1
00:00:10,121 --> 00:00:41,121
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>
من تعديل
<font color="#FEDCBA" size=24>عيسى</font> <font color="#FF1122" size=24>أبو  </font>

2
00:00:41,800 --> 00:00:47,497
<i><b>"! (دون ماكاي)"</b></i>

3
00:01:49,363 --> 00:01:51,338
! (سيـّد (ماكاي

4
00:01:51,602 --> 00:01:54,576
لقد تلقيت هذا الخطاب ظهر أمس

5
00:02:59,062 --> 00:03:02,317
إذاً...، من أين أنت؟

6
00:03:03,177 --> 00:03:05,463
! أنا من هنا

7
00:03:06,194 --> 00:03:08,704
هل تعيش هناك في شارع "بير"؟

8
00:03:09,727 --> 00:03:12,775
كلا، أنا في زيارة

9
00:03:14,049 --> 00:03:16,105
كم ستبقى هناك؟

10
00:03:16,984 --> 00:03:19,605
! لا أدري

11
00:03:20,263 --> 00:03:24,028
ماذا...، ماذا قلت للتو؟ -
! قلت لا أدري -

12
00:03:25,036 --> 00:03:28,292
ما الذي لا تدري بشأنه؟

13
00:03:29,372 --> 00:03:33,502
بشأن...، كم سأبقى هنا

14
00:03:34,285 --> 00:03:36,744
بشأن ماذا؟

15
00:03:43,048 --> 00:03:44,724
...إذهب لتحظى بزيارة سعيدة

16
00:03:44,726 --> 00:03:49,270
إذا أردت تاكسي أو شيء كهذا
(إتصل بالإدارة وإطلب (سامويل

17
00:03:49,272 --> 00:03:50,976
! هذا أنا -
! شكراً لك -

18
00:03:51,648 --> 00:03:54,736
! (إعتني بنفسك، (دون -
كيف عرفت أن إسمي (دون)؟ -

19
00:03:54,738 --> 00:03:59,068
لقد أخبرتك إدارة سيـّارات الأجرة بإسمك
! (دون)

20
00:04:30,777 --> 00:04:33,901
هل يـُمكنني مساعدتك؟ -
! (أجل، جئت هنا لرؤية (سوني روز -

21
00:04:33,903 --> 00:04:37,310
سوني) نائمة الآن)
يـُمكنك العودة في وقت لاحق

22
00:04:37,817 --> 00:04:40,011
....أنا
! (أُدعى (دون ماكاي

23
00:04:40,224 --> 00:04:43,526
! لقد أرسلت لي خطاباً -
! (دون ماكاي) -

24
00:04:43,862 --> 00:04:46,396
! تفضـّل بالدخول

25
00:04:53,944 --> 00:04:58,229
هل هذا حقيقي؟ -
إنـّه تحفة نادرة، جميل، أليس كذلك؟ -

26
00:04:58,266 --> 00:05:02,469
...في تناغم تام
وهو مـُعلـّق على الحائط

27
00:05:03,237 --> 00:05:06,081
بجانب، لا تدري
قد تحتاج إلى فأس

28
00:05:06,083 --> 00:05:07,993
إنـّها في الأعلى
أوّل حجرة

29
00:05:07,995 --> 00:05:12,208
لكن...، قد لا تود الدخول
! قد تكون نائمة

30
00:05:12,210 --> 00:05:14,008
! شكراً لكِ

31
00:05:34,858 --> 00:05:36,896
دون)؟)

32
00:05:38,346 --> 00:05:41,375
هل تلقيت خطابي؟ -
! أجل -

33
00:05:41,573 --> 00:05:46,866
، لم أكن أعرف كيفية الوصول إليك
لذا، أرسلته على عنوان المدرسة العليا

34
00:05:47,417 --> 00:05:52,486
ولقد كنت أتمنـّى أن يصلوا إليك -
! لم تكوني مضطرة للمحاولة بصعوبة -

35
00:05:53,249 --> 00:05:59,071
لقد عملت هناك لمـُدّة 25 عاماً -
يا إلهي، هل مرّ كل هذه الفترة؟ -

36
00:06:00,039 --> 00:06:02,271
! أجل

37
00:06:02,273 --> 00:06:05,081
هلا جلست؟

38
00:06:12,613 --> 00:06:18,156
أنا في غاية الأسف على كل شيء -
! وأنا آسف أيضاً -

39
00:06:18,276 --> 00:06:22,093
ولماذا يجب أن تكون آسفاً؟ -
! لا أدري -

40
00:06:38,065 --> 00:06:40,501
! يا إلهي، لقد نسيت محفظتي

41
00:06:40,503 --> 00:06:44,188
إن الحساب 21 دولاراً -
لا تقلقي، لدي ما يكفي -

42
00:06:44,191 --> 00:06:47,733
هذا فظيع، لم يمضي على وجودك
ساعة واحدة وبدأت آخذ أموالك

43
00:06:47,735 --> 00:06:50,481
لا عليكِ، هذا أقل ما يـُمكنني عمله

44
00:06:50,483 --> 00:06:51,965
! شكراً  لك

45
00:06:59,029 --> 00:07:01,024
! سوني)، ها أنا هنا)
هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

46
00:07:01,026 --> 00:07:03,604
! كلا، أنا بخير

47
00:07:03,804 --> 00:07:06,508
! (سوني) -
! يا إلهي، قدماي ضعيفة للغاية -

48
00:07:06,546 --> 00:07:08,887
هل أنت هنا لتساعدها
أم أنـّك هنا للتحدّث فحسب، (دون)؟

49
00:07:08,892 --> 00:07:10,447
....أنا أنزلق -
! لقد أمسكت بكِ -

50
00:07:10,671 --> 00:07:13,009
...هكذا، هكذا

51
00:07:13,899 --> 00:07:17,635
كلا، كلا...، أنا بخير الآن -
! كوني فتاة مـُطيعة وإجلسي -

52
00:07:18,121 --> 00:07:20,299
! ها قد وصلنا

53
00:07:25,900 --> 00:07:27,778
....حسناً

54
00:07:28,269 --> 00:07:30,828
ألن تذهب قليلاً الآن، عزيزي؟

55
00:07:31,391 --> 00:07:33,749
أجل...، بالطبع، أنا آسف

56
00:07:34,912 --> 00:07:37,279
! (سنخرج خلال دقيقة، (دون

57
00:08:28,132 --> 00:08:30,614
ماذا تفعل؟

58
00:08:32,509 --> 00:08:37,697
، لقد رأيت هذا الألبوم...، به صورنا
أنا و(سوني) حينما كنـّا في المدرسة

59
00:08:37,698 --> 00:08:42,681
أعترف بهذا، لا أفهم مقدار علاقتك
...(أنت و(سوني

60
00:08:42,682 --> 00:08:46,692
لكنني سأكون ممتنة إذا لم
تعبث بأشيائها

61
00:08:48,017 --> 00:08:50,532
...حسناً، أنا آسف

62
00:08:51,498 --> 00:08:57,633
، (سأنزل إلى المطبخ، (دون
سأعد بعض الشاي بينما تأخذ (سوني) حمامها

63
00:09:15,197 --> 00:09:19,041
سوني) تبدو سعيدة للغاية)
لأنـّها تمكنت من الوصول إليك

64
00:09:19,161 --> 00:09:22,118
كيف تعرفون تحديداً بعضكم البعض؟

65
00:09:22,119 --> 00:09:27,723
لقد كنـّا أصدقاء قدامى، فتى وفتاة
في المدرسة العليا

66
00:09:28,220 --> 00:09:31,170
! ولم نرى بعضنا البعض مـُنذ فترة طويلة

67
00:09:31,206 --> 00:09:33,725
ولِمَ لم تروا بعضكم البعض؟

68
00:09:34,612 --> 00:09:38,165
! حسناً، لم ينتهي الأمر بشكل جيـّد

69
00:09:38,411 --> 00:09:41,635
أجل، الحـُبّ لا ينتهي عادة
! (بشكل جيـّد، (دون

70
00:09:44,605 --> 00:09:50,683
هل كنت في مدرسة "وينستون فريمان"؟ -
أجل، لقد ترعرعت هنا -

71
00:09:54,422 --> 00:09:56,993
آلو؟
أجل؟

72
00:09:57,828 --> 00:10:03,459
...حسناً، لديها ضيف هنا
حسناً إذاً، نحن بإنتظارك

73
00:10:04,019 --> 00:10:06,213
! حسناً

74
00:10:06,557 --> 00:10:08,195
! حسناً إذاً

75
00:10:09,203 --> 00:10:11,009
! إلى اللقاء

76
00:10:16,633 --> 00:10:21,645
دون)...، (سوني) لم يعد لديها)
! الكثير من الوقت

77
00:10:23,164 --> 00:10:27,525
لقد كنت أُحبـّها كإبنتي
مـُنذ أن إنتقلت إلى هنا

78
00:10:28,400 --> 00:10:32,527
! لا أُريدك أن تجرحها بأيّ شكل

79
00:10:33,214 --> 00:10:37,154
كلا...، كلا، لم أكن لأجرحها مطلقاً

80
00:10:38,672 --> 00:10:42,239
كان يجب أن أقول ذلك
! بالتأكيد أن متفهـّم الأمر

81
00:10:42,358 --> 00:10:45,715
ما تحتاجه (سوني) الآن هو صديق

82
00:10:45,920 --> 00:10:49,105
! وليس شيطاناً من الماضي

83
00:10:58,203 --> 00:11:00,945
سوني)؟) -
! تفضـّل بالدخول -

84
00:11:05,321 --> 00:11:09,110
هل كل شيء على ما يـُرام؟ -
أجل، أنا بخير -

85
00:11:09,780 --> 00:11:15,290
، أود أن أسألك شيئاً
ولكنني أخشى من ردّة فعلك

86
00:11:15,291 --> 00:11:19,411
أُريد قضاء آخر لحظات حياتي
...القصيرة للغاية

87
00:11:19,412 --> 00:11:22,321
! معك أنت

88
00:11:22,322 --> 00:11:27,331
أعلم أن هذا جنون، وأتفهـّم تماماً
إذا كنت لا ترغب في ذلك أو لا يـُمكنك ذلك

89
00:11:27,332 --> 00:11:30,605
! لكنني...، بحاجة إليك

90
00:11:30,905 --> 00:11:37,728
لقد قضيت آخر 25 عاماً من حياتي
وأنا أعلم أنـّني بحاجة إليكِ

91
00:11:37,925 --> 00:11:41,189
! كنت أُدرك هذا في كل يوم

92
00:11:42,411 --> 00:11:45,881
! لقد كانت هذه مشكلة نوعاً ما

93
00:11:46,327 --> 00:11:48,983
لقد ضربت بوظيفتي عرض الحائط

94
00:11:48,984 --> 00:11:51,896
! (سوني)، لقد وصل الد.(برايس)

95
00:11:56,444 --> 00:11:59,577
! (مرحباً، د.(برايس -
!كيف حالكِ؟ -

96
00:12:00,197 --> 00:12:02,357
أنا بخير، بإعتبار ما سيكون

97
00:12:02,358 --> 00:12:05,261
! جيـّد -
د.(برايس)، هل أحضر لك شيئاً لتشربه؟ -

98
00:12:05,262 --> 00:12:08,035
! كوب من الماء سيكون عظيماً

99
00:12:09,300 --> 00:12:11,624
! مرحباً -
! مرحباً -

100
00:12:28,787 --> 00:12:30,712
! النبض يبدو جيـّداً

101
00:12:40,476 --> 00:12:43,431
! خذي نفساً عميقاً

102
00:12:45,323 --> 00:12:47,064
...مـُجدداً

103
00:12:49,450 --> 00:12:51,214
...مـُجدداً

104
00:12:54,865 --> 00:12:57,170
...مـُجدداً

105
00:12:57,478 --> 00:12:59,038
! أعمق

106
00:13:02,957 --> 00:13:06,911
! جيـّد
! رئتاكِ تبدو بخير

107
00:13:06,912 --> 00:13:10,881
هل هناك المزيد من الآلام؟
أو الصداع؟

108
00:13:11,200 --> 00:13:13,639
لقد وهنت قداماها اليوم -
...شكراً -

109
00:13:13,980 --> 00:13:16,933
، أجل...، لكن بغض النظر عن هذا
! أنا أشعر أنـّني بخير

110
00:13:16,934 --> 00:13:19,323
سوني)، أعتقد أنـّكِ يجب عليكِ)
! إستخدام دعامات الأرجل الآن

111
00:13:19,443 --> 00:13:21,389
أعلم أنـّكِ ترفضين بتعصـّب
...إستخدامها، لكن

112
00:13:21,390 --> 00:13:23,988
...كلا
! لا أعتقد أنـّني بحاجة إلى دعامات

113
00:13:24,244 --> 00:13:28,024
أعني، على الأقل ليس بعد -
! أعتقد أن هذا هو الصواب -

