1
00:00:37,697 --> 00:00:39,494
سيّدي، هل أنت بخير؟

2
00:00:39,666 --> 00:00:40,894
.إسندني

3
00:00:52,378 --> 00:00:54,107
ألن تأتي ثانيةً؟

4
00:00:55,482 --> 00:00:57,279
كيف يتم معها؟

5
00:00:58,051 --> 00:01:00,519
.لا بأس
.أنت أرضيتني على أية حال

6
00:01:00,887 --> 00:01:04,084
.قٌل لي ما تريد
.سأعطيك أي شيء تريد

7
00:01:05,859 --> 00:01:07,724
...أريد أن أمشي

8
00:01:07,927 --> 00:01:08,951
ماذا؟

9
00:01:09,729 --> 00:01:11,356
...أريد أن أمشي

10
00:01:13,800 --> 00:01:15,392
.تحت الشمس

11
00:01:50,136 --> 00:01:53,206
ما كان سبب الحادث؟-
.إنه تحت التحقيق-

12
00:01:53,206 --> 00:01:57,973
السيّد (بارك) قال أن الفرامل
.تعطل فجأة

13
00:02:01,214 --> 00:02:04,944
،إذا الوضعُ بخير
.لدي شيء لأقولهُ لك

14
00:02:05,551 --> 00:02:07,252
هل هو بشأن (مي هو)؟

15
00:02:07,252 --> 00:02:08,719
.نعم، سيّدي

16
00:02:31,209 --> 00:02:35,509
لأكون صادق معكِ
.أمرتُها بالتجسس عليكِ

17
00:02:38,417 --> 00:02:40,351
ألستِ مُنزعجة؟

18
00:02:41,486 --> 00:02:45,650
.كان لدي شعور بأنك تفعل ذلك

19
00:02:47,726 --> 00:02:51,263
...لكن الآن
لماذا تُخبرني؟

20
00:02:51,263 --> 00:02:53,857
إذا هناك أي شيء
،ما زلتُ لا أعرفهُ عنكِ

21
00:02:56,101 --> 00:02:58,831
.أُريدُ سماعه مباشرةً منكِ

22
00:03:13,986 --> 00:03:15,544
...لنبدأ مع

23
00:03:16,955 --> 00:03:22,659
يجب أن أخبرك ما حدث
.لأمّي قبل 14 سنة

24
00:03:58,797 --> 00:04:03,097
!يا لها من أزهار رائعة-
.إبنتي زرعتها-

25
00:04:07,039 --> 00:04:12,344
(بعد أن مات زوجي و(مي هو
،في حادث سيارة

26
00:04:12,344 --> 00:04:14,972
إقتنيتُ العمل الذي
كان لدي قبل الزواج

27
00:04:15,080 --> 00:04:18,572
لأنسى كل شيء
.وأبدأ من جديد

28
00:04:25,257 --> 00:04:27,191
جئتِ لوحدكِ؟

29
00:04:29,094 --> 00:04:31,697
وعدتِ بتعليمي
.كيف أصنع الملابس

30
00:04:31,697 --> 00:04:35,793
.حياتي كانت بلا معنى
.ثمّ جاءت

31
00:04:41,073 --> 00:04:42,665
هل يبدو هذا ممتعاً؟

32
00:04:42,874 --> 00:04:45,444
.نعم. أحبُ أن أتعلم

33
00:04:45,444 --> 00:04:47,071
لأجل ماذا؟

34
00:04:48,046 --> 00:04:50,674
أريد أن أصنع ملابس بيدي

35
00:04:50,782 --> 00:04:54,717
.لشخص مميز في المستقبل

36
00:05:10,668 --> 00:05:16,436
كان الأمر مثل كأن
.مي هو) عادت إلى الحياة)

37
00:05:16,807 --> 00:05:18,172
(جيا)

38
00:05:19,410 --> 00:05:22,004
هل يمكنني أن أدعوكِ
مي هو) من الآن فصاعداً؟)

39
00:05:22,113 --> 00:05:25,844
.إذن، سأدعوكِ أمّي

40
00:05:31,522 --> 00:05:35,720
.ذلك كيف تغيّر إسمي

41
00:05:41,899 --> 00:05:43,526
...حسناً

42
00:05:44,902 --> 00:05:46,836
ماذا الآن؟

43
00:05:49,974 --> 00:05:53,740
...أنا إبنتُ قاتلة

44
00:05:55,379 --> 00:06:00,442
هل يجب أن نتوقف عن رؤية
بعضنا البعض؟

45
00:06:02,953 --> 00:06:04,648
.لنتزوج

46
00:06:35,586 --> 00:06:37,611
.عملتِ بما فيه الكفاية

47
00:06:37,721 --> 00:06:39,621
.يمكنكِ إيقاف التحري

48
00:06:39,890 --> 00:06:40,991
.حاضر، سيّدي

49
00:06:40,991 --> 00:06:44,427
.سأتصل بكِ إذا أحتجتُكِ
.خذي بعض الراحة

50
00:06:57,875 --> 00:07:02,209
هل أنتِ راضية؟
.أخيراً حصلتِ على ما تُريدين

51
00:07:02,546 --> 00:07:03,681
...(يونغ يون)

52
00:07:03,681 --> 00:07:05,444
.أنا لن أقبلكِ أبداً كأمّ

53
00:07:26,503 --> 00:07:30,872
.لا بد أنني أبقيتُكِ مشغولة جداً

54
00:07:37,748 --> 00:07:39,613
هل يمكنك مقابلتي؟

55
00:07:41,185 --> 00:07:43,419
لدي شيء لأسئلهُ
،(حول (يو مي هو

56
00:07:43,419 --> 00:07:45,182
.وأيضاً لأعيد شيء

57
00:07:47,924 --> 00:07:48,891
.حسناً

58
00:08:03,306 --> 00:08:06,709
.يجب أن نتوقف هنا
.الأمر يزداد خطورة

59
00:08:06,709 --> 00:08:08,142
لمن؟

60
00:08:08,711 --> 00:08:10,235
.لكِ

61
00:08:11,681 --> 00:08:14,844
هل هو بسبب (كيم يو هان)؟

62
00:08:17,687 --> 00:08:21,123
.إذن، سأكتشف بنفسي

63
00:08:30,166 --> 00:08:31,633
.لنذهب لجولة أخرى

64
00:08:55,692 --> 00:08:59,788
!رائع
منذ متى تُحقق في القضية؟

65
00:08:59,896 --> 00:09:02,160
حوالي سنتان؟

66
00:09:04,867 --> 00:09:07,403
(هل تعتقد (يو هان
له علاقة

67
00:09:07,403 --> 00:09:09,505
بقضية القتل القديمة هذه؟

68
00:09:09,505 --> 00:09:12,838
.حسناً، إنه فقط حدس

69
00:09:14,577 --> 00:09:18,274
ما هذا؟
هل هذا جزء من الدليل؟

70
00:09:18,915 --> 00:09:22,476
.إنه عديم الفائدة الآن
.إنه أكثر من السحر بالنسبة لي

71
00:09:23,753 --> 00:09:26,745
...إذن ما الذي يجعلك تعتقد-
،قبل 14 سنة-

72
00:09:27,056 --> 00:09:29,456
.وجدتُ هذه في مسرح الجريمة

73
00:10:03,326 --> 00:10:06,022
!يو هان)، تعالى لتناول العشاء)

74
00:10:06,129 --> 00:10:09,360
.قلتُ لكِ أنا أُسجل

75
00:10:09,966 --> 00:10:12,025
ماذا عنه؟

76
00:10:12,402 --> 00:10:14,971
!أمّي، أنا أُسجل أُغنية

77
00:10:14,971 --> 00:10:17,006
،قبل 14 سنة، في 19 ديسمبر

78
00:10:17,006 --> 00:10:19,975
كان هناك حريق ضخم
"في ميناء "إنتشون

79
00:10:20,309 --> 00:10:22,106
.حوالي الساعة 7 مساءً

80
00:10:22,412 --> 00:10:24,846
الجريمة حدثت حوالي
.الساعة التاسعة

81
00:10:24,981 --> 00:10:29,543
يعني إن القاتل كان
.في موقع الحادث بعد الساعة السابعة

82
00:10:35,791 --> 00:10:41,286
فقط طفل يمكنهُ أن يدخل
.ويُغادر ذلك المكان

83
00:10:45,400 --> 00:10:48,236
.هناك إقتباس يُحبه الشرطة

84
00:10:48,236 --> 00:10:51,262
إذا لم تحصل على جواب"
،بعد كل تفكير ممكن

85
00:10:52,641 --> 00:10:54,939
الجواب المرجح
"أن يكون أبسط شيء

86
00:10:55,110 --> 00:10:57,772
...تعني... (كيم يو هان) هو

87
00:11:00,348 --> 00:11:02,441
وجدتُ هذا الصوت

88
00:11:02,818 --> 00:11:04,911
بعد إغلاق القضية
.بسنتين

89
00:11:06,121 --> 00:11:08,021
.لم يكن مستخدم

90
00:11:11,093 --> 00:11:12,651
ما كان السبب؟

91
00:11:15,397 --> 00:11:18,332
ألا يجب أن تسألي (يو هان) ذلك؟

92
00:11:18,633 --> 00:11:21,602
لا، أعني السبب
.الذي ألصقك بهذه القضية

93
00:11:23,138 --> 00:11:25,868
.ذلك ما أريد أن أسألكِ

94
00:11:26,308 --> 00:11:29,573
لماذا أنتِ مهتمه جداً؟

95
00:11:29,678 --> 00:11:34,206
...أنا فقط
.أنا قلقة حول رئيسي

96
00:11:41,490 --> 00:11:47,258
،لنتناول شراب
.وننظم البيانات

97
00:11:48,330 --> 00:11:49,922
هل تناولتِ وجبة عشاء؟

98
00:12:09,484 --> 00:12:12,544
.سيّدي! آسف على الإنتظار الطويل

99
00:12:14,055 --> 00:12:16,224
ليس من المفترض أن أُعطيك
،هذه المعلومات

100
00:12:16,224 --> 00:12:19,794
لكن هذا إستثناء لأنك
.(صديق (مين وو

101
00:12:19,794 --> 00:12:23,594
هل كان إنتحار أو قتل؟

102
00:12:23,698 --> 00:12:27,035
خلية طلائية مجهولة أُخذت

103
00:12:27,035 --> 00:12:29,471
.(من أظافر (كانغ جاي دو

104
00:12:29,471 --> 00:12:32,908
."ذكر بفصيلة دمّ "أ ب-
أ ب"؟"-

105
00:12:32,908 --> 00:12:36,811
نعم. نحن نمر بقائمة
،المُدانين السابقين

106
00:12:36,811 --> 00:12:39,712
.لكننا لم نجد تطابق لحد الآن

107
00:12:42,317 --> 00:12:45,548
من سيعتني بالأزهار الآن؟

108
00:12:50,425 --> 00:12:52,256
.أنا

109
00:12:52,627 --> 00:12:54,963
بالرغم من إنني لن أكون
.قادرة على  الزيارة كل شهر

