0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 0 00:01:25,910 --> 00:01:28,790 {\i1} لقد نفذ منا الوقت .{\i0} 0 00:01:28,950 --> 00:01:32,040 {\i1}We have polluted and peopled this planet{\i0} 0 00:01:32,160 --> 00:01:34,200 {\i1}الى حافة الانقراض .{\i0} 0 00:01:34,290 --> 00:01:38,830 {\i1}نحن ندمر عالمنا بسرعة متهورة .{\i0} 0 00:01:38,910 --> 00:01:42,290 نحتاج الى ثورة ضد التلوث . 0 00:01:42,370 --> 00:01:44,870 وذلك لن يكون سهلا 0 00:01:44,950 --> 00:01:48,250 {\i1}لان العالم الان ادمن البترول .{\i0} 0 00:01:48,830 --> 00:01:50,870 {\i1} عندنا مصادر المصادرَ {\i0} 0 00:01:50,950 --> 00:01:53,330 {\i1} ونحن نَدْخلُ حرب لحِمايتهم. {\i0} 0 00:01:57,910 --> 00:02:00,040 {\i1}نحتاج لتقنية جديدة{\i0} 0 00:02:00,120 --> 00:02:02,160 {\i1} وهذه التقنيةِ {\i0} 0 00:02:02,250 --> 00:02:04,160 {\i1} لا يُمْكن أنْ تباع َ. {\i0} 0 00:02:04,250 --> 00:02:06,950 يجب أنْ تعطي 0 00:02:07,040 --> 00:02:08,620 إلى كُلّ شخصِ. 0 00:02:09,910 --> 00:02:13,450 {\i1} نحن على مرأى من الاحلام . {\i0} 0 00:02:13,540 --> 00:02:16,080 {\i1} هناك حل . {\i0} 0 00:02:16,160 --> 00:02:18,120 {\i1} الجواب {\i0} 0 00:02:18,200 --> 00:02:21,620 شامِلُ نا. . . هنا. 0 00:02:21,700 --> 00:02:25,200 الماء. إتش 2 أو. هيدروجين جزءين، أوكسجين جزءِ واحد. 0 00:02:26,500 --> 00:02:28,580 {\i1} هناك طاقة كافية {\i0} 0 00:02:28,660 --> 00:02:30,750 فى قدح الماء هذا 0 00:02:30,830 --> 00:02:33,500 يوجد ما يكفى لتَشْغيل مدينةِ شيكاغو لأسابيعِ. 0 00:02:33,580 --> 00:02:35,830 هو الهيدروجينُ . 0 00:02:41,250 --> 00:02:44,000 {\i1} ذالك ما يحدثُ عندما نُحرقُه. {\i0} 0 00:02:46,290 --> 00:02:47,950 {\i1} هو نظيفُ جداً. {\i0} 0 00:02:48,040 --> 00:02:51,330 {\i1} أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحرقَه متى تُريدُ ، في السيارة، في التوربينات ، {\i0} 0 00:02:51,410 --> 00:02:57,200 {\i1} أَو في تجهيزِ سردابِكَ الخاصِ الكهربائيِ بجانب سخَّانِ مائكَ. {\i0} 0 00:02:57,290 --> 00:03:01,040 {\i1} لكن نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصدرَ هذه الطاقةِ بشكل كفوء؟ ها {\i0} 0 00:03:01,120 --> 00:03:04,120 {\i1} نحن سَنُحوّلُ العالمَ. {\i0} 0 00:03:05,660 --> 00:03:09,040 {\i1} لَرُبَّمَا نَبْدأُ فى وَضْع حدّاً للحربِ. {\i0} 0 00:03:09,120 --> 00:03:12,200 بالطبع، نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَه يَعْملُ أولاً. 0 00:03:24,620 --> 00:03:26,660 مع اطيب التمنيات بمشاهدة مفيدة ! كوووووووووووووووووووووول 33 00:03:29292 --> 00:03:31375 يا، جيمس، كيف حالك؟ 0 00:03:32,450 --> 00:03:34,700 يا، إدي، برودة بما فيه الكفاية لَك؟ 0 00:03:34,790 --> 00:03:36,870 هو باردُ جداً. 0 00:03:43,910 --> 00:03:46,000 يا، لو! تُريدُني أَنْ أَبْدأَ؟ 0 00:03:46,080 --> 00:03:47,330 نعم، مباشرةً. 0 00:03:55,870 --> 00:03:57,250 مرحباً، سّيد شانون. 0 00:03:57,370 --> 00:04:00,040 السّيد شانون، الرجل الكبير، كيف أنت؟ 0 00:04:03,040 --> 00:04:04,200 أليستير. 0 00:04:04,330 --> 00:04:06,750 رحلة جيدة شكرا لك 0 00:04:06,830 --> 00:04:10,040 - مرحباً، هَلّ بالإمكان تناول بَعْض القهوةِ؟ - أنا بخير، شكراً لكم. 0 00:04:10,120 --> 00:04:14,040 أَفْتحُ الليزرَ هنا. نحن يَجِبُ أَنْ نُركّزَه في مركزِ الفقاعةِ. 0 00:04:14,120 --> 00:04:16,370 - كيف كانت رحلتك؟ - أنت لم تحَصلَ على فاكسِي؟ 0 00:04:16,450 --> 00:04:18,750 أنا فعلت. أنا لَمْ أَفْهمْ الأرقامَ. 0 00:04:18,830 --> 00:04:21,040 نَحتاجُ للسَيْطَرَة على الفقاعةَ. 0 00:04:21,120 --> 00:04:23,660 المنظّم لا يَعْملُ. 0 00:04:23,790 --> 00:04:26,830 إدي، عَمِلت نموذجَ للحاسوبِ عملكَ ليلة أمس؟ 0 00:04:26,910 --> 00:04:29,200 لا، أنا كُنْتُ مشغولةً جداً لكى ابنية . 0 00:04:29,290 --> 00:04:32,250 تَحمّلنَا إنشطاراً ل4.6 جزء من الألف من الثانيةِ. 0 00:04:32,330 --> 00:04:34,370 مستقر ؟ 0 00:04:34,500 --> 00:04:37,580 هو مستقرُّ. . . ل4.6 جزء من الألف من الثانيةِ. 0 00:04:37,700 --> 00:04:39,580 دعْني أُريك. تعال، تعال . 0 00:04:41,040 --> 00:04:44,660 المساهمة والناتج الكهربائي رفعتُ في هذه المرحلة. 0 00:04:44,750 --> 00:04:49,410 يَسْقطُ الناتجُ إلى لا شيءِ في مرحلةِ ثلاثة، فماذا حدث؟ 0 00:04:49,500 --> 00:04:51,580 بول! 0 00:04:51,830 --> 00:04:53,870 حَسَناً، أنا سوف ابدا. 0 00:05:03,830 --> 00:05:05,950 CROSS YOUR FINGERS EVERY ONE . 0 00:05:06,040 --> 00:05:07,870 حظّ سعيد. 0 00:05:18,450 --> 00:05:20,620 السّيد تشين. الليزر المستهلّ. 0 00:05:20,750 --> 00:05:23,160 الليزر المستهلّ. 0 00:05:35,000 --> 00:05:37,370 إفتراق هيدروجينِ مستمرّ. 0 00:05:40,160 --> 00:05:42,200 حرق الهيدروجينِ الناتج. 0 00:05:53,700 --> 00:05:55,500 مليونا كلفن وفى استمرار. 0 00:05:57,000 --> 00:05:58,450 أغلقْه! 0 00:05:58,540 --> 00:06:00,500 هو غير مستقرُ. أغلقْه. 0 00:06:08,120 --> 00:06:12,700 تَعلّمنَا شيءَ مهمَ. وَجدنَا طريقاً آخراً الذي لَمْ يُعمل. 0 00:06:12,790 --> 00:06:15,580 نَحتاجُ لإبْقاء عقولِنا متفتحه فلنحاول ثانيةً. 0 00:07:19,200 --> 00:07:21,250 أليستير. 0 00:07:21,370 --> 00:07:23,700 {\i1} - هو يَعْملُ. - هَلْ هو مستقر؟ {\i0} 0 00:07:23,790 --> 00:07:25,200 نعم، هو مستقرُّ. 0 00:07:25,290 --> 00:07:27,830 {\i1} - مستقرّ جداً. - ايا الهي! {\i0} 0 00:07:28,500 --> 00:07:31,290 {\i1} - نَذْهبُ غداً. - غداً، أليستير. {\i0} 0 00:07:38,080 --> 00:07:39,540 لي لى ،تكلّمى . 0 00:07:39,620 --> 00:07:42,660 درجة الحرارة والغاز يَتدفّقانِ، الدافع السمعي steadied. 0 00:07:42,750 --> 00:07:45,700 - المنظّم ثَبّتَ ردَّ الفعل. - Lucasz. 0 00:07:45,790 --> 00:07:48,700 عرض الاسبكتروميتر و إنتاج الهيدروجينِ مستقرِّ. 0 00:07:50,120 --> 00:07:52,370 0 00:07:57,500 --> 00:08:01,040 أعتقد أنت من الأفضل أن تَبِيعَ ألاسهمَ المرفقِه. 0 00:08:30,450 --> 00:08:33,870 - Whoa، سّيد Chidi! - غير قابل للتصديق! 0 00:08:33,950 --> 00:08:36,040 أنت سَتصْبَحُ مشهورَ. 0 00:08:36,120 --> 00:08:38,200 شكراً لكُلّ شيءِ. 0 00:08:39,160 --> 00:08:40,540 نُريدُ مالَ أكثرَ! 0 00:08:40,660 --> 00:08:42,540 شكراً لثقتِكَ. 0 00:08:56,660 --> 00:08:58,330 حَصلتُ عليه، حَصلتُ عليه! 0 00:08:58,410 --> 00:08:59,790 هنا ياتى ادى المجنون! 0 00:09:06,950 --> 00:09:09,410 التهاني. أَنا معجب جداً. 0 00:09:09,500 --> 00:09:11,750 - التهاني - شكراً لكم. 0 00:09:12,660 --> 00:09:16,000 أ . 0 00:09:16,120 --> 00:09:20,000 مانديلا سَيَحْصلُ على هذه المعلوماتِ، الصين سَتَكتشفُ. . . 0 00:09:20,080 --> 00:09:22,580 اعمل اللى انت عايزو، هذا لا يُجدى بوصةَ. 0 00:09:24,040 --> 00:09:26,200 أنا لا أَستطيعُ إخْبارك بما سوف يحْدثُ. . . 0 00:09:26,290 --> 00:09:28,370 لا يوجد وقت لكى تكون جدى . 0 00:09:28,450 --> 00:09:29,950 كُلّ شخصِ ينتظر. 0 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 تعال، أليستير! 0 00:09:34,080 --> 00:09:36,160 حسناً، كُلّ شخص. 0 00:09:38,040 --> 00:09:40,040 التغوّط المقدّس، نحن عَمِلناه! 0 00:09:40,160 --> 00:09:42,790 0 00:09:44,290 --> 00:09:47,750 حب واحد 0 00:09:47,830 --> 00:09:50,330 قلب واحد 101 00:09:49458 --> 00:09:51083 دعنا نَجتمعُ و. . . 0 00:10:02,450 --> 00:10:04,250 بطاريتكَ ماتت. 0 00:10:05,290 --> 00:10:08,370 هناك ثلج في جميع أنحاء لوح العدادات. 0 00:10:08,450 --> 00:10:10,660 - كَيفَ أَصِلُ إلى البيت؟ - أنا سَأوَصلك للبيتَ. 0 00:10:10,750 --> 00:10:12,830 سَنَأْخذُ دراجتَي. 0 00:10:14,080 --> 00:10:16,160 أوه، نعم، رجاءً! 0 00:10:16,250 --> 00:10:18,330 أين تَعِيشُ؟ 0 00:10:18,450 --> 00:10:20,540 أنا بشكل مباشر في إنجلترا. 0 00:10:22,410 --> 00:10:26,580 انا اعيش في 54كيم بارك 110 00:10:26583 --> 00:10:28667 اربعة وخمسين كيم بارك؟ هه - hm. 0 00:10:30,250 --> 00:10:32,580 نحن لا نَستطيعُ. أنت سَتُجمّدُين إلى الموتِ. 0 00:10:32,700 --> 00:10:34,790 Erm. . . 0 00:10:35,830 --> 00:10:37,910 دعنا ناخذ سياره اجره 0 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 - سيارة أجرة huh؟ - Uh huh. 0 00:10:41,410 --> 00:10:45,410 نحن لدينا فرصة أفضل لكى نستريح من مجهود مضنى 0 00:10:48,700 --> 00:10:50,580 السّيد تشين، ارفع كل شى . 0 00:10:50,660 --> 00:10:52,830 أُريدُه على الإنترنتِ اللّيلة. 0 00:10:52,910 --> 00:10:54,830 نحن سَنُوقظُ الكثير مِنْ الناسِ. 0 00:10:54,910 --> 00:10:58,080 العنْة حقّاً. حقاً نوقظُهم. 0 00:11:06,000 --> 00:11:06,790 Barkley. . . 0 00:11:26,830 --> 00:11:31,250 نحن لا نملك جهاز الحاسوبُ النموذجيُ. عِنْدَنا الترددُ. 0 00:11:31,330 --> 00:11:33,500 نحن سَنُرسلُه إليك في ساعةِ واحدة. 0 00:11:33,580 --> 00:11:36,870 نعم، نعم، في ساعةِ واحدة. 0 00:11:42,160 --> 00:11:44,200 أين تَذْهبُ؟ 0 00:11:46,290 --> 00:11:48,370 تشين؟ 0 00:11:56,000 --> 00:11:59,330 - هنا نحن. - هذا بيتُ أليستير. 0 00:11:59,410 --> 00:12:02,750 ألَيسَ رائع؟ يَتْركُني اعيش في الطابقِ الثالثِ. 0 00:12:02,870 --> 00:12:05,750 Mmm. هذا. . . الطريق. 0 00:12:05,830 --> 00:12:08,290 هذا. . . هَلْ هكذا تَشْربينُ؟ 0 00:12:08,370 --> 00:12:10,620 مَا سَبَقَ أَنْ شُرِبتَى؟ 0 00:12:10,700 --> 00:12:12,790 أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ هكذا. 0 00:12:14,790 --> 00:12:16,870 لى لى جدّية جداً. 