1
00:00:23,452 --> 00:00:50,590
: الترجمة السماعيّة بواسطة
( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )


2
00:00:56,452 --> 00:00:59,590
! تحيّة العلم

3
00:01:12,473 --> 00:01:15,435
<i>الـ 7 من أكتوبر , 2007</i>

4
00:01:15,521 --> 00:01:18,591
<i>أربعة أيّام قبل نشر الجند</i>

5
00:01:18,677 --> 00:01:22,644
<i>تعلم (غريس) أنّي سأفعل أي شيء
لأعود إليها</i>

6
00:01:22,730 --> 00:01:25,480
<i>أيّ شيء</i>

7
00:01:26,261 --> 00:01:29,739
<i>كتبت رسالة لها اليوم</i>

8
00:01:40,067 --> 00:01:43,530
. مساء الخير سيّدي
لدي أوراق استخلاص المعلومات من مكتب العقيد

9
00:01:43,616 --> 00:01:46,941
ضعها على المكتب

10
00:01:49,920 --> 00:01:53,363
شكراً لك أيّها العريف

11
00:01:57,998 --> 00:02:00,957
! أيّها الرائد
هاك

12
00:02:01,079 --> 00:02:04,367
أتمنى أن لا تضطر لتوصيلها -
"(غريس)" -

13
00:02:05,099 --> 00:02:08,081
(عُلم . كن حذراً (سام -
شكراً سيّدي -

14
00:02:08,167 --> 00:02:11,451
أراك عندما تعود -
حسنٌ -

15
00:02:18,377 --> 00:02:21,770
كيف هو ؟ -
رائع -

16
00:02:24,411 --> 00:02:27,551
! أبي

17
00:02:27,637 --> 00:02:29,233
مرحباً صغيرتي -
مرحباً أبي -

18
00:02:29,319 --> 00:02:32,704
كيف حالكِ ؟ كيف كانت المدرسة ؟ -
! رائعة -

19
00:02:32,790 --> 00:02:37,036
. أعطوني دمية رخويّة
إنّها في غرفتي

20
00:02:37,122 --> 00:02:39,897
إيزي) ؟)

21
00:02:41,942 --> 00:02:45,294
ما الخطب ؟ -
لا شيء -

22
00:02:45,380 --> 00:02:49,758
ما الخطب عزيزتي ؟ -
سترحل ثانية -

23
00:02:50,205 --> 00:02:54,196
قومي بعناق والدك -
لا -

24
00:02:54,424 --> 00:02:58,007
هيّا , قومي بتقبيلي يا حلوتي -
ارحل فحسب -

25
00:02:58,093 --> 00:03:01,178
قبلتان ؟ -
لا -

26
00:03:01,275 --> 00:03:03,122
ثلاث قُبل ؟

27
00:03:03,208 --> 00:03:08,076
أريد أن أقرأ كتابي -
ترغبين في قراءة كتابك ؟ -

28
00:03:11,721 --> 00:03:15,537
! أرى ابتسامة قادمة
! ها هي

29
00:03:15,623 --> 00:03:19,522
والآن تقبليني 100 مرّة

30
00:03:21,793 --> 00:03:26,023
! انتظرا لحظة ! اثنتان ضد واحد
! هذا غير منصف

31
00:03:26,109 --> 00:03:29,366
. . . ما رأيكما -
! أبي , ضعني أرضاً -

32
00:03:29,487 --> 00:03:32,744
هيّا , والدكما عليه الذهاب -
حسنٌ -

33
00:03:32,830 --> 00:03:38,384
! ابقَ أرجوك ! دعيه يبقى أرجوك -
أجل , ألا يمكنك البقاء ؟ -

34
00:03:38,470 --> 00:03:42,520
إنّه أخي -
لا يستحقك -

35
00:03:43,865 --> 00:03:49,722
<i>! (ستموت والدتك (تيلي
! أعد تلك النقود لي</i>

36
00:03:53,583 --> 00:03:56,838
<i>إلى أين أنت ذاهب ؟</i>

37
00:03:57,539 --> 00:04:00,517
أراك لاحقاً

38
00:04:11,265 --> 00:04:18,970
<font size=24>{\fad(1000,1000)}" الأخـــوان "</font>

39
00:04:23,484 --> 00:04:26,743
ماذا  حلّ بأخي الصغير ؟

40
00:04:36,719 --> 00:04:39,874
مُحال

41
00:05:00,297 --> 00:05:04,304
هل سبق وفكّرت في الاعتذار لتك المرأة ؟

42
00:05:05,499 --> 00:05:10,173
الإشارة خضراء -
فهمت -

43
00:05:21,592 --> 00:05:23,385
إذاً ماذا ستفعل ؟

44
00:05:23,471 --> 00:05:29,014
. ليس لديّ فكرة
سأقوم باسترداد هذا الشيك ومن يعلم

