1
00:00:00,460 --> 00:00:20,774
Subtitle By
Don4EveR
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية

2
00:00:55,408 --> 00:01:00,398
(سـتـيـج لارسـون)
" مـن لـعِـبـت بـالـنـار "

3
00:01:06,200 --> 00:01:07,992
أهلاً . مرحبا

4
00:01:10,190 --> 00:01:13,367
. تعالي هنا
أجل ، هكذا . أفضل بكثير

5
00:01:15,699 --> 00:01:17,198
هل ستكونين جيّدة معي ؟

6
00:01:19,190 --> 00:01:22,293
هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن

7
00:01:23,784 --> 00:01:25,752
فات الأوان

8
00:02:34,365 --> 00:02:36,884
(ابحث عن  (بيورمان
(الاتصال بـِ (بيورمان

9
00:02:36,886 --> 00:02:39,739
فتح الاتصال المشّفر

10
00:02:53,990 --> 00:02:58,666
(موعد للسيّد (بيورمان
مع الد. (ترافر) في الـ 7 من نوفمبر 2009

11
00:03:00,948 --> 00:03:04,296
. (حسناً سيّدة (سالاندر
"اشتريت الشقة في "ستوكهولم

12
00:03:04,302 --> 00:03:06,398
"تلك التي في "فيسكارغاتان

13
00:03:08,865 --> 00:03:13,541
قمت بالترتيب أيضاً لصناديق البريد
"تحت اسم مؤسسة "الدبّور

14
00:03:13,552 --> 00:03:19,902
سأرسل لكِ بانتظام جميع بياناتك المصرفية
واستثماراتك من الأسهم

15
00:03:19,906 --> 00:03:22,484
والتي سأحتاج توقيعكِ عليها بالطبع

16
00:03:27,656 --> 00:03:30,958
ذلك هو المبلغ البسيط
الذي تركته لكِ والدتك

17
00:03:31,281 --> 00:03:34,238
بعد المبلغ الذي دفعناه للجنازة

18
00:04:05,321 --> 00:04:07,332
المحامي (بيورمان) ؟

19
00:04:09,071 --> 00:04:10,676
نعم ؟

20
00:04:11,113 --> 00:04:15,102
الأمر بخصوص ملف الشّرطة
(المؤرّخ عام 1993 . (ليزبيث سالاندر

21
00:04:16,779 --> 00:04:19,195
يوّد صاحب عملي أن يلقي نظرةً عليه

22
00:04:23,322 --> 00:04:27,019
حقاً ؟
ومن هو صاحب عملك ؟

23
00:04:52,529 --> 00:04:54,101
الملّفات مخزّنة في الملجأ خاصتي

24
00:04:54,518 --> 00:04:56,934
ألديك نُسخ ؟ -
كلاّ -

25
00:05:05,029 --> 00:05:08,497
هل ما زالت في الخارج ؟ -
على الأرجح ، نعم -

26
00:05:25,184 --> 00:05:26,538
شكراً لك

27
00:05:28,767 --> 00:05:30,299
بيورمان) ؟)

28
00:05:33,237 --> 00:05:35,131
سأبقى على اتصال

29
00:07:33,192 --> 00:07:36,515
تقاريرك المزعومة الخاصة بوصايتي

30
00:07:37,193 --> 00:07:39,608
لديّ -
كل شهر . أيّها القذر -

31
00:07:40,150 --> 00:07:43,077
لديّ بعض التقارير مخزّنة في الملجأ -
أغلق فمك -

32
00:07:43,693 --> 00:07:45,879
إن كان مذكور في تقاريرك
، أنّي أتصرف جيّداً

33
00:07:46,400 --> 00:07:48,963
سأدعك وشأنك
عندما لا أكون تحت الوصاية بعد الآن

34
00:07:49,525 --> 00:07:52,994
إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم
خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة

35
00:07:53,691 --> 00:07:57,201
، إن أصابني مكروه
أو مُت ، ستُنشر في العلن

36
00:07:57,901 --> 00:08:01,005
، وإن لمستني ثانية
سأقتلك

37
00:08:01,650 --> 00:08:03,513
: وثمة أمرٍ آخر

38
00:08:03,983 --> 00:08:07,640
"لو زرت تلك العيادة في "مرسيليا
، لإزالة الوشم

39
00:08:08,359 --> 00:08:11,139
سأكرر عملي . على جبينك

40
00:08:11,733 --> 00:08:14,546
أتفهم ؟ -
نعم -

41
00:08:30,274 --> 00:08:32,023
هل أنت (زالا) ؟

42
00:08:32,482 --> 00:08:34,825
(نيلس بيورمان)

43
00:08:35,357 --> 00:08:39,783
(ملف الشّرطة الخاص بـِ (ليزبيث سالاندر

44
00:08:40,608 --> 00:08:42,908
موجودٌ لديّ في مكانٍ آمن

45
00:08:43,441 --> 00:08:48,044
، سأعطيك إيّاه
إن اعتنيت بـِ (سالاندر) أولاً

46
00:08:48,898 --> 00:08:52,335
بحوزتها قرص فيديو رقمي
، يخصّني

47
00:08:53,024 --> 00:08:55,690
، عندما أحصل عليه
، ستحصل على الملف

48
00:08:56,273 --> 00:08:58,836
، "لقد عادت إلى "السويد
وليس من الصعب العثور عليها

49
00:09:12,316 --> 00:09:14,430
أما تزال تراها ؟ -
من ؟ -

50
00:09:14,941 --> 00:09:19,075
(ليزبيث سالاندر) -
لم أرَها منذ سنة -

51
00:09:19,846 --> 00:09:22,107
لِمَ ؟ -
لا أعلم -

52
00:09:22,649 --> 00:09:26,565
. تحدثنا يوماً ما
ولم تجِب على الهاتف في اليوم التالي

53
00:09:27,315 --> 00:09:31,481
علينا أن نذهب الآن . سيظهر (داغ
سفينسن) اليوم في الجلسة الافتتاحية

54
00:09:32,274 --> 00:09:35,378
داغ) من ؟) -
يكتب عن الاتجار بالبشر -

55
00:09:36,024 --> 00:09:38,107
"لفتيات "أوروبّا الشرقية

56
00:09:39,190 --> 00:09:42,846
أيّ نوعٍ من الرجال هو ؟ -
مستقلٌ بعمله . شابٌ وجريء -

57
00:09:44,845 --> 00:09:47,512
صالح -
أحقاً ؟ -

58
00:09:48,095 --> 00:09:52,230
منذ متى وأنت تعمل على ذلك ؟ -
حواليّ أربع سنوات -

59
00:09:53,022 --> 00:09:57,594
. وجدت الموضوع عن طريق صديقتي
تبحث عن الجنسين وباحثة في عِلم الجرائم

60
00:09:58,440 --> 00:10:01,148
. إنّها تكمل الدكتوراه
في الاتجار بالبشر

61
00:10:01,730 --> 00:10:03,376
إذاً أتعملان كفريق ؟

62
00:10:03,814 --> 00:10:06,669
كلاّ ، تركّز (ميا) على الفتيات

63
00:10:07,273 --> 00:10:11,261
وأركّز أكثر على الموزّعين
ودائرة العملاء

64
00:10:12,022 --> 00:10:13,449
وماذا وجدت ؟

65
00:10:13,855 --> 00:10:16,960
لقد وجدت العديد
من العملاء البارزين

66
00:10:17,606 --> 00:10:19,793
من بينهم شخص
، من وزارة العدل

67
00:10:20,314 --> 00:10:22,875
والذي شارك
في تشكيل التشريع للسوق الجنسي الجديد

68
00:10:23,439 --> 00:10:24,677
، ثلاثة رجال شرطة

69
00:10:25,063 --> 00:10:28,022
، أحدهما متاجر بالشرف
والآخر في العملات

70
00:10:28,647 --> 00:10:31,386
خمسة محامين ، قاضٍ ومدعٍ

71
00:10:31,969 --> 00:10:33,720
. . . الفتيات المتضررات

72
00:10:34,188 --> 00:10:37,812
متدنيّة جداً في السلّم الاجتماعي
لا صلة لهنّ بنظام العدالة

73
00:10:38,522 --> 00:10:42,292
الجرائم المرتكبة ضد الفتيات الشابات
ليست ذات أولويّة

74
00:10:43,021 --> 00:10:45,250
. العاهرة تبقى عاهرة
. . . ذلك

75
00:10:45,771 --> 00:10:47,522
جزءٌ من النظام . . .

76
00:10:48,689 --> 00:10:52,491
إلى أيّ مدى تقدمت ؟ -
لقد أكملت البحث -

77
00:10:53,230 --> 00:10:55,750
. . . التحقق من الحقائق هو الأمر الناقص

78
00:10:56,313 --> 00:10:58,834
ومواجهة العملاء اللذين أرغب في فضحهم

79
00:10:59,397 --> 00:11:00,928
لحظة

80
00:11:01,355 --> 00:11:04,749
، في المرّة الأخيرة التي لم أتحقق فيها من الحقائق
قضيت 3 أشهر خلف القضبان

81
00:11:05,437 --> 00:11:08,145
ستسنح للجميع الفرصة
في التعليق على هذهِ الادعاءات

82
00:11:08,730 --> 00:11:11,801
. لا حاجة للقلق حيال ذلك
الوثائق سليمة

83
00:11:16,563 --> 00:11:19,417
الأمر يبعث على الاطمئنان -
أجل -

84
00:11:28,854 --> 00:11:31,813
. . . حسنٌ
لا ندفع رواتب ضخمة

85
00:11:32,438 --> 00:11:36,166
أقترح أن يكون مشروعاً ذو شهرين

86
00:11:36,896 --> 00:11:38,979
يمكنك أن تحصل على مكتبٍ هناك

87
00:11:41,395 --> 00:11:44,541
هل الأمر مناسب ؟ -
أجل ، ممتاز -

88
00:11:45,188 --> 00:11:49,947
. نعمل بتخفي في هذهِ القضيّة
علينا أن ندرك ذلك

89
00:11:52,104 --> 00:11:54,843
يُفترض أن يكون هذا
بيت القصيد من الألفية ؟

90
00:11:55,436 --> 00:11:59,499
هذا سبب جلوسنا هنا -
أجل ، مرحباً بك في الألفية -

91
00:11:55,436 --> 00:12:04,707
مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

92
00:12:02,104 --> 00:12:03,458
شكراً

93
00:12:30,895 --> 00:12:32,425
ساندسترم) ؟)

94
00:12:35,561 --> 00:12:37,280
ساندسترم) ؟)

95
00:12:43,894 --> 00:12:46,894
لدينا وظيفة لك -
. . . لا أعتقد -

96
00:12:47,519 --> 00:12:49,780
أجل ، لدينا في الواقع

97
00:13:14,726 --> 00:13:16,444
(مرحباً (أرمانسكي

98
00:13:21,852 --> 00:13:23,643
أتسمح لي بالدخول ؟

99
00:13:37,685 --> 00:13:39,653
أكثر من سنة

100
00:13:47,727 --> 00:13:49,956
ماذا تريدين ؟
أتريدين وظيفة ؟

101
00:13:53,435 --> 00:13:55,664
أتعملين في مكانٍ آخر ؟

102
00:14:00,559 --> 00:14:03,997
. كنت أسافر
رجعت حديثاً للسويد

103
00:14:06,226 --> 00:14:08,819
أين كنتِ ؟ -
في أماكن شتّى -

104
00:14:09,392 --> 00:14:12,861
. "استراليا" ، "نيوزيلندا"
وفي "منطقة البحر الكاريبي" في الأشهر الماضية

105
00:14:20,058 --> 00:14:22,432
لا أعلم لِمَ لم أوّدعك

106
00:14:22,975 --> 00:14:26,193
لأنّكِ لا تكترثين بأمر الناس الآخرين

107
00:14:26,850 --> 00:14:30,798
تعاملين الناس اللذين تحاولين
أن تكوني صديقتهم بقسوة

108
00:14:32,475 --> 00:14:34,486
الأمر بهذهِ البساطة

109
00:14:42,184 --> 00:14:44,849
كان (بلومكفيتش) يبحث عنك

110
00:14:46,226 --> 00:14:50,246
كان يتّصل مرّة كل شهر
ليسأل عنك

111
00:14:51,017 --> 00:14:55,079
. يهّتم هو أيضاً
(تماماً مثل (هولغر بالمغرين

112
00:14:55,850 --> 00:14:58,265
، مرّ على إصابته بالجلطة سنتين

113
00:14:58,809 --> 00:15:01,038
ولم تقومي بزيارته حتّى

114
00:15:01,559 --> 00:15:03,307
هل هو حيّ ؟

115
00:15:03,767 --> 00:15:07,058
لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت

116
00:15:44,016 --> 00:15:46,578
كنتِ في عداد المفقودين

117
00:15:49,390 --> 00:15:52,129
. كنت أسافر
اضطررت للهرب لبعض الوقت

118
00:15:52,724 --> 00:15:54,983
أكنتَ قلقاً ؟

119
00:15:56,224 --> 00:15:58,785
كلاّ . يمكنكِ صنع أي شيء

120
00:16:01,307 --> 00:16:02,984
هذا هو الحال

121
00:16:09,723 --> 00:16:12,359
. . . كيف هيّ الأمور مع الوصّي

122
00:16:14,599 --> 00:16:16,828
الجديد ؟ . . .