114
00:13:28,025 --> 00:13:32,245
دكتور، ألا يتطلـّب الأمر
أكثر من شهر؟

115
00:13:32,471 --> 00:13:37,720
حتـّى لا يـُمكنكِ السير على الإطلاق؟ -
...كلا، هذا ليس ما سألت عنه -

116
00:13:37,721 --> 00:13:42,474
تشعرين أنـّكِ تتحسـّنين
...وقد تكوني كذلك، لكن

117
00:13:42,984 --> 00:13:50,174
هذا المرض بإمكانه أن يتطوّر سريعاً
...حتـّى يحدث في النهاية

118
00:13:50,294 --> 00:13:57,593
يجب أن تطلعيني بكل شيء لنجعل هذا الأمر
! أسهل ما يمكن

119
00:14:00,377 --> 00:14:05,237
! (مرحباً، أنا الطبيب (لانس برايس -
! (دون ماكاي) -

120
00:14:06,212 --> 00:14:09,425
هل أنت صديق قديم لـ(سوني)؟ -
...هذا صحيح، لكن -

121
00:14:09,956 --> 00:14:13,227
كيف عرفت ذلك؟ -
أخبرتني (سوني) أن لديها ضيف -

122
00:14:13,228 --> 00:14:16,763
حسناً، لقد قلت أنـّني أأمل
في أن أحظى بضيف

123
00:14:16,981 --> 00:14:19,114
! حسناً، أنا سعيد بوجودك هنا

124
00:14:19,234 --> 00:14:21,708
كم ستبقى في البلدة؟

125
00:14:22,233 --> 00:14:29,051
..حسناً، لستُ متأكداً
...(أعني، أنا هنا من أجل (سوني

126
00:14:31,830 --> 00:14:35,024
حسناً، أتمنـّى ألا يـُشعرك هذا
بعدم الراحة

127
00:14:35,718 --> 00:14:38,319
، كنت سأعد لك غرفة الضيوف
لكن (ماري) تـُقيم فيها

128
00:14:38,346 --> 00:14:40,002
لذا، هل يـُناسبك هذا؟

129
00:14:40,122 --> 00:14:42,481
! أجل -
! حسناً -

130
00:14:45,424 --> 00:14:48,839
، ماري) رائعة)
! رائعة حقـّاً

131
00:14:48,960 --> 00:14:53,303
...إنـّها تبدو
! مهتمة كثيراً بشأنكِ

132
00:14:53,896 --> 00:14:56,559
هل هيَّ ممرضة؟ -
! أجل -

133
00:14:56,560 --> 00:15:00,435
وماذا يـُمكن أن تكون؟
إنـّها نعمة من الله

134
00:15:05,062 --> 00:15:10,831
، حينما كانت هذه غرفة أبواكِ كان الفراش
في مقابل هذا الحائط، أليس كذلك؟

135
00:15:11,952 --> 00:15:14,943
! يا إلهي، لقد مرّت فترة طويلة

136
00:15:17,857 --> 00:15:21,076
هل مازالوا على قيد الحياة؟ -
...كلا -

137
00:15:22,023 --> 00:15:23,641
! لقد ماتا

138
00:15:23,642 --> 00:15:26,287
! لقد ماتوا -
! يا إلهي -

139
00:15:26,407 --> 00:15:30,069
كان هناك تسريباً في غاز
كاربون مونوكسيد" في المنزل وكانا نائمين"

140
00:15:32,603 --> 00:15:35,610
في هذا المنزل؟ -
! أجل -

141
00:15:35,611 --> 00:15:38,966
هل كنتِ هنا حينها؟ -
! كلا، كلا، لقد كنت رحلت مـُنذ سنوات -

142
00:15:39,908 --> 00:15:42,911
ولكنـّهم تركوا لي المنزل في وصيـّتهم
...كنت سأقوم ببيعه

143
00:15:42,912 --> 00:15:48,982
وحينها فكـّرت...، حسناً، سيكون ذكرى
لهم، وسيـُذكرني بهم

144
00:15:48,983 --> 00:15:51,321
! هذا لطيف

145
00:15:54,312 --> 00:15:59,141
...هل
تزوّجتي؟

146
00:16:00,834 --> 00:16:04,994
...كلا، لم أعثر على الحـُبّ
! بعدك

147
00:16:05,030 --> 00:16:08,099
حقـّاً؟ -
...أجل -

148
00:16:09,965 --> 00:16:15,580
أليس هذا ما تود سماعه؟ -
! حسناً...، إذا كانت هذه هيَّ الحقيقة -

149
00:16:16,208 --> 00:16:20,517
يـُمكن أن تكون الحقيقة
إذا أردت ذلك، هل ترغب في ذلك؟

150
00:16:22,486 --> 00:16:26,004
! أجل -
! حسناً، إنـّها الحقيقة إذاً -

151
00:16:27,431 --> 00:16:29,566
! أعتقد أنـّك وسيم

152
00:16:48,910 --> 00:16:51,374
سوني)؟)

153
00:17:50,369 --> 00:17:52,229
سوني)؟)

154
00:18:41,461 --> 00:18:45,453
آسف، لم أقصد إخفاتك
هل (سوني) بالداخل؟

155
00:18:47,667 --> 00:18:49,588
! كلا

156
00:18:49,886 --> 00:18:53,733
د.(رايس)، هل تعرف شيئاً
بشأن لدغات النحل؟

157
00:18:53,734 --> 00:18:56,498
بشأنها الحساسية المصاحبة لها؟ -
! هذا أكيد -

158
00:18:56,499 --> 00:18:59,353
كيف نمت ليلة أمس؟

159
00:18:59,922 --> 00:19:02,370
! بشكل جيـّد -
! الطقس كان بارداً، لهذا سألتك -

160
00:19:02,406 --> 00:19:08,953
أعلم أن المدفأة لا تعمل هنا إنتابني
الفضول فحسب، إن تمكـّنت من تدبر أمرك

161
00:19:09,073 --> 00:19:13,973
أكره البرودة ليلاً، لا أستطيع النوم
حينما تكون المدفأة لا تعمل

162
00:19:14,318 --> 00:19:21,167
...حسناً، أُقدّر لك إهتمامك، لكن
...في الحقيقة، لقد نمت في الأعلى

163
00:19:23,795 --> 00:19:25,979
! (بجوار (سوني

164
00:19:26,460 --> 00:19:30,567
! أيـّها الوغد اللعين -
معذرة؟ -

165
00:19:31,286 --> 00:19:35,775
أيـّها الوغد اللعين
! سأقتلك

166
00:19:36,075 --> 00:19:38,605
...أيـّها الوغد اللعين -
! اللعنة -

167
00:19:46,304 --> 00:19:49,966
! سأقتلك
! مـُت ! مـُت ! مـُت

168
00:19:50,320 --> 00:19:52,952
! النجدة -
! مـُت -

169
00:19:54,006 --> 00:19:56,395
! كلا
...لا تفعل

170
00:19:56,688 --> 00:19:59,130
! مـُت -
كلا -

171
00:20:18,146 --> 00:20:20,452
! (د.(برايس

172
00:20:22,225 --> 00:20:23,662
! (د.(برايس

173
00:20:43,513 --> 00:20:47,343
! (د.(برايس
! توقـّف ! توقـّف

174
00:21:05,435 --> 00:21:06,350
! توقـّف

175
00:21:55,158 --> 00:21:58,201
! حسناً، لقد أمسكت بها
! أمسكت بها

176
00:22:46,703 --> 00:22:48,251
! ما أحلى العودة للمنزل

177
00:22:54,516 --> 00:22:58,509
دون) ! ماذا حدث؟)
! (دون)

178
00:23:00,490 --> 00:23:02,356
! يا إلهي

179
00:23:18,543 --> 00:23:22,271
أين أنا؟ -
! أنت في المشفى -

180
00:23:22,932 --> 00:23:25,731
!! لديك حساسية ضد لدغات النحل

181
00:23:25,851 --> 00:23:28,830
كيف حال د.(برايس)؟

182
00:23:29,532 --> 00:23:33,253
، حسناً، لقد تحدّثت معه للتو
! إنـّه مهتم لأمرك للغاية

183
00:23:33,254 --> 00:23:36,259
! وأراد أن أُبلغك بتحيـّاته

184
00:23:36,865 --> 00:23:39,585
تحدّثتِ معه؟ -
...كنت قلقة للغاية -

185
00:23:39,586 --> 00:23:42,450
! كنت سأفقدك اليوم

186
00:23:44,142 --> 00:23:46,367
ماذا حدث؟

187
00:23:47,760 --> 00:23:49,754
...(دون)

188
00:23:50,662 --> 00:23:53,346
هلا تزوّجتني؟

189
00:23:54,181 --> 00:23:59,223
(معذرة...، هل تحدّثتِ إلى د.(برايس
على الهاتف؟

190
00:24:00,103 --> 00:24:02,904
هل سمعت ما قلته للتو؟

191
00:24:02,905 --> 00:24:07,704
أُريد أن تكون زوجي
حتـّى نهاية حياتي

192
00:24:08,790 --> 00:24:13,379
هل أنتِ جادة في ذلك؟ -
أجل، ظننت أنـّني سأفقدك اليوم -

193
00:24:14,724 --> 00:24:19,049
وكل ما ظللت أُفكـّر به حينما رأيتك
...تنزف على الأرضيـّة

194
00:24:19,050 --> 00:24:22,969
كانت أنفي تزنف -
"هذا رجل رائع" -

195
00:24:23,582 --> 00:24:26,618
"! هذا رجل طيـّب للغاية"

196
00:24:26,619 --> 00:24:30,236
، وهذا هو الرجل الذي أرغب"
"في قضاء ما تبقـّى من حياتي معه

197
00:24:31,180 --> 00:24:33,189
أيـّاً كانت هذه الفترة قصيرة

198
00:24:38,777 --> 00:24:41,460
! (دون ماكاي)

199
00:24:44,400 --> 00:24:46,391
هل تشعر أنـّك بخير؟

200
00:24:47,305 --> 00:24:51,429
هل تـُمانع أن أسألك بضعة أسئلة؟ -
كلا، لا أُمانع -

201
00:24:51,612 --> 00:24:54,413
كانت هذه أوّل مرّة عـُدت فيها
مـُنذ فترة طويلة، أليس كذلك؟

202
00:24:55,914 --> 00:24:57,811
! أجل

203
00:24:58,196 --> 00:25:02,067
مـُنذ متى تحديداً؟ -
مـُنذ أن كنت في 18 من العمر -

204
00:25:05,333 --> 00:25:09,311
ما سبب زيارتك الآن؟ -
أنا آسفة، لكن (دون) بحاجة للراحة -

205
00:25:09,355 --> 00:25:12,680
! يجب عليك أن تـُغادر -
ما هو إسمكِ؟ -

206
00:25:13,517 --> 00:25:14,786
! يا إلهي

207
00:25:14,787 --> 00:25:16,056
! عـُلم

208
00:25:16,057 --> 00:25:20,052
إذاً، كم ستبقـّى في البلدة؟ -
...لا أدري -

209
00:25:22,112 --> 00:25:23,681
! في البداية يجب أن أُغادر المشفى

210
00:25:23,682 --> 00:25:29,514
حسناً، إحظ بزيارة لطيفة
! (وإبتعد عن المتاعب، (دون ماكاي

211
00:25:35,917 --> 00:25:38,546
عمَّ كل هذا؟

212
00:25:39,868 --> 00:25:42,603
هل أنت بخير؟ -
أشعر بتحسـّن كبير، أجل -

213
00:25:42,738 --> 00:25:45,787
! إجلس الآن على الأريكة -
! حسناً -

214
00:25:47,315 --> 00:25:50,729
! سأجلب لك كوباً من الماء -
! شكراً لكِ -

215
00:26:00,519 --> 00:26:02,332
! تفضـّل -
! شكراً لكِ -

216
00:26:02,333 --> 00:26:04,432
! على الرحب والسعة

217
00:26:12,354 --> 00:26:19,183
، تلك الصور، إنـّها...، أعتقد أن هناك
...إثنان...، هذا غريب حقـّاً

218
00:26:19,387 --> 00:26:21,648
! يا إلهي، لقد نسيت فحسب

219
00:26:22,171 --> 00:26:24,724
لقد أعطتني الممرضة هذه
حينما كنت فاقداً للوعي

220
00:26:24,725 --> 00:26:26,568
! "يـُدعى قلم "إبنيفريم

221
00:26:26,569 --> 00:26:31,589
وإذا لدغتك نحلة مرة أخرى
تطعنه بك، هذا يـُمكنه حقـّاً إنقاذ حياتك

