1
00:02:37,790 --> 00:02:41,351
مستندة على رواية{\pos(192,245)}
(كيجو هيجاشينو)

2
00:03:39,719 --> 00:03:43,450
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

3
00:03:51,431 --> 00:03:56,334
* WHITE NIGHT *

4
00:04:06,546 --> 00:04:08,314
خذ هذا إلى السيارة
.وإستدعي عملاء أكثر

5
00:04:08,314 --> 00:04:09,415
.حاضر، سيّدي

6
00:04:09,415 --> 00:04:11,883
أي أحد بالخارج؟
!تعالوا هنا

7
00:04:16,656 --> 00:04:18,758
،(الضحية هو (كانج جاي دو
،51سنة

8
00:04:18,758 --> 00:04:21,094
أُعتُقِل على تهمة إبتزاز
.قبل خمس سنوات

9
00:04:21,094 --> 00:04:24,931
جاء إلى هذا المكان
،الشهر الماضي بعد الإفراج عنه

10
00:04:24,931 --> 00:04:27,092
لكن قبل بضعة أيام
.وضع البيت للإيجار

11
00:04:27,200 --> 00:04:30,897
قبل أن يُعتقل، عاش
،(مع إمرأة إسمها (سو هاي يونغ

12
00:04:31,070 --> 00:04:33,903
التي إستمرت بتحويل المال
إلى حسابه المصرفي

13
00:04:34,207 --> 00:04:36,142
.حتى بعد أن إنفصلا

14
00:04:36,142 --> 00:04:37,243
هل أنت متأكد أنها إنتحار؟

15
00:04:37,243 --> 00:04:39,112
هناك إشارات مقاومة
.توحي بغير ذلك

16
00:04:39,112 --> 00:04:42,415
أشياء مثل تلك موجودة
.في مشهد إنتحار

17
00:04:42,415 --> 00:04:43,950
،بدون ملاحظة إنتحار

18
00:04:43,950 --> 00:04:46,653
أعتقد يجب أن نُركز
.على إمكانية القتل

19
00:04:46,653 --> 00:04:51,124
ليس لديك فكرة
.كم نادراً المنتحر يترك ملاحظة

20
00:04:51,124 --> 00:04:54,594
إذن لماذا وضع المنزل للإيجار
إذا كان سينتحر؟

21
00:04:54,594 --> 00:04:55,959
!أنت

22
00:04:56,596 --> 00:04:58,791
!إنزع النظارات الشمسية اللعينة-
!أصمت، كِلاكُما-

23
00:04:59,399 --> 00:05:00,559
تشريح الجثة؟

24
00:05:00,800 --> 00:05:04,634
نهاية الأسبوع القادم
.على الأقل

25
00:05:04,737 --> 00:05:07,073
.تباً، إنهم بطيئون دائماً

26
00:05:07,073 --> 00:05:12,033
!أيُها الرئيس! دعوني أعبر
.تم العثور على جثة أخرى

27
00:05:25,692 --> 00:05:28,361
قبل 14 سنة{\pos(192,245)}

28
00:05:28,361 --> 00:05:29,760
!(سونغ سيك){\pos(192,245)}

29
00:05:30,296 --> 00:05:31,285
نعم؟

30
00:05:32,365 --> 00:05:34,534
تحقق من مركز الإنقاذ
.وقابلني بالداخل

31
00:05:34,534 --> 00:05:35,902
.حسناً

32
00:05:35,902 --> 00:05:36,891
!(دونغ سو)

33
00:05:43,543 --> 00:05:45,978
.أشعل الضوء-
.لك ذلك-

34
00:05:45,978 --> 00:05:48,742
...رقائق الثلج...تتساقط

35
00:05:52,151 --> 00:05:52,819
!سيّدي

36
00:05:52,819 --> 00:05:54,253
من هنا؟-
.حاضر، سيّدي-

37
00:05:54,253 --> 00:05:55,743
.خذ هذا-
!(تاي هو)-

38
00:05:56,222 --> 00:05:58,591
هل هذا المعبر الوحيد؟-
.ذلك ما سمعت-

39
00:05:58,591 --> 00:06:02,584
،كالمقصورة قُفِلتْ من الداخل
.لا بد أن يكون المخرج الوحيد

40
00:06:03,663 --> 00:06:05,732
من وجد هذا أولاً؟

41
00:06:05,732 --> 00:06:08,701
.أنظر من هنا-
.أنظر من يتكلم-

42
00:06:08,701 --> 00:06:10,937
ما الأحمق لإختيار
!مثل هذا المكان الصعب

43
00:06:10,937 --> 00:06:12,996
.لنصعد

44
00:06:17,343 --> 00:06:18,711
.مرحبا-
أبي، أين أنت؟-

45
00:06:18,711 --> 00:06:20,046
.(أهلاً، (مين جاي

46
00:06:20,046 --> 00:06:22,148
هل مات فوراً؟-
.ربما في أقل من دقيقة-

47
00:06:22,148 --> 00:06:26,642
،شريانه التاجي قُطع
.لذا قلبه إنفجر على الفور

48
00:06:27,253 --> 00:06:28,588
أي إنسكاب دمّ؟

49
00:06:28,588 --> 00:06:31,324
فقط القليل. لم يكن لديه تقريباً
.نزيف خارجي

50
00:06:31,324 --> 00:06:33,860
لستُ متأكداً حول
.السلاح، مع ذلك

51
00:06:33,860 --> 00:06:35,161
،شيء طويل وحاد
.لكن ليس سكين

52
00:06:35,161 --> 00:06:37,730
نعم، سنذهب للتزلج. إتفقنا؟-
ماذا عن الوقت المقدر للموت؟-

53
00:06:37,730 --> 00:06:40,528
في مكانً ما بين 13
و24 ساعة مضت

54
00:06:40,633 --> 00:06:43,403
نظراً لتيبُس الميت
.والقرنيات مبهمة

55
00:06:43,403 --> 00:06:46,031
!أنت ستُغرق السفينة

56
00:06:48,074 --> 00:06:51,100
.كُن حذراً-
هل أنت متأكد بأن الباب كان مغلق؟-

57
00:06:51,244 --> 00:06:53,178
.أسئلهُ

58
00:06:55,348 --> 00:06:56,616
كيف تسير الأمور؟

59
00:06:56,616 --> 00:06:58,140
.ما زلنا نعمل على ذلك

60
00:06:58,518 --> 00:07:01,544
أي شيء مفقود؟-
.لا. لا شيء خاص-

61
00:07:04,157 --> 00:07:06,692
.لكن، ليس هناك قداحة

62
00:07:06,692 --> 00:07:11,755
.يمكن أن تفقدها في أي مكان
!يا للهول! هيّا

63
00:07:13,966 --> 00:07:16,491
.ها هو الرجل في النوم الأبدي

64
00:07:18,371 --> 00:07:21,738
،إذا كان الباب قُفل من الداخل
كيف خرج القاتل؟

65
00:07:22,909 --> 00:07:25,343
من وجد الجثة؟

66
00:07:25,411 --> 00:07:30,550
الطفل الذي زحف
.من خلال ممر مصعد الطعام

67
00:07:30,550 --> 00:07:32,151
ماذا كان يفعل هنا؟

68
00:07:32,151 --> 00:07:34,754
ليس هناك ساحة لعب
،في الحيّ

69
00:07:34,754 --> 00:07:37,780
وهذه السفينة هي
.مستراح الطفل المفضلة

70
00:07:38,090 --> 00:07:40,726
هل لاحظت أي شيء
غريب حول ذلك الطفل؟

71
00:07:40,726 --> 00:07:44,924
أنت أحياناً تُعامل
.الناس مثل الوحوش

72
00:07:46,098 --> 00:07:50,228
!قاتل أسوء من العنيف
فهمت؟

73
00:07:50,536 --> 00:07:52,401
.ها هو يبدأ ثانيةً

74
00:07:56,476 --> 00:07:58,068
ما الـ...ما هذا؟

75
00:07:59,078 --> 00:08:01,410
.إنها واحدة أو الأخريات

76
00:08:02,415 --> 00:08:06,511
أكل كثيراً أو كان
.لديه مرح كثير ملحوظ

77
00:08:09,522 --> 00:08:13,356
ما الغرض لرجل غني
.أن يتسكع بالجوار

78
00:08:16,195 --> 00:08:17,753
.رجاءً تحرك جانباً لصورة الضحية

79
00:08:26,973 --> 00:08:30,136
(الضحية هو (كيم سي هو
.45سنة

80
00:08:30,543 --> 00:08:33,341
."يُدير محل كبير في "إنتشون

81
00:08:33,446 --> 00:08:36,782
،لديه زوجه عمرها 45 سنة
(سوه هاي يونغ)

82
00:08:36,782 --> 00:08:39,012
،وإبن عمره 14 سنة
.(كيم يوهان)

83
00:08:40,019 --> 00:08:44,388
الوقت المقد للوفاة
.هو 9 مساءً في يوم الـ19

84
00:08:44,524 --> 00:08:47,260
كل مفتشي موقع الجريمة وجدوا

85
00:08:47,260 --> 00:08:50,329
،ممتلكات الضحية
.بقع الدمّ وبصمات الأصابع

86
00:08:50,329 --> 00:08:54,163
.تحليل بقع الدمّ مستمر

87
00:08:54,467 --> 00:08:57,803
.(وهناك أيضاً (يانغ مي سوك-
مشتبه بها؟-

88
00:08:57,803 --> 00:09:01,204
نعم، كان لديها علاقة
.مع الضحية

89
00:09:01,340 --> 00:09:05,003
هي المشتبه به الرئيسي
.في الوقت الحاضر

90
00:09:05,111 --> 00:09:07,547
إقترضت أموال بإنتظام
من الضحية

91
00:09:07,547 --> 00:09:09,115
.لكن لم تُعيدها

92
00:09:09,115 --> 00:09:11,049
أي شيء آخر مشبوه؟

93
00:09:11,317 --> 00:09:15,788
،في يوم الجريمة
شوهد الضحية

94
00:09:15,788 --> 00:09:18,222
(متوجهاً إلى منزل (يانغ
.مع صندوق كعك

95
00:09:22,261 --> 00:09:23,626
ما ذلك؟

96
00:09:24,130 --> 00:09:25,825
ما ذلك بحق الجحيم؟

97
00:09:27,567 --> 00:09:32,869
،وجدتُه في مكان الحادث
.لكن فريق المختبر الجنائي أعادوه

98
00:09:35,575 --> 00:09:38,066
.حسناً
.كنتُ على وشك أن أغادر

99
00:09:38,411 --> 00:09:39,537
!إذهب

100
00:09:40,746 --> 00:09:42,441
.تاي هو). لنذهب)

101
00:09:43,316 --> 00:09:45,113
!(دونغ سوو)

102
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
.كنت مُحقاً بشأن القداحة

103
00:09:48,387 --> 00:09:53,092
كان لديه قداحة ماركة "زيبو" مع
.شعار نمر ويحملها دائماً

104
00:09:53,092 --> 00:09:54,252
هل هذا صحيح؟

105
00:10:17,483 --> 00:10:20,008
يا فتاة، هل تعيشين هنا؟

106
00:10:23,089 --> 00:10:28,160
.نحن شرطة
.نريد أن نسأل أمّكِ شيئاً

107
00:10:28,160 --> 00:10:29,295
هل هي بالبيت؟

108
00:10:29,295 --> 00:10:31,126
.ستعود قريباً

109
00:10:31,230 --> 00:10:32,697
...فهمت

110
00:10:33,366 --> 00:10:38,360
إذن، هل يمكن أن ننتظرها بالداخل؟

111
00:10:38,671 --> 00:10:40,832
.إذن... أرني

112
00:10:40,940 --> 00:10:42,575
أُريكِ ماذا؟

113
00:10:42,575 --> 00:10:44,099
.شارتك

114
00:10:46,112 --> 00:10:47,739
!بالتأكيد

115
00:10:51,217 --> 00:10:52,718
هل لديك واحدة؟

116
00:10:52,718 --> 00:10:54,049
...يا للهول

117
00:10:55,054 --> 00:10:56,282
.هنا

118
00:11:00,192 --> 00:11:03,218
!شكراً لكِ

119
00:11:27,253 --> 00:11:28,447
!يا فتاة

120
00:11:28,621 --> 00:11:30,054
ما إسمكِ؟

121
00:11:30,356 --> 00:11:32,586
.(جيا). (لي جيا)

122
00:11:32,858 --> 00:11:36,123
.جيا)... إسم جميل)

123
00:11:39,065 --> 00:11:40,828
ماذا تقرأين؟

124
00:11:43,869 --> 00:11:46,599
!"ذهب مع الريح"