123
00:16:17,974 --> 00:16:19,911
(بيورمان)

124
00:16:20,389 --> 00:16:23,056
إنّه بخير . الأمور بخير

125
00:16:23,639 --> 00:16:26,712
أما تزالين مجبورة
على أن تكوني تحت إشراف وصّي ؟

126
00:16:27,349 --> 00:16:29,723
لا تقلق عليّ

127
00:16:30,264 --> 00:16:33,223
. سأصلح الأمر
لم تعد وظيفتك بعد الآن

128
00:16:33,848 --> 00:16:35,962
كلاّ ، أنا مسّن

129
00:16:36,473 --> 00:16:39,327
أنا مجّرد عجوزٌ أحمقٌ سخيف

130
00:16:39,931 --> 00:16:41,462
أجل ، إنّك كذلك

131
00:16:41,889 --> 00:16:44,817
، سخيفٌ حقاً
إن كان هذا ما تظنّه

132
00:16:53,889 --> 00:16:57,513
خلتُ بأنّكِ ميّتة أو ما شابه ؟ -
أو ما شابه -

133
00:16:58,223 --> 00:17:01,253
لم نلتقِ كثيراً قبل رحيلك

134
00:17:01,890 --> 00:17:04,962
كنت مشغولة -
من الجيّد عودتك -

135
00:17:05,597 --> 00:17:08,118
أعرف شخصاً واحداً
. . . يجرأ على دقّ الباب

136
00:17:08,680 --> 00:17:12,336
بعد مضي سنة ونصف من الصمت
لتسأل إن كنت أرغب في ممارسة الجنس

137
00:17:13,056 --> 00:17:16,972
. "بعدها انفصلت عنها وذهبت إلى "باريس
يعيش والداي هناك

138
00:17:17,723 --> 00:17:20,680
"عملت في نادٍ بالقرب من "كليشي

139
00:17:21,305 --> 00:17:23,388
مكانٌ رائع

140
00:17:23,889 --> 00:17:26,919
، بعدها قدّمت في مدرسة الحقوق
وقبلوني

141
00:17:27,555 --> 00:17:31,252
. . . وجدت أمّي الرسالة وأخبرت -
أتريدين شقتي ؟ -

142
00:17:33,222 --> 00:17:35,929
ماذا ؟ -
أتريدين شقتي ؟ -

143
00:17:36,514 --> 00:17:39,253
هل ستنتقلين ؟ -
انتقلت مسبقاً -

144
00:17:40,555 --> 00:17:42,742
لا أستطيع شراء أي شيء

145
00:17:43,264 --> 00:17:46,409
. تمّ دفع الإيجار لمدّة سنة
أتريدينها ؟

146
00:18:00,680 --> 00:18:03,273
ثمة أمرٍ واحد فحسب -
افترضت ذلك القدر -

147
00:18:03,847 --> 00:18:07,064
. ما أزال مسّجلة هنا
يصل بريدي إلى هنا

148
00:18:07,722 --> 00:18:09,877
ستعتنين به

149
00:18:11,430 --> 00:18:13,876
. يمكنني فعل ذلك
أين تسكنين ؟

150
00:18:14,430 --> 00:18:17,825
في مكانٍ آخر -
أيمكنني زيارتك ؟ -

151
00:18:20,805 --> 00:18:22,741
كلاّ . ليس الآن

152
00:18:23,220 --> 00:18:26,584
لكن ستعرجين عليّ لتغازليني
عندما ترغبين في ذلك ؟

153
00:18:27,263 --> 00:18:30,148
، أوّد ذلك
لكن ليس ذلك جزء من العقد

154
00:18:31,835 --> 00:18:34,794
. على الأرجح أنّك لم تنتقلي
هل أنتِ جادة ؟

155
00:18:35,428 --> 00:18:36,448
نعم

156
00:18:41,928 --> 00:18:43,387
تعالي هنا

157
00:18:41,928 --> 00:18:44,741
مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

158
00:20:11,801 --> 00:20:14,175
تبّاً ، لديّ شيء لكِ

159
00:20:27,634 --> 00:20:30,300
. ها أنتِ ذي
عيدُ ميلادٍ مجيد

160
00:20:31,624 --> 00:20:34,843
هذا ليس عيد ميلادي -
هذا للسنة الماضية -

161
00:21:01,426 --> 00:21:03,800
، إن كنتِ ستستمرين في التدخين

162
00:21:04,343 --> 00:21:06,645
فعليكِ أن تفعلي ذلك بأناقة

163
00:21:12,717 --> 00:21:15,383
أنتِ الوحيدة التي تعطيني هدايا

164
00:21:30,551 --> 00:21:33,622
كيف حالك ؟ -
بخير . تماماً -

165
00:21:36,175 --> 00:21:39,644
أو بخيرٍ فحسب . أحاول أن أضبط
أحد العملاء

166
00:21:40,341 --> 00:21:43,591
(رجل شرطة (غانر بيورك

167
00:21:44,258 --> 00:21:47,769
. لكنّه ليس في الوجود
وكأن الأرض ابتلعته

168
00:21:48,456 --> 00:21:50,205
الأمر مستحيل

169
00:21:52,425 --> 00:21:55,570
ماذا لديك ؟ -
عنوان البريد -

170
00:21:57,258 --> 00:21:59,299
عنوان بريد ؟

171
00:22:02,633 --> 00:22:05,048
جرّب خدعة اليانصيب

172
00:22:06,632 --> 00:22:08,527
ماذا ؟ -
خدعة اليانصيب -

173
00:22:09,007 --> 00:22:12,371
اكتب للعنوان البريدي
. . . وأخبره أنّه الفائز

174
00:22:13,050 --> 00:22:16,850
هاتف خليوي به تحديد المواقع
وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم

175
00:22:17,590 --> 00:22:21,653
للربح بـِ 100 ألف إن كان سيشارك
في دراسة أبحاث السوق

176
00:22:22,425 --> 00:22:24,069
هل هذا قانوني ؟

177
00:22:24,508 --> 00:22:27,289
لا يمكن أن يكون غير قانوني
بأن تعطي هاتف خليوي ؟

178
00:22:27,883 --> 00:22:31,131
"أخبره بأنّك "أنديغو لأبحاث السوق

179
00:22:41,257 --> 00:22:44,142
. مرحباً عزيزتي
أعتذر عن تأخري

180
00:22:46,091 --> 00:22:49,163
، سنواجه الصحافة الأسبوع القادم
لذا نحنُ مشغولون للغاية

181
00:22:49,799 --> 00:22:52,871
هل أنت الوحيد الذي يعمل
في تلك الصحيفة ؟

182
00:22:53,506 --> 00:22:57,090
. الجميع يعمل كالحيوانات
أحتاج لوقت أكثر من غيري

183
00:22:59,882 --> 00:23:03,130
بدأ (ميكي) بمواجهة بعض العملاء

184
00:23:03,799 --> 00:23:07,381
إنّه خبيرٌ جداً
. . . يرتعدون منه لو

185
00:23:08,089 --> 00:23:11,121
انتهت . تمّ طباعتها ، أجل

186
00:23:11,756 --> 00:23:15,630
انتهت فعلاً ؟
"من روسيا مع الحب"

187
00:23:16,381 --> 00:23:20,547
"الجريمة المنّظمة والاتجار بالبشر"

188
00:23:21,339 --> 00:23:23,569
(بواسطة (ميا بيرغمان -
هذهِ أنا -

189
00:23:24,090 --> 00:23:25,588
حبيبتي

190
00:23:28,631 --> 00:23:30,714
علينا أن نحتفل -
أجل -

191
00:23:31,215 --> 00:23:32,859
قبّلني

192
00:23:33,298 --> 00:23:36,370
قبّلني -
انتهت -

193
00:23:49,714 --> 00:23:53,267
(طعامٌ شهي حقاً (أنيكا

194
00:23:53,963 --> 00:23:57,806
لمَ تخبرها بذلك ؟
أنا من قام بالطبخ

195
00:23:58,548 --> 00:24:00,777
(إنّه شهي للغاية (أنيكا

196
00:24:01,298 --> 00:24:06,277
لمَ لا تتزوج ؟ -
(اتركيه هكذا عمّتي (أنجلينا  -

197
00:24:07,172 --> 00:24:09,546
لا يرغب في ذلك -
لمَ لا ؟ -

198
00:24:10,088 --> 00:24:12,390
إنّه وسيمٌ للغاية

199
00:24:12,921 --> 00:24:16,213
ميكائيل) ، ألديك امرأة ؟)
عليك أن تتزوج

200
00:24:16,880 --> 00:24:18,776
نعم ، لديّ واحدة

201
00:24:19,255 --> 00:24:23,495
تزوجها إذن -
أوّد ذلك ، لكنّها متزوجة -

202
00:24:27,838 --> 00:24:29,703
مرحباً ، هل قاطعتك ؟

203
00:24:30,171 --> 00:24:33,609
كلاّ ، أنا عند شقيقتي
ونصف عُصبة من عائلة زوجها

204
00:24:34,296 --> 00:24:37,296
. يبدو رائعاً
. . . بخصوص الصور

205
00:24:37,921 --> 00:24:42,056
إنّها في الصُحف ، وسنذهب
أنا و (ميا) لـِ "دالارنا" غداً

206
00:24:42,838 --> 00:24:45,359
لا أعلم إن كان عليّ
، أن أرسلها مع ساعٍ

207
00:24:45,922 --> 00:24:50,202
. كلاّ ، لا تستخدم الساعي
سأغادر قريباً

208
00:24:51,004 --> 00:24:53,045
يمكنني أن أوصلك

209
00:24:53,546 --> 00:24:55,557
سأمرّ عليك -
، رائع -

210
00:24:56,047 --> 00:24:57,473
ثمة أمرٍ آخر

211
00:24:57,880 --> 00:25:02,306
. أريد أن أبحث عن اسم
(مجرمٌ اسمه (زالا

212
00:25:03,130 --> 00:25:06,378
أخبره أنّ اسمه (أنطون) في رسالتي

213
00:25:07,046 --> 00:25:10,263
أسمعت ذلك ؟ -
لا تعطني مادة جديدة في وقتٍ متأخر -

214
00:25:10,921 --> 00:25:14,690
، كلاّ ، أعرف
لكنّي أظنّ أنّها تؤتي أكلها

215
00:25:17,795 --> 00:25:20,169
سنتحدث في ذلك لاحقاً -
، أجل -

216
00:25:36,712 --> 00:25:38,534
دقيقتان

217
00:25:52,879 --> 00:25:55,983
هل حدث شيء ؟ -
بدت مثل طلقات نارية -

218
00:25:56,628 --> 00:25:58,306
للتّو

219
00:26:00,129 --> 00:26:01,846
داغ) ؟)

220
00:26:03,212 --> 00:26:06,389
مرحباً ؟ مرحبا ؟

221
00:26:37,586 --> 00:26:42,730
لكن هل بلّغت عن ذلك ؟ -
أجل -

222
00:26:44,002 --> 00:26:48,428
أرأيت ما حدث ؟ -
كلاّ . وجدتهما -

223
00:26:51,293 --> 00:26:54,991
. . . لا يمكن أن تكون أكثر من 10 دقائق

224
00:26:55,710 --> 00:26:58,887
ألديك وصف ؟
أرأيت أيّ شخص يهرب من مسرح الجريمة ؟