222
00:26:31,590 --> 00:26:33,470
! شكراً لكِ

223
00:26:40,579 --> 00:26:43,051
هل يـُفترض أن يكون هذا فنـّاً؟

224
00:26:43,701 --> 00:26:48,905
ولِمَ تسأل؟ هل تتهمني بشيء؟ -
...كلا، كلا -

225
00:26:49,114 --> 00:26:55,030
...كلا، لقد إنتباني الفضول، الأمر فحسب -
دون)، لقد كنت متزوّجة، هل أنت سعيد؟) -

226
00:26:57,970 --> 00:27:02,609
عمَّ تتحدّثين؟ -
أنا أتحدّث عن واقع أنـّني كنت متزوّجة -

227
00:27:05,068 --> 00:27:08,493
متزوّجة؟ متى؟ -
! مـُنذ فترة طويلة مضت -

228
00:27:08,831 --> 00:27:12,992
...لقد كان وغداً، بعد رحيله
! قمت بإزالته من جميع الصور

229
00:27:13,561 --> 00:27:17,665
كان يجب أن أُخبرك، أنا آسفة
لقد كنت أشعر بالإحراج الشديد

230
00:27:17,666 --> 00:27:20,128
! أنا آسفة

231
00:27:21,245 --> 00:27:23,603
هل يعلم أنـّكِ تحتضرين؟ -
! لقد توفـّى -

232
00:27:23,604 --> 00:27:25,616
ولقد توفـّى أيضاً؟

233
00:27:26,921 --> 00:27:31,014
! أنا آسف -
لا يجب أن تأسف، لقد نال ما إستحقـّه -

234
00:27:31,134 --> 00:27:35,723
هذا شيء فظيع لأقوله
! لكنـّها الحقيقة

235
00:27:36,808 --> 00:27:38,957
! لقد كان رجلاً سيـّئاً

236
00:27:39,229 --> 00:27:41,334
! وأنت رجلٌ طيـّب

237
00:27:41,335 --> 00:27:44,058
! وأنا محظوظة لأنـّني عثرت عليك

238
00:27:52,269 --> 00:27:55,428
أعتقد أن هذا ربما يكون فظ قليلاً

239
00:27:55,590 --> 00:27:59,727
! إنـّها ستحيا
! أما أنا فسوف أموت

240
00:28:00,939 --> 00:28:03,464
! أُريد أن نصعد للأعلى

241
00:28:03,999 --> 00:28:06,331
حقـّاً؟ -
! أجل، في الحال -

242
00:28:11,415 --> 00:28:15,883
! ظهري...، يا إلهي ! ظهري -
هل أنتِ بخير؟ -

243
00:28:16,003 --> 00:28:18,648
! أعتقد أن العدوى تنتشر -
إلى ظهركِ؟ -

244
00:28:19,385 --> 00:28:22,155
ماذا يـُمكنني أن أفعل؟ -
! أُريدك أن تستلقي بجواري -

245
00:28:22,156 --> 00:28:23,913
! حسناً

246
00:28:24,829 --> 00:28:27,834
هل يـُمكنك أن تضمـّني؟ -
! حسناً -

247
00:28:39,232 --> 00:28:42,450
مثانتي ممتلئة
! يجب أن أصعد لأعلى

248
00:28:42,451 --> 00:28:46,296
أُريد ان نبقى هنا معاً
كما إعتدنا ذلك

249
00:28:52,027 --> 00:28:54,629
! لكنني أُريد التبوّل حقـّاً
! سأعود على الفور

250
00:28:54,630 --> 00:28:57,876
! حسناً، إذهب -
هل ستكونين بخير؟ -

251
00:28:57,877 --> 00:29:00,169
، "خذ معك قلم "إبنفريم
! تحسباً فحسب

252
00:29:00,170 --> 00:29:02,022
! إنـّه معي

253
00:29:07,491 --> 00:29:09,499
! اسرع -
! حسناً -

254
00:30:03,358 --> 00:30:06,410
دون)؟) -
! أجل -

255
00:30:07,328 --> 00:30:09,702
! أنا أُحبـّك

256
00:30:13,449 --> 00:30:15,978
! وأنا أيضاً

257
00:30:42,116 --> 00:30:43,719
! اللعنة

258
00:30:56,088 --> 00:30:57,414
آلو؟

259
00:30:57,415 --> 00:30:59,941
آلو...، (أوتيس)؟ -
! (أجل، معك (أوتيس -

260
00:31:00,061 --> 00:31:02,623
! (أنا (دون ماكاي -
...إنصت، لقد أخبرتك -

261
00:31:02,624 --> 00:31:04,311
...لن أشتري أيّ شيء تبيعه

262
00:31:04,312 --> 00:31:06,089
<i><b>أخبرتك أن تحذفني"
"! من قائمتك اللعينة</b></i>

263
00:31:06,090 --> 00:31:08,776
! كلا، كلا، كلا
! (أنا (دون ماكاي)، (أوتيس

264
00:31:10,361 --> 00:31:13,978
دون ماكاي)؟)
! يا إلهي

265
00:31:14,098 --> 00:31:17,207
دون)، لقد أخبرتني أنـّك ستعاود)"
"...الإتـّصال بي خلال خمس دقائق

266
00:31:18,071 --> 00:31:19,996
! وكان هذا مـُنذ 25 عاماً

267
00:31:19,997 --> 00:31:22,041
! أخبرتني أنـّك ستذهب لإحضار شطيرة

268
00:31:22,896 --> 00:31:24,853
! حسناً، الخدمة كانت بطيئة نوعاً ما

269
00:31:25,053 --> 00:31:27,075
<i><b>"! لا تقول هذا"</b></i>

270
00:31:27,076 --> 00:31:30,249
كيف حالك، (دوني)؟ -
"...حسناً، أنا بخير حال" -

271
00:31:30,465 --> 00:31:33,502
كيف حالك أنت؟
هل مازلت تملك مخزن الإطارات؟

272
00:31:33,503 --> 00:31:38,393
<i><b>كلا، كلا، لقد قمت ببيعه مـُنذ عامين"
"أنا متقاعد الآن، ماذا عنك؟ أين تـُقيم؟</b></i>

273
00:31:38,590 --> 00:31:45,396
أنا أعيش في "بوسطن" ، لكن اليوم
! ولمـُدّة بضعة أيـّام، أنا هنا

274
00:31:45,397 --> 00:31:47,316
حقـّاً؟ أنت هنا؟

275
00:31:47,317 --> 00:31:51,615
، بالطبع، وإذا كنت غير مشغول
هل يـُمكنني زيارتك؟

276
00:31:51,918 --> 00:31:56,283
...بالتأكيد يا رجل، بالطبع
متى ستأتي؟

277
00:31:57,687 --> 00:32:00,248
لنقول...، 25 عاماً؟

278
00:32:02,110 --> 00:32:03,571
! حسناً يا رجل

279
00:32:19,603 --> 00:32:23,750
! (مرحباً، (ماري -
هل ترغب في مساعدتي في البستنة؟ -

280
00:32:24,671 --> 00:32:27,409
...كلا، أنا -
! بالتأكيد لا -

281
00:32:27,444 --> 00:32:31,557
بجانب، أعتقد أنـّك نشرت بذورك بما
! يكفي في المنزل

282
00:32:34,758 --> 00:32:38,585
أفترض أنني لا يمكنني إستعارة سيارتكِ؟ -
! أنت مـُحق بهذا -

283
00:32:39,045 --> 00:32:41,054
! هذا ما إعتقدته

284
00:32:41,055 --> 00:32:44,038
، يـُمكنني أن أقلـّك إلى أيّ مكان
! طالما أنـّه ليس بعيداً

285
00:32:44,039 --> 00:32:46,183
! يـُمكنني إستخدام الفرامل -
حقـّاً؟ -

286
00:32:47,862 --> 00:32:49,813
! حقـّاً

287
00:33:02,168 --> 00:33:08,303
ماري)، هل تستمتعين بالبستنة؟)
إنـّها كانت إحدى هوايات والدتي المفضـّلة

288
00:33:08,676 --> 00:33:10,339
! على الأقل هذا ما أخبرني به أبي

289
00:33:11,176 --> 00:33:14,640
لم أسألها بنفسي
أبداً، في الواقع

290
00:33:16,593 --> 00:33:18,408
! هذا شيء علاجي للغاية

291
00:33:18,528 --> 00:33:21,572
وهناك العديد يـُحبـّون البستنة
! العديد منهم

292
00:33:22,856 --> 00:33:28,129
د.(لانس برايس) في الواقع
! يعشق البستنة

293
00:33:47,672 --> 00:33:51,693
ماري)، هل تعرّفتِ على زوج)
سوني) السابق؟)

294
00:33:51,961 --> 00:33:56,183
زوجها السابق؟
! سوني) لم تتزوّج قط)

295
00:33:56,303 --> 00:33:59,047
! على الأقل لم تـُخبرني بهذا قط

296
00:34:09,144 --> 00:34:12,688
! شكراً لكِ -
كيف ستعود؟ -

297
00:34:13,546 --> 00:34:16,570
! سأجد وسيلة ما، لا تقلقي

298
00:34:43,595 --> 00:34:44,968
! سأُهلك

299
00:34:45,088 --> 00:34:48,662
لم أعتقد أنـّني سأراك قط
! اليوم الذي عاد فيه (دوني) للوطن

300
00:34:49,739 --> 00:34:51,428
! يا رجل

301
00:34:53,156 --> 00:34:56,687
أنا آسف، (دون)، لكن هذه الأيـّام
لا يـُمكنك معرفة مـَن يـُحاول النيل منك

302
00:34:56,988 --> 00:34:59,307
! سعدت برؤيتك يا رجل
! تفضـّل بالدخول

303
00:34:59,308 --> 00:35:02,049
! (أنا سعيد برؤيتك، (أوتيس -
! تفضـّل بالدخول -

304
00:35:05,767 --> 00:35:08,512
! إنـّه كما أتذكـّره بالتحديد

305
00:35:09,388 --> 00:35:12,583
! إنظر لهذا

306
00:35:15,320 --> 00:35:18,619
من أين حصلت على خزانة الفونوغراف هذه؟ -
! أنت تعرفني، لدي طرقي الخاصة -

307
00:35:18,731 --> 00:35:20,672
لكن تلك اللعينة لا تعزف
! إلا أغنيـّة واحدة

308
00:35:20,673 --> 00:35:23,566
لذا، إنـّها ليست صفقة رائعة
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

309
00:35:23,782 --> 00:35:26,726
...لكن
! إنـّها أغنيـّة جيـّدة على الأقل

310
00:35:28,759 --> 00:35:33,624
آسف بشأن هذا، كانت هناك أيـّاماً
كان يـُمكنني إيقافها بالنظر فحسب

311
00:35:34,758 --> 00:35:37,337
أعتقد أنـّه يجب
الإمساك بها أو شيء من هذا القبيل

312
00:35:42,073 --> 00:35:44,195
هل تـُريد شراباً؟ -
! بالطبع -

313
00:35:50,184 --> 00:35:52,656
! تفضـّل -
! شكراً لك -

314
00:35:58,524 --> 00:36:03,616
هل تـُعيدك إلى الذكريات؟ -
! أجل...، أجل، ترجع بي للذكريات -

315
00:36:04,691 --> 00:36:09,562
هل تتذكـّر (سوني)؟ -
فتاتك (سوني)؟ بالطبع -

316
00:36:10,430 --> 00:36:13,572
آخر مرة رأيتك فيها
كان فؤادك مـُحطـّم بسببها

317
00:36:13,573 --> 00:36:15,436
هل تشعر بخير الآن؟

318
00:36:17,208 --> 00:36:21,192
...نعم ولا
...(أوتيس)

319
00:36:24,042 --> 00:36:25,903
...لقد قتلت شخص ما أمس دون قصد

320
00:36:25,904 --> 00:36:28,828
(وألقيت بجثـّته خلف منزل (سوني

321
00:36:37,454 --> 00:36:39,558
وماذا يفعل خلف منزل (سوني)؟

322
00:36:39,677 --> 00:36:42,784
لِمَ تـُخبرني بهذا الآن؟
هل هذا سبب مجيئك هنا؟

323
00:36:42,785 --> 00:36:44,792
، لأنـّه إن كان هذا هو السبب
! أخرج الآن من منزلي

324
00:36:44,793 --> 00:36:47,547
! لكن هناك خطب ما -
! أنت مـُحق تماماً -

325
00:36:49,712 --> 00:36:53,237
! آسف لكنـّها الحقيقة -
لا أُبالي كم أنت آسف -

326
00:36:53,238 --> 00:36:56,249
الأسف ليس هو المخزى
المخزى هو أنـّك أحضرت هذا الهراء لمنزلي

327
00:36:56,250 --> 00:36:58,978
! في غرفة معيشتي
! أنت لم تعد على علاقة وثيقة معي