0 00:12:16,950 --> 00:12:18,790 هي لا تمزحَ. 0 00:12:18,870 --> 00:12:20,950 أعتقد أنت مرحَة. 0 00:12:24,580 --> 00:12:26,660 ليلة سعيدة، لى لى . 0 00:12:30,620 --> 00:12:32,250 WOWْ! 0 00:13:14,660 --> 00:13:16,370 أليستير! 0 00:13:19,620 --> 00:13:21,080 أليستير! 0 00:13:22,950 --> 00:13:25,040 تشين! 0 00:13:51,580 --> 00:13:52,830 تشين! 0 00:13:54,200 --> 00:13:55,660 تشين! 0 00:14:38,330 --> 00:14:39,580 إستعدّْ. 0 00:16:15,290 --> 00:16:16,290 شانون. 0 00:16:16,410 --> 00:16:19,790 {\i1} - بول؟ أليستير ميت. - إدي؟ {\i0} 0 00:16:19,870 --> 00:16:21,950 {\i1} وَجدتُه على أرضيةِ المختبرَ. {\i0} 146 00:16:21042 --> 00:16:23125 {\i1} - هو قُتِلَ. - اية؟ {\i0} 0 00:16:47,330 --> 00:16:51,290 الذي سبّبَ الإنفجارَ ليلة أمس ما زالَ غير واضحُ. 0 00:16:51,370 --> 00:16:55,540 مسؤلو الجامعةِ يَقُولونَ ان موقعِ الطاحونةِ كَانَ قَدْ تغير 0 00:16:55,620 --> 00:16:59,370 للإنتاجِ التجريبيِ لوقودِ هيدروجينِ. 0 00:16:59,450 --> 00:17:02,160 يَقُولونَ انة ليس من المفترض ان يكون خطيرا َ. 0 00:17:02,290 --> 00:17:06,330 مسؤولو تطبيقِ قانون سؤالِ واحد يُحاولُو التَقْرير 0 00:17:06,410 --> 00:17:08,580 سواء كان غدرُام لا . 0 00:17:08,660 --> 00:17:11,290 كما نُشيرُ ، ذلك غير مؤكّد. 0 00:17:11,370 --> 00:17:16,200 لكن وكيل مكتب تحقيقات فدرالي قالَ، من قِبل الناطق بلسان المكتبِ، 0 00:17:16,290 --> 00:17:18,660 ذلك لم يكن انفجار نووي 0 00:17:18,790 --> 00:17:20,910 ما كان هناك إنفجارَ ذرّيَ. 0 00:17:21,040 --> 00:17:24,580 بقدر ما تَعْرفُ، هَلْ كُلّ رجالك يُفسّرُون؟ 0 00:17:24,660 --> 00:17:26,750 الآنسة سينكلير؟ هَلْ هذه كُلّ المجموعة؟ 0 00:17:26,830 --> 00:17:29,370 أليستير لَمْ يَرْجعْ للبيت ليلة أمس. 0 00:17:29,450 --> 00:17:31,410 لو وتشين ليسو في أي مكان 0 00:17:31,500 --> 00:17:33,910 خابرتُه وهو لَيسَ في أي مكان. 0 00:17:34,000 --> 00:17:36,080 بَدأتُ سي بي آر. 0 00:17:36,160 --> 00:17:38,700 فَحصتُه من إجل التنفس ما كان هناك نفسَ. 0 00:17:38,790 --> 00:17:40,790 فحصت وما كان هناك نبضَ. 0 00:17:40,870 --> 00:17:42,790 إستمررتُ مَع سي بي آر. 0 00:17:52,370 --> 00:17:56,080 هلَ الناس المحليون حرّكو الباروميتر للوراء حوالي 1000 قدمَ 0 00:17:56,160 --> 00:17:57,500 حَصلتَ عليه. 0 00:17:57,580 --> 00:17:59,750 اخبرني باخر المعلومات 0 00:17:59,870 --> 00:18:04,410 أُريدُ طلباتَ التصنّت على الهاتفِ، أوامر تفتيش على كُلّ شخصِ عَملَ هنا. 0 00:18:04,500 --> 00:18:08,620 المفتش فورد، أَخذ مهمة هذا التحقيقِ. 0 00:18:08,700 --> 00:18:10,410 لماذا مكتب التحقيقات الفدرالي معقّد؟ 0 00:18:10,500 --> 00:18:12,450 مدن اختفت اتقفلت 8 0 00:18:12,540 --> 00:18:14,870 تَكلّمَ الرئيسُ مع رئيسِي في 3 صباحاً. 0 00:18:14,950 --> 00:18:16,660 يُريدُ الأجوبةَ. 0 00:18:32,410 --> 00:18:34,160 أخبرْني عن إدي. 0 00:18:34,250 --> 00:18:35,910 هَلْ يتعاطى المخدّرات؟ 0 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 لا. هو فقط ميكانيكى ، 0 00:18:38,580 --> 00:18:42,580 عَمَل جامعي لكى ينال شهادتِه. 0 00:18:42,660 --> 00:18:47,290 {\i1} تلك الكلفةُ الغير معلنةُ وقودنا المستخرجِ رخيصِ. {\i0} 0 00:18:47,370 --> 00:18:49,410 مَنْ يُهتَمُّ بهذا؟ 0 00:18:49,540 --> 00:18:52,620 رخيص، نظيّفُ، 0 00:18:52,750 --> 00:18:54,450 الطاقة الوفيرة؟ 0 00:18:54,540 --> 00:18:56,620 مَنْ؟ 0 00:19:01,040 --> 00:19:03,200 عندما تَركتَ الحزبَ، مَنْ كان هناك؟ 0 00:19:03,290 --> 00:19:04,750 إدي. 0 00:19:04,830 --> 00:19:09,830 لذا، إدي، اخبرنا ثانيةً لماذا رجعت؟ 0 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 أنا رجعُت لدراجتِي. 0 00:19:15,330 --> 00:19:18,620 تَقُولُ بأنّك عدُت مِنْ اجل أْخذُ الآنسة سينكلير للبيت. 0 00:19:18,700 --> 00:19:22,120 نعم. سيارتها لا تعمل، لذا أنا أَخذتُها للبيت فى سيارةِ. 0 00:19:22,250 --> 00:19:25,080 ما علاقتكَ بالآنسةِ سينكلير؟ 0 00:19:26,290 --> 00:19:28,370 نعمل سويا 0 00:19:28,450 --> 00:19:30,950 أَنا مهندس ميكانيكى وهى فيزيائية 0 00:19:31,450 --> 00:19:33,540 أنا كُنْتُ 0 00:19:34,750 --> 00:19:36,830 مستأجر مِن قِبل الدّكتورِ تشين. 0 00:19:36,910 --> 00:19:38,250 ومَنْ الدّكتور تشين؟ 0 00:19:38,330 --> 00:19:40,410 هو كَانَ الدّكتورَ Barkley 0 00:19:40,540 --> 00:19:43,200 مدير المشروع. 0 00:19:43,290 --> 00:19:44,790 لماذا إستأجرَك؟ 0 00:19:44,870 --> 00:19:46,910 لأن أَنا فيزيائية. 0 00:19:48,950 --> 00:19:51,870 ايها السادة ما حصلنا عليه هنا؟ العريف؟ 0 00:19:51,950 --> 00:19:54,160 أعتقد ان السّيدُ تشين انتهى 0 00:19:55,450 --> 00:19:57,200 نيك، ماذا وَجدتَ؟ 0 00:19:57,290 --> 00:20:00,830 يَبْدو مكتظ هو كَانَ فى عجلة . 0 00:20:00,910 --> 00:20:05,790 أبدىَ الدّكتورُ باركلى إهتماماً في إختصاصي في الإضاءة الصوتيةِ. 0 00:20:05,910 --> 00:20:07,370 عَرفَت حول الدّكتورِ تشين. 0 00:20:07,450 --> 00:20:10,870 بعض الاصدقاء في وزارة الخارجيةِ، 0 00:20:11,000 --> 00:20:13,040 حَصلتُ عليه هنا وفي الفريقِ. 0 00:20:13,120 --> 00:20:15,540 أنت هَلْ عِنْدَكَ اصدقاء في وزارة الخارجيةِ؟ 0 00:20:17,540 --> 00:20:20,370 عِنْدَنا أعضاء مؤثرونُ مِنْ اللجنةِ. 0 00:20:20,450 --> 00:20:21,500 حقاً؟ 0 00:20:21,580 --> 00:20:23,870 من على لوحةِ مؤسستِكِ؟ 0 00:20:23,950 --> 00:20:26,330 فورد. 0 00:20:26,410 --> 00:20:27,830 علماء مُتنوعون. . . 0 00:20:27,910 --> 00:20:28,790 نعم. 0 00:20:28,870 --> 00:20:30,410 . . . وصناعيون. 0 00:20:30,500 --> 00:20:32,540 الدّكتور تشين مفقودُ. 0 00:20:32,620 --> 00:20:34,870 هل لديك اى معلومات عن مكانه 0 00:20:36,540 --> 00:20:38,330 قَدْ يَكُون ميتَ. 0 00:20:38,450 --> 00:20:39,910 لَيْسَ لَدينا تعليقُ. 0 00:20:40,000 --> 00:20:43,330 إدي Kasalivich! قُلتَ بأنّهم قَتلوه. 0 00:20:43,410 --> 00:20:44,870 الذي قَتلَه، إدي؟ 0 00:20:44,950 --> 00:20:48,370 أنت كُنْتَ هناك قبل الإنفجارِ. ماذا حَدثَ؟ 0 00:20:48,450 --> 00:20:50,790 ماذا تَبْحثُ عنه؟ 0 00:20:50,870 --> 00:20:54,250 نحن فقط فَحْصنا المقالات على منضدتِه. 0 00:20:54,330 --> 00:20:56,950 - من اعطاك الحق فى هذا؟ - أنيت! 0 00:20:57,040 --> 00:21:00,830 عِنْدَهُمْ أمر تفتيش، لكن لا إحترامَ لحقوق الانسان . 0 00:21:00,950 --> 00:21:02,830 أُريدُ جرد كاملة. 0 00:21:02,910 --> 00:21:06,540 هذا مهم جداً، الصُحُف العلمية الحسّاسة. 0 00:21:06,620 --> 00:21:09,040 سَنَعطيك نسخةَ. - مُوَقَّعك، رجاءً! 0 00:21:10,660 --> 00:21:13,160 {\i1} الدكتور Barkley. . . {\i0} 0 00:21:13,250 --> 00:21:16,750 أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ إلى مستشار الجامعةَ القانوني. 0 00:21:16,830 --> 00:21:19,120 رجاءً أعطِ لى اى مساعدة ممكنة . 0 00:21:19,200 --> 00:21:21,290 أنا لا أَستطيعُ البَقاء هنا اللّيلة. 0 00:21:23,870 --> 00:21:28,250 {\i1} بين فقدان الدّكتورةُ لو تشين، التي السلطات تَبْحثُ عنها. {\i0} 0 00:21:28,330 --> 00:21:30,910 {\i1} هو يُعتَبرُ مشتبه به. . . {\i0} 0 00:21:31,000 --> 00:21:34,120 - هذا جنونُ. - هم يَعتقدونَ بأنّه عَمِلهاَ 0 00:21:43,870 --> 00:21:45,660 أوه، لا. 0 00:21:45,750 --> 00:21:47,950 - هو؟ - هو مِنْ 0 00:21:48,950 --> 00:21:51,000 الدّكتورة لو تشين. 0 00:21:51,870 --> 00:21:55,080 يُريدُني ان اجَلْب بقيّة المعلوماتَ، 0 00:21:55,160 --> 00:21:58,450 كُلّ البيانات واقابلُه في الملتقى في شنغهاي. 0 00:22:05,580 --> 00:22:07,620 بدات اتوطر. 0 00:22:08,250 --> 00:22:10,330 ما الذى تَتحدّث؟ 0 00:22:10,410 --> 00:22:13,160 - هذا لَيسَ مِنْ تشين. - كَيفَ تَعْرفُين؟ 0 00:22:13,250 --> 00:22:16,160 - هو لا يَكْتبُ هكذا. - اذاّ مَنْ أرسلَه؟ 0 00:22:16,250 --> 00:22:18,330 أنا لا أَعْرفُ مَنْ أرسلتُه. 0 00:22:18,910 --> 00:22:20,700 اين تشين؟ 0 00:22:21,620 --> 00:22:24,200 أنت لا تعتقد انه عَمِلَ ذالك؟ 0 00:22:31,370 --> 00:22:33,450 دعنا er. . . 0 00:22:33,540 --> 00:22:35,830 دعنا نَخرج من هنا ، حسناً؟ 0 00:22:54,620 --> 00:22:56,250 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ 0 00:22:56,330 --> 00:22:59,790 أنا أمل ذالك. نحن نَبْحثُ عن السّيدِ بول شانون. 0 00:22:59,870 --> 00:23:01,910 هو على الهاتف الآن. 0 00:23:02,870 --> 00:23:05,040 أعذرْني، أنت لا تَستطيعُ الدُخُول هناك! 0 00:23:05,160 --> 00:23:06,450 أنت لا تَستطيعُ الدُخُول! 0 00:23:06,540 --> 00:23:09,040 {\i1} هناك الكثير للتَوضيح. {\i0} 0 00:23:09,160 --> 00:23:11,330 أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك. 0 00:23:13,330 --> 00:23:15,370 من الآن، الوكيل فورد؟ 0 00:23:15,500 --> 00:23:18,250 إستقبلنَا ملفَ إدي Kasalivich. 0 00:23:18,330 --> 00:23:22,790 تَركَ الكليَّةً للأسبابِ التأديبيةِ. هو فجر المختبرِ. 0 00:23:22,870 --> 00:23:26,120 - هذه صدفة! - عَرفتَ بأنّه طَرد مِنْ المدرسةِ؟ 0 00:23:26,200 --> 00:23:28,660 إستقالَ. 0 00:23:28,750 --> 00:23:31,790 - تحت بَعْض الضغطِ؟ - كان هناك بَعْض الضغطِ، نعم. 0 00:23:31,870 --> 00:23:35,120 -هو فجرُ بناية. . . - ضرر إنشائي بسيط. 0 00:23:35,290 --> 00:23:38,370 هي كَانتْ تجربةً مثيرةً. هو لَرُبَّمَا عَملَ ذلك. 0 00:23:38,450 --> 00:23:41,910 الَمْ تُعتقدْ ان هذه المعلوماتِ مهمة؟ 0 00:23:42,000 --> 00:23:44,290 أنا لا أَرى اى الصلةَ. 0 00:23:44,410 --> 00:23:48,790 - أنت لا ترى اى رابط صغير؟ - لا، الوكيل فورد، أنا لا. 0 00:23:48,910 --> 00:23:52,290 وكالة المخابرات المركزية تُخبرُني تشين قَدْ يُشتَركُ في التجسسِ. 0 00:23:52,370 --> 00:23:54,500 ماضي كيلفتش يَجْعلُني عصبي. 0 00:23:54,620 --> 00:23:59,250 الآنسة سينكلير تَستلمُ فاكساتَ دعوتها إلى جزيرةِ فى لصين. 0 00:24:04,750 --> 00:24:06,830 حقاً؟ 0 00:24:08,410 --> 00:24:10,700 حقاً. 0 00:24:27,000 --> 00:24:28,500 ماذا حدث؟ 0 00:24:33,160 --> 00:24:35,250 ذلك مكانُي. 0 00:24:36,910 --> 00:24:38,660 دعنا نَخرج من هنا. 0 00:24:48,540 --> 00:24:51,910 - هو حقير حقيقي. - ما الذى فعله هذا الرجلُ ؟ 0 00:24:52,000 --> 00:24:54,080 لَيسَ كثيرَ، هو طالب مشغّلِ ماكنة. 0 00:24:54,160 --> 00:24:56,910 - تشين، لماذا أنت خارج؟ - ابق حذر، 0 00:24:57,000 --> 00:24:59,450 أصبحَت غرفة علوية لأمِّكِ. فني جداً. 0 00:24:59,580 --> 00:25:02,750 - من بالطابق العلوي؟ - كُلّ شخص. نِصْف المدينة. 0 00:25:07,870 --> 00:25:10,870 - هَلْ تُريدُ أَنْ تُفحص - حَصلتُ عليه. 0 00:25:10,950 --> 00:25:14,160 يا الهى أنت يُمْكِنُ ان تضع اى شئ هنا.تقريبا 0 00:25:14,250 --> 00:25:15,450 أُريدُ كُلّ هذا. 0 00:25:15,540 --> 00:25:18,750 حَسَناً! نَحتاجُ مختبر كليّ workup. 0 00:25:18,910 --> 00:25:21,790 . . نيوترون cappuccino ماكنة. 0 00:25:23,290 --> 00:25:25,450 نعم، لا تَمْسسْه. 0 00:25:31,370 --> 00:25:34,250 يا، نيك! ماذا هذا؟ 0 00:25:34,290 --> 00:25:36,370 هو باعث 0 00:25:36,450 --> 00:25:38,700 هذا هو 0 00:25:38,790 --> 00:25:40,160 ما عمله ؟ 0 00:25:40,290 --> 00:25:43,870 يُرسلُ كمياتَ هائلةَ من المعلوماتِ بالقمر الصناعي 0 00:25:43,950 --> 00:25:45,910 من المحتمل إلى الصين. 0 00:25:54,330 --> 00:25:56,410 نيك! دويل! 0 00:25:57,750 --> 00:26:01,120 نداءات إلى ولاية شيكاغو 0 00:26:01,200 --> 00:26:04,750 {\i1} مِنْ جميع أنحاء العالم، إسْتِفْسار حول الأستاذِ. {\i0} 0 00:26:04,830 --> 00:26:08,040 {\i1} قلق جاءَ مِنْ الأكاديمية الملكية في لندن، {\i0} 0 00:26:08,120 --> 00:26:10,870 {\i1} مِنْ باريس، موسكو وكُلّ أجزاء البوصلةِ. {\i0} 0 00:26:10,950 --> 00:26:14,620 {\i1} لكن في نفس الوقت، يَقُولُ النقّادُ ان " باركلى"كَانَ حالم 0 00:26:14,750 --> 00:26:19,000 يُشيرونَ ان البحثَ إرتبطَ به الذى 0 00:26:19,120 --> 00:26:22,330 {\i1} كَانَ أكثر خطورة مِماْ ندركَ. {\i0} 0 00:26:36,830 --> 00:26:38,910 بول. 0 00:26:40,580 --> 00:26:41,620 شانون! 0 00:26:43,950 --> 00:26:46,000 ماذا يجري؟ 0 00:26:46,870 --> 00:26:49,000 أخبرْني عن المالِ، إدي. 0 00:26:49,080 --> 00:26:50,160 أَيّ المال؟ 0 00:26:50,250 --> 00:26:53,250 250000$ مكتب التحقيقات الفدرالي وَجدَ في غرفتكَ العلويةِ. 0 00:26:54,450 --> 00:26:57,120 أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه. 0 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 ماذا عن باعث الإنفجارَ؟ فكر بشدّة. 0 00:27:02,250 --> 00:27:04,290 يا الهى 0 00:27:04,370 --> 00:27:07,700 أَفترضُ بأنّك لَسْتَ في إتصالِ مَع الدّكتورِ تشين في الصين؟ 0 00:27:07,790 --> 00:27:09,620 ما كَانَ تشين. 0 00:27:09,750 --> 00:27:12,040 - هَلْ أنت لَكَ مُحامي؟ - لا. 0 00:27:12,120 --> 00:27:14,160 أنا عِنْدي واحد جيد. 0 00:27:14,290 --> 00:27:18,000 هو سَيُفاوضُ على إستسلامَكَ. تعال. نحن سَنَدْعوه. 0 00:27:18,080 --> 00:27:20,660 - إستسلام؟ - هم يُريدونَ الكَلام معك. 0 00:27:20,750 --> 00:27:22,750 - لن أَذْهبُ. - ماذا تَعْني؟ 0 00:27:22,830 --> 00:27:25,500 - نحن لم نفعل أيّ شئَ. - مكتب التحقيقات الفدرالي سيقرر ذلك. 0 00:27:25,580 --> 00:27:29,290 لن نذهب للشرطة حتى نعرف اكثر 0 00:27:29,370 --> 00:27:33,370 اهرب وسيكون وراءك كل ابله يحمل بندقية فى اميريكا 321 00:27:32458 --> 00:27:33667 انظر، 0 00:27:34,750 --> 00:27:36,580 تكلّمْ مع هذا المحامي. 0 00:27:36,660 --> 00:27:38,750 نحن سَنَذْهبُ في مكان ما امن 0 00:27:38,830 --> 00:27:41,250 وننتظر حتى تحل الموضوع اين ؟ 0 00:27:41,370 --> 00:27:43,160 ماجي. 0 00:27:43,290 --> 00:27:44,950 نحن سَنَذْهبُ إلى ماجي. 0 00:27:45,040 --> 00:27:48,660 حسناً. هَلْ أنت لديك أيّ مال؟ 0 00:27:48,790 --> 00:27:50,750 - $40. - حَسَناً. 0 00:27:50,830 --> 00:27:51,830 هنا. 0 00:27:51,910 --> 00:27:56,330 عندما تَصِلُ إلى هناك، لا تُستعملْ الهاتفَ. أنا سَأَدْعوك. 0 00:28:01,290 --> 00:28:03,330 لماذاهذا يحدث، بول؟ 0 00:28:04,290 --> 00:28:06,330 كل شىء سَيصْبَحُ حَسَناً، إدي. 0 00:28:06,450 --> 00:28:08,500 أَعِدُك. 0 00:28:09,080 --> 00:28:11,540 إنتظرْوا هنا خمس دقائقَ، ثمّ غادروا 0 00:28:17,250 --> 00:28:20,370 ماذا نَعْرفُ حول شانون؟ 0 00:28:20,450 --> 00:28:23,660 مدرسة قانون جورج تاون، كندي للحكومةِ. 0 00:28:23,750 --> 00:28:26,580 عَملَ لعِدّة عمالقة الفضاء. 0 00:28:26,660 --> 00:28:29,160 ثلاث سَنَواتِ في واشنطن تحت اشراف مؤسسة ريغان. . . 0 00:28:29,250 --> 00:28:31,290 - أوه، نعم؟ العَمَل ؟ - دي أي آر بي أي. 0 00:28:31,410 --> 00:28:33,870 يتولى ادارة بحوث وزارة الدفاع المتقدمة 341 00:28:32958 --> 00:28:35792 ياالهى! مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟ 0 00:28:36,870 --> 00:28:40,290 هو ليس مجرد شخص يدير المؤسسة 0 00:28:46,620 --> 00:28:51,160 هناك قطار في 8.40 في محطةِ الإتحادَ إلى خليجِ وليامز. 0 00:28:51,250 --> 00:28:54,080 - تلك حيث ماجي تَعِيشُ. - هَلّ بالإمكان أَنْ نأتمنُها؟ 0 00:28:54,160 --> 00:28:55,790 عِشنَا وعَملنَا سوية. 0 00:28:55,870 --> 00:28:58,870 {\i1} هذه القناةُ 32 تقريرَ خاصَّ. {\i0} 0 00:28:59,580 --> 00:29:02,950 {\i1} نَذْهبُ بشكل مباشر إلى عمارةِ المكاتب الإتحاديةِ في شيكاغو. {\i0} 0 00:29:03,040 --> 00:29:07,450 {\i1} كما تعرف، هو كَانَ لمدة طويلة جداً يوم صَعِب جداً لنا جميعاً. {\i0} 0 00:29:08,410 --> 00:29:12,080 تفويضات شاهد أساسي أُصدرَت في الينويز 0 00:29:12,200 --> 00:29:14,330 للأستاذةِ لو تشين، 0 00:29:15,330 --> 00:29:19,120 {\i1} الدّكتور Lily سينكلير، وإدوارد Kasalivich. {\i0} 0 00:29:20,120 --> 00:29:22,200 أوه، الهى 0 00:29:22,330 --> 00:29:26,750 {\i1} لو أي واحد يَعْرفُ مكانَهم، الرجاء الاتصال بمكتب التحقيقات الفدرالي شيكاغو. {\i0} 0 00:29:26,830 --> 00:29:30,540 ماذا سنَعمل إُ؟ نحن لا نَستطيعُ تَرْكها هنا معا 0 00:29:32,620 --> 00:29:36,290 احصلى على سيارة أجرة خارج. إشترِ تذكرتين. 0 00:29:36,370 --> 00:29:39,250 خليج وليامز. أنا سَأُقابلُك على المسارِ. 0 00:29:42,830 --> 00:29:44,330 كونى حذرة. 0 00:29:44,410 --> 00:29:46,120 أنت أيضاً. 0 00:29:49,910 --> 00:29:51,500 {\i1} جسمه وُجِدَ. . . {\i0} 0 00:29:51,580 --> 00:29:54,660 يا، مايك، هَلْ رَأيتَ ذلك الرجلِ؟ 0 00:30:03,160 --> 00:30:05,250 محطة الإتحادِ، رجاءً. 0 00:30:13,580 --> 00:30:16,000 يا! يا، أنت! تعال هنا. 0 00:30:17,580 --> 00:30:18,950 يا! 0 00:30:19,040 --> 00:30:20,330 ضابط! 0 00:30:21,870 --> 00:30:24,200 يا، 0 00:30:26,910 --> 00:30:28,160 يا، أنت! 0 00:30:48,830 --> 00:30:51,580 حَصلتُ عليه! حَصلتُ عليه! 0 00:30:54,910 --> 00:30:57,620 هذا غير منطقى . لو كان السبب Kasalivich 0 00:30:57,700 --> 00:30:59,790 لماذا ارسل اليه باعث القنبلة ؟ 0 00:30:59,870 --> 00:31:01,250 ماذا 0 00:31:01,330 --> 00:31:03,540 هو يرْسل إلى شخص ما. 0 00:31:03,620 --> 00:31:05,500 - شىء غير قابل للتصديق. - اية ؟ 0 00:31:05,580 --> 00:31:08,290 Kasalivich يطَارَدَه ال بى سى أسفل دربِ مشيغان. 0 00:31:26,120 --> 00:31:28,080 إبقَ حيث أنت! 0 00:32:06,290 --> 00:32:09,200 هو سَيَسْقطُ! إحصلْ علي مركب هناك! 0 00:32:12,250 --> 00:32:14,330 بِحقّ الجحيم ماذا يفعل ؟ 0 00:32:22,080 --> 00:32:24,870 هو يَذْهبُ! يا! نحن نزّلنَا الرجال للطّابق السّفلي؟ 0 00:32:39,620 --> 00:32:43,290 - ماذا أخبرتُك؟ لفد ذهب - السلالم هنا. 0 00:32:48,410 --> 00:32:50,660 إسمعْ. كَيفَ نُنزلُه؟ 0 00:32:50,750 --> 00:32:54,370 ، إذا تحركُ ذلك الجسرِ، هو سَيَسْقطُا 0 00:33:01,790 --> 00:33:04,290 - هَلّ بالإمكان أَنْ يَخْرجُ من أسفل؟ - أسفل إلى غرفةِ الترسَ. 0 00:33:04,410 --> 00:33:06,870 - نزلُ الجسر. - سَيُصبحُ مَسْحُوق. 0 00:33:06,950 --> 00:33:09,120 أربعة عشر. أنزلْه بطيئاً. 0 00:33:33,700 --> 00:33:36,750 - يا نزلُ الجسر الآن! اذهب الى هناك 0 00:34:06,580 --> 00:34:09,580 يا! ماذا يَحْدثُ؟ لماذا تَوقّفَ؟ 0 00:34:17,620 --> 00:34:19,660 الحقّ، أُريدُ هذا الشخص 0 00:34:19,790 --> 00:34:21,830 دعنا نَذْهبُ! أجرِ بحثاً! 0 00:34:50,290 --> 00:34:52,620 حرّكْه، حرّكُه! 0 00:34:52,700 --> 00:34:54,330 إذهبْ! إذهبْ! الآن! 0 00:34:54,410 --> 00:34:57,870 أنت!ارجع هذا الشىء الى هنا. تعال! 0 00:35:05,500 --> 00:35:07,540 اذا اين هو بحق الجحيم؟ 0 00:35:07,750 --> 00:35:11,200 {\i1} Amtrak متجه شمالاً، ل 343 {\i0} 0 00:35:11,290 --> 00:35:13,870 {\i1} المغادرة الآن على طريق 19 {\i0} 0 00:35:14,000 --> 00:35:18,120 {\i1} لبحيرةِ فوكس، Wallburgh، خليج وليامز، {\i0} 0 00:35:18,370 --> 00:35:20,450 {\i1} Jamesfield وماديسن. {\i0} 0 00:35:21,830 --> 00:35:25,830 - الله! أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّني كُنْتُ سأَجْعلُه. - راقبُ خطواتَكَ. 