1
00:00:29,209 --> 00:00:34,409
(رائعة (هيتشكوك
<< غربـــــــاء في القـــــــطــــــار >>

2
00:00:41,409 --> 00:01:15,609
ترجمة: زيـاد ابراهيـم
zeyadsalem@aol.com
<font color="#FF6600" > "Time Modified By : D/BaSSeM ©" </font>

3
00:02:32,649 --> 00:02:33,769
عذرًا

4
00:02:39,209 --> 00:02:42,369
أستميحك عذرا
ألست أنت (غاي هاينز)؟

5
00:02:42,969 --> 00:02:47,449
لقد رأيتك تهزم (فاراداي) الموسم الماضي
"في "ساوث أورانج

6
00:02:47,849 --> 00:02:50,289
ـ تأهلت إلى نصف النهائي، أليس كذلك؟
ـ نعم

7
00:02:50,489 --> 00:02:53,769
أنا أحب الأشخاص الناجحين

8
00:02:53,969 --> 00:02:57,969
(بالمناسبة، اسمي (برونو
(برونو أنتوني)

9
00:02:58,449 --> 00:02:59,449
أترى؟

10
00:03:00,849 --> 00:03:02,889
إنها موضة قديمة ولكن أمي أعطتها لي

11
00:03:03,129 --> 00:03:05,529
ـ وألبسها لأرضيها
ـ كيف حالك؟

12
00:03:05,729 --> 00:03:07,849
أنا لا أتكلم كثيرا
يمكنك مواصلة القراءة

13
00:03:08,049 --> 00:03:09,369
شكرا

14
00:03:12,129 --> 00:03:15,209
أترعف، لابد أنه من المثير أن يكون الشخص مهما

15
00:03:15,449 --> 00:03:18,969
ـ لاعب التنس ليس مهما
ـ ولكن الأشخاص الناجحين كذلك

16
00:03:19,209 --> 00:03:24,129
أنا لا أفعل شيئا
أعتقد أنك ذاهب إلى "ساوث هامبتون" من أجل مباريات الزوجي

17
00:03:24,569 --> 00:03:26,009
أنت مشجع تنس بالفعل

18
00:03:26,249 --> 00:03:30,009
،كنت أود المجيئ لمشاهدتك
"ولكن يجب عليّ الذهاب إلى "واشنطون

19
00:03:30,249 --> 00:03:32,169
"أنا من "أرلنغتون

20
00:03:35,529 --> 00:03:38,049
ـ سجائر؟
ـ لا، شكرا.. أنا لا أدخن كثيرا

21
00:03:38,249 --> 00:03:40,569
أنا أدخن كثيرا

22
00:03:41,049 --> 00:03:42,969
تفضل

23
00:03:43,169 --> 00:03:44,569
شكرا

24
00:03:45,449 --> 00:03:46,969
أنيقة

25
00:03:49,369 --> 00:03:53,129
''(من (آ) إلى (غ''
(أراهن أنه يمكنني معرفة من هي (أ

26
00:03:53,329 --> 00:03:54,889
ـ حقا؟
(ـ (آن مورتون

27
00:03:55,729 --> 00:03:59,769
أحيانا أقلب صفحة الرياضة
وأطالع صفحة الاجتماعيات

28
00:04:00,009 --> 00:04:02,569
.والصور
إنها جميلة للغاية

29
00:04:02,809 --> 00:04:04,769
ابنة السيناتور (مورتون)، أليس كذلك؟

30
00:04:04,969 --> 00:04:07,209
(أنت قارئ مطلع يا سيد (أنتوني

31
00:04:07,449 --> 00:04:10,569
نعم، أنا كذلك، اسألني عن أي شيء ولدي الإجابة

32
00:04:10,769 --> 00:04:12,409
حتى عن أناس لا أعرفهم

33
00:04:12,769 --> 00:04:16,169
مثل من سيتزوج من

34
00:04:16,929 --> 00:04:21,809
ـ عندما يقوم بتطليق زوجته
ـ ربما أنت تقرأ أكثر من اللازم

35
00:04:22,009 --> 00:04:26,209
ها أنا ثانية، أتودد أكثر من اللازم
دائما ما يحدث هذا

36
00:04:26,449 --> 00:04:30,289
أقابل أناسا أحبهم
وأثرثر كثيرا

37
00:04:30,489 --> 00:04:33,609
لابأس، انس الأمر
أنا متوتر قليلا

38
00:04:33,849 --> 00:04:35,849
يوجد علاج جديد لهذا

39
00:04:36,049 --> 00:04:37,889
ـ أيها النادل
ـ نعم، سيدي

40
00:04:38,129 --> 00:04:42,169
سكوتش وماء من ضلك
كأسان، مزدوج

41
00:04:42,409 --> 00:04:45,729
ـ المباريات الزوجية الوحيدة التي أحبها
ـ يجب عليك شرب كلاهما

42
00:04:45,889 --> 00:04:47,329
ويمكنني فعلها

43
00:04:49,129 --> 00:04:50,529
متى موعد الزفاف؟

44
00:04:50,809 --> 00:04:53,289
ـ ماذا؟
(ـ الزفاف، أنت و (آن مورتون

45
00:04:53,489 --> 00:04:54,569
ذُكِر الأمر في الصحف

46
00:04:54,769 --> 00:04:58,049
لم يكن يجب هذا إلا لو كانوا قاموا
بتشريع المضارّة ( الزاوج من امرأتين) بين ليلة وضحاها

47
00:04:58,849 --> 00:05:01,809
لديّ نظرية شيقة حول هذا

48
00:05:02,049 --> 00:05:04,009
يوما ما سأخبرك بها

49
00:05:04,249 --> 00:05:08,489
ولكن الآن، أعتقد أن الطلاق هو أبسط الحلول

50
00:05:10,249 --> 00:05:13,609
"من الجميل أن أتمتع بصحبتك طوال الطريق إلى "نيويورك

51
00:05:13,849 --> 00:05:17,169
لن أذهب لهناك
"سأتوقف في "ميتكاف

52
00:05:17,329 --> 00:05:20,409
ميتكاف"؟ ومن يتوقف في "ميتكاف"؟"

53
00:05:20,609 --> 00:05:22,169
إنها مسقط رأسي

54
00:05:22,329 --> 00:05:26,769
فهمت الأمر، سوف تناقش أمر الطلاق مع زوجتك

55
00:05:27,009 --> 00:05:28,569
تقريبا

56
00:05:28,809 --> 00:05:30,169
شكرا، أعتقد هذا

57
00:05:30,569 --> 00:05:32,769
حسنا، نخب الحظ

58
00:05:32,969 --> 00:05:36,569
اشرب وسوف أطلب إرسال الغداء إلى حجرتي

59
00:05:38,569 --> 00:05:41,329
شكرا ولكنني سأذهب لعربة الطعام
أيها النادل

60
00:05:42,449 --> 00:05:46,289
ـ هل هناك أية مقاعد شاغرة في قاعة الطعام؟
ـ ليس قبل 20 دقيقة يا سيدي

61
00:05:46,489 --> 00:05:48,209
أترى، سوف يجب عليك تناول الغداء معي

62
00:05:50,049 --> 00:05:51,169
.. حسنا

63
00:05:51,649 --> 00:05:53,849
في صحة السيدة (هاينز) القادمة

64
00:05:59,249 --> 00:06:03,209
بالطبع ذهبت للكلية
وطردت من ثلاث

65
00:06:03,449 --> 00:06:05,409
معاقرة الشراب والمقامرة

66
00:06:05,649 --> 00:06:06,809
ليس مثلك، أليس كذلك؟

67
00:06:07,049 --> 00:06:08,809
حسنا، أنا فاشل

68
00:06:09,049 --> 00:06:09,889
من قال هذا؟

69
00:06:10,649 --> 00:06:12,169
أبي

70
00:06:13,049 --> 00:06:14,969
إنه يكرهني

71
00:06:15,249 --> 00:06:19,609
مع كل المال الذي يمتلكه فإنه يظن أنني
يجب علي اللحاق بحافلة الثامنة صباحًا كل صباح

72
00:06:19,849 --> 00:06:23,409
وأسجل حضوري في مكان ما وأقوم ببيع الدهان أو ماشابه

73
00:06:23,609 --> 00:06:25,609
ماذا تظن في رجل كهذا؟

74
00:06:26,449 --> 00:06:30,369
..ـ حسنا، أظن أنه
ـ نعم، أنا أكرهه أيضا

75
00:06:30,929 --> 00:06:34,609
دعني أخبرك، أحيانا أغضب منه

76
00:06:34,849 --> 00:06:36,369
لدرجة أنني أريد قتله

77
00:06:36,849 --> 00:06:41,009
ـ لا أظن أنك تعرف ما تريد فعله جيدا
ـ حسنا، أنا أريد فعل شيء ما

78
00:06:41,249 --> 00:06:42,769
كل شيء

79
00:06:43,049 --> 00:06:47,969
لدي نظرية تقول أنه يجب عليك فعل كل شيء قبل الموت

80
00:06:49,529 --> 00:06:53,569
هل قمت بقيادة سيارة معصوب العينين
بسرعة 150 ميلا في الساعة؟

81
00:06:54,449 --> 00:06:55,449
لا

82
00:06:56,249 --> 00:06:57,289
أنا فعلتها

83
00:06:57,529 --> 00:06:59,769
قمت بالطيران بطائرة نفاثة أيضا

84
00:07:00,849 --> 00:07:04,169
يا لها من إثارة يا رجل
لقد كان رأسي سيطير

85
00:07:05,049 --> 00:07:09,649
وسأقوم بحجز مكان في أول صاروخ متجه للقمر

86
00:07:10,649 --> 00:07:13,609
ـ ماذا تحاول أن تثبت لنفسك؟
ـ حسنا، أنا لست مثلك

87
00:07:13,849 --> 00:07:15,809
أنت محظوظ ... ذكي

88
00:07:16,449 --> 00:07:21,169
الزواج من ابنة السيناتور يختصر طريق النجاح
أليس كذلك؟

89
00:07:21,889 --> 00:07:24,649
الزواج من ابنة السيناتور لا دخل له بهذا

90
00:07:24,849 --> 00:07:28,049
ألا يمكنني النظر لأبعد من شبكة التنس بدون
أن أكون متطلعا للحصول على شيء ما؟

91
00:07:28,649 --> 00:07:32,009
على رسلك، أنا صديقك
أتذكر؟ أنا أحبك

92
00:07:32,249 --> 00:07:33,889
سأفعل أي شيء من أجلك

93
00:07:34,129 --> 00:07:35,449
(بالطبع يا (برونو

94
00:07:35,649 --> 00:07:38,409
سنقف قريبا
يجب أن أغير القطارات

95
00:07:38,649 --> 00:07:41,409
ماذا كان اسمها؟
زوجتك؟

96
00:07:41,649 --> 00:07:43,569
(ـ (ميريام
ـ (ميريام)، هو كذلك

97
00:07:43,809 --> 00:07:45,769
(ميريام جويس هاينز)

98
00:07:46,449 --> 00:07:48,289
لابد أنها عبثت من خلف ظهرك كثيرا

99
00:07:48,489 --> 00:07:49,969
(تجاوز الأمر يا (برونو

100
00:07:50,169 --> 00:07:53,169
من المؤلم للرجل أن يكتشف أنه كان مغفلا

101
00:07:54,209 --> 00:07:55,369
حسنا

102
00:07:58,849 --> 00:08:02,209
أتريد سماع أفكاري حول الجريمة الكاملة؟

103
00:08:02,649 --> 00:08:04,689
"حيلة "مقبس الكهرباء في الحمام

104
00:08:04,889 --> 00:08:07,489
أم حيلة "أول أكسيد الكربون في الكراج"؟

105
00:08:08,009 --> 00:08:11,729
لا أريد سماع أيا منهما.. ربما أكون عتيق الطراز ومحافظا
ولكن القتل جريمة

106
00:08:12,889 --> 00:08:16,089
وماذا في قتل واحد أو اثنين يا (غاي)؟
بعض الناس موتهم أفضل من حياتهم

107
00:08:16,409 --> 00:08:19,209
مثل زوجتك وأبي على سبيل المثال

108
00:08:19,409 --> 00:08:24,009
هذا يذكرني بفكرة رائعة واتتني

109
00:08:24,249 --> 00:08:28,569
كنت أنام ليلا أفكر بها

110
00:08:30,249 --> 00:08:33,449
دعنا نفترض أنك تريد التخلص من زوجتك

111
00:08:34,329 --> 00:08:37,169
ـ هذه فكرة مريضة
ـ لا، لا..مجرد افتراض

112
00:08:37,369 --> 00:08:39,009
دعنا نقول أنه يوجد لديك الحافز

113
00:08:39,649 --> 00:08:42,369
ـ لا، دعنا لا نقول
ـ لا، لا ... دعنا نقول

114
00:08:42,769 --> 00:08:46,169
سوف تخاف من أن تقتلها
أتعرف لماذا.. لأنه سيتم الإمساك بك

115
00:08:46,369 --> 00:08:47,809
وماذا سيوقع بك؟

116
00:08:48,049 --> 00:08:49,769
الدافع

117
00:08:51,129 --> 00:08:52,529
والآن، هاهي فكرتي

118
00:08:52,729 --> 00:08:54,289
ليس لدي الوقت للاستماع

119
00:08:54,489 --> 00:08:56,969
استمع، إنها البساطة بعينها

120
00:08:57,249 --> 00:09:00,409
شخصان يلتقيان صدفة مثلي ومثلك

121
00:09:00,649 --> 00:09:03,409
لا ارتباط بينهما
لم يريا بعضهما من قبل

122
00:09:03,649 --> 00:09:07,369
وكل منهما لديه شخص يريد التخلص منه

123
00:09:07,529 --> 00:09:08,969
..إذن

124
00:09:09,209 --> 00:09:10,529
يتبادلان تنفيذ الجرائم....