328
00:36:58,979 --> 00:37:01,272
كان هذا دفاعاً عن النفس
كانت جريمة بسبب الحـُبّ

329
00:37:01,273 --> 00:37:05,433
ماذا...، هل ضاجعته قبل أن تقتله؟ -
كلا...، كان جريمة حـُبّ بالنسبة له -

330
00:37:05,434 --> 00:37:08,416
! يجب أن تـُصدّق هذا -
لا أُريد تصديق هذا الهراء -

331
00:37:14,747 --> 00:37:17,690
مـَن أخبرته بشأن هذا أيضاً؟ -
! لا أحد -

332
00:37:17,691 --> 00:37:20,552
! لا يوجد شخص آخر أثق به -
ولِمَ تثق بي؟ -

333
00:37:20,553 --> 00:37:23,672
أعني...، أنت لم تعد تعرف شيئاً عنـّي
ليس بعد الآن

334
00:37:23,699 --> 00:37:26,559
لقد إنتهت علاقة صداقتنا
مـُنذ عقود من الزمان

335
00:37:27,932 --> 00:37:31,033
! (أعلم أنـّك رجلٌ طيـُب، (أوتيس -
! أنت لا تعرف شيئاً -

336
00:37:33,514 --> 00:37:36,825
آسف لأنـّني جلبت هذا إلى منزلك

337
00:37:38,131 --> 00:37:40,640
! سعدت برؤيتك

338
00:37:41,406 --> 00:37:44,718
...إذا كانت دفاعاً عن النفس

339
00:37:45,165 --> 00:37:49,079
ولم تـُخطئ في شيء
لِمَ لم تـُخبر الشـُرطة فحسب؟

340
00:37:49,938 --> 00:37:52,561
! أنت تعرف السبب

341
00:37:53,905 --> 00:37:57,832
دوني)...، لقد جئت إلى منزلي)
...بعد مرور عقود

342
00:37:57,833 --> 00:38:00,384
وأوّل شيء تـُخبرني به هو أنـّك قتلت
...أحدهم وبحاجة لمساعدتي

343
00:38:00,412 --> 00:38:02,497
وأنا لا يروق لي التعامل مع الجثث

344
00:38:08,657 --> 00:38:11,319
ما الذي تحتاجه منـّي؟

345
00:38:12,649 --> 00:38:15,414
! أن تـُساعدني بشأن الجثـّة

346
00:38:26,409 --> 00:38:28,662
! شكراً لك -
! لا تشكرني بعد -

347
00:38:28,663 --> 00:38:31,010
! (مرحباً بك، (دون

348
00:38:40,987 --> 00:38:43,918
! في منتصف الليل -
! منتصف الليل -

349
00:38:45,711 --> 00:38:47,747
! في منتصف الليل

350
00:38:57,231 --> 00:38:59,190
إبني كان يلعب هنا
في منزل الشجرة

351
00:38:59,191 --> 00:39:01,652
! ذلك الذي إحترق

352
00:39:02,377 --> 00:39:05,096
يؤسفني حقـّاً ما حدث هناك

353
00:39:05,428 --> 00:39:07,410
! العائلات المساكين

354
00:39:08,019 --> 00:39:11,403
هل يـُمكنك تخيـّل هذا، (ماكاي)؟

355
00:39:13,984 --> 00:39:16,755
هذا أنت، أليس كذلك؟

356
00:39:17,652 --> 00:39:20,185
أنت (دون ماكاي)؟

357
00:39:22,018 --> 00:39:25,771
! دون ماكاي) هنا في سيـّارتي الأجرة)
مـَن سيـُصدّقك هذا؟

358
00:39:39,085 --> 00:39:42,276
! بحق السماء، هيـّا

359
00:39:42,679 --> 00:39:44,575
! اجب على الهاتف

360
00:39:45,158 --> 00:39:47,314
! إلتقط السمـّاعة

361
00:39:49,743 --> 00:39:51,773
! هيـّا

362
00:39:55,057 --> 00:39:57,927
مـُنذ متى وأنت واقف هنا؟

363
00:40:00,406 --> 00:40:05,213
مع مـَن كنتِ تتحدّثين؟ -
! (د.(برايس -

364
00:40:05,248 --> 00:40:08,144
! إنـّه مهتم جدّاً بشأنك -
حقـّاً؟ -

365
00:40:09,646 --> 00:40:13,196
ماذا يحدث هنا، (سوني)؟ -
ماذا تقصد؟ -

366
00:40:13,316 --> 00:40:18,720
أين هو د.(برايس)؟ -
! إنـّه في المشفى -

367
00:40:19,650 --> 00:40:23,786
! لقد سأل عنك للتو
أتـُريد بعض الشاي؟

368
00:40:25,674 --> 00:40:28,094
! كلا، شكراًَ لكِ

369
00:40:28,811 --> 00:40:31,404
ما الأمر؟

370
00:40:32,396 --> 00:40:34,748
! أنت جادٌ تماماً

371
00:40:40,268 --> 00:40:42,632
لِمَ لا تـُقبـّلني؟

372
00:40:42,851 --> 00:40:44,946
هل هناك خطب ما؟

373
00:40:46,258 --> 00:40:49,470
! لا أدري -
! هراء -

374
00:40:50,178 --> 00:40:52,046
هل تدرين أنتِ؟

375
00:40:52,996 --> 00:40:56,933
! اللعنة
! أنا أشعر بالمرض والإحتضار

376
00:40:58,372 --> 00:41:02,302
! أنا آسف، لم أقصد إزعاجكِ

377
00:41:02,622 --> 00:41:05,115
! يجب أن تلتزمي الهدوء -
! إهدأ أنت -

378
00:41:05,234 --> 00:41:08,133
! أنا التي تحتضر هنا بحق الجحيم

379
00:41:08,972 --> 00:41:11,590
! معذرة، لا أظن أن هذا هو الصواب

380
00:41:13,264 --> 00:41:14,874
! إخرج

381
00:41:14,994 --> 00:41:16,637
! إخرج

382
00:41:17,405 --> 00:41:19,418
! إخرج من منزلي

383
00:41:36,100 --> 00:41:39,891
! دون)، أنا آسفة)
! آسفة لم أقصد ذلك

384
00:41:40,121 --> 00:41:42,611
! عـُد أرجوك

385
00:41:43,783 --> 00:41:45,724
! أرجوك

386
00:41:47,044 --> 00:41:50,223
آسفة حقـّاً على تصرّفاتي الجنونيـّة

387
00:41:51,199 --> 00:41:58,039
، (الأمر فحسب...، إن د.(برايس
! يغار للغاية من وجودك هنا

388
00:41:58,395 --> 00:42:01,637
بسبب حبـّه لي مـُنذ
فترة طويلة

389
00:42:04,781 --> 00:42:08,396
حسناً، هل قمتي بمضاعجته؟ -
! كلا، إنـّه طبيبي -

390
00:42:08,636 --> 00:42:11,937
! كلا، إنـّه...، يا إلهي

391
00:42:11,938 --> 00:42:14,826
إنـّه بجواري مـُنذ بداية مرضي

392
00:42:15,488 --> 00:42:19,261
! لكنـّه أخبرني أنـّه يـُحبـّني

393
00:42:20,446 --> 00:42:24,325
، لقد أخبرته أنـّني أُحبـّك
...لكنـّه جن جنونه

394
00:42:24,353 --> 00:42:26,711
...وأصابني القلق الشديد

395
00:42:28,477 --> 00:42:30,828
هلا بقيت معي من فضلك؟

396
00:42:30,829 --> 00:42:34,161
متى كانت آخر مرّة رأيتِ فيها
الد.(برايس)؟ هل تتذكـّرين؟

397
00:42:34,162 --> 00:42:39,216
لِمَ أنت مهتم كثيراً بد.(برايس)؟
! ليس عليك أن تقلق، إبقى، أرجوك

398
00:42:41,264 --> 00:42:44,611
! حسناً، سأبقى -
! شكراً لك -

399
00:42:44,612 --> 00:42:46,900
! لقد أردت ذلك على أيّ حال

400
00:43:01,016 --> 00:43:03,060
! لقد أوشكت على الإنتهاء

401
00:43:03,814 --> 00:43:07,873
، آسفة للغاية عما حدث
! أشعر بالإحراج الشديد

402
00:43:09,866 --> 00:43:12,150
! لا بأس

403
00:43:15,977 --> 00:43:20,734
لِمَ تنظر لي هكذا؟ -
! أنتِ في غاية الجمال -

404
00:43:22,173 --> 00:43:25,355
إنتظر حتـّى تراني وأنا في التابوت

405
00:43:31,592 --> 00:43:35,128
! ماري)، سنعود خلال بضع ساعات) -
! حاولا ألا تتأخرا -

406
00:43:35,129 --> 00:43:38,187
د.(برايس) سيأتي في الصباح
من أجل علاجكِ

407
00:43:39,828 --> 00:43:42,980
هل تمكـّنت من سماعي؟ -
! سأُخبرها بنفسي -

408
00:43:42,981 --> 00:43:45,264
! (إفعل ذلك، (دون

409
00:43:45,811 --> 00:43:50,039
، (و(دون
لقد عثرت على إحدى قمصانك اليوم

410
00:43:50,387 --> 00:43:54,213
لقد حاولت غسلها، لكن كان يوجد
بها الكثير من البقع والقاذورات

411
00:43:54,377 --> 00:43:56,813
! كان يجب أن ألقي بها بعيداً

412
00:43:56,814 --> 00:43:59,283
! لكنني حاولت

413
00:43:59,318 --> 00:44:05,298
لكن، النيـّة يتم حسابها، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا صحيح -

414
00:44:06,381 --> 00:44:08,470
! طابت ليلتكِ

415
00:44:09,329 --> 00:44:11,117
! طابت ليلتك

416
00:44:12,078 --> 00:44:15,500
مـُذهل...، هذا مكان لطيف

417
00:44:16,135 --> 00:44:18,259
! أنا سعيدة حقـّاً بمجيئنا إلى هنا

418
00:44:18,496 --> 00:44:20,725
أجل، أنا أيضاً

419
00:44:20,947 --> 00:44:22,696
! شكراً جزيلاً لك

420
00:44:26,881 --> 00:44:29,590
لم أتوقـّف أبداً عن التفكير بكِ

421
00:44:32,783 --> 00:44:35,651
! مطلقاً -
! وأنا أيضاً -

422
00:44:39,875 --> 00:44:44,453
هل قرأتِ جميع خطاباتي؟ -
! أجل، كل خطاب منك -

423
00:44:44,828 --> 00:44:46,692
...أكثر من مرّة، كما تعرف

424
00:44:49,188 --> 00:44:53,906
كيف لم تردّي على أيـّاً من خطاباتي؟ -
...خطاباتك كانت واضحة للغاية -

425
00:44:54,622 --> 00:44:58,329
شعرت أنـّني لم أُفسد شيئاً في حياتك

426
00:44:58,876 --> 00:45:01,450
لقد كان الأمر بمثابة
مراقبتي لك من بعيد

427
00:45:01,451 --> 00:45:04,287
! دون تواجدي بجوارك لأجرحك مرة أخرى

428
00:45:04,288 --> 00:45:08,720
هذا هو سبب عدم ردّي عليك
...لأنـّني لم أكن أُريد إفساد كل شيء

429
00:45:08,741 --> 00:45:14,614
بجانب إذا توقـّفت عن مراسلتي
! سأفقد الجزء الأخير منك الذي تبقـّى لي

430
00:45:21,787 --> 00:45:26,009
كنت أتلقـّى منك خطاباً كل عام
لمـُدّة عشرون عاماً مضت

431
00:45:26,010 --> 00:45:29,933
خمسة وعشرون عاماً -
خمسة وعشرون عاماً؟ -

432
00:45:29,934 --> 00:45:33,472
لأُصدقكِ القول، لم أتوقـّع أن أحصل
على شيء منكِ في المـُقابل

433
00:45:35,857 --> 00:45:38,376
أُريد أن أتزوّجك في الأسبوع القادم

434
00:45:46,026 --> 00:45:48,518
مـَن تلك الفتاة؟
...كما تعرف، الفتاة

435
00:45:48,519 --> 00:45:51,461
التي كانت تـُحبّ الرجل ذات ال80 عاماً
ماذا كان إسمها؟