110
00:12:54,963 --> 00:12:57,693
.لا، لا تتضايقي

111
00:12:59,334 --> 00:13:02,938
هل ما زلتِ تُشاركين
في أنشطة بعثة عطلة نهاية الأسبوع؟

112
00:13:02,938 --> 00:13:05,168
.بالطبع
.إنها بهجة حياتي

113
00:13:05,373 --> 00:13:08,399
،نحن ذاهبون إلى "بوسان" هذه المرة
.لذا الأمر سيستغرض بضعة أيام

114
00:13:14,950 --> 00:13:17,475
.إنهم رجال منتظمين

115
00:13:17,786 --> 00:13:19,583
لا أعتقد أنكِ ستجدين
.شيء خاص

116
00:13:21,289 --> 00:13:22,482
...إنتظري

117
00:13:22,690 --> 00:13:25,158
لماذا فتح غطاء محرك السيارة؟

118
00:13:25,459 --> 00:13:27,256
...ذلك غريب بعض الشيء

119
00:13:38,372 --> 00:13:39,839
كيف تشعرين؟

120
00:13:40,474 --> 00:13:44,245
كأن العالم تحت قدمي؟-
.أنتِ حقاً مدهشة-

121
00:13:44,245 --> 00:13:47,146
لقد أنجزتِ كل شيء
.في عشرينياتك

122
00:13:47,648 --> 00:13:49,616
.أنا حقاً أحسدكِ

123
00:13:49,717 --> 00:13:52,811
ضوء الشمس اللامع
.يبدو ليُشرق عليكِ

124
00:13:57,658 --> 00:14:01,754
.الشمس ما وجدت في حياتي

125
00:14:04,398 --> 00:14:09,461
.كل ما كان لدي بصيص ضوء خفيف

126
00:14:12,239 --> 00:14:17,336
،لم يكن مشرقاً كالشمس
.لكنه كان مشرقاً بما فيه الكفاية

127
00:14:20,447 --> 00:14:24,543
ما كان هذا البصيص من الضوء؟

128
00:14:33,160 --> 00:14:38,325
،الإفتتاح في الـ19 من ديسمبر
.يوم إنتهاء المهلة المشروعة

129
00:14:44,905 --> 00:14:47,574
.مرحبا-
.الحادث كان مُعد-

130
00:14:47,574 --> 00:14:49,777
أداة متفجرة صغيرة
.وجدت في السيارة

131
00:14:49,777 --> 00:14:51,045
ماذا. أين أنتِ الآن؟

132
00:14:51,045 --> 00:14:52,479
.أنا في طريقي إلى منزلك

133
00:14:52,479 --> 00:14:55,616
.إنتظريني بالداخل
.عليّ التوقف في مكان ما

134
00:14:55,616 --> 00:14:58,483
.المفتاح تحت الوعاء-
.فهمت-

135
00:16:02,116 --> 00:16:02,916
"(الرئيس (بارك تاي هو"

136
00:16:03,584 --> 00:16:06,451
دونغ سو)، متى ستتوقف؟)

137
00:16:06,520 --> 00:16:11,225
،أنا آسف
.لكن هذا هو طلبي الأخير

138
00:16:11,225 --> 00:16:14,127
إستخراج الحمض النووي من
...يو هان) سيكون نهاية الـ

139
00:16:14,127 --> 00:16:17,830
!هيّا
.إنها ليست حتى منطقتي

140
00:16:17,830 --> 00:16:20,299
،إذا سارت الأمور بشكل سيء
!أنا سأكون المسؤول

141
00:16:20,299 --> 00:16:22,201
.لم يعد بإستطاعتي مراقبة ظهرك

142
00:16:22,201 --> 00:16:25,034
.هذا كله كان في الماضي
.لذا رجاءً توقف

143
00:16:26,139 --> 00:16:30,075
ماذا قلت؟
كله كان في الماضي؟ توقف؟

144
00:16:30,143 --> 00:16:35,581
كيف يمكنني التوقف؟
!كيف تجرؤ على أن تقول لي توقف

