,580
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

47
00:04:26,776 --> 00:04:29,386
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس "ألموت

48
00:04:29,532 --> 00:04:33,132
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

49
00:04:33,320 --> 00:04:35,450
.يُترك القرارُ ليّ

50
00:04:35,576 --> 00:04:38,976
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

51
00:04:39,156 --> 00:04:43,001
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

52
00:04:45,496 --> 00:04:47,461
أين "داستن"؟

53
00:04:47,580 --> 00:04:50,060
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

54
00:04:50,201 --> 00:04:52,646
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

55
00:04:52,791 --> 00:04:55,271
!ادخل

56
00:04:58,001 --> 00:05:00,481
أهذا كل ما تريد؟

57
00:05:04,545 --> 00:05:06,545
!"أيّها الأمير "داستن

58
00:05:07,337 --> 00:05:09,457
أين الأمير "داستن"؟

59
00:05:09,583 --> 00:05:11,828
.الأمير "داستن" ليس هنا

60
00:05:11,964 --> 00:05:15,844
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

61
00:05:16,043 --> 00:05:18,608
.أنا بطريقي

62
00:05:21,092 --> 00:05:27,412
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

63
00:05:28,428 --> 00:05:31,308
.السيوف، أفضل الصناعات

64
00:05:32,179 --> 00:05:34,544
.الأسهم المرشحة الفولاذية

65
00:05:34,680 --> 00:05:38,960
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

66
00:05:39,177 --> 00:05:41,707
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

67
00:05:41,849 --> 00:05:44,169
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

68
00:05:44,303 --> 00:05:46,513
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

69
00:05:46,643 --> 00:05:49,208
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

70
00:05:49,352 --> 00:05:53,312
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

71
00:05:53,515 --> 00:05:57,440
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

72
00:05:57,641 --> 00:06:00,806
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

73
00:06:15,111 --> 00:06:17,791
.سنهاجم عند الفجر

74
00:06:19,696 --> 00:06:22,576
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

75
00:06:23,447 --> 00:06:26,327
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

76
00:06:26,485 --> 00:06:28,815
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

77
00:06:28,949 --> 00:06:31,714
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

78
00:06:31,867 --> 00:06:35,787
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

79
00:06:35,988 --> 00:06:39,313
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

80
00:06:39,495 --> 00:06:41,575
.متلهفٌ جداً

81
00:06:42,079 --> 00:06:46,679
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

82
00:06:47,498 --> 00:06:51,378
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

83
00:06:53,625 --> 00:06:58,665
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

84
00:06:59,877 --> 00:07:02,997
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

85
00:07:18,634 --> 00:07:23,834
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

86
00:07:24,802 --> 00:07:30,002
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

87
00:07:30,257 --> 00:07:34,142
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

88
00:07:34,389 --> 00:07:37,589
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

89
00:07:37,760 --> 00:07:40,045
.لا هدفهم أيضاً

90
00:07:40,178 --> 00:07:42,188
.اجلب المستشار

91
00:07:42,309 --> 00:07:45,589
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

92
00:07:45,768 --> 00:07:49,848
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

93
00:07:50,056 --> 00:07:52,906
.كل شيء سيتغير مع الوقت

94
00:07:53,062 --> 00:07:55,062
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

95
00:08:01,565 --> 00:08:03,770
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

96
00:08:03,899 --> 00:08:08,379
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

97
00:08:09,818 --> 00:08:12,818
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

98
00:08:41,996 --> 00:08:44,236
أما زلت سكراناً؟

99
00:09:24,219 --> 00:09:27,299
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

100
00:09:27,471 --> 00:09:31,116
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

101
00:09:31,305 --> 00:09:34,905
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

102
00:09:35,682 --> 00:09:38,402
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

103
00:09:38,517 --> 00:09:40,516
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

104
00:09:40,637 --> 00:09:42,902
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

105
00:09:42,998 --> 00:09:44,697
."خطابٌ رائع، " بيس

106
00:09:44,805 --> 00:09:47,050
!اندفعوا

107
00:09:57,565 --> 00:09:59,645
!أطلق الأجراس

108
00:10:32,994 --> 00:10:35,074
.احتفظ بهذا

109
00:11:18,843 --> 00:11:21,043
.انتبه لظهرك

110
00:11:32,890 --> 00:11:35,530
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

111
00:11:36,058 --> 00:11:39,138
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

112
00:11:39,559 --> 00:11:43,019
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:11:43,201 --> 00:11:46,626
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

114
00:12:17,739 --> 00:12:19,784
.هم خرقوا البوابة الغربية

115
00:12:19,906 --> 00:12:23,106
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

116
00:12:24,491 --> 00:12:27,771
.كل شخص يذهب حالاً

117
00:14:05,037 --> 00:14:15,037
منتــديــات الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

118
00:14:35,037 --> 00:14:40,077
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

119
00:14:59,754 --> 00:15:02,434
!ابتعدو عن الطريق

120
00:16:29,369 --> 00:16:32,849
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

121
00:16:33,037 --> 00:16:37,517
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

122
00:16:51,252 --> 00:16:54,532
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

123
00:16:56,170 --> 00:16:59,370
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

124
00:17:00,755 --> 00:17:03,600
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

125
00:17:03,756 --> 00:17:05,836
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

126
00:17:05,965 --> 00:17:08,525
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

127
00:17:08,675 --> 00:17:12,355
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

128
00:17:12,546 --> 00:17:16,991
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

129
00:17:18,136 --> 00:17:22,816
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

130
00:17:32,225 --> 00:17:34,305
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

131
00:17:34,429 --> 00:17:36,994
!لا

132
00:17:48,022 --> 00:17:50,862
..."أيّها الأمير " تاس

133
00:17:56,358 --> 00:18:02,878
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

134
00:18:12,739 --> 00:18:16,219
!أسدُ بلاد فارس

135
00:18:16,407 --> 00:18:19,367
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

136
00:18:20,033 --> 00:18:23,598
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

137
00:18:23,785 --> 00:18:27,465
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

138
00:18:29,286 --> 00:18:33,771
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

139
00:18:33,996 --> 00:18:39,076
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

140
00:18:41,374 --> 00:18:45,014
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

141
00:18:45,204 --> 00:18:47,926
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

142
00:18:48,041 --> 00:18:51,328
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

143
00:18:51,503 --> 00:18:55,503
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

144
00:18:56,629 --> 00:18:59,629
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

145
00:19:19,554 --> 00:19:22,299
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

146
00:19:22,416 --> 00:19:28,150
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

147
00:19:28,392 --> 00:19:30,391
!بقوّاتي

148
00:19:30,511 --> 00:19:35,676
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

149
00:19:35,930 --> 00:19:39,575
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

150
00:19:39,770 --> 00:19:43,415
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

151
00:19:43,604 --> 00:19:47,324
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

152
00:19:54,150 --> 00:19:58,630
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