125
00:09:10,769 --> 00:09:12,769
يتبادلان تنفيذ الجرائم؟

126
00:09:13,049 --> 00:09:14,609
كل منهما يقوم بتنفيذ جريمة الآخر

127
00:09:14,849 --> 00:09:18,689
ولا يوجد ما يربط بينهما
كل منهما قام بقتل شخص غريب

128
00:09:18,929 --> 00:09:21,969
أنت تنفذ جريمة القتل الخاصة بي
وأنا أنفذ الجريمة خاصتك

129
00:09:22,649 --> 00:09:24,129
لقد وصلنا محطتي

130
00:09:24,849 --> 00:09:28,849
مثال: زوجتك وأبي
مبادلة

131
00:09:29,129 --> 00:09:32,369
ـ ماذا؟
ـ نحن نفكر نفس التفكير، أليس كذلك؟

132
00:09:32,609 --> 00:09:35,369
نحن نفكر نفس التفكير بالطبع
شكرا من أجل الغداء

133
00:09:35,609 --> 00:09:39,289
سعيد باستمتاعك بالغداء
قطع اللحم كانت ناضجة زيادة عن الحد

134
00:09:39,529 --> 00:09:40,489
سعدت بلقائك

135
00:09:40,729 --> 00:09:44,049
والآن، فكرتي جيدة يا (غاي)؟
أعني هل أعجبتك؟

136
00:09:44,249 --> 00:09:46,369
بالطبع يا (برونو) بالطبع

137
00:09:46,529 --> 00:09:47,969
كلها أفكار جيدة

138
00:10:07,049 --> 00:10:08,969
مبادلة

139
00:10:31,209 --> 00:10:34,249
(ـ مرحبا (بيل
ـ (غاي هاينز)، من الجيد رؤيتك يا فتى

140
00:10:34,409 --> 00:10:37,329
"من الأفضل أن تفوز في "ساوثهامبتون
لقد راهنت بدولارين عليك

141
00:10:37,529 --> 00:10:40,529
ـ هلا وضعت هؤلاء في مكان مناسب؟
ـ بالطبع

142
00:11:01,049 --> 00:11:05,329
1.5، 2، 3، 4،5
تفضل

143
00:11:05,529 --> 00:11:07,529
ـ شكرا لك
ـ سعدنا بك

144
00:11:09,969 --> 00:11:12,409
(ـ مرحبا (غاي
(ـ تبدين بخير يا (ميريام

145
00:11:12,649 --> 00:11:13,729
وأنت أيضا

146
00:11:14,409 --> 00:11:17,649
حصلت على سمرة لطيفة من أثر
لعب التنس مع أصدقائك الأغنياء

147
00:11:19,609 --> 00:11:21,169
متى سنقابل محاميكِ؟

148
00:11:23,289 --> 00:11:24,289
ولم العجلة؟

149
00:11:24,769 --> 00:11:27,409
العجلة؟ من الغريب أن تقولين هذا

150
00:11:27,609 --> 00:11:29,769
أنتِ من في عجلة من أمره، أليس كذلك؟

151
00:11:30,369 --> 00:11:32,529
عندما تأخرت في تطليقي

152
00:11:32,729 --> 00:11:35,409
راودني أمل بأن يكون هذا بسبب غيرتك

153
00:11:37,169 --> 00:11:39,969
(لقد تجاوزت هذه المرحلة منذ زمن يا (ميريام

154
00:11:42,929 --> 00:11:44,369
دعنا نتحدث هنا

155
00:11:54,569 --> 00:11:57,969
حسنا، هذا المكان أدفأ
يذكرنا بالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

156
00:11:58,169 --> 00:11:59,769
(تجاوزي هذا يا (ميريام

157
00:11:59,969 --> 00:12:03,089
لقد فات وقت مغازلة زوج مهجور

158
00:12:03,329 --> 00:12:06,409
خاصة وأنك ستلدين طفل شخص آخر

159
00:12:06,649 --> 00:12:09,289
أتعلم، أظن أنك أوسم من أي وقت مضى

160
00:12:09,489 --> 00:12:11,409
دعينا ننتهي من هذا الأمر

161
00:12:11,609 --> 00:12:13,849
هل أحضرت المال؟
المحامون يتقاضون مبالغ باهظة

162
00:12:14,049 --> 00:12:15,369
نعم

163
00:12:20,169 --> 00:12:21,369
هاهو

164
00:12:22,649 --> 00:12:26,809
لو كنت أعلم إلام سيؤدي كل هذا الهراء المتعلق بالتنس

165
00:12:27,049 --> 00:12:29,009
ما كنت هجرتك

166
00:12:29,249 --> 00:12:31,169
ماذا تحاولين أن تقولين يا (ميريام)؟

167
00:12:32,009 --> 00:12:34,169
لا أريد الطلاق

168
00:12:34,809 --> 00:12:38,169
! أيتها المخادعة
لم أرد هذا الطلاق بل أنتِ

169
00:12:38,409 --> 00:12:40,409
! لقد كنتِ تتحدثين حول هذا الأمر طيلة السنة

170
00:12:40,649 --> 00:12:42,969
من مزايا المرأة أنها تغير رأيها

171
00:12:43,209 --> 00:12:45,769
والآن يمكنني شراء بعض الملابس الفاخرة لي

172
00:12:46,849 --> 00:12:49,809
"لا أريدك أن تكون خجلانا مني في "واشنطون

173
00:12:50,049 --> 00:12:52,409
عندما نذهب لكل حفلات الأغنياء تلك

174
00:12:52,649 --> 00:12:55,569
ـ ماذا تعنين بهذا؟
ـ لا تغضب هكذا

175
00:12:55,769 --> 00:12:58,569
لقد كنت مبتسما عندما كانت صورتك في الجرائد

176
00:12:58,769 --> 00:13:00,809
خصوصا و(آن مورتون) متأبطة ذراعك

177
00:13:01,049 --> 00:13:02,809
دعينا لا نتحدث عنها

178
00:13:03,049 --> 00:13:05,489
ما يجري بينكما أمر جاد، أليس كذلك؟

179
00:13:05,729 --> 00:13:08,969
يمكنك أن تودع أحلامك بخصوصها

180
00:13:09,209 --> 00:13:11,689
" ـ أنا آتية إلى "واشنطون
ـ لماذا؟

181
00:13:11,929 --> 00:13:15,609
ـ لألد طفلي ولأكون بصحبتك
ـ لماذا أنا؟ إنه ليس طفلي

182
00:13:15,849 --> 00:13:19,209
نعم، ولكن الناس لا يعرفون هذا، أليس كذلك؟

183
00:13:19,449 --> 00:13:23,769
: يالها من قصة مثيرة
''ابنة السيناتور متورطة مع رجل متزوج''

184
00:13:24,009 --> 00:13:27,169
ـ وخصوصا عندما سيكون أبًا
! ـ أيتها الكذابة الأَشِرَة

185
00:13:27,369 --> 00:13:28,969
اخفض صوتك

186
00:13:30,969 --> 00:13:35,289
ـ ماذا حدث؟ هل هجركِ؟
ـ لا يوجد رجل يهجرني، وخصوصا أنت

187
00:13:35,529 --> 00:13:38,169
لقد كنتِ تحاولين التخلص مني منذ زمن

188
00:13:38,369 --> 00:13:41,369
لا أريد رؤيتك أو سماع صوتك

189
00:13:41,569 --> 00:13:46,489
سأكون مثيرة للشفقة في دور الأم التي هجرها زوجها، فكر بالأمر

190
00:13:46,929 --> 00:13:49,609
ـ ومن سيصدقك؟
ـ أنا أحذرك

191
00:13:56,649 --> 00:14:00,049
هذا ما يجب أن يحدث لأناس مثلك

192
00:14:00,249 --> 00:14:04,609
توقفوا يا قوم، هذا ليس مكان حل النزاعات العائلية

193
00:14:04,849 --> 00:14:06,369
أنا متأسف

194
00:14:07,769 --> 00:14:08,769
أنا مغادر

195
00:14:09,249 --> 00:14:11,169
(لقد سمعت ما قلته يا (غاي هاينز

196
00:14:11,369 --> 00:14:14,969
لا يمكنك التخلص مني كالحذاء القديم
! سآتي إلى "واشنطون" لألد طفلي

197
00:14:15,169 --> 00:14:17,049
! ـ يمكنك إخبار مجلس الشيوخ بهذا
ـ من فضلك

198
00:14:18,849 --> 00:14:20,169
آن)؟)

199
00:14:21,009 --> 00:14:22,569
آن)، عزيزتي)

200
00:14:24,209 --> 00:14:25,769
"نعم، أنا في "ميتكاف

201
00:14:27,209 --> 00:14:29,409
لا، لم تجري الأمور كما خططت

202
00:14:29,649 --> 00:14:32,449
لا تريد الطلاق، ليس الآن

203
00:14:34,809 --> 00:14:36,369
هذا لا يصدق

204
00:14:39,049 --> 00:14:41,569
نعم، أعرف كيف تحس

205
00:14:43,569 --> 00:14:45,449
(ولكن صوتك يبدو وحشيا يا (غاي

206
00:14:45,649 --> 00:14:50,049
بالطبع يبدو وحشيا، أحس بالتوحش
أريد أن أدق عنقها

207
00:14:50,249 --> 00:14:53,969
قلت أنني أريد أن أكسر عنقها القذر الضئيل

208
00:14:59,209 --> 00:15:00,369
ماذا؟

209
00:15:01,409 --> 00:15:03,449
! قلت أريد أن أخنقها

210
00:15:05,849 --> 00:15:08,569
أتمنى لو أبقيت يداك ثابتتان

211
00:15:08,809 --> 00:15:10,809
أنت غير مستقر مؤخرا

212
00:15:11,049 --> 00:15:12,929
أريدهم أن يبدو بالشكل المناسب

213
00:15:13,849 --> 00:15:15,289
هل جعلتهم قصيرين عن الحد؟

214
00:15:15,569 --> 00:15:18,969
لا يا أمي
إنهم على ما يرام، شكرا لكِ

215
00:15:21,049 --> 00:15:24,569
ـ ما الأمر؟
ـ أنا بخير، لا تقلقي بشأني

216
00:15:24,969 --> 00:15:27,369
ولكنك تبدو شاحبا يا عزيزي

217
00:15:27,649 --> 00:15:29,009
هل نفذت الفيتامينات لديك؟

218
00:15:30,649 --> 00:15:32,769
لقد تناولت زجاجة كاملة أمس يا أمي

219
00:15:33,009 --> 00:15:35,369
خمس لتر

220
00:15:36,009 --> 00:15:39,609
ولكن تبدو على وجهك نظرة ما
يمكنني معرفة هذا

221
00:15:39,849 --> 00:15:42,569
ألم تقم بأي تصرف أرعن مؤخرا؟

222
00:15:45,049 --> 00:15:48,889
أتمنى أن تكون قد نسيت كل ما يتعلق بخطتك السخيفة تلك

223
00:15:49,129 --> 00:15:52,409
ـ أي خطة؟
ـ خطة تفجير البيت الأبيض

224
00:15:52,649 --> 00:15:55,849
لا يا أماه، لقد كنت أعبث فقط

225
00:15:56,049 --> 00:15:58,329
هذا إلى جانب ماذا سيقول الرئيس؟

226
00:16:00,729 --> 00:16:02,969
(أنت ولد شقي يا (برونو

227
00:16:04,649 --> 00:16:06,449
يمكنك دائما إثارة ضحكي

228
00:16:11,969 --> 00:16:14,129
اذهب للحلاق قبل أن يصل أبوك للمنزل

229
00:16:16,569 --> 00:16:20,529
لقد سأمت من الخضوع
وتقديم فروض الولاء للملك

230
00:16:21,169 --> 00:16:23,929
هيا، هيا
دعنا لا نفقد التحكم في أعصابنا

231
00:16:24,249 --> 00:16:25,769
تعال وشاهد لوحتي

232
00:16:28,249 --> 00:16:31,209
(أتمنى لو تشتغل بالرسم يا (برونو

233
00:16:31,449 --> 00:16:33,769
يالها من تسلية

234
00:16:51,249 --> 00:16:53,809
! أنت رائعة يا أمي

235
00:16:54,049 --> 00:16:57,209
هذا العجوز
! هذا أبي

236
00:17:01,649 --> 00:17:02,969
حقا؟

237
00:17:06,209 --> 00:17:08,809
(لقد كنت أحاول رسم القديس (فرانسيس

238
00:17:09,049 --> 00:17:13,049
"معذرة يا سيدي، لقد أتت مكالمة من "ساوثهامبتون

239
00:17:21,369 --> 00:17:25,769
ـ أريد التحدث معك أنت وأمك
ـ آسف يا أبي، أمامي سفر طويل

240
00:17:27,489 --> 00:17:30,369
ـ أيجب أن تحدثه بهذه الطريقة؟
ـ مرحبا

241
00:17:34,249 --> 00:17:35,369
(غاي)

242
00:17:35,569 --> 00:17:36,569
(برونو)

243
00:17:36,969 --> 00:17:39,529
ماذا؟ قلت من هذا؟

244
00:17:39,809 --> 00:17:44,369
(برونو) يا (غاي)، (برونو أنتوني)
ألا تتذكر؟ في القطار

245
00:17:45,889 --> 00:17:48,249
هل ستعطيها الطلاق؟

246
00:17:48,529 --> 00:17:52,409
! يجب أن يذهب إلى مكان للعلاج قبل فوات الأوان

247
00:17:52,649 --> 00:17:54,729
لقد خدعتك

248
00:17:54,889 --> 00:17:56,569
هل ستراها ثانية؟

249
00:17:59,249 --> 00:18:01,129
والآن، دعنا نتناول الغداء أولا

250
00:18:01,369 --> 00:18:06,249
سأعمل على معالجة هذا الولد حتى لو لزم تقييده

251
00:19:06,209 --> 00:19:08,649
ـ ليلة سعيدة يا أمي
ـ لا تتأخري بالخارج

252
00:19:09,209 --> 00:19:11,209
ـ هاهي الحافلة
ـ انتظر أيها السائق

253
00:19:11,409 --> 00:19:13,369
ـ أنت
ـ أيها السائق

254
00:19:13,609 --> 00:19:15,129
ـ أسرعوا
ـ انتظر دقيقة

255
00:19:15,409 --> 00:19:16,569
أيها السائق

256
00:19:20,369 --> 00:19:21,369
(سأدفع أنا يا (توم

257
00:19:21,569 --> 00:19:22,649
ـ تفضل
ـ حسنا

258
00:19:40,329 --> 00:19:41,329
راقبي أين تضعين قدمك

259
00:19:41,529 --> 00:19:42,769
(على مهلك يا (تومي

260
00:19:42,969 --> 00:19:45,969
ـ أنا جائعة
ـ جعت بالفعل

261
00:19:52,009 --> 00:19:56,529
! نقانق! تناولوها وهي مازالت ساخنة
! ساخنة جدا ! تعالوا هنا

262
00:19:56,729 --> 00:20:01,249
نعم يا سيدي، احصل على الفيشار هنا
! فيشار طازج! 5 سنتات للكيس

263
00:20:01,529 --> 00:20:02,729
! تعال واحصل عليه

264
00:20:07,009 --> 00:20:08,569
! تفضلوا

265
00:20:09,249 --> 00:20:11,609
(ثلاثة أكواز من البوظة يا (آرثر
ما النكهات المتوفرة لديك؟