225
00:27:00,252 --> 00:27:02,000
كلاّ

226
00:27:03,711 --> 00:27:05,794
ربما رأى الجيران شيئاً

227
00:27:07,460 --> 00:27:09,106
أتسكن هنا ؟

228
00:27:11,293 --> 00:27:15,429
كلاّ ، كنت سأزور الشخصين
اللذين يسكنان هنا

229
00:27:20,252 --> 00:27:22,042
سأعود

230
00:27:22,501 --> 00:27:25,574
مرحباً ؟ (بلومكفيتش) ؟
لدينا بضعة أسئلة

231
00:28:13,459 --> 00:28:15,323
! لا يمكنّك أن ترّد هنا

232
00:28:18,168 --> 00:28:21,896
اللذان قُتِلا
أحدهما صحفي والأخرى باحثة في علم الجرائم

233
00:28:22,625 --> 00:28:26,281
تمّ العثور عليهما عن طريق
"صحفي آخر . (بلومكفيتش) من "الألفيّة

234
00:28:27,001 --> 00:28:29,563
ماذا تعرف عن الدافع ؟ -
ليس الكثير عند هذهِ المرحلة -

235
00:28:30,126 --> 00:28:32,719
كانت الفتاة على وشك الحصول
على شهادة الدكتوراه بعد بضعة أسابيع

236
00:28:33,292 --> 00:28:36,759
. هذهِ القضيّة ذات أولويّة قصوى
شكّل قوة مهام

237
00:28:37,459 --> 00:28:40,313
(هانز فاستي) ، (جيركر هولمبرغ) -
(سونيا موديغ) -

238
00:28:44,791 --> 00:28:48,665
. يمكنك اختيار الفريق بنفسك
لكن تعجل في ذلك

239
00:28:49,875 --> 00:28:52,249
إكسترم) ، المدعون العموميّون)

240
00:28:57,708 --> 00:29:01,436
وصفت جريمتي القتل
على أنّهما إعدام تام

241
00:29:02,167 --> 00:29:05,823
أيّ شخص من القائمة قادر على ذلك ؟
ويستطيع الإفلات بذلك ؟

242
00:29:06,542 --> 00:29:09,979
نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص

243
00:29:10,666 --> 00:29:13,082
ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء

244
00:29:13,625 --> 00:29:16,290
تمّ الاتصال مع بعضهم بالفعل
(عن طريق (داغ

245
00:29:16,874 --> 00:29:21,374
هذا تضارب -
ألا يجب أن نسّلم القائمة للشرطة ؟ -

246
00:29:22,208 --> 00:29:25,020
أجل ، أفترض علينا ذلك -
كلاّ -

247
00:29:28,708 --> 00:29:34,300
، يمكنهم الحصول على بعض أسماء العملاء
لكن لا يجب أن نكشف عن مصادرنا

248
00:29:35,290 --> 00:29:40,374
الأمر متعلق بسلامة الفتيات
(اللاتي قابلتهن (ميا

249
00:29:42,291 --> 00:29:44,520
ستكون مسألة حياة أو موت

250
00:29:45,041 --> 00:29:48,362
: نعود للسؤال الأول
هل سنطبع ذلك ؟

251
00:29:51,540 --> 00:29:55,311
(أعتقد أنّ ذلك ما أراده (داغ -
متفقٌ عليه -

252
00:29:57,748 --> 00:29:59,394
كريستر) ؟)

253
00:30:02,956 --> 00:30:04,675
بالطبع

254
00:30:54,164 --> 00:30:58,183
تلّقينا تقريراً مؤقتاً
بخصوص سلاح الجريمة

255
00:30:58,955 --> 00:31:02,976
أهو غير قانوني ؟ -
كلاّ ، قانوني تماماً -

256
00:31:03,748 --> 00:31:07,476
(يعود للمحامي (نيلس إيريك بيورمان

257
00:31:08,206 --> 00:31:10,913
. ناله عام 1983
"عنوانه في "غارديت

258
00:31:11,497 --> 00:31:13,027
ها أنت ذا

259
00:31:13,455 --> 00:31:16,600
يمكننا أيضاً تحديد
مجموعتين من بصمات الأصابع

260
00:31:17,247 --> 00:31:19,694
امرأة وُلدت عام 1981

261
00:31:21,538 --> 00:31:26,111
اُعتقِلت بتهمة الاعتداء في "جاملا
ستان" عام 1998 ، عندما أُخِذت البصمات

262
00:31:26,955 --> 00:31:30,943
ألديك اسم ؟ -
(اسمها (ليزبيث . . . سالاندر -

263
00:31:34,913 --> 00:31:37,580
(تبدو (ليزبيث سالاندر
أنّها منزعجة تماماً

264
00:31:38,163 --> 00:31:40,975
إنّها تحت وصيّ قانوني

265
00:31:41,579 --> 00:31:43,995
خمّن من هو الوصي ؟

266
00:31:44,537 --> 00:31:48,267
. (المحامي (نيلس بيورمان
"المالك لسلاح الجريمة في "إنسكيدي

267
00:31:48,997 --> 00:31:51,413
كانت بالفعل عنيفة في المدرسة

268
00:31:51,955 --> 00:31:55,538
. علاج نفسي عندما كانت مراهقة
نعتقد أنّها تدعم نفسها عن طريق البغاء

269
00:31:56,245 --> 00:31:59,130
ثمة وثائق تدعم ميولها العنيفة

270
00:32:00,455 --> 00:32:04,663
ألدينا عنوان (سالاندر) ؟ -
"لونداغاتان" في "سدرمالم" -

271
00:32:06,120 --> 00:32:08,932
. قف ! الشرطة
اعبر الشارع

272
00:32:09,537 --> 00:32:13,819
هل اعتقلت (سالاندر) ؟ -
كلاّ ، ننتظر الدعم -

273
00:32:14,621 --> 00:32:18,567
اتصل بي -
سأتصل بك عندما ننتهي -

274
00:32:21,079 --> 00:32:24,369
ليس لدى المومسات منزلة اجتماعية

275
00:32:25,038 --> 00:32:28,286
. يبدون بحالة سيئة كل يوم
هل ستلتقطها ؟

276
00:32:30,996 --> 00:32:33,631
لا بدّ من وجود طريقة أسهل

277
00:32:34,203 --> 00:32:38,119
لمَ تصيح في القوّات العاصفة
لتصطاد سمكة صغيرة ؟

278
00:32:38,870 --> 00:32:41,683
.الفتاة بطول 150 سم
.وتزن 50 كجم

279
00:32:44,411 --> 00:32:47,223
دخلنا لكن لا يوجد أحد

280
00:32:47,828 --> 00:32:49,400
عُلم

281
00:32:54,120 --> 00:32:56,234
فاستي) ؟) -
نعم ؟ -

282
00:32:56,745 --> 00:32:59,380
لمَ مكتوبٌ على الباب (سالاندر فو) ؟

283
00:33:01,912 --> 00:33:03,557
ليس لديّ فكرة

284
00:33:24,035 --> 00:33:29,191
مرحباً ، أنا (بيورمان) . الرجاء ترك رسالة
وسأعاود الاتصال بك

285
00:33:45,786 --> 00:33:47,139
مرحبا ؟

286
00:33:53,036 --> 00:33:54,462
مرحبا ؟

287
00:34:05,452 --> 00:34:08,920
، صوّري من تلك الزاوية أيضاً
حتى نحصل عليها بدقة

288
00:34:12,701 --> 00:34:14,420
إنّها هناك

289
00:34:22,867 --> 00:34:27,961
شكراً . رغبتي في القهوة كادت أن تقتلني -
ماذا وجدتِ ؟ -

290
00:34:28,410 --> 00:34:32,690
بيورمان) ، وعلبة رصاص فارغة)
لسلاح الماغنوم. نتحقق من البصمات عليها

291
00:34:33,492 --> 00:34:36,201
، (ونُسخ من تقارير شهرية لـِ (سالاندر

292
00:34:36,785 --> 00:34:39,450
التي كان يرسلها للوصاية

293
00:34:41,617 --> 00:34:44,721
وفقاً للتقارير
فإنّ (سالاندر) ملاك

294
00:34:47,451 --> 00:34:51,251
. لقد قمنا بإدارته
ثمة شيء عليكِ رؤيته

295
00:34:54,451 --> 00:35:00,085
"أنا خنزيرٌ سادي و مغتصِب‏"

296
00:35:02,950 --> 00:35:06,345
ما رأيك ؟ -
ليس دافع سيئ لجريمة قتل -

297
00:35:17,326 --> 00:35:20,211
ليزبيث) في الـ 28) "
" سعت لثلاث جرائم قتل

298
00:35:30,783 --> 00:35:32,574
>سعت لثلاث جرائم قتل "
" "في "إينسكيدي

299
00:35:34,409 --> 00:35:35,866
" قامت بثلاث جرائم قتل "

300
00:35:40,408 --> 00:35:42,825
(عثر الصحفي (بلومكفيتش "
" على ضحايا جرائم القتل

301
00:36:03,907 --> 00:36:07,345
تمّ العثور على ضحيّة أخرى
ظهيرة هذا اليوم

302
00:36:08,032 --> 00:36:12,626
تمّ العثور على المحامي الملتزم اجتماعياً
مقتولاً بالرصاص في شقته

303
00:36:13,241 --> 00:36:17,605
تحقق الشرطة ما إذا كانت
الجرائم مرتبطة ببعض

304
00:36:18,532 --> 00:36:22,449
عمل أحد الضحايا
، "في صحيفة "الألفيّة

305
00:36:23,198 --> 00:36:26,376
(حيث أنّ (بلومكفيتش
هو المحرّر المسئول

306
00:36:27,033 --> 00:36:31,199
، (وفقاً لـِ (بلومكفيتش
فإنّ (سفينسن) كان على وشك أن يكتب عن

307
00:36:31,990 --> 00:36:34,949
أمن تكنولوجيا المعلومات
وقراصنة الكمبيوتر

308
00:36:35,574 --> 00:36:39,636
إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه

309
00:36:40,406 --> 00:36:43,072
والمجتمع الصحافي بأسره

310
00:36:43,657 --> 00:36:47,125
هجومٌ وحشي في مجتمعٍ حر

311
00:36:48,698 --> 00:36:51,511
لمَ أخبرتهم بذلك ؟ -
لأنّه واقعي -

312
00:36:53,364 --> 00:36:55,811
(القرصنة هي أحد تخصصات (داغ

313
00:36:56,365 --> 00:36:59,583
اتفقنا على أنّها ستكون قضيّته التالية

314
00:37:00,230 --> 00:37:04,292
وأريد أن أجد شخص معيّن
قبل أن تجده الشرطة

315
00:37:05,074 --> 00:37:09,386
. تقرأ (ليزبيث) أي شيء أكتبه
مهمن كان مكانها

316
00:37:10,188 --> 00:37:13,113
وهيّ مهتمة تماماً في هذا الموضوع

317
00:37:13,739 --> 00:37:17,510
قد يجعلها هذا التصريح تتصل بي

318
00:37:18,240 --> 00:37:21,198
ليس لديك أدنى شك ؟ -
عمّاذا ؟ -

319
00:37:22,948 --> 00:37:24,113
كلاّ

320
00:37:27,239 --> 00:37:29,875
كلاّ ؟ -
لم تقتل (ليزبيث) أي أحد -

321
00:37:38,271 --> 00:37:42,437
(ذلك هاتف (داغ -
سأرد عليه -

322
00:37:50,197 --> 00:37:54,510
"إنديغو لأبحاث السوق" -
(صباح الخير ، اسمي (غانر يورك  -

323
00:37:55,321 --> 00:37:58,873
وصلني عرضٌ مهم منكم

324
00:38:07,821 --> 00:38:10,331
"اعثر على جهاز (بلومكفيتش) المحمول"

325
00:38:14,071 --> 00:38:16,581
"(الاتصال بجهاز (بلومكفيتش"

326
00:38:48,280 --> 00:38:51,165
(هنا حيث عثرت الشرطة على (إلينيا

327
00:38:53,737 --> 00:38:55,633
"(نسخة من بحث (داغ سفينسن"

328
00:39:03,988 --> 00:39:08,559
أيّة وثائق تبحث عنها ؟ -
(سجل البريد الإلكتروني لـِ (سفينسن -

329
00:39:09,394 --> 00:39:11,549
أو بحثه

330
00:39:12,061 --> 00:39:15,309
أيمكنك تعقبها ؟ -
كلاّ . لا تعمل بهذهِ الطريقة -