153
00:20:05,154 --> 00:20:08,874
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

154
00:20:12,031 --> 00:20:15,031
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

155
00:20:15,199 --> 00:20:18,159
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

156
00:20:18,325 --> 00:20:23,205
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

157
00:20:53,337 --> 00:20:56,337
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

158
00:20:56,500 --> 00:20:58,825
!أخي

159
00:20:58,964 --> 00:21:04,844
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

160
00:21:05,128 --> 00:21:07,573
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

161
00:21:07,717 --> 00:21:10,197
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

162
00:21:10,338 --> 00:21:13,703
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

163
00:21:13,881 --> 00:21:17,011
!بيس"، الهدية"

164
00:21:17,179 --> 00:21:19,779
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

165
00:21:19,925 --> 00:21:22,455
.أعلم بأنّك نسيت

166
00:21:22,598 --> 00:21:25,363
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

167
00:21:25,515 --> 00:21:29,995
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

168
00:21:30,600 --> 00:21:35,000
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

169
00:21:37,811 --> 00:21:41,611
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

170
00:21:42,688 --> 00:21:46,008
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

171
00:21:47,190 --> 00:21:49,870
!"اضغِ إليّ " داستن

172
00:21:50,024 --> 00:21:54,104
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

173
00:21:54,312 --> 00:21:57,842
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

174
00:21:58,027 --> 00:22:04,307
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

175
00:22:13,032 --> 00:22:17,197
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

176
00:22:17,408 --> 00:22:21,288
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

177
00:22:21,493 --> 00:22:23,853
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

178
00:22:23,994 --> 00:22:26,979
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

179
00:22:27,106 --> 00:22:29,200
.الجريمة، التي أكررها بسرور

180
00:22:29,324 --> 00:22:33,369
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

181
00:22:33,581 --> 00:22:37,421
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

182
00:22:37,619 --> 00:22:41,424
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

183
00:22:42,626 --> 00:22:45,746
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

184
00:22:46,585 --> 00:22:49,785
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

185
00:22:49,956 --> 00:22:52,321
.من الأفضل لكِ

186
00:23:01,716 --> 00:23:03,876
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

187
00:23:04,008 --> 00:23:08,688
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

188
00:23:08,921 --> 00:23:13,003
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

189
00:23:13,211 --> 00:23:17,259
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

190
00:23:17,971 --> 00:23:23,851
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

191
00:23:31,601 --> 00:23:38,401
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

192
00:23:39,312 --> 00:23:46,477
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

193
00:23:46,815 --> 00:23:50,895
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

194
00:23:51,608 --> 00:23:55,808
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

195
00:23:58,819 --> 00:24:01,664
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

196
00:24:01,820 --> 00:24:07,340
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

197
00:24:08,281 --> 00:24:12,046
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

198
00:24:12,241 --> 00:24:17,241
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

199
00:24:17,487 --> 00:24:20,817
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

200
00:24:20,994 --> 00:24:24,759
،الفتى أنا رأيته في الميدان

201
00:24:24,953 --> 00:24:28,033
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

202
00:24:28,205 --> 00:24:32,165
.لكن من يكون، العظيم

203
00:24:35,916 --> 00:24:40,796
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

204
00:24:43,835 --> 00:24:49,435
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

205
00:24:49,707 --> 00:24:53,432
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

206
00:24:53,630 --> 00:24:58,790
.لكنه كان يتصف بروح الملك

207
00:24:59,757 --> 00:25:02,237
.شكراً لك، أبي

208
00:25:02,383 --> 00:25:06,463
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

209
00:25:16,347 --> 00:25:19,227
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

210
00:25:27,600 --> 00:25:30,560
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

211
00:25:30,727 --> 00:25:33,807
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

212
00:25:33,973 --> 00:25:37,858
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

213
00:25:41,105 --> 00:25:48,145
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

214
00:25:49,275 --> 00:25:54,555
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

215
00:25:56,444 --> 00:26:00,444
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

216
00:26:02,488 --> 00:26:06,973
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

217
00:26:07,198 --> 00:26:10,798
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

218
00:26:10,986 --> 00:26:14,308
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

219
00:26:14,484 --> 00:26:19,772
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

220
00:26:23,745 --> 00:26:27,030
ماذا بك، "داستن"؟

221
00:26:27,205 --> 00:26:33,485
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

222
00:26:33,785 --> 00:26:37,550
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

223
00:26:37,745 --> 00:26:40,430
.أنا بحاجة لأن أشرب

224
00:26:47,087 --> 00:26:49,607
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

225
00:26:56,674 --> 00:27:00,154
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

226
00:27:00,341 --> 00:27:02,621
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

227
00:27:02,754 --> 00:27:05,696
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

228
00:27:05,856 --> 00:27:08,764
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

229
00:27:21,682 --> 00:27:23,802
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

230
00:27:35,020 --> 00:27:38,220
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

231
00:27:38,391 --> 00:27:41,556
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

232
00:27:56,069 --> 00:27:58,149
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

233
00:28:03,072 --> 00:28:05,232
!اغلقوا البوابة

234
00:28:06,406 --> 00:28:08,406
!انخفضي

235
00:28:11,283 --> 00:28:15,483
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

236
00:28:25,246 --> 00:28:30,646
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

237
00:28:30,910 --> 00:28:32,960
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

238
00:28:33,082 --> 00:28:37,882
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

239
00:28:38,121 --> 00:28:41,886
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

240
00:28:42,080 --> 00:28:46,925
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

241
00:28:48,505 --> 00:28:51,705
.أنا لم أقتل أبي

242
00:28:53,173 --> 00:28:55,653
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

243
00:28:55,758 --> 00:29:00,677
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

244
00:29:04,510 --> 00:29:09,150
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

245
00:29:09,533 --> 00:29:15,033
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

246
00:29:15,764 --> 00:29:18,284
.لكن لدي حلٌ أفضل

247
00:29:21,516 --> 00:29:24,636
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

248
00:29:28,102 --> 00:29:30,982
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

249
00:30:07,866 --> 00:30:10,786
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

250
00:30:10,945 --> 00:30:13,510
.لكن لديّ حلٌ أفضل

251
00:30:14,035 --> 00:30:16,235
!أقتلك

252
00:30:22,579 --> 00:30:26,379
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

253
00:30:28,707 --> 00:30:30,707
!كلّا

254
00:30:45,379 --> 00:30:48,419
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

255
00:30:49,881 --> 00:30:51,801
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

256
00:30:51,882 --> 00:30:53,881
مرةٌ أخرى؟

257
00:30:54,799 --> 00:30:57,999
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

258
00:30:58,634 --> 00:31:01,034
ما هذا؟

259
00:31:03,636 --> 00:31:06,401
.لا يُصدق

260
00:31:06,553 --> 00:31:11,273
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

261
00:31:13,222 --> 00:31:16,822
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

262
00:31:18,724 --> 00:31:22,164
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