145
00:16:35,681 --> 00:16:37,672
أنت لست أفضل من
!الآخرين، أيُها الأحمق

146
00:16:37,950 --> 00:16:42,011
...(دونغ سو)
.من المؤلم حقاً سماع ذلك

147
00:16:45,691 --> 00:16:47,921
.(أنا آسف، (تاي هو

148
00:16:48,261 --> 00:16:53,358
لكن سيكون عليّ أن أتوقف
.قريباً على أية حال

149
00:16:53,499 --> 00:16:55,160
عن ماذا تتحدث؟

150
00:16:55,268 --> 00:17:00,865
تاي هو)، يمكنني أن أرى فقط)
.نصف وجهك الآن

151
00:19:38,530 --> 00:19:40,725
أين (كيم يو هان)؟

152
00:19:42,434 --> 00:19:45,369
لماذا تسألني؟

153
00:19:47,405 --> 00:19:52,104
ألم تفهمي الأمر؟ الحمض النووي
(من أظافر (كانغ جاي دو

154
00:19:52,210 --> 00:19:55,907
.(هو نفسه لـ(يو هان
!إنهُ حمض نووي إبنك

155
00:19:59,918 --> 00:20:04,480
لماذا أنت مهووس
بهذه القضية؟

156
00:20:18,169 --> 00:20:20,399
هل تعرفين كيف تركبين الدراجة؟

157
00:20:21,272 --> 00:20:23,968
.أنا لحد الآن لم أتعلم

158
00:20:24,809 --> 00:20:30,145
إعتقدتُ أنني يمكن أن
.أتعلم كلما أردت

159
00:20:30,715 --> 00:20:36,312
الآن لدي دراجة
،والكثير من الوقت

160
00:20:41,026 --> 00:20:42,994
.لكن إبني رحل للأبد

161
00:20:50,368 --> 00:20:52,165
هناك أشياء

162
00:20:53,004 --> 00:20:58,840
يمكنك القيام بها فقط
.في أوقات معينة في حياتك

163
00:21:04,916 --> 00:21:08,215
.هو عبر الخط

164
00:21:10,255 --> 00:21:12,382
.الآن لا بد أن نوقفه

165
00:21:15,260 --> 00:21:20,357
.لا أعرف ماذا تعني
هلا غادرت رجاءً؟

166
00:21:33,244 --> 00:21:34,643
!صباح الخير

167
00:21:39,317 --> 00:21:43,388
كيف تشعرين؟-
.أفضل بكثير

168
00:21:43,388 --> 00:21:45,583
.إحذري-
.شكراً-

169
00:22:05,809 --> 00:22:07,745
!"إبنت القاتلة"

170
00:22:07,745 --> 00:22:09,313
!"والدة (يو مي هو) قاتلة"

171
00:22:09,313 --> 00:22:11,372
"إنتحار مشتبه بها رئيسية"

172
00:24:23,347 --> 00:24:24,439
.لا تأتي لي

173
00:24:26,850 --> 00:24:28,181
!توقف هناك

174
00:24:33,724 --> 00:24:35,282
.إبقى حيثُ أنت

175
00:24:37,394 --> 00:24:38,896
.لا يمكنني فعل هذا

176
00:24:38,896 --> 00:24:42,031
كل شيء سيكون على
.ما يُرام بعد هذا

177
00:24:42,031 --> 00:24:43,032
.(مي هو)

178
00:24:43,032 --> 00:24:48,060
سأقابل محامي مباشرةً
.بعد أن أتزوج

179
00:24:48,371 --> 00:24:51,440
،لو إنتظرت أكثر قليلاً
.يمكن ان نكون معاً

180
00:24:51,440 --> 00:24:52,930
!(جيا)

181
00:24:57,980 --> 00:25:02,144
.(إسمي هو (يو مي هو

182
00:25:04,987 --> 00:25:07,114
هل تُسمي هذا

183
00:25:08,257 --> 00:25:09,986
مستقبل مشرق؟

184
00:25:11,360 --> 00:25:15,626
ألا تعرفين ماذا يعني هذا لي؟

185
00:25:16,032 --> 00:25:18,967
I can't give up... yet.
.لا يمكنني الإستسلام... بعد