331
00:39:15,988 --> 00:39:18,550
لديها سبب لتبقى مخفيّة

332
00:39:20,236 --> 00:39:23,485
أتظنّ أنّها مذنبة أيضاً ؟ -
لا أقول أي شيء -

333
00:39:25,279 --> 00:39:29,226
. أعلم أنّها لم تفعل شيئاً
ليس هذهِ المرّة

334
00:39:31,571 --> 00:39:34,236
لمَ تسألين يا أمّي ؟

335
00:39:34,819 --> 00:39:39,278
. الشرطة من فعلت ذلك
! الخنازير

336
00:39:40,111 --> 00:39:42,559
المكان يبدو فظيعاً

337
00:39:43,111 --> 00:39:46,549
لا أعلم . لقد اختفت

338
00:39:47,237 --> 00:39:49,611
انتظري ، شخصٌ ما على الباب

339
00:39:53,820 --> 00:39:55,975
. (مرحبا (ميريام
(أنا الصحفي (توني سكالا

340
00:39:56,487 --> 00:39:59,121
مشتبهٌ بصديقتك في ثلاث جرائم قتل

341
00:39:59,695 --> 00:40:03,132
أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ
بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟

342
00:40:03,820 --> 00:40:06,965
عليكِ أن تتحدثي للإعلام
عاجلاً أم آجلاً . يمكنني مساعدتك

343
00:40:07,610 --> 00:40:10,099
! اذهب للجحيم ، أيّها الخنزير اللعين

344
00:40:18,652 --> 00:40:20,663
قهوة إسبريسو مزدوجة

345
00:40:24,528 --> 00:40:27,090
لمَ تظنّ أنّ (ليزبيث) بريئة ؟

346
00:40:27,653 --> 00:40:30,944
. (ليس لديها سبب لتقتل (داغ) وَ (ميا
(خاصة (ميا

347
00:40:31,610 --> 00:40:35,193
. أرادت (ميا) فضح الاتجار بالبشر
(يبدو وكأنّه أمر قد تكون فعلته (ليزبيث

348
00:40:35,892 --> 00:40:38,454
تمقت (ليزبيث) الرجال الذين يكرهون النساء

349
00:40:39,017 --> 00:40:41,975
لدينا دليل بأنّها كانت في مسرح الجريمة

350
00:40:42,610 --> 00:40:46,704
إذاً ، هل وجدت البصمات ؟ -
أجل ، إنّها مرتبطة بسلاح الجريمة -

351
00:40:47,486 --> 00:40:50,590
لا يعني ذلك أنّها ضغطت على الزناد

352
00:40:51,236 --> 00:40:55,298
و (بيورمان) ؟ وصيّها ؟ -
(يكمن الجواب في بحث (سفينسن -

353
00:40:56,068 --> 00:41:00,308
هذهِ قضيّة شرطة . لا نحتاج
إلى تحريين خاصين ونظرياتهم المتطرفة

354
00:41:01,110 --> 00:41:05,755
(ليس لديّ نظريات . أفيدك بأنّ (ليزبيث
(لم تقتل (داغ) وَ (ميا

355
00:41:06,600 --> 00:41:10,036
. أريد تقديم أدلّة
أريد أن أشير إلى قاتلٍ بديل

356
00:41:10,734 --> 00:41:15,266
وأكتب مقالاً لن يعجبك أنت ولا
أعوانك . . . إطلاقاً

357
00:41:40,474 --> 00:41:43,619
(معك (يورك -
"مرحباً ، هذهِ "إنديغو -

358
00:41:44,276 --> 00:41:48,556
جيّد ، هل تلقيت تعليمات السفر ؟ -
أجل ، لا مشكلة في ذلك -

359
00:41:49,349 --> 00:41:52,379
. . . اليانصيب والهاتف الخليوي

360
00:41:53,026 --> 00:41:55,911
ما تزال من بين الـ 20 المختارين

361
00:42:01,568 --> 00:42:03,870
هل التقينا من قبل ؟ -
كلاّ -

362
00:42:04,390 --> 00:42:06,138
تبدو مألوفاً

363
00:42:08,276 --> 00:42:10,536
ربما رأيتني في الصحيفة

364
00:42:12,484 --> 00:42:15,629
ما هو اسمك ثانية ؟ -
(الصحفي (ميكائيل بلومكفيتش -

365
00:42:16,275 --> 00:42:18,764
"أعمل لدى "الألفيّة

366
00:42:19,317 --> 00:42:22,388
لم أكن أعلم بأنّك تقوم بأبحاث السوق

367
00:42:24,442 --> 00:42:26,160
بالطبع ، أحياناً

368
00:42:27,484 --> 00:42:31,650
. . . انظر إلى هذهِ الصور الثلاث وأخبرني

369
00:42:32,441 --> 00:42:35,619
أيّة عارضة أزياء تفضل

370
00:42:37,649 --> 00:42:40,462
(أولاً ، هذهِ (ليديا كاماروفا

371
00:42:41,067 --> 00:42:45,420
تبلغ من العمر 16 سنة
"ومن "مينسيك" عاصمة "روسيا البيضاء

372
00:42:47,098 --> 00:42:49,983
(ثانياً ، لدينا (ميانغ سو هان

373
00:42:50,607 --> 00:42:54,075
، تبلغ من العمر 25 سنة ، أكبر بقليل
لكن ذلك غير واضح

374
00:42:54,774 --> 00:42:57,733
. يطلق عليها (جو جو) أيضاً
"إنّها من "تايلندا

375
00:42:59,733 --> 00:43:05,033
، (وأخيراً لدينا (سيلفيا
(اسمها الحقيقي (جيلينا باراسوفا

376
00:43:07,233 --> 00:43:09,721
تبلغ من العمر 19 سنة
"ومن مدينة "تالين

377
00:43:10,274 --> 00:43:13,345
دفعت مقابل الجنس لهنّ جميعاً

378
00:43:13,983 --> 00:43:17,420
ما أريد أن أعرفه هو
أيّ منهنّ المفضلة لديك

379
00:43:20,191 --> 00:43:22,930
هل هذهِ دعابة ؟ -
كلاّ -

380
00:43:24,565 --> 00:43:31,960
لدى  الصحفي (داغ سفينسن) وثائق تثبت
بأنّك دفعت لهنّ مقابل الجنس

381
00:43:32,472 --> 00:43:34,774
هل اتصل بك ؟ -
من ؟ -

382
00:43:35,316 --> 00:43:39,085
(داغ سفينسن) -
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

383
00:43:40,982 --> 00:43:43,616
أريدك أن تغادر الآن -
أجل ، ممكنٌ ذلك -

384
00:43:44,190 --> 00:43:50,428
لم يتدبّر أمر مواجهتك بالوثائق
قبل أن يقتله أحدهم

385
00:43:50,982 --> 00:43:53,940
، (أتعرف المحامي (بيورمان
الذي قُتل أيضاً ؟

386
00:43:54,565 --> 00:43:56,429
ماذا تريد ؟

387
00:43:56,888 --> 00:44:01,169
أريد أن أسمح لمشتري الجنس
أن يعلقوا على الوقائع

388
00:44:01,981 --> 00:44:05,345
في موضوعنا القادم بشأن قضية
الاتجار بالبشر

389
00:44:13,554 --> 00:44:17,022
تفهم حقاً أنّك ستدمر حياتي
إن طبعت هذا ؟

390
00:44:18,356 --> 00:44:19,667
أجل

391
00:44:35,106 --> 00:44:37,293
(بضعة زيارات مع (إيرينا "
" (تحقق من (أنطون) = (زالا

392
00:45:32,897 --> 00:45:34,791
هيّا ، انهض

393
00:45:36,563 --> 00:45:38,167
انهض

394
00:45:41,520 --> 00:45:45,582
، سأطرح عليك بعض الأسئلة
بير آكي) ، إن أجبت ، سأدعك تعيش)

395
00:45:46,355 --> 00:45:50,521
إن رفضت ، سأهاجمك ثانية
بقوة 100 ألف فولت

396
00:45:51,312 --> 00:45:54,937
، إن كذبت أو أجبت بطريقة مربكة
سأهاجمك أيضاً

397
00:45:56,228 --> 00:45:59,374
، ستتوقف عضلاتك عن العمل
وستشنق نفسك

398
00:46:00,021 --> 00:46:02,874
حينها سأغادر . أفهمت ؟

399
00:46:07,771 --> 00:46:09,739
لا أريد أن أموت

400
00:46:10,228 --> 00:46:13,624
هذا خطأي . نسيت أن أخبرك
بأنّك لا تستطيع أن تتحدث من دون إذن منّي

401
00:46:25,269 --> 00:46:28,561
هل هذهِ ابنتك ؟ -
أجل . ستحضر هنا في أي لحظة -

402
00:46:29,229 --> 00:46:31,312
إنّك تخرق القوانين مرّة أخرى

403
00:46:33,812 --> 00:46:35,895
أتريد أن تموت ؟ -
كلاّ -

404
00:46:45,395 --> 00:46:49,852
ما سبب زيارتك لـِ (إيرينا) في شقتها
في شهر يناير في "نورسبرغ" ؟

405
00:46:52,603 --> 00:46:56,071
. . . لا أعلم
أردتها . كانت جميلة

406
00:46:58,019 --> 00:46:59,768
جميلة ؟ -
نعم ، كانت كذلك -

407
00:47:00,227 --> 00:47:03,591
وهل يعطيك ذلك الحق
بأن تربطها وتضاجعها ؟

408
00:47:13,395 --> 00:47:16,686
أنت خنزيرٌ سادي ومغتصب

409
00:47:18,518 --> 00:47:20,091
أليس هذا صحيح ؟

410
00:47:34,227 --> 00:47:36,049
من هو (زالا) ؟

411
00:47:37,977 --> 00:47:40,684
لا أعلم -
لا تسئ استخدام فرصتك -

412
00:47:41,268 --> 00:47:45,185
. لا أعرف من يكون
سأل عنه نفس الصحفي الذي قتلتيه

413
00:47:45,935 --> 00:47:48,497
كنت سأخبرك لو أعرفه

414
00:47:49,059 --> 00:47:51,653
تحدثت فقط مع شخص
(قال أنّ اسمه (زالا

415
00:47:52,226 --> 00:47:55,081
لمدة دقيقة على الهاتف -
لمَ ؟ -

416
00:47:55,685 --> 00:47:58,975
كان من المفترض أن أستورد سيّارة
"مع المنشطات من "تالين

417
00:47:59,643 --> 00:48:01,248
لم أرِد ذلك

418
00:48:01,684 --> 00:48:06,329
ظهروا بعد بضعة أيام
وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة

419
00:48:07,185 --> 00:48:09,673
. . . بعدها أجبروني بالذهاب معهم

420
00:48:11,601 --> 00:48:14,529
إلى ؟ -
منشأة تخزين -

421
00:48:15,142 --> 00:48:19,382
أول شيء رأيته هو رجل ملقى
على الأرض ، بهِ جروحٌ بالغة

422
00:48:21,309 --> 00:48:23,570
. . . وكان هناك -
من ؟ (زالا) ؟ -

423
00:48:24,100 --> 00:48:28,120
. كلاّ ، أشقرٌ لعين
ذو بنية جسمانية

424
00:48:28,893 --> 00:48:31,778
. رأيته مرّة واحدة من قبل
تبّاً

425
00:48:32,392 --> 00:48:35,028
ما اسمه ؟ -
لا أعرف -

426
00:48:37,393 --> 00:48:39,360
ماذا حدث أيضاً ؟

427
00:48:39,851 --> 00:48:42,849
قالوا أنّ الرجل الملقى على الأرض واشٍ

428
00:48:43,476 --> 00:48:47,569
وضعه الأشقر على كرسي أمامي

429
00:48:48,351 --> 00:48:52,266
بعدها وضع يديه حول عنقه

430
00:48:55,018 --> 00:48:57,433
سمعت فرقعة عنقه

431
00:48:59,933 --> 00:49:03,329
مات أمام ناظريّ

432
00:49:07,850 --> 00:49:11,840
بعدها طوّق الأشقر
يديه حول عنقي

433
00:49:13,267 --> 00:49:18,537
وضع (ماغي) الهاتف على إذني
وأخبرني أنّ (زالا) أراد التحدث معي

434
00:49:19,475 --> 00:49:22,067
ماذا قال (زالا) ؟

435
00:49:24,600 --> 00:49:28,984
. عليّ أن أفعل ما كان يُملى علي
أيّة خيارٍ لدي ؟