436
00:45:53,273 --> 00:45:55,658
! (سالي بويد) -
أجل -

437
00:45:56,400 --> 00:46:00,667
! لم تروق لي قط -
ظننت أنـّها تروق لكِ -

438
00:46:01,477 --> 00:46:04,886
ظنـّك خاطئ
أنا أكرهها

439
00:46:05,264 --> 00:46:07,926
تكرهينها؟
! هذه كلمة قاسية

440
00:46:09,092 --> 00:46:11,544
إنعطف يميناً
! سنتخذ طريق مـُختصر

441
00:46:12,441 --> 00:46:15,967
لقد أشرتي إلى اليسار
ومع ذلك قلتي إنعطف يميناً

442
00:46:17,107 --> 00:46:20,335
! إن ضحكتكِ مـُختلفة للغاية

443
00:46:20,750 --> 00:46:22,061
ماذا تقصد؟

444
00:46:22,062 --> 00:46:27,183
...لقد كنتِ تضحكين مثل
! مثل...، الطائر السعيد

445
00:46:27,184 --> 00:46:29,228
كانت ضحكة جميلة للغاية

446
00:46:29,271 --> 00:46:33,070
! يروق لي ضحكتكِ الجديدة -
! تروقك ضحكتي الجديدة -

447
00:46:35,453 --> 00:46:38,151
أظن أن ضحكتي الجديدة
ستتسبب في مماتك

448
00:46:45,344 --> 00:46:48,010
أشعر أنـّني بأفضل حال

449
00:46:52,033 --> 00:46:56,022
هل أنتِ بخير؟ -
إلام تنظر؟ -

450
00:46:57,522 --> 00:47:00,737
! أنظر إلى إمرأة جميلة

451
00:47:00,856 --> 00:47:03,271
! تعال إلى الفراش

452
00:47:03,434 --> 00:47:08,500
! يجب ان أذهب للإغتسال -
! لقد قمت بذلك قبل الغذاء -

453
00:47:11,251 --> 00:47:15,409
أشعر أنني متسخ
يجب أن أذهب للإغتسال

454
00:47:15,919 --> 00:47:19,249
إذا خلدت للفراش فسأجعلك بحاجة
للإغتسال حقـّاً

455
00:47:21,216 --> 00:47:25,135
لِمَ لا تحظين ببعض الراحة؟
أنتِ بحاجة للنوم، حسناً؟

456
00:47:25,255 --> 00:47:27,944
! حسناً

457
00:48:07,450 --> 00:48:10,389
أوتيس)، أُقدّر هذا حقـّاً يا رجل)

458
00:48:10,390 --> 00:48:13,602
لولا الأيـّام الخوالي
لم يكن هناك شيء لتقوم بتقديره

459
00:48:14,002 --> 00:48:19,169
حسناً...، ما أنت على وشك رؤيته
! شيء فظيع

460
00:48:19,551 --> 00:48:22,677
...لا أُريدك أن تعتقد أنـّني وحشاً -
! لا تنطق بكلمة -

461
00:48:22,714 --> 00:48:24,717
! أنا لا أسألك عن شيء

462
00:48:24,718 --> 00:48:27,958
لا أُريد معرفة سبب وجود جثـّة في الفناء
...(الخلفي لمنزل (سوني

463
00:48:27,959 --> 00:48:31,358
ستأخذ تلك الجثـّة، تضعها في شاحنتي
! وتقوم بحرقها

464
00:48:31,863 --> 00:48:34,219
بعد ذلك لا أرغب في رؤيتك مرة أخرى
هل تفهمني؟

465
00:48:34,220 --> 00:48:36,620
! أجل، أفهم ذلك

466
00:48:44,767 --> 00:48:48,474
ماذا تفعل؟ هل لديك مصباح؟ -
! كلا -

467
00:48:48,690 --> 00:48:50,476
لابـُد من وجود مصباح
في مكان ما في المنزل

468
00:48:50,477 --> 00:48:53,825
من الخطر أن أذهب للبحث في المنزل
! وأتسبب في إستيقاظ أحدهم

469
00:48:53,826 --> 00:48:55,928
إذاً، ماذا ستفعل؟

470
00:48:55,929 --> 00:48:57,665
! لا أدري

471
00:48:57,861 --> 00:49:00,660
ألا تتكيـّف العين مع مقدار الإنارة؟ -
ماذا تظن؟ -

472
00:49:02,798 --> 00:49:05,713
لقد تركتها هنا في مكان ما
من هذه المنطقة

473
00:49:05,968 --> 00:49:07,622
حسناً؟ -
هل أنت جاد في ذلك؟ -

474
00:49:07,623 --> 00:49:12,666
لا يـُمكنني التأخير في إبعاد الجثـّة
لأنني لو فعلت ذلك، ستـُصبح الرائحة نتنة

475
00:49:12,870 --> 00:49:15,571
، وإذا قمت بعمل شيء
...مـُثير للشك هنا في البلدة

476
00:49:15,572 --> 00:49:17,218
! سأُسجن للأبد

477
00:49:17,219 --> 00:49:19,466
! لذا، ساعدني

478
00:49:21,733 --> 00:49:24,137
يجب أن نشعر به فحسب
! أنت أوّلاً

479
00:49:24,138 --> 00:49:26,014
! حسناً

480
00:49:31,339 --> 00:49:33,355
هل حصلت على شيء؟ -
! كلا -

481
00:49:35,888 --> 00:49:38,649
هل تراه؟ -
! كلا -

482
00:49:40,196 --> 00:49:42,136
هل تراه؟ -
...كلا -

483
00:49:42,137 --> 00:49:44,108
...هلا ذهبت -
...أشعر بشيء -

484
00:49:45,146 --> 00:49:47,744
كلا...، إنـّها مـُجرّد قطعة من الخشب

485
00:49:48,366 --> 00:49:51,191
! لنـّحاول التوغـّل أكثر -
! كلا، توغـّل أنت -

486
00:49:51,210 --> 00:49:53,686
ماذا يحدث هنا؟
! (دون)

487
00:49:53,807 --> 00:49:57,353
!ظننت تأخذ حماماً؟ -
! كنت كذلك -

488
00:49:58,281 --> 00:50:00,750
ومـَن يكون بحق الجحيم؟ -
!أتتذكـّرين (أوتيس)؟ -

489
00:50:00,751 --> 00:50:02,871
! سأطلب الشـُرطة -
...كلا، كلا، كلا -

490
00:50:03,415 --> 00:50:06,696
! لا تطلبي الشـُرطة -
ماذا تفعل؟ -

491
00:50:07,379 --> 00:50:10,104
! لقد تركت شيئاً ما هنا في الخارج -
ماذا؟ -

492
00:50:12,483 --> 00:50:14,886
...شيء ما

493
00:50:20,107 --> 00:50:24,268
دون)، لقد أرعبتني هناك)
! ظننت أنـّكم لصوصاً

494
00:50:24,269 --> 00:50:26,911
، إذا كنتِ تظنين ذلك
لِمَ أتيتِ للخارج؟

495
00:50:28,242 --> 00:50:32,247
هلا بدأت تفسير الأمر لي؟

496
00:50:32,885 --> 00:50:38,712
سوني)، الأمر مـُعقـّد للغاية)
جديـّاً، لا أدري كيف أُفسـّره لكِ

497
00:50:38,747 --> 00:50:41,562
! أنا آسف -
! حسناً، إعثر على طريقة للتفسير -

498
00:50:42,614 --> 00:50:47,080
! أنتِ ثملة للغاية -
ماذا كنت تفعل في الخارج بحق الجحيم؟ -

499
00:50:50,319 --> 00:50:54,117
! يا إلهي، كلا، لا تنظر إليها
! إعطني الصورة

500
00:50:55,651 --> 00:50:58,276
! كلا، كلا

501
00:50:59,805 --> 00:51:03,081
! كلا ! أنا آسفة

502
00:51:05,841 --> 00:51:08,128
ماذا تفعلين؟ -
! يـُمكنني التفسير، أُقسم لك -

503
00:51:08,129 --> 00:51:09,646
! لقد كذبتِ عليّ

504
00:51:09,681 --> 00:51:12,708
أعلم أن الأمر يبدو
كذلك، لكن، أُقسم أنني لم أكذب

505
00:51:12,749 --> 00:51:16,585
! إنظري لهذا -
! يـُمكنني التفسير، أُقسم لك -

506
00:51:17,527 --> 00:51:19,686
! إنسي الأمر

507
00:51:20,089 --> 00:51:22,022
! (دون)

508
00:51:35,396 --> 00:51:37,532
! لا ترحل

509
00:51:38,980 --> 00:51:42,355
! أرجوك
! أنا بحاجة إليك

510
00:51:43,756 --> 00:51:46,570
! كلا ! كلا

511
00:51:48,530 --> 00:51:49,804
! كلا

512
00:51:52,876 --> 00:51:56,836
! ارجع
! ارجع

513
00:52:41,022 --> 00:52:43,584
في ذكرى أولئك الذين"
"...فقدناهم على تلك الفروع

514
00:52:43,585 --> 00:52:46,029
<i><b>تخليداً لذكراهم"
"عسى ألا ننساهم أبداً</b></i>

515
00:54:17,265 --> 00:54:21,109
! سيـّد (ماكاي) أنا سعيدة بعودتك

516
00:54:21,519 --> 00:54:24,873
لقد تلقيت هذه للتو
! توقيت مثالي

517
00:55:17,924 --> 00:55:20,688
أين (سامويل)؟ -
سامويل)؟) -

518
00:55:20,907 --> 00:55:23,963
! إنـّه في عمل آخر، على ما أعتقد

519
00:55:24,195 --> 00:55:26,767
لماذا؟
هل أنت صديقه؟

520
00:55:28,067 --> 00:55:29,804
! لا أدري

521
00:55:54,701 --> 00:55:57,990
! إنـّها بالداخل -
ماري)؟) -

522
00:55:58,097 --> 00:56:00,126
هل كل شيء على مايـُرام؟

523
00:56:00,374 --> 00:56:03,115
هل تلقيت خطابي؟ -
! أجل -

524
00:56:04,461 --> 00:56:06,000
! إدخل

525
00:56:10,591 --> 00:56:15,539
دون)، لقد كذبت عليك، لأنـّني)
! لم أكن أُريد أن أضعك في منتصف كل شيء

526
00:56:15,540 --> 00:56:18,923
أردت أن يكون ما بيننا
ملكاً لنا

527
00:56:20,541 --> 00:56:24,129
...أنا فحسب
! لا أدري ماذا أقول

528
00:56:25,445 --> 00:56:28,950
هل مازلتما متزوّجين؟ -
! يا إلهي، كلا، كلا -

529
00:56:28,951 --> 00:56:31,203
! لقد حصلت على الطلاق العام الماضي

530
00:56:31,601 --> 00:56:34,428
! أتعرف، لم يكن يجب أن أكذب عليك

531
00:56:34,628 --> 00:56:39,478
لكنني لم أُريد أن تشعر أنـّك بمثابة
! البديل بالنسبة لي، لأنـّك لستُ كذلك

532
00:56:39,479 --> 00:56:42,858
يا إلهي، أنت أيّ شيء غير ذلك
...(و(لانس)، (لانس

533
00:56:43,255 --> 00:56:47,630
لقد طلب ألا أُخبرك
! وهو عنيف

534
00:56:48,111 --> 00:56:50,555
! ولقد أردت حمايتك

535
00:56:50,773 --> 00:56:56,012
...هل كان...، أعني، هل هو
طبيبكِ حقـّاً؟

536
00:56:56,224 --> 00:56:59,187
، بالتأكيد، أجل
...بالطبع هو طبيبي، لذلك الأمر كان صعباً

537
00:56:59,188 --> 00:57:02,643
لأنـّه من ناحية
...جزء مهم في حياتي

538
00:57:02,644 --> 00:57:06,118
...وهو أيضاً -
! زوجكِ -

539
00:57:06,426 --> 00:57:09,362
! زوجي السابق

540
00:57:10,821 --> 00:57:14,076
...لا أدري
! أشعر أنـّني لا أعرف شيئاً

541
00:57:16,218 --> 00:57:19,354
...لا أدري حتـّى

542
00:57:23,470 --> 00:57:26,734
أين (لانس)؟
هل تعرفين؟

543
00:57:27,828 --> 00:57:33,060
، لا أدري، أعتقد أنـّه هرب
! أعتقد أنـّه يغار منك

544
00:57:33,392 --> 00:57:37,827
! أرجوك، إبق معي
! إخبرني أنـّك ستبقـّى معي

545
00:57:37,828 --> 00:57:40,630
هل تـُحبـّني؟

546
00:57:44,923 --> 00:57:48,359
يا إلهي، هذه الرسائل
بمثابة الكتب

547
00:57:48,623 --> 00:57:51,069
كم إستغرقت من الوقت لتقوم بكتابتهم؟

548
00:57:54,908 --> 00:57:59,072
بعضهم لم يستغرق معي سوى دقائق

549
00:57:59,893 --> 00:58:03,687
والبعض الآخر إستغرق شهوراً

550
00:58:05,286 --> 00:58:09,174
، هل يـُمكنني أن أسألك شيئاً
وتعدني ألا تغضب؟

551
00:58:09,761 --> 00:58:12,231
! بالطبع

552
00:58:12,558 --> 00:58:18,139
، أُريد أن أعرف ما كنت تفعله في الفناء
! في تلك الليلة