186
00:25:28,711 --> 00:25:31,509
.إنه سيُدمر مستقبلنا

187
00:25:32,748 --> 00:25:38,243
جيا)، دعينا فقط)
.نبتعد عن هنا

188
00:25:39,155 --> 00:25:41,282
لماذا المال المجرّد مهم جداً؟

189
00:25:43,326 --> 00:25:45,123
المال المجرّد؟

190
00:25:46,462 --> 00:25:49,226
عشتُ في الجحيم
.بسبب ذلك المال المجرّد

191
00:25:57,473 --> 00:25:59,407
لمستقبلنا

192
00:26:00,977 --> 00:26:02,877
.قتلتُ حتى أمّي

193
00:26:07,316 --> 00:26:12,481
هذا الشيء الأخير الذي
.نحتاج أن نذهب من خلاله

194
00:27:09,345 --> 00:27:10,812
من؟

195
00:27:10,913 --> 00:27:12,346
أبي؟

196
00:27:16,652 --> 00:27:17,949
من؟

197
00:28:21,182 --> 00:28:23,082
.أنا لا أأسف عليها

198
00:29:33,621 --> 00:29:38,456
سأخبر أباكِ
.بأنكِ أُصبتِ بالبرد

199
00:29:38,960 --> 00:29:42,487
.لا تقلقي
.سيكون سرنا الصغير

200
00:30:04,819 --> 00:30:09,123
لماذا لا تُجيبين على مكالماتي؟-
.أنا آسفة-

201
00:30:09,123 --> 00:30:11,455
.فقدتُ هاتفي الخلوي

202
00:30:12,894 --> 00:30:14,259
أين (يونغ يون)؟

203
00:30:14,529 --> 00:30:17,699
.أُصيبت بالبرد
.إنها ترتاح في غرفتها

204
00:30:17,699 --> 00:30:19,667
.لا تبدوين جيدة أيضاً

205
00:30:21,002 --> 00:30:24,198
.أنا بخير

206
00:30:26,373 --> 00:30:28,204
ما مدى مرضها؟

207
00:30:30,310 --> 00:30:34,679
سأذهب إليها. إنها فرصة
.جيدة للإقتراب منها

208
00:31:00,007 --> 00:31:03,875
هذه المرة الأولى التي
.تتصلي بي أولاً

209
00:31:09,116 --> 00:31:12,381
"شاهدتُ "عالم الحيوان
.مليون مرة

210
00:31:13,353 --> 00:31:16,516
الحلقة التي شاهدتيها
.مع (يو هان) ذلك اليوم

211
00:31:16,723 --> 00:31:18,088
حقاً؟

212
00:31:21,428 --> 00:31:24,329
إعتقدتُ بأنكِ كذبتِ
،بخصوص القردة

213
00:31:24,931 --> 00:31:30,198
لكنهم كانوا حقاً
.يحملون الأطفال الميتين

214
00:31:31,772 --> 00:31:33,865
...أغبياء جداً

215
00:31:38,779 --> 00:31:41,111
ولا يبدون مثلنا؟

216
00:31:42,616 --> 00:31:47,349
(أين كان (يو هان
ذلك اليوم قبل 14 سنة؟

217
00:31:53,627 --> 00:31:59,930
أظن (كانغ جاي دو) ذهب لرؤية
.يو هان) بعد إطلاق سراحه من السجن)

218
00:32:00,467 --> 00:32:06,173
يو هان)، كن حذراً)
.لإن لا تُمسك

219
00:32:06,173 --> 00:32:09,040
القرار سينتهي قريباً، صحيح؟

220
00:32:14,481 --> 00:32:17,417
حدث لي أن رأيتُها
.في مجلة

221
00:32:17,417 --> 00:32:19,078
.كبرت جميلة جداً

222
00:32:20,320 --> 00:32:25,815
يو مي هو)؟ أنا تقريباً لم أعرفها)
.بسبب إسمها الجديد

223
00:32:30,197 --> 00:32:35,134
كان في اليوم التالي
.عندما إكتشفت إن زوجي قد مات

224
00:32:51,284 --> 00:32:52,649
!لا تتحركِ

225
00:33:22,681 --> 00:33:27,618
.إبقي فمك مغلقاً إلى الأبد
.وإلا، سوف تندم

226
00:33:28,621 --> 00:33:30,282
.الأمر يتوقف عليكِ

227
00:33:30,723 --> 00:33:33,749
.خذ محل المراهنات
.فقط إبقي فمك مغلقاً

228
00:33:35,828 --> 00:33:37,420
أتعدين؟

229
00:33:40,900 --> 00:33:44,996
(بالمناسبة، ألم يذهب (كيم سي هو
لمقابلة تلك الفتاة؟

230
00:33:45,838 --> 00:33:48,602
.(كان مع إبنت (يانغ مي سوك

231
00:33:48,941 --> 00:33:50,670
...زوجي

232
00:33:53,612 --> 00:33:56,206
.لديه أذواق غير طبيعية

233
00:34:01,153 --> 00:34:05,681
.فقط الفتيات الصغيرات يمكنهن إرضائه

234
00:34:31,784 --> 00:34:33,115
.أخرجي

235
00:34:34,720 --> 00:34:36,415
!دعيني لوحدي

236
00:35:13,826 --> 00:35:15,817
هل هكذا هاجمكِ؟

237
00:35:17,897 --> 00:35:22,334
هل يتكرر لكِ
كلما أغمضتِ عينيكِ؟

238
00:35:30,342 --> 00:35:33,539
.أنظري إليّ

239
00:35:37,149 --> 00:35:41,313
،الأصعب حاولت نسيانه
.الأكثر سيستهلكك

240
00:35:43,489 --> 00:35:48,859
الألم والذكرى ستُطاردكِ
.لبقية حياتك

241
00:35:49,194 --> 00:35:51,897
،من الآن فصاعداً
،مهما يخطرُ لكِ

242
00:35:51,897 --> 00:35:56,300
.تذكري هذه اللحظة وجسدي

243
00:35:57,169 --> 00:36:00,832
،بدلاً منه
.فكري بي أُمسك بكِ الآن

244
00:36:04,342 --> 00:36:11,976
الأشياء الأسوء بكثير حدثت لي
.عندما كنتُ أصغر منكِ