436
00:49:31,682 --> 00:49:33,181
مرحبا

437
00:50:22,348 --> 00:50:25,859
. علينا أن نعود
لديّ اجتماع على الغداء

438
00:50:40,556 --> 00:50:43,118
أكنت على اتصال معها ؟

439
00:50:44,849 --> 00:50:46,453
من ؟

440
00:50:49,222 --> 00:50:51,451
من تظنّ ؟

441
00:50:53,514 --> 00:50:57,576
اتصل صديقٌ قديم هذا الصباح

442
00:50:58,348 --> 00:51:02,263
مقتنعٌ هو أيضاً
بأنّ (ليزبيث سالاندر) بريئة

443
00:51:03,015 --> 00:51:05,430
من ؟ -
ذلك هو تمام الانحراف -

444
00:51:07,139 --> 00:51:09,108
إيريكا) ؟)

445
00:51:09,597 --> 00:51:14,648
من الأفضل لو التقيتما
وناقشتما الموضوع بنفسيكما

446
00:51:18,097 --> 00:51:21,025
! اضربه بالكوع (باولو) هيّا
! اضربه

447
00:51:24,431 --> 00:51:28,127
. حرّك قدميك يا رجل
! ركّز على حركة قدمك . هيّا

448
00:51:28,847 --> 00:51:30,639
لا تستسلم

449
00:51:32,806 --> 00:51:34,889
من أين تعرف (ليزبيث) ؟

450
00:51:35,389 --> 00:51:37,649
كنّا نتلاكم معاً
منذ أن كانت في الـ 17 من عمرها

451
00:51:38,180 --> 00:51:43,013
ليس في نفس فئة الوزن -
إنّها قويّة جداً -

452
00:51:48,305 --> 00:51:50,493
أواقعة في مشكلة ما ؟

453
00:52:03,680 --> 00:52:07,700
. (إنّها في ورطة كبيرة (باولو
عليك أن تساعدني

454
00:52:08,471 --> 00:52:12,054
، (أريد أن ألتقي بصديقة (ليزبيث
(ميريام فو)

455
00:52:12,762 --> 00:52:16,084
هل قرأت عنها ؟ -
أعرفها . إنّها ملاكمة بالأرجل -

456
00:52:16,762 --> 00:52:20,200
ترفض التحدث معي لأنّي صحفي

457
00:52:20,887 --> 00:52:24,252
. . . إن تحدثت معها بصفة أنّك ملاكمٌ معروف

458
00:52:24,930 --> 00:52:28,105
وأحاول أن أصل لـِ (ليزبيث) عن طريقها ؟

459
00:53:39,177 --> 00:53:41,697
! تبّاً
! هيّا

460
00:54:25,136 --> 00:54:28,936
ميكي) ؟ طلبت منّي البحث)
(في ماضي (غانر يورك

461
00:54:29,676 --> 00:54:32,051
(صادفت (نيلس بيورمان

462
00:54:32,594 --> 00:54:36,031
كان ضابطاً في الأمن
في قسم الشرطة الوطنيّة

463
00:54:36,719 --> 00:54:39,894
ماذا ؟ متى كان ذلك ؟ -
من عام 1976 إلى 78 -

464
00:54:42,759 --> 00:54:46,895
(نفس وقت (يورك -
! تبّاً -

465
00:56:32,175 --> 00:56:34,404
أين هي ؟ -
من ؟ -

466
00:56:34,925 --> 00:56:37,882
(ليزبيث سالاندر) -
أخبرتك ، لا أعرف -

467
00:56:38,508 --> 00:56:40,517
إجابة خاطئة

468
00:56:46,007 --> 00:56:49,371
. لديكِ فرصة أخيرة
بعدها سأبدأ في استعمال هذا

469
00:57:00,215 --> 00:57:01,747
! (اهربي (ميريام

470
01:01:23,836 --> 01:01:26,397
مرحبا ؟ -
(ميكي) ، أنا (باولو) -

471
01:01:26,961 --> 01:01:29,888
(أنا في المستشفى مع (ميريام فو

472
01:01:30,501 --> 01:01:33,095
ماذا ؟ -
سيكون جيّداً لو جئت إلى هنا -

473
01:01:53,627 --> 01:01:57,646
. (لم أقتل (داغ) وَ (ميا
(إن أردت المساعدة، اعثر على (زالا
(لـيـزبـيـث)

474
01:02:12,230 --> 01:02:18,063
، يمكنني أن ألكم وأتلقى اللكمات
لكنّه لم يكن رجلاً عادي

475
01:02:18,689 --> 01:02:22,708
كيف شكله ؟ -
أشقر ، كرجلٍ آلي يخترق الدروع -

476
01:02:23,480 --> 01:02:26,655
كان ذا بنية جسمانية -
ولم ترهُ من قبل ؟ -

477
01:02:27,313 --> 01:02:30,345
إطلاقاً . كان يتحرك مثل الملاكم

478
01:02:30,979 --> 01:02:34,532
، ظلّ يدافع
لكن بدا في نفس الوقت جاهلاً تماماً

479
01:02:35,229 --> 01:02:38,853
جاهلٌ في ماذا ؟ مخّدر ؟ -
كلاّ ، كان غريباً جداً -

480
01:02:39,563 --> 01:02:43,187
، وكأنّه تدّرب
! لكن لم يصغِ لمدربه إطلاقاً

481
01:02:47,438 --> 01:02:50,177
وبعدها كان هناك شيء مخيف

482
01:02:52,063 --> 01:02:55,280
. ضربته ضرباً مبرحاً
حوالي 100 لكمة

483
01:02:55,937 --> 01:02:59,740
. لكن لم يحدث شيء
وكأنّه لم يشعر بأيّ شيء

484
01:03:02,145 --> 01:03:05,583
مرحباً . الجناح 1 ب ؟ -
في نهاية الردهة -

485
01:03:06,271 --> 01:03:07,989
(يان بوبلانسكي)

486
01:03:09,146 --> 01:03:11,593
كيف حالك ؟ -
بأحسن حال -

487
01:03:16,063 --> 01:03:19,311
سأجد مكاناً لنتحدث فيه
دون أن تتم مقاطعتنا

488
01:03:22,854 --> 01:03:26,248
كيف حال (ميريام فو) ؟ -
ما يزالون يفحصونها -

489
01:03:26,937 --> 01:03:29,571
. إنّها تشبهها
لم تكن هيّ من يسعون ورائها

490
01:03:30,146 --> 01:03:32,592
(كانت (ليزبيث سالاندر

491
01:03:33,146 --> 01:03:37,979
لقد حددنا 29 عميلاً
(وسماسرة للفاحشة من قائمة (داغ

492
01:03:38,854 --> 01:03:42,769
نظرياً ، كان لدى جميعهم دافع
(ليقتلوا (داغ

493
01:03:43,520 --> 01:03:48,457
. ثمانية أسماء مفقودة
قمنا بوضع أسماء مستعارة لهم

494
01:03:49,354 --> 01:03:52,458
ماذا نفعل بشأنهم ؟ -
تحاول (مالين) التعرّف عليهم -

495
01:03:53,104 --> 01:03:56,249
بعضٌ من الأسماء المستعارة مذكورة
(في رسالة (ميا

496
01:03:56,894 --> 01:04:01,060
يمكننا أن نجد مراجع هناك
والتي يمكنها أن تقودنا للأسماء

497
01:04:01,853 --> 01:04:06,061
أولاً عليّ زيارة
الأشخاص الذين أراد (داغ) فضحهم

498
01:04:06,852 --> 01:04:10,872
لديهم الكثير ليخسروه -
بعدها يمكننا القيام بالتالي -

499
01:04:13,395 --> 01:04:16,061
. ستين فالسترم) ، تم)
انتهى

500
01:04:16,644 --> 01:04:19,499
. كارل بيترسون) ، انتهى)
(بروكي ساندسترم)

501
01:04:20,103 --> 01:04:23,174
، (تمّت مواجهته عن طريق (داغ
لذا سنفضحه

502
01:04:23,811 --> 01:04:26,550
والرجل الذي من الشرطة الوطنية ؟
بيورك) ؟)

503
01:04:27,143 --> 01:04:30,945
ما الصلة بينه وبين (بيورمان) ؟
ماذا عن (زالا) ؟

504
01:04:31,686 --> 01:04:34,644
(لم أنتهِ تماماً من (يورك

505
01:04:50,436 --> 01:04:53,580
(معك (يورك -
أنا (بلومكفيتش) . لم تتصل بي -

506
01:04:54,226 --> 01:04:55,758
ماذا تريد ؟

507
01:04:56,185 --> 01:04:59,737
(كذبت عليّ . عملتما أنت و (بيورمان
معاً في الشرطة الوطنية في السبعينيات

508
01:05:00,434 --> 01:05:04,351
لمَ عليّ إخبارك عمّن عملتم معهم ؟

509
01:05:05,101 --> 01:05:09,267
سأعقد مؤتمراً صحفي في الغد
(فيما يتعلق بقتل (داغ) وَ (ميا

510
01:05:10,060 --> 01:05:13,309
سأعطي تفاصيل بخصوص
، سلسلة مادتنا على تجارة الجنس

511
01:05:13,976 --> 01:05:16,538
وأنت العميل الوحيد الذي سأفضحه

512
01:05:17,101 --> 01:05:19,663
حتّى تتسنى لك الفرصة للتعليق

513
01:05:20,226 --> 01:05:23,475
. تريد أن تدمر حياتي
لمَ عليّ التحدث معك ؟

514
01:05:24,143 --> 01:05:27,465
، (طالما تعرف (بيورمان
فعلى الأرجح تعرف (زالا) أيضاً ؟

515
01:05:29,310 --> 01:05:30,737
مرحبا ؟

516
01:05:34,560 --> 01:05:36,789
أتعرف من هو ؟

517
01:05:39,434 --> 01:05:42,289
كم هيّ مفيدة تلك المعلومات بالنسبة لك ؟

518
01:05:58,643 --> 01:06:02,080
، (اسمه الحقيقي (زالاشينكو
(لكن نناديه بـِ (زالا

519
01:06:06,809 --> 01:06:10,361
ما سأخبرك عنه الآن سريّ للغاية

520
01:06:11,059 --> 01:06:15,630
تفهم أنّه لمن المهم بالنسبة لي
بأن تضمن حماية المصدر

521
01:06:16,475 --> 01:06:18,516
فعلت ذلك بالفعل

522
01:06:19,016 --> 01:06:23,037
وُلد (زالاشينكو) عام 1940
الاتحاد السوفيتي" ذلك الوقت"

523
01:06:23,808 --> 01:06:28,527
. كلا الوالدين توفيّا أثناء الحرب
أفترض أنّك تعرف ما هي المخابرات ؟

524
01:06:29,392 --> 01:06:32,569
أجل ، المخابرات العسكرية

525
01:06:33,224 --> 01:06:37,141
. كانت حياته المهنية في المخابرات
يتحدث 6 لغات بطلاقة

526
01:06:37,891 --> 01:06:41,141
خبيرٌ في التمويه
وتقنيات البقاء على قيد الحياة

527
01:06:42,308 --> 01:06:44,755
أصبح فاسداً جداً على مرّ السنين

528
01:06:45,308 --> 01:06:49,223
بعثت المخابرات ملحقاً عسكري

529
01:06:49,975 --> 01:06:53,922
"من السفارة في "مدريد
للعثور عليه

530
01:06:54,683 --> 01:06:56,796
ويصححون عاداته

531
01:06:58,891 --> 01:07:02,546
حدث خطأ ما خلال تلك المحادثة

532
01:07:06,641 --> 01:07:08,432
قُل ما هو مهم

533
01:07:11,265 --> 01:07:14,004
قتل (زالاشينكو) الرجل من السفارة

534
01:07:15,558 --> 01:07:18,120
أدرك أنّه قطع السبل على نفسه

535
01:07:18,683 --> 01:07:21,932
ذهب إلى "السويد" ، اتصل
على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء

536
01:07:22,568 --> 01:07:25,495
وبعد ذلك ؟ -
الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ؟ -

537
01:07:26,111 --> 01:07:29,694
عندما يطلب الجاسوس السوفييتي
حق اللجوء السياسي ؟

538
01:07:30,401 --> 01:07:34,827
لم يحدث من قبل وجود رئيس عمليات
لواحدة من قيادات النخبة للمخابرات

539
01:07:36,902 --> 01:07:38,619
بأن يفرّ للسويد

540
01:07:39,069 --> 01:07:41,036
حتى يمكنه البقاء ؟ -
أجل -

541
01:07:41,527 --> 01:07:44,848
وبدأ العمل معك ؟ -
كان منجم ذهب -

542
01:07:45,526 --> 01:07:49,443
"أعطيناه هويّة "سويدية
جواز سفر وبعض النقود

543
01:07:50,192 --> 01:07:52,275
من ذلك الوقت وحتّى الآن
أدار أموره بنفسه

544
01:07:52,776 --> 01:07:56,328
تلقينا في المقابل مصالح جيّدة
في المعلومات التي زوّدنا بها