553
00:58:18,750 --> 00:58:21,222
في الليلة التي غادرت فيها

554
00:58:24,199 --> 00:58:31,776
...كنت أبحث عن شيء ما قمت
! بدفنه مـُنذ فترة طويلة من الزمن

555
00:58:33,683 --> 00:58:41,067
مجموعة من الصور
لكِ ولي

556
00:58:42,534 --> 00:58:45,833
وهل عثرت عليها، (دون)؟

557
00:58:46,806 --> 00:58:49,061
! كلا

558
00:58:51,279 --> 00:58:54,451
! أتسائل إن كانت مازالت هناك

559
00:58:55,275 --> 00:58:57,514
! وأنا أيضاً

560
00:58:59,732 --> 00:59:02,340
! ربما قمت بدفنها بشكل جيـّد

561
00:59:03,126 --> 00:59:06,062
وربما لم تقوم بدفنها جيـّداً

562
01:00:42,484 --> 01:00:44,556
آلو؟ -
"! (مرحباً، (دون" -

563
01:00:44,676 --> 01:00:48,378
! (معك (دون -
"(دون)، أنا (لانس برايس)" -

564
01:00:49,803 --> 01:00:51,725
! اللعنة

565
01:00:55,186 --> 01:00:56,259
ماذا تـُريد؟

566
01:00:56,260 --> 01:01:00,126
<i><b>سوني) أوقعت بك)"
"ستوقعك في الأمر</b></i>

567
01:01:00,222 --> 01:01:01,307
ماذا تعني؟

568
01:01:01,342 --> 01:01:04,227
<i><b>أطلب سيـّارة أجرة وإذهب لمحطة الحافلات"
"! وغادر البلدة</b></i>

569
01:01:04,346 --> 01:01:07,902
<i><b>، إذا عـُدت يـُمكنك أن تعتبر نفسك"
"ميـّت</b></i>

570
01:01:07,917 --> 01:01:10,346
<i><b>"! مثلي تماماً"</b></i>

571
01:01:29,369 --> 01:01:30,751
! أُريد سيـّارة أجرة

572
01:01:38,085 --> 01:01:41,615
ماذا تفعل؟ -
! يجب أن أُغادر -

573
01:01:41,616 --> 01:01:44,245
! أنا آسف -
مهلاً، إلى أين ستذهب؟ -

574
01:01:44,586 --> 01:01:48,227
! سأتـّصل بكِ الليلة -
دون)، مـَن كان يتحدّث إليك على الهاتف؟) -

575
01:02:02,038 --> 01:02:03,832
هل أنت بخير، (دون)؟

576
01:02:05,228 --> 01:02:10,532
! كلا، لا أدري -
ماذا قلت؟ أنا لا أسمع جيـّداً -

577
01:02:15,323 --> 01:02:18,568
هل ستعود إلى المدينة؟
! أنا أكره هذه المدينة

578
01:02:18,569 --> 01:02:20,998
لم أذهب إلى هناك قط
! لكنني أكرهها

579
01:02:24,401 --> 01:02:27,540
هل حظيت بوقت ممتع معنا هنا؟

580
01:02:30,169 --> 01:02:33,801
هل هذه كانت عودتك الأولى
مـُنذ تلك الحادثة؟

581
01:02:33,802 --> 01:02:38,557
أعلم، أنـّني قد أزعجتك
! لكن، هذه الأشياء تحدث

582
01:02:38,558 --> 01:02:41,130
! إنـّها تحدث للجميع -
! أجل، مـُحتمل -

583
01:02:41,250 --> 01:02:45,564
دون)، لا يـُمكنك أن تحيا عمرك)
! كلـّه في الماضي

584
01:02:47,272 --> 01:02:50,987
ما هذا بحق الجحيم؟
! يجب أن أتوقـّف

585
01:02:51,562 --> 01:02:54,225
! حسناً يا صاح

586
01:03:01,981 --> 01:03:04,594
! إنتظر هنا
! سأعود على الفور

587
01:03:07,528 --> 01:03:12,291
مرحباً يا صاح
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

588
01:03:33,061 --> 01:03:37,165
هيـّا، لم يعد هذا سهلاً بعد الآن
! الأمر أصبح جدّي، هيـّا يا صاح

589
01:03:37,505 --> 01:03:41,071
هل أضعت شيئاً؟ أيّ شيء؟ -
لقد تركت أدوات الحمام خاصتي -

590
01:03:41,072 --> 01:03:42,528
! إجلبها

591
01:03:44,204 --> 01:03:47,104
حسناً، ماذا يكون في الداخل؟
فيمَ تـُستخدم؟

592
01:03:47,277 --> 01:03:51,205
...كما تعرف
...يعض الدهانات

593
01:03:51,326 --> 01:03:53,921
ماذا يحدث؟ -
! إركب -

594
01:04:06,044 --> 01:04:11,773
حسناً، يـُمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة
أو يـُمكننا فعل ذلك بطريقتي

595
01:04:18,341 --> 01:04:22,544
! (مرحباً، (دون -
ماري)؟ ماذا يجري؟) -

596
01:04:23,831 --> 01:04:26,071
ماذا حدث للسائق؟

597
01:04:26,219 --> 01:04:28,514
! إنـّه في الصندوق الخلفي -
! إخبرني أنـّه بخير -

598
01:04:28,553 --> 01:04:31,101
! إنـّه بخير، بخير -
! حمداً لله -

599
01:04:31,136 --> 01:04:35,706
لا تخف، (دون)، سنعتني بهذا الأمر
بسرعة كبيرة

600
01:04:36,418 --> 01:04:39,831
ما الذي ستعتني به؟ -
! (إنـّها بخير، (دون -

601
01:04:40,479 --> 01:04:42,614
مـَن؟ -
! (سوني) -

602
01:04:42,615 --> 01:04:46,740
إنّـها بخير، إنـّها لا تحتضر
ليست مريضة، سوى في عقلها

603
01:04:48,805 --> 01:04:54,598
، (لا ترتكب أخطائاً، (دون
...إنـّها لم تعد مشكلتك، إنـّها مشكلتي

604
01:04:54,626 --> 01:04:59,175
! (أنا و(ميل
! نحن نعيش على الإبتزاز

605
01:05:00,119 --> 01:05:04,493
! كلانا يعلم أنـّك قتلت رجلٌ بريء -
عمَّ تتحدّثين؟ -

606
01:05:08,054 --> 01:05:13,687
، إنـّه ليس بريئاً، لقد هاجمني
...لستُ مضطراً للجلوس ومناقشة الأمر

607
01:05:17,110 --> 01:05:21,357
، (لقد تم خداعك، (دون
قد يبدو هذا قاسياً، لكنـّها الحقيقة

608
01:05:21,477 --> 01:05:25,245
ماذا تـُريدين، (ماري)؟ -
! أموالك -

609
01:05:26,274 --> 01:05:29,364
! لا أملك أيّ مال -
! بلى لديك، أُريد ميراثك -

610
01:05:29,365 --> 01:05:31,685
أيّ ميراث؟
ماذا يجري هنا؟

611
01:05:31,686 --> 01:05:34,735
! إهدأ وإنصت
! أُريدك أن تنصت

612
01:05:34,736 --> 01:05:38,503
! دون)، إنـّها تـُريدك أن تنصت) -
! أنا منصت -

613
01:05:38,504 --> 01:05:42,051
! دون)، أُريد أموالك جدّك)

614
01:05:42,052 --> 01:05:49,419
قبل أن يموت ترك لك كمية كبيرة
من الأموال في وصيـّته

615
01:05:49,638 --> 01:05:51,807
هل تتحدّثين الكردية الآن؟

616
01:05:52,154 --> 01:05:56,459
هل تعتقدين أن ميراثي ثروة كبيرة
ماري)؟)

617
01:05:56,579 --> 01:05:58,896
! جدّي كان صانع أحذية

618
01:05:58,897 --> 01:06:05,149
! لقد ترك لك كل شيء
! وكل شيء مبلغ كبير

619
01:06:05,698 --> 01:06:09,929
المخزى هو ألا يتم إخبارك به
حتـّى تتزوّج

620
01:06:11,012 --> 01:06:13,848
كان يـُريد أن تعتني إمرأة بك

621
01:06:13,849 --> 01:06:17,312
من أين لكِ بهذا الهراء؟ -
! سوني) أجرت بحث عنك) -

622
01:06:17,757 --> 01:06:20,180
بحث؟

623
01:06:20,771 --> 01:06:25,646
..(هل أخبرتكِ من قبل، (ماري)، أن (سوني -
! لا تحاول حتـّى -

624
01:06:27,702 --> 01:06:30,273
! (نحن نـُساعدك، (دون

625
01:06:30,274 --> 01:06:33,340
تلك الأموال
...التي نقوم بإبتزازك من أجلها

626
01:06:33,341 --> 01:06:35,455
سوني) و(لانس) سيقتلونك)
! للحصول عليها

627
01:06:35,456 --> 01:06:41,157
، إنـّها تتظاهر بالإحتضار
...حتـّى تأتي وتتزوّج منها

628
01:06:41,929 --> 01:06:44,842
! (وحينها يقتلك (لانس

629
01:06:44,962 --> 01:06:48,412
! ونحن سنقوم بأخذ حصتنا

630
01:06:48,413 --> 01:06:52,373
...(أنتِ و(لانس) و(سوني
!ستقتلونني؟

631
01:06:53,265 --> 01:06:57,427
لكن لا تقلق، لقد أدركت أنـّني
! غير قادرة على فعل ذلك

632
01:06:59,518 --> 01:07:01,531
! هذه مبهج حقـّاً

633
01:07:01,796 --> 01:07:04,457
! شكراً لكِ على هذا -
! على الرحب والسعة -

634
01:07:07,843 --> 01:07:12,437
حينما عثرت على جثـّة (لانس) في
....الحديقة

635
01:07:12,617 --> 01:07:13,868
! حينها علمت

636
01:07:13,869 --> 01:07:17,430
لابـُد أن الغيرة أصابته وجن جنونه
...وقام بحشو المـُسدّس

637
01:07:18,383 --> 01:07:21,511
! وكان يجب أن تقتله أنت

638
01:07:23,767 --> 01:07:27,102
وعندما عثرت على قميصك
...المـُغطـّى بالدماء في القمامة

639
01:07:27,103 --> 01:07:29,932
لم يكن الأمر صعباً عليّ
! لأفهم كل شيء

640
01:07:33,609 --> 01:07:36,351
! حمداً لله أنـّك تمكـّنت من قتله

641
01:07:36,352 --> 01:07:40,374
ألا ترى؟ لقد جلبت لنا وسيلة
! للخروج من هذا

642
01:07:40,375 --> 01:07:43,174
! الآن يـُمكننا تصحيح كل شيء -
...حسناً، حسناً -

643
01:07:43,870 --> 01:07:47,300
! (لن يكون الأمر على مايـُرام، (ماري -
! إخرس -

644
01:07:48,464 --> 01:07:51,538
، (إذا أمكنك جعل (سوني
...تظن أنـّك لا تعرف شيئاً

645
01:07:51,539 --> 01:07:53,779
! فبإمكانك الزواج منها

646
01:07:53,899 --> 01:07:57,347
حينها تستلم ميراثك
...وتدوّن لي شيكاً

647
01:07:57,374 --> 01:08:00,180
، وحينها سنتظاهر أن أيـّاً من
! هذا لم يحدث

648
01:08:00,181 --> 01:08:05,449
كلاكما إبتكر هذه الفكرة؟
أنتِ و(ميل)؟

649
01:08:07,155 --> 01:08:10,559
وما فائدة (سوني)؟
لِمَ لا أتزوجكِ أنتِ؟

650
01:08:14,412 --> 01:08:18,242
! يالها من رومانسية بائسة
! أنا متزوّجة

651
01:08:19,089 --> 01:08:21,485
! شكراً على العرض

652
01:08:21,756 --> 01:08:25,850
...دعني أوضح لك الأمر تماماً

653
01:08:25,970 --> 01:08:29,825
لانس برايس) مـُعلـّق الآن على خطـّاف)
! في حجرة التبريد الآن

654
01:08:30,686 --> 01:08:36,423
إذا رفضت عرضنا، سينتقل من هناك
! إلى محطـّة الشـُرطة

655
01:08:36,424 --> 01:08:39,905
وبصمات أصابعك
في كل أنحاء جثـّته

656
01:08:41,841 --> 01:08:45,123
...(أتوسـّل إليك، (دون

657
01:08:45,444 --> 01:08:48,150
! لا تختبرني

658
01:08:59,024 --> 01:09:01,949
لِمَ تواصل التظاهر بأنـّها تتحدّث
إلى (لانس) عبر الهاتف؟