245
00:36:15,820 --> 00:36:17,617
...أُمّي

246
00:36:21,392 --> 00:36:23,860
.باعتني إلى وحش

247
00:36:28,866 --> 00:36:30,356
...ذلك الوحش

248
00:36:33,304 --> 00:36:35,704
مزّقني

249
00:36:38,076 --> 00:36:40,670
.وإلتهمني

250
00:36:41,312 --> 00:36:46,648
عُذّبت وحُطّمت

251
00:36:46,985 --> 00:36:53,220
.يومياً

252
00:37:03,534 --> 00:37:07,561
.لقد أصبحتِ شبابي في الماضي

253
00:37:10,074 --> 00:37:12,042
...شيء سيء

254
00:37:21,653 --> 00:37:23,678
.لا تخافي

255
00:37:25,823 --> 00:37:31,386
.أعد أن أحميكِ

256
00:37:44,142 --> 00:37:46,633
.عرفتُ ذلك من البداية

257
00:37:48,346 --> 00:37:50,974
رجاءً إفهم
.لأنني أمّهُ

258
00:38:04,529 --> 00:38:06,588
!(المُحقق (هان

259
00:38:10,234 --> 00:38:16,002
.(أرجوك أمسك بـ(يو هان

260
00:39:59,743 --> 00:40:00,869
!توقف

261
00:40:42,686 --> 00:40:44,119
...(يو هان)

262
00:40:47,791 --> 00:40:50,089
.لم تكن هنا اليوم

263
00:40:54,197 --> 00:40:58,793
...أنا... قتلتُ أبي

264
00:41:01,538 --> 00:41:03,438
...مرات غير معدودة

265
00:41:04,875 --> 00:41:07,241
.أردتُ قتلهُ بنفسي

266
00:41:10,513 --> 00:41:14,973
لذا سيكون عليّ قتله
.يوماً ما لو لم تفعل ذلك

267
00:41:25,729 --> 00:41:27,959
.لذا أنا التي قتلتُه

268
00:41:35,505 --> 00:41:40,204
.لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

269
00:41:42,678 --> 00:41:45,915
قرأتها في كتاب

270
00:41:45,915 --> 00:41:51,785
بأن أي خطيئة يمكن
.أن تُغتفر خلال 15 سنة

271
00:41:53,956 --> 00:41:55,548
...(يو هان)

272
00:41:59,228 --> 00:42:05,064
.لا يجب أن نتقابل حتى حينها

273
00:43:12,434 --> 00:43:15,835
،أمّي، إذا سنحت لنا الفرصة"
."دعينا نشرب

274
00:43:56,011 --> 00:43:57,774
.لا تقلقِ

275
00:43:59,348 --> 00:44:01,111
.بالتأكيد

276
00:44:01,383 --> 00:44:03,613
.لا تقولي ذلك

277
00:44:04,353 --> 00:44:06,651
عليكِ أن تُساعديني
.في إختيار ثوب الزفاف

278
00:44:06,755 --> 00:44:11,193
.ذلك جميل جداً منكِ
.سأدعكِ تذهبين. لا بد أن تكوني مشغولة

279
00:44:11,193 --> 00:44:13,286
.إعتني بنفسك. وداعاً

280
00:44:30,512 --> 00:44:32,945
...أنا آسفة، لكننا لم نفتح

281
00:44:38,619 --> 00:44:40,553
يو مي هو)؟)

282
00:44:43,091 --> 00:44:44,926
من أنت؟

283
00:44:44,926 --> 00:44:48,796
.(لي جيا)
أين (يو هان)؟

284
00:44:48,796 --> 00:44:49,931
ماذا؟

285
00:44:49,931 --> 00:44:52,058
.كانغ جاي دو) قُتِل)

286
00:44:53,534 --> 00:44:56,628
(وإثنان يُطاردان (يو هان
.مفقودان

287
00:44:57,939 --> 00:44:59,463
...(جيا)

288
00:45:00,308 --> 00:45:04,335
أعرف ماذا حدث لكما
.ذلك اليوم

289
00:45:08,950 --> 00:45:12,784
.أرجوك إعذرني
.أنا مشغولة جداً

290
00:45:12,920 --> 00:45:17,380
يو هان) ما زال محاصر)
!في تلك السفينة البائسة

291
00:45:19,093 --> 00:45:22,494
أنتِ الوحيدة التي
.يمكنها إنقاذه

292
00:45:23,898 --> 00:45:26,366
.لا أعرف عن ماذا تتحدث

293
00:45:26,734 --> 00:45:28,634
هلا غادرت رجاءً؟

294
00:45:38,079 --> 00:45:39,341
...(مي هو)

295
00:45:41,582 --> 00:45:43,072
في ذلك اليوم

296
00:45:45,620 --> 00:45:49,112
ماذا لو فقط غضضتُ النظر؟

297
00:45:52,827 --> 00:45:55,318
ماذا لو لم أحبك؟

298
00:45:58,699 --> 00:46:01,224
ماذا لو لم نعرف بعضنا البعض؟

299
00:46:15,383 --> 00:46:16,907
...(جيا)

300
00:46:17,552 --> 00:46:23,149
...المستقبل الذي تتحدثين عنه دائماً
.أنا لستُ متأكد ما هو بعد

301
00:46:29,630 --> 00:46:31,655
لكن سأحميكِ

302
00:46:33,067 --> 00:46:34,864
.حتى النهاية

303
00:46:41,242 --> 00:46:43,472
"مكالمة لم يُرد عليها"

304
00:47:16,577 --> 00:47:18,568
إذاً كانوا يحاولون
إخفاء الأمر كل هذه السنين؟

305
00:47:18,746 --> 00:47:21,305
.(قبل كل شيء، لا بد أن نُمسك (يو هان

306
00:47:21,848 --> 00:47:24,408
.لذا أحتاج مساعدتك

307
00:47:27,554 --> 00:47:31,547
ما أمرك مع هذه الدراجة فجأة؟
.أنت نصف اعمى

308
00:47:33,326 --> 00:47:34,884
(تاي هو)