263
00:31:22,345 --> 00:31:24,390
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

264
00:31:26,644 --> 00:31:30,164
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

265
00:31:30,348 --> 00:31:33,433
.أنت دمرتَ مدينتي

266
00:31:34,563 --> 00:31:38,403
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

267
00:31:39,815 --> 00:31:42,255
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

268
00:31:42,394 --> 00:31:44,764
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

269
00:31:44,900 --> 00:31:48,020
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

270
00:31:48,188 --> 00:31:50,998
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

271
00:31:51,152 --> 00:31:53,552
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

272
00:31:53,690 --> 00:31:57,140
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

273
00:31:57,321 --> 00:32:00,886
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

274
00:32:01,072 --> 00:32:04,317
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

275
00:32:04,490 --> 00:32:09,770
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

276
00:32:10,034 --> 00:32:13,479
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

277
00:32:13,660 --> 00:32:16,540
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

278
00:32:16,703 --> 00:32:20,343
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

279
00:32:20,532 --> 00:32:24,102
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

280
00:32:24,289 --> 00:32:27,088
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

281
00:32:27,207 --> 00:32:29,327
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

282
00:32:29,452 --> 00:32:32,377
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

283
00:32:32,542 --> 00:32:35,702
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

284
00:32:35,876 --> 00:32:37,956
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

285
00:32:38,080 --> 00:32:40,530
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

286
00:32:40,670 --> 00:32:43,550
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

287
00:32:43,707 --> 00:32:46,552
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

288
00:32:46,713 --> 00:32:48,793
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

289
00:32:48,917 --> 00:32:51,082
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

290
00:32:53,883 --> 00:32:57,448
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

291
00:32:57,634 --> 00:33:00,834
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

292
00:33:01,005 --> 00:33:04,850
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

293
00:33:07,096 --> 00:33:10,136
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

294
00:33:17,349 --> 00:33:20,229
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

295
00:33:25,852 --> 00:33:29,452
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

296
00:33:33,772 --> 00:33:37,692
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

297
00:33:39,732 --> 00:33:42,031
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

298
00:33:42,129 --> 00:33:44,349
.وتكتم أنفاسك

299
00:33:50,861 --> 00:33:54,061
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

300
00:33:54,237 --> 00:33:57,237
.ابدئي بالسيّر

301
00:34:04,032 --> 00:34:06,312
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

302
00:34:06,409 --> 00:34:08,208
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

303
00:34:08,320 --> 00:34:11,005
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

304
00:34:11,155 --> 00:34:13,680
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

305
00:34:13,828 --> 00:34:17,628
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

306
00:34:18,913 --> 00:34:21,593
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

307
00:34:21,747 --> 00:34:24,827
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

308
00:34:24,993 --> 00:34:28,723
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

309
00:34:28,916 --> 00:34:33,316
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

310
00:34:34,126 --> 00:34:38,826
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

311
00:34:39,025 --> 00:34:43,364
...وهو ... لا أعلم هو

312
00:34:43,583 --> 00:34:46,473
.هو وجدني

313
00:34:46,631 --> 00:34:50,711
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

314
00:34:57,176 --> 00:35:03,776
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

315
00:35:09,055 --> 00:35:13,055
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

316
00:35:18,934 --> 00:35:21,934
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

317
00:35:22,096 --> 00:35:24,826
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

318
00:35:24,978 --> 00:35:29,458
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

319
00:35:29,688 --> 00:35:35,693
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

320
00:35:35,981 --> 00:35:39,786
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

321
00:35:39,983 --> 00:35:43,903
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

322
00:35:44,069 --> 00:35:46,068
.وأنت لن تكوني هنا

323
00:35:51,362 --> 00:35:55,362
!معجزة، صمتُ الأميرة

324
00:35:57,489 --> 00:36:00,809
تامينا"؟"

325
00:36:03,741 --> 00:36:06,221
أيمكنكِ سماعي؟

326
00:36:09,493 --> 00:36:12,573
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

327
00:36:31,334 --> 00:36:33,974
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

328
00:36:34,669 --> 00:36:37,074
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

329
00:36:37,211 --> 00:36:40,856
"في قلب "السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ"الأمباكا

330
00:36:41,046 --> 00:36:43,566
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

331
00:36:43,708 --> 00:36:46,918
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

332
00:36:47,090 --> 00:36:51,855
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

333
00:36:52,092 --> 00:36:57,492
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

334
00:36:57,755 --> 00:37:00,120
.بضربةٍ واحدة

335
00:37:01,053 --> 00:37:04,053
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

336
00:37:04,929 --> 00:37:10,689
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

337
00:37:10,973 --> 00:37:14,933
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

338
00:37:15,517 --> 00:37:18,686
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

339
00:37:18,820 --> 00:37:24,650
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

340
00:38:02,033 --> 00:38:05,113
تلك هي إذن؟

341
00:38:05,784 --> 00:38:09,144
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

342
00:38:15,037 --> 00:38:18,917
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

343
00:38:19,122 --> 00:38:22,602
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

344
00:38:22,785 --> 00:38:24,870
أي إتفاق؟

345
00:38:25,666 --> 00:38:29,031
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

346
00:38:29,209 --> 00:38:33,709
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

347
00:38:33,935 --> 00:38:36,400
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

348
00:38:36,504 --> 00:38:37,503
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

349
00:38:38,624 --> 00:38:40,954
...أنتِ...أنا

350
00:38:41,088 --> 00:38:43,573
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

351
00:38:43,714 --> 00:38:47,474
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

352
00:38:47,674 --> 00:38:52,674
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

353
00:38:52,921 --> 00:38:55,131
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

354
00:38:55,260 --> 00:38:59,140
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

355
00:39:00,053 --> 00:39:02,373
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

356
00:39:04,555 --> 00:39:08,315
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

357
00:39:11,099 --> 00:39:15,499
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

358
00:39:15,976 --> 00:39:19,976
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

359
00:39:20,185 --> 00:39:23,830
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

360
00:39:24,020 --> 00:39:28,820
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

361
00:39:29,058 --> 00:39:32,503
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

362
00:39:32,690 --> 00:39:35,430
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

363
00:39:35,581 --> 00:39:40,251
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

364
00:39:40,484 --> 00:39:44,484
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

365
00:39:48,404 --> 00:39:50,604
!هيا

366
00:39:53,510 --> 00:39:56,320
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

367
00:40:02,242 --> 00:40:05,242
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

368
00:40:05,826 --> 00:40:10,706
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

369
00:40:12,079 --> 00:40:16,879
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

370
00:40:17,117 --> 00:40:20,647
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

371
00:40:20,832 --> 00:40:24,992
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

372
00:40:25,208 --> 00:40:29,008
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

373
00:40:29,205 --> 00:40:34,570
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

374
00:40:34,832 --> 00:40:37,157
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

375
00:40:37,296 --> 00:40:39,576
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

376
00:40:41,339 --> 00:40:46,459
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