266
00:20:11,849 --> 00:20:13,689
ـ فانيليا
ـ فانيليا؟ رائع

267
00:20:16,329 --> 00:20:19,009
ـ كان يجب أن نتناول نقانق قبل هذا
ـ نقانق؟

268
00:20:19,209 --> 00:20:21,009
لتطفئ رغبتي قليلا

269
00:20:21,209 --> 00:20:22,209
رغبتك في ماذا؟

270
00:20:22,409 --> 00:20:24,009
لم أرى فتاة من قبل تأكل بهذه الشراهة

271
00:20:26,569 --> 00:20:28,769
ـ أين وضعتها؟
ـ هذا ممتاز

272
00:20:28,969 --> 00:20:29,889
أتريد بعض المال؟

273
00:20:35,609 --> 00:20:37,649
هل سنذهب لنفق الحب؟

274
00:20:37,849 --> 00:20:39,609
ـ نفق الحب؟ هيا
ـ عظيم، هيا

275
00:20:43,369 --> 00:20:45,769
ـ ماذا تطلقون على هذا؟
ـ لا أعرف

276
00:20:50,409 --> 00:20:51,409
ارفع يديك

277
00:20:56,329 --> 00:20:59,769
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

278
00:21:00,209 --> 00:21:02,249
دعونا نرى من الأقوى

279
00:21:07,569 --> 00:21:10,969
من يرد الفوز بدمية "كيوبي"؟

280
00:21:12,009 --> 00:21:14,009
ها نحن، شاهدوا

281
00:21:14,249 --> 00:21:15,369
هيا

282
00:21:17,209 --> 00:21:19,809
ـ 1600
ـ ماذا عنك ياسيدي؟

283
00:21:20,009 --> 00:21:21,249
شكرا لك

284
00:21:21,449 --> 00:21:22,969
! هانحن

285
00:21:28,009 --> 00:21:29,969
هل تريد المحاولة مرة أخرى يا سيدي؟

286
00:21:31,129 --> 00:21:33,569
ها نحن، شاهدوا

287
00:21:34,209 --> 00:21:38,889
1600.
هل تريد المحاولة مرة أخرى وتربح دمية من أجل السيدة؟

288
00:21:39,129 --> 00:21:40,569
أتجرب حظك يا سيدي؟

289
00:21:42,369 --> 00:21:46,129
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

290
00:21:46,369 --> 00:21:48,489
!نقانق! هيا يا رفاق

291
00:21:48,689 --> 00:21:51,129
! ساخنة جدا! تفضلوا

292
00:21:51,529 --> 00:21:52,969
ها نحن

293
00:22:00,369 --> 00:22:02,369
"لقثد ربحت دمية "كيوبي

294
00:22:02,569 --> 00:22:04,769
لقد كسر اللعبة

295
00:22:05,929 --> 00:22:07,369
(هيا يا (ميريام

296
00:22:08,209 --> 00:22:10,729
! تقدم واصرف تذكرتك

297
00:22:10,929 --> 00:22:12,969
! دعونا نذهب للعبة الأحصنة الدوارة

298
00:22:46,969 --> 00:22:47,969
لنغني شيئا، هيا بنا

299
00:22:48,169 --> 00:22:50,769
# كاسي) يرقص مع الشقراء الجميلة كحبة الفراولة) #

300
00:22:51,009 --> 00:22:54,329
# والفرقة تعزف الموسيقى #

301
00:22:54,529 --> 00:22:57,569
# ويتحرك بخفة على الأرضية مع الفتاة التي يعشقها #

302
00:22:57,769 --> 00:23:01,209
# والفرقة تعزف الموسيقى #

303
00:23:01,449 --> 00:23:04,209
# كانت رأسه محملة بالأفكار لدرجة أنها كانت ستنفجر #

304
00:23:04,449 --> 00:23:07,929
# وكانت المسكينة مزعوجة بشدة #

305
00:23:08,129 --> 00:23:11,009
# سيتزوج الفتاة الشقراء ذات الشعر الأحمر #

306
00:23:12,209 --> 00:23:14,089
# والفرقة تعزف الموسيقى #

307
00:23:14,329 --> 00:23:16,169
دعونا نذهب لرحلة بالقارب

308
00:23:22,449 --> 00:23:25,049
ماذا عن بعض الفيشار؟ أريد تناوله

309
00:23:25,249 --> 00:23:26,049
! ليس الآن

310
00:23:26,249 --> 00:23:28,409
لا يجدي التقبيل بفم مليء بالفيشار

311
00:23:28,649 --> 00:23:31,369
ـ هيا
ـ حسنا

312
00:23:35,529 --> 00:23:37,289
! قم برحلة

313
00:23:37,529 --> 00:23:42,449
! قم برحلة مليئة بالإثارة
من هنا سيداتي وسادتي

314
00:23:46,529 --> 00:23:48,889
ـ ماذا عن هذا؟
ـ سأقوم بالقيادة

315
00:23:49,089 --> 00:23:50,009
ـ هل ستقود؟

316
00:23:52,809 --> 00:23:54,089
لا تهز القارب

317
00:23:55,649 --> 00:23:57,889
ـ هيا بنا
ـ ارفع المرساة

318
00:23:58,089 --> 00:24:00,169
هل أنت متأكد أنك تقدر على قيادة هذا الشيء؟

319
00:24:34,129 --> 00:24:37,969
! ـ دعه يتوقف! دعه يتوقف
ـ أحاول توجيه دفة القارب

320
00:24:38,169 --> 00:24:41,569
ماهذا؟ ماذا تفعل؟

321
00:24:42,369 --> 00:24:44,569
(هيا، هيا يا (ميريام

322
00:24:51,449 --> 00:24:53,369
ـ هيا
! ـ توقف

323
00:25:06,409 --> 00:25:07,569
تمسكوا

324
00:25:12,449 --> 00:25:13,449
انتظروا

325
00:25:13,649 --> 00:25:16,249
بمهل، دعونا لا نكسر أرجلنا

326
00:25:16,449 --> 00:25:18,369
سنستخدمها لاحقا

327
00:25:35,649 --> 00:25:37,169
(ميريام)

328
00:25:43,769 --> 00:25:45,089
هل اسمك (ميريام)؟

329
00:25:45,329 --> 00:25:47,769
نعم، كيف قمت ....؟؟

330
00:26:09,369 --> 00:26:10,969
!(ميريام)

331
00:26:12,049 --> 00:26:13,969
ميريام)، أين أنتِ؟)

332
00:26:14,169 --> 00:26:15,169
!(ميريام)

333
00:26:15,849 --> 00:26:19,849
ـ هيا يا (ميريام)، توقفي عن العبث
ـ تظنين أنه يمكنك الهرب منا؟

334
00:26:20,049 --> 00:26:23,009
ـ هيا! توقفي عن الاختباء
ـ أين أنتِ يا (ميريام)؟

335
00:26:27,249 --> 00:26:29,969
فقدت فتاتك يا (جورج)؟
!(ميريام)

336
00:26:30,169 --> 00:26:31,769
هاهي

337
00:26:35,249 --> 00:26:36,969
لقد أغشي عليها

338
00:26:37,849 --> 00:26:39,969
هيا يا (ميريام)، انهضي

339
00:26:41,169 --> 00:26:42,169
ما الأمر؟

340
00:26:44,809 --> 00:26:47,089
! ـ لقد ماتت
ـ ماتت؟

341
00:26:47,329 --> 00:26:48,689
! النجدة، ليساعدنا أحد، النجدة

342
00:26:48,929 --> 00:26:50,889
! ليأتي أحدكم بطبيب

343
00:26:51,129 --> 00:26:52,129
! النجدة

344
00:26:53,329 --> 00:26:54,369
! النجدة

345
00:26:54,609 --> 00:26:56,169
! النجدة

346
00:26:57,849 --> 00:26:59,969
! النجدة

347
00:27:00,169 --> 00:27:03,489
! النجدة ! ليحضر أحدكم النجدة
! ليحضر أحدكم طبيبا! النجدة

348
00:27:14,609 --> 00:27:16,969
أحضر شرطيا، فلا أعرف ما يحدث بالتأكيد

349
00:27:45,689 --> 00:27:49,889
# كان الرجل يمتلك جديا #

350
00:27:50,129 --> 00:27:52,609
#وكان يحب هذا الجدي #

351
00:27:52,849 --> 00:27:55,049
# بالفعل كان يحبه #

352
00:27:55,409 --> 00:27:57,809
#وكان يحب هذا الجدي #

353
00:27:58,009 --> 00:28:00,369
# مثل الطفل #

354
00:28:02,689 --> 00:28:03,689
ما رأيك؟

355
00:28:03,889 --> 00:28:05,849
لن تصل للعاصمة

356
00:28:07,609 --> 00:28:08,969
(اسمي (كولينز

357
00:28:09,209 --> 00:28:12,569
"في أجازة، "ديلاوير تك
سعدت بلقائك

358
00:28:14,609 --> 00:28:18,769
لقد ألقيت كلمة لتوي في "نيويورك" عن التكامل

359
00:28:19,649 --> 00:28:23,689
في حساب التفاضل
يتم إعطاء الدالة

360
00:28:23,929 --> 00:28:27,649
ويتم الحصول على معامل الاختلاف
أتفهم؟

361
00:28:27,969 --> 00:28:29,089
نعم، أفهم

362
00:28:30,369 --> 00:28:31,969
حقا؟

363
00:28:34,529 --> 00:28:36,729
# كان هناك رجل #

364
00:28:36,929 --> 00:28:39,249
# كان لديه جدي #

365
00:29:04,649 --> 00:29:05,769
!(غاي)

366
00:29:11,649 --> 00:29:12,609
!(غاي)

367
00:29:15,169 --> 00:29:16,449
(هنا يا (غاي

368
00:29:42,969 --> 00:29:45,449
(ـ مرحبا يا (غاي
ـ ماذا تفعل هنا؟

369
00:29:45,649 --> 00:29:46,809
وفي هذا الوقت من الليل؟

370
00:29:47,009 --> 00:29:49,409
لا تبدو سعيدا برؤيتي

371
00:29:49,649 --> 00:29:52,769
ـ لقد أحضرت لك هدية بسيطة
ـ ماذا تعني؟

372
00:29:55,569 --> 00:29:57,289
عما يدور كل هذا؟

373
00:29:57,529 --> 00:29:59,169
أتتعرفهم جيدا؟

374
00:30:03,289 --> 00:30:04,449
لقد تم الأمر بسرعة

375
00:30:05,129 --> 00:30:06,769
لم أقوم بإيذائها إطلاقا

376
00:30:06,969 --> 00:30:09,169
لقد تم في وقت قصير

377
00:30:09,809 --> 00:30:11,969
لقد علمت أنك ستفاجأ

378
00:30:12,969 --> 00:30:16,129
لا يوجد ما نقلق بشأنه
لم يرني أحد

379
00:30:17,369 --> 00:30:18,969
ميريام) فقط هي من رآني)

380
00:30:19,729 --> 00:30:21,609
(وكنت حريصا جدا يا (غاي

381
00:30:21,809 --> 00:30:25,649
حتى عندما أسقطت قداحتك، رجعت لالتقاطها

382
00:30:28,049 --> 00:30:31,569
هل تحاول أن تقول ...؟؟
! أيها المخبول

383
00:30:31,849 --> 00:30:36,769
ولكن أردت هذا، لقد خططنا لهذا سويا
في القطار سويا، أتذكر؟

384
00:30:36,969 --> 00:30:39,649
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ إلى أين تظنني ذاهبا؟

385
00:30:39,849 --> 00:30:42,809
ـ سأتصل بالشرطة بالطبع
ـ لا يمكنك هذا

386
00:30:43,009 --> 00:30:44,809
سوف القبض على كلانا بتهمة القتل

387
00:30:45,009 --> 00:30:49,089
ـ سيتم القبض على كلانا؟
ـ أنت متورط مثلي تماما

388
00:30:49,449 --> 00:30:51,889
لقد خططنا للأمر سويا، مبادلة

389
00:30:52,089 --> 00:30:55,049
..ـ أنا أقوم بجريمتك
ـ أتظن أنه يمكنك الهروب بجريمتك؟

390
00:30:55,249 --> 00:30:59,169
بالله عليك، لماذا يجب عليّ الذهاب إلى
ميتكاف" لقتل شخص غريب؟"

391
00:30:59,409 --> 00:31:02,329
إلا لو كان هذا جزء من الخطة وأنت كنتَ مشتركًا بها

392
00:31:02,929 --> 00:31:05,209
(انت من استفاد من هذا الأمر يا (غاي

393
00:31:05,449 --> 00:31:07,769
أنت رجل حر الآن

394
00:31:08,449 --> 00:31:10,369
أنا لم أكن أعرف الفتاة

395
00:31:12,409 --> 00:31:15,889
ليس لدي أي صلة بهذا الأمر
الشرطة سوف تصدقني

396
00:31:16,129 --> 00:31:18,169
(إذا ذهبت للشرطة الآن يا (غاي

397
00:31:18,369 --> 00:31:21,369
سوف تقوم بتسليم نفسك كمساعد

398
00:31:21,609 --> 00:31:24,769
فأنت لديك الدافع

399
00:31:31,209 --> 00:31:33,569
ـ وماهو؟
ـ هاتفي

400
00:31:36,809 --> 00:31:39,569
(أحدهم لديه أخبار من أجلك يا (غاي

401
00:31:44,449 --> 00:31:46,169
إنها الشرطة

402
00:32:11,969 --> 00:32:14,329
لقد جعلتني أتصرف كالمجرم

403
00:32:15,449 --> 00:32:18,089
! أيها الوغد المجنون

404
00:32:19,929 --> 00:32:22,009
لا تدعوني بهذا

405
00:32:25,569 --> 00:32:28,969
(لابد أنك متعب يا (غاي
أنا كذلك

406
00:32:29,209 --> 00:32:31,569
لقد كانت ليلة شاقة

407
00:32:32,049 --> 00:32:36,769
ولكن، الآن، بخصوص أبي..قمت بإعداد تخطيط المنزل بالفعل

408
00:32:36,969 --> 00:32:40,809
ولدي مسدس "لوغر" قديم
"ابتعته من متجر رهن بـ "سان فرانسيسكو

409
00:32:42,049 --> 00:32:45,209
انتظر! يجب أن نتحدث
يجب أن نقوم ببعض الترتيبات

410
00:32:45,409 --> 00:32:47,569
(اذهب قبل أن أفعل بك ما فعلته أنت بـ (ميريام

411
00:32:47,769 --> 00:32:50,169
(أنت لست في حالتك الطبيعية يا (غاي
أنت مرهق

412
00:32:50,369 --> 00:32:53,889
،عندما تفكر مليا بالأمر
.... ستعرف أنني على صواب ... غدا، سوف

413
00:32:54,129 --> 00:32:57,449
! لم أرك من قبل
! لا أريد رؤيتك مجددا

414
00:32:57,649 --> 00:32:58,969
.. ولكن لدينا

415
00:33:10,609 --> 00:33:13,169
(نعم؟ نعم يا (آن

416
00:33:13,729 --> 00:33:15,969
متأسف يا عزيزتي، لقد دلفت للتو

417
00:33:16,649 --> 00:33:19,769
بالطبع أنا بخير
تبدين متضايقة

418
00:33:19,969 --> 00:33:21,569
هل يوجد شيء ما؟

419
00:33:23,249 --> 00:33:25,569
حسنا، سآتي حالا

420
00:33:46,929 --> 00:33:49,369
آن) يا عزيزتي، أنتِ ترتجفين)