125
00:11:47,440 --> 00:11:49,635
.لم أقرأها بعد

126
00:11:50,743 --> 00:11:52,734
تعجبكِ؟-
.نعم-

127
00:11:52,845 --> 00:11:56,804
.لا تقل لي أنك لا تعرفها
.هناك فيلم، أيضاً

128
00:11:56,949 --> 00:11:58,348
هل رأيته؟

129
00:11:58,718 --> 00:11:59,707
...لا

130
00:12:02,822 --> 00:12:08,761
...جيا ...إذا أمكن
هل تعرفين المرتهن الذي يعيش في أعلى المدينة؟

131
00:12:08,761 --> 00:12:09,921
.نعم

132
00:12:13,799 --> 00:12:15,528
كيف تعرفيه؟

133
00:12:17,136 --> 00:12:19,297
.إنه يأتي في بعض الأحيان

134
00:12:21,240 --> 00:12:22,468
.فهمت

135
00:12:40,526 --> 00:12:43,620
جيا)! قلتُ لكِ)
!أن تقفلي الباب

136
00:12:44,029 --> 00:12:45,496
هل أنتِ الآنسة (يانغ مي سوك)؟

137
00:12:45,998 --> 00:12:49,798
نحن نُحقق في جريمة قتل. أعتقد أنكِ
.(تعرفين الرجل الذي قُِتل، (كيم سي هو

138
00:12:52,338 --> 00:12:54,039
جريمة قتل؟

139
00:12:54,039 --> 00:12:56,509
.نحن نتبع خطواته قبل الجريمة

140
00:12:56,509 --> 00:12:59,307
هل جاء إلى هنا يوم الـ19؟

141
00:12:59,411 --> 00:13:01,981
.لا، لم يأتي

142
00:13:01,981 --> 00:13:03,846
،جلب كعكة
أليس كذلك؟

143
00:13:04,116 --> 00:13:06,482
.نعم، فعل

144
00:13:06,619 --> 00:13:11,181
.توقف هنا ذلك اليوم
.نسيت

145
00:13:11,657 --> 00:13:14,057
ماذا جاء به إلى هنا؟

146
00:13:14,493 --> 00:13:16,723
إنه فقط يزورنا بين الحين والآخر

147
00:13:17,096 --> 00:13:19,431
.للإطمئنان عليّ وعلى إبنتي

148
00:13:19,431 --> 00:13:23,836
،حسناً، أعاركِ مال بشكل منتظم
.لكنكِ لم تعيديه أبداً

149
00:13:23,836 --> 00:13:28,374
.وعدتُ بالتسديد له في وقت لاحق
.عندما أتمكن من الحصول عليه

150
00:13:28,374 --> 00:13:30,810
هناك المزيد من الأشياء
.أريد أن أسألكِ

151
00:13:30,810 --> 00:13:33,108
رجاءً تعالي معنا
.إلى قسم الشرطة

152
00:13:33,212 --> 00:13:37,449
نعم. هل يمكنكم
الإنتظار بالخارج لدقيقة؟

153
00:13:37,449 --> 00:13:38,780
.نعم، بالتأكيد

154
00:13:48,093 --> 00:13:51,426
،أنتِ لم تُخبريهم أي شيء
أليس كذلك؟

155
00:13:52,498 --> 00:13:53,632
.لم أفعل

156
00:13:53,632 --> 00:13:55,100
!لا يجب أبداً

157
00:13:55,100 --> 00:13:57,236
...هو-
!أصمُتِ! أغلقِ فمكِ-

158
00:13:57,236 --> 00:14:00,399
لا يمكننا أن نعيش مثل هذا بعد الآن
!من أجل المال المجرّد

159
00:14:00,706 --> 00:14:02,041
المال المجرّد؟

160
00:14:02,041 --> 00:14:03,509
هل تريدين العيش في الشوارع؟

161
00:14:03,509 --> 00:14:04,743
لا تعرفي كم الأمر صعب
...أن أربيكِ وحدي

162
00:14:04,743 --> 00:14:06,301
!(سيّدة (يانغ مي سوك

163
00:14:30,469 --> 00:14:31,458
!إنتباه

164
00:14:31,604 --> 00:14:34,129
!تحية-
.شكراً لكِ، أيتُها المُعلمة-

165
00:14:41,747 --> 00:14:43,649
.يونغ يون)، لنذهب إلى الكاريوكي)-
.حسناً-

166
00:14:43,649 --> 00:14:46,049
!لنذهب! أنا مُتعبة جداً

167
00:15:30,029 --> 00:15:32,054
.عيد ميلاد سعيد
.وشكرا لك كما هو الحال دائماً

168
00:16:15,074 --> 00:16:18,601
،مع الإنتهاء من حديقة السطح
.البناء إكتمل الآن

169
00:16:18,877 --> 00:16:23,882
،البناية "أ" ستكون رواق تسوق
...والبناية "ب" ستكون مسارح مميزة و

170
00:16:23,882 --> 00:16:28,053
.ومخطط رحلة المشترين مؤكد
."العشاء يبدأ في الساعة 7 مساء في فندق "تشوسون

171
00:16:28,053 --> 00:16:30,920
.جيّد
متى يُغادرون؟

172
00:16:31,023 --> 00:16:32,558
.سيأخذون رحلة الساعة الخامسة غداً

173
00:16:32,558 --> 00:16:34,389
.تأكدي من عدم حدوث شيء خاطىء-
.حاضر، سيّدي-

174
00:16:34,626 --> 00:16:35,593
...و

175
00:16:36,895 --> 00:16:40,032
،(بينما أتعاقد مع محل الآنسة (يوو
.لاحظتُ شيئاً غريباً

176
00:16:40,032 --> 00:16:41,522
شيء غريب؟

177
00:16:42,634 --> 00:16:44,397
.إنها مُتبناه

178
00:16:44,503 --> 00:16:45,993
هل تعرف؟

179
00:16:51,176 --> 00:16:52,507
!(آنسة (يوو

180
00:16:52,778 --> 00:16:54,302
أين يجب أن أضع هذا؟

181
00:16:54,847 --> 00:16:55,871
.إتبعيني

182
00:17:03,088 --> 00:17:05,215
.أتركوها هنا في الوقت الراهن

183
00:17:09,661 --> 00:17:10,719
.مرحبا

184
00:17:10,796 --> 00:17:13,765
متى تكون اللافتة جاهزة؟

185
00:17:16,201 --> 00:17:18,965
حسناً. رجاءً إنهيها
.قبل يوم الإفتتاح

186
00:17:32,351 --> 00:17:33,452
!(سونغ جوا)

187
00:17:33,452 --> 00:17:37,445
حسناً، هل أعجبكِ؟

188
00:17:38,157 --> 00:17:42,150
أخشىء أن هذا كثير جداً
.لمبتدئة مثلي

189
00:17:42,294 --> 00:17:44,524
.لكنكِ تخصصتِ في تصميم الأزياء

190
00:17:44,863 --> 00:17:48,264
.نعم، لكن ذلك كان منذ زمن بعيد

191
00:17:48,400 --> 00:17:50,925
ألن يكون دكان صغير افضل؟

192
00:17:51,270 --> 00:17:54,262
.دعي الأمر ليّ، لا تقلقي

193
00:17:56,942 --> 00:17:58,910
.لا أعرف كيف سأعيد لك المال

194
00:17:59,812 --> 00:18:00,972
فقط قُلي

195
00:18:01,080 --> 00:18:02,672
.شكراً لك

196
00:18:20,532 --> 00:18:22,966
.إنه يوم مشمس

197
00:18:39,218 --> 00:18:40,708
هل ترغبين بالمزيد من القهوة؟

198
00:18:41,153 --> 00:18:42,177
.نعم

199
00:19:14,219 --> 00:19:15,618
هل أنت بخير؟

200
00:19:16,522 --> 00:19:17,921
.أنا بخير

201
00:19:18,357 --> 00:19:20,120
أليس عيد ميلادك اليوم؟

202
00:19:24,830 --> 00:19:26,229
.هذه جديدة

203
00:19:28,467 --> 00:19:30,196
.أعلمني إذا أردت شيئاً

204
00:19:31,336 --> 00:19:34,703
.أي شيء

205
00:20:02,534 --> 00:20:04,627
.لم أراها من قبل

206
00:20:07,072 --> 00:20:10,371
...أنتِ لم تريها أبداً

207
00:20:11,243 --> 00:20:16,681
آسف للسؤال ثانيةً، لكن ما البرنامج
التلفزيوني الذي كنتِ تشاهدينه حينها؟

208
00:20:17,015 --> 00:20:18,573
."عالم الحيوان"

209
00:20:20,786 --> 00:20:23,277
عن ماذا كان؟

210
00:20:24,089 --> 00:20:30,187
كان حول قردة
.تحمل طفلها الميت لأيام

211
00:20:30,796 --> 00:20:33,131
...قردة تحمل

212
00:20:33,131 --> 00:20:35,031
.تاي هو). آسف بشأن هذا)

213
00:20:36,134 --> 00:20:38,637
إذن، أكان هناك أي أحد
آخر في المنزل؟

214
00:20:38,637 --> 00:20:41,231
.مرحبا

215
00:20:41,673 --> 00:20:44,005
.أبي يعمل الآن

216
00:20:45,210 --> 00:20:46,700
هدية عيد الميلاد؟

217
00:20:48,046 --> 00:20:51,482
.إسئل (سانتا كلوز) عنها

218
00:20:52,584 --> 00:20:57,749
.دراجة؟ حسناً
.لنتحدث عن الأمر لاحقًا

219
00:21:18,143 --> 00:21:20,407
"ذهب مع الريح"

220
00:21:24,283 --> 00:21:25,978
هل يمكنني الدخول؟

221
00:21:37,062 --> 00:21:38,996
هل صنعت هذا؟

222
00:21:40,365 --> 00:21:41,957
.إنه مدهش

223
00:21:53,879 --> 00:21:56,211
.أنا آسف حقاً بشأن والدك

224
00:22:12,597 --> 00:22:13,996
ما إسمك؟

225
00:22:14,099 --> 00:22:15,589
لماذا تسأل؟

226
00:22:20,706 --> 00:22:22,674
.أخبرني أسمك

227
00:22:27,546 --> 00:22:29,181
.(كيم يو هان)

228
00:22:29,181 --> 00:22:30,546
...(يو هان)

229
00:22:34,653 --> 00:22:38,020
يوهان)، هل تُحب)
عالم الحيوان"؟"

230
00:22:38,790 --> 00:22:43,095
شاهدته مع أمّك والعمّ
جاي دوو) في ليلةً ما، أليس كذلك؟)

231
00:22:43,095 --> 00:22:48,133
نعم. كان حول قردة

232
00:22:48,133 --> 00:22:50,863
.تحمل طفلها الميت لأيام

233
00:22:52,304 --> 00:22:57,242
هل خرجت أمّك أو العمّ للخارج
أثناء البرنامج؟

234
00:22:57,242 --> 00:22:58,470
.لا

235
00:22:58,577 --> 00:23:00,704
...(حسناً... العمّ (جاي دوو

236
00:23:04,349 --> 00:23:06,180
.شريكُك يتصل بك

237
00:23:06,585 --> 00:23:08,018
.حسناً

238
00:23:10,756 --> 00:23:15,193
يوهان)، أعدك أن)
.أُمسك القاتل

239
00:23:33,412 --> 00:23:35,209
هل فعلت كما تدربنا؟

240
00:23:42,387 --> 00:23:44,556
!إصابة جيّدة
!(تشو مين وو)

241
00:23:44,556 --> 00:23:46,558
سمعت إنك وقفت ضد السمكة الذهبية؟

242
00:23:46,558 --> 00:23:48,827
،لا يهم كم تكرهني
.إنهُ رئيسك

243
00:23:48,827 --> 00:23:51,963
.أظهر له بعض الإحترام

244
00:23:51,963 --> 00:23:53,726
(قضية قتل (كيم سي هوو

245
00:23:59,704 --> 00:24:01,296
ما الـ...؟

246
00:24:01,640 --> 00:24:04,302
شرطة غرب إنشيون"
"(هان دنغ سوو)

247
00:24:07,045 --> 00:24:09,036
(سوه هاي يونغ)

248
00:24:09,448 --> 00:24:11,541
كانج جاي دوو) مات؟)