659
01:09:01,950 --> 01:09:06,295
لأنـّها من الواضح لا تـُريد إثارة شكوكك
...(ليس لديها فكرة عن موت (لانس

660
01:09:06,296 --> 01:09:08,554
! بالنسبة لها، الخطـّة مازالت سارية

661
01:09:08,555 --> 01:09:11,371
كان سيستغرق الأمر
يومان فحسب معك

662
01:09:11,725 --> 01:09:15,317
سوني)، لم تستطيع)
...أن تترك الأمر يمر هكذا

663
01:09:15,318 --> 01:09:20,145
، كان يجب أن تكتب لك خطابها الثاني
! يالها من فتاة أنانيـّة للغاية

664
01:09:20,501 --> 01:09:25,021
! لا يـُمكنني المجادلة في الأمر -
! حسناً، كفى، ضع هذا -

665
01:09:27,159 --> 01:09:29,017
ما هذا؟ -
! إنـّه جهاز تصنـّت -

666
01:09:29,835 --> 01:09:31,961
! قم بتثبيته

667
01:09:35,815 --> 01:09:38,032
ماذا تتوقـّعين أن أفعله تحديداً؟

668
01:09:38,033 --> 01:09:41,311
ما يتطلبه الأمر
! لكنني أُريدك أن تتزوّجها غداً

669
01:09:41,355 --> 01:09:45,140
! ماري)، هذا جنون) -
! هذا ليس جنوني بكل تأكيد -

670
01:09:45,482 --> 01:09:48,742
إنّـها تريد المال بقدر ما تـُريده أنت
لا تنسى ذلك

671
01:09:49,250 --> 01:09:53,251
، إذا أخبرتها بأيّ شيء
! ستذهب الجثـّة إلى الشـُرطة

672
01:09:53,371 --> 01:09:57,349
إذا أزلت جهاز التصنـّت
! ستذهب الجثـّة إلى الشـُرطة

673
01:09:58,257 --> 01:10:02,838
، إذا أخفقت بأيّ شكل
! ستذهب الجثـّة إلى الشـُرطة

674
01:10:03,816 --> 01:10:06,317
! لقد فهمت -
! (أتمنـّى هذا، (دون -

675
01:10:06,352 --> 01:10:09,335
لأنـّني لا أُريد أن يحدث
مكروه لك

676
01:10:41,006 --> 01:10:44,275
! (دون)
ماذا يجري بحق الجحيم؟

677
01:10:48,054 --> 01:10:54,596
ماذا...، ماذا تفعلين أنتِ؟ -
لقد أخرجت الدجاجة لإزالة التجميد -

678
01:10:54,965 --> 01:10:58,288
! وسأقوم بتجعيد شعري

679
01:10:59,375 --> 01:11:01,959
لِمَ خرجت هارباً بهذه الطريقة؟

680
01:11:02,677 --> 01:11:04,699
ومـَن كان يتحدّث إليك عبر الهاتف؟

681
01:11:08,450 --> 01:11:11,053
...(سوني)

682
01:11:12,495 --> 01:11:16,212
أُريد أن أتزوّجكِ، غداً -
ماذا؟ -

683
01:11:16,213 --> 01:11:20,023
! اليوم
! حتـّى يتم إعلان زواجنا غداً

684
01:11:20,705 --> 01:11:23,971
! أنا أُحبـّكِ
! أرجوكِ

685
01:11:26,905 --> 01:11:30,173
! أنا أفهم -
ماذا تفهمين؟ -

686
01:11:31,789 --> 01:11:34,574
ماذا قالت لك؟ -
هيَّ؟ -

687
01:11:35,240 --> 01:11:39,913
مـَن تكون هيَّ؟ -
لقد خرجت من هنا هارباً -

688
01:11:39,914 --> 01:11:44,405
وبعدها بساعتين تأتي إلى هنا
بعرض الزواج المفاجئ؟

689
01:11:45,460 --> 01:11:47,780
ألم تظن أن هذا سيـُثير شكوكي؟

690
01:11:48,826 --> 01:11:53,625
...كلا
! أنا أُحبـّكِ بشكل واضح

691
01:11:53,782 --> 01:11:57,746
...وأردت أن أعترف بذلك
! مـُنذ فترة طويلة

692
01:11:58,018 --> 01:12:00,725
ماذا قالت لك؟

693
01:12:01,302 --> 01:12:08,148
حسناً هيَّ...، لم تقول شيئاً
ما رأيك؟ هلا تزوّجنا؟

694
01:12:12,067 --> 01:12:16,032
! لنأخذ تلك الفرصة في الحياة

695
01:12:16,428 --> 01:12:18,290
ماذا...؟

696
01:12:20,846 --> 01:12:23,589
تضع جهاز تصنـّت؟ -
...ما رأيكِ؟ هلا -

697
01:12:23,590 --> 01:12:26,096
جعلتك ترتدي جهاز تصنـّت لعين؟

698
01:12:30,281 --> 01:12:33,521
! شكراً لكِ
! لقد أفسدتِ حياتي

699
01:12:34,871 --> 01:12:36,981
! لقد أفسدت أنت حياتي

700
01:12:39,970 --> 01:12:42,564
! مرحباً -
! ماري)، يالها من مفاجأة سارة) -

701
01:12:42,927 --> 01:12:45,150
ومـَن هذا؟ -
! (هذا (ميل -

702
01:12:45,550 --> 01:12:49,550
! إنـّه مـُحققي الخاص -
ولِمَ أنت بحاجة لمـُحقق خاص؟ -

703
01:12:50,274 --> 01:12:52,457
لأثق من إمكانية الثقة بكِ

704
01:12:52,621 --> 01:12:54,623
ألم يكن هذا لطيفاً؟

705
01:12:54,643 --> 01:12:56,362
! حسناً، تفضـّلوا بالدخول

706
01:13:17,133 --> 01:13:20,739
! كلا، إفتحوا لي

707
01:13:20,740 --> 01:13:23,007
! لنسوّي المسألة الآن -
نسوّي ماذا؟ -

708
01:13:23,127 --> 01:13:26,765
، كفى لعباً
سنقسم الميراث على ثلاثة

709
01:13:26,766 --> 01:13:30,850
! (أنتِ وأنا و(ميل) و(دون -
! كلا -

710
01:13:31,600 --> 01:13:33,436
دون)، ماذا أخبرتك؟)

711
01:13:33,736 --> 01:13:39,088
حسناً، أنـّكِ ستتزوّجينني
! وتقتلينني وتحصلين على الميراث

712
01:13:39,089 --> 01:13:41,236
! والذي ليس له وجود

713
01:13:41,237 --> 01:13:43,133
! إنـّها تكذب -
...أنا لم أكذب عليك -

714
01:13:43,134 --> 01:13:45,591
، (كانوا سيقتلونك من أجل المال، (دون
! يجب أن تـُصدّقني

715
01:13:45,592 --> 01:13:47,529
، ليس لديك أيّ أموال
! ولا أحد يـُحاول قتلك

716
01:13:47,530 --> 01:13:50,236
! إنصت إليها -
! إصمتي، لقد حصلتِ على دوركِ -

717
01:13:50,237 --> 01:13:51,909
! الآن حان دوري

718
01:13:52,552 --> 01:13:56,492
...دون)، إنصت لي)
...لانس) فقد وظيفته في المطافي)

719
01:13:56,493 --> 01:13:58,279
د.(برايس) رجل إطفاء؟

720
01:13:58,280 --> 01:14:01,702
لقد أردنا بعض المال، لذا، قمت بتأجير
...(غرفة ضيافتنا إلى (ماري

721
01:14:01,703 --> 01:14:05,465
وكان كل شيء على مايـُرام، حتـّى
دخلت عليّ وأنا أقرأ خطاباتك

722
01:14:05,585 --> 01:14:07,302
ماذا؟ -
...بدأت في التصرّف بغرابة -

723
01:14:07,303 --> 01:14:08,478
...وأصبحت مهووسة

724
01:14:08,479 --> 01:14:11,514
،أنتِ مجنونة ! لقد قاموا بتأجير
...الغرفة لي، (دون)، هذا حقيقي

725
01:14:11,515 --> 01:14:14,827
بدأت تحاول إبتزازي، كانت تـُهدد
(أن تذهب بالخطابات إلى (لانس

726
01:14:14,947 --> 01:14:18,874
وأنت تعرف مقدار جنونه، أعني، إنـّه غيور
! كان ليقتلني وكانت تعرف ذلك

727
01:14:18,875 --> 01:14:21,033
كيف إختلقتِ هذه القصـّة بهذه السرعة؟

728
01:14:21,034 --> 01:14:25,094
لم يكن معي المال الازم لإسكاتها
لذا، إختلقت قصـّة الميراث السرّي

729
01:14:25,095 --> 01:14:27,826
! أعلم أن هذا يبدو جنوناً -
! هذا يبدو كذلك بالفعل -

730
01:14:27,827 --> 01:14:30,533
لم أكن أدري ما عليّ فعله
! ولقد أرغمتني على كتابة الخطاب الأوّل

731
01:14:30,534 --> 01:14:33,194
! أيـّتها الكاذبة المختلـّة عقلياً

732
01:14:33,195 --> 01:14:38,015
! لا يملك أيّ ميراث لعين -
ولِمَ أخبرتني بذلك بحق الجحيم؟ -

733
01:14:39,520 --> 01:14:40,827
...هيـّا بنا، (ميل)، لنخرج من هنا فحسب

734
01:14:40,828 --> 01:14:43,336
سنجد المال الازم لمنزل "ميامي" في
! مكان ما آخر

735
01:14:43,456 --> 01:14:45,576
! أرجوك
...هؤلاء القوم مجانين

736
01:14:47,769 --> 01:14:50,247
! اللعنة

737
01:14:51,383 --> 01:14:54,131
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟

738
01:14:55,557 --> 01:14:58,056
! أُريدك أن تقتل زوجي -
ماذا؟ -

739
01:14:58,176 --> 01:14:59,805
، أيـّاً كان ما تدفعه لك
! سأُضاعفه

740
01:14:59,806 --> 01:15:03,351
زوجكِ مات بالفعل
! أيـّتها العاهرة المجنونة

741
01:15:04,604 --> 01:15:06,921
ماذا؟ -
! لقد مات -

742
01:15:06,922 --> 01:15:09,421
كيف مات؟

743
01:15:12,655 --> 01:15:17,085
دون)، هل قتلت (لانس)؟) -
! أجل، قتلته -

744
01:15:17,471 --> 01:15:19,131
!حقـّاً؟ -
...أجل -

745
01:15:19,132 --> 01:15:23,085
! لقد قتله
! إنـّه في جهاز التبريد في الرواق

746
01:15:25,406 --> 01:15:27,235
! جهاز التبريد

747
01:15:27,236 --> 01:15:31,038
...لم أكن
! لم أكن أعلم أنـّه في جهاز التبريد

748
01:15:37,552 --> 01:15:43,870
"شارع "بير" منزل رقم "99
! مختل عقلياً حاول للتو قتلي

749
01:15:43,989 --> 01:15:48,522
...قال أنـّه مـُحقق خاص
! ولقد قتل صديقتي

750
01:15:48,878 --> 01:15:50,458
! أرجوكم

751
01:15:56,165 --> 01:16:00,206
! لقد فعلتها
! لقد قتلته

752
01:16:00,563 --> 01:16:03,051
! أنا أُحبـّك

753
01:16:09,618 --> 01:16:14,386
كنت أتمنـّى أن تقتله
لقد كان رجلاً فظيعاً

754
01:16:14,742 --> 01:16:19,414
لقد كنت أُحبـّك للغاية
! لكنني لم أعرف أنـّك ستفعل ذلك سريعاً

755
01:16:19,740 --> 01:16:24,306
لهذا كتبت لك الخطاب الأوّل
! كنت أُريدك أن تقتل زوجي

756
01:16:25,389 --> 01:16:31,379
لماذا؟ -
! لأن حينها سيكون معنا 200 ألف دولاراً -

757
01:16:31,499 --> 01:16:35,006
! وسيكون هذا المال ملكنا

758
01:16:35,007 --> 01:16:38,940
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

759
01:16:38,975 --> 01:16:42,604
! يا إلهي
! (هذا كلـّه بشأن (لانس

760
01:16:43,062 --> 01:16:46,935
!كان هو مـَن يملك ميراثاً؟ -
...أجل...، كان يملك ميراثاً -

761
01:16:46,936 --> 01:16:48,881
لكنـّه لم يكن على علم به

762
01:16:48,882 --> 01:16:52,977
والدته كتبت له في الوصيـّة، أن يتم
تسليمه الميراث في عيد ميلاده الستـّون