421
00:33:56,729 --> 00:33:59,169
أتساءل إذا كنت تدرك كم أحبك

422
00:33:59,689 --> 00:34:02,369
أنا الذي يجب أن يتساءل هذا أيتها الوقحة

423
00:34:10,849 --> 00:34:12,969
..كنت أريدك أن تعرف قبل

424
00:34:14,729 --> 00:34:16,569
أبي يريد رؤيتك

425
00:34:33,849 --> 00:34:34,809
مساء الخير سيدي

426
00:34:40,649 --> 00:34:41,569
(مرحبا يا (بابس

427
00:34:44,849 --> 00:34:48,169
ـ حدث شيء مروع
(ـ اجلسي يا (باربرا

428
00:34:52,049 --> 00:34:56,769
لا يبدو أنه توجد طريقة دبلوماسية
لقول الأخبار المأساوية

429
00:34:56,969 --> 00:34:59,969
متأسف يا (غاي) كوني من يخبرك هذا

430
00:35:00,169 --> 00:35:02,169
الأمر يخص زوجتك

431
00:35:03,369 --> 00:35:04,529
لقد قُتِلَت

432
00:35:06,649 --> 00:35:08,689
لقد حاولت الشرطة العثور عليك

433
00:35:08,929 --> 00:35:11,369
"سيتم استدعائك لقسم الشرطة في "ميتكاف

434
00:35:14,649 --> 00:35:16,329
ميريام) قتلت؟)

435
00:35:17,129 --> 00:35:18,809
لقد خٌنِقَت

436
00:35:22,529 --> 00:35:25,289
لقد حدث هذا في جزيرة في حديقة ملاهي

437
00:35:25,529 --> 00:35:27,889
أعتقد أنه كان مكانا لالتقاء العشاق

438
00:35:28,089 --> 00:35:29,689
جو قذر بكل جلاء

439
00:35:29,969 --> 00:35:33,449
لقد ذهبت هناك برفقة الشابين اللذان
عثرا عليها ولهذا فهم ليسوا مشتبهين

440
00:35:33,689 --> 00:35:34,929
ولكنك ستكون كذلك

441
00:35:35,169 --> 00:35:38,089
أيتها الشابة، لا يمكننا أن نتجاهل أن الجريمة على عتبة الباب

442
00:35:38,289 --> 00:35:39,689
ولكن دعينا لا نجرها هنا

443
00:35:39,969 --> 00:35:41,449
دعنا لا نخدع أنفسنا

444
00:35:41,689 --> 00:35:44,809
(ستقول الشرطة أن (غاي) أراد أن تموت لكي يتزوج (آن

445
00:35:45,049 --> 00:35:47,809
في هذا النوع من الجرائم، دائما ما يلاحقون الزوج

446
00:35:48,049 --> 00:35:49,289
و(غاي) لديه الدافع

447
00:35:50,129 --> 00:35:51,129
دافع؟

448
00:35:52,209 --> 00:35:53,689
إنها على صواب

449
00:35:53,969 --> 00:35:57,049
أيا كانت طريقة نظركم لها، فأنا في ورطة

450
00:35:57,209 --> 00:35:59,689
أنا متأكد أنه لا يوجد ماتقلق بشأنه

451
00:36:00,169 --> 00:36:03,529
إذا لم يكن لديه حجة غيابية في التاسعة والنصف، فلديه الكثير ليقلق بشأنه

452
00:36:03,689 --> 00:36:06,449
ـ يمكنك إخبارهم أين كنت
(ـ (شيري

453
00:36:06,689 --> 00:36:07,889
شكرا لك

454
00:36:08,289 --> 00:36:09,369
ألا يمكنك هذا يا (غاي)؟

455
00:36:10,369 --> 00:36:13,449
التاسعة والنصف؟ لقد كنت على مت القطار
" المتوجه من "نيويورك" إلى "واشنطن

456
00:36:13,849 --> 00:36:14,849
ها أنت

457
00:36:15,049 --> 00:36:18,209
هل رأيت أو تحدثت مع أحد؟
نحتاج لشاهد

458
00:36:18,449 --> 00:36:20,449
نعم، تحدثت مع شخص ما

459
00:36:20,689 --> 00:36:21,889
شخص تعرفه؟

460
00:36:22,089 --> 00:36:23,289
لا

461
00:36:23,529 --> 00:36:25,089
..كان اسمه

462
00:36:26,849 --> 00:36:28,889
كولينز)، إنه أستاذ)

463
00:36:29,889 --> 00:36:30,889
هارفارد)؟)

464
00:36:31,089 --> 00:36:32,689
(ديلاوير تيك)

465
00:36:34,449 --> 00:36:36,209
كل شيء على ما يرام إذن

466
00:36:36,449 --> 00:36:39,409
ليس بشكل كامل
ما زال يجب أن يجيب على بعض الأسئلة

467
00:36:39,609 --> 00:36:40,929
الروتين، الروتين

468
00:36:41,169 --> 00:36:43,809
سيكون هنا العديد من الصحفيين غدا صباحا

469
00:36:43,969 --> 00:36:47,569
أبي لا يمانع بفضيحة صغيرة
إنه سيناتور

470
00:36:49,449 --> 00:36:52,329
لا يمكنك منع هذا يا عزيزي
إنها ليست غلطتك

471
00:36:52,569 --> 00:36:54,969
لا يمكن أن يقول أحد أنك متورط بالأمر

472
00:36:57,449 --> 00:37:02,329
ربما يقول أحدهم، أريد فعل أي شيء
لإبعادكم عن هذه الفوضى

473
00:37:03,369 --> 00:37:05,689
تعلم من خبرتي

474
00:37:05,889 --> 00:37:09,849
لا تجعل الإتهامات تصيبك بالأرق
إلا لو ثبتت بالطبع

475
00:37:10,569 --> 00:37:13,929
أمر مروع
يالها من مسكينة

476
00:37:14,169 --> 00:37:15,569
لقد كانت عاهرة

477
00:37:15,769 --> 00:37:16,969
لقد كانت إنسانة

478
00:37:17,209 --> 00:37:21,209
حتى أحقر البشر لديهم الحق في
العيش والحصول على السعادة

479
00:37:21,449 --> 00:37:24,089
،مما سمعت
!! فقد حصلت عليها بشتى الطرق

480
00:37:24,289 --> 00:37:25,089
!(باربرا)

481
00:37:27,169 --> 00:37:30,689
لقد تأخر الوقت يا أبي
غاي) يبدو متعبا)

482
00:37:30,969 --> 00:37:33,529
بالطبع
(هيا عودي لسريرك يا (باربرا

483
00:37:33,769 --> 00:37:37,449
لا يوجد حائل بينكما
الآن يمكنكما الزواج فورا

484
00:37:37,689 --> 00:37:38,929
! أنتم أحرار

485
00:37:39,369 --> 00:37:41,569
لا يجب أن تقولي دائما ما يخطر ببالك

486
00:37:41,769 --> 00:37:43,289
أنا لا أعمل بالسياسة يا أبي

487
00:37:43,529 --> 00:37:45,329
(تذكر الاتصال بالكابتن (تيرلي

488
00:37:45,569 --> 00:37:47,449
حسنا يا سيدي
طابت ليلتك

489
00:37:49,369 --> 00:37:53,889
من الجميل أن يكون لديكِ رجل يحبك
لدرجة أن يقتل من أجلك

490
00:37:55,969 --> 00:37:59,129
لقد كنت أقول مررا وتكرارا أن هذا سخف

491
00:37:59,369 --> 00:38:03,449
ولكن مرت بي لحظة مفزعو عندما جاء الخبر الليلة

492
00:38:03,689 --> 00:38:07,329
"ظللت أتذكر ما قلتَه في الهاتف عندما كنت في "ميتكاف

493
00:38:07,569 --> 00:38:08,889
.. أنني أريد

494
00:38:10,569 --> 00:38:11,929
لا تقلها

495
00:38:12,169 --> 00:38:14,089
انس أنك قلتها

496
00:38:14,329 --> 00:38:16,889
الأفزع من الجريمة نفسها

497
00:38:17,129 --> 00:38:20,329
أنه إذا كان لك أي علاقة بالأمر

498
00:38:20,569 --> 00:38:24,129
فهذا سيفرق بيننا
ربما .. للأبد

499
00:38:24,369 --> 00:38:26,089
ولا يمكنني احتمال هذا

500
00:38:26,329 --> 00:38:27,889
لا أستطيع احتمال هذا

501
00:38:40,649 --> 00:38:43,449
كابتن (تيرلي) يتوقع حضوري
(غاي هاينز)

502
00:38:43,689 --> 00:38:45,689
(لحظة من فضلك يا سيد (هاينز

503
00:38:55,769 --> 00:38:56,889
تفضل

504
00:39:02,769 --> 00:39:05,129
(من الجيد أن تكون متعاونا هكذا يا سيد (هاينز

505
00:39:05,369 --> 00:39:07,049
(ـ هذا هو الملازم (كامبل
ـ مرحبا

506
00:39:07,209 --> 00:39:09,369
ـ ألن تجلس؟
ـ شكرا يا سيدي

507
00:39:09,569 --> 00:39:13,689
أعرف أنك مشغول ولذا فلن
نبقيك هنا أكثر مما ينبغي

508
00:39:13,889 --> 00:39:17,969
لقد كنت بارعا في إخبارنا أين كنت ليلة أمس

509
00:39:18,209 --> 00:39:20,889
لقد وجدنا الرجل الذي تحدث إليه في القطار

510
00:39:21,129 --> 00:39:23,649
ـ لقد رأيته في الخارج
ـ تفضل أيها الأستاذ

511
00:39:29,449 --> 00:39:31,769
(أستاذ (كولينز
(هذا هو السيد (هاينز

512
00:39:31,969 --> 00:39:33,849
لقد التقيتما سويا أمس في القطار

513
00:39:35,929 --> 00:39:39,329
معذرة ولكنني لا أتذكر رؤية هذا الرجل من قبل

514
00:39:41,209 --> 00:39:44,689
لسوء الحظ، أتذكر القليل
"من رحلتي من "نيويورك

515
00:39:44,889 --> 00:39:47,409
لقد احتفلنا قليلا

516
00:39:48,129 --> 00:39:50,929
ولكننا كنا نجلس قبالة بعضنا

517
00:39:51,169 --> 00:39:53,049
في عربة الإطلاع

518
00:39:53,209 --> 00:39:54,969
وكنت تغني أغنية حول الماعز

519
00:39:55,449 --> 00:39:56,449
ماعز؟

520
00:39:56,689 --> 00:39:59,169
والتفاضل
لقد كنت تتحدث عن خطبة ألقيتَها

521
00:39:59,569 --> 00:40:01,089
حقا؟؟

522
00:40:01,969 --> 00:40:04,129
(متأسف يا سيد (هاينز

523
00:40:04,369 --> 00:40:06,689
لابد أن هذا كان من أثر الاحتفال

524
00:40:10,369 --> 00:40:14,689
هل من المهم أيها القائد أن يتذكرني الأستاذ (كولينز)؟

525
00:40:14,929 --> 00:40:18,289
لقد استعطت تسمية رجل كان معي في القطار

526
00:40:18,529 --> 00:40:19,889
وعثرتم عليه

527
00:40:20,089 --> 00:40:23,289
أليس هذا دليلا على مكان وجودي
في التاسعة والنصف من ليلة أمس؟

528
00:40:25,689 --> 00:40:28,049
شكرا لك
(أهلا عزيزتي، سيادة السيناتور، (بابس

529
00:40:28,209 --> 00:40:30,969
ـ عزيزي، هل تناولت الغداء؟
ـ في القطار

530
00:40:31,209 --> 00:40:34,569
هل كنت في "ميتكاف" طيلة هذه المدة؟
لقد توقعنا وصولك قبل ساعات

531
00:40:34,769 --> 00:40:38,689
لم أتوقع هذا، أحيانا يقومون باحتجاز المشتبه فيهم طيلة الليل

532
00:40:38,929 --> 00:40:41,689
(اجلس يا (غاي
(قليل من القهوة يا (باربرا

533
00:40:42,129 --> 00:40:44,409
هل انتهت مشاكلك مع الشرطة

534
00:40:44,649 --> 00:40:46,689
بمجرد أن تأكدوا من صحة حجتك الغيابية؟

535
00:40:46,929 --> 00:40:49,689
عندما تكون الحجة غيابية مليئة بالبربون، فلا يمكنها أن تقوى على الصمود

536
00:40:49,969 --> 00:40:52,329
هل تعني أن الأستاذ كان مخمورا؟

537
00:40:52,569 --> 00:40:53,809
كليا

538
00:40:54,049 --> 00:40:55,289
لم يتذكرني

539
00:40:56,449 --> 00:41:00,169
ولكنك كنت تعلم أنه على متن القطار
أليس هذا دليلا أنك على متن القطار؟

540
00:41:00,369 --> 00:41:02,529
من الواضح أنني لم أكن على متن القطار في الوقت المناسب

541
00:41:02,769 --> 00:41:05,969
"لقد قالوا أنه كان في إمكاني اللحاق بالقطار في "بالتيمور

542
00:41:06,209 --> 00:41:08,289
(بعد أن تمت جريمة قتل (ميريام

543
00:41:09,169 --> 00:41:11,609
لقد قاموا بمعرفة كل شيء حسب جدولهم الزمني

544
00:41:11,809 --> 00:41:15,809
هذا سخف، إنهم يتصرفون كما لو كنت أنت مذنب

545
00:41:17,369 --> 00:41:18,969
كل شيء سيكون على ما يرام

546
00:41:19,209 --> 00:41:21,689
الشرطة تبحث الأمر بشكل شامل

547
00:41:22,329 --> 00:41:23,529
أليسوا كذلك؟

548
00:41:24,769 --> 00:41:27,529
أتمنى هذا
ما هي خطوتك التالية؟

549
00:41:29,569 --> 00:41:32,289
أيا كانت، فالشرطة ستعلم بها

550
00:41:33,649 --> 00:41:35,449
لقد أعطوني هدية

551
00:41:37,209 --> 00:41:38,449
انظروا

552
00:41:41,329 --> 00:41:43,089
ملاكي الحارس

553
00:41:43,369 --> 00:41:44,929
إنهم يتتبعونك

554
00:41:45,289 --> 00:41:47,449
(هذا (ليزلي هينيسي

555
00:41:47,689 --> 00:41:49,129
يعمل 16 ساعة يوميا

556
00:41:49,369 --> 00:41:51,689
ثم يتولى شخص آخر الثمان ساعات التالية

557
00:41:51,889 --> 00:41:53,889
في الحقيقة، إنه شخص لطيف

558
00:41:54,089 --> 00:41:55,689
سأطلب إبعاده فورا

559
00:41:55,929 --> 00:41:58,409
وتكون عقبة في طريق العدالة يا أبي؟

560
00:41:59,329 --> 00:42:01,649
(أخشى أنه أينما أذهب سيذهب (هينيسي

561
00:42:01,849 --> 00:42:03,449
حتى إلى مجلس الشيوخ

562
00:42:04,689 --> 00:42:08,209
ـ هل يمكن أن يراقب مكتبي؟
ـ بالطبع

563
00:42:10,969 --> 00:42:14,209
أقترح من أجل راحتك

564
00:42:14,449 --> 00:42:18,209
أن تعمل بالمنزل
سيكون هذا أقل إحراجا لك

565
00:42:18,449 --> 00:42:22,689
ولكن ماذا عن التدريب؟
"أعتقد أنه يجب عليّ نسيان أمر "فورست هيلز