249
00:24:11,750 --> 00:24:12,944
.نعم، سيّدتي

250
00:24:13,785 --> 00:24:14,911
قُتل؟

251
00:24:15,020 --> 00:24:16,851
.إنه من المبكر جداً الإستنتاج

252
00:24:17,956 --> 00:24:22,723
.لستُ متفاجئة
.لديه أعداء في كل مكان

253
00:24:24,162 --> 00:24:26,926
هل لي أن أسألكِ حول
القضية قبل 14 سنة؟

254
00:24:27,065 --> 00:24:28,555
.كن ضيفي

255
00:24:29,100 --> 00:24:31,570
،عندما تصبح عجوز
.تُحب أن تتحدث عن أيام زمان

256
00:24:31,570 --> 00:24:33,138
هل عرفتِ أن زوجكِ
كان لديه علاقة عاطفية

257
00:24:33,138 --> 00:24:34,706
مع (يانغ مي سووك)؟

258
00:24:34,706 --> 00:24:37,509
،لا أعرف. حتى لو عرفت
.ليس هناك شيء يمكنني فعلهُ

259
00:24:37,509 --> 00:24:40,278
،بعد موت زوجكِ
عشتِ مع (كانغ جاي دوو) لفترة، صحيح؟

260
00:24:40,278 --> 00:24:41,713
.كنتُ شابة حينها

261
00:24:41,713 --> 00:24:43,815
هل قابلتِ (يانغ
مي سووك) بعدئذ؟

262
00:24:43,815 --> 00:24:46,215
.لا. كانت قد رحلت

263
00:24:46,451 --> 00:24:51,184
.(أخبريني عن إبنكِ، (كيم يو هان
هل هو إسم مسيحي؟

264
00:24:54,526 --> 00:24:56,994
هل أحب والدهُ كثيراً؟

265
00:24:58,330 --> 00:24:59,695
...نعم

266
00:25:01,566 --> 00:25:06,972
...(كيم سي هو)
.عرف كيف يُسيطر على الأطفال

267
00:25:06,972 --> 00:25:08,337
.فهمت

268
00:25:09,741 --> 00:25:11,109
هل يمكنني الحصول على رقم
يو هان)؟)

269
00:25:11,109 --> 00:25:12,201
.ليس لدي

270
00:25:13,712 --> 00:25:16,081
لم أسمع منه منذ
.أن تركني في المدرسة الثانوية

271
00:25:16,081 --> 00:25:17,215
ألم تبحثِ عنه؟

272
00:25:17,215 --> 00:25:20,810
.لا. أنا لستُ أمّاً جيّدة

273
00:25:21,653 --> 00:25:23,416
.أعتقد أنني قُلتُ لك ما يكفي

274
00:25:24,389 --> 00:25:26,152
.أوصله إلى الباب

275
00:25:52,384 --> 00:25:54,716
!أثبتِ ذلك-
!دعني أذهب-

276
00:25:54,853 --> 00:25:56,514
!إجلس

277
00:25:57,022 --> 00:25:58,990
!أثبتِ أنني وضعت المخدرات-
!رأيتُها، أيُها الحقير-

278
00:25:58,990 --> 00:26:00,821
!لا تلمسني

279
00:26:02,861 --> 00:26:03,691
!(يو هان)

280
00:26:09,167 --> 00:26:10,566
...(يو هان)... (يو هان)

281
00:26:16,241 --> 00:26:17,976
متى ستتوقف عن
العيش مثل القذارة؟

282
00:26:17,976 --> 00:26:22,140
!أقسم بأنني لم أستعمل المخدرات
.سأكون مجنونًا أيضاً

283
00:26:25,116 --> 00:26:26,310
...تباً

284
00:26:27,419 --> 00:26:28,784
أتريد أن تموت؟

285
00:26:39,931 --> 00:26:41,990
.عُدْ ودبّر الأمور

286
00:26:42,133 --> 00:26:44,636
تلك الساقطة في
.نفس العمل مثلي

287
00:26:44,636 --> 00:26:46,570
...نحن نفس النوع

288
00:26:48,306 --> 00:26:50,570
.سأنظفه
.أتركه ليّ

289
00:26:50,809 --> 00:26:51,969
.إذهب

290
00:26:53,812 --> 00:26:54,938
.أراك لاحقاً

291
00:27:15,800 --> 00:27:17,233
ماذا تريدين؟

292
00:27:17,736 --> 00:27:19,771
.أرجوك إفتح باب منزلي

293
00:27:19,771 --> 00:27:22,001
أمّكِ ليست بالبيت؟

294
00:27:24,409 --> 00:27:27,071
خرجت لتشرب ثانيةً؟

295
00:27:28,046 --> 00:27:29,479
.إنتظري لحظة

296
00:27:37,756 --> 00:27:39,849
.إن البرد قارص

297
00:27:40,425 --> 00:27:42,360
...في كل مرة تقريباً

298
00:27:42,360 --> 00:27:46,160
!أمّكِ مشكلة

299
00:27:47,065 --> 00:27:49,124
سأخبرها بالإنتقال
.عاجلاً أو آجلاً

300
00:27:49,534 --> 00:27:52,162
.يجب أن تكون خجولة من نفسها

301
00:27:56,875 --> 00:27:58,570
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

302
00:28:05,550 --> 00:28:06,642
!أنتِ

303
00:28:06,985 --> 00:28:11,615
!ِإستيقظ
!إفتحِ عيونكِ

304
00:28:11,856 --> 00:28:13,187
!يا إلهي

305
00:28:13,425 --> 00:28:15,086
...هل أمّي

306
00:28:17,362 --> 00:28:18,693
ماتت؟

307
00:28:21,800 --> 00:28:23,199
...هل هي

308
00:28:24,135 --> 00:28:25,898
حقاً ماتت؟

309
00:28:28,039 --> 00:28:29,666
هل وجدت أي شيء؟

310
00:28:29,974 --> 00:28:32,738
.ليس الكثير

311
00:28:33,111 --> 00:28:35,011
الكثير من حالات
.الإنتحار هذه الأيام

312
00:28:36,214 --> 00:28:41,743
لماذا أخذت حبة برد؟
.كانت ستموت على أية حال

313
00:28:43,421 --> 00:28:45,480
.قد لا تقتلُ نفسها

314
00:28:48,059 --> 00:28:49,185
!(دونغ سوو)

315
00:28:49,594 --> 00:28:50,652
ماذا؟

316
00:28:51,029 --> 00:28:52,121
.أنظر إلى هذا

317
00:28:58,136 --> 00:29:01,973
المشتبه الرئيسي
في قضية القتل الأخيرة

318
00:29:01,973 --> 00:29:03,041
...إنتحر بعد أن حققنا مع

319
00:29:03,041 --> 00:29:04,133
.(دونغ سوو)

320
00:29:04,709 --> 00:29:08,372
.دع الأمر
.القضية إنتهت

321
00:29:08,880 --> 00:29:12,281
،بالمناسبة
ماذا حدث للفتاة؟

322
00:29:13,518 --> 00:29:15,611
جيا)؟)-
.نعم-

323
00:29:15,887 --> 00:29:18,990
."سمعتُ أن عمّتها أخذتها إلى "سيؤول

324
00:29:18,990 --> 00:29:20,389
.أطلب المزيد

325
00:29:22,127 --> 00:29:23,253
.(دونغ سوو)

326
00:29:23,661 --> 00:29:26,858
ما المزعج فيك؟

327
00:29:30,635 --> 00:29:32,296
هل رأيت عيناها؟

328
00:29:32,403 --> 00:29:33,802
عيناها؟

329
00:29:34,639 --> 00:29:39,133
.ليس عندما أيّدتْ أمّها

330
00:29:41,412 --> 00:29:44,849
،تعال لتفكر بالأمر
.أنت مُحق

331
00:29:44,849 --> 00:29:47,719
!(هان دونغ سوو)
!إنتهي من القضية

332
00:29:47,719 --> 00:29:49,521
.توقف عن التحدث بجنون

333
00:29:49,521 --> 00:29:53,558
.القضية حُلت
!دعونا نحتفل

334
00:29:53,558 --> 00:29:54,392
.حسناً

335
00:29:54,392 --> 00:29:57,128
أجل، دع الأمر ودعنا ندرس
!لإمتحان الترقية

336
00:29:57,128 --> 00:30:00,732
أنت ما زلت تحلم
أن تُصبح رئيس الشرطة؟

337
00:30:00,732 --> 00:30:03,635
كيف يمكنني أن أستسلم؟
!سترى

338
00:30:03,635 --> 00:30:06,160
،إذا أنت رئيس الشرطة
.سأكون رئيس الشرطة الوطنية

339
00:30:07,972 --> 00:30:12,677
.لا أعرف لماذا الناس ينتحرون

340
00:30:12,677 --> 00:30:17,015
هنا نفس الأمر. الشراب والتدخين
.يكفيان لجعلي سعيد

341
00:30:17,015 --> 00:30:20,251
لماذا تقتل نفسك؟-
.لندخن لذلك. أعطني واحدة-

342
00:30:20,251 --> 00:30:22,719
.رجاءً أوقف ضخ السجائر

343
00:30:47,712 --> 00:30:49,145
ماذا في ذلك؟

344
00:30:49,447 --> 00:30:52,584
...لذا، أعني
.أريد التحقق من بعض الأمور أكثر

345
00:30:52,584 --> 00:30:55,653
ماذا لو تبين إنه حادث؟

346
00:30:55,653 --> 00:31:00,525
،لو كان حادث
.لفاض الحساء

347
00:31:00,525 --> 00:31:03,094
.لكن أنظر إلى هذه
.من الواضح إنه لم يفض

348
00:31:03,094 --> 00:31:04,963
!الدائن إغتيل

349
00:31:04,963 --> 00:31:06,798
!والمستدينة قتلت نفسها

350
00:31:06,798 --> 00:31:08,366
وكِلاهما كانا
.على علاقة عاطفية

351
00:31:08,366 --> 00:31:09,567
أليس الأمر واضح كفاية؟

352
00:31:09,567 --> 00:31:11,202
(لكن (يانغ مي سوك
.كان يمكن أن تُقتل

353
00:31:11,202 --> 00:31:14,072
ليس هناك طريق لها
.لتخرج من السفينة

354
00:31:14,072 --> 00:31:17,439
إذن، كيف تفسر وجود
القداحة في منزلها؟

355
00:31:19,210 --> 00:31:20,178
!القضية أُغلقت

356
00:31:20,178 --> 00:31:22,180
...لكن، سيّدي، الحدس يقول لي

357
00:31:22,180 --> 00:31:23,915
!تباً للحدس

358
00:31:23,915 --> 00:31:25,849
!تباً

359
00:31:26,017 --> 00:31:27,852
،إذا لن توافق على إعادة تحقيقي
...سأبلغ الأمر للأعلى

360
00:31:27,852 --> 00:31:30,288
ما هذا؟
!أيُها الوغد

361
00:31:30,288 --> 00:31:32,085
...تباً

362
00:31:46,237 --> 00:31:48,603
!سترى من هو المُحق

363
00:31:55,346 --> 00:31:58,611
.(مين جاي)
.تعال هنا

364
00:32:00,285 --> 00:32:02,776
.إتفقنا على هذا

365
00:32:03,154 --> 00:32:04,622
أنت ستفي بالوعد؟

366
00:32:04,622 --> 00:32:08,626
.بالطبع سأفعل
،إذا ساعدتني فقط لمرة

367
00:32:08,626 --> 00:32:10,457
.سأشتري لك عجلة

368
00:32:11,763 --> 00:32:14,789
.تعالى هنا
.هيّا

369
00:32:19,570 --> 00:32:24,166
ليس سيء جداً، هه؟
.سأمسك الإضاءة لك

370
00:32:24,275 --> 00:32:26,544
.ساعدني فقط مرة

371
00:32:26,544 --> 00:32:27,943
.المكان مظلم جداً

372
00:32:28,079 --> 00:32:32,311
.سأبقي ضوء الإضاءة هنا

373
00:32:36,287 --> 00:32:38,949
.(إخفض رأسك، (مين جاي

374
00:32:40,425 --> 00:32:41,858
!كن حذراً

375
00:32:52,603 --> 00:32:54,468
هل أنت بخير؟

376
00:32:54,605 --> 00:32:55,663
.نعم

377
00:32:56,007 --> 00:32:57,976
هل سأكون قادر للذهاب للأسفل، أيضاً؟

378
00:32:57,976 --> 00:32:59,375
.لا

379
00:33:00,278 --> 00:33:02,109
.إنه ضيق جداً بالنسبة لك

380
00:33:03,781 --> 00:33:05,650
،عندما تصل إلى القاع
.لوّح بذراعيك

381
00:33:05,650 --> 00:33:07,140
.حسناً

382
00:33:08,019 --> 00:33:09,816
.إبني ولد طيب

383
00:33:11,556 --> 00:33:14,684
!الدراجة
!لا تنساها

384
00:33:15,360 --> 00:33:17,055
.لا تقلق

385
00:33:26,904 --> 00:33:30,704
!(مين جاي)