377
00:40:46,966 --> 00:40:49,046
.رجال الأعمال الصغار

378
00:40:49,175 --> 00:40:54,375
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

379
00:40:55,302 --> 00:40:59,622
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

380
00:41:18,769 --> 00:41:21,649
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

381
00:41:28,022 --> 00:41:30,942
!هيا، يا جميلتي

382
00:41:36,358 --> 00:41:38,838
!أعجبني ذلك

383
00:41:38,984 --> 00:41:45,264
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

384
00:41:46,028 --> 00:41:51,148
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

385
00:41:52,823 --> 00:41:55,823
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

386
00:41:57,116 --> 00:41:59,876
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

387
00:42:00,033 --> 00:42:02,713
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

388
00:42:02,863 --> 00:42:05,508
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

389
00:42:05,660 --> 00:42:09,860
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

390
00:42:11,996 --> 00:42:15,876
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

391
00:42:18,040 --> 00:42:20,925
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

392
00:42:21,082 --> 00:42:23,962
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

393
00:42:24,120 --> 00:42:26,965
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

394
00:42:27,126 --> 00:42:30,266
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

395
00:42:30,435 --> 00:42:33,505
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

396
00:42:33,670 --> 00:42:40,350
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

397
00:42:49,801 --> 00:42:52,841
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

398
00:42:53,386 --> 00:42:57,231
.أجل، أخبرتني -
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال -

399
00:42:57,393 --> 00:43:01,827
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

400
00:43:03,056 --> 00:43:04,336
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

401
00:43:04,619 --> 00:43:07,699
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

402
00:43:07,829 --> 00:43:12,848
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

403
00:43:13,096 --> 00:43:16,026
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

404
00:43:16,185 --> 00:43:19,185
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

405
00:43:19,312 --> 00:43:21,311
...انتظر، انتظر، ذلك

406
00:43:24,313 --> 00:43:26,713
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

407
00:43:28,815 --> 00:43:31,695
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

408
00:43:32,649 --> 00:43:35,049
.ذوبها إلى مجوهرات

409
00:43:57,867 --> 00:44:00,387
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

410
00:44:01,409 --> 00:44:04,009
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

411
00:44:06,203 --> 00:44:09,683
!أنت، هناك

412
00:44:19,249 --> 00:44:22,209
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

413
00:44:23,584 --> 00:44:26,784
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

414
00:44:26,960 --> 00:44:30,160
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

415
00:44:30,331 --> 00:44:32,776
!البوابة -
!أمسكوه -

416
00:44:33,249 --> 00:44:34,894
!توقف

417
00:44:39,756 --> 00:44:42,641
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

418
00:44:42,799 --> 00:44:46,079
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

419
00:44:50,177 --> 00:44:53,057
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

420
00:44:57,471 --> 00:44:59,471
!تحركي، أيّتها الأميرة

421
00:45:00,597 --> 00:45:01,597
!"داستن"

422
00:45:03,306 --> 00:45:06,106
!أيّها الفرسي

423
00:45:13,935 --> 00:45:16,935
أنظر لهذا؟

424
00:45:20,104 --> 00:45:23,064
!..بالمرةِ القادمة

425
00:45:31,650 --> 00:45:35,130
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

426
00:45:44,863 --> 00:45:47,663
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

427
00:45:47,822 --> 00:45:50,302
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

428
00:45:50,407 --> 00:45:52,406
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

429
00:45:58,034 --> 00:46:02,034
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

430
00:46:19,041 --> 00:46:21,726
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

431
00:46:21,876 --> 00:46:25,556
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

432
00:46:27,086 --> 00:46:29,766
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

433
00:46:36,798 --> 00:46:39,878
.أجل، بمشقة

434
00:46:40,043 --> 00:46:43,408
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

435
00:46:55,221 --> 00:46:58,821
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

436
00:47:00,556 --> 00:47:04,556
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

437
00:47:04,761 --> 00:47:08,606
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

438
00:47:09,059 --> 00:47:12,099
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

439
00:47:12,263 --> 00:47:14,908
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

440
00:48:14,749 --> 00:48:17,709
.ذلك مستحيل

441
00:48:17,875 --> 00:48:20,235
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

442
00:48:20,376 --> 00:48:22,976
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

443
00:48:27,837 --> 00:48:30,477
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

444
00:48:41,842 --> 00:48:44,642
!استدر -
ماذا؟ -

445
00:48:44,796 --> 00:48:48,206
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

446
00:48:48,386 --> 00:48:50,726
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

447
00:48:50,860 --> 00:48:53,165
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

448
00:49:16,187 --> 00:49:20,027
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

449
00:49:20,225 --> 00:49:22,870
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

450
00:49:23,690 --> 00:49:26,210
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

451
00:49:26,352 --> 00:49:28,282
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

452
00:49:28,400 --> 00:49:31,200
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

453
00:49:31,609 --> 00:49:34,094
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

454
00:49:34,235 --> 00:49:36,435
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

455
00:49:36,564 --> 00:49:39,046
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

456
00:49:39,187 --> 00:49:43,600
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

457
00:49:43,822 --> 00:49:46,342
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

458
00:49:46,449 --> 00:49:50,448
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

459
00:49:50,652 --> 00:49:53,262
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

460
00:49:53,408 --> 00:49:55,688
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

461
00:49:55,826 --> 00:50:00,186
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

462
00:50:00,411 --> 00:50:04,191
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

463
00:50:04,386 --> 00:50:08,131
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

464
00:50:10,915 --> 00:50:12,915
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

465
00:50:18,209 --> 00:50:20,529
هذا الخنجر، أهو معك؟

466
00:50:23,961 --> 00:50:26,241
.أجل

467
00:50:27,796 --> 00:50:30,276
.بهِ قوة مذهلة

468
00:50:31,047 --> 00:50:33,927
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

469
00:50:34,084 --> 00:50:36,049
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

470
00:50:43,968 --> 00:50:46,248
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

471
00:50:48,636 --> 00:50:52,556
."تامينا"

472
00:50:53,721 --> 00:50:55,920
.يديك محروقة -
...أجل -

473
00:50:56,014 --> 00:50:58,134
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

474
00:51:02,891 --> 00:51:05,496
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

475
00:51:05,642 --> 00:51:09,922
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

476
00:51:10,139 --> 00:51:14,784
...ذلك مجرد

477
00:51:15,021 --> 00:51:17,021
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

478
00:51:17,141 --> 00:51:19,071
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

479
00:51:19,189 --> 00:51:21,634
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

480
00:51:21,773 --> 00:51:25,293
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

481
00:51:25,442 --> 00:51:28,441
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

482
00:51:28,603 --> 00:51:31,528
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

483
00:51:31,693 --> 00:51:35,893
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

484
00:51:39,988 --> 00:51:42,708
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

485
00:52:13,020 --> 00:52:15,040
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