566
00:42:23,849 --> 00:42:25,129
يا عزيزي

567
00:42:25,369 --> 00:42:29,929
ألن يكون من غير المناسب أن تقوم بإلغاء كل خططك فجأة؟

568
00:42:30,169 --> 00:42:33,329
صحيح، لا تقم بشيء يثير الشك

569
00:42:33,569 --> 00:42:38,289
ـ يجب أن تتصرف كما لو لم يحدث شيء
(ـ مصحوبا بالسيد (هينيسي

570
00:42:40,849 --> 00:42:43,689
(مكالمة من أجلك يا سيد (هاينز
يقولون أنها عاجلة

571
00:42:43,969 --> 00:42:45,289
شكرا

572
00:42:46,329 --> 00:42:47,609
معذرة

573
00:42:47,849 --> 00:42:48,849
مرحبا؟

574
00:42:49,049 --> 00:42:50,049
(مرحبا (غاي

575
00:42:53,089 --> 00:42:56,449
لابد أنها غلطة ما
لم تكن من أجلي

576
00:43:04,329 --> 00:43:06,529
أعتقد أنه من حظي السعيد أنهم
وضعوني في المرتبة الخامسة بين اللاعبين

577
00:43:06,769 --> 00:43:11,449
لم أحضر دورة "فورست هيلز" من قبل، لأتطلع لحضورها

578
00:43:11,689 --> 00:43:14,289
هل تعني أننا سنذهب سويا يا (هينيسي)؟

579
00:43:14,529 --> 00:43:15,529
لا تقلق

580
00:43:15,769 --> 00:43:18,289
بحلول وقتها، سيكون كل هذا قد انتهى

581
00:43:19,329 --> 00:43:22,689
ـ هل فكرت في احتراف التنس؟
ـ لا أحتاج لهذا

582
00:43:22,889 --> 00:43:25,049
عندما أنتهي من التنس، سأدخل في مجال السياسة

583
00:43:26,089 --> 00:43:28,689
ـ آمل هذا
ـ السياسة؟

584
00:43:28,969 --> 00:43:31,329
من الأفضل ألا أخبر رئيسي بهذا

585
00:43:31,569 --> 00:43:34,969
إذا عرف هذا، سيجعل 10 رجال يراقبوك

586
00:43:35,209 --> 00:43:37,409
دعنا نستقل سيارة الأجرة
لقد تأخر الوقت

587
00:43:39,089 --> 00:43:43,689
ـ مبنى "البنتاجون"، من فضلك
ـ لا ليس هناك، دائما ما أضل طريقي

588
00:44:21,489 --> 00:44:24,489
(عزيزي (غاي
يجب أن نلتقي سويا ونقوم بتخطيط الأمر

589
00:44:24,489 --> 00:44:27,489
سيرحل أبي قريبا، اتصل بي
(ب)

590
00:44:46,849 --> 00:44:48,489
يجب أن نرجع

591
00:44:48,689 --> 00:44:53,129
نحن سويا بمفردنا منذ ساعة
يبدو هذا غير ملائم

592
00:44:53,369 --> 00:44:54,689
أيعجبك هذا؟

593
00:44:54,929 --> 00:44:55,929
نعم يعجبني

594
00:44:56,129 --> 00:44:57,929
أحس بأنني سمكة ذهبية

595
00:44:58,929 --> 00:44:59,809
!(غاي)

596
00:45:04,769 --> 00:45:06,289
معذرة

597
00:45:11,849 --> 00:45:13,689
هلا توقفت عن ملاحقتي؟

598
00:45:13,929 --> 00:45:17,489
أنت تفسد الأمر كليا
تجعلني أخاطر بظهوري علنا

599
00:45:19,329 --> 00:45:21,009
لقد حاولت الإتصال بك

600
00:45:22,449 --> 00:45:23,689
هل وصلتك ملاحظتي؟

601
00:45:24,049 --> 00:45:27,769
لماذا لم تتصل؟ أبي سوف
يغادر إلى "فلوريدا" نهاية الأسبوع القادم

602
00:45:27,969 --> 00:45:32,049
اسمع أيها .... هناك أحد رجال التحري بالخارج
وسوف يرانا سويا

603
00:45:34,169 --> 00:45:36,409
أليست هذه (آن مورتون)؟

604
00:45:39,089 --> 00:45:42,209
نسخة محسنة من (ميريام)، أليس كذلك يا (غاي)؟

605
00:45:43,489 --> 00:45:46,009
أنا أحذرك، ابتعد عني

606
00:45:50,729 --> 00:45:51,729
من هذا يا (غاي)؟

607
00:45:51,969 --> 00:45:55,089
لم أره من قبل
إنه أحد المشجعين

608
00:46:01,569 --> 00:46:04,209
هذا طرد خاص
"مكتوب عليه "شخصي

609
00:46:04,449 --> 00:46:07,129
ـ شكرا لك
ـ هل ستتدرب اليوم؟

610
00:46:07,329 --> 00:46:09,489
نعم، إذا أمكنني الحصول على ساحة خالية بالنادي

611
00:46:11,729 --> 00:46:14,569
ـ إلى من تلوحين يا (باربرا)؟
(ـ السيد (هينيسي

612
00:46:14,969 --> 00:46:17,369
من المؤسف أني أبي لن يدعنا نستضيفه

613
00:46:19,489 --> 00:46:22,289
ألم تقابليه بعد يا (لويس)؟
إنه لطيف للغاية

614
00:46:35,529 --> 00:46:36,529
ـ مرحبا
ـ مرحبا

615
00:46:36,769 --> 00:46:38,089
(ـ مرحبا (غاي
ـ مرحبا

616
00:47:11,569 --> 00:47:13,289
حسنا، هل أنت مستعد يا (غاي)؟

617
00:47:14,929 --> 00:47:16,289
نعم

618
00:47:33,289 --> 00:47:34,289
مرحبا يا عزيزي

619
00:47:34,489 --> 00:47:37,729
هذا هو السيد (أنتوني)، أحد أصدقاء
(آل (دارفي

620
00:47:38,089 --> 00:47:39,089
(غاي هاينز)

621
00:47:39,329 --> 00:47:42,089
(أنا من أشد معجبيك يا سيد (هاينز

622
00:47:42,289 --> 00:47:43,969
أتابع كل ما تفعله

623
00:47:44,169 --> 00:47:48,689
السيد (أنتوني) كان يخبرنا بعض القصص المسلية، ظريف للغاية

624
00:48:09,969 --> 00:48:10,969
(غاي)

625
00:48:13,849 --> 00:48:18,529
لقد تحدثت مع قرينك، هل تعلم أن السيد (هينيسي) قام
بحل لغز قصة جريمة الفأس؟

626
00:48:18,729 --> 00:48:21,889
القصة التي تم فيها تقطيع الجثة وتخبئتها في متجر الجزارة؟

627
00:48:22,089 --> 00:48:25,009
لقد كان محبوسا في صندوق الثلج برجل يسرى لمدة 6 ساعات

628
00:48:25,249 --> 00:48:27,489
يا (بابس)، إنه يأتي بهذه الحلول من بنات أفكاره

629
00:48:27,689 --> 00:48:30,529
من هذا الرجل الفرنسي برفقة آل (دارفي)؟

630
00:48:32,049 --> 00:48:33,689
(اسمه (أنتوني

631
00:48:34,049 --> 00:48:35,689
وهو ليس فرنسيا

632
00:48:38,689 --> 00:48:39,689
كيف حالكم؟

633
00:48:40,129 --> 00:48:42,769
(سعدت برؤيتك يا (باربرا
كم تبدين جميلة

634
00:48:42,969 --> 00:48:45,849
أتمنى ألا تنسوا الحفلة التي سنقيمها يوم الخميس يا سيدتي

635
00:48:46,049 --> 00:48:48,129
ـ نخطط لحضورها
ـ بالطبع

636
00:48:48,329 --> 00:48:51,089
هذه أختي
(باربرا) هذا السيد (أنتوني)

637
00:48:51,289 --> 00:48:52,329
كيف حالك؟

638
00:48:59,529 --> 00:49:01,289
هل اسمك (ميريام)؟

639
00:49:37,769 --> 00:49:39,089
(ـ مرحبا (هينيسي
ـ مرحبا

640
00:49:39,329 --> 00:49:41,089
لن أبقيك في الخارج كثيرا

641
00:49:41,569 --> 00:49:44,009
يجب أن أنال قسطا من النوم
لحلول دورة "فورست هيلز" غدا

642
00:49:44,209 --> 00:49:45,689
هذا سيئ

643
00:49:45,889 --> 00:49:48,329
هاموند) سيتولى مهمتي في غضون ساعات)

644
00:49:48,569 --> 00:49:50,609
أريد رؤيته وهو يعمل بما يجنيه

645
00:49:50,849 --> 00:49:52,889
ألا يستريح كلب الصيد أبدا؟

646
00:49:53,089 --> 00:49:55,729
إنه يبقى قريبا مني بشدة، لقد بدأ ينمو على جسدي

647
00:49:55,969 --> 00:49:57,329
مثل الفطريات

648
00:49:57,569 --> 00:49:59,929
إنه يظن أنك شخصية مثيرة للريبة

649
00:50:00,169 --> 00:50:03,889
ولكنه لا يثق بأحد على أي حال ولا حتى نفسه

650
00:50:06,689 --> 00:50:07,689
(هيا يا (هينيسي

651
00:50:07,889 --> 00:50:10,089
ـ لا تنسى حقيبة النوم
ـ نعم

652
00:50:10,369 --> 00:50:13,289
إذا انتظرت على الرصيف طويلا فسوف تبرد قدمي

653
00:50:13,529 --> 00:50:16,809
..ـ وإذا جلست على العتبات طويلا فسوف
ـ لا تقلق

654
00:50:17,009 --> 00:50:20,689
منذ أن أخبرت (باربرا) بحل اللغز،/ أصبحت موضع إحسانها

655
00:50:20,889 --> 00:50:24,089
ـ سوف ترسل خادما ليذيب الثلج من على جسدك
ـ طفلة لطيفة

656
00:51:07,929 --> 00:51:09,529
(مساء الخير يا آنسة (مورتون

657
00:51:09,769 --> 00:51:11,689
هذا هو السيد (أنتوني) يا أبي

658
00:51:11,889 --> 00:51:14,289
(ـ السيد (أنتوني
ـ كيف حالك يا سيدي؟

659
00:51:14,489 --> 00:51:16,729
أريد التحدث معك في وقت آخر يا سيدي

660
00:51:16,969 --> 00:51:20,729
وأخبرك عن فكرتي عن تسخير قوى الحياة

661
00:51:20,969 --> 00:51:24,689
سوف تجعل الطاقة الذرية شيئا عتيقا

662
00:51:24,929 --> 00:51:29,009
أعكف حاليا على تطوير ملكتي لرؤية الملايين من الأميال

663
00:51:29,249 --> 00:51:30,289
و يا سيدي السيناتور

664
00:51:30,529 --> 00:51:35,289
هل يمكنك تخيل أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟

665
00:51:36,169 --> 00:51:38,489
سيكون من دواعي سروري
تناول الغداء معك ياسيدي قريبا

666
00:51:38,729 --> 00:51:40,129
وأخبرك المزيد

667
00:51:40,329 --> 00:51:42,289
ـ أراك لاحقا
ـ وداعا

668
00:51:46,729 --> 00:51:49,129
لا أتذكر أنني دعوته
من هو؟

669
00:51:49,369 --> 00:51:51,289
(صديق لآل (دارفي

670
00:51:52,289 --> 00:51:54,169
شخصية غير معتادة

671
00:51:58,249 --> 00:52:00,889
ـ معذرة، ألست أنت القاضي (دولان)؟
ـ هذا صحيح

672
00:52:01,089 --> 00:52:03,569
كيف حالك سيدي؟
(أدعى (أنتوني)، (برونو أنتوني

673
00:52:03,969 --> 00:52:05,689
ماذا يفعل هنا؟

674
00:52:05,889 --> 00:52:07,689
لا أعرف

675
00:52:10,369 --> 00:52:13,209
بعد أن حكمت على أحدهم بالإعدام بالكرسي الكهربي

676
00:52:13,449 --> 00:52:16,889
أليس من الصعب عليك أن تخرج وتتناول عشائك بعد هذا؟

677
00:52:20,129 --> 00:52:23,609
عندما يتم القبض على القاتل، تتم محاكمته
وعندما يثبت ذنبه، يتم الحكم عليه

678
00:52:23,849 --> 00:52:26,889
وعندما يتم الحكم بموته
يجب أن يُعْدَم

679
00:52:27,969 --> 00:52:30,409
ـ أمر مجرد من المشاعر
ـ هو هكذا

680
00:52:30,649 --> 00:52:33,209
هذا إلى جانب أنه لا يحدث يوميا

681
00:52:33,449 --> 00:52:35,529
القليل من القتلة يتم الإمساك بهم

682
00:52:35,769 --> 00:52:39,329
(تبدو مهتما بموضوع القتل يا سيد (أنتوني

683
00:52:39,569 --> 00:52:41,009
ليس أكثر من أي شخص عادي

684
00:52:41,249 --> 00:52:43,689
ـ ليس أكثر منكِ على سبيل المثال
ـ أنا؟

685
00:52:44,129 --> 00:52:45,889
أنا لست مهتمة بموضوع القتل

686
00:52:46,089 --> 00:52:49,489
بالله عليكِ
كلنا مهتمون بهذا الأمر

687
00:52:49,729 --> 00:52:52,809
كلنا لديه من يريد إزاحته من الطريق

688
00:52:53,049 --> 00:52:55,609
بالطبع يا سيدتي
ألم يمر وقت....