386
00:33:37,148 --> 00:33:39,412
تريدين أن تسأليني عن (مي هو)؟

387
00:33:41,719 --> 00:33:44,381
.أفهم بأنكِ ترفضِ عملي

388
00:33:44,489 --> 00:33:49,327
لكن، تُصبح الزوجة
لتكتل كبير

389
00:33:49,327 --> 00:33:51,488
.ليست مسألة شخصية

390
00:33:51,829 --> 00:33:53,798
،وفقاً لما تحريتهُ حتى الآن

391
00:33:53,798 --> 00:33:57,165
.تبدو لتكون ذات مؤهلات عالية

392
00:33:57,301 --> 00:34:01,533
.بالتأكيد
.هي أكثر من مثالية

393
00:34:01,672 --> 00:34:04,470
.فهمت
.ِشكراً لوقتك

394
00:34:04,809 --> 00:34:07,277
.رجال كانوا يلاحقونها طوال الوقت

395
00:34:09,881 --> 00:34:13,214
،أثناء الكلية
.كان هناك حادث صغير

396
00:34:16,087 --> 00:34:19,056
.كانت مُلاحقة

397
00:34:22,860 --> 00:34:25,351
.نعم. سأنتظر في السيارة إذن

398
00:34:31,135 --> 00:34:32,727
من؟

399
00:34:33,271 --> 00:34:35,136
.(يونغ يون)

400
00:34:35,306 --> 00:34:37,001
.أرادتني أن أعود للبيت مبكراً

401
00:34:39,877 --> 00:34:43,681
يبدو إنها ما زالت
.منزعجة مني

402
00:34:43,681 --> 00:34:45,483
،هي تمْر بسن البلوغ
.تعرفي

403
00:34:45,483 --> 00:34:47,212
.أعطها مزيداً من الوقت

404
00:34:59,897 --> 00:35:04,300
،خلال الأسبوعين الماضيين
.يو مي هو) حافظت على جدول منتظم)

405
00:35:04,402 --> 00:35:07,071
،أيام الأثنين، الأربعاء، والجمعة
تذهب إلى محلها بعد المدرسة

406
00:35:07,071 --> 00:35:09,774
ثمّ تبقى في مقهاها
.المفضل لساعة

407
00:35:09,774 --> 00:35:11,776
،هي تُقابلك أيام الثلاثاء والخميس

408
00:35:11,776 --> 00:35:13,711
وفي عطلة الأسبوع
تقابل أصدقاء الكلية

409
00:35:13,711 --> 00:35:16,314
."أو تزور عمّتها في "يانغ بيونغ

410
00:35:16,314 --> 00:35:20,651
،رأيتُ رجلين يقتربان منها
.لكنها رفضتهم فوراً

411
00:35:20,651 --> 00:35:22,753
ليس حتى ذرة غبار
.يمكن أن توجد

412
00:35:22,753 --> 00:35:23,855
ماذا عن المُلاحق؟

413
00:35:23,855 --> 00:35:25,789
.ما زلتُ أتحقق أمره

414
00:35:28,993 --> 00:35:31,325
...كم هو الرجل ماكر

415
00:35:31,562 --> 00:35:34,465
،عندما لم أكن أعرف شيئ
.كانت ملاك مُطلق

416
00:35:34,465 --> 00:35:37,593
لكن الآن أشعر بالبُعد منها
.حتى وهي بين ذراعي

417
00:35:37,702 --> 00:35:39,966
حتى إنني شككت

418
00:35:40,771 --> 00:35:43,171
.إذا هي تُحبني فعلاً

419
00:35:44,308 --> 00:35:46,367
جدي كل شيء
.حول المُلاحق

420
00:35:46,544 --> 00:35:50,071
أُريد أن أتخلص من
.هذا الشعور القذر

421
00:35:51,048 --> 00:35:52,242
.حاضر، سيّدي

422
00:36:26,684 --> 00:36:28,345
هل أنت (كيم يو هان)؟

423
00:36:36,127 --> 00:36:37,495
ماذا يمكنني ان افعل لك؟

424
00:36:37,495 --> 00:36:39,087
أتعرف (كانغ جاي دو)؟

425
00:36:39,797 --> 00:36:42,288
...(كانغ)... (جاي)... (دو)

426
00:36:45,069 --> 00:36:46,637
.كان يعمل لعائلتي قبل سنوات

427
00:36:46,637 --> 00:36:48,036
.لقد مات

428
00:36:48,906 --> 00:36:52,137
إهدىء. أنا فقط أحاول
.أن أحصل على معلومات

429
00:36:52,243 --> 00:36:54,268
.(قابلتُ مسبقاً (سو هاي يونغ

430
00:36:55,279 --> 00:36:59,617
،الأربعاء الماضي
أين كنت بين الساعة 4 و 6 صباحاً؟

431
00:36:59,617 --> 00:37:01,485
.الناس عادةً نائمون في ذلك الوقت

432
00:37:01,485 --> 00:37:04,147
.نعم... ذلك صحيح

433
00:37:07,325 --> 00:37:10,192
هل لي أن أسأل عن قضية
الجريمة قبل 14 سنة؟

434
00:37:11,495 --> 00:37:13,097
.من فضلك لا تتضايق

435
00:37:13,097 --> 00:37:17,468
أنا أسئل لأنهُ كان
.أحد المشتبه بهم حينها

436
00:37:17,468 --> 00:37:19,732
.إنه شيء لا أود أن أفكر به

437
00:37:20,705 --> 00:37:22,764
هلا تركتني الآن رجاءً؟

438
00:37:25,343 --> 00:37:29,746
لا بد أنك تُلسع
.كل مرة تغسل فيها وجهك

439
00:37:32,283 --> 00:37:34,308
،إذا غيّرت رأيك

440
00:37:35,753 --> 00:37:37,311
.إتصل بي رجاءً

441
00:37:40,992 --> 00:37:43,620
...(لورو"... (كيم يو هان"

442
00:37:53,037 --> 00:37:54,334
.عفواً

443
00:37:54,605 --> 00:37:56,971
أنا أبحث عن المُحقق
.(هان دونغ سوو)

444
00:37:58,909 --> 00:38:00,740
.يجب أن تفحص الحمّام

445
00:38:14,892 --> 00:38:16,257
المُحقق (هان)؟

446
00:38:17,061 --> 00:38:21,122
،"شرطة "غرب إنشيون
المُحقق (هان دونغ سوو)، صحيح؟

447
00:38:21,999 --> 00:38:26,402
.أود أن أسألك بضعة أشياء

448
00:38:30,441 --> 00:38:32,238
.كاي جاي دو) مات)

449
00:38:35,379 --> 00:38:40,442
هل تذكره؟
(كان يعمل لـ(كيم سي وهو

450
00:38:40,551 --> 00:38:44,180
الذي قُتل على
.السفينة المهجورة قبل 14 سنة

451
00:38:52,463 --> 00:38:54,260
.أنا فعلاً بحاجة إلى مساعدتك

452
00:38:54,565 --> 00:38:58,057
.أرجوك... أنا أناشدك

453
00:39:01,605 --> 00:39:05,776
سمعتُ أنك حفرت عميقاً في القضية
.لأكثر من سنتين بعد حادث إبنك

454
00:39:05,776 --> 00:39:07,710
.ثمّ أصبحت موقوف عن العمل ومُطلق

455
00:39:15,786 --> 00:39:17,151
هل لديك سيجارة؟

456
00:39:18,022 --> 00:39:19,284
.لا أدخن

457
00:39:21,926 --> 00:39:24,195
نتائج التشريح
،لم تخرج بعد

458
00:39:24,195 --> 00:39:28,359
.لكن حدسي يقول إنه قُتِل

459
00:39:28,499 --> 00:39:30,234
أحد المشتبه بهم في قضية
من 14 سنة مات

460
00:39:30,234 --> 00:39:32,600
.فقط قبل أن يُنفذ القانون

461
00:39:32,670 --> 00:39:35,104
ألا يُخبرك ذلك بشيء؟

462
00:39:35,373 --> 00:39:38,467
.(كنتُ أُراقب (كيم يو هان

463
00:39:41,679 --> 00:39:44,648
أعتقد أنك تعرف بأن
(والدة (كيم يو هان

464
00:39:44,749 --> 00:39:47,877
(و (كانغ جاي دو
.كان لديهما علاقة عاطفية

465
00:39:52,390 --> 00:39:53,914
...مرض السكر

466
00:39:55,393 --> 00:39:57,827
.إنه مرض سيء

467
00:39:59,530 --> 00:40:04,101
للبقاء، يجب أن تحقن نفسك
.بإبرة قبل كل وجبة طعام

468
00:40:04,101 --> 00:40:05,500
!(المُفتش (هان

469
00:40:06,036 --> 00:40:08,561
.لا تنغمسْ في الحلويات كثيراً

470
00:40:12,643 --> 00:40:17,342
،إذا غيّرت رأيك
.رجاءً إتصل بي

471
00:40:17,982 --> 00:40:19,609
،ولمعلومياتك

472
00:40:21,952 --> 00:40:23,943
.هذا حيثُ (كيم يوهان) يعمل

473
00:40:54,318 --> 00:40:56,343
هل يمكنكِ أخذ (يونغ يون) إلى البيت؟

474
00:40:57,488 --> 00:40:58,580
.نعم، بالطبع

475
00:40:58,689 --> 00:41:00,987
!(آنسة (يو
.لنذهب في جولة

476
00:41:05,029 --> 00:41:06,462
.(نعم، (سي يونغ

477
00:41:27,284 --> 00:41:28,808
ترغبين بشيء من الموسيقى؟

478
00:41:28,886 --> 00:41:32,185
.توقفي عن الإدعاء
.والدي ليس هنا

479
00:41:34,925 --> 00:41:38,520
لماذا تكرهيني كثيراً جداً؟

480
00:41:41,131 --> 00:41:43,827
هل تعرفين ما يسمونكِ
في المدرسة من وراء ظهرك؟

481
00:41:44,001 --> 00:41:45,798
!"آكلت الآباء"

482
00:41:46,070 --> 00:41:49,506
الجميع يعرف بأنكِ واعدتي
.والد (جي سو) السنة الماضية

483
00:41:49,773 --> 00:41:52,867
كان يجب أن أعرف أفضل عندما
.كنتِ لطيفةً جداً معي بدون سبب

484
00:41:53,878 --> 00:41:57,609
ألا تتعبي من الإبتسام
مثل ذلك طوال الوقت؟

485
00:43:38,382 --> 00:43:39,350
.مرحبا

486
00:43:39,350 --> 00:43:41,818
أود أن أتحدث إلى
.(المُحقق (تشو مين وو

487
00:43:41,986 --> 00:43:43,544
هل لي أن أسأل من المتصل؟

488
00:43:43,687 --> 00:43:48,258
(أنا المُحقق (هان دونغ سو
."من قسم شرطة غرب "إنشيون

489
00:43:48,258 --> 00:43:52,363
هل أنت زميله؟
.لقد بدؤا للتو تفتيش منزله

490
00:43:52,363 --> 00:43:54,865
منزله؟ لماذا؟

491
00:43:54,865 --> 00:43:56,526
ألم تسمع؟

492
00:43:56,634 --> 00:43:59,398
.إنه مفقود لقرابة أسبوع

493
00:43:59,536 --> 00:44:03,996
لا نعرف بالضبط متى
...إختفى، لكن

494
00:44:09,980 --> 00:44:12,744
.(رجاءً إعتني جيّداً بـ(كيونغ هو

495
00:46:02,025 --> 00:46:03,788
.مضى وقت طويل

496
00:46:04,128 --> 00:46:09,589
.أجل...كانت لدي إستراحة جيدة
.تعبتُ من كوني مكروه