0 00:35:28,660 --> 00:35:31,450 لاتقلقى، هو سَيَكُونُ هنا. 0 00:35:46,250 --> 00:35:48,290 أنت كُنْتَ على حق 0 00:35:53,080 --> 00:35:55,080 ما اخرك طويلا 0 00:35:55,200 --> 00:35:56,750 الجسر كَانَ واقفا 0 00:35:57,290 --> 00:35:59,540 نحن نصل الى حيث لا يصل الاخرون متعة المشاهدة مع كوووووووووووول 0 00:36:20,250 --> 00:36:22,330 - هنا. على ايدك يا اسطى - شكراً. 0 00:36:29,910 --> 00:36:32,000 شكراً لك. 0 00:36:35,620 --> 00:36:38,330 أنت متأكّد هي موجودة الان؟ 0 00:36:38,450 --> 00:36:40,750 نعم، هي عادة فوق طوال اللّيل. 0 00:36:40,870 --> 00:36:44,620 - هي kinda. - أوه. 0 00:36:44,750 --> 00:36:47,500 - أشتغلت هنا صيفَ واحد. - أوه! 0 00:37:10,870 --> 00:37:13,000 ماجي. 0 00:37:15,500 --> 00:37:16,580 ماجي! 0 00:37:17,620 --> 00:37:19,080 أوه، . 0 00:37:20,620 --> 00:37:23,790 أخبرْني انك لم تفعل ذلك، إدي! 0 00:37:23,870 --> 00:37:25,660 أنا لم افعل ذلك 0 00:37:29,540 --> 00:37:31,580 أوه، إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك، يا رجل. 0 00:37:32,790 --> 00:37:35,040 أنتى يَجِبُ أَنْ تَكُونَى الإرهابي الآخرَ. 0 00:37:35,120 --> 00:37:37,620 - اعتقد ذلك. Lily. هذه ماجي 0 00:37:39,700 --> 00:37:41,790 مرحباً، Lily. 0 00:37:50,370 --> 00:37:53,910 - اتمنالك رحلة سعيدة ، سّيد شانون. - شكراً لك، بوبي. 0 00:38:05,080 --> 00:38:09,450 كَيفَ وجدتنى فى هذه الجلسةِ؟ أنا عِنْدي هذا النوعِ مِنْ الترخيصِ. 0 00:38:09,540 --> 00:38:11,450 أَعْرفُ رجل الذي يَعْرفُ الرجل. 0 00:38:11,540 --> 00:38:13,620 - من؟ - هو الرجل. 0 00:38:13,700 --> 00:38:15,250 من الرجل؟ 0 00:38:15,330 --> 00:38:18,410 دويل، انه أمن قومي. أنا لا أَستطيعُ إخْبارك. 0 00:38:18,500 --> 00:38:20,910 المخاوف الأمنية يجب أنْ تُعطي 0 00:38:21,000 --> 00:38:24,290 الأهمية العظمى في البحث الصناعي. 0 00:38:24,370 --> 00:38:27,330 نحن لا نَعْرفُ سببَ الإنفجارِ. 0 00:38:27,410 --> 00:38:30,370 ونحن لا نَعْرفُ مصدر التجسسِ، 0 00:38:30,450 --> 00:38:33,620 إذا في الحقيقة كان هناك تجسسُ. 0 00:38:33,750 --> 00:38:38,450 لَكنَّنا نَعْرفُ بأنّنا في الخطرِ. 0 00:38:38,540 --> 00:38:44,450 كل فكرة تنافسية تعرض مفيدة لاميريكا قابله للسرقة 0 00:38:44,540 --> 00:38:47,700 وذلك، ايها السادة ، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هائلَ. 0 00:38:47,790 --> 00:38:49,580 السّيد شانون، 0 00:38:49,660 --> 00:38:53,750 خلال السَنَوات العشْرة الماضية، هذه اللجنةِ انفقت 0 00:38:53,830 --> 00:38:59,410 مِئات ملايينِ الدولاراتِ لمشاريعِ بحوثكَ 0 00:38:59,500 --> 00:39:04,660 بدون إمتِلاك ، فكرة واحدة جيدة حول أين بحق الجحيم ؟ 0 00:39:04,750 --> 00:39:06,830 كُل ذلك المال كَانَ يَذْهبُ. 0 00:39:06,910 --> 00:39:10,370 هو يَتحدّثُ عن دولاراتِ ضريبتِنا هناك. 0 00:39:10,450 --> 00:39:13,160 نحن كُنّا تحت إنطباع،يا عضو مجلس الشيوخ، 0 00:39:13,250 --> 00:39:17,540 بأنّك اصدرت تشريعاً لضمان بأنَّك لا تعْرفَ. 0 00:39:17,620 --> 00:39:22,410 أَو ربما، بدقّة أكثر، بأنّك لَمْ تُردْ المعْرِفة. 0 00:39:22,540 --> 00:39:26,450 أَنا مدرك للقانونِ، السّيد شانون، شكراً لكم. كَتبتُه. 0 00:39:26,580 --> 00:39:30,750 لَكنِّي لا أَتذكّرُ، عندما صُغتُه، بأنّني تَوقّعتُ 0 00:39:30,830 --> 00:39:35,700 انفجار جزء كبير من الجانبِ الجنوبيِ لشيكاغو 0 00:39:35,790 --> 00:39:39,620 ماهى التأمينات التى يُمْكِنُ أَنْ تَعطينى اياها وهذه اللجنةِ 0 00:39:39,790 --> 00:39:42,580 بِأَنَّ هذا الحدثِ لَنْ يَحْدثَ ثانيةً؟ 0 00:39:45,040 --> 00:39:47,080 لا شيئ، يا عضو مجلس الشيوخ. 0 00:39:48,620 --> 00:39:51,830 الحادثة في شيكاغو كَانتْ مأساويةَ، بالتاكيد 447 00:39:50958 --> 00:39:53792 لكن أحياناً هذه هى الضريبة التى يَجِبُ أَنْ ندفعهاَ 0 00:39:54,870 --> 00:39:57,620 لضمان تَفَوُّقنا التَنَافسي في المستقبلِ. 0 00:39:57,700 --> 00:40:01,500 نحن لَمْ نَنْوَ الدَفْاع عن برنامج إستكشاف فضائنا 0 00:40:01,580 --> 00:40:04,910 الذى هدد حياةِ عشَر روّادِ فضاء أمريكانِ. لَكنَّنا عَمِلنا. 0 00:40:05,000 --> 00:40:09,540 على الرغم من هذا، نحن لا يَجِبُ أنْ نَتردّدَ في إلتزامِنا 0 00:40:09,620 --> 00:40:12,790 فى البحث العلمي والتطويرِ. 0 00:40:12,870 --> 00:40:15,500 بينما كما تعلمون ايها السادة المحترمون ، 0 00:40:15,580 --> 00:40:18,580 هناك العديد مِنْ التهديداتِ فى حياتنا. 0 00:40:18,660 --> 00:40:21,120 وكلها غير نظيفة 456 00:40:20208 --> 00:40:22083 ويَحْملُون الأسلحةَ. 0 00:40:23,160 --> 00:40:28,580 السّيد شانون، أُريدُ ان شكركَ على الظهور اليوم قبل هذه اللجنةِ. 0 00:40:28,660 --> 00:40:31,080 تَكلّمتَ مثل وطني حقيقي 0 00:40:31,160 --> 00:40:33,700 هذه البلادِ يُمكنُها أَنْ تَكُونَ فخورةَ جداً بك. 0 00:40:34,870 --> 00:40:37,370 شكراً لك، سيدى 0 00:40:47,750 --> 00:40:50,950 - أعتقد انى افهم . - ماذا عن Lucasz؟ 0 00:40:51,040 --> 00:40:54,290 لم نحْصلُ على أوراقِ إعتماده. 0 00:40:54,370 --> 00:40:57,000 لا أحد فى الفريق كان يُمكنُ أنْ يَفعلَ هذا. 0 00:40:57,120 --> 00:41:00,500 مَنْ يَفعلُ ذلك يَعْرفُ الكثير عنا. 0 00:41:01,410 --> 00:41:03,450 إذا لم اظَهر، 0 00:41:03,540 --> 00:41:06,870 هم كَانوا سَيَعتقدونَ بأنّه كَانَ حادثاً. 0 00:41:06,950 --> 00:41:10,120 لا أحد يَعْرفُ ما الذي يَستمرُّ حقاً. 0 00:41:11,410 --> 00:41:14,450 أوه، اللهي. 0 00:41:47,580 --> 00:41:50,700 - مرحباً بك ايها الرئيس. افتقدناك. - ماذا بشأني؟ 0 00:41:50,830 --> 00:41:53,200 المراقبة على عقارِ شانون. 0 00:41:53,330 --> 00:41:55,370 جيمي. 0 00:41:58,870 --> 00:42:01,870 اين ملفاتَ مؤسسةِ مور؟ 0 00:42:28,540 --> 00:42:29,790 {\i1} ايها السادة {\i0} 0 00:42:29,910 --> 00:42:31,040 لقد انتقل شانون. 0 00:43:21,250 --> 00:43:24,790 {\i1} سيكون هناك إجتماع {\i0} 0 00:43:24,870 --> 00:43:27,790 {\i1} في الصالةِ الرئيسيةِ، الطابق رقم واحد. . . {\i0} 0 00:43:30,910 --> 00:43:33,000 - هَلْ كُلّ شخص هنا؟ - نعم. 0 00:43:33,080 --> 00:43:35,910 - هَلْ يعمل ؟ - ليس بعد. 0 00:43:49,910 --> 00:43:51,950 مساء الخير، السادة المحترمون. 0 00:43:52,040 --> 00:43:55,040 مكتب التحقيقات الفدرالي. أَنا وكيلُ وليامز، هذا الوكيلُ Lim. 0 00:43:55,120 --> 00:43:57,580 جسنا، أَيّ نَوْعٍ مِنَ المؤسسات هذه هذه؟ 0 00:43:57,660 --> 00:44:00,540 أَنا آسفُ، سيد، نحن لا نستطيع مناقشة ذلك معك 0 00:44:10,620 --> 00:44:15,750 صباح الخير، أيها السيدات والسادة. صبرْا ، وسَنَبْدأُ قريباً. 0 00:44:15,830 --> 00:44:17,910 شكراً لكم. 0 00:44:18,000 --> 00:44:22,290 أنا لا أَهتمُّ إذا حصل على موعد مَع الأمِ تيريزا. 0 00:44:22,370 --> 00:44:25,620 نحن نَنتظرُه ل35 دقيقةِ. 0 00:44:25,700 --> 00:44:27,750 أنت متأخّر. 0 00:44:29,250 --> 00:44:32,080 هذه أخرى إحدى مطاعمِكِ، ليمان. 0 00:44:32,160 --> 00:44:34,040 هي لَيستْ كتائبَ السلام، بول. 0 00:44:34,120 --> 00:44:38,000 - على أية حال، قُلتَ بانه كَانَ عِنْدَكَ تحت السّيطرة. - ايوة! 0 00:44:38,080 --> 00:44:39,700 هذا الشيءِ ما زالَ لا يَعْملُ. 0 00:44:40,910 --> 00:44:43,290 أنت يَجِبُ أَنْ تَلغي المكتبَ. 0 00:44:43,370 --> 00:44:45,200 هَلْ تَفْهمُ؟ 0 00:44:45,290 --> 00:44:47,250 لَستُ متأكّدَ أنى يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك. 0 00:44:47,330 --> 00:44:50,410 هناك الكثير من الاسباب لكى تفعل ذالك 0 00:44:51,500 --> 00:44:53,540 اين الشابّ؟ 0 00:44:55,660 --> 00:44:57,700 Kasalivich؟ 0 00:44:59,660 --> 00:45:01,750 هو آمنُ في مكان ما. 0 00:45:01,830 --> 00:45:03,950 أَجْلبُه لك اليوم. 0 00:45:07,750 --> 00:45:09,830 بول! 0 00:45:12,620 --> 00:45:15,080 إذاحدث اى مكروه بسبب ذلك ، 0 00:45:15,200 --> 00:45:17,500 ذلك لَنْ يَصْبحَ انا . 0 00:45:24,700 --> 00:45:26,410 بول شانون، رجاءً. 0 00:45:26,500 --> 00:45:29,410 ماجي McDermott. نحن أصدقاء قُدامى. 0 00:45:29,950 --> 00:45:32,040 واشنطن. 0 00:45:32,830 --> 00:45:35,370 ويسكونسن رمز المنطقة. ابحث . 0 00:45:35,540 --> 00:45:36,790 عنه فوق. 0 00:45:41,910 --> 00:45:45,660 ماجي McDermott. هي كَانتْ من مكتبِ شيكاغو. 0 00:45:47,700 --> 00:45:49,500 ماجي؟ 0 00:45:50,830 --> 00:45:52,870 شانون، انا إدي. 0 00:45:55,250 --> 00:45:56,910 انه شخص عنيد 0 00:45:57,000 --> 00:46:01,290 - هو، على هاتف عمومي في خليجِ وليامز. - أنا سَأَحْصلُ على الناس 0 00:46:01,370 --> 00:46:05,540 - ماذا تَعْملُ؟ - هو حسناً، هو هاتف عمومي. ذلك الفاكسِ. . . 0 00:46:05,620 --> 00:46:06,910 أَعْرفُ ذلك. 0 00:46:07,040 --> 00:46:09,700 انتظر مع ماجي. أنا سَأُرسلُ شخص ما لَك. 0 00:46:09,790 --> 00:46:11,370 Lily تَعقّبَت إلى بيجين. 0 00:46:11,450 --> 00:46:13,700 دَحرَت خلال شركة صينية، 0 00:46:13,790 --> 00:46:16,950 لَكنَّه مِنْ مجلس العملِ التقنيِ الأمريكيِ. 0 00:46:17,040 --> 00:46:18,540 نحن يجب ان نذهب. 0 00:46:18,620 --> 00:46:21,040 - سَمعَت عنه؟ - هم سيكونون هناك في السّاعة. 0 00:46:21,160 --> 00:46:23,000 الآن، إدي! 0 00:46:25,000 --> 00:46:27,500 - أنا سوف اذهب. نحن سَنَجيءُ إليك. - لا، لا. 0 00:46:28,370 --> 00:46:29,450 إدي. إدي! 0 00:46:29,540 --> 00:46:31,080 - شكراً. - حظّ سعيد. 0 00:46:37,620 --> 00:46:40,870 ضابط. يا، يا! أندي! 0 00:46:40,950 --> 00:46:43,660 اتَعْرفُ ذاكّ الرجلِ فى الأخبارِ؟ رَأيتُه يَصْعدُ هناك. 0 00:46:43,750 --> 00:46:45,450 حقاً، ماجي؟ 0 00:46:51,580 --> 00:46:54,870 كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَه عندما سنحت لك الفرصةُ. 0 00:47:09,410 --> 00:47:11,540 إلى المرصدِ، مباشرةً! 0 00:47:29,910 --> 00:47:31,500 لى لى! لى لى! 0 00:47:31,580 --> 00:47:34,120 - إدي، شىء غير قابل للتصديقُ. - يجب ان نذْهبُ. 0 00:47:34,250 --> 00:47:38,500 إستمعْ، اَستمعُ. هذا لوبيات المجلسِ لمقاولي الدفاعِ. . . 0 00:47:38,580 --> 00:47:41,830 - يجب ان نذهب الآن. إنّ الشرطة هنا. - من ! 0 00:47:41,910 --> 00:47:43,580 تعال! 0 00:47:43,700 --> 00:47:45,750 كَيفَ وَجدونا؟ 0 00:47:46,250 --> 00:47:48,660 يا! اثبت مكانك. 0 00:47:48,750 --> 00:47:50,790 يا! 0 00:47:50,870 --> 00:47:52,580 اثبت! يا! 0 00:47:52,700 --> 00:47:54,330 توقّفْ! 0 00:48:03,910 --> 00:48:06,000 اثبت 0 00:48:06,080 --> 00:48:08,500 توقّفْ! اثبت مكانك 0 00:48:09,370 --> 00:48:10,620 ارفع أيديكَ فوق. 0 00:48:11,870 --> 00:48:13,160 ارفعهم فوق! 0 00:48:15,620 --> 00:48:18,000 امشي ببطئ نحوي. 0 00:48:18,120 --> 00:48:20,160 تعال، ! 0 00:48:21,040 --> 00:48:23,080 إستمرّْ بالمَجيء. 0 00:48:26,290 --> 00:48:27,790 جيد، . 0 00:48:32,200 --> 00:48:36,000 هذا ايتمز على المرصدِ. 0 00:48:36,080 --> 00:48:37,450 أنا وجدتهم . 0 00:48:39,000 --> 00:48:40,200 Aagh! 0 00:48:48,750 --> 00:48:50,950 إذهبْ! إذهبْ، اذْهبُ! 0 00:49:01,290 --> 00:49:03,410 تعال! 0 00:49:11,160 --> 00:49:14,830 على السقفِ! أحصل على فريق طبي هنا مباشرةً. 0 00:49:14,910 --> 00:49:17,040 المشبوه مُسلَّحُ! 0 00:49:34,620 --> 00:49:36,080 إدخلْى المركبَ! 0 00:49:37,500 --> 00:49:41,700 - إدي، ماذا تَعْملُ؟ - ادْخلُى! 0 00:49:58,660 --> 00:50:00,290 إدي، ماذا تَعْملُ؟ 0 00:50:00,370 --> 00:50:02,790 ما بوسعى . 0 00:50:02,870 --> 00:50:04,580 انه على المركبِ! 0 00:50:04,660 --> 00:50:07,290 هو على الثلجِ! 0 00:50:15,790 --> 00:50:18,290 - هَلْ أنت حسناً؟ - نعم! 0 00:50:52,950 --> 00:50:55,950 هو خارج بصرِنا. السّاعة الثّانية عشر. 0 00:51:06,700 --> 00:51:09,250 لى لى ، الحقيبة! أعطِني الحقيبةَ. 0 00:51:11,660 --> 00:51:13,750 إذهبْ، اذْهبُ! 0 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 هناك لا أحد هناك! 0 00:51:46,540 --> 00:51:49,620 {\i1} نَحتاجُ ثورة تلوثِ. {\i0} 0 00:51:49,700 --> 00:51:53,000 أنا لا أَهتمُّ. إبحثْ فى كُلّ ويسكونسن إذا أنت اضطريت الى ذالك. 0 00:51:53,080 --> 00:51:55,000 فَقدوه؟ 0 00:51:55,080 --> 00:51:58,750 كُنّا في سي أنظمة. نحن لا نَستطيعُ الحُصُول على أيّ معلومات. 0 00:51:58,830 --> 00:52:03,830 كَانَت وسيلة تحت الإدارة حكومية. الآن سجلات المقاطعةِ تَقُولُ بأنّها لا تَجِدُه حتى. 0 00:52:03,910 --> 00:52:06,040 رُبَّمَا أنت لم تكُنْ هناك. 0 00:52:06,120 --> 00:52:08,200 رُبَّمَا نحن لَسنا حقاً هنا. 0 00:52:33,950 --> 00:52:36,750 إدي، أنا لا أَستطيعُ. . . ان أحس بسيقانَي. 0 00:52:36,790 --> 00:52:37,830 تعال. 0 00:52:45,160 --> 00:52:47,250 تعال. 0 00:53:25,700 --> 00:53:28,450 نحن عِنْدَنا نارُ، نحن عِنْدَنا نارُ. 0 00:53:50,450 --> 00:53:53,790 لماذا شرطى يطلق النار على شرطى اخر ؟ 0 00:53:56,620 --> 00:53:58,700 رُبَّمَا ليسوا شرطةَ. 0 00:54:01,410 --> 00:54:05,290 لماذا اطلقوا النار علينا ؟ 0 00:54:05,410 --> 00:54:07,790 أنا لا أَعْرفُ. 0 00:54:17,620 --> 00:54:19,700 يالها من نفاية ؟ 0 00:54:21,040 --> 00:54:23,290 - السّيد شانون. - اية ؟ 0 00:54:23,370 --> 00:54:25,160 وكيلا مكتب التحقيقات يُريدانِ رُؤيتك. 0 00:54:25,250 --> 00:54:28,330 هذا أكثر أهميَّةً مِنْ شاي العصرِ. 0 00:54:33,250 --> 00:54:36,790 إعتذاراتي للمُقَاطَعَة شايكَ، سّيد شانون. 0 00:54:36,870 --> 00:54:40,790 - سيلفتش ماذا يَعْملُ في ويسكونسن؟ - يَهْربُ منك. 0 00:54:40,870 --> 00:54:42,080 نَفْهمُ بأنّه خابرَك. منذ بضع ساعات 588 00:54:43292 --> 00:54:45500 نَصحتُ إدي لتسليم نفسه إلى السلطاتِ. 0 00:54:46,620 --> 00:54:50,870 هو والآنسة سينكلير عضو فرقة ولاية ويسكونسن. 0 00:54:50,950 --> 00:54:54,000 أَشْكُّ في ذلك بجديّة كبيرة. 0 00:54:54,080 --> 00:54:57,120 حَسناً. . . عضو الفرقة الحكومي ميت . 0 00:54:59,120 --> 00:55:03,500 السّيد شانون، هذه نسخَة من ملفاتِ مؤسسة مور آي آر إس. 0 00:55:04,500 --> 00:55:06,580 هَلْ تَعْرفُ ماذا فيهم؟ 0 00:55:08,500 --> 00:55:10,540 الضريبة الضئيلة تُسجّلُ، أَتخيّلُ. 0 00:55:10,620 --> 00:55:13,080 نحن منظمة لاربحية. 0 00:55:13,950 --> 00:55:19,410 التمويل لمؤسستِكَ يَجيءُ مِنْ مصادرِ. 0 00:55:19,500 --> 00:55:23,580 مقاولو دفاعِ، شركات إتصالِ، فضاء. 0 00:55:23,660 --> 00:55:26,370 لابد معرفة ان عملنا مُقَدَّرُ. 0 00:55:26,450 --> 00:55:30,080 يَبْدو ان معظم التمويل ياتى مِنْ حسابِ واحد لجزر الكيمان . 0 00:55:30,160 --> 00:55:31,750 أنا لا أجمعُ التبرعات. 0 00:55:31,830 --> 00:55:34,830 أوه، نعم. والحساب يجمع. 0 00:55:34,910 --> 00:55:37,620 من يَدْفعُ راتبَكَ، السّيد شانون؟ 0 00:55:37,750 --> 00:55:40,160 تَدْفعُ المؤسسةُ راتبُي. 0 00:55:40,250 --> 00:55:42,910 الحسابات السرّية، المكالمات الهاتفية المشفّرة. . . 0 00:55:42,950 --> 00:55:49,080 أي رجل يُمْكِنُ أَنْ يُغْفَرَ له للتَفْكير بأنّ مؤسستكَ مقدمة لوكالة المخابرات المركزيةِ. 0 00:55:49,200 --> 00:55:54,290 في تلك الحالةِ، هناك أمن قومي للقضايا هنا أكبر منّا . 0 00:55:54,450 --> 00:55:57,450 عَرْقَلَة تحقيق مكتب التحقيقات الفدرالي جريمة إتحادية. 0 00:55:57,580 --> 00:56:00,330 - أَعْرفُ القانونَ، سّيد. . - دويل. 0 00:56:00,410 --> 00:56:03,870 الأمن القومي لا يَتضمّنُ قَتْل الناسِ. 0 00:56:03,950 --> 00:56:05,620 داخلياً، على الأقل. 0 00:56:05,700 --> 00:56:08,040 أخبرْ أصدقائَكَ في لانغلى 0 00:56:08,120 --> 00:56:10,540 تلك الحالات من اختصاصنا 0 00:56:10,660 --> 00:56:13,120 لن يسمح لهم بالعب معنا 614 00:56:13500 --> 00:56:15583 أنت يُمْكِنُ تحمل العائداتَ. 0 00:56:18,580 --> 00:56:20,660 بيت جميل. 1 00:56:26561 --> 00:56:30315 وللعشاءِ اللّيلة، عِنْدَنا إختيار السردينِ. . . 0 00:56:31,390 --> 00:56:33,270 . . . أَو سردين. 0 00:56:33,350 --> 00:56:36,570 ، أعتقد أنا سَاختار. . . السردين. 0 00:56:36,650 --> 00:56:38,740 السردين. الإختيار الجميل. 0 00:56:45,200 --> 00:56:47,950 حسنا، هَلْ هكذا تَغوي كُلّ البنات؟ 0 00:56:49,200 --> 00:56:54,210 الفيزياويون الوحيدون بإنخفاض درجة الحرارةِ الذين يَتّهمُو بأنْ يَكُونَو إرهابيين. 0 00:56:55,590 --> 00:56:57,550 شكراً لك. 0 00:57:00,340 --> 00:57:03,720 هناك مرآب. سَأَرى ما هناك. 0 00:57:03,800 --> 00:57:06,100 أنا لَنْ اتاخر طويلَ، حسناً؟ 0 00:57:21,950 --> 00:57:25,660 قَتلتْ عضو فرقة ولاية ويسكونسن. 0 00:57:25,740 --> 00:57:27,200 حَسناً، الآن. 0 00:57:27,290 --> 00:57:31,040 انت بالاحرى ُ حَصلتْ على البنتِ وسيلفتش؟ 0 00:57:31,120 --> 00:57:33,210 أولاً، هو كَانَ مشتبه به. 0 00:57:33,290 --> 00:57:36,590 سيناريو أسوأِ أحوالا. . . هم يحاولون اعتقاله. 0 00:57:36,670 --> 00:57:39,170 الآن هو قاتل شرطىِ. 0 00:57:39,260 --> 00:57:41,840 {\i1} سيناريو أسوأِ هم الان يريدون قتله. {\i0} 0 00:57:41,930 --> 00:57:45,970 أجل لأجل اللهِ، الذي إمتلكَك لعبادته في المركز الأول؟ 0 00:57:46,060 --> 00:57:47,680 كلمتان. 0 00:57:47,770 --> 00:57:50,430 الراحة. . . و. 0 00:57:50,520 --> 00:57:53,060 رَأى كثيراً،...َ تكلّمُ كثيرا. 0 00:57:53,150 --> 00:57:56,190 الولد الفقير كَانَ في المكانِ الخاطئِ في الوقتِ الخاطئِ. 0 00:57:56,270 --> 00:57:58,360 أَحتاجُ هذا الولدِ الفقيرِ! 0 00:57:58,440 --> 00:58:01,900 هذا الولدِ ِ الوحيدُ الذي يَعْرفُ التردداتَ! 0 00:58:04,620 --> 00:58:07,290 هل فهمت المغزى، ليمان؟ 0 00:58:08,120 --> 00:58:10,290 سيطرة الإندفاعِ السيّئةِ؟ 0 00:58:12,120 --> 00:58:16,590 Barkley، تشين، المنظّم. ذلك كان يُفترض أنْ تَكُونَ هي! 0 00:58:16,670 --> 00:58:18,760 ذلك كَانَ كلّه! 0 00:58:19,340 --> 00:58:22,630 أَنا تعبت من تَطهير اخطائك. 0 00:58:22,720 --> 00:58:24,640 لا، بول، لا. انت. 0 00:58:24,720 --> 00:58:26,810 ليست اخطائى . 0 00:58:26,890 --> 00:58:28,970 فَقدتَه، بول. 0 00:58:29,060 --> 00:58:31,940 السيطرة المفقودة، نظرية. 0 00:58:32,020 --> 00:58:34,400 جَعلتَه شخصي مَع هؤلاء الناسِ. 0 00:58:34,480 --> 00:58:35,900 حَسناً، نحن سَنَجِدُهم. 0 00:58:35,980 --> 00:58:40,320 نحن سَنَجِدُهم، وحينما نَفعلُ سنجعل ذلك الشىء يعمل، 0 00:58:40,400 --> 00:58:42,410 حسنا صديقى حسنا 0 00:58:42,490 --> 00:58:46,120 هذا الشابِّ سَيَكُونُ مسؤولية. 0 00:58:48,370 --> 00:58:50,460 تلك سَتَكُونُ مشكلتَي. 0 00:58:50,540 --> 00:58:53,710 - مشكلتنا. - لا، ليمان. 0 00:58:53,790 --> 00:58:55,880 عندما يحين الوقت ، 0 00:58:57,300 --> 00:58:59,380 أنا سَأُعالجُ الامور. 0 00:58:59,460 --> 00:59:01,800 من الأفضل أن تفعل ذلك. 0 00:59:46,810 --> 00:59:49,180 (COOOOOOOL) 0 00:59:49,270 --> 00:59:51,980 0 01:01:00,630 --> 01:01:02,510 لى لى . 0 01:01:02,930 --> 01:01:04,640 لى لى ! 0 01:01:36,250 --> 01:01:38,340 تعال. 0 01:01:52,640 --> 01:01:54,690 ليسبيرغ، فرجينيا. 0 01:01:54,770 --> 01:01:56,860 c-systems. 0 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 مَنْ هم؟ 