689
00:52:55,849 --> 00:52:58,329
تريدين فيه التخلص من شخص ما؟

690
00:52:58,569 --> 00:53:00,289
زوجك على سبيل المثال؟

691
00:53:00,529 --> 00:53:03,089
! يا إلهي، لا

692
00:53:03,489 --> 00:53:05,089
أأنتِ متأكدة؟

693
00:53:05,369 --> 00:53:09,689
أتعنين أنه لم تمر لحظة عليكِ كنت فيها غاضبة جدا؟

694
00:53:09,889 --> 00:53:11,489
ماذا قلتي؟

695
00:53:13,249 --> 00:53:16,689
ها أنتِ، أرأيتي؟
ها أنتِ

696
00:53:17,169 --> 00:53:18,289
الآن

697
00:53:19,049 --> 00:53:20,689
ستقومين بجريمة قتل

698
00:53:21,769 --> 00:53:24,729
كيف ستقومين بها؟
هذا هو الجزء المشوق

699
00:53:24,929 --> 00:53:27,289
كيف ستفعلينها؟
لم أعرف اسمك

700
00:53:27,489 --> 00:53:28,489
(مدام (كانينجهام

701
00:53:28,729 --> 00:53:31,129
مدام (كانينجهام)، كيف ستفعلينها؟

702
00:53:31,369 --> 00:53:34,489
حسنا، أعتقد أنني سأجلب مسدسا من مكان ما

703
00:53:34,929 --> 00:53:37,009
(لا يا مدام (كانينجهام

704
00:53:37,249 --> 00:53:40,369
تطلقين النار في كل مكان؟
والدم يتبعثر في كل مكان؟

705
00:53:40,569 --> 00:53:43,289
ـ ماذا عن السم؟
ـ نعم

706
00:53:43,649 --> 00:53:46,689
...ـ هذا أفضل، هذا أفضل يا مدام
(ـ (أندرسون

707
00:53:46,929 --> 00:53:48,689
(هذا أفضل يا مدام (أندرسون

708
00:53:49,169 --> 00:53:52,089
ولكن كما تعرفين فإن السيدة (كانينجهام) في عجلة من أمرها

709
00:53:52,329 --> 00:53:54,289
فالسم يستغرق من 10 إلى 12 أسبوع

710
00:53:54,529 --> 00:53:57,409
إذا كان السيد (كانينجهام) سيموت بأسباب طبيعية

711
00:53:59,449 --> 00:54:01,329
أوتعرف، لقد قرأت عن قضية ذات مرة

712
00:54:01,569 --> 00:54:04,089
أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة

713
00:54:04,289 --> 00:54:07,889
يمكنني أخذه في جوبة بالسيارة وعندما نصبح في مكان بعيد

714
00:54:08,129 --> 00:54:11,889
أضربه على رأسه بمطرقة وأصب الوقود عليه وعلى السيارة

715
00:54:12,089 --> 00:54:14,689
وأشعل فيهما النيران

716
00:54:15,529 --> 00:54:17,009
وترجعين لمنزلك مشيا على الأقدام؟

717
00:54:17,729 --> 00:54:19,529
ـ لا؟
ـ لا، لا

718
00:54:19,729 --> 00:54:22,689
لدي أفضل طريقة وأفضل أدوات

719
00:54:22,889 --> 00:54:27,129
بسيطة، ولا تثير الضوضاء وسريعة
وأهم عنصر هو عدم وجود ضوضاء

720
00:54:27,369 --> 00:54:28,929
دعوني أريكم ما أقصد

721
00:54:29,129 --> 00:54:31,289
أيمكنني استعارة عنقك لبرهة؟

722
00:54:31,529 --> 00:54:34,049
حسنا إذا لم يطول الأمر

723
00:54:43,329 --> 00:54:47,889
عندما أومئ برأسي، تحاولين الصراخ
أراهن أنه يمكنك فعلها

724
00:54:48,689 --> 00:54:50,289
حسنا

725
00:54:50,889 --> 00:54:53,169
انتظري إيماءة رأسي

726
00:55:20,489 --> 00:55:25,409
! سيد (أنتوني)، سيد (أنتوني)! النجدة
! لينجدنا أحدكم! بسرعة

727
00:55:26,529 --> 00:55:28,889
ليأت أحدكم
أحضروا ماءً بسرعة

728
00:55:37,329 --> 00:55:40,289
ـ دعونا نخرجه من هنا
ـ اذهبوا لغرفة الاستذكار

729
00:55:41,569 --> 00:55:43,889
أتساعدني في نقلها لأعلى من فضلك؟

730
00:55:44,529 --> 00:55:46,729
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد فقد الوعي

731
00:55:46,969 --> 00:55:49,089
ـ ماذا عنها؟
ـ لقد كانت مرتعبة

732
00:55:49,289 --> 00:55:51,489
كانوا يلعبون لعبة ما

733
00:55:58,489 --> 00:56:01,289
لقد ظننت أنه شخص غريب الأطوار عندما وصل، من هو؟

734
00:56:01,489 --> 00:56:02,889
أعرفه بالكاد يا سيدي

735
00:56:03,089 --> 00:56:05,809
أخرجوه من هنا بمجرد أن يفيق

736
00:56:06,049 --> 00:56:07,889
سيكون هذا صيدا ثمينا لأصحاب الشائعات

737
00:56:08,089 --> 00:56:10,849
وأول ما سيتحدثون عنه هي الحفلات الجماعية

738
00:56:11,049 --> 00:56:13,289
ـ يجب أن أرجع
ـ حسنا يا سيدي

739
00:56:24,369 --> 00:56:25,889
ماذا حدث؟

740
00:56:26,129 --> 00:56:29,889
لقد كنت راكبا لعبة الأحصنة الدوارة
وأصابتني بالدوار

741
00:56:30,129 --> 00:56:34,089
! أيها الوغد المخبول
يجب حبسك

742
00:56:34,649 --> 00:56:37,089
هلا خرجت من هنا وتركتني بمفردي؟

743
00:56:38,369 --> 00:56:39,889
(ولكن يا (غاي

744
00:56:40,169 --> 00:56:41,169
أنا أحبك

745
00:56:49,449 --> 00:56:51,609
(كان يجب ألا تفعل هذا يا (غاي

746
00:56:52,329 --> 00:56:54,169
هيا، لملم شتاتك

747
00:57:00,969 --> 00:57:03,089
دعني أقوم بهذا

748
00:57:06,449 --> 00:57:07,889
هل سيارتك هنا؟

749
00:57:08,769 --> 00:57:10,689
السائق منتظر بالخارج

750
00:57:11,049 --> 00:57:12,289
حسنا، هيا

751
00:57:35,329 --> 00:57:36,409
ما الأمر؟

752
00:57:37,049 --> 00:57:38,489
هل رأيت ما حدث؟

753
00:57:38,689 --> 00:57:40,289
لقد نظر لي

754
00:57:41,249 --> 00:57:44,289
كانت يداه حول عنقها

755
00:57:44,529 --> 00:57:46,769
واكن يقوم بخنقي

756
00:57:47,249 --> 00:57:48,249
ماذا تعنين؟

757
00:57:50,969 --> 00:57:53,409
لقد كان ينظر لها أولا

758
00:57:53,649 --> 00:57:55,489
ثم نظر ناحيتي

759
00:57:57,049 --> 00:58:00,089
ثم أصابه ما يشبه الغيبوبة

760
00:58:02,769 --> 00:58:04,329
! لقد كان هذا فظيعا

761
00:58:09,329 --> 00:58:12,089
لقد كان يظن أنه يقتلني

762
00:58:16,369 --> 00:58:17,969
ولكن لماذا أنا يا (آن)؟ لماذا أنا؟

763
00:58:18,969 --> 00:58:20,889
ما دخلي بالأمر؟

764
00:58:24,329 --> 00:58:25,809
هل تعرفين أي هو (غاي)؟

765
00:58:26,929 --> 00:58:28,889
لقد خرج بصحبة الرجل

766
00:58:32,529 --> 00:58:33,969
معذرة

767
00:58:38,889 --> 00:58:40,089
(غاي)

768
00:58:50,569 --> 00:58:53,929
أنت لم تلتقيه لأول مرة ذلك اليوم، أليس كذلك؟

769
00:58:54,169 --> 00:58:56,809
ـ أتعنين عندما قمتي بتقدمينا لبعضنا ذلك اليوم؟
ـ نعم

770
00:58:57,009 --> 00:59:01,169
ـ هل رأيت كيف كان يحدق في (باربرا)؟
ـ لا، لم ألاحظ

771
00:59:01,569 --> 00:59:03,809
لقد حدق بها بنفس الأسلوب الليلة

772
00:59:04,049 --> 00:59:06,809
(عندما كانت يداه حول عنق مدام (كانينجهام

773
00:59:08,449 --> 00:59:10,489
كيف كانت تبدو (ميريام)؟

774
00:59:12,169 --> 00:59:14,089
لماذا تسأليني؟ لقد رأيتي صورتها

775
00:59:14,289 --> 00:59:16,129
هيا، أريدك أن تخبرني

776
00:59:16,369 --> 00:59:20,009
ـ كانت سمراء، لم تكن طويلة، جميلة قليلا
ـ ماذا أيضا؟

777
00:59:20,209 --> 00:59:21,449
وماذا أيضا؟

778
00:59:22,729 --> 00:59:25,289
لقد كانت ترتدي العوينات، أليس كذلك يا (غاي)؟

779
00:59:25,649 --> 00:59:26,889
نعم

780
00:59:27,489 --> 00:59:30,089
كانت تشبه (باربرا) قليلا، أليس كذلك؟

781
00:59:34,729 --> 00:59:36,769
كيف جعلته يقوم بالأمر؟

782
00:59:38,169 --> 00:59:40,289
أجعله يقوم بالأمر؟

783
00:59:41,089 --> 00:59:43,689
لقد قتل (ميريام)، أليس كذلك؟

784
00:59:45,169 --> 00:59:46,889
أخبرني، أليس كذلك؟

785
00:59:47,529 --> 00:59:48,729
نعم

786
00:59:48,969 --> 00:59:52,129
إنه مخبول
"قابلته على متن القطار المتوجه إلى "ميتكاف

787
00:59:52,369 --> 00:59:56,529
كانت لديه فكرة مجنونة حول مبادلة الجرائم
أنا أقوم بجريمته، وهو يقوم بجريمتي

788
00:59:56,769 --> 00:59:59,329
ماذا تعني بجريمتك يا (غاي)؟

789
00:59:59,529 --> 01:00:02,489
لقد قرأ عني وكان يعلم بأمر(ميريام)، وبأمرك

790
01:00:02,689 --> 01:00:06,489
واقترح أنه إذا تخلص من (ميريام) فإنني يجب أن أقتل أباه

791
01:00:07,169 --> 01:00:09,369
لابد أنك كنت تعلم أن حديثه مجرد تخاريف

792
01:00:09,569 --> 01:00:12,409
ولكنه لم يكن يخرف
لم أفكر بالأمر لثوان

793
01:00:12,649 --> 01:00:16,089
والآن، هذا المخبول يرديني أن أقتل أباه

794
01:00:17,289 --> 01:00:18,489
! هذا غير واقعي

795
01:00:18,969 --> 01:00:20,049
نعم، أليس كذلك؟

796
01:00:21,329 --> 01:00:24,329
أتعني أنك كنت تعلم بأمر (ميريام) طيلة الوقت؟

797
01:00:24,769 --> 01:00:27,449
من أول ليلة
لقد أعطاني عويناتها

798
01:00:27,969 --> 01:00:29,809
لماذا لم تتصل بالشرطة؟

799
01:00:30,329 --> 01:00:32,289
:ويقولون لي ما قلتيه أنتِ

800
01:00:32,689 --> 01:00:35,489
"سيد (هاينز)، كيف جعلته يقوم بالأمر؟"

801
01:00:35,849 --> 01:00:38,489
و(برونو) كان سيقول أننا دبرناه سويا

802
01:00:42,329 --> 01:00:43,609
ماذا سنفعل؟

803
01:00:43,809 --> 01:00:46,289
! لا أعرف يا (آن)، لا أعرف

804
01:00:46,849 --> 01:00:49,769
يجب أن نذهب للداخل
هينيسي) يراقبنا)

805
01:00:49,969 --> 01:00:53,329
أترين يا (آن)، هذا هو السبب في
أنني لم أريدكم أن تعرفوا شيئا عن الأمر

806
01:00:53,569 --> 01:00:56,729
أردت حمايتكم جميعا
أنتِ و(باربرا)، وأبيكي

807
01:00:56,969 --> 01:00:59,289
ولكن بمعرفتك للأمر الآن فأنت مشتركة في التدبير

808
01:01:02,369 --> 01:01:04,489
..إذا أمكننا التحدث مع أبي لكي

809
01:01:04,729 --> 01:01:05,729
لا فائدة

810
01:01:06,049 --> 01:01:08,289
لا يجب أن أجر أحدا لهذا الأمر

811
01:01:10,049 --> 01:01:11,889
هيا، لنذهب

812
01:01:17,129 --> 01:01:18,489
(مرحبا يا (هاموند

813
01:01:20,889 --> 01:01:22,089
تبدو قلقا

814
01:01:22,289 --> 01:01:25,289
ابق مستعدا
شيء ما يحدث في الخفاء

815
01:01:43,129 --> 01:01:44,289
برونو)؟)

816
01:01:44,689 --> 01:01:46,689
(نعم، نعم أنا (غاي

817
01:01:46,969 --> 01:01:49,289
لقد قررت القيام بما تريده

818
01:01:49,649 --> 01:01:52,089
سأزور أباك زيارة قصيرة

819
01:01:52,969 --> 01:01:54,489
ماذا عن الليلة؟

820
01:01:56,249 --> 01:01:58,489
نعم، أريد إنهاء الأمر الليلة

821
01:01:58,689 --> 01:02:00,489
هل يعرف أحد أنك أتيت المنزل؟

822
01:02:01,169 --> 01:02:04,689
يجب أن تخرج من المنزل وتظل بالخارج حتى طلوع الشمس

823
01:05:16,969 --> 01:05:17,969
(سيد (أنتوني

824
01:05:19,769 --> 01:05:21,089
(سيد (أنتوني

825
01:05:21,569 --> 01:05:25,329
(لا يصيبك الذعر، يجب أن أتحدث معك بشأن ابنك، (برونو

826
01:05:28,769 --> 01:05:30,289
نعم يا سيد (هاينز)؟

827
01:05:36,369 --> 01:05:39,129
(أبي ليس في البيت الليلة يا سيد (هاينز

828
01:05:39,369 --> 01:05:41,689
لقد كنت على وشك إخبارك هذا في الهاتف

829
01:05:41,889 --> 01:05:44,129
ولكن قرارك كان مفاجئا

830
01:05:44,369 --> 01:05:46,089
وتساءلت لماذا؟

831
01:05:46,329 --> 01:05:49,529
لقد أرسلت لي مفاتيح بيتك وقررت استعمالها

832
01:05:49,769 --> 01:05:52,289
لأتحدث مع أبيك قليلا

833
01:05:52,529 --> 01:05:55,889
أظن أنه سيكون مهتما بمعرفة أن ابنه مجذوب

834
01:05:59,249 --> 01:06:03,729
وأفترض أنه ليست لديك النية في إكمال تنفيذ اتفاقنا؟