497
00:46:09,900 --> 00:46:13,461
،أنا لم أحبك
.لكنني لم أكرهك أيضاً

498
00:46:13,637 --> 00:46:18,267
إنه لأمر مدهش كيف
.غيّرتِ هذا المكان

499
00:46:19,009 --> 00:46:21,500
هل هو لزوجكِ الميت؟

500
00:46:21,879 --> 00:46:24,439
.إترك الماضي للماضي

501
00:46:24,948 --> 00:46:27,610
أنا لا أفهم

502
00:46:27,751 --> 00:46:29,742
.لماذا ما زلتِ هكذا

503
00:46:34,024 --> 00:46:36,959
.لا أعرف أنكِ تُحبينه كثيراً جداً

504
00:46:45,769 --> 00:46:46,904
،تلك الليلة

505
00:46:46,904 --> 00:46:50,641
"قلت إنك شاهدت "عالم الحيوان
مع (يوهان)، صحيح؟

506
00:46:50,641 --> 00:46:52,810
ألا يمكنك طرح سؤال جديد؟

507
00:46:52,810 --> 00:46:55,108
لا بد أن تكوني تحكِ
.لتقولي الحقيقة الآن

508
00:46:55,279 --> 00:46:56,507
.إنصرف

509
00:47:00,884 --> 00:47:04,183
ألم يحن الوقت لقول الحقيقة؟-
!قُلت إنصرف-

510
00:47:08,725 --> 00:47:14,027
...(بالمناسبة، (يو هان
.يبدو مثلكِ كثيراً جداً الآن

511
00:48:10,020 --> 00:48:11,419
ما الخطب؟

512
00:48:11,655 --> 00:48:13,020
حلّم سيء؟

513
00:48:16,093 --> 00:48:18,994
.لا. عُدي إلى النوم

514
00:49:05,242 --> 00:49:06,937
لماذا تُحبيني؟

515
00:49:08,245 --> 00:49:11,578
لأنك غني؟

516
00:49:12,683 --> 00:49:16,141
.جواب صريح، يُعجبني ذلك
كم من المال تحتاجِ؟

517
00:49:19,189 --> 00:49:21,680
...ما يكفي لحمايتي

518
00:49:22,225 --> 00:49:26,685
ما يكفي لمنعي من
.أن أتأذى ثانيةً

519
00:49:28,966 --> 00:49:30,160
.نعم

520
00:49:36,406 --> 00:49:38,033
إعتقال؟

521
00:49:46,450 --> 00:49:50,546
.لا يمكنني التحدث الآن
.سنواصل غداً في مكتبي

522
00:49:51,121 --> 00:49:55,023
.آسف لأنك جئت طول الطريق إلى هنا
.حسناً. وداعاً

523
00:49:59,896 --> 00:50:01,921
.إنهم يعملون متأخرين

524
00:50:03,467 --> 00:50:05,492
.حاول أن لا تقسوا على نفسك في العمل

525
00:50:55,152 --> 00:50:56,414
(كيم يوهان)

526
00:51:13,437 --> 00:51:15,997
لماذا المُحقق يُلاحق (يو مي هو)؟

527
00:51:17,007 --> 00:51:19,202
!أتركيني

528
00:51:20,911 --> 00:51:22,173
كيم يوهان)؟)

529
00:51:39,996 --> 00:51:42,760
من تكوني بحق الجحيم؟

530
00:51:46,403 --> 00:51:52,075
(رأيتُك تجلس قُرب (يو مي هو
في المقهى اليوم

531
00:51:52,075 --> 00:51:57,707
ورأيتُك ثانيةً
.أمام شقتها

532
00:51:58,682 --> 00:52:00,673
أهذه (يو مي هو)؟

533
00:52:02,018 --> 00:52:06,421
،هي متضايقة من قِبل مُلاحق
.لذا توقعتك أنك هو

534
00:52:06,523 --> 00:52:08,889
.لكن يمكن أن تكون أنتِ أيضاً مُلاحق

535
00:52:09,960 --> 00:52:13,361
كيف تعرفين (يو مي هو)؟

536
00:52:13,797 --> 00:52:16,459
.فُك قيدي أولاً، أيُها المُحقق

537
00:52:24,875 --> 00:52:26,001
!إنتظر

538
00:52:27,944 --> 00:52:31,937
.إنها خطيبة رئيسي

539
00:52:34,117 --> 00:52:40,113
إذاً أنتِ تتحرينها سراً
لتري إذا تتناسب مع الموقع؟

540
00:52:42,125 --> 00:52:44,559
.إنه مثل إختيار الموظفين

541
00:52:44,694 --> 00:52:47,060
...الوضع المالي

542
00:52:47,164 --> 00:52:49,894
...المؤهلات العلمية

543
00:52:50,934 --> 00:52:53,528
...السجل الجنائي

544
00:52:56,306 --> 00:52:59,139
(تغيّر إسم (لي جيا
...(إلى (يو مي هو

545
00:53:04,514 --> 00:53:06,379
...(لي جيا)

546
00:53:17,928 --> 00:53:19,156
!أنت

547
00:54:53,957 --> 00:54:55,618
.ها هو ذا

548
00:54:59,429 --> 00:55:01,659
.إنه مجرم مُزمن

549
00:55:01,931 --> 00:55:04,559
،أُعتقل لقضية أخرى
.هو في الحجز الآن

550
00:55:06,269 --> 00:55:08,533
الشخص الخطأ؟

551
00:55:14,944 --> 00:55:18,402
ماذا كان الأسم ثانية؟

552
00:55:19,015 --> 00:55:21,540
.(مين كيونغ هو)-
.ليس هو-

553
00:55:22,319 --> 00:55:23,718
كيم يو هان)؟)

554
00:55:23,820 --> 00:55:26,289
كان الشاهد في قضية
محاولة الإغتصاب

555
00:55:26,289 --> 00:55:29,417
.(التي أُدين بها (مين كيونغ هو

556
00:55:42,105 --> 00:55:47,338
(الشاهد الأول (كيم يو هان

557
00:55:48,578 --> 00:55:51,945
...(و (يو مي هو-
."مين كيونغ هو) في سجن "ديونغ بو)-

558
00:55:55,151 --> 00:55:57,887
...(هونغ يون مي)
.لا أعرفها

559
00:55:57,887 --> 00:56:00,583
إذن كيف حصلت على صورها؟

560
00:56:02,559 --> 00:56:06,429
وجدتُ دزينة صور
.لإمرأة عارية في صندق بريدي

561
00:56:06,429 --> 00:56:08,090
ماذا ستفعل بهم؟

562
00:56:08,231 --> 00:56:10,233
.لكن كان هناك شاهد

563
00:56:10,233 --> 00:56:11,801
شاهد؟-
.نعم-

564
00:56:11,801 --> 00:56:15,635
!أنا لم أفعلها
.لا أعرفها مطلقاً

565
00:56:15,739 --> 00:56:16,967
.وداعاً

566
00:56:19,109 --> 00:56:22,135
!إفتح الباب-
.(مين كيونغ هو)-

567
00:56:43,666 --> 00:56:45,930
لماذا تبعت (يو مي هو)؟

568
00:56:50,807 --> 00:56:54,766
هل الحب خطيئة؟

569
00:56:55,412 --> 00:56:58,313
.أنتم أُناس لا تعرفون الحب الحقيقي

570
00:56:59,549 --> 00:57:01,210
.تبدو مثل مُلاحق

571
00:57:02,585 --> 00:57:05,855
!مُلاحق؟ هُراء

572
00:57:05,855 --> 00:57:10,849
.المُلاحق الحقيقي كان شخص آخر

573
00:57:13,263 --> 00:57:15,925
هل تتذكر وجهه؟-
.بالطبع-

574
00:57:17,167 --> 00:57:19,101
.إنه ليس وسيماً مثلي

575
00:58:27,437 --> 00:58:30,338
!مرحبا-
!أهلاً-

576
00:58:32,108 --> 00:58:34,941
.لا بد أنكِ متعبة من العمل كله

577
00:58:40,083 --> 00:58:42,176
.كلاهما كانا طلابي

578
00:58:44,387 --> 00:58:47,790
إبنت القاتل
وإبن الضحية

579
00:58:47,790 --> 00:58:49,459
.كانا في نفس الصف

580
00:58:49,459 --> 00:58:53,122
كيف كانا قبل الحادث؟-
...كانا قريبين جداً-

581
00:58:55,532 --> 00:58:57,659
...لكن بعد الحادث

582
00:59:04,440 --> 00:59:10,106
لـ(يو هان)، لا بد وأنه
كان تعذيب لرؤية إبنت

583
00:59:10,647 --> 00:59:12,615
.قاتل أبيه كل يوم

584
00:59:13,149 --> 00:59:18,519
.(لكنه لم يُظهر كراهيتهُ أو غضبهُ لـ(جيا

585
00:59:19,389 --> 00:59:23,155
،"عندما قررت (جيا) الإنتقال إلى "سيؤول
.شعرتُ بالإرتياح جداً

586
00:59:24,294 --> 00:59:26,125
.كان يجب أن أكون أفضل معلمة

587
00:59:38,641 --> 00:59:42,236
.(نعم، (سي يونغ
.أنا بخير. أخبريني

588
00:59:42,645 --> 00:59:46,604
.إذاً... ليس هناك مُلاحق الآن

589
00:59:46,749 --> 00:59:49,252
.لا، سيّدي
...لكنها غيّرت إسمها حتى

590
00:59:49,252 --> 00:59:51,550
.ذلك ليس شأنكِ

591
00:59:53,423 --> 00:59:55,755
.فقط قُمي بعملك

592
01:00:53,583 --> 01:00:56,518
،(سيّد (بارك
هل يمكن أن ترفع الصوت؟

593
01:03:24,467 --> 01:03:25,399
!(سيونغ جو)

594
01:03:26,369 --> 01:03:27,597
!(سيونغ جو)

595
01:04:45,000 --> 01:04:46,797
سيّدي، هل أنت بخير؟

596
01:04:46,969 --> 01:04:48,197
.إسندني

597
01:04:59,681 --> 01:05:01,410
ألن تأتي ثانيةً؟

598
01:05:02,785 --> 01:05:04,582
كيف يتم معها؟

599
01:05:05,354 --> 01:05:07,822
.لا بأس
.أنت أرضيتني على أية حال

600
01:05:08,190 --> 01:05:11,387
.قٌل لي ما تريد
.سأعطيك أي شيء تريد

601
01:05:13,162 --> 01:05:15,027
...أريد أن أمشي

602
01:05:15,230 --> 01:05:16,254
ماذا؟

603
01:05:17,032 --> 01:05:18,659
...أريد أن أمشي

604
01:05:21,103 --> 01:05:22,695
.تحت الشمس

605
01:05:57,439 --> 01:06:00,509
ما كان سبب الحادث؟-
.إنه تحت التحقيق-

606
01:06:00,509 --> 01:06:05,276
السيّد (بارك) قال أن الفرامل
.تعطل فجأة

607
01:06:08,517 --> 01:06:12,247
،إذا الوضعُ بخير
.لدي شيء لأقولهُ لك

608
01:06:12,854 --> 01:06:14,555
هل هو بشأن (مي هو)؟

609
01:06:14,555 --> 01:06:16,022
.نعم، سيّدي

610
01:06:38,512 --> 01:06:42,812
لأكون صادق معكِ
.أمرتُها بالتجسس عليكِ

611
01:06:45,720 --> 01:06:47,654
ألستِ مُنزعجة؟

612
01:06:48,789 --> 01:06:52,953
.كان لدي شعور بأنك تفعل ذلك

613
01:06:55,029 --> 01:06:58,566
...لكن الآن
لماذا تُخبرني؟

614
01:06:58,566 --> 01:07:01,160
إذا هناك أي شيء
،ما زلتُ لا أعرفهُ عنكِ

615
01:07:03,404 --> 01:07:06,134
.أُريدُ سماعه مباشرةً منكِ

616
01:07:21,289 --> 01:07:22,847
...لنبدأ مع

617
01:07:24,258 --> 01:07:29,962
يجب أن أخبرك ما حدث
.لأمّي قبل 14 سنة

618
01:08:06,100 --> 01:08:10,400
!يا لها من أزهار رائعة-
.إبنتي زرعتها-

619
01:08:14,342 --> 01:08:19,647
(بعد أن مات زوجي و(مي هو
،في حادث سيارة

620
01:08:19,647 --> 01:08:22,275
إقتنيتُ العمل الذي
كان لدي قبل الزواج

621
01:08:22,383 --> 01:08:25,875
لأنسى كل شيء
.وأبدأ من جديد

622
01:08:32,560 --> 01:08:34,494
جئتِ لوحدكِ؟

623
01:08:36,397 --> 01:08:39,000
وعدتِ بتعليمي
.كيف أصنع الملابس

624
01:08:39,000 --> 01:08:43,096
.حياتي كانت بلا معنى
.ثمّ جاءت

625
01:08:48,376 --> 01:08:49,968
هل يبدو هذا ممتعاً؟

626
01:08:50,177 --> 01:08:52,747
.نعم. أحبُ أن أتعلم

627
01:08:52,747 --> 01:08:54,374
لأجل ماذا؟

628
01:08:55,349 --> 01:08:57,977
أريد أن أصنع ملابس بيدي

629
01:08:58,085 --> 01:09:02,020
.لشخص مميز في المستقبل

630
01:09:17,971 --> 01:09:23,739
كان الأمر مثل كأن
.مي هو) عادت إلى الحياة)