486
00:52:34,924 --> 00:52:36,924
!"انتظر، " داستن

487
00:52:44,927 --> 00:52:47,327
!هناك

488
00:53:56,411 --> 00:53:58,691
!القاتل

489
00:54:46,720 --> 00:54:49,360
!أنا لم أقتل أبي

490
00:54:49,950 --> 00:54:51,490
ماذا ستفعل الآن؟

491
00:55:11,312 --> 00:55:13,312
أين هو؟

492
00:55:14,230 --> 00:55:17,950
!أنت

493
00:55:18,143 --> 00:55:20,228
..."جارسيف"

494
00:55:29,777 --> 00:55:32,697
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

495
00:55:43,323 --> 00:55:45,523
.بعد أن أقطع رأسك

496
00:56:03,247 --> 00:56:06,447
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

497
00:56:06,618 --> 00:56:09,543
اهذا كل ما لديك؟

498
00:56:10,500 --> 00:56:14,620
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

499
00:56:14,829 --> 00:56:16,794
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

500
00:56:16,878 --> 00:56:21,157
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

501
00:56:21,378 --> 00:56:24,358
.إنّه هرب

502
00:56:24,485 --> 00:56:25,984
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

503
00:56:30,340 --> 00:56:34,100
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

504
00:56:34,300 --> 00:56:38,980
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

505
00:56:39,213 --> 00:56:42,578
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

506
00:56:51,597 --> 00:56:53,362
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

507
00:56:53,473 --> 00:56:57,273
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

508
00:56:57,469 --> 00:57:00,794
،"مهما تكن جرائم " داستن

509
00:57:01,768 --> 00:57:06,088
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

510
00:57:06,686 --> 00:57:11,006
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

511
00:57:16,356 --> 00:57:19,676
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

512
00:57:20,524 --> 00:57:23,884
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

513
00:57:24,062 --> 00:57:27,564
<font color="#FFFF00" >"عرين " حسانسيس </font>

514
00:57:27,748 --> 00:57:31,216
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

515
00:57:31,403 --> 00:57:36,803
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

516
00:57:37,067 --> 00:57:39,592
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

517
00:58:42,637 --> 00:58:44,842
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

518
00:58:44,971 --> 00:58:47,131
.هم سيختفون أيضاً

519
00:58:47,263 --> 00:58:50,823
لدي مهمةٌ أخرى لك
."حسانسيس"

520
00:58:59,643 --> 00:59:02,743
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

521
00:59:02,909 --> 00:59:05,974
هل أحضرتَ الذي أريد؟

522
00:59:06,140 --> 00:59:08,505
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

523
00:59:09,854 --> 00:59:14,134
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

524
00:59:20,983 --> 00:59:25,303
.رُؤىَ الموت

525
00:59:25,521 --> 00:59:28,686
.القدر واللعنة

526
00:59:29,320 --> 00:59:31,320
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

527
01:00:08,083 --> 01:00:10,803
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

528
01:00:22,922 --> 01:00:25,802
.قريباً

529
01:00:26,840 --> 01:00:31,880
.انخفضي، إنهم حرس فرس

530
01:00:32,128 --> 01:00:34,790
لمَ لم تخبريني؟

531
01:00:34,939 --> 01:00:37,567
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

532
01:00:37,719 --> 01:00:41,679
.لم يكن عندي خيار لتركتك

533
01:00:41,887 --> 01:00:45,047
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

534
01:00:45,221 --> 01:00:47,581
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

535
01:00:47,722 --> 01:00:51,602
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

536
01:00:54,683 --> 01:00:57,648
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

537
01:00:57,809 --> 01:01:02,089
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

538
01:01:02,311 --> 01:01:05,556
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

539
01:01:05,729 --> 01:01:10,649
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

540
01:01:11,356 --> 01:01:14,156
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

541
01:01:14,310 --> 01:01:17,555
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

542
01:01:26,986 --> 01:01:29,186
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

543
01:01:35,322 --> 01:01:40,002
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

544
01:01:44,909 --> 01:01:47,909
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

545
01:01:49,202 --> 01:01:51,762
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

546
01:01:55,621 --> 01:02:00,541
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

547
01:02:00,784 --> 01:02:03,949
.أريد أنّ أعرف السبب

548
01:02:04,708 --> 01:02:09,748
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

549
01:02:09,996 --> 01:02:15,001
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

550
01:02:15,253 --> 01:02:19,533
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

551
01:02:19,749 --> 01:02:22,399
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

552
01:02:22,547 --> 01:02:28,427
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

553
01:02:28,711 --> 01:02:32,676
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

554
01:02:48,140 --> 01:02:51,740
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

555
01:02:51,933 --> 01:02:54,178
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

556
01:02:54,309 --> 01:02:57,709
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

557
01:02:57,888 --> 01:03:02,338
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

558
01:03:02,561 --> 01:03:05,221
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

559
01:03:05,334 --> 01:03:06,833
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

560
01:03:06,938 --> 01:03:10,018
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

561
01:03:10,184 --> 01:03:12,949
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

562
01:03:19,401 --> 01:03:24,121
.أجل، لكن ذلك محرّم

563
01:03:25,778 --> 01:03:28,778
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

564
01:03:28,941 --> 01:03:31,871
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

565
01:03:32,030 --> 01:03:37,830
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

566
01:03:38,110 --> 01:03:40,555
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

567
01:03:40,700 --> 01:03:44,500
.لم أفهم

568
01:03:44,696 --> 01:03:47,141
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

569
01:03:47,280 --> 01:03:50,370
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

570
01:03:50,537 --> 01:03:53,697
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

571
01:04:00,082 --> 01:04:02,362
.وأخوتي لم يُـولدوا

572
01:04:30,259 --> 01:04:35,299
.العاصفة مضت

573
01:04:38,595 --> 01:04:43,115
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

574
01:04:43,342 --> 01:04:47,072
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

575
01:04:47,265 --> 01:04:50,230
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

576
01:04:50,391 --> 01:04:53,211
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

577
01:04:53,331 --> 01:04:56,230
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

578
01:04:59,353 --> 01:05:03,033
.تدمر كل شيء بطريقها

579
01:05:04,438 --> 01:05:07,923
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

580
01:05:08,106 --> 01:05:11,706
.هذا كل الذي سيبقى مننا

581
01:05:11,893 --> 01:05:14,463
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

582
01:05:14,608 --> 01:05:17,248
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

583
01:05:18,526 --> 01:05:21,726
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

584
01:05:22,486 --> 01:05:28,086
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

585
01:05:30,113 --> 01:05:32,793
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

586
01:05:35,699 --> 01:05:40,339
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

587
01:05:41,951 --> 01:05:45,391
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

588
01:06:01,041 --> 01:06:03,206
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

589
01:06:03,333 --> 01:06:07,053
.رحلتنا مباركة

590
01:06:08,335 --> 01:06:12,615
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

591
01:06:12,837 --> 01:06:15,197
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

592
01:06:28,634 --> 01:06:30,634
.لا تضغط على حظك

593
01:06:30,760 --> 01:06:35,920
!أيّها الفارسي

594
01:06:37,220 --> 01:06:39,585
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

595
01:06:39,721 --> 01:06:43,401
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

596
01:06:44,723 --> 01:06:49,803
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

597
01:06:50,053 --> 01:06:52,183
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

598
01:06:52,309 --> 01:06:54,389
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

599
01:06:54,518 --> 01:06:57,678
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

600
01:06:57,853 --> 01:07:02,853
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

601
01:07:03,099 --> 01:07:05,429
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

602
01:07:05,564 --> 01:07:08,644
ألستُ على حق؟

603
01:07:14,734 --> 01:07:18,334
.أجل سيّدي، تعال معي

604
01:07:19,402 --> 01:07:21,882
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

605
01:07:22,028 --> 01:07:25,928
.أنظر لهذا الشيء المسكين

606
01:07:26,128 --> 01:07:29,993
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

607
01:07:35,574 --> 01:07:39,214
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

608
01:07:39,404 --> 01:07:42,974
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

609
01:07:43,160 --> 01:07:48,360
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

610
01:07:52,122 --> 01:07:54,602
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

611
01:07:54,707 --> 01:07:56,306
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

612
01:07:56,998 --> 01:07:59,883
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

613
01:08:00,041 --> 01:08:03,006
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

614
01:08:03,167 --> 01:08:07,167
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

615
01:08:55,269 --> 01:08:57,589
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

616
01:08:59,771 --> 01:09:02,451
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

617
01:09:22,153 --> 01:09:24,553
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

618
01:09:37,992 --> 01:09:41,072
!أعطني الخنجر

619
01:09:43,703 --> 01:09:45,943
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

620
01:09:47,579 --> 01:09:49,779
.الغريزة

621
01:09:58,541 --> 01:10:01,341
ماذا؟

622
01:10:03,543 --> 01:10:07,303
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

623
01:10:07,503 --> 01:10:09,668
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس -

624
01:10:09,795 --> 01:10:12,595
حسانسيس"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

625
01:10:12,749 --> 01:10:16,874
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

626
01:10:17,090 --> 01:10:20,470
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

627
01:10:20,648 --> 01:10:23,993
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

628
01:10:24,175 --> 01:10:27,175
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

629
01:10:27,338 --> 01:10:29,668
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

630
01:10:29,802 --> 01:10:33,002
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

631
01:10:33,138 --> 01:10:35,137
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

632
01:10:35,257 --> 01:10:37,902
.هناك ذهب بالمعبد

633
01:10:38,050 --> 01:10:41,215
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

634
01:11:10,733 --> 01:11:15,533
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

635
01:11:15,772 --> 01:11:19,737
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

636
01:11:22,488 --> 01:11:25,408
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

637
01:11:32,741 --> 01:11:37,141
.إنّه هنا

638
01:11:37,363 --> 01:11:40,928
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

639
01:11:44,912 --> 01:11:49,232
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

640
01:12:06,711 --> 01:12:09,791
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

641
01:12:14,839 --> 01:12:16,839
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

642
01:12:19,591 --> 01:12:23,431
!هنا

643
01:12:23,629 --> 01:12:27,194
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

644
01:12:27,380 --> 01:12:30,105
."حسانسيس" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

645
01:12:32,512 --> 01:12:34,632
.الكلّ ميت

646
01:12:35,263 --> 01:12:37,228
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

647
01:12:37,347 --> 01:12:40,947
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

648
01:12:41,135 --> 01:12:43,345
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

649
01:12:43,474 --> 01:12:46,374
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

650
01:12:46,497 --> 01:12:51,396
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

651
01:12:59,105 --> 01:13:06,470
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

652
01:13:06,816 --> 01:13:10,536
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

653
01:13:11,318 --> 01:13:13,518
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

654
01:13:23,280 --> 01:13:26,080
.أنتِ ستموتين

655
01:13:27,448 --> 01:13:30,813
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

656
01:13:30,991 --> 01:13:33,911
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

657
01:13:34,070 --> 01:13:36,795
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام

658
01:13:36,952 --> 01:13:39,432
!هو الخائن -
!حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" -

659
01:13:39,572 --> 01:13:43,937
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

660
01:13:44,157 --> 01:13:46,842
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

661
01:13:51,207 --> 01:13:53,847
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

662
01:13:53,994 --> 01:13:56,599
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

663
01:14:00,877 --> 01:14:03,362
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

664
01:14:03,503 --> 01:14:06,983
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

665
01:14:07,462 --> 01:14:08,742
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

666
01:14:08,797 --> 01:14:10,796
.أخوة

667
01:14:10,922 --> 01:14:13,967
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

668
01:14:14,131 --> 01:14:15,122
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

669
01:14:15,165 --> 01:14:18,173
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

670
01:14:18,336 --> 01:14:20,781
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

671
01:14:20,925 --> 01:14:24,885
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

672
01:14:33,180 --> 01:14:35,180
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

673
01:14:35,305 --> 01:14:37,950
،نيزام"، أمر بقتلك"

674
01:14:38,098 --> 01:14:43,098
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

675
01:14:43,345 --> 01:14:46,710
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

676
01:14:46,888 --> 01:14:49,933
،هو خائف مما قد أقوله

677
01:14:53,437 --> 01:14:56,197
.وما قد أخبره

678
01:14:58,730 --> 01:15:00,730
.أخبرني أخي

679
01:15:04,983 --> 01:15:06,983
جارسيف"؟"

680
01:15:11,026 --> 01:15:13,426
أخي "جارسيف"؟

681
01:15:31,742 --> 01:15:33,742
!"حسانسيس"

682
01:15:45,830 --> 01:15:47,910
!اصمتوا

683
01:16:04,379 --> 01:16:06,499
!احمي الخنجر

684
01:16:16,883 --> 01:16:19,563
.أيّها الفارسي، خلّفك

685
01:16:19,717 --> 01:16:22,717
!"تامينا"

686
01:16:22,880 --> 01:16:25,605
!انسهم، قم برمي هذا

687
01:16:33,264 --> 01:16:35,509
!جِدها

688
01:16:35,640 --> 01:16:38,440
!هنا

689
01:16:52,520 --> 01:16:55,120
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

690
01:16:56,188 --> 01:16:59,288
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

691
01:16:59,455 --> 01:17:02,520
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

692
01:17:03,774 --> 01:17:07,374
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

693
01:17:07,562 --> 01:17:10,647
.أنا مستعدة لذلك

694
01:17:23,781 --> 01:17:25,781
.بينما أنا لا

695
01:18:16,925 --> 01:18:19,725
!"تامينا"

696
01:18:38,308 --> 01:18:40,308
!اخرج، يكفي، اخرج

697
01:18:40,684 --> 01:18:43,164
!"جارسيف"