835
01:06:03,969 --> 01:06:07,089
لا البتة، ولم أنوي هذا مطلقا

836
01:06:07,689 --> 01:06:09,089
حقا

837
01:06:09,489 --> 01:06:12,289
حسنا إذن، لن يكون لمفتاحي فائدة معك

838
01:06:16,529 --> 01:06:18,089
ولا هذا

839
01:06:19,889 --> 01:06:20,889
(اسمع يا (برونو

840
01:06:21,089 --> 01:06:23,249
أنت مريض جدا

841
01:06:23,449 --> 01:06:27,529
لا أعرف كثيرا عن هذه الأشياء
ولكن لماذا لا تتلقى علاجا؟

842
01:06:27,769 --> 01:06:29,129
ليس من أجلك فقط

843
01:06:29,569 --> 01:06:33,489
ولكن لا يمكن أن تستمر في
إنزال الدمار بكل من يحيط بك

844
01:06:37,569 --> 01:06:39,889
لا أحب أن يتم خداعي

845
01:06:41,089 --> 01:06:44,729
ضميري مثقل بجريمة قتل ولكنها ليست جريمتي

846
01:06:44,969 --> 01:06:46,489
إنها جريمتك

847
01:06:46,729 --> 01:06:51,089
وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن

848
01:06:51,969 --> 01:06:54,129
(حسنا، أعتقد أنه لا يوجد أمل يا (برونو

849
01:06:54,369 --> 01:06:57,089
يبدو أنه لا يوجد ما نتناقش حوله

850
01:07:40,049 --> 01:07:42,329
لا تقلق، لن أقتلك الرصاص

851
01:07:42,569 --> 01:07:44,489
ربما يزعج هذا أمي

852
01:07:44,969 --> 01:07:46,689
أنا رجل ذكي جدا

853
01:07:46,929 --> 01:07:50,529
سأفكر في أمر أفضل من هذا، أفضل بكثير

854
01:08:01,929 --> 01:08:04,889
لقد رجع في الثالثة وخمس وعشرين دقيقة
لم ألاحظ أنه رحل

855
01:08:05,089 --> 01:08:07,289
إلا لما رن جرس الهاتف منذ نصف ساعة

856
01:08:07,489 --> 01:08:10,809
لا أحد ينام بهذا العمق ولذا فقد أدخلني الحاجب
(ولم أجد أي (هاينز

857
01:08:11,009 --> 01:08:12,009
أتتساءل أين ذهب؟

858
01:08:12,209 --> 01:08:14,849
ـ ربما سمع عن سيدة أخرى ميتة
ـ اخرس

859
01:08:15,049 --> 01:08:19,089
ماذا لو خابرتهم في "ميتكاف"؟
يوجد سبب للمزيد من التساؤلات

860
01:08:19,329 --> 01:08:21,289
تساؤلات؟ دعنا نقبض عليه؟

861
01:08:21,489 --> 01:08:22,689
(يا عزيزي السيد (هاموند

862
01:08:22,889 --> 01:08:26,289
كم من المرات يجب أن أخبرك أنه لا يوجد دليل قاطع؟

863
01:08:26,489 --> 01:08:30,929
لا يوجد دليل على أنه كان في مسرح الجريمة، ألا تفهم هذا؟

864
01:08:31,089 --> 01:08:33,489
ابق ثابتا حتى أرجع لك

865
01:08:39,449 --> 01:08:40,809
(آنسة (مورتون

866
01:08:41,049 --> 01:08:44,089
أعلم أن (برونو) وقع في مآزق عديدة

867
01:08:44,369 --> 01:08:46,689
ولكن لا يوجد منها أي جريمة قتل

868
01:08:46,889 --> 01:08:50,569
مدام (أنتوني)، يجب أن تجعليه أن يفعل شيئا بهذا الشأن

869
01:08:50,769 --> 01:08:52,489
ألا ترين أن كلمة واحدة منه

870
01:08:52,729 --> 01:08:55,009
سوف تخرج (غاي) من هذا الموقف العصيب؟

871
01:08:55,249 --> 01:08:56,769
(ولكن يا آنسة (مورتون

872
01:08:56,969 --> 01:09:01,209
أنا متأكدة أن الأمر لا يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة

873
01:09:01,449 --> 01:09:05,449
أحيانا يتجاوز (برونو) الحدود

874
01:09:07,369 --> 01:09:10,409
لا يجب أن أقول هذا لدخيل

875
01:09:10,569 --> 01:09:13,969
ولكن أحيانا يكون غير مسئولا تماما

876
01:09:14,209 --> 01:09:17,369
ويقوم بشتى الأعمال الطائشة

877
01:09:17,569 --> 01:09:20,089
ألا تدركين يا مدام (أنتوني)؟

878
01:09:20,449 --> 01:09:23,409
ابنك مسئول عن مقتل امرأة

879
01:09:24,449 --> 01:09:25,769
هل أخبركِ (برونو) بهذا؟

880
01:09:26,529 --> 01:09:28,089
(بالطبع لا يا مدام (أنتوني

881
01:09:28,329 --> 01:09:29,569
ها أنتِ إذن

882
01:09:30,449 --> 01:09:33,809
حسنا كان لطفا منكِ يا آنسة (مورتون) أن تتصلي

883
01:09:34,049 --> 01:09:36,809
وإذا سمحتِ لي فيجب أن أرجع لإكمال لوحتي

884
01:09:38,249 --> 01:09:40,409
أتحبين الرسم يا آنسة (مورتون)؟

885
01:09:40,569 --> 01:09:43,049
أجده مسليا

886
01:09:45,249 --> 01:09:47,089
تعالي لزيارتنا مرة أخرى

887
01:10:00,569 --> 01:10:01,929
(آنسة (مورتون

888
01:10:03,089 --> 01:10:05,969
أخشى أن أمي لم تفيدك كثيرا

889
01:10:06,209 --> 01:10:08,409
لم تكن بخير منذ وقت طويل

890
01:10:08,569 --> 01:10:11,409
إنها...كيف يمكنني قول هذا؟
مشوشة

891
01:10:11,569 --> 01:10:13,089
أمي المسكينة

892
01:10:14,449 --> 01:10:16,809
أنا غاضب من (غاي) كثيرا

893
01:10:17,049 --> 01:10:20,209
لم يكن يجب أن يرسلك في مهمة كهذه

894
01:10:20,449 --> 01:10:22,969
(غاي) لا يعرف أنني هنا يا سيد (أنتوني)

895
01:10:23,929 --> 01:10:26,209
أخشى أنه قادك لممر الحديقة

896
01:10:29,809 --> 01:10:32,489
لابد أنه يائس لدرجة توريطي بالأمر

897
01:10:32,729 --> 01:10:35,569
لقد كنت أكتم أمره منذ تلك المحادثة على متن القطار

898
01:10:35,889 --> 01:10:38,569
عندما أخبرني كم كان يكره زوجته

899
01:10:43,569 --> 01:10:47,569
هل تعرفين ألنه حاول أن يرجعني للجزيرة ذات
ليلة بعد حلول الظلام

900
01:10:47,889 --> 01:10:51,009
لأحضر قداحته حتى لا تجدها الشرطة؟

901
01:10:51,249 --> 01:10:55,089
لقد أسقطتها هناك، عندما....تعرفين ... تلك الليلة

902
01:10:55,809 --> 01:10:57,889
كل ما تريده الشرطة هو

903
01:10:58,089 --> 01:11:00,729
(دليلا واحدا لتتهم (غاي

904
01:11:02,209 --> 01:11:04,089
لقد أقلقني هذا كثيرا

905
01:11:04,569 --> 01:11:08,209
ولكنني لم أفعل هذا بالطبع، لم أستطع
هذه مخاطرة

906
01:11:08,449 --> 01:11:11,569
هذا إلى جانب أن هذا سيجعلني شريكا بالجريمة

907
01:11:13,569 --> 01:11:17,369
(أفهم كيف تشعرين يا آنسة (مورتون

908
01:11:18,329 --> 01:11:21,089
والآن، أنا متأسف ولكن لدي ميعاد

909
01:11:22,769 --> 01:11:24,769
يجب أن أذهب الآن

910
01:11:56,089 --> 01:11:58,089
لقد قال أن الشرطة لو وجدت قداحتك

911
01:11:58,329 --> 01:12:01,249
فهذا كل ما يحتاجونه لإثبات أنك كنت في مسرح الجريمة

912
01:12:01,449 --> 01:12:05,329
هذه الكذبة بخصوص القداحة تعني أنه سيضعها في الجزيرة

913
01:12:05,969 --> 01:12:09,369
لقد أردت المساعدة ولكن أخشى أنني زدت الأمور سوءا

914
01:12:09,569 --> 01:12:12,329
الذهاب إليه بعد أن ذهبت أنت له جعله غاضبا

915
01:12:12,529 --> 01:12:16,209
لا يا عزيزتي، لقد قال ليلة البارحة أنه سيفكر بشيء ما

916
01:12:17,289 --> 01:12:18,489
لقد فكر بشيء ما بالتأكيد

917
01:12:18,689 --> 01:12:22,209
(يجب أن تذهب إلى "ميتكاف" قبل وصوله يا (غاي

918
01:12:22,449 --> 01:12:24,729
ليس لديك وقت للعب
يجب أن تخبرهم

919
01:12:24,929 --> 01:12:28,569
إذا أعلنوا أنني لن ألعب
فسيشك (هينيسي) بالأمر

920
01:12:28,809 --> 01:12:30,569
"سيمنعني من الاقتراب من "ميتكاف

921
01:12:30,849 --> 01:12:32,769
ـ حسنا إذن، سأذهب أنا
(ـ لا يا (آن

922
01:12:32,969 --> 01:12:35,569
ابقي هنا وحاولي تعطيل (هينيسي) بعد المباراة

923
01:12:35,849 --> 01:12:37,449
ولكن يا عزيزي سيكون هذا متأخرا جدا

924
01:12:37,569 --> 01:12:41,209
ألم يقل (برونو) أنني أردته أن يذهب للجزيرة ليلة ما بعد الظلام؟

925
01:12:41,449 --> 01:12:43,409
ـ نعم
ـ هذا ما يدور برأسه الآن

926
01:12:43,569 --> 01:12:45,769
لن يكشف نفسه في ضوء النهار

927
01:12:46,009 --> 01:12:48,569
.. إذا أمكنني إنهاء المباراة في ثلاث مجموعات فقط، يمكنني

928
01:12:48,849 --> 01:12:50,729
(سوف تلعب في غضون دقائق يا (غاي

929
01:12:50,929 --> 01:12:53,769
(ـ مرحبا يا آنسة (مورتون
ـ حسنا، سأحضر خلال دقائق

930
01:12:55,049 --> 01:12:57,089
أعتقد أن هذا أفضل ما يتم القيام به

931
01:12:57,289 --> 01:12:59,209
وإذا وافق (تيرلي) فسوف نعتقله

932
01:12:59,449 --> 01:13:01,289
دعه يلعب المباراة أولا

933
01:13:01,529 --> 01:13:03,569
هذه أول مرة أنتظر مشتبها به في جريمة قتل

934
01:13:03,889 --> 01:13:05,969
للعب التنس قبل أن أقبض عليه

935
01:13:06,209 --> 01:13:08,209
....إذا علموا في المقر الرئيسي بهذا فسوف

936
01:13:12,409 --> 01:13:14,969
(ـ حظا سعيدا يا (غاي
ـ شكرا

937
01:13:18,529 --> 01:13:19,769
لقد أفهمتك الأمر

938
01:13:20,009 --> 01:13:24,089
تأكدي أن (باربرا) قامت بتجهيز كل شيء بمجرد بدء الجولة الثالثة

939
01:13:45,569 --> 01:13:47,849
السيدات والسادة
يرجى الانتباه

940
01:13:48,449 --> 01:13:50,689
هذه المباراة في فردي الرجال سوف تكون بين

941
01:13:50,929 --> 01:13:54,569
(السيد (غاي هاينز
(والسيد (فريد رينولدز

942
01:14:04,809 --> 01:14:08,369
على الناحية الأخرى، فإن السيد (غاي هاينز) لاعب هادئ ومنهجي

943
01:14:08,569 --> 01:14:09,769
حتى أنه يبدو فاقد الهمة تقريبا

944
01:14:10,009 --> 01:14:13,569
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه

945
01:14:13,769 --> 01:14:15,089
مراقبوا الخط جاهزون؟

946
01:14:15,569 --> 01:14:16,969
ابدأ اللعب

947
01:14:23,449 --> 01:14:25,009
خمسة عشر - لا شيء

948
01:14:31,249 --> 01:14:32,569
ثلاثون - لا شيء

949
01:14:45,569 --> 01:14:46,769
ثلاثون - خمسة عشر

950
01:14:57,249 --> 01:14:58,969
أربعون - لا شيء

951
01:15:08,369 --> 01:15:09,289
خطأ

952
01:15:21,569 --> 01:15:26,569
اللعب في صالح السيد (هاينز)، إنه متفوق
بجولة مقابل لا شيء، الجولة الأولى

953
01:15:37,089 --> 01:15:38,769
"محطة "يونيون

954
01:15:45,249 --> 01:15:47,409
غاي هاينز) يضرب بقوة ويلعب بشكل أسرع)

955
01:15:47,569 --> 01:15:49,769
وينتهز الفرص بشكل لم أره من قبل

956
01:15:50,009 --> 01:15:53,689
وهذا انقلاب كامل في استراتيجيته التي تعتمد على الانتظار والمشاهدة

957
01:16:01,689 --> 01:16:02,689
أربعون - ثلاثون

958
01:16:47,089 --> 01:16:49,769
هل يمكنني الحصول على قداحة؟

959
01:17:01,809 --> 01:17:03,089
شكرا

960
01:17:15,249 --> 01:17:19,329
هاينز) يفوز، متقدم بدون هزيمة، الجولة الثالثة)

961
01:17:19,529 --> 01:17:21,889
لقد فاز (هاينز) بأول جولتين بسهولة

962
01:17:22,089 --> 01:17:25,329
وإذا استمر هكذا فسيكون هذا فوزا بدون هزيمة بالنسبة له

963
01:17:26,209 --> 01:17:29,889
إذا ربح الجولة القادمة
يجب أن يكون كل شيء جاهزا