631
01:09:24,110 --> 01:09:25,475
(جيا)

632
01:09:26,713 --> 01:09:29,307
هل يمكنني أن أدعوكِ
مي هو) من الآن فصاعداً؟)

633
01:09:29,416 --> 01:09:33,147
.إذن، سأدعوكِ أمّي

634
01:09:38,825 --> 01:09:43,023
.ذلك كيف تغيّر إسمي

635
01:09:49,202 --> 01:09:50,829
...حسناً

636
01:09:52,205 --> 01:09:54,139
ماذا الآن؟

637
01:09:57,277 --> 01:10:01,043
...أنا إبنتُ قاتلة

638
01:10:02,682 --> 01:10:07,745
هل يجب أن نتوقف عن رؤية
بعضنا البعض؟

639
01:10:10,256 --> 01:10:11,951
.لنتزوج

640
01:10:42,889 --> 01:10:44,914
.عملتِ بما فيه الكفاية

641
01:10:45,024 --> 01:10:46,924
.يمكنكِ إيقاف التحري

642
01:10:47,193 --> 01:10:48,294
.حاضر، سيّدي

643
01:10:48,294 --> 01:10:51,730
.سأتصل بكِ إذا أحتجتُكِ
.خذي بعض الراحة

644
01:11:05,178 --> 01:11:09,512
هل أنتِ راضية؟
.أخيراً حصلتِ على ما تُريدين

645
01:11:09,849 --> 01:11:10,984
...(يونغ يون)

646
01:11:10,984 --> 01:11:12,747
.أنا لن أقبلكِ أبداً كأمّ

647
01:11:33,806 --> 01:11:38,175
.لا بد أنني أبقيتُكِ مشغولة جداً

648
01:11:45,051 --> 01:11:46,916
هل يمكنك مقابلتي؟

649
01:11:48,488 --> 01:11:50,722
لدي شيء لأسئلهُ
،(حول (يو مي هو

650
01:11:50,722 --> 01:11:52,485
.وأيضاً لأعيد شيء

651
01:11:55,227 --> 01:11:56,194
.حسناً

652
01:12:10,609 --> 01:12:14,012
.يجب أن نتوقف هنا
.الأمر يزداد خطورة

653
01:12:14,012 --> 01:12:15,445
لمن؟

654
01:12:16,014 --> 01:12:17,538
.لكِ

655
01:12:18,984 --> 01:12:22,147
هل هو بسبب (كيم يو هان)؟

656
01:12:24,990 --> 01:12:28,426
.إذن، سأكتشف بنفسي

657
01:12:37,469 --> 01:12:38,936
.لنذهب لجولة أخرى

658
01:13:02,995 --> 01:13:07,091
!رائع
منذ متى تُحقق في القضية؟

659
01:13:07,199 --> 01:13:09,463
حوالي سنتان؟

660
01:13:12,170 --> 01:13:14,706
(هل تعتقد (يو هان
له علاقة

661
01:13:14,706 --> 01:13:16,808
بقضية القتل القديمة هذه؟

662
01:13:16,808 --> 01:13:20,141
.حسناً، إنه فقط حدس

663
01:13:21,880 --> 01:13:25,577
ما هذا؟
هل هذا جزء من الدليل؟

664
01:13:26,218 --> 01:13:29,779
.إنه عديم الفائدة الآن
.إنه أكثر من السحر بالنسبة لي

665
01:13:31,056 --> 01:13:34,048
...إذن ما الذي يجعلك تعتقد-
،قبل 14 سنة-

666
01:13:34,359 --> 01:13:36,759
.وجدتُ هذه في مسرح الجريمة

667
01:14:10,629 --> 01:14:13,325
!يو هان)، تعالى لتناول العشاء)

668
01:14:13,432 --> 01:14:16,663
.قلتُ لكِ أنا أُسجل

669
01:14:17,269 --> 01:14:19,328
ماذا عنه؟

670
01:14:19,705 --> 01:14:22,274
!أمّي، أنا أُسجل أُغنية

671
01:14:22,274 --> 01:14:24,309
،قبل 14 سنة، في 19 ديسمبر

672
01:14:24,309 --> 01:14:27,278
كان هناك حريق ضخم
"في ميناء "إنتشون

673
01:14:27,612 --> 01:14:29,409
.حوالي الساعة 7 مساءً

674
01:14:29,715 --> 01:14:32,149
الجريمة حدثت حوالي
.الساعة التاسعة

675
01:14:32,284 --> 01:14:36,846
يعني إن القاتل كان
.في موقع الحادث بعد الساعة السابعة

676
01:14:43,094 --> 01:14:48,589
فقط طفل يمكنهُ أن يدخل
.ويُغادر ذلك المكان

677
01:14:52,703 --> 01:14:55,539
.هناك إقتباس يُحبه الشرطة

678
01:14:55,539 --> 01:14:58,565
إذا لم تحصل على جواب"
،بعد كل تفكير ممكن

679
01:14:59,944 --> 01:15:02,242
الجواب المرجح
"أن يكون أبسط شيء

680
01:15:02,413 --> 01:15:05,075
...تعني... (كيم يو هان) هو

681
01:15:07,651 --> 01:15:09,744
وجدتُ هذا الصوت

682
01:15:10,121 --> 01:15:12,214
بعد إغلاق القضية
.بسنتين

683
01:15:13,424 --> 01:15:15,324
.لم يكن مستخدم

684
01:15:18,396 --> 01:15:19,954
ما كان السبب؟

685
01:15:22,700 --> 01:15:25,635
ألا يجب أن تسألي (يو هان) ذلك؟

686
01:15:25,936 --> 01:15:28,905
لا، أعني السبب
.الذي ألصقك بهذه القضية

687
01:15:30,441 --> 01:15:33,171
.ذلك ما أريد أن أسألكِ

688
01:15:33,611 --> 01:15:36,876
لماذا أنتِ مهتمه جداً؟

689
01:15:36,981 --> 01:15:41,509
...أنا فقط
.أنا قلقة حول رئيسي

690
01:15:48,793 --> 01:15:54,561
،لنتناول شراب
.وننظم البيانات

691
01:15:55,633 --> 01:15:57,225
هل تناولتِ وجبة عشاء؟

692
01:16:16,787 --> 01:16:19,847
.سيّدي! آسف على الإنتظار الطويل

693
01:16:21,358 --> 01:16:23,527
ليس من المفترض أن أُعطيك
،هذه المعلومات

694
01:16:23,527 --> 01:16:27,097
لكن هذا إستثناء لأنك
.(صديق (مين وو

695
01:16:27,097 --> 01:16:30,897
هل كان إنتحار أو قتل؟

696
01:16:31,001 --> 01:16:34,338
خلية طلائية مجهولة أُخذت

697
01:16:34,338 --> 01:16:36,774
.(من أظافر (كانغ جاي دو

698
01:16:36,774 --> 01:16:40,211
."ذكر بفصيلة دمّ "أ ب-
أ ب"؟"-

699
01:16:40,211 --> 01:16:44,114
نعم. نحن نمر بقائمة
،المُدانين السابقين

700
01:16:44,114 --> 01:16:47,015
.لكننا لم نجد تطابق لحد الآن

701
01:16:49,620 --> 01:16:52,851
من سيعتني بالأزهار الآن؟

702
01:16:57,728 --> 01:16:59,559
.أنا

703
01:16:59,930 --> 01:17:02,266
بالرغم من إنني لن أكون
.قادرة على  الزيارة كل شهر

704
01:17:02,266 --> 01:17:04,996
.لا، لا تتضايقي

705
01:17:06,637 --> 01:17:10,241
هل ما زلتِ تُشاركين
في أنشطة بعثة عطلة نهاية الأسبوع؟

706
01:17:10,241 --> 01:17:12,471
.بالطبع
.إنها بهجة حياتي

707
01:17:12,676 --> 01:17:15,702
،نحن ذاهبون إلى "بوسان" هذه المرة
.لذا الأمر سيستغرض بضعة أيام

708
01:17:22,253 --> 01:17:24,778
.إنهم رجال منتظمين

709
01:17:25,089 --> 01:17:26,886
لا أعتقد أنكِ ستجدين
.شيء خاص

710
01:17:28,592 --> 01:17:29,785
...إنتظري

711
01:17:29,993 --> 01:17:32,461
لماذا فتح غطاء محرك السيارة؟

712
01:17:32,762 --> 01:17:34,559
...ذلك غريب بعض الشيء

713
01:17:45,675 --> 01:17:47,142
كيف تشعرين؟

714
01:17:47,777 --> 01:17:51,548
كأن العالم تحت قدمي؟-
.أنتِ حقاً مدهشة-

715
01:17:51,548 --> 01:17:54,449
لقد أنجزتِ كل شيء
.في عشرينياتك

716
01:17:54,951 --> 01:17:56,919
.أنا حقاً أحسدكِ

717
01:17:57,020 --> 01:18:00,114
ضوء الشمس اللامع
.يبدو ليُشرق عليكِ

718
01:18:04,961 --> 01:18:09,057
.الشمس ما وجدت في حياتي

719
01:18:11,701 --> 01:18:16,764
.كل ما كان لدي بصيص ضوء خفيف

720
01:18:19,542 --> 01:18:24,639
،لم يكن مشرقاً كالشمس
.لكنه كان مشرقاً بما فيه الكفاية

721
01:18:27,750 --> 01:18:31,846
ما كان هذا البصيص من الضوء؟

722
01:18:40,463 --> 01:18:45,628
،الإفتتاح في الـ19 من ديسمبر
.يوم إنتهاء المهلة المشروعة

723
01:18:52,208 --> 01:18:54,877
.مرحبا-
.الحادث كان مُعد-

724
01:18:54,877 --> 01:18:57,080
أداة متفجرة صغيرة
.وجدت في السيارة

725
01:18:57,080 --> 01:18:58,348
ماذا. أين أنتِ الآن؟

726
01:18:58,348 --> 01:18:59,782
.أنا في طريقي إلى منزلك

727
01:18:59,782 --> 01:19:02,919
.إنتظريني بالداخل
.عليّ التوقف في مكان ما

728
01:19:02,919 --> 01:19:05,786
.المفتاح تحت الوعاء-
.فهمت-

729
01:20:09,419 --> 01:20:10,219
"(الرئيس (بارك تاي هو"

730
01:20:10,887 --> 01:20:13,754
دونغ سو)، متى ستتوقف؟)

731
01:20:13,823 --> 01:20:18,528
،أنا آسف
.لكن هذا هو طلبي الأخير

732
01:20:18,528 --> 01:20:21,430
إستخراج الحمض النووي من
...يو هان) سيكون نهاية الـ

733
01:20:21,430 --> 01:20:25,133
!هيّا
.إنها ليست حتى منطقتي

734
01:20:25,133 --> 01:20:27,602
،إذا سارت الأمور بشكل سيء
!أنا سأكون المسؤول

735
01:20:27,602 --> 01:20:29,504
.لم يعد بإستطاعتي مراقبة ظهرك

736
01:20:29,504 --> 01:20:32,337
.هذا كله كان في الماضي
.لذا رجاءً توقف

737
01:20:33,442 --> 01:20:37,378
ماذا قلت؟
كله كان في الماضي؟ توقف؟

738
01:20:37,446 --> 01:20:42,884
كيف يمكنني التوقف؟
!كيف تجرؤ على أن تقول لي توقف

739
01:20:42,984 --> 01:20:44,975
أنت لست أفضل من
!الآخرين، أيُها الأحمق

740
01:20:45,253 --> 01:20:49,314
...(دونغ سو)
.من المؤلم حقاً سماع ذلك

741
01:20:52,994 --> 01:20:55,224
.(أنا آسف، (تاي هو

742
01:20:55,564 --> 01:21:00,661
لكن سيكون عليّ أن أتوقف
.قريباً على أية حال

743
01:21:00,802 --> 01:21:02,463
عن ماذا تتحدث؟

744
01:21:02,571 --> 01:21:08,168
تاي هو)، يمكنني أن أرى فقط)
.نصف وجهك الآن

745
01:23:45,833 --> 01:23:48,028
أين (كيم يو هان)؟

746
01:23:49,737 --> 01:23:52,672
لماذا تسألني؟

747
01:23:54,708 --> 01:23:59,407
ألم تفهمي الأمر؟ الحمض النووي
(من أظافر (كانغ جاي دو