309
00:47:36,229 --> 00:47:40,598
محل (مي هو) يفتح
.في 19 ديسمبر

310
00:47:42,235 --> 00:47:44,362
إنه اليوم الذي بدأ فيه
.كل الأمر قبل 14 سنة

311
00:47:44,771 --> 00:47:46,204
قانون إنتهاء المدة؟

312
00:47:46,573 --> 00:47:48,268
.لكن لم يعد ينطبق عليهم بعد الآن

313
00:47:48,808 --> 00:47:52,369
.حسناً، إنه يوم خاص بالنسبة لهم

314
00:47:53,613 --> 00:47:55,478
تعني (كيم يو هان) سيكون هناك؟

315
00:47:56,616 --> 00:48:07,891
إنهم مثل التوأم السيامي الذي لا يمكن أن يعيش
.بدون بعضهم البعض مهما كان الأمر مؤلم

316
00:48:09,329 --> 00:48:13,698
...تغيّرت
.كُنت تعامل القتلة كالوحوش

317
00:48:16,269 --> 00:48:19,830
.تاي هو) علينا أن نوقفهم)

318
00:48:24,911 --> 00:48:26,970
حسناً...كيف يمكنني المساعدة إذن؟

319
00:48:29,482 --> 00:48:32,315
.تحرك على طول

320
00:48:37,791 --> 00:48:39,452
!ها هي جثة أخرى

321
00:48:41,761 --> 00:48:44,662
.كنتُ في "بوسان" لبضعة أيام

322
00:48:45,165 --> 00:48:50,364
جثتان، ذكر وأُنثى
،في العشرينات من العمر

323
00:48:50,503 --> 00:48:53,707
وجدوا في حديقة منزل
"في "يانغ بيونغ

324
00:48:53,707 --> 00:48:56,343
عن طريق حفر بستانيين مستأجرين
...مشتل الزهور

325
00:48:56,343 --> 00:48:58,243
"عيد ميلاد سعيد"

326
00:49:46,226 --> 00:49:47,523
.إنه أنا

327
00:49:47,961 --> 00:49:50,930
.أعرف بأنك هنا
.إفتح الباب

328
00:49:51,898 --> 00:49:53,559
!أجبني

329
00:50:21,226 --> 00:50:25,629
"ديسمبر 2009 ,19"

330
00:50:42,080 --> 00:50:44,014
أردتُ الموت

331
00:50:48,220 --> 00:50:54,557
.كان ذلك مؤلم جداً للتنفس

332
00:50:58,730 --> 00:51:01,221
لكنني تمنكتُ من الإستمرار في العيش

333
00:51:06,772 --> 00:51:08,967
.لأنك أعطيتني هذه الحياة

334
00:51:18,116 --> 00:51:19,947
.(يو هان)

335
00:51:24,223 --> 00:51:26,020
.(يو هان)

336
00:51:28,594 --> 00:51:30,118
...(يو هان)

337
00:51:37,536 --> 00:51:39,504
...(يو هان)

338
00:51:47,846 --> 00:51:52,044
.شكراً لك لإنقاذي حينها

339
00:52:12,037 --> 00:52:14,631
إفتتاح المحل بعد
.بضعة أيام فقط

340
00:52:17,876 --> 00:52:20,777
ذلك اليوم سيكون
.بداية جديدة لنا

341
00:52:22,180 --> 00:52:23,909
.تهانينا لي

342
00:52:25,284 --> 00:52:27,218
.(وتهانينا، (يو هان

343
00:52:39,798 --> 00:52:44,098
.فقط إنتظر أكثر قليلاً

344
00:52:45,003 --> 00:52:46,470
.سأتصل بك

345
00:53:38,089 --> 00:53:44,119
المصمّمة (يو مي هو) سترسم
البهجة المذكرة

346
00:53:44,228 --> 00:53:48,164
.بالبدلات الكلاسيكية والأنيقة

347
00:54:02,747 --> 00:54:06,547
.الجو متجمد
.سأُصاب بالبرد

348
00:54:07,051 --> 00:54:09,487
.هو لم يأتي حتى إلى ليلة زفافها

349
00:54:09,487 --> 00:54:12,923
.أعتقد بأننا نضيع الوقت-
.أمسك (كيم يو هان) أولاً-

350
00:54:13,257 --> 00:54:15,953
بعدها سنكون قادرين على كشف
.(جريمة (يو مي هو

351
00:54:45,723 --> 00:54:47,748
!هو بالخارج هنا
!أحتاجُ دعم نحو التقاطع

352
00:54:48,125 --> 00:54:48,955
!تباً

353
00:54:50,561 --> 00:54:53,155
!(كيم يو هان)
!قف هناك حالاً

354
00:55:06,377 --> 00:55:07,776
أين؟ الجسر؟

355
00:55:11,549 --> 00:55:12,982
!كيم يو هان)، توقف)