964
01:17:30,089 --> 01:17:32,409
أعطي السائق هذه العشرة دولارات

965
01:17:32,569 --> 01:17:34,809
أتمنى لو أفهم هذا الأمر

966
01:17:35,049 --> 01:17:37,289
سأخبرك لاحقا
هيا بسرعة

967
01:18:07,569 --> 01:18:09,089
أربعون - لا شيء

968
01:18:23,089 --> 01:18:24,489
(تقدم للسيد (رينولدز

969
01:18:25,249 --> 01:18:27,089
(الأفضلية للسيد (هاينز

970
01:18:27,929 --> 01:18:29,569
(تقدم للسيد (رينولدز

971
01:18:29,809 --> 01:18:30,809
إنه يقود المباراة

972
01:18:31,049 --> 01:18:33,289
لقد كنت عجلا في كلامي عندما قلت

973
01:18:33,529 --> 01:18:35,089
أن هذه المباراة على وشك الإنتهاء

974
01:18:35,329 --> 01:18:37,489
ولكن (رينولدز) يعلن عن وجوده

975
01:18:51,089 --> 01:18:52,969
(تقدم للسيد (رينولدز

976
01:18:53,209 --> 01:18:55,089
السيد (رينولدز) يفوز بالجولة الثالثة

977
01:18:55,489 --> 01:18:58,089
السيد (هاينز) متقدم بمجموعتين لمجموعة واحدة

978
01:19:31,249 --> 01:19:33,409
النتيجة 2 إلى 1
(التقدم للسيد (هاينز

979
01:19:33,569 --> 01:19:35,569
ونحن جاهزون للمجموعة الرابعة

980
01:19:35,849 --> 01:19:39,569
تحولت هذه المباراة من نصر سريع وسهل
للسيد (هاينز) إلى منافسة شرسة

981
01:19:49,529 --> 01:19:50,329
ثلاثون

982
01:19:52,409 --> 01:19:56,689
في الأسفل، علبة سجائري
إنها قيمة جدا

983
01:19:56,929 --> 01:19:59,809
ـ في الأسفل؟
ـ نعم، قم برفع الغطاء بسرعة

984
01:20:00,049 --> 01:20:01,249
ما المشكلة؟

985
01:20:01,529 --> 01:20:03,809
ألا يمكننا فعل شيء ما؟
لقد أسقطت علبة سجائري

986
01:20:04,049 --> 01:20:07,569
ربما لا يجدي هذا
ربما ذهبت مع مياه الصرف

987
01:20:07,929 --> 01:20:09,689
ربما تكون عالقة بالحافة

988
01:20:09,929 --> 01:20:12,969
ألا يوجد ما يشبه المصفاة بالأسفل لالتقاط الأشياء؟

989
01:20:13,209 --> 01:20:15,209
لا تقف هكذا، قم بفعل شيء ما

990
01:20:15,449 --> 01:20:17,769
! ربما يجب أن نتصل بالمهندس المختص

991
01:20:17,969 --> 01:20:20,369
...أسوأ ما يمكنه إخبارني به هو أن أقفز

992
01:20:20,569 --> 01:20:23,969
ـ اهدأ يا سيدي
ـ لا أريد الهدوء

993
01:20:32,049 --> 01:20:33,569
(التقدم للسيد (هاينز

994
01:20:33,889 --> 01:20:35,569
غاي هاينز) ثابت ومصمم)

995
01:20:35,849 --> 01:20:38,729
لا يحتاج لأكثر من لعبة واحدة للفوز بالمباراة

996
01:21:10,529 --> 01:21:11,689
أربعون - ثلاثون

997
01:21:11,889 --> 01:21:14,409
! نقطة واحدة تفصل عن السيد (هاينز) عن الفوز

998
01:21:21,769 --> 01:21:22,769
تعادل

999
01:21:37,089 --> 01:21:39,089
(الأفضلية للسيد (هاينز

1000
01:21:47,849 --> 01:21:48,569
تعادل

1001
01:22:09,569 --> 01:22:11,089
(الأفضلية للسيد (هاينز

1002
01:22:28,449 --> 01:22:31,369
يجب أن تعتز بها كثيرا أي كانت

1003
01:22:35,929 --> 01:22:39,769
(النقطة والمجموعة والمباراة للسيد (هاينز

1004
01:22:54,849 --> 01:22:57,089
سيارة الأجرة منتظرة في المدخل

1005
01:23:04,929 --> 01:23:08,489
أليس هذا جميلا؟ لقد فاز
هذا يدعو للإحتفال

1006
01:23:08,729 --> 01:23:11,089
ـ آسفة، دعني أقوم بهذا
ـ لا بأس على الإطلاق

1007
01:23:12,569 --> 01:23:16,009
آن) تقول أنه يجب عليك تناول العشاء معنا الليلة)

1008
01:23:16,249 --> 01:23:17,569
ربما أكون خارج البلدة

1009
01:23:17,849 --> 01:23:20,569
ولكنك ستكون برفقة (غاي)، أليس كذلك؟

1010
01:23:20,809 --> 01:23:22,369
آسف، كنت أريد هذا

1011
01:23:29,449 --> 01:23:32,089
"أأنت في انتظاري؟ محطة "بين

1012
01:23:40,009 --> 01:23:41,369
هيا

1013
01:23:45,809 --> 01:23:47,689
نحتاج لمساعدتك
نطارد شخصا ما

1014
01:23:47,929 --> 01:23:50,769
! حقا؟؟؟ يا لها من إثارة

1015
01:24:54,849 --> 01:24:56,369
أين توجه ذلك الرجل الذي اشترى التذكرة؟

1016
01:24:56,569 --> 01:24:57,569
"ـ "ميتكاف
ـ دعنا نمسك به

1017
01:24:57,769 --> 01:25:01,289
دعه...ربما يقودنا هذا لشيء ما أكبر

1018
01:25:01,529 --> 01:25:04,089
سوف نخابر "ميتكاف" وسندعهم يتولون الأمر من هناك

1019
01:25:29,809 --> 01:25:31,969
متى يحل الظلام هنا؟

1020
01:25:34,409 --> 01:25:36,089
ولم العجلة؟

1021
01:25:36,529 --> 01:25:39,569
ـ قلت لك متى يحل الظلام
ـ قريبا

1022
01:25:47,449 --> 01:25:49,449
ـ معذرة
ـ لا بأس

1023
01:25:49,569 --> 01:25:52,889
ـ متى نصل إلى "بالتيمور"؟
ـ في غضون 30 دقيقة

1024
01:25:53,089 --> 01:25:54,969
متأخر ثانية؟

1025
01:26:00,569 --> 01:26:02,809
الأمر رائج منذ حدوث جريمة القتل

1026
01:26:03,049 --> 01:26:05,049
الناس تريد رؤية مسرح الجريمة

1027
01:26:05,289 --> 01:26:08,089
هيا، هيا. اقترب
ها نحن

1028
01:26:08,369 --> 01:26:10,769
ليست طريقة جيدة لصنع المال

1029
01:26:10,969 --> 01:26:13,569
اللعنة، يحتاج أصحاب القوارب للعيش أيضا

1030
01:26:13,769 --> 01:26:16,009
لقد مر العمل بفترة كساد

1031
01:26:16,249 --> 01:26:18,969
ولكن العشاق لم يعودوا يقتربون من المكان

1032
01:26:19,569 --> 01:26:22,369
أخشى أنني لا أعرف معنى كلمة عشاق

1033
01:26:22,849 --> 01:26:25,969
حسنا وأنا جاهل

1034
01:27:01,049 --> 01:27:02,569
حديقة الملاهي بسرعة

1035
01:27:10,409 --> 01:27:12,569
لقد ذهب لحديقة الملاهي

1036
01:27:13,009 --> 01:27:16,369
دورية 61، (غاي هاينز) متجه لمحطة السكك الحديدية

1037
01:27:16,569 --> 01:27:18,689
المشتبه به متجه لحديقة الملاهي

1038
01:28:31,169 --> 01:28:32,569
ها هو

1039
01:28:32,889 --> 01:28:34,769
أحضر (جوني) واتبعه

1040
01:28:35,009 --> 01:28:36,769
سنذهب من الطريق الآخر

1041
01:28:49,169 --> 01:28:51,969
انتبه جيدا
إذا رأيته أخبرنا

1042
01:29:07,009 --> 01:29:08,689
المزيد من القوارب؟

1043
01:29:16,449 --> 01:29:18,369
سننتظر دقيقة

1044
01:29:47,609 --> 01:29:48,649
! (برونو)

1045
01:29:51,369 --> 01:29:52,449
! (انتظر يا (هاينز

1046
01:29:54,249 --> 01:29:55,769
! (انتظر يا (هاينز

1047
01:30:13,049 --> 01:30:15,369
! برونو) ! أعطني القداحة)

1048
01:30:20,169 --> 01:30:22,769
! ـ ابقوا بعيدا
ـ دعنا نمر

1049
01:30:25,609 --> 01:30:28,169
ـ إنه هناك يا سيدي
ـ إنه من قتلها

1050
01:30:28,409 --> 01:30:29,649
نحن نعرف هذا

1051
01:30:35,809 --> 01:30:38,729
ـ أحضر من يوقف هذا الشيء
ـ يمكنني فعل هذا

1052
01:30:44,929 --> 01:30:46,129
! احذر! توقف

1053
01:30:46,369 --> 01:30:49,769
ـ أتريد فعلها؟
ـ أعتقد أنه يمكنه القيام بهذا

1054
01:31:09,409 --> 01:31:10,489
إنها ملكي

1055
01:31:10,689 --> 01:31:12,929
! طفلي

1056
01:31:15,049 --> 01:31:16,729
! طفلي

1057
01:31:17,729 --> 01:31:19,129
رجاءً

1058
01:31:19,329 --> 01:31:20,929
رجاءً

1059
01:33:31,409 --> 01:33:33,569
ـ هل أنت بخير يا (هاينز)؟
ـ أعتقد هذا

1060
01:33:33,769 --> 01:33:36,649
يقول أن هذا ليس من نريد
بل الرجل الآخر

1061
01:33:36,889 --> 01:33:39,049
ـ من كان يتشاجر معه
ـ ماذا تعني؟

1062
01:33:39,569 --> 01:33:40,609
ليس (هاينز)؟

1063
01:33:40,809 --> 01:33:42,929
ـ ولكنك أشرت له
ـ لا يا سيدي، لم أفعل

1064
01:33:43,169 --> 01:33:46,529
لم أر هذا الرجل من قبل
كنت أعني هذا الآخر

1065
01:33:46,729 --> 01:33:47,969
عم يدور كل هذا يا (هاينز)؟

1066
01:33:48,169 --> 01:33:49,529
لديه قداحتي

1067
01:33:49,769 --> 01:33:53,129
لقد أراد وضعها كدليل في الجزيرة ليلصق التهمة بي

1068
01:33:53,329 --> 01:33:55,969
دعني أتحدث معه، سأريك
أين هو؟

1069
01:33:56,169 --> 01:33:57,209
هناك

1070
01:33:57,409 --> 01:33:58,569
تمهل يا رجل

1071
01:34:00,369 --> 01:34:03,049
لا نستطيع تحريكها
ثقيلة للغاية

1072
01:34:05,249 --> 01:34:07,769
ـ إنه في حالة سيئة
ـ ألا يمكن إزاحتها من فوقه؟

1073
01:34:08,009 --> 01:34:10,729
لقد قاموا بما يستطيعون حتى تأتي الرافعة.

1074
01:34:11,609 --> 01:34:13,529
(مرحبا (غاي

1075
01:34:15,089 --> 01:34:16,409
من هذا؟

1076
01:34:16,609 --> 01:34:19,249
هذا السيد (تيرلي) رئيس الشرطة

1077
01:34:24,729 --> 01:34:27,969
قبضوا عليك في النهاية، أليس كذلك يا (غاي)؟

1078
01:34:29,129 --> 01:34:32,329
أيمكنك التحدث يا (برونو)؟

1079
01:34:33,289 --> 01:34:36,809
أيمكنك أن تخبر رئيس الشرطة أنك تمتلك قداحتي؟

1080
01:34:39,609 --> 01:34:41,249
ليست بحوزتي

1081
01:34:42,609 --> 01:34:44,809
إنها في الجزيرة حيث تركتها

1082
01:34:46,209 --> 01:34:49,089
(لا تستمر في هذا الخداع يا (برونو
ليس في وقت كهذا

1083
01:34:49,609 --> 01:34:51,729
.. ـ أتعرف شيئا
(ـ أنا آسف يا (غاي

1084
01:34:51,969 --> 01:34:56,529
أريد مساعدتك ولكن لا أعرف ما يمكنني فعله

1085
01:34:57,689 --> 01:35:00,649
ألا يمكنني تفتيش جيوبه يا كابتن (تيرلي)؟

1086
01:35:00,889 --> 01:35:03,529
بالطبع لا
بجانب أنه يقول أنها ليست بحوزته

1087
01:35:03,769 --> 01:35:05,529
أعتقد أنه يموت

1088
01:35:10,569 --> 01:35:12,129
لقد مات

1089
01:35:21,209 --> 01:35:22,329
أهذه هي؟

1090
01:35:23,809 --> 01:35:25,329
حسنا، لقد كنت على ما صواب

1091
01:35:25,729 --> 01:35:27,649
يمكنك الاحتفاظ بهذه في الوقت الحالي

1092
01:35:27,889 --> 01:35:31,929
سنسوي الأمر في الصباح
ما رأيك في المبيت هنا الليلة؟

1093
01:35:32,129 --> 01:35:35,529
أعتقد أنه يوجد الكثير لتخبرني به في التاسعة صباحا؟

1094
01:35:35,729 --> 01:35:38,929
حسنا يا كابتن (تيرلي) شكرا لك

1095
01:35:41,529 --> 01:35:44,249
ـ أين الهاتف؟
ـ بجانب المدخل

1096
01:35:44,489 --> 01:35:46,129
من كان هذا يا صديقي؟

1097
01:35:46,809 --> 01:35:48,129
(برونو)

1098
01:35:48,489 --> 01:35:52,129
برونو أنتوني)، رجل ذكي للغاية)

1099
01:36:00,329 --> 01:36:02,129
نعم أيها المشغل

1100
01:36:06,769 --> 01:36:10,729
نعم يا عزيزي، بالطبع
سأكون هناك

1101
01:36:11,689 --> 01:36:12,929
الوداع

1102
01:36:13,889 --> 01:36:17,129
غاي) سيرجع غدا)
...يريدني أن أجلب له بعضا من

1103
01:36:24,689 --> 01:36:25,769
أستميحك عذرا

1104
01:36:25,969 --> 01:36:28,129
ولكن ألست أنت (غاي هاينز)؟

1105
01:36:42,449 --> 01:37:52,849
ترجمة: زيـاد ابراهيـم
zeyadsalem@aol.com
<font color="#FF6600" > "Time Modified By : D/BaSSeM ©" </font>