545
01:08:02,985 --> 01:08:05,942
ماذا عن (بيورمان) ؟
أين دخل في الصورة ؟

546
01:08:06,568 --> 01:08:08,172
. . . (بيورمان)

547
01:08:08,610 --> 01:08:11,714
. كنّا شبّاناً ذلك الوقت
كم كان عمرنا ؟ 25 ؟ 30 ؟

548
01:08:12,360 --> 01:08:16,745
لسنا مؤهليّن لنتعامل مع شخص
(مثل (زالاشينكو

549
01:08:18,775 --> 01:08:22,139
جاء إلينا في يوم الانتخابات
عام 76

550
01:08:22,818 --> 01:08:25,776
بالكاد روحاً لتعثر عليها
في مركز الشرطة

551
01:08:26,401 --> 01:08:30,244
كان الجميع في أجازة
أو مشغولين في الانتخابات

552
01:08:30,984 --> 01:08:35,150
كنت الضابط المسئول ، واعتبرت الأمر
مسألة الهجرة الشائعة

553
01:08:35,942 --> 01:08:39,047
أحضرت (بيورمان) كمتقصّي للقضية

554
01:08:39,691 --> 01:08:43,461
عمله كان عشوائي تماماً

555
01:08:44,192 --> 01:08:47,077
عشوائي ؟ -
في الواقع ، نعم -

556
01:08:47,692 --> 01:08:49,337
"زهرة القمر"

557
01:08:50,901 --> 01:08:52,984
ماذا ؟ -
هكذا اسمها -

558
01:08:56,899 --> 01:08:59,712
أين (زالاشينكو) اليوم ؟ -
لا أعرف -

559
01:09:00,317 --> 01:09:04,013
. توليت قضيته حتّى عام 1985
بعدها توليت مهام أخرى

560
01:09:08,899 --> 01:09:12,295
أعطيته هويّة جديدة
واسم سويدي . ما هو ؟

561
01:09:12,982 --> 01:09:15,243
لن أخبرك بذلك -
هيّا -

562
01:09:15,775 --> 01:09:17,785
(أردت معرفة من يكون (زالا

563
01:09:18,274 --> 01:09:20,836
لن أقول أيّ شيء حتى أعرف
أنّك صادقٌ في كلمتك

564
01:09:21,399 --> 01:09:25,023
، أعتقد أنّ (زالاشينكو) ارتكب 3 جرائم
وتطارد الشرطة الشخص الخطأ

565
01:09:25,733 --> 01:09:29,576
لمَ لا تكون (سالاندر) القاتلة ؟ -
أعتقد أنّ (زالاشينكو) من قام بها -

566
01:09:30,315 --> 01:09:32,137
أنت مخطئ

567
01:09:32,608 --> 01:09:36,337
. لم يقتل (زالا) أحد
إنّه في الـ 69 من عمره وعاجزٌ إلى حدٍ ما

568
01:09:37,065 --> 01:09:41,159
يمشي على عكازين . لم يتجول
ليطلق النار على الناس

569
01:09:41,941 --> 01:09:45,596
، إن أراد أن يرتكب جريمة قتل
سيضطر لطلب ناقلة إنعاش

570
01:09:46,315 --> 01:09:49,200
أرجو ألاّ أرى اسمي على صحيفتك الآن

571
01:11:50,354 --> 01:11:52,395
كم تريد مقابل ذلك ؟

572
01:11:52,897 --> 01:11:56,291
النصف . 200 ألف نقداً

573
01:11:58,397 --> 01:12:02,126
، حسنٌ ، لا أملك المال هنا
لكن سنذهب لنحصل عليه

574
01:12:02,854 --> 01:12:05,447
متى ؟ -
في أيّ وقت -

575
01:12:06,021 --> 01:12:08,135
سأحضر المال

576
01:12:09,303 --> 01:12:12,999
كيف سار الأمر ؟ -
في ماذا ؟ -

577
01:12:14,553 --> 01:12:16,198
ماذا تقصد ؟

578
01:12:16,636 --> 01:12:19,957
ملجأ (بيورمان) ، كان من المفترض
أن تحرقه كاملاً

579
01:12:22,604 --> 01:12:26,407
. كنّا على وشك فعل ذلك
لم يكن لدينا الوقت

580
01:12:28,271 --> 01:12:29,875
لا يوجد وقت ؟

581
01:12:30,313 --> 01:12:34,260
. سنصلح الأمر في الحال
سنحضر المال بعدئذ

582
01:12:35,020 --> 01:12:37,948
سنعود بالنقود ، اتفقنا ؟

583
01:12:47,187 --> 01:12:48,935
سأنتظر هنا

584
01:14:41,019 --> 01:14:43,872
ما هذا ؟
(إنّها العاهرة (سالاندر

585
01:14:45,935 --> 01:14:48,195
كنّا نبحث عنكِ

586
01:14:48,716 --> 01:14:51,641
حتى صديقتكِ لم تكن تعرف مكانك

587
01:14:52,268 --> 01:14:55,705
. على الأقل ذلك ما أخبرتنا به
صحيح (ماغي) ؟

588
01:14:56,393 --> 01:14:58,287
سحاقية لعينة

589
01:15:00,435 --> 01:15:02,737
أعتقد أنّه يمكنها استخدام قضيب ما

590
01:15:09,060 --> 01:15:10,777
جرّبي

591
01:15:11,226 --> 01:15:13,528
ابتعد أيّها المعتوه

592
01:15:22,434 --> 01:15:24,922
ما الذي تفعلينه ؟

593
01:15:26,768 --> 01:15:28,517
تبّاً

594
01:15:32,141 --> 01:15:34,224
! اقضِ عليها يا رجل

595
01:16:59,723 --> 01:17:02,285
ثمة أمرٍ لا تعرفيه -
ما هو ؟ -

596
01:17:03,931 --> 01:17:05,650
(بشأن (رين

597
01:17:06,849 --> 01:17:09,192
. . . الحب والحنين

598
01:17:10,264 --> 01:17:14,690
تمّ إطلاق النار على رجل
في الـ 35 من عمره في الكوخ

599
01:17:15,514 --> 01:17:20,671
. تم أخذ الرجل إلى المستشفى
حالته ليست حرجة

600
01:17:21,598 --> 01:17:25,837
تقول الشرطة أنّ إطلاق النار
. . . قد يكون مرتبط

601
01:17:26,640 --> 01:17:31,764
"بجرام القتل في ضواحي "إينسكيدي
"و "ستوكهولم

602
01:17:43,472 --> 01:17:46,544
لدينا بضعة بلاغات مرورية
"من إذاعة "ستوكهولم

603
01:17:47,181 --> 01:17:51,315
سيّارات الإسعاف في طريقها إلى هناك

604
01:17:52,088 --> 01:17:55,306
نطلب من جميع سائقي السيارات
توخي الحذر

605
01:18:05,723 --> 01:18:07,513
وافق على لقائك

606
01:18:07,973 --> 01:18:11,336
، لكن إن لم تعجبه
سيلقي بك خارجاً

607
01:18:12,014 --> 01:18:15,710
ولا يمكنك إجراء مقابلة معه
أو كتابة شيء في الإعلام

608
01:18:27,346 --> 01:18:31,554
من أنت يا من يطلق على نفسه
صديق (ليزبيث) ؟

609
01:18:32,346 --> 01:18:34,534
(اسمي (ميكائيل بلومكفيتش

610
01:18:35,055 --> 01:18:37,836
، أعلم أنّه تمّت مضايقتك من قبل الصحفيين

611
01:18:38,430 --> 01:18:41,169
لكنّي لم آتِ إلى هنا من أجل المقابلة

612
01:18:41,763 --> 01:18:43,846
(أنا هنا بخصوص (ليزبيث

613
01:18:47,179 --> 01:18:50,982
لا أعتقد أنّ لها صلة بتلك الجرائم

614
01:18:51,722 --> 01:18:54,866
(أعتقد أنّ رجلٌ اسمه (زالاشينكو
خلف تلك الجرائم

615
01:19:01,388 --> 01:19:03,064
اجلس

616
01:19:07,305 --> 01:19:08,876
(زالاشينكو)

617
01:19:10,970 --> 01:19:15,033
(أليكساندر زالاشينكو) -
تعرف من يكون ؟ -

618
01:19:17,888 --> 01:19:20,190
(إنّه والد (ليزبيث

619
01:19:41,804 --> 01:19:43,771
. . . والدة (ليزبيث) ، اسمها

620
01:19:44,261 --> 01:19:46,302
(أغنيتا سولاندر)

621
01:19:47,929 --> 01:19:52,616
كانت في الـ 17 من عمرها
(عندما التقى بها (زالاشينكو

622
01:19:54,002 --> 01:19:56,927
، (عندما وُلدت (ليزبيث

623
01:19:57,554 --> 01:20:04,814
غيّرت والدتها اسمها
(من (سولاندر) إلى (سالاندر

624
01:20:05,460 --> 01:20:07,354
(زالا . . سالاندر)

625
01:20:11,344 --> 01:20:14,156
نادراً ما كان (زالاشينكو) في المنزل

626
01:20:14,751 --> 01:20:18,917
لكنّه كان يتردد فيما بين المنزل
"وشقة في "لانداغاتان

627
01:20:20,927 --> 01:20:24,916
سكِر ، أساء معاملة الأم

628
01:20:25,678 --> 01:20:29,990
. أجبرها على ممارسة الجنس
بعدها اختفى

629
01:20:30,803 --> 01:20:34,355
حدث هذا مرّات كثيرة

630
01:20:35,053 --> 01:20:39,291
، وجب على البلدية أن تتدخل
لكنهم لم يفعلوا شيء

631
01:20:41,220 --> 01:20:44,917
ليس حتّى 1993

632
01:20:47,885 --> 01:20:49,896
ماذا حدث حينها ؟

633
01:20:54,678 --> 01:20:57,385
محاولة للقتل . حاولت أن تقتل
والدها بقنبلة حارقة

634
01:20:57,969 --> 01:21:00,927
كانت في الـ 12 من عمرها

635
01:21:02,468 --> 01:21:05,978
ضحك (زالاشينكو) عندما
عثرت (ليزبيث) على والدتها

636
01:21:06,676 --> 01:21:09,093
مغشيٌ عليها على أرضية المطبخ

637
01:21:10,427 --> 01:21:14,488
، خرج وذهب بسيارته
لكن ذهبت (ليزبيث) خلفه

638
01:21:15,250 --> 01:21:20,666
ورمت كرتون حليب
مليء بالغازولين في السيارة

639
01:21:29,135 --> 01:21:31,550
رجلٌ يحترق كالشعلة

640
01:21:35,676 --> 01:21:37,540
ربّاه

641
01:21:38,009 --> 01:21:42,322
وهذهِ المرّة كانت لها عواقب

642
01:21:43,134 --> 01:21:49,322
تمّ أخذ (ليزبيث) وانتهى بها المطاف
"في جناح أطفال للأمراض النفسية في "أوبسالا

643
01:21:51,176 --> 01:21:54,799
بقيت والدتها في المستشفى
خلال تلك السنوات التي غادرت فيها

644
01:21:57,509 --> 01:21:59,697
لم تشفَ أبداً

645
01:22:02,343 --> 01:22:06,696
بخصوص مشاكلها نفسية -
(بيتر تيلابوريان) -

646
01:22:07,509 --> 01:22:10,872
هو من جعلها تسلّم بالرعاية النفسية

647
01:22:14,968 --> 01:22:20,237
، في المقابل ، والدها
أليكساندر زالاشينكو) ، لم يتلقَ أيّة عقاب)

648
01:22:22,915 --> 01:22:24,519
تبّاً لذلك

649
01:22:40,967 --> 01:22:42,247
مرحباً

650
01:22:43,175 --> 01:22:46,496
. (أليكساندر زالاشينكو)
أيخبرك الاسم بأي شيء ؟

651
01:22:47,175 --> 01:22:51,862
كلاّ . المؤتمر الصحفي على وشك البدء -
(إنّه والد (ليزبيث سالاندر -

652
01:22:54,634 --> 01:22:57,299
هجمت عليه بقنبلة حارقة
، عام 1993

653
01:22:57,883 --> 01:23:02,381
. وقامت الشرطة بالتحقيق في القضية
لاحظ أنّها كانت شرطة الأمن