748
01:23:59,513 --> 01:24:03,210
.(هو نفسه لـ(يو هان
!إنهُ حمض نووي إبنك

749
01:24:07,221 --> 01:24:11,783
لماذا أنت مهووس
بهذه القضية؟

750
01:24:25,472 --> 01:24:27,702
هل تعرفين كيف تركبين الدراجة؟

751
01:24:28,575 --> 01:24:31,271
.أنا لحد الآن لم أتعلم

752
01:24:32,112 --> 01:24:37,448
إعتقدتُ أنني يمكن أن
.أتعلم كلما أردت

753
01:24:38,018 --> 01:24:43,615
الآن لدي دراجة
،والكثير من الوقت

754
01:24:48,329 --> 01:24:50,297
.لكن إبني رحل للأبد

755
01:24:57,671 --> 01:24:59,468
هناك أشياء

756
01:25:00,307 --> 01:25:06,143
يمكنك القيام بها فقط
.في أوقات معينة في حياتك

757
01:25:12,219 --> 01:25:15,518
.هو عبر الخط

758
01:25:17,558 --> 01:25:19,685
.الآن لا بد أن نوقفه

759
01:25:22,563 --> 01:25:27,660
.لا أعرف ماذا تعني
هلا غادرت رجاءً؟

760
01:25:40,547 --> 01:25:41,946
!صباح الخير

761
01:25:46,620 --> 01:25:50,691
كيف تشعرين؟-
.أفضل بكثير

762
01:25:50,691 --> 01:25:52,886
.إحذري-
.شكراً-

763
01:26:13,112 --> 01:26:15,048
!"إبنت القاتلة"

764
01:26:15,048 --> 01:26:16,616
!"والدة (يو مي هو) قاتلة"

765
01:26:16,616 --> 01:26:18,675
"إنتحار مشتبه بها رئيسية"

766
01:28:30,650 --> 01:28:31,742
.لا تأتي لي

767
01:28:34,153 --> 01:28:35,484
!توقف هناك

768
01:28:41,027 --> 01:28:42,585
.إبقى حيثُ أنت

769
01:28:44,697 --> 01:28:46,199
.لا يمكنني فعل هذا

770
01:28:46,199 --> 01:28:49,334
كل شيء سيكون على
.ما يُرام بعد هذا

771
01:28:49,334 --> 01:28:50,335
.(مي هو)

772
01:28:50,335 --> 01:28:55,363
سأقابل محامي مباشرةً
.بعد أن أتزوج

773
01:28:55,674 --> 01:28:58,743
،لو إنتظرت أكثر قليلاً
.يمكن ان نكون معاً

774
01:28:58,743 --> 01:29:00,233
!(جيا)

775
01:29:05,283 --> 01:29:09,447
.(إسمي هو (يو مي هو

776
01:29:12,290 --> 01:29:14,417
هل تُسمي هذا

777
01:29:15,560 --> 01:29:17,289
مستقبل مشرق؟

778
01:29:18,663 --> 01:29:22,929
ألا تعرفين ماذا يعني هذا لي؟

779
01:29:23,335 --> 01:29:26,270
I can't give up... yet.
.لا يمكنني الإستسلام... بعد

780
01:29:36,014 --> 01:29:38,812
.إنه سيُدمر مستقبلنا

781
01:29:40,051 --> 01:29:45,546
جيا)، دعينا فقط)
.نبتعد عن هنا

782
01:29:46,458 --> 01:29:48,585
لماذا المال المجرّد مهم جداً؟

783
01:29:50,629 --> 01:29:52,426
المال المجرّد؟

784
01:29:53,765 --> 01:29:56,529
عشتُ في الجحيم
.بسبب ذلك المال المجرّد

785
01:30:04,776 --> 01:30:06,710
لمستقبلنا

786
01:30:08,280 --> 01:30:10,180
.قتلتُ حتى أمّي

787
01:30:14,619 --> 01:30:19,784
هذا الشيء الأخير الذي
.نحتاج أن نذهب من خلاله

788
01:31:16,648 --> 01:31:18,115
من؟

789
01:31:18,216 --> 01:31:19,649
أبي؟

790
01:31:23,955 --> 01:31:25,252
من؟

791
01:32:28,485 --> 01:32:30,385
.أنا لا أأسف عليها

792
01:33:40,924 --> 01:33:45,759
سأخبر أباكِ
.بأنكِ أُصبتِ بالبرد

793
01:33:46,263 --> 01:33:49,790
.لا تقلقي
.سيكون سرنا الصغير

794
01:34:12,122 --> 01:34:16,426
لماذا لا تُجيبين على مكالماتي؟-
.أنا آسفة-

795
01:34:16,426 --> 01:34:18,758
.فقدتُ هاتفي الخلوي

796
01:34:20,197 --> 01:34:21,562
أين (يونغ يون)؟

797
01:34:21,832 --> 01:34:25,002
.أُصيبت بالبرد
.إنها ترتاح في غرفتها

798
01:34:25,002 --> 01:34:26,970
.لا تبدوين جيدة أيضاً

799
01:34:28,305 --> 01:34:31,501
.أنا بخير

800
01:34:33,676 --> 01:34:35,507
ما مدى مرضها؟

801
01:34:37,613 --> 01:34:41,982
سأذهب إليها. إنها فرصة
.جيدة للإقتراب منها

802
01:35:07,310 --> 01:35:11,178
هذه المرة الأولى التي
.تتصلي بي أولاً

803
01:35:16,419 --> 01:35:19,684
"شاهدتُ "عالم الحيوان
.مليون مرة

804
01:35:20,656 --> 01:35:23,819
الحلقة التي شاهدتيها
.مع (يو هان) ذلك اليوم

805
01:35:24,026 --> 01:35:25,391
حقاً؟

806
01:35:28,731 --> 01:35:31,632
إعتقدتُ بأنكِ كذبتِ
،بخصوص القردة

807
01:35:32,234 --> 01:35:37,501
لكنهم كانوا حقاً
.يحملون الأطفال الميتين

808
01:35:39,075 --> 01:35:41,168
...أغبياء جداً

809
01:35:46,082 --> 01:35:48,414
ولا يبدون مثلنا؟

810
01:35:49,919 --> 01:35:54,652
(أين كان (يو هان
ذلك اليوم قبل 14 سنة؟

811
01:36:00,930 --> 01:36:07,233
أظن (كانغ جاي دو) ذهب لرؤية
.يو هان) بعد إطلاق سراحه من السجن)

812
01:36:07,770 --> 01:36:13,476
يو هان)، كن حذراً)
.لإن لا تُمسك

813
01:36:13,476 --> 01:36:16,343
القرار سينتهي قريباً، صحيح؟

814
01:36:21,784 --> 01:36:24,720
حدث لي أن رأيتُها
.في مجلة

815
01:36:24,720 --> 01:36:26,381
.كبرت جميلة جداً

816
01:36:27,623 --> 01:36:33,118
يو مي هو)؟ أنا تقريباً لم أعرفها)
.بسبب إسمها الجديد

817
01:36:37,500 --> 01:36:42,437
كان في اليوم التالي
.عندما إكتشفت إن زوجي قد مات

818
01:36:58,587 --> 01:36:59,952
!لا تتحركِ

819
01:37:29,984 --> 01:37:34,921
.إبقي فمك مغلقاً إلى الأبد
.وإلا، سوف تندم

820
01:37:35,924 --> 01:37:37,585
.الأمر يتوقف عليكِ

821
01:37:38,026 --> 01:37:41,052
.خذ محل المراهنات
.فقط إبقي فمك مغلقاً

822
01:37:43,131 --> 01:37:44,723
أتعدين؟

823
01:37:48,203 --> 01:37:52,299
(بالمناسبة، ألم يذهب (كيم سي هو
لمقابلة تلك الفتاة؟

824
01:37:53,141 --> 01:37:55,905
.(كان مع إبنت (يانغ مي سوك

825
01:37:56,244 --> 01:37:57,973
...زوجي

826
01:38:00,915 --> 01:38:03,509
.لديه أذواق غير طبيعية

827
01:38:08,456 --> 01:38:12,984
.فقط الفتيات الصغيرات يمكنهن إرضائه

828
01:38:39,087 --> 01:38:40,418
.أخرجي

829
01:38:42,023 --> 01:38:43,718
!دعيني لوحدي

830
01:39:21,129 --> 01:39:23,120
هل هكذا هاجمكِ؟

831
01:39:25,200 --> 01:39:29,637
هل يتكرر لكِ
كلما أغمضتِ عينيكِ؟

832
01:39:37,645 --> 01:39:40,842
.أنظري إليّ

833
01:39:44,452 --> 01:39:48,616
،الأصعب حاولت نسيانه
.الأكثر سيستهلكك

834
01:39:50,792 --> 01:39:56,162
الألم والذكرى ستُطاردكِ
.لبقية حياتك

835
01:39:56,497 --> 01:39:59,200
،من الآن فصاعداً
،مهما يخطرُ لكِ

836
01:39:59,200 --> 01:40:03,603
.تذكري هذه اللحظة وجسدي

837
01:40:04,472 --> 01:40:08,135
،بدلاً منه
.فكري بي أُمسك بكِ الآن

838
01:40:11,645 --> 01:40:19,279
الأشياء الأسوء بكثير حدثت لي
.عندما كنتُ أصغر منكِ

839
01:40:23,123 --> 01:40:24,920
...أُمّي

840
01:40:28,695 --> 01:40:31,163
.باعتني إلى وحش

841
01:40:36,169 --> 01:40:37,659
...ذلك الوحش

842
01:40:40,607 --> 01:40:43,007
مزّقني

843
01:40:45,379 --> 01:40:47,973
.وإلتهمني

844
01:40:48,615 --> 01:40:53,951
عُذّبت وحُطّمت

845
01:40:54,288 --> 01:41:00,523
.يومياً

846
01:41:10,837 --> 01:41:14,864
.لقد أصبحتِ شبابي في الماضي

847
01:41:17,377 --> 01:41:19,345
...شيء سيء

848
01:41:28,956 --> 01:41:30,981
.لا تخافي

849
01:41:33,126 --> 01:41:38,689
.أعد أن أحميكِ

850
01:41:51,445 --> 01:41:53,936
.عرفتُ ذلك من البداية

851
01:41:55,649 --> 01:41:58,277
رجاءً إفهم
.لأنني أمّهُ

852
01:42:11,832 --> 01:42:13,891
!(المُحقق (هان

853
01:42:17,537 --> 01:42:23,305
.(أرجوك أمسك بـ(يو هان

854
01:44:07,046 --> 01:44:08,172
!توقف

855
01:44:49,989 --> 01:44:51,422
...(يو هان)

856
01:44:55,094 --> 01:44:57,392
.لم تكن هنا اليوم

857
01:45:01,500 --> 01:45:06,096
...أنا... قتلتُ أبي

858
01:45:08,841 --> 01:45:10,741
...مرات غير معدودة

859
01:45:12,178 --> 01:45:14,544
.أردتُ قتلهُ بنفسي

860
01:45:17,816 --> 01:45:22,276
لذا سيكون عليّ قتله
.يوماً ما لو لم تفعل ذلك

861
01:45:33,032 --> 01:45:35,262
.لذا أنا التي قتلتُه

862
01:45:42,808 --> 01:45:47,507
.لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

863
01:45:49,981 --> 01:45:53,218
قرأتها في كتاب

864
01:45:53,218 --> 01:45:59,088
بأن أي خطيئة يمكن
.أن تُغتفر خلال 15 سنة

865
01:46:01,259 --> 01:46:02,851
...(يو هان)

866
01:46:06,531 --> 01:46:12,367
.لا يجب أن نتقابل حتى حينها

867
01:47:19,737 --> 01:47:23,138
،أمّي، إذا سنحت لنا الفرصة"
."دعينا نشرب

868
01:48:03,314 --> 01:48:05,077
.لا تقلقِ

869
01:48:06,651 --> 01:48:08,414
.بالتأكيد

870
01:48:08,686 --> 01:48:10,916
.لا تقولي ذلك

871
01:48:11,656 --> 01:48:13,954
عليكِ أن تُساعديني
.في إختيار ثوب الزفاف

872
01:48:14,058 --> 01:48:18,496
.ذلك جميل جداً منكِ
.سأدعكِ تذهبين. لا بد أن تكوني مشغولة

873
01:48:18,496 --> 01:48:20,589
.إعتني بنفسك. وداعاً

874
01:48:37,815 --> 01:48:40,248
...أنا آسفة، لكننا لم نفتح

875
01:48:45,922 --> 01:48:47,856
يو مي هو)؟)