0 01:02:00,360 --> 01:02:01,740 لَيسَو شرطة. 0 01:02:01,820 --> 01:02:03,780 الشرطة تحمل شاراتَ، 0 01:02:03,860 --> 01:02:06,830 بطاقات الإئتمان، صور عائلاتهم. 0 01:02:23,930 --> 01:02:26,600 اذا كان مكتظ .. لا تَدْخلُى. 0 01:02:26,680 --> 01:02:28,770 حسناً. 0 01:02:45,740 --> 01:02:47,740 - مرحباً! - مرحباً. 0 01:02:47,830 --> 01:02:49,500 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟ 0 01:02:49,580 --> 01:02:53,750 أنا أوَدُّ أَنْ أُرسلَ بَعْض الزهورِ ومُلاحظة إلى صديق في فرجينيا. 0 01:02:55,590 --> 01:02:59,670 ذلك غريب إلى حدٍّ ما، سّيد شانون، لكنها للتو وصلت. 0 01:02:59,760 --> 01:03:03,130 لَستُ متأكّدَ من أين ؟ . هنا مُلاحظة. 0 01:03:03,220 --> 01:03:05,300 هَلْ لي أَنْ ارى ذلك؟ 0 01:03:05,390 --> 01:03:07,470 شكراً لك. 0 01:03:12,440 --> 01:03:14,100 إثبت مكانك، رفيق. 0 01:03:14,190 --> 01:03:16,060 مكتب التحقيقات الفدرالي. 0 01:03:17,520 --> 01:03:19,610 اخرج من الشاحنةِ، رجاءً. 0 01:03:20,650 --> 01:03:24,240 لماذا لا تَجْلبُ فاتورتكِ مَعك؟ 0 01:03:27,410 --> 01:03:30,410 هل تَعْرفُ إذا كان الطلبِ نَشأَ في هذا المحل ؟ 0 01:03:30,500 --> 01:03:33,790 أنا لا أعتقد ذلك. أعتقد هو كَانَ مِنْ جورج تاون. 0 01:03:33,870 --> 01:03:36,130 - فكر إذا آخذُت واحده منهم؟ - لا، 0 01:03:36,210 --> 01:03:37,340 إقضَ يوم لطيف. 0 01:03:37,420 --> 01:03:41,840 رسمي جداً هذا التحقيقِ يُسمّي قنبلةَ فولاذيةَ الآن. 0 01:03:41,920 --> 01:03:44,590 نحن سَنُدخلُ البياناتَ إلى البدايةِ السريعةِ. 0 01:03:44,680 --> 01:03:47,810 شاهدْ ما احضرت مِنْ محل الزهور. 0 01:03:47,890 --> 01:03:49,970 أعتقد هذا سيلفتش 0 01:03:51,390 --> 01:03:55,110 سباون يواجه الرجلِ النياندرتاليِ، 4 مساءً اليوم. 0 01:03:55,190 --> 01:03:57,440 ما هذا مباراةِ مُصارعة ؟ 0 01:03:57,520 --> 01:03:59,110 فيلم سيئ، لعبة فيديو؟ 0 01:03:59,190 --> 01:04:01,530 سباون، هو شخصية كتابِ هزليِ. 0 01:04:01,610 --> 01:04:05,740 - الرجل الذى يظهراً مِنْ المَوت؟ - نعم، مثل سيلفتش 0 01:04:05,820 --> 01:04:08,490 لَرُبَّمَا شانون الرجل النياندرتالي؟ 0 01:04:08,580 --> 01:04:10,580 حَسناً جداً قَدْ يَكُون. 0 01:04:58,380 --> 01:05:00,460 مرحباً، إدي. 0 01:05:00,550 --> 01:05:02,680 سعيد لحَصولك على الزهورِ. 0 01:05:02,760 --> 01:05:04,090 ذكي جداً. 0 01:05:04,180 --> 01:05:06,260 هَلْ أنتم جميعاً على حقّ؟ 0 01:05:06,350 --> 01:05:08,260 لا، ليس في الواقع. 0 01:05:08,350 --> 01:05:10,520 أَحْزرُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ ذلك. 0 01:05:10,600 --> 01:05:12,350 نحن كُنّا مع ماجي. 0 01:05:12,440 --> 01:05:15,310 . نحن كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ نعتَقلَ. 0 01:05:15,400 --> 01:05:17,690 شخص ما اطلق النار على الشرطي. 0 01:05:17,770 --> 01:05:20,070 سابقا، رجلان حاولا قَتْلنا. 0 01:05:20,150 --> 01:05:23,110 أنا عِنْدي سيارتُي خارج. اتبعنى. 0 01:05:23,200 --> 01:05:25,070 نحن سَنَذْهبُ في مكان ما نستطيع أَنْ نَتكلّمَ. 0 01:05:25,160 --> 01:05:28,200 وَجدتُ هذا. . . في محفظة احدهم. 0 01:05:29,790 --> 01:05:31,660 هم ليسوا شرطة. 0 01:05:31,750 --> 01:05:34,170 ماذا تَعْرفُ حول الانظمة سى، بول؟ 0 01:05:36,790 --> 01:05:39,550 هذا لَيسَ الوقتَ أَو المكانَ، إدي. 0 01:05:39,630 --> 01:05:41,470 احنا متراقبين. 0 01:05:45,260 --> 01:05:46,640 إدي، 0 01:05:46,720 --> 01:05:49,600 العالم لَيسَ سهل كما تعتقد. 101 01:05:50147 --> 01:05:52066 فقط لا تفعل ذلك. 0 01:05:53,810 --> 01:05:55,900 شانون، مَنْ أنت؟ 0 01:05:55,980 --> 01:05:58,070 أَنا صديقُكَ، إدي. 0 01:05:58,150 --> 01:06:00,440 أنا قَدْ أكُون صديقَكَ الوحيدَ. 0 01:06:00,530 --> 01:06:02,450 هل أنت، بول؟ 0 01:06:04,200 --> 01:06:06,450 هَلْ أنت مسؤول عن كُلّ هذا؟ 0 01:06:07,620 --> 01:06:09,700 حان وقت الذهاب ، إدي. 0 01:06:09,790 --> 01:06:11,870 أنت عِنْدَكَ عمل لتكمله 0 01:06:12,750 --> 01:06:15,080 التجربةُ تَحتاجُ تَحقيق. 0 01:06:15,540 --> 01:06:18,250 كمل عملك .....وكل شى سينتهى. 0 01:06:21,220 --> 01:06:23,220 إدي 0 01:06:23,300 --> 01:06:24,930 دعنا فقط نَفعلُ هذا. 0 01:06:25,010 --> 01:06:26,600 إرجعْ للعَمَل مَعي. 0 01:06:26,680 --> 01:06:29,390 سَتسترجعى حياتِكَ، أَعِدُك. 0 01:06:29,470 --> 01:06:31,430 أنت لا تُسيطرُ على حياتِنا. 0 01:06:31,520 --> 01:06:33,770 أنت يَجِبُ أَنْ تَثق بى، إدي. 0 01:06:33,850 --> 01:06:35,900 مثل أليستير؟ 0 01:06:50,870 --> 01:06:52,160 إدي! 0 01:06:52,710 --> 01:06:54,120 إدي! 0 01:07:08,600 --> 01:07:12,230 {\i1} أي رحلة عادة تاخذ خمس ساعاتِ . {\i0} 0 01:07:12,310 --> 01:07:17,610 لكن اليوم، أنت سَتُواجهُ الطيرانِ في سبع دقائقِ فقط 0 01:07:21,240 --> 01:07:23,660 {\i1} الطاقم يَستعدُّ للإقلاعِ. {\i0} 0 01:07:24,740 --> 01:07:27,990 {\i1} طياركَم لطيرانِ اليومِ النّقيبُ ديف 0 01:07:31,580 --> 01:07:33,920 إبقَ هنا. 0 01:07:34,000 --> 01:07:36,340 {\i1} مساعد طيارنا ضابطُ اول. . . {\i0} 0 01:07:39,250 --> 01:07:41,800 إدخلْ. 0 01:07:44,640 --> 01:07:46,720 هي في الفتحةِ. 0 01:07:46,800 --> 01:07:49,100 كن حذّرْ! 0 01:07:53,270 --> 01:07:57,150 الطاقم يَمْرُّ به عمليات مراقبة قَبْلَ الطيران النهائي 0 01:07:59,480 --> 01:08:00,400 إدي! 0 01:08:02,240 --> 01:08:05,240 إدي! تعال، لا تفعلُ أيّ شئُ أحمقُ. 0 01:08:26,930 --> 01:08:31,430 فورد شرطة دى سى ابلغت عن إضطراب في متحفِ العِلْوم 0 01:08:31,520 --> 01:08:33,940 بمعرضِ الرجلِ النياندرتاليِ. 0 01:09:15,270 --> 01:09:18,770 سي كيو 493. . . سي كيو 493. 0 01:09:32,580 --> 01:09:35,380 اتفضلى، . إشربْى هذا. 0 01:09:35,460 --> 01:09:38,710 0 01:09:38,800 --> 01:09:42,800 سّيد كولير و بضعة زملاء يريدون الإجتِماع. 0 01:09:42,880 --> 01:09:46,930 الدّكتور Holloway، الدّكتور Hamada، والدّكتور Orbit. 0 01:09:49,310 --> 01:09:53,060 هم مهتمّون جداً لمُنَاقَشَة عملِكَ مَعك. 0 01:09:53,140 --> 01:09:55,230 ، وبالطبع، الدّكتور لو تشين. 0 01:09:55,310 --> 01:09:57,190 لو. 0 01:10:13,870 --> 01:10:15,960 لى لى. 0 01:10:16,040 --> 01:10:17,920 نحن نوَدُّ أنت والدّكتورَ تشين 0 01:10:18,000 --> 01:10:21,340 مُوَاصَلَة العملِ أنت كُنْتَ تَعْملُين مَع الدّكتورِ باركلى 0 01:10:24,800 --> 01:10:27,470 - أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ! - أوه، نعم. 0 01:10:27,550 --> 01:10:31,350 نحن أُعجبنَا بعملِكَ لوقت طويل. 0 01:10:33,230 --> 01:10:36,980 تُخدّرُ وتَختطفُ كُلّ شخصَ تحبه ؟ 0 01:10:38,150 --> 01:10:39,530 لا. 0 01:10:39,610 --> 01:10:42,280 الدّكتورباركلى ، تَركنَاه وراءنا 0 01:10:45,620 --> 01:10:48,330 إذبحْ الحالمَ، ايه، سّيد شانون؟ 0 01:11:02,170 --> 01:11:04,970 تَنتهي بالنَوْم فى الشارعَ. 0 01:11:05,050 --> 01:11:07,180 أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك تَفعَلُ ذلك. 0 01:11:09,770 --> 01:11:13,600 هَلّ بالإمكان أَنْ تُنقذُ بَعْض التغييرِ؟ 0 01:11:14,480 --> 01:11:15,560 ألا يمكنك أن تَراني؟ 0 01:11:27,660 --> 01:11:29,740 هَلّ بالإمكان الانضمام اليك ؟ 0 01:11:33,540 --> 01:11:35,790 أنت تُمرضُني! 0 01:11:44,050 --> 01:11:46,390 نحن لا نَستطيعُ الدُخُول! أصبحنَا مَطْرُودينَ! 0 01:11:48,100 --> 01:11:50,770 الام تنظرون جميعا ؟ 0 01:11:54,440 --> 01:11:55,900 لنذهب 0 01:12:11,910 --> 01:12:13,710 سي كيو 493. 0 01:12:29,560 --> 01:12:32,850 {\i1} هذا إدي. أعتقد. انه هو . {\i0} 0 01:12:32,930 --> 01:12:35,020 انه حقا هو 0 01:12:35,150 --> 01:12:37,770 ماذا تُراقبُ؟ "Honeymooner" ُ؟ 0 01:12:37,860 --> 01:12:40,190 Kasalivich وBarkley. إنظرْ إلى هذا. 0 01:12:40,280 --> 01:12:43,740 يَبْدو انه أَوْشَكَ أَنْ يَقْتلَ هذا الرجلِ ويُفجّرُ المكان؟ 0 01:12:43,820 --> 01:12:45,910 الموضوع بأكمله مقلق. 0 01:12:45,990 --> 01:12:50,950 نحن حصلنا على تقرير الطبيب عن ذلك العضوِ الذى قَتلَ في ويسكونسن. 0 01:12:51,040 --> 01:12:54,210 تسديدة قنّاصِ مَرّتْ بصدريّةِ الشرطي كيلفار 0 01:12:54,290 --> 01:12:55,420 أنا اشك فى انه هو . 0 01:12:55,500 --> 01:12:57,920 هو ذكيُ بما فيه الكفاية لتَفجير المختبرِ 0 01:12:58,000 --> 01:13:01,840 لكن غبيَ بما فيه الكفاية لتَرْك 250000$ أين نَجِدُه؟ 0 01:13:01,920 --> 01:13:05,510 من فعلها اذا بعضا من رعاة البقر ؟ 0 01:13:07,350 --> 01:13:09,720 100$. الفتى لم يفعل ذالك. 0 01:13:09,810 --> 01:13:13,440 اذا أنت مضطر لمطاردة رجلِ بريءِ. 0 01:13:14,270 --> 01:13:16,360 تأكّدْ ان لا أحدَ يَطلق النار عليه. احد 0 01:14:37,560 --> 01:14:39,650 هُبُوط التغييرِ القادمِ الآن، حسناً؟ 0 01:15:07,350 --> 01:15:10,470 نعم، حقّ. ستساعدْني على هذا، أليس كذلك؟ 0 01:15:10,560 --> 01:15:13,480 كَانَ عِنْدي المشاكلُ بحزامِ النقل. 0 01:15:14,730 --> 01:15:17,560 لا، أنا هاخلى جيم يفعل ذلك. 0 01:15:17,650 --> 01:15:19,520 حسناً؟ حَسَناً. 0 01:15:19,610 --> 01:15:22,690 لو حصلك اى مشاكل، إدعُني على قناةِ أربعة. 0 01:15:42,720 --> 01:15:45,720 كيف حال مسئولتنا الصغيرة؟ هَلْ قالتْ أيّ شئَ؟ 0 01:15:45,800 --> 01:15:47,890 نحن سَنَكتشفُ قريباً، أليس كذلك؟ 0 01:15:47,970 --> 01:15:51,060 الشابّة يَبْدوعليها التَعَاوُن. 0 01:15:51,140 --> 01:15:52,310 جيد. 0 01:15:52,390 --> 01:15:55,650 - ايها السادة أنتم في الوقت المناسب. - دعنا نُواصلُ الأمر. 