654
01:23:03,216 --> 01:23:06,539
لماذا ؟ -
لأنّ (زالاشينكو) عمل لديهم -

655
01:23:07,217 --> 01:23:10,320
. لم يتسنَ التعرف عليه
لا وجود له بشكل رسمي

656
01:23:10,967 --> 01:23:14,435
غير مسجلٍ في أيّة سجلات عامة -
وكيف تعرف هذا ؟ -

657
01:23:15,133 --> 01:23:18,935
، ستذهب لتعثر على ملف القضية القديم
إن كان موجود في مكان ما هناك

658
01:23:23,373 --> 01:23:26,664
(أعتقد أنّه سيقودنا إلى (زالاشينكو

659
01:23:28,008 --> 01:23:31,808
أنا مقتنع بأنّ له صلة
"بالثلاث جرائم في "إينسكيدي

660
01:23:32,548 --> 01:23:35,839
وفي الأغلب جريمة قتل
المحامي (بيورمان) أيضاً

661
01:23:36,507 --> 01:23:39,174
خلافاً لـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

662
01:23:39,757 --> 01:23:44,039
بصماتها على السلاح -
أعلم أنّ الأمر يبدو غريب -

663
01:23:44,840 --> 01:23:48,465
غريبٌ بالفعل . لمَ أنت مهتم للغاية
بـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

664
01:23:49,173 --> 01:23:51,475
، إن كانت بريئة
لمَ لا تسلّم نفسها ؟

665
01:23:52,007 --> 01:23:53,798
. . . (إنّ (ليزبيث

666
01:23:57,340 --> 01:24:00,559
سريّة للغاية

667
01:24:01,216 --> 01:24:05,746
لا يعجبني أنّك تحاول باستمرار
خلق دليل

668
01:24:06,590 --> 01:24:10,506
. لدينا ما يكفي من المشاكل
سنحل هذهِ القضية من دون المحققين الخاصين

669
01:24:25,547 --> 01:24:27,369
مرحباً بعودتك

670
01:24:31,632 --> 01:24:36,496
<font size="20"> <font color="yellow">(أنقذ (باولو روبرتو "
" ميريام) من الحريق)</font>

671
01:24:43,631 --> 01:24:46,922
(هل ما تزال تعتبر (ليزبيث
خطرة على من حولها ؟

672
01:24:47,589 --> 01:24:50,766
. لقد أطلقت النار على شخص
إنّها مسّلحة

673
01:24:51,423 --> 01:24:54,089
بالطبع سنقبض عليها

674
01:24:54,672 --> 01:24:57,453
أتعرف من كان خلف اختطاف (ميريام) ؟

675
01:24:58,037 --> 01:25:01,505
سنمرر هذا السؤال
(إلى رئيس المحققين (بابلانسكي

676
01:25:02,204 --> 01:25:05,756
رجلٌ متورط في حادثة إطلاق النار
هذا الصباح

677
01:25:06,454 --> 01:25:11,099
من المحتمل أنّه كان السائق
خلال محاولة الاختطاف السابقة

678
01:25:11,964 --> 01:25:15,516
الرجل الذي أُطلِق عليه النار ؟ -
لا تعليق -

679
01:25:17,422 --> 01:25:21,264
الذي أساء معاملة
. . . (ميريام فو) وَ (باولو روبرتو)

680
01:25:21,995 --> 01:25:24,036
لم يترك أثراً خلفه . . .

681
01:25:24,547 --> 01:25:27,109
ولا تملك أوصافاً له ؟

682
01:25:27,672 --> 01:25:30,921
لدينا هذهِ الصورة المرسومة

683
01:25:31,589 --> 01:25:35,057
مبنيّة على وصف الشاهد

684
01:25:35,755 --> 01:25:40,734
رجلٌ ضخم ذو بنية جسمانية
يتراوح عمره ما بين 35 - 40 سنة

685
01:25:41,629 --> 01:25:45,504
. من رجال كمال الأجسام
شعره أشقر وقصير

686
01:25:46,255 --> 01:25:51,305
ستتاح الصورة للجميع
عقب المؤتمر الصحفي

687
01:25:54,087 --> 01:25:59,461
بلغتنا الشرطة أنّها لم تقبض
، على المرأة ذات الـ 28 سنة

688
01:26:00,420 --> 01:26:04,961
بعد حادثة إطلاق النار
في منطقة الأكواخ

689
01:26:05,212 --> 01:26:07,930
فرّت من مكان الحادث
على دراجة نارية

690
01:26:08,629 --> 01:26:12,358
، وفقاً للمعلومات لدينا
قد تكون متصلة بعصابة

691
01:26:14,003 --> 01:26:16,378
! ليس لديهم أيّتها معلومات

692
01:26:18,504 --> 01:26:22,127
. (لم يصغِ (بابلانسكي
إنّهم متمسكون بدليلٍ واحدٍ فقط

693
01:26:22,838 --> 01:26:26,608
، (لو قبضت الشرطة على (ليزبيث
من شأن أي شيء أن يحدث

694
01:26:27,337 --> 01:26:29,420
إلى أين ذاهب ؟ -
المنزل -

695
01:26:29,921 --> 01:26:33,024
أيجب أن آتي معك ؟ -
كلاّ ، لن أفضّل الصحبة في الوقت الراهن -

696
01:26:33,670 --> 01:26:36,482
لا يتوجب عليك ذلك

697
01:26:48,452 --> 01:26:51,014
وأنت يا (تيلابوريان) انتقاديّ أكثر

698
01:26:51,577 --> 01:26:55,962
تصفها على أنّها فضيحة
بأنّها لم تتلقَ العلاج

699
01:26:56,785 --> 01:27:00,253
لن أعلّق على القضايا الفردية

700
01:27:00,951 --> 01:27:05,857
لكن عليّ أن أقول أنّ
. . . بعض القضايا المعقدة

701
01:27:06,753 --> 01:27:09,200
تتطلب معالجة مشروطة

702
01:27:09,753 --> 01:27:13,263
لا يسعني إلاّ أن أتأسف
بأنّ ثلاثة فقدوا أرواحهم

703
01:27:13,962 --> 01:27:18,128
كنتيجة لخفض الميزانية
في مجال الرعاية النفسية

704
01:27:18,920 --> 01:27:21,366
لذا يجب أن تُحبس هذهِ المرأة ؟

705
01:27:24,669 --> 01:27:27,669
ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم
بصورة خاصة

706
01:27:28,295 --> 01:27:31,805
عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع

707
01:28:04,293 --> 01:28:06,523
(أعرف من هو (زالاشينكو

708
01:28:07,044 --> 01:28:10,147
(لقد تحدثت مع (بالمغرين
، (وأفهم الجزء الخاص بـِ (تيلابوريان

709
01:28:10,783 --> 01:28:14,251
ووجب أن يُقفل علينا
في جناح الصحة النفسية للأطفال

710
01:28:14,950 --> 01:28:17,210
أعتقد أنّي أعرف من قتل
(داغ) وَ (ميا)

711
01:28:17,751 --> 01:28:22,585
. (لكنّي أجهل الجزء الخاص بـِ (بيورمان
سلّمي نفسكِ ، يمكننا حلّ القضية

712
01:28:59,334 --> 01:29:01,677
شكراً لكونك صديقي

713
01:29:26,292 --> 01:29:28,009
هذهِ أنا

714
01:29:28,990 --> 01:29:30,301
حسنٌ

715
01:29:42,490 --> 01:29:44,750
هل شكله هكذا ؟

716
01:29:46,374 --> 01:29:50,437
كان فظيعاً .  وحشٌ حقيقي

717
01:29:59,333 --> 01:30:02,145
تبّاً . أنا آسفة

718
01:30:04,750 --> 01:30:07,603
. أنتِ من يبحثون عنها
لكن أوتعلمين أمراً ؟

719
01:30:10,916 --> 01:30:12,592
ما الذي فعلتيه ؟

720
01:30:15,781 --> 01:30:19,436
قال (باولو) أنّ (بلومكفيتش) اتصل به
لكي يصل إليكِ

721
01:30:21,915 --> 01:30:24,551
ما الذي بينكما ؟ -
عليّ الذهاب -

722
01:30:25,114 --> 01:30:28,737
إلى أين تذهبين ؟ -
ثمة أمرٍ عليّ الاعتناء به -

723
01:30:29,458 --> 01:30:30,916
ما هذا ؟

724
01:30:41,748 --> 01:30:44,415
كانت هنالك سيّدة

725
01:30:44,989 --> 01:30:48,310
شقراء قصيرة ، لقد رحلت

726
01:30:48,998 --> 01:30:51,997
. سأحضر لكِ شيئاً يساعدكِ على النوم
سأعود في الحال

727
01:31:26,832 --> 01:31:29,686
تحّتم عليّ فعل هذا من قبل

728
01:31:57,123 --> 01:31:58,945
! ادخل . ادخل

729
01:32:00,913 --> 01:32:03,215
أريد أن أرى سجلاتك للسيّارات المستأجرة

730
01:32:03,746 --> 01:32:06,600
في جهاز الكمبيوتر -
قم بتشغيله -

731
01:32:11,539 --> 01:32:13,725
تعال . ببطء

732
01:32:20,997 --> 01:32:22,674
افتح الخزانة

733
01:32:24,663 --> 01:32:26,600
أعطني هاتفك

734
01:32:28,330 --> 01:32:31,724
. ادخل في الخزانة
ولن أؤذيك بشيء

735
01:32:39,621 --> 01:32:44,266
أين تبقي على عقود الإيجار ؟ -
في مجلدٍ على الرّف -

736
01:32:56,455 --> 01:33:00,007
. أحتاج لاستئجار سيّارة
سأترك لك 10 آلاف هنا

737
01:33:00,705 --> 01:33:02,309
ستستعيد سيّارتك

738
01:33:31,996 --> 01:33:34,995
شكراً لكونك صديقي

739
01:33:48,953 --> 01:33:52,275
(مرحباً ، أنا (ميريام فو

740
01:33:53,620 --> 01:33:56,432
أيمكنك أن تأتي للمستشفى ؟

741
01:33:58,912 --> 01:34:02,714
كانت هنا إذن ؟ متى ؟ -
قبل بضع ساعات -

742
01:34:03,453 --> 01:34:05,826
أقالت أين ذاهبة ؟

743
01:34:09,036 --> 01:34:11,193
كلاّ ، لا تفعل (ليزبيث) ذلك

744
01:34:11,703 --> 01:34:15,326
لو تبعت ذلك الوحش ، فسيقتلها

745
01:34:19,911 --> 01:34:22,066
هاك . نسيت هذه

746
01:34:22,577 --> 01:34:25,097
نسيت ؟ -
كلاّ ، أوقعتها -

747
01:34:25,660 --> 01:34:28,108
وقعت من حقيبتها

748
01:34:29,577 --> 01:34:32,212
لا أعرف أين تسكن ، وأنت ؟

749
01:34:37,118 --> 01:34:41,181
ما هي ؟ -
يبدو أنّها مفاتيح صندوق بريد -

750
01:35:01,201 --> 01:35:03,940
أيمكنك استخدام هذه ؟  -
أجل من فضلك -

751
01:35:27,242 --> 01:35:29,981
25مليون كرونا سويدية

752
01:36:34,450 --> 01:36:35,907
مرحبا ؟

753
01:37:20,241 --> 01:37:21,739
ليزبيث) ؟)

754
01:38:00,532 --> 01:38:05,511
إذاعة "جوتبورج" للمرور . هناك حادث
"على طريق "إف 90

755
01:38:06,406 --> 01:38:10,500
، تسبب الحادث في اختناقات مرورية
وحركة المرور تسير ببطء

756
01:38:16,781 --> 01:38:21,905
"يطلب المجلس الاجتماعي في "بيسكوغاردين
الدعم للتدابير ضد العنف المنزلي

757
01:38:25,280 --> 01:38:27,697
يُطلق عليه في الأغلب لبّ التفاح

758
01:38:28,239 --> 01:38:30,655
نعود للمطالبات

759
01:38:31,198 --> 01:38:36,208
في وقتٍ لاحق ، ما أعظم
الطموحات التي كتبتها ؟

760
01:39:34,946 --> 01:39:39,372
. عمر هذهِ الصورة 17 سنة
(اسمه (رونالد نيدرمان

761
01:39:40,195 --> 01:39:43,705
كان عمره 18 سنة عندما تمّ القبض عليه
لذا اليوم عمره 35

762
01:39:44,404 --> 01:39:47,403
من أين حصلت على الصورة ؟ -
"من نشاط "هامبورغ -

763
01:39:48,030 --> 01:39:51,977
(مثلما أخبرت (ميكي
لا يستحق أن يكون ملاكماً

764
01:39:52,737 --> 01:39:56,873
، لكنّه تحرك مثل الملاكم
لذا لا بدّ أنّ أحدهم قام بتدريبه