698
01:18:46,311 --> 01:18:49,511
.داستن"، أنا آسف"

699
01:18:51,396 --> 01:18:54,596
.أنقذ الإمبراطورية

700
01:18:58,815 --> 01:19:02,895
.أخي...أخي

701
01:19:04,317 --> 01:19:09,117
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

702
01:19:09,777 --> 01:19:12,657
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

703
01:19:17,988 --> 01:19:21,388
.ذلك كان قدري

704
01:19:21,568 --> 01:19:24,133
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

705
01:19:55,918 --> 01:19:58,638
.سوف نستعيده

706
01:20:00,837 --> 01:20:04,117
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

707
01:20:07,381 --> 01:20:11,781
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

708
01:20:12,002 --> 01:20:15,287
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

709
01:20:18,343 --> 01:20:20,343
.هو يجب أنّ يـُردع

710
01:20:21,427 --> 01:20:24,467
ماذا؟

711
01:20:44,352 --> 01:20:46,352
.السكين رميت بضمير

712
01:20:46,437 --> 01:20:48,436
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

713
01:20:48,562 --> 01:20:51,207
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

714
01:20:51,355 --> 01:20:55,515
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

715
01:20:55,726 --> 01:20:59,851
.غطيَ بمسامير -
.حسانسيس"، هو من قتل أخي" -

716
01:21:00,061 --> 01:21:03,471
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

717
01:21:03,651 --> 01:21:06,651
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

718
01:21:06,813 --> 01:21:10,578
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

719
01:21:30,202 --> 01:21:32,522
.الماء للحاجة، سيّدي

720
01:21:40,955 --> 01:21:43,055
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

721
01:21:43,180 --> 01:21:45,210
.أنا أدين للفتى

722
01:21:45,332 --> 01:21:48,297
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

723
01:21:48,458 --> 01:21:51,178
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

724
01:21:51,293 --> 01:21:54,292
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

725
01:21:54,455 --> 01:21:56,385
.بسرعة

726
01:21:56,503 --> 01:22:01,983
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

727
01:22:08,799 --> 01:22:10,799
.هيا

728
01:24:57,900 --> 01:25:00,900
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

729
01:25:02,068 --> 01:25:05,988
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

730
01:25:14,781 --> 01:25:16,746
.هو هنا

731
01:25:16,865 --> 01:25:20,665
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

732
01:25:53,878 --> 01:25:55,958
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

733
01:25:57,504 --> 01:26:00,024
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

734
01:26:00,167 --> 01:26:02,629
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

735
01:26:02,768 --> 01:26:05,196
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

736
01:26:05,340 --> 01:26:10,820
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

737
01:26:11,087 --> 01:26:14,217
.ربما أنيّ غير مدربة

738
01:26:14,385 --> 01:26:18,065
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

739
01:26:27,515 --> 01:26:31,915
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

740
01:26:40,978 --> 01:26:45,258
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

741
01:26:46,980 --> 01:26:49,380
.ليس لدي الخنجر

742
01:26:50,731 --> 01:26:52,731
.دعوني

743
01:26:53,566 --> 01:26:55,646
."أهلّا، " تاس

744
01:26:55,775 --> 01:26:57,975
!"داستن"

745
01:26:58,776 --> 01:27:01,116
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

746
01:27:01,251 --> 01:27:05,556
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

747
01:27:07,821 --> 01:27:10,221
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

748
01:27:11,489 --> 01:27:13,489
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

749
01:27:13,609 --> 01:27:17,094
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

750
01:27:17,277 --> 01:27:19,607
!من أعطاك العباءة؟

751
01:27:19,741 --> 01:27:23,821
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

752
01:27:24,029 --> 01:27:26,274
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

753
01:27:26,410 --> 01:27:30,055
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

754
01:27:30,245 --> 01:27:32,725
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

755
01:27:32,871 --> 01:27:36,316
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

756
01:27:36,497 --> 01:27:38,577
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

757
01:27:38,706 --> 01:27:41,706
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

758
01:27:41,869 --> 01:27:44,199
رمال الزمن؟

759
01:27:44,333 --> 01:27:46,498
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

760
01:27:46,626 --> 01:27:49,386
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

761
01:27:49,544 --> 01:27:53,824
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

762
01:27:54,040 --> 01:27:58,005
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

763
01:28:03,507 --> 01:28:05,952
.هذا ليس خنجر عادي

764
01:28:06,091 --> 01:28:10,571
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

765
01:28:12,760 --> 01:28:15,560
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

766
01:28:15,714 --> 01:28:20,279
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

767
01:28:20,508 --> 01:28:22,553
.لا تهم العواقب

768
01:28:33,517 --> 01:28:36,597
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

769
01:28:43,187 --> 01:28:45,152
.هو سلب حياته

770
01:28:45,272 --> 01:28:48,992
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

771
01:28:50,065 --> 01:28:52,345
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

772
01:28:52,482 --> 01:28:55,762
.لكن ليس....بجبان

773
01:28:57,776 --> 01:29:03,376
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

774
01:29:24,119 --> 01:29:26,559
.لا تهم العواقب

775
01:29:26,698 --> 01:29:29,108
!توقفْ

776
01:29:29,245 --> 01:29:32,845
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

777
01:29:33,705 --> 01:29:36,825
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

778
01:29:38,624 --> 01:29:41,504
.لأننا أخوة

779
01:29:45,209 --> 01:29:46,289
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

780
01:29:46,356 --> 01:29:50,936
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

781
01:29:51,165 --> 01:29:54,895
.لكن دائماً يستمع لقلبه

782
01:29:55,088 --> 01:29:58,288
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

783
01:29:58,459 --> 01:30:01,624
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

784
01:30:03,424 --> 01:30:06,344
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

785
01:30:08,926 --> 01:30:11,046
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

786
01:30:16,470 --> 01:30:18,550
.كلّا، لحظة

787
01:30:19,555 --> 01:30:23,275
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

788
01:30:24,682 --> 01:30:28,562
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

789
01:30:28,766 --> 01:30:32,406
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

790
01:30:32,596 --> 01:30:36,201
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

791
01:30:37,311 --> 01:30:40,271
.بأي فوضى مجيدة نحن

792
01:30:41,146 --> 01:30:43,711
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

793
01:30:43,855 --> 01:30:47,335
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

794
01:30:48,023 --> 01:30:49,503
!نعم

795
01:31:11,990 --> 01:31:14,590
.هو كان واحدٌ منا

796
01:31:16,491 --> 01:31:19,136
.هو كان قس المعبد

797
01:31:19,284 --> 01:31:22,604
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

798
01:31:22,780 --> 01:31:25,625
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

799
01:31:25,781 --> 01:31:28,746
.لم نعد أنقياء بعد الآن

800
01:31:29,496 --> 01:31:31,816
.يجبُ أنّ نسرع

801
01:31:39,083 --> 01:31:41,048
.البكرة

802
01:31:41,167 --> 01:31:43,647
!أحضر البكرة، الآن

803
01:31:46,794 --> 01:31:50,794
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