876
01:48:50,394 --> 01:48:52,229
من أنت؟

877
01:48:52,229 --> 01:48:56,099
.(لي جيا)
أين (يو هان)؟

878
01:48:56,099 --> 01:48:57,234
ماذا؟

879
01:48:57,234 --> 01:48:59,361
.كانغ جاي دو) قُتِل)

880
01:49:00,837 --> 01:49:03,931
(وإثنان يُطاردان (يو هان
.مفقودان

881
01:49:05,242 --> 01:49:06,766
...(جيا)

882
01:49:07,611 --> 01:49:11,638
أعرف ماذا حدث لكما
.ذلك اليوم

883
01:49:16,253 --> 01:49:20,087
.أرجوك إعذرني
.أنا مشغولة جداً

884
01:49:20,223 --> 01:49:24,683
يو هان) ما زال محاصر)
!في تلك السفينة البائسة

885
01:49:26,396 --> 01:49:29,797
أنتِ الوحيدة التي
.يمكنها إنقاذه

886
01:49:31,201 --> 01:49:33,669
.لا أعرف عن ماذا تتحدث

887
01:49:34,037 --> 01:49:35,937
هلا غادرت رجاءً؟

888
01:49:45,382 --> 01:49:46,644
...(مي هو)

889
01:49:48,885 --> 01:49:50,375
في ذلك اليوم

890
01:49:52,923 --> 01:49:56,415
ماذا لو فقط غضضتُ النظر؟

891
01:50:00,130 --> 01:50:02,621
ماذا لو لم أحبك؟

892
01:50:06,002 --> 01:50:08,527
ماذا لو لم نعرف بعضنا البعض؟

893
01:50:22,686 --> 01:50:24,210
...(جيا)

894
01:50:24,855 --> 01:50:30,452
...المستقبل الذي تتحدثين عنه دائماً
.أنا لستُ متأكد ما هو بعد

895
01:50:36,933 --> 01:50:38,958
لكن سأحميكِ

896
01:50:40,370 --> 01:50:42,167
.حتى النهاية

897
01:50:48,545 --> 01:50:50,775
"مكالمة لم يُرد عليها"

898
01:51:23,880 --> 01:51:25,871
إذاً كانوا يحاولون
إخفاء الأمر كل هذه السنين؟

899
01:51:26,049 --> 01:51:28,608
.(قبل كل شيء، لا بد أن نُمسك (يو هان

900
01:51:29,151 --> 01:51:31,711
.لذا أحتاج مساعدتك

901
01:51:34,857 --> 01:51:38,850
ما أمرك مع هذه الدراجة فجأة؟
.أنت نصف اعمى

902
01:51:40,629 --> 01:51:42,187
(تاي هو)

903
01:51:43,532 --> 01:51:47,901
محل (مي هو) يفتح
.في 19 ديسمبر

904
01:51:49,538 --> 01:51:51,665
إنه اليوم الذي بدأ فيه
.كل الأمر قبل 14 سنة

905
01:51:52,074 --> 01:51:53,507
قانون إنتهاء المدة؟

906
01:51:53,876 --> 01:51:55,571
.لكن لم يعد ينطبق عليهم بعد الآن

907
01:51:56,111 --> 01:51:59,672
.حسناً، إنه يوم خاص بالنسبة لهم

908
01:52:00,916 --> 01:52:02,781
تعني (كيم يو هان) سيكون هناك؟

909
01:52:03,919 --> 01:52:15,194
إنهم مثل التوأم السيامي الذي لا يمكن أن يعيش
.بدون بعضهم البعض مهما كان الأمر مؤلم

910
01:52:16,632 --> 01:52:21,001
...تغيّرت
.كُنت تعامل القتلة كالوحوش

911
01:52:23,572 --> 01:52:27,133
.تاي هو) علينا أن نوقفهم)

912
01:52:32,214 --> 01:52:34,273
حسناً...كيف يمكنني المساعدة إذن؟

913
01:52:36,785 --> 01:52:39,618
.تحرك على طول

914
01:52:45,094 --> 01:52:46,755
!ها هي جثة أخرى

915
01:52:49,064 --> 01:52:51,965
.كنتُ في "بوسان" لبضعة أيام

916
01:52:52,468 --> 01:52:57,667
جثتان، ذكر وأُنثى
،في العشرينات من العمر

917
01:52:57,806 --> 01:53:01,010
وجدوا في حديقة منزل
"في "يانغ بيونغ

918
01:53:01,010 --> 01:53:03,646
عن طريق حفر بستانيين مستأجرين
...مشتل الزهور

919
01:53:03,646 --> 01:53:05,546
"عيد ميلاد سعيد"

920
01:53:53,529 --> 01:53:54,826
.إنه أنا

921
01:53:55,264 --> 01:53:58,233
.أعرف بأنك هنا
.إفتح الباب

922
01:53:59,201 --> 01:54:00,862
!أجبني

923
01:54:28,529 --> 01:54:32,932
"ديسمبر 2009 ,19"

924
01:54:49,383 --> 01:54:51,317
أردتُ الموت

925
01:54:55,523 --> 01:55:01,860
.كان ذلك مؤلم جداً للتنفس

926
01:55:06,033 --> 01:55:08,524
لكنني تمنكتُ من الإستمرار في العيش

927
01:55:14,075 --> 01:55:16,270
.لأنك أعطيتني هذه الحياة

928
01:55:25,419 --> 01:55:27,250
.(يو هان)

929
01:55:31,526 --> 01:55:33,323
.(يو هان)

930
01:55:35,897 --> 01:55:37,421
...(يو هان)

931
01:55:44,839 --> 01:55:46,807
...(يو هان)

932
01:55:55,149 --> 01:55:59,347
.شكراً لك لإنقاذي حينها

933
01:56:19,340 --> 01:56:21,934
إفتتاح المحل بعد
.بضعة أيام فقط

934
01:56:25,179 --> 01:56:28,080
ذلك اليوم سيكون
.بداية جديدة لنا

935
01:56:29,483 --> 01:56:31,212
.تهانينا لي

936
01:56:32,587 --> 01:56:34,521
.(وتهانينا، (يو هان

937
01:56:47,101 --> 01:56:51,401
.فقط إنتظر أكثر قليلاً

938
01:56:52,306 --> 01:56:53,773
.سأتصل بك

939
01:57:45,392 --> 01:57:51,422
المصمّمة (يو مي هو) سترسم
البهجة المذكرة

940
01:57:51,531 --> 01:57:55,467
.بالبدلات الكلاسيكية والأنيقة

941
01:58:10,050 --> 01:58:13,850
.الجو متجمد
.سأُصاب بالبرد

942
01:58:14,354 --> 01:58:16,790
.هو لم يأتي حتى إلى ليلة زفافها

943
01:58:16,790 --> 01:58:20,226
.أعتقد بأننا نضيع الوقت-
.أمسك (كيم يو هان) أولاً-

944
01:58:20,560 --> 01:58:23,256
بعدها سنكون قادرين على كشف
.(جريمة (يو مي هو

945
01:58:53,026 --> 01:58:55,051
!هو بالخارج هنا
!أحتاجُ دعم نحو التقاطع

946
01:58:55,428 --> 01:58:56,258
!تباً

947
01:58:57,864 --> 01:59:00,458
!(كيم يو هان)
!قف هناك حالاً

948
01:59:13,680 --> 01:59:15,079
أين؟ الجسر؟

949
01:59:18,852 --> 01:59:20,285
!كيم يو هان)، توقف)

950
01:59:31,297 --> 01:59:32,525
!آسف

951
01:59:50,717 --> 01:59:51,877
هل أنت بخير؟

952
01:59:54,888 --> 01:59:56,617
!تراجعوا

953
02:00:07,032 --> 02:00:10,229
يا فتاة، من أين حصلتِ على هذه؟

954
02:00:11,970 --> 02:00:14,564
.الرجل المُقنع أعطاني إياها

955
02:00:26,385 --> 02:00:30,321
هذا نهاية عرض
."أزياء أم آند واي"

956
02:00:30,589 --> 02:00:35,925
مرة أخرى، شكراً لتشريفكم
.حدث اليوم

957
02:00:36,028 --> 02:00:41,694
رجاءً رحبوا بالمالكة والمصممة
.(لـ"أم آند واي هومي"، (يو مي هو

958
02:01:00,319 --> 02:01:05,814
إنه مثل إنني عشتُ حياتي
.كُلها لهذه اللحظة

959
02:01:07,359 --> 02:01:13,662
طوال الصعوبات الغير
محدودة التي واجهتها

960
02:01:15,834 --> 02:01:21,500
شخص واحد أشرق دائماً
.ضوء لامع لي

961
02:01:22,207 --> 02:01:24,607
.أود أن أشكره على دعمه

962
02:01:25,444 --> 02:01:32,179
أتمنى أن تستمتعوا بحفلة الإنطلاق
.وبمساء رائع

963
02:01:32,518 --> 02:01:33,712
.شكراً لكم

964
02:01:51,670 --> 02:01:53,160
!تعالوا إلى الطابق العلوي للمدرج

965
02:02:48,693 --> 02:02:50,888
نحن آخر إثنين نحتاج أن نختفي

966
02:02:51,395 --> 02:02:52,797
.لنبقيها آمنة

967
02:02:52,797 --> 02:02:55,994
!توقف
!يجب أن توقف نفسك

968
02:02:57,501 --> 02:03:03,201
.جيا) ستفهم)-
!(لا تُناديها (جيا-

969
02:03:04,308 --> 02:03:07,402
...(يو هان)... (يو هان)

970
02:03:08,179 --> 02:03:17,154
أعرف ما الذي مررتما به
.وكيف كان مؤلماً

971
02:03:17,154 --> 02:03:21,022
!يو هان)، توقف... توقف! توقف)

972
02:03:25,329 --> 02:03:27,194
!هنا! إنهم هنا

973
02:03:29,033 --> 02:03:31,934
هل أنت بخير؟-
!يا للهول. إلحقوا به، أيُها الحمقى-

974
02:03:33,070 --> 02:03:34,594
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)

975
02:03:58,529 --> 02:04:01,589
.يجب أن أذهب
.تمتعي بليلتك

976
02:04:01,866 --> 02:04:05,597
- Already?
.آسف، لا يمكنني البقاء-

977
02:04:08,272 --> 02:04:10,365
.أراكِ بالبيت-
.حسناً-

978
02:04:30,895 --> 02:04:32,123
!(كيم يو هان)

979
02:04:36,934 --> 02:04:39,425
!إرمي السكين

980
02:04:50,848 --> 02:04:53,408
!(كيم يو هان)
!إرمي السلاح وإستسلم

981
02:04:57,154 --> 02:04:59,554
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
!لنذهب-

982
02:05:03,194 --> 02:05:04,991
!الجميع، تراجعوا

983
02:05:06,197 --> 02:05:08,631
!تراجعوا، أيُها الحقيرون-
هل أنت مجنون؟-

984
02:05:11,802 --> 02:05:13,292
(تاي هو)

985
02:05:13,804 --> 02:05:15,999
.أطلب من رجالك التراجع

986
02:05:22,580 --> 02:05:24,515
.الجميع، تراجعوا-
!أيُها الرئيس-

987
02:05:24,515 --> 02:05:25,948
!تراجع

988
02:06:03,720 --> 02:06:05,449
.أنا آسف

989
02:06:08,925 --> 02:06:10,756
...(أنا آسف، (يو هان

990
02:06:11,995 --> 02:06:13,690
أنا آسف

991
02:06:17,934 --> 02:06:20,926
.لعدم الإمساك بك مبكراً

992
02:06:28,077 --> 02:06:29,806
...(يو هان)

993
02:06:35,418 --> 02:06:37,045
...سيّدي

994
02:06:38,621 --> 02:06:41,215
عندما تكون الشمس في أعلى نقطة

995
02:06:44,461 --> 02:06:46,952
.الظلال تختفي

996
02:07:25,568 --> 02:07:27,468
.ِأنا فخور جداً بك

997
02:07:38,648 --> 02:07:40,138
.إبقي هنا

998
02:07:47,090 --> 02:07:50,493
...(يو هان)-
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)-

999
02:07:50,493 --> 02:07:52,085
...(يو هان)

1000
02:08:58,727 --> 02:09:01,059
هل تعرفينه؟

1001
02:09:14,476 --> 02:09:16,273
...حياته بالكامل

1002
02:09:19,982 --> 02:09:23,748
.خصصها فقط لكِ

1003
02:09:26,989 --> 02:09:29,617
أنتِ حقاً لا تعرفيه؟

1004
02:09:49,745 --> 02:09:51,178
.لا

1005
02:09:52,414 --> 02:09:54,006
.لا أعرفه

1006
02:12:38,862 --> 02:14:38,861
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