765
01:39:57,655 --> 01:40:00,903
راسلت عدة صالات رياضية
في "أوروبا" عن طريق البريد الإلكتروني

766
01:40:01,571 --> 01:40:05,268
أخبرتهم بما حدث وحاولت أن أصفه

767
01:40:06,821 --> 01:40:10,444
. لديه مرض
وُلد وهو مصاب بفقد الشعور بالألم

768
01:40:12,238 --> 01:40:15,383
ما ذلك ؟ -
بحثت عنه . خطأ جيني -

769
01:40:16,029 --> 01:40:19,278
. لا تعمل نهايات الأعصاب
لا تشعرين بألم

770
01:40:57,069 --> 01:40:59,152
نعم ؟ -
(مرحباً ، معك (مالين -

771
01:40:59,653 --> 01:41:02,391
<I>تعرف (باولو) على الأشقر

772
01:41:02,987 --> 01:41:04,777
جيّد

773
01:41:05,236 --> 01:41:08,704
أين أنت ؟ -
يصعب عليّ ذكر ذلك -

774
01:41:09,403 --> 01:41:12,037
تبدو غريباً -
ماذا قلتِ ؟ -

775
01:41:12,611 --> 01:41:15,495
يعرف (باولو) من يكون الملاكم الأشقر

776
01:41:16,110 --> 01:41:19,401
(اسمه (نيدرمان -
عظيم . ألديكِ عنوان ؟ -

777
01:41:21,110 --> 01:41:24,913
كلّ ما لدينا هي صورة من 17 سنة
"من "هامبورغ - ألمانيا

778
01:41:27,111 --> 01:41:29,121
مرحباً ؟ (ميكي) ؟

779
01:41:29,610 --> 01:41:32,828
. حاولي أن تجديه في دليل الهاتف
اتصلي بي على هاتفي . وداعاً

780
01:42:19,484 --> 01:42:21,786
<I>هل ستكونين جيّدة معي ؟

781
01:42:28,025 --> 01:42:31,941
هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن

782
01:42:35,735 --> 01:42:37,483
فات الأوان

783
01:43:05,734 --> 01:43:08,765
. (مرحباً ، (مالين
أعتقد أنّ لديّ شيء الآن

784
01:43:09,400 --> 01:43:12,868
(لا يوجد اسم (نيدرمان
"في السجلات العامة في "السويد

785
01:43:13,566 --> 01:43:20,367
لكن تمّ تسجيل شركة مساهمة عام 98
اسمها "ك أ ب" للاستيراد

786
01:43:20,899 --> 01:43:25,733
اسم رئيس المجلس
كارل أليكس بودن) ، وُلد عام 1944)

787
01:43:26,609 --> 01:43:30,451
اسم العضو الثالث في المجلس
(ر. نيدرمان)

788
01:43:31,192 --> 01:43:33,233
ألديكِ العنوان ؟ -
نعم -

789
01:43:33,732 --> 01:43:36,764
(مسّجل اسم (كارل أليكس
"في غرب "السويد

790
01:43:37,400 --> 01:43:41,608
وعنوان البريد 612
"غوسبارغا"

791
01:43:52,025 --> 01:43:54,514
. . . رائع

792
01:43:57,315 --> 01:43:59,805
إيريكا) ؟ ) -
مرحبا . أين كنت ؟ -

793
01:44:00,358 --> 01:44:02,368
! تعالي -
ما الأمر ؟ -

794
01:44:07,732 --> 01:44:12,816
لا يمكننا إخفاء المعلومات عن الشرطة
في منتصف التحقيق في جريمة قتل

795
01:44:13,733 --> 01:44:18,118
. ليس هذا ما نفعله
أريد أن أطلب معروفاً منك

796
01:44:20,858 --> 01:44:24,700
هذا تقرير (يورك) من عام 1993

797
01:44:25,440 --> 01:44:28,326
يحتوي على أجزاء من
(يورك) وَ (تيلابوريان)

798
01:44:28,940 --> 01:44:31,023
(مراسلات حول (ليزبيث

799
01:44:31,524 --> 01:44:35,293
أيمكنكِ أن تأخذي نسخة منه
وترسلين الأصول إلى (بابلانسكي) ؟

800
01:44:36,023 --> 01:44:37,887
"سأذهب إلى "غوتنبرغ

801
01:44:38,356 --> 01:44:41,909
، أريد أن أجدها قبل الشرطة
وأكون هناك إلى جانبها

802
01:44:42,607 --> 01:44:44,690
أدين لها بذلك

803
01:44:47,815 --> 01:44:52,126
(كن حذراً (ميكائيل

804
01:48:28,061 --> 01:48:29,592
مرحباً أبي

805
01:48:43,519 --> 01:48:46,300
نعم ؟ -
إنّ (بابلانسكي) وَ (مودغ) هنا -

806
01:48:46,893 --> 01:48:49,852
لقد قرآ التقرير الخاص
بـِ (سالاندر) من عام 1993

807
01:48:52,143 --> 01:48:56,132
. (يريدان الآن عنوان (يورك
أيمكننا إعطائهما إيّاه ؟

808
01:48:56,894 --> 01:48:59,154
يمكنهما العثور عليه بنفسيهما

809
01:48:59,684 --> 01:49:03,121
كيف لذلك أن يكون صعب ؟
إنّهما من الشرطة

810
01:49:04,851 --> 01:49:06,892
دعيني أتحدث معه

811
01:49:08,101 --> 01:49:12,341
بلومكفيتش) ، أعتقد أنّه من الأفضل أن تأتي)
وتدلي بشهادتك لنا

812
01:49:13,142 --> 01:49:16,173
. ليس لديّ وقتٌ لذلك
"أنا خارج "ستوكهولم

813
01:49:16,810 --> 01:49:18,341
أين أنت ؟

814
01:49:18,768 --> 01:49:22,391
تذكر أنّي متطفلٌ خاص
ولا أفهم الترهات

815
01:49:23,101 --> 01:49:26,757
. لا تتصرف بصبيانية
(أشك أنا أيضاً في تورط (سالاندر

816
01:49:28,143 --> 01:49:30,486
أيمكنني التحدث إلى (إيريكا) ؟

817
01:49:32,560 --> 01:49:35,122
نعم ؟ -
(أعطني عنوان (بيورك -

818
01:49:35,684 --> 01:49:39,193
. سأغلق هاتفي الآن
لا أريد أن يتعقبني أحد . وداعاً

819
01:49:45,101 --> 01:49:47,621
أطفئتِ جميع الإنذارات في المزرعة

820
01:49:49,641 --> 01:49:51,652
أجهزة الاستشعار للحركة ؟

821
01:50:01,559 --> 01:50:03,381
تبدين بحالة مزرية

822
01:50:07,684 --> 01:50:09,506
. . . لكنّكِ أبهرتني

823
01:50:14,059 --> 01:50:15,735
هل أنت متألم ؟

824
01:50:17,724 --> 01:50:18,817
كلاّ

825
01:50:19,184 --> 01:50:21,600
لقد أعطيتكِ بعض الأفكار على مرّ السنين

826
01:50:22,766 --> 01:50:26,057
في كلّ مرّة أنظر فيها إلى المرآة

827
01:50:26,725 --> 01:50:29,359
لم يتوجب عليك ترك والدتي وحدها

828
01:50:29,933 --> 01:50:32,786
. . . والدتكِ
كانت والدتكِ عاهرة

829
01:50:33,391 --> 01:50:37,412
كلاّ . بل كانت أمينة صندوق
وحاولت جاهدة أن تغطي نفقاتنا

830
01:50:38,183 --> 01:50:41,036
يمكنكِ أن تفكّري في والدتكِ ما تشائين

831
01:50:41,640 --> 01:50:43,504
لكنّها كانت عاهرة

832
01:50:46,475 --> 01:50:48,266
كرهتكِ

833
01:50:53,140 --> 01:50:55,483
لكنّي سامحتكِ -
! هراء -

834
01:50:56,015 --> 01:50:58,129
وظفك (بيورمان) لتقتلني

835
01:50:58,641 --> 01:51:02,733
. تلك مسألة مختلفة تماماً
كانت تلك تجارة

836
01:51:04,682 --> 01:51:07,495
لديكِ فيلم أراده

837
01:51:09,598 --> 01:51:12,526
وأنا أدير تجارة صغيرة

838
01:51:17,766 --> 01:51:19,807
هل اغتصبكِ حقاً ؟

839
01:51:23,682 --> 01:51:26,973
لا بدّ وأنّ ذوقه كان سيئ تجاه النساء

840
01:51:30,974 --> 01:51:32,327
! اجلسي

841
01:51:32,723 --> 01:51:36,307
، اجلسي
وإلاّ سأرديكِ مثل الكلب

842
01:51:42,515 --> 01:51:47,160
أين وجدت ذلك المعتوه ؟ -
لم تكتشفي ذلك بعد ؟ -

843
01:51:49,389 --> 01:51:53,159
زعموا أنّكِ باحثة عظيمة

844
01:51:54,681 --> 01:51:56,722
بالطبع لا

845
01:51:59,806 --> 01:52:01,702
إنّه شقيقك

846
01:52:03,055 --> 01:52:07,221
ماذا ؟ -
تصحيح ، نصف شقيق -

847
01:52:08,014 --> 01:52:11,931
نتيجة لحادثة ترفيهية
"قبل فترة طويلة في "ألمانيا

848
01:52:36,471 --> 01:52:39,763
هل قتل (نيدرمان) (بيورمان) أيضاً ؟
لماذا ؟

849
01:52:41,596 --> 01:52:46,241
. كان (بيورمان) أحمقاً
كان بحوزته أوراق تخصني

850
01:52:47,097 --> 01:52:50,346
كان واحد من قلة
عرفوا بشأن ماضيّ

851
01:52:51,013 --> 01:52:54,190
لم يمكنني الثقة في أنّه
سيبقي على فمهِ مغلقاً

852
01:52:54,846 --> 01:52:58,284
وخاصة ليس عندما بدأ الصحفيون
يتدخلون في شؤوننا

853
01:52:58,971 --> 01:53:01,159
تلك كانت الوقعة

854
01:53:01,680 --> 01:53:04,824
. اقترفت الكثير من الأخطاء
ستتعرف الشرطة عليك

855
01:53:05,471 --> 01:53:08,138
إلهي ، كم أنا خائف

856
01:53:10,972 --> 01:53:13,346
كلاّ ، لم أقتل أحداً

857
01:53:13,887 --> 01:53:17,282
أنا مجرد رجل عجوز مريض

858
01:53:23,262 --> 01:53:24,981
جاهز ؟

859
01:53:58,138 --> 01:54:00,293
عليّ أن أقول شيء

860
01:54:02,137 --> 01:54:04,802
لكن ليس هناك ما أقوله لك

861
01:54:05,387 --> 01:54:07,802
لا بأس . ولا أنا

862
01:54:09,304 --> 01:54:10,875
لننهِ الأمر

863
01:54:11,304 --> 01:54:16,136
لحسن الحظ تدبرت أمر القبض عليك
وأنت متلبس بالجرم . ستأتي الشرطة الليلة

864
01:54:17,012 --> 01:54:18,615
! هراء

865
01:54:19,762 --> 01:54:22,250
كنت انتظركِ لتذكري خدعة

866
01:54:24,304 --> 01:54:28,542
. أتيتِ إلى هنا لقتلي
لم تتحدثي مع أحد

867
01:54:29,345 --> 01:54:31,428
أتسمح لي بأن أريك شيء ؟

868
01:54:40,386 --> 01:54:43,897
كلّ ما قلته في الساعة الأخيرة
تمّ نشره على الإنترنت

869
01:54:46,427 --> 01:54:47,959
أيمكنني رؤية ذلك ؟

870
01:54:57,052 --> 01:55:00,447
كلاّ ، ليس من تلك الأجهزة

871
01:55:21,094 --> 01:55:22,665
! غبي

872
01:55:27,719 --> 01:55:29,468
ما الذي تنتظره ؟

873
02:00:05,379 --> 02:00:07,868
! تعال هنا ! تعال هنا

874
02:03:17,875 --> 02:03:19,260
هذا أنا

875
02:03:22,167 --> 02:03:23,812
هذا أنا

876
02:03:31,583 --> 02:03:33,405
. . . (ليزبيث)

877
02:03:50,000 --> 02:03:51,969
شكراً