763
01:16:53,525 --> 01:16:58,897
لِمَ تفعلين شيئاً كهذا؟ -
...حسناً، أنا أُريد المال بأكمله -

764
01:16:59,017 --> 01:17:01,891
! وإلا سأذهب إلى الشـُرطة -
! إقتله -

765
01:17:01,892 --> 01:17:08,772
إقتله الآن...، وسنلقي باللوم عليه ونقسم
! المال بيننا ونتظاهر بأن شيئاً لم يكن

766
01:17:08,773 --> 01:17:12,012
! كلا
! (أنا لن أقتل (ميل

767
01:17:12,415 --> 01:17:18,538
أنت، إقتله هو، ونلقي باللوم عليه
ونتقاسم المال ونتظاهر بأن شيئاً لم يكن

768
01:17:20,268 --> 01:17:22,122
! لا تفعل ذلك -
! إفعلها -

769
01:17:22,321 --> 01:17:24,469
! رويدك -
...هيـّا، يـُمكنك ذلك -

770
01:17:24,589 --> 01:17:26,188
! لا تفعل ذلك -
! كلا -

771
01:17:26,189 --> 01:17:28,069
! لا تفعل ذلك -
! إقتله الآن -

772
01:17:28,713 --> 01:17:31,570
! وقت مستقطع
! أنتِ لا تخبرينني بالحقيقة

773
01:17:31,690 --> 01:17:35,386
، (كيف أمكنكِ إقناع (لانس
...بأنـّك ستتزوّجينني

774
01:17:35,387 --> 01:17:37,119
إذا كنتِ مازلتِ زوجة (لانس)؟

775
01:17:37,120 --> 01:17:40,954
لم أكن زوجته، لأنـّني حصلت على الطلاق
منه في اليوم السابق لإرسالي لك الخطاب

776
01:17:40,955 --> 01:17:44,263
، لقد كذبت عليه وأخبرته أنـّني سأتزوج
منه مرة أخرى، بعد إنتهاء هذا الأمر

777
01:17:44,300 --> 01:17:46,327
...لكن، هذا لا يهم

778
01:17:46,328 --> 01:17:49,085
، سواء زوجته أم لا
! أنا أوّل مـَن بقائمة وصيـّته

779
01:17:49,411 --> 01:17:51,347
! إفعلها
! إقتله

780
01:17:51,449 --> 01:17:53,128
! كلا

781
01:17:56,593 --> 01:17:59,097
...حسناً، (ميل)، يـُمكننا أن

782
01:17:59,218 --> 01:18:03,944
! كفى حديثاً، إتخذ موقفاً -
! (كلا، بربـّك، (دون -

783
01:18:03,979 --> 01:18:08,107
...كلا ! إنصت
! أنا لن أفعل شيئاً

784
01:18:09,077 --> 01:18:12,235
! إنـّها أموال فحسب يا رجل -
! إنّـه لا يهتم بك، إنـّه يـُريد المال -

785
01:18:12,236 --> 01:18:15,509
! إقتله -
! ضع الفأس اللعين...، أرضاً -

786
01:18:15,544 --> 01:18:18,641
حسناً؟
...أو إقطع رأسها به

787
01:18:18,642 --> 01:18:21,378
...كلا ! يـُمكنك
! أن تـُعطيني إيـّاه وسأقتلها أنا

788
01:18:21,684 --> 01:18:24,860
! لن أقتل أحداً بالفأس -
! اللعنة -

789
01:18:24,979 --> 01:18:28,928
ميل) ! لا يجدر بك)
! قتل أحداً بالفأس أيضاً

790
01:18:29,771 --> 01:18:31,166
! ميل)، كلا)

791
01:18:31,167 --> 01:18:33,634
! يا إلهي، يا إلهي -
! (ميل) -

792
01:18:33,635 --> 01:18:34,755
! (ميل)

793
01:18:48,857 --> 01:18:50,139
ماذا...؟

794
01:18:55,957 --> 01:18:57,670
! كفى

795
01:19:00,694 --> 01:19:02,561
! يا إلهي

796
01:19:03,424 --> 01:19:05,608
! لقد ضربتي (ميل) حتـّى الموت

797
01:19:06,296 --> 01:19:08,418
! فعلت ذلك من أجلنا

798
01:19:09,676 --> 01:19:12,037
! "لا وجود لـ"نحن

799
01:19:23,852 --> 01:19:26,861
! أنا لا أعرف حتـّى مـَن أنتِ

800
01:19:27,216 --> 01:19:29,561
! (لكنني أعرف أنـّكِ لستِ (سوني روز

801
01:19:30,505 --> 01:19:32,569
ماذا تعني؟

802
01:19:33,409 --> 01:19:35,661
! لقد ماتت

803
01:19:36,535 --> 01:19:40,222
لقد ماتت مـُنذ 25 عاماً
! لأنـّني قتلتها

804
01:19:40,722 --> 01:19:46,689
...في حادث...، حريق
! وبما في ذلك إثنان من أعز أصدقائي

805
01:19:47,439 --> 01:19:50,588
...وأنا نجوت

806
01:19:52,069 --> 01:19:54,472
! يا إلهي

807
01:19:54,473 --> 01:19:57,509
أنت تـُخفي هذا بكل تأكيد
أسفل هذا الزيّ

808
01:19:59,154 --> 01:20:02,839
! لهذا كتبت تلك الخطابات الحمقاء

809
01:20:06,005 --> 01:20:09,204
...تلك الخطابات

810
01:20:09,700 --> 01:20:14,548
لقد عثرت عليهم في اليوم الذي
إنتقلنا فيه للمنزل، في الخزانة

811
01:20:14,818 --> 01:20:17,779
لقد تلقيـّتها عام بعد عام

812
01:20:17,780 --> 01:20:22,431
كنت أعلم أنـّك تعتقد
أنـّها مازالت تعيش هنا

813
01:20:24,921 --> 01:20:30,075
...ظننت أنـّني أعلم ذلك -
هل كان بإمكانكِ التظاهر أنـّكِ هيَّ؟ -

814
01:20:30,546 --> 01:20:34,518
...حينما قابلتكِ -
! لقد وقعت في غرامك بشكل ما -

815
01:20:36,200 --> 01:20:40,021
! أنا حتـّى لا أعرف إسمكِ -
! (أنا (جوان -

816
01:20:41,186 --> 01:20:44,943
! أنا لن أُفلت بهذا قط -
! أجل، ربما -

817
01:20:46,682 --> 01:20:51,471
لكن، أنا يـُمكنني ذلك
! يـُمكنني أن أقلق بشأن هذا

818
01:21:10,356 --> 01:21:12,718
! ماذا يحدث؟ -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

819
01:21:24,782 --> 01:21:26,966
! إرفع يداك -
! الشـُرطة -

820
01:21:27,001 --> 01:21:29,574
! إنّـها مذبحة لعينة هنا

821
01:21:30,155 --> 01:21:32,861
حسناً، سيـّدتي
أُريدكِ أن تذهبي معنا

822
01:21:40,326 --> 01:21:41,867
<i><b>! هيـّا، سيـّدتي"
"! لنذهب</b></i>

823
01:21:41,868 --> 01:21:44,218
<i><b>"! قم بتأمين الباب الخلفي"</b></i>

824
01:21:58,677 --> 01:22:03,761
جثـّتان، تم ضربهم حتـّى الموت
! بواسطة لحم مـُجمـّد لعين

825
01:22:03,762 --> 01:22:08,674
! أنا لم أقوم بذلك -
! حقـّاً؟...، أفترض أنـّها قامت بذلك -

826
01:22:08,709 --> 01:22:12,177
جوان) هيَّ مـَن قام بهذا كلـّه؟) -
هل ترغب في سماع قصـّتي؟ -

827
01:22:12,392 --> 01:22:15,924
! كلا
! وفـّرها حينما تـُدلي بإفادتك

828
01:22:22,017 --> 01:22:23,830
مَـن المسئول عن ذلك؟

829
01:22:25,966 --> 01:22:27,633
! حسناً، لنذهب، سيـّدي

830
01:22:31,157 --> 01:22:34,173
هل سمعت ذلك؟
! إبق معه

831
01:22:34,535 --> 01:22:35,174
<i><b>"! يا قوم ! إخرجوني من هنا"</b></i>

832
01:22:42,633 --> 01:22:46,465
لِمَ تأخـّرتم هكذا يا رفاق؟ -
هل أنت بخير؟ -

833
01:22:46,710 --> 01:22:48,944
! أنا لا أسمع جيـّداً

834
01:22:49,765 --> 01:22:51,828
! (دون) -
! رويدك، سيـّدي -

835
01:22:52,487 --> 01:22:54,318
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

836
01:22:54,346 --> 01:22:58,209
سامويل) إذهب مع رجال الشـُرطة فحسب)
! وإخبرهم بكل ما تعرفه

837
01:22:58,408 --> 01:23:03,757
ولِمَ أنت مـُقيـّد بالأصفاد؟
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

838
01:23:04,327 --> 01:23:07,595
! إنـّها قصـّة طويلة -
ماذا...، ماذا قلت؟ -

839
01:23:07,919 --> 01:23:11,073
، إنـّها قصـّة طويلة
! لكنـّك ستكون بخير

840
01:23:13,042 --> 01:23:14,635
! لنأخذه معنا -
! أجل -

841
01:23:15,542 --> 01:23:18,230
! تعال معنا، سيـّدي
! مهلاً، مهلاً، لابأس

842
01:23:18,265 --> 01:23:20,895
! حسناً، حسناً -
! ضع الأصفاد في يده -

843
01:23:31,519 --> 01:23:34,797
وماذا بعد ذلك؟ -
! "ماذا بعد ذلك؟" -

844
01:23:35,813 --> 01:23:38,039
! يروق لي هذا

845
01:23:39,572 --> 01:23:42,693
بناءاً على كلام سائق التاكسي
...اللعين

846
01:23:42,694 --> 01:23:46,482
وما تم تسجيله بواسطة جهاز التصنـّت
...الذي كنت ترتديه

847
01:23:46,483 --> 01:23:49,885
لم يكن لدينا القدرة
! على إتهامك بشيء حتـّى الآن

848
01:23:50,453 --> 01:23:52,353
! هراء لعين

849
01:23:52,962 --> 01:23:58,348
ولأُصدقك القول، أعتقد أن سائق
...التاكسي تفـّاحة فاسدة

850
01:23:58,349 --> 01:24:00,845
...وأعتقد أنـّك أيضاً كذلك

851
01:24:01,474 --> 01:24:07,885
وسأجد طريقة لإقتطافك من الشجرة
! (أضمن لك ذلك، (ماكاي

852
01:24:08,491 --> 01:24:12,517
لقد عثرنا على جميع
! (جميع خطاباتك التي في منزل (جوان

853
01:24:14,016 --> 01:24:18,515
أقحمت نفسك في تلك الفوضى على الرغم
...(من معرفتك أنـّها ليست (سوني روز

854
01:24:18,703 --> 01:24:22,216
! أنت وغد لعين مجنون

855
01:24:22,581 --> 01:24:25,170
! أنا لستُ مجنوناً

856
01:24:25,593 --> 01:24:28,806
! كلا، لستُ كذلك

857
01:24:30,156 --> 01:24:32,147
! كلا

858
01:24:33,990 --> 01:24:37,026
! كنت أشعر بالوحدة فحسب

859
01:24:50,680 --> 01:24:56,644
حسناً، أعتقد أن هذا هو
...نهاية المطاف أو البداية على ما أعتقد

860
01:24:58,082 --> 01:25:00,027
! أجل

861
01:25:01,071 --> 01:25:05,001
هل ستكون على مايـُرام؟ -
! لا أدري -

862
01:25:06,939 --> 01:25:10,833
...إذا أردت أيّ شيء -
! سأطلب إدارة سيـّارات الأجرة -

863
01:25:13,999 --> 01:25:15,975
! هذا رقم هاتفي المنزلي

864
01:25:16,350 --> 01:25:19,580
إذا أردت مكاناً لتبق به
! إتـّصل بي

865
01:25:19,659 --> 01:25:22,879
لا أدري كم سأستغرق من الوقت
! (لأعود إلى هنا، (سامويل

866
01:25:23,006 --> 01:25:25,547
! أجل
! لا ألومك

867
01:25:26,694 --> 01:25:29,933
...حسناً
! (كان شرفاً لي، (دون ماكاي

868
01:25:30,708 --> 01:25:34,687
بقينا معاً حتـّى النهاية، أليس كذلك؟ -
! أجل -

869
01:25:40,531 --> 01:25:42,340
! شكراً

870
01:26:43,050 --> 01:26:48,075
<i><b>"! (دون ماكاي)"</b></i>

871
01:26:47,560 --> 01:27:20,560
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
من تعديل
<font color="#FEDCBA" size=24>عيسى</font> <font color="#FF1122" size=24>أبو  </font>