0 01:15:55,730 --> 01:15:57,810 الآنسة سينكلير، السّيد تشين، 0 01:15:57,900 --> 01:15:59,980 رجاءً، اجلسوا. 0 01:16:14,710 --> 01:16:17,710 {\i1} إنتباه، كُلّ الموظفون. {\i0} 0 01:16:17,790 --> 01:16:21,510 {\i1} تجربة المسار الحرجِ سَيَبدا في عشْرة دقائقِ. {\i0} 0 01:16:21,800 --> 01:16:24,930 {\i1} تجربة المسار الحرجِ سَيَبدا في عشْرة دقائقِ. {\i0} 0 01:16:25,010 --> 01:16:27,090 المستوي خمسة. 0 01:16:38,020 --> 01:16:40,360 نشّطْ ضاغط الهيدروجين. 0 01:16:40,440 --> 01:16:42,530 على. . . اوتوماتيك. 0 01:16:42,610 --> 01:16:44,610 ها نحن نَبدا. 0 01:16:48,030 --> 01:16:50,120 Lucasz ، ماذا تَقْرأُ؟ 0 01:16:50,200 --> 01:16:53,330 - مليونا كلفن - نشّطُ الليزرَ. 0 01:16:58,210 --> 01:17:00,300 أربعة مليون كلفن 0 01:17:11,640 --> 01:17:14,640 أنت لم تحصل عليه. هو غير مستقرُ. 0 01:17:14,730 --> 01:17:17,110 أغلقْه! أغلقْه! 0 01:17:19,860 --> 01:17:23,450 اللعنة! يالها من من مزحة. 0 01:17:23,530 --> 01:17:26,740 هو لَنْ يَعْملَ بدون التردداتِ الصحيحةِ. 0 01:17:28,410 --> 01:17:29,660 ماذا قالَ؟ 0 01:17:29,740 --> 01:17:33,330 يقول ما كَانَ يُحاولُ إخْبارك به لأيامِ. 0 01:17:33,410 --> 01:17:36,380 دعنا نُحاولُه ثانيةً في الصباحِ، حسناً؟ 0 01:17:36,460 --> 01:17:41,000 - انت سترجع هنا في الساعة 8015 غداً؟ - أَنا عندى شعورُ، دّكتور سينكلير، 0 01:17:41,090 --> 01:17:43,090 الحَلّ سَيُقدّمُ نفسه. 0 01:17:43,170 --> 01:17:45,010 أَشْكُّ في ذالك. 0 01:17:45,090 --> 01:17:46,510 من الأفضل ذالك 0 01:17:46,590 --> 01:17:49,680 والا فائدتك لن يصبح لها مستقبل. 0 01:17:50,390 --> 01:17:52,270 أعدْهم إلى غرفتِهم. 0 01:17:54,060 --> 01:17:58,400 أَتمنّى بأنّك لا تُهدّدَ لقَتْل علمائِي فى وجوهِهم. 0 01:17:58,480 --> 01:18:00,570 ذلك قَدْ يُسهّلُ من عملي. 0 01:18:01,650 --> 01:18:03,740 Lucasz، Hamada، المختبرَ! 0 01:18:03,820 --> 01:18:07,660 أُريدُ أَنْ أَرى تلك المطبوعاتِ أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ. 0 01:19:53,480 --> 01:19:55,560 - هو هَلْ يَعْملُ؟ - نعم. 0 01:19:55,640 --> 01:19:58,360 - هكذا؟ - Lucasz يَدّعي بأنّه خَمّنَ ذلك. 0 01:19:59,320 --> 01:20:01,110 لوكاز؟ 0 01:20:01,190 --> 01:20:03,280 تلك قصّتُه. 0 01:20:18,840 --> 01:20:23,550 عندما اتيت هنا، الناتج كَانَ يَتّجهُ يرتفع سريعا! 0 01:20:23,630 --> 01:20:25,720 إبن العاهرة! (كلمة وحشة اوى) 0 01:20:26,840 --> 01:20:29,350 حقَّاً إنَّها تعْملُ. ها! 0 01:20:29,430 --> 01:20:32,220 دّكتور شانون، القي نظرة على ذلك. 0 01:20:33,060 --> 01:20:35,140 لفد حصلنا عليه. 0 01:20:40,690 --> 01:20:42,740 ماذا فعلت؟ 0 01:20:42,820 --> 01:20:44,820 لا شيء. 0 01:20:45,400 --> 01:20:47,410 أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ ليلة أمس، سيدى 0 01:20:47,490 --> 01:20:49,240 سَمعتُ هذا الصوتِ يقول ، 0 01:20:49,330 --> 01:20:51,740 إذهبْ وجرب تردداتَ مختلفةَ 0 01:20:51,830 --> 01:20:54,790 لأننا كُنّا نُحاولُ في 15 و20 ميجا هرتز 0 01:20:54,870 --> 01:20:58,130 لذا هَبطتُ إلى المختبرِ وعملت التجربةَ 0 01:20:58,210 --> 01:21:00,460 وكل الترددات كانت صحيحة 0 01:21:00,550 --> 01:21:02,800 حسنا. . . ها نحن، سيدى 0 01:21:04,800 --> 01:21:07,760 هل وثّقتَ ترددات المنظّمَ؟ 0 01:21:07,840 --> 01:21:09,930 ليس بعد. 0 01:21:10,010 --> 01:21:13,020 أنا أريدهم على قرص. . . الآن، سيدى 0 01:21:15,690 --> 01:21:18,360 لا شيئ رثّ يا، سّيد شانون؟ 0 01:21:20,690 --> 01:21:23,940 - دكتور. - شكراً لك. 0 01:21:24,030 --> 01:21:25,820 اين تَذْهبُ، بول؟ 0 01:21:25,910 --> 01:21:29,330 ساقارن هذه مع بياناتِ شيكاغو. 0 01:21:33,830 --> 01:21:36,000 أنا هأُحاولُ اقَابَلَك في المستودعِ. 0 01:21:36,080 --> 01:21:38,500 - انتظرُ بقدر ما تستطيع. - نعم يا سيدي. 0 01:21:55,850 --> 01:21:57,900 مرحباً، إدي! 0 01:21:57,980 --> 01:22:00,070 حَسبتُك أنتَ. 0 01:22:00,150 --> 01:22:02,740 انت عندك مكان جميل هنا، شانون. 0 01:22:02,820 --> 01:22:04,950 10 MEGA JOUL LAZER 0 01:22:05,030 --> 01:22:06,950 مفاعلات جزيئيةِ. 0 01:22:07,030 --> 01:22:10,580 الكونجرس يدعم اغلب المشروعات هنا منذ سنوات. 0 01:22:10,660 --> 01:22:12,950 هم ارتكبوا خطا. 0 01:22:13,040 --> 01:22:15,540 هَلْ هذا جزءِ مِنْ مؤسسةِ مور؟ 0 01:22:15,620 --> 01:22:17,210 بشكل آخر. 0 01:22:17,290 --> 01:22:19,130 القوَّة والمال. 0 01:22:19,210 --> 01:22:21,380 هَلْ ذلك كان كلّ شيء ؟ 0 01:22:22,760 --> 01:22:25,800 أَنا خائفُ إنها اكثر تعقّيدا من ذلك. 0 01:22:25,880 --> 01:22:29,720 هو كَانَ عالم بعمر 60 سنةً الذي كان لا يعَمِلَ شيء سوى الجيد 0 01:22:29,810 --> 01:22:31,890 وهم وَضعوا الحمل على رأسهِ. 0 01:22:31,970 --> 01:22:34,060 ذلك كَانَ خطأ. 0 01:22:35,770 --> 01:22:39,060 انا لم اكن اريد اى شىء يحدث ل أليستير. 0 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 لكن القرار كان لابد ان ينفذَ. 0 01:22:42,400 --> 01:22:44,490 اذا. . . 0 01:22:44,570 --> 01:22:46,450 مَنْ اصدر القرارُ؟ 0 01:22:46,530 --> 01:22:49,950 - أنت؟ - ذلك شغلُي. 0 01:22:50,030 --> 01:22:52,120 ذلك ما اقبض لافعله. 0 01:22:52,200 --> 01:22:54,290 أَنا مدفوع لى لكى اؤدى عمل قذر. 0 01:22:55,460 --> 01:22:58,040 الناس لا يُريدونَ المعْرِفة . 0 01:22:58,130 --> 01:23:00,590 الناس يُريدونَ العَيْش في البيوتِ ذات الطابقينِ. 0 01:23:00,670 --> 01:23:03,210 يُريدونَ وجباتَ عشاء المايكرويفِ وتلفزيون ملونِ. 0 01:23:03,300 --> 01:23:05,090 هَلْ ذلك ما تَعتقدُه؟ 0 01:23:08,390 --> 01:23:10,470 أليستير كَانَ حالم. 0 01:23:10,560 --> 01:23:13,770 الطاقة المجّانية الجوية النظيفة. 0 01:23:13,850 --> 01:23:15,690 مفاهيم نوبل 0 01:23:15,770 --> 01:23:19,440 لَكنَّنا نعيش على كوكب يُدمَنُ على النفطِ. 0 01:23:19,520 --> 01:23:22,820 ما الذي يَحْدثُ إذا تَخلّصُت من الطاقة المجّانية في السوقِ؟ 0 01:23:22,900 --> 01:23:25,490 أسواق الأسهم المالية العالمية تَهْبطُ. 0 01:23:25,570 --> 01:23:27,700 إقتصادنا الخاص يَنهارُ. 0 01:23:27,780 --> 01:23:29,280 الكساد، 0 01:23:29,370 --> 01:23:32,620 البطالة، حرب. 0 01:23:32,700 --> 01:23:35,290 إنّ العالمَ يُهرّعُ سريع جداً الآن، إدي. 0 01:23:35,370 --> 01:23:37,460 نحنَ بالكاد نحاول الحاق به . 0 01:23:38,710 --> 01:23:40,800 أنت على حق، هو لا يَعْملُ. 0 01:23:40,880 --> 01:23:43,170 لذا نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولُ شيء آخر. 0 01:23:43,260 --> 01:23:45,930 لا ندْفنَ التقنيةَ، لكن نجعلها تخرج. 0 01:23:46,010 --> 01:23:50,180 تَركتَه يخرج في ما يمكن أَنْ يَمتصَّ. 0 01:23:50,260 --> 01:23:51,930 هو يُمْكِنُ أَنْ يَمتصَّه الآن. 0 01:23:54,350 --> 01:23:55,730 ذلك هو ولدنا. 0 01:23:55,810 --> 01:23:57,900 السّيد سيلفتش 0 01:23:57,980 --> 01:24:00,070 كم لطيف منك الانضمام الينا. 0 01:24:00,150 --> 01:24:02,780 أعطِنا لحظة، ليمان. 0 01:24:02,860 --> 01:24:05,530 إدي وأنا تحدثنا. 0 01:24:05,610 --> 01:24:07,450 رجاءً! لا تجعلنى أَوقّفُك! 0 01:24:07,530 --> 01:24:10,830 الذي يُديرُ هذا المكانِ، شانون؟ أنت؟ 0 01:24:10,910 --> 01:24:13,120 - أَو الرجل بالأسلحةِ؟ - حَسناً، 0 01:24:13,200 --> 01:24:15,290 نحن متعاونيين 0 01:24:15,370 --> 01:24:17,460 نوعا ما. 0 01:24:17,540 --> 01:24:21,000 هاجمْ وصيةَ الحكومةِ الأمريكيةِ. 0 01:24:21,090 --> 01:24:23,090 لكن بدون معرفتِهم، حقّ؟ 0 01:24:23,170 --> 01:24:27,180 ، ماي، ماي لكن صديقَكَ حادُّ، بول. 0 01:24:27,260 --> 01:24:28,760 حَسَناً، إدي. 0 01:24:28,850 --> 01:24:31,140 ماذا تُريدُ؟ 0 01:24:34,480 --> 01:24:37,100 هناك منظار المنظّمِ. 0 01:24:37,190 --> 01:24:40,230 يُمْكِنُك أَنْ تَسْحبَ التردداتَ مِنْ الحاسوبِ. 0 01:24:40,320 --> 01:24:41,650 الآن دعنا نَذْهبُ. 0 01:24:41,730 --> 01:24:45,610 انت اعدت تشغيله أنت تُعيدُنا للحياة. 0 01:24:45,820 --> 01:24:47,990 تلك كَانتْ الصفقةَ، أليس كذلك؟ 0 01:24:50,450 --> 01:24:52,540 نعم. 0 01:24:52,620 --> 01:24:54,710 نعم، تلك كَانتْ الصفقةَ. 0 01:24:54,790 --> 01:24:58,710 أنا اسف، ايها الشابّ، موقعكَ غيرُ قابل للتفاوضُ. 0 01:24:58,790 --> 01:25:00,880 أَرى ذلك. 0 01:25:07,300 --> 01:25:10,050 أُريدُ ان اخبرك هذه القصّةِ كَيف أصبحتُ مُلهَماً. 0 01:25:10,140 --> 01:25:12,890 - كَانَ عِنْدي هذا الحلمِ. . . - لا! 0 01:25:12,970 --> 01:25:13,930 إصمدْ. 0 01:25:14,020 --> 01:25:16,100 أنا سَأَستمرُّ. 0 01:25:22,360 --> 01:25:24,440 ماذا يَحْدثُ؟ 0 01:25:33,870 --> 01:25:35,460 ماذا فعلت للتو؟ 0 01:25:35,540 --> 01:25:38,630 أنا فقط أخبرتُ مكتب التحقيقات الفدرالي أنى كُنْتُ راغبَ للإسْتِسْلام. 0 01:25:38,710 --> 01:25:43,380 . . . أعتقد تجربتكَ فقط أصبحت ملكا لاحد اخر. 0 01:25:51,760 --> 01:25:53,850 check the breakers 0 01:25:53,930 --> 01:25:56,100 كُلّ شخص، يَعُودُ إلى موقعه! 0 01:26:02,110 --> 01:26:04,190 بِحقّ الجحيم ما يَُّحدث، دويل؟ 0 01:26:04,280 --> 01:26:07,240 بَدأَ قبل دقائق قَليلة. . . مِئات الصفحاتِ. 0 01:26:07,320 --> 01:26:10,910 الرسوم التقنية، منظار التجربةِ، الميزانيات، 0 01:26:10,990 --> 01:26:14,960 سجلات موظفين، دقائق، اسرّار في الغالب. 0 01:26:15,040 --> 01:26:17,420 - ما مصدره ؟ - C SYSTEMS 0 01:26:17,500 --> 01:26:20,920 كما لوكانوا يتخلّصوا من حاسبهم الكبير إلى حاسباتِنا. 0 01:26:21,000 --> 01:26:23,630 هناك مُلاحظة حبِّ خاصّةِ لك. 0 01:26:23,710 --> 01:26:25,590 يا الهى ... سيلفتش 0 01:26:25,680 --> 01:26:29,140 هو في مخبأ ف ليسبيرغ مَع رفاقِه يصنعِ القنبلةَ 0 01:26:29,220 --> 01:26:30,890 ويُريدُنا أَنْ نَعتقلَه. 0 01:26:30,970 --> 01:26:34,680 - بحيرة شبكةِ قنبلةِ جنيف الجذرية؟ - يَبْدو مثل كلام الفارغِ؟ 0 01:26:34,770 --> 01:26:36,690 يَبْدوانك سوف تَدِينُني ب100 دولار 331 01:26:35774 --> 01:26:38694 تأكّدْ بأنّ الفاكسِ لن يصل الى احد. 0 01:26:39,900 --> 01:26:41,860 - Hamada! - ما زالَ غير متّصلَ! 0 01:26:41,940 --> 01:26:45,280 - الضغط؟ - 500بى سى اى ومازال يرتفع 0 01:26:45,360 --> 01:26:47,950 بِحقّ الجحيم ما يَحدثُ؟ 0 01:26:48,530 --> 01:26:52,240 فَقدنَا سيطرةَ النظامِ، ليمان. نحن لا نَستطيعُ إغْلاقه. 0 01:26:56,460 --> 01:26:57,750 أطفأْه. 0 01:26:57,830 --> 01:27:00,840 هو مكتف ذاتياً. هو لا يُمْكن أنْ يَسْدَّ. 0 01:27:00,920 --> 01:27:04,590 مُنْذُ مَتَى إستنفذنَا قدرةَ خزنِ المكثف؟ 0 01:27:04,670 --> 01:27:06,680 أنا لا أَعْرفُ. هو يُزداد سرعة. 0 01:27:06,760 --> 01:27:08,930 - 20 دقائق قَبْلَ أَنْ تَنْفجر؟ - لَرُبَّمَا أقل. 0 01:27:09,010 --> 01:27:11,180 - هَلْ هو محقّ؟ - أَنا اسف ......نعم. 0 01:27:17,480 --> 01:27:19,360 جيد، إدي. 0 01:27:19,520 --> 01:27:21,190 جيد. 0 01:27:23,530 --> 01:27:27,570 أنت لاتريد ان تُفجّرَه إذا لم تكن متأكّدَ أنت ستَخْرجُ حيّ. 0 01:27:27,660 --> 01:27:29,910 انا متأكّد . 0 01:27:31,280 --> 01:27:34,910 ليمان، أعتقد انه حان الوقتُ لابد ان نبعد عن هنا. 0 01:27:39,840 --> 01:27:41,800 - لا! - تشين! 0 01:27:41,880 --> 01:27:43,920 - لى لى ! - تشين! 0 01:27:44,010 --> 01:27:45,670 لأجل اللهِ، ليمان! 0 01:27:45,760 --> 01:27:47,510 تشين! تشين! 0 01:27:49,260 --> 01:27:50,050 إنتظرْ! 0 01:27:50,140 --> 01:27:52,390 - يا الهى - ماذا حدث ؟ 0 01:27:52,470 --> 01:27:55,890 - اطفئه! - ذلك غير ضروريَ كلياً. 0 01:27:55,980 --> 01:27:59,360 اذا لم تكن لَديك القدرة على ذلك، إبتعدْ عن الطريقِ. 0 01:27:59,440 --> 01:28:01,190 سَأذهب لاطفى البور. 0 01:28:01,270 --> 01:28:03,820 - لا! - لا تلمْسُّ ذلك! 0 01:28:03,900 --> 01:28:05,490 لا! 0 01:28:12,620 --> 01:28:15,250 فشل إحتواءِ الهيدروجينِ. 0 01:28:15,330 --> 01:28:17,210 خطر موظفين محتملِ. 0 01:28:17,290 --> 01:28:20,590 - الضاغط فقط انطفىء اعد تشغيله! 0 01:28:20,670 --> 01:28:23,800 - أنت لا تَستطيعُ. - الحاسبات اغلقت. 0 01:28:25,670 --> 01:28:26,760 إخرجْ! 0 01:28:26,840 --> 01:28:28,890 إخرجْو جميعا! 0 01:28:30,470 --> 01:28:32,470 - اعد معالجته. - أنا لا أَستطيعُ الآن. 0 01:28:32,560 --> 01:28:34,810 - اعد معالجته ! - أنا لا أَستطيعُ! 0 01:28:35,810 --> 01:28:37,730 أنا لا استطيع عْمَلُ ذلك، ليمان. 0 01:28:37,810 --> 01:28:40,360 هو سَيُشعلُ الهيدروجينَ. 0 01:28:40,440 --> 01:28:43,530 إنتهى الامر، ليمان. إنتهى . 0 01:28:44,490 --> 01:28:46,110 أَرى انه قد حان الوقت الذِهاب. 0 01:28:46,200 --> 01:28:48,700 إذهبْ! إذهبْ! 0 01:28:49,950 --> 01:28:51,790 أعطِني القرصَ. 0 01:28:52,490 --> 01:28:54,000 أنتما إثنان، ابقوا! 0 01:28:54,080 --> 01:28:56,830 لا، ليمان! دعْهم يَذْهبونَ! 0 01:28:57,870 --> 01:29:00,170 اى إختلاف محتمل ممْكِنُ أَنْ يَنفع الآن؟ 0 01:29:00,250 --> 01:29:03,420 - يَبْقونَ! - متى ينتهى ذلك، ليمان؟ 0 01:29:03,510 --> 01:29:04,630 أَبَداً. 0 01:29:04,720 --> 01:29:06,800 حَسناً، هو لَيسَ قرارَكَ. 0 01:29:06,880 --> 01:29:09,800 إنّ القرارَ لي، وأنا أَقُولُ بأنّهم سياتون. 0 01:29:11,100 --> 01:29:14,060 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى مَعهم. . . لوتَحْبُّ. 0 01:29:14,140 --> 01:29:15,430 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن. 0 01:29:17,270 --> 01:29:18,690 حَسناً، هَلْ ستاتى ُ؟ 0 01:29:21,690 --> 01:29:23,150 {\i1} تحذير. التحذير. {\i0} 0 01:29:23,230 --> 01:29:25,820 {\i1} تلوث جوي في المستوى الحرجِ. {\i0} 0 01:29:25,900 --> 01:29:29,070 تعال، بول! نحن عِنْدَنا أشياءُ لتَفعلُ! 0 01:29:32,040 --> 01:29:33,790 أَنا آسفُ، إدي. 0 01:29:55,230 --> 01:29:57,770 - شانون! - شانون! 0 01:29:57,850 --> 01:29:59,900 رجاءً! 0 01:29:59,980 --> 01:30:03,610 {\i1} تحذير! الملوث الجوي في المستوى الحرجِ. {\i0} 0 01:30:03,690 --> 01:30:05,860 {\i1} اَخلاء فورى. {\i0} 0 01:30:06,450 --> 01:30:10,780 {\i1} تحذير. الملوث الجوي في المستوى الحرجِ. أخلاء فورى. {\i0} 0 01:30:10,870 --> 01:30:15,790 {\i1} كُلّ أبواب الإحتواءِ تَغْلقُ الآن. {\i0} 0 01:30:24,210 --> 01:30:25,670 المستودعات 0 01:30:25,760 --> 01:30:28,640 حسناً، هنا المصعدُ. 0 01:30:28,720 --> 01:30:30,800 هناك غرفة لكُلّ شخصِ. 0 01:30:34,350 --> 01:30:36,390 أَبْحثُ عن رجلين. 0 01:30:36,480 --> 01:30:39,440 بول شانون وليمان كولير. تمسّكْ بهم. 0 01:30:39,520 --> 01:30:43,360 {\i1} اتبع أسهمَ طرقِ الإخلاءِ الزرقاءِ إلى المصاعدِ. {\i0} 0 01:30:43,440 --> 01:30:46,950 تحرّك في شكل منتظّم بسرعة وبشكل هادئ. . . 0 01:30:47,030 --> 01:30:49,320 أصدقائنا مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي سَيَكُونُون هنا في الوقت الحاضر. 0 01:30:49,410 --> 01:30:51,450 أنيتا، نحن على طريقِنا. 0 01:30:51,530 --> 01:30:55,500 أنت إثنان تَذْهبانِ إلى المصعدِ الشماليِ. أنا سَآخذُه مِنْ هنا. 0 01:31:38,670 --> 01:31:42,000 تعال! تعال، لى لى. 0 01:31:42,630 --> 01:31:44,710 إدي، أَيّ الطريق؟ 0 01:31:52,010 --> 01:31:54,600 بالمناسبة، بول، هَلْ معك ذلك القرصِ؟ 0 01:31:54,680 --> 01:31:56,890 الرجل ذو الترددِ السحريِ؟ 0 01:31:56,980 --> 01:31:59,060 شكراً جزيلاً. 0 01:32:21,960 --> 01:32:25,220 تَعْرفُ، بول، لَرُبَّمَا لقد حان الوقت للتَوَقُّف. 0 01:32:25,970 --> 01:32:28,340 لَرُبَّمَا أنت قديم جداً لهذا. 0 01:32:28,430 --> 01:32:29,890 ماذا تعتقد هه؟ 0 01:32:30,510 --> 01:32:32,600 ولكن من الناحية الثانية 0 01:32:32,680 --> 01:32:34,520 ماذا سنفعل ؟ 0 01:32:34,600 --> 01:32:36,690 ماذا سنفعل ؟ 0 01:33:17,850 --> 01:33:19,940 أنا لَمْ أُخبرْك، ليمان، 0 01:33:20,020 --> 01:33:23,280 لكن تقاعدَكَ كَانَ قَدْ رُتّبَ بالفعل. 0 01:33:41,000 --> 01:33:43,300 {\i1} أنظمة إلاحتواءِ اغلقت. {\i0} 0 01:33:44,920 --> 01:33:48,340 {\i1} أعادَ وصولَها كُلّ المناطق. {\i0} 0 01:33:48,430 --> 01:33:50,510 {\i1} أنظمة إحتواءِ مِنْ. {\i0} 0 01:33:57,350 --> 01:33:59,730 يا، تَمْسكُ، اصْمدُ! 0 01:33:59,810 --> 01:34:01,150 إتّفقْ معه، اتّفقُ معه! 0 01:34:19,830 --> 01:34:21,840 حصلوا على 20 Kasalivic 0 01:34:21,920 --> 01:34:25,550 وَجدوا الشاحنةَ المسروقةَ في موقعِ البناء في مكان قريب. 0 01:34:27,760 --> 01:34:29,840 إصمدْ. 0 01:34:33,930 --> 01:34:35,390 إدي، انظر 0 01:34:59,830 --> 01:35:02,300 إنهضْ. تعال، ريد. عِلينا الذْهابُ! 0 01:35:18,850 --> 01:35:21,570 إعتقدتُ بأنّك قُلتَ الصالة كانت فارغة! 0 01:35:21,650 --> 01:35:23,730 ارجع الى المقعدِ، إرني. 0 01:35:30,320 --> 01:35:32,410 إدي. 0 01:36:03,020 --> 01:36:04,900 لى لى، get in the basket! 0 01:36:07,780 --> 01:36:10,370 إخرجْ من هنا. إذهبْ! 0 01:36:11,530 --> 01:36:13,450 إدي، تعال! 0 01:36:15,370 --> 01:36:16,660 إدي! 0 01:36:30,470 --> 01:36:33,010 تمسك، تمسك، إدي. 0 01:36:46,990 --> 01:36:48,280 تعال، إدي. 0 01:37:02,000 --> 01:37:03,250 Aa gh! 0 01:37:03,340 --> 01:37:06,170 تعال، إدي. تعال! 0 01:37:23,070 --> 01:37:24,440 إسحبْه، اسْحبُه. 0 01:37:27,400 --> 01:37:29,280 الهى. . هَلْ رَأيتَ ذلك؟ 0 01:37:29,360 --> 01:37:31,120 Whoa! 0 01:37:31,200 --> 01:37:32,990 تعال، ابعدُه عن هناك. 0 01:38:45,490 --> 01:38:47,110 إدي سيلفتش 0 01:38:47,200 --> 01:38:49,660 الوكيل فورد. حَصلتَ على الرسالةِ؟. 0 01:38:49,740 --> 01:38:52,120 نعم، سوينا المستحيل لتَطْبعُها. 0 01:38:52,200 --> 01:38:54,160 ماذا يعنى ذلك، إدي؟ 0 01:38:54,240 --> 01:38:57,830 - خطط للطاقةِ الرخيصةِ النظيفةِ. - أي شخص يمكنه الحصول على هذا؟ 0 01:38:57,910 --> 01:39:00,500 أمل، بضعة ألف عالم كبار. 0 01:39:00,580 --> 01:39:03,630 - عَرفتُ بأنّني حَببتُ هذا الولد. - نعم، حقّ، ليون. 0 01:39:03,710 --> 01:39:04,170 تعال. 0 01:39:04,250 --> 01:39:06,380 أنت عِنْدَكَ بَعْض الأسئلةِ للإجابة 0 01:39:06,470 --> 01:39:08,470 في واشنطن لمدة ستّة أسابيعِ تقريباً. 0 01:39:08,550 --> 01:39:11,050 - ذلك حسناً. - نحن عِنْدَنا الكثير للتَحَدُّث عن 0 01:39:11,140 --> 01:39:13,680 طالما كُلّ شخص توقّفُ عن اطلاق النار علينا . 0 01:39:13,760 --> 01:39:16,480 دويل، وصلهم. أنا سَأُقابلُك في المكتبِ. 0 01:39:16,560 --> 01:39:17,690 فورد! 0 01:39:19,270 --> 01:39:22,190 الدكتور سينكلير وأنا سنرْكبُ سوية. 0 01:39:23,400 --> 01:39:25,570 حَسَناً، تعالا، كِلاكما. 0 01:39:44,460 --> 01:39:46,220 أنيتا، 0 01:39:46,300 --> 01:39:48,130 ابعتى مذكرة. 0 01:39:48,220 --> 01:39:50,300 إلى مدير الإستخبارات المركزيةِ. 0 01:39:51,430 --> 01:39:53,510 C SYSTEMS 0 01:39:55,140 --> 01:39:57,310 لَمْ يَعُدْ كيان فعّال. 0 01:39:59,310 --> 01:40:01,560 سَيَكُونُ على ِاتصال. 0 01:40:01,650 --> 01:40:03,730 وهو كذلك.