804
01:31:50,998 --> 01:31:53,563
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

805
01:32:19,930 --> 01:32:23,050
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

806
01:32:23,218 --> 01:32:26,143
.هناك طريقٌ واحد أمين

807
01:32:26,516 --> 01:32:29,596
!بسرعة

808
01:32:47,023 --> 01:32:49,743
.سرْ على خُطاي

809
01:32:51,817 --> 01:32:55,537
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

810
01:33:17,034 --> 01:33:19,034
!"اركض،" داستن
!اركض

811
01:33:29,038 --> 01:33:31,198
!"داستن"

812
01:33:41,198 --> 01:33:55,930
منتــديــات الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

813
01:36:15,930 --> 01:36:17,930
!"نيزام"

814
01:36:20,098 --> 01:36:23,818
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

815
01:36:24,011 --> 01:36:26,256
.ولعنتي

816
01:36:28,435 --> 01:36:31,155
.أنا أظهرت حقيقتك

817
01:36:32,853 --> 01:36:33,933
!"داستن"

818
01:36:33,999 --> 01:36:38,379
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

819
01:36:38,600 --> 01:36:41,050
.استمع بالإنجراف

820
01:36:41,189 --> 01:36:44,149
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

821
01:36:54,194 --> 01:36:56,274
!"تامينا"

822
01:36:56,778 --> 01:36:59,978
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

823
01:37:00,154 --> 01:37:02,794
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

824
01:37:02,942 --> 01:37:05,547
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

825
01:37:10,033 --> 01:37:12,833
!لا تفعل هذا

826
01:37:26,789 --> 01:37:29,909
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

827
01:37:31,499 --> 01:37:36,099
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

828
01:37:36,328 --> 01:37:38,858
.دعني أذهب -
.لا أريد -

829
01:37:39,001 --> 01:37:42,081
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

830
01:37:42,252 --> 01:37:46,212
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

831
01:37:52,881 --> 01:37:56,481
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

832
01:38:27,893 --> 01:38:32,393
!"داسين" -
!"تامينا" -

833
01:39:46,963 --> 01:39:48,963
!"أيّها الأمير، " داستن

834
01:39:50,589 --> 01:39:54,189
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

835
01:39:54,757 --> 01:39:58,277
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

836
01:39:58,462 --> 01:40:00,747
.ليس بعد

837
01:40:08,512 --> 01:40:11,232
!انتظروا

838
01:40:14,598 --> 01:40:16,598
!انتظروا

839
01:40:23,768 --> 01:40:28,968
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

840
01:40:29,223 --> 01:40:33,348
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

841
01:40:34,771 --> 01:40:38,371
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

842
01:40:38,564 --> 01:40:42,464
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

843
01:40:42,665 --> 01:40:46,530
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

844
01:40:46,729 --> 01:40:49,851
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

845
01:40:50,018 --> 01:40:53,022
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

846
01:40:53,185 --> 01:40:55,869
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

847
01:40:56,019 --> 01:40:58,634
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

848
01:40:58,780 --> 01:41:02,140
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

849
01:41:02,323 --> 01:41:05,603
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

850
01:41:05,777 --> 01:41:08,307
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

851
01:41:08,450 --> 01:41:11,570
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

852
01:41:13,368 --> 01:41:16,648
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

853
01:41:18,370 --> 01:41:21,330
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

854
01:41:23,789 --> 01:41:26,234
.لن يكون لك أبداً

855
01:41:26,373 --> 01:41:30,413
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

856
01:41:30,619 --> 01:41:34,624
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

857
01:41:39,503 --> 01:41:42,423
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

858
01:41:42,618 --> 01:41:46,513
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

859
01:41:46,713 --> 01:41:48,293
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

860
01:41:48,361 --> 01:41:52,260
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

861
01:41:52,716 --> 01:41:55,201
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

862
01:41:55,342 --> 01:41:58,942
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

863
01:41:59,129 --> 01:42:02,094
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

864
01:42:02,255 --> 01:42:06,220
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

865
01:42:06,887 --> 01:42:10,087
.العمل وارد هنا

866
01:42:21,726 --> 01:42:24,491
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

867
01:42:24,643 --> 01:42:28,003
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

868
01:43:05,241 --> 01:43:07,481
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

869
01:43:07,612 --> 01:43:11,337
.الحب، الإحترام والعائلة

870
01:43:12,327 --> 01:43:15,247
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

871
01:43:51,341 --> 01:43:54,021
."أميرة، " ألموت

872
01:43:54,675 --> 01:43:57,555
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

873
01:43:58,427 --> 01:44:00,872
.سامحيني، سموّكِ

874
01:44:01,011 --> 01:44:04,411
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

875
01:44:11,640 --> 01:44:14,000
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

876
01:44:14,135 --> 01:44:18,420
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

877
01:44:19,017 --> 01:44:21,537
.بالزواج

878
01:44:22,060 --> 01:44:27,540
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

879
01:44:32,272 --> 01:44:34,437
."داستن"

880
01:44:34,564 --> 01:44:38,044
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

881
01:44:38,232 --> 01:44:41,212
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

882
01:44:41,374 --> 01:44:44,319
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

883
01:44:48,611 --> 01:44:51,811
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

884
01:44:56,780 --> 01:44:59,060
.مرحباً، أيّتها الأميرة

885
01:45:00,532 --> 01:45:04,672
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

886
01:45:04,882 --> 01:45:08,987
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

887
01:45:09,196 --> 01:45:12,846
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

888
01:45:13,036 --> 01:45:16,716
.ما هو لكِ

889
01:45:27,625 --> 01:45:31,385
."تمشى معيّ، أيّها الأمير "داستن

890
01:45:38,962 --> 01:45:42,362
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

891
01:45:42,541 --> 01:45:45,986
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

892
01:45:46,173 --> 01:45:49,173
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

893
01:45:49,335 --> 01:45:51,860
.ربما

894
01:45:54,717 --> 01:45:57,257
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

895
01:45:57,401 --> 01:46:01,906
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

896
01:46:02,132 --> 01:46:05,262
.القدر -
.أجل، بالضبط -

897
01:46:05,430 --> 01:46:08,630
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

898
01:46:08,801 --> 01:46:11,131
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

899
01:46:11,265 --> 01:46:14,665
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

900
01:46:16,892 --> 01:46:20,492
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

901
01:46:20,680 --> 01:46:24,565
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك

902
01:46:34,565 --> 01:46:54,565
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت
<font color="#FFFBF0">
Sync"Omar ALPrincE"

903
01:47:19,747 --> 01:47:24,947
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

904
01:47:27,000 --> 01:47:33,240
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

905
01:47:27,721 --> 01:47:54,920
منتــديــات الكــــيف
<font color="#15317E
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