356
00:55:23,994 --> 00:55:25,222
!آسف

357
00:55:43,414 --> 00:55:44,574
هل أنت بخير؟

358
00:55:47,585 --> 00:55:49,314
!تراجعوا

359
00:55:59,729 --> 00:56:02,926
يا فتاة، من أين حصلتِ على هذه؟

360
00:56:04,667 --> 00:56:07,261
.الرجل المُقنع أعطاني إياها

361
00:56:19,082 --> 00:56:23,018
هذا نهاية عرض
."أزياء أم آند واي"

362
00:56:23,286 --> 00:56:28,622
مرة أخرى، شكراً لتشريفكم
.حدث اليوم

363
00:56:28,725 --> 00:56:34,391
رجاءً رحبوا بالمالكة والمصممة
.(لـ"أم آند واي هومي"، (يو مي هو

364
00:56:53,016 --> 00:56:58,511
إنه مثل إنني عشتُ حياتي
.كُلها لهذه اللحظة

365
00:57:00,056 --> 00:57:06,359
طوال الصعوبات الغير
محدودة التي واجهتها

366
00:57:08,531 --> 00:57:14,197
شخص واحد أشرق دائماً
.ضوء لامع لي

367
00:57:14,904 --> 00:57:17,304
.أود أن أشكره على دعمه

368
00:57:18,141 --> 00:57:24,876
أتمنى أن تستمتعوا بحفلة الإنطلاق
.وبمساء رائع

369
00:57:25,215 --> 00:57:26,409
.شكراً لكم

370
00:57:44,367 --> 00:57:45,857
!تعالوا إلى الطابق العلوي للمدرج

371
00:58:41,390 --> 00:58:43,585
نحن آخر إثنين نحتاج أن نختفي

372
00:58:44,092 --> 00:58:45,494
.لنبقيها آمنة

373
00:58:45,494 --> 00:58:48,691
!توقف
!يجب أن توقف نفسك

374
00:58:50,198 --> 00:58:55,898
.جيا) ستفهم)-
!(لا تُناديها (جيا-

375
00:58:57,005 --> 00:59:00,099
...(يو هان)... (يو هان)

376
00:59:00,876 --> 00:59:09,851
أعرف ما الذي مررتما به
.وكيف كان مؤلماً

377
00:59:09,851 --> 00:59:13,719
!يو هان)، توقف... توقف! توقف)

378
00:59:18,026 --> 00:59:19,891
!هنا! إنهم هنا

379
00:59:21,730 --> 00:59:24,631
هل أنت بخير؟-
!يا للهول. إلحقوا به، أيُها الحمقى-

380
00:59:25,767 --> 00:59:27,291
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)

381
00:59:51,226 --> 00:59:54,286
.يجب أن أذهب
.تمتعي بليلتك

382
00:59:54,563 --> 00:59:58,294
- Already?
.آسف، لا يمكنني البقاء-

383
01:00:00,969 --> 01:00:03,062
.أراكِ بالبيت-
.حسناً-

384
01:00:23,592 --> 01:00:24,820
!(كيم يو هان)

385
01:00:29,631 --> 01:00:32,122
!إرمي السكين

386
01:00:43,545 --> 01:00:46,105
!(كيم يو هان)
!إرمي السلاح وإستسلم

387
01:00:49,851 --> 01:00:52,251
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
!لنذهب-

388
01:00:55,891 --> 01:00:57,688
!الجميع، تراجعوا

389
01:00:58,894 --> 01:01:01,328
!تراجعوا، أيُها الحقيرون-
هل أنت مجنون؟-

390
01:01:04,499 --> 01:01:05,989
(تاي هو)

391
01:01:06,501 --> 01:01:08,696
.أطلب من رجالك التراجع

392
01:01:15,277 --> 01:01:17,212
.الجميع، تراجعوا-
!أيُها الرئيس-

393
01:01:17,212 --> 01:01:18,645
!تراجع

394
01:01:56,417 --> 01:01:58,146
.أنا آسف

395
01:02:01,622 --> 01:02:03,453
...(أنا آسف، (يو هان

396
01:02:04,692 --> 01:02:06,387
أنا آسف

397
01:02:10,631 --> 01:02:13,623
.لعدم الإمساك بك مبكراً

398
01:02:20,774 --> 01:02:22,503
...(يو هان)

399
01:02:28,115 --> 01:02:29,742
...سيّدي

400
01:02:31,318 --> 01:02:33,912
عندما تكون الشمس في أعلى نقطة

401
01:02:37,158 --> 01:02:39,649
.الظلال تختفي

402
01:03:18,265 --> 01:03:20,165
.ِأنا فخور جداً بك

403
01:03:31,345 --> 01:03:32,835
.إبقي هنا

404
01:03:39,787 --> 01:03:43,190
...(يو هان)-
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)-

405
01:03:43,190 --> 01:03:44,782
...(يو هان)

406
01:04:51,424 --> 01:04:53,756
هل تعرفينه؟

407
01:05:07,173 --> 01:05:08,970
...حياته بالكامل

408
01:05:12,679 --> 01:05:16,445
.خصصها فقط لكِ

409
01:05:19,686 --> 01:05:22,314
أنتِ حقاً لا تعرفيه؟

410
01:05:42,442 --> 01:05:43,875
.لا

411
01:05:45,111 --> 01:05:46,703
.لا أعرفه

412
01:08:31,559 --> 01:10:31,558
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