45
00:05:29,100 --> 00:05:31,138
هل سأراك لاحقاً ؟ -
أجل , صحيح -

46
00:05:31,224 --> 00:05:35,984
لا تسرق المكان -
أجل , ارحل من هنا فحسب -

47
00:05:49,078 --> 00:05:52,434
ألا يوجد ماء ساخن في هذا المكان ؟

48
00:05:53,052 --> 00:05:56,395
توجد مياه ساخنة في السجن

49
00:06:01,956 --> 00:06:06,368
آسفة -
كيف تحفظين هذا المطبخ ؟ -

50
00:06:06,454 --> 00:06:09,038
يتوقع أن ينشروا الجند قريباً

51
00:06:09,124 --> 00:06:13,260
هل ستمزقين شعرك ؟ -
ماذا يمكنكِ فعله ؟ يتصلون بك , وتجيبين -

52
00:06:13,346 --> 00:06:15,760
! أجل ! فزت

53
00:06:15,846 --> 00:06:19,237
! لقد هزمتك يا جدّي -
(تقومين بتربية مراوغة حقيقية (غريس -

54
00:06:19,323 --> 00:06:22,627
أعلم ذلك

55
00:06:25,590 --> 00:06:31,142
عيدُ ميلادي هذا الربيع -
أجل . متى ؟ الـ10 من مارس ؟ -

56
00:06:36,128 --> 00:06:41,261
أأنتِ (إيزابيل) ؟ -
كلاّ , أنا (ماغي) . (إيزابيل) هي الكبرى -

57
00:06:41,691 --> 00:06:45,079
(أنا (تومي -
لا تحبّك والدتي -

58
00:06:45,165 --> 00:06:49,459
! (ماغي) -
ماذا ؟ هذا ما قلتيه لوالدي -

59
00:06:49,818 --> 00:06:52,964
هذهِ من أجل والدتك

60
00:06:53,228 --> 00:06:56,589
أمّي , إنّها لكِ -
شكراً -

61
00:06:56,675 --> 00:06:59,505
تفضّل بالدخول

62
00:07:01,540 --> 00:07:04,783
مرحباً عزيزي

63
00:07:06,479 --> 00:07:09,297
نجحت في الوصول

64
00:07:13,731 --> 00:07:16,389
بنّي -
سيّدي -

65
00:07:18,495 --> 00:07:20,768
ماذا ؟

66
00:07:20,854 --> 00:07:22,584
فلتباركنا أيّها الرب على الهدايا

67
00:07:22,670 --> 00:07:26,052
التي على وشك أن نحصل عليها
من سخاءك . آمين

68
00:07:26,138 --> 00:07:27,201
آمين

69
00:07:27,287 --> 00:07:31,507
. وهذه وجبة طعام خاصة بالنسبة لنا
لأنّنا نرحب بابن لنا في هذا المنزل

70
00:07:31,593 --> 00:07:34,627
ونرسل ابناً آخراً خارجاً

71
00:07:34,713 --> 00:07:39,937
ونسألك يا الله أن تبقيه في أمان
وتعيده لنا قريباً جداً . صحيح ؟

72
00:07:42,488 --> 00:07:45,246
. يمكنكِ القيام بذلك
أتوّدين المحاولة ؟

73
00:07:45,332 --> 00:07:49,001
دعيني أساعدك -
شكراً أمّي -

74
00:07:49,087 --> 00:07:53,164
هل هو جيّد ؟ -
إنّه لذيذ -

75
00:07:59,449 --> 00:08:03,113
لمَ لا تأكل البازلاء خاصتك ؟ -
لا أحبّها -

76
00:08:03,684 --> 00:08:07,290
وأنا كذلك -
حبيبتي , كُلي البازلاء خاصتك -

77
00:08:07,376 --> 00:08:11,228
حسناً أبي -
أحب البازلاء -

78
00:08:11,314 --> 00:08:12,477
وأنا كذلك

79
00:08:12,563 --> 00:08:16,306
متى ستغادر ؟ -
يوم الثلاثاء -

80
00:08:18,585 --> 00:08:21,597
تحب المكان هناك , صحيح ؟

81
00:08:22,070 --> 00:08:26,186
إنّها وظيفتي -
يقومون بقتل الأشرار فقط -

82
00:08:26,272 --> 00:08:29,511
من هم الأشرار ؟

83
00:08:30,421 --> 00:08:33,583
من لديهم لحى

84
00:08:35,805 --> 00:08:38,151
أخاك بطل

85
00:08:38,237 --> 00:08:42,088
. يقوم بخدمة وطنه
لا تنسَ ذلك أبداً

86
00:08:44,118 --> 00:08:50,504
هل ستكون هنا يوم عيد ميلادي ؟ -
تعلمين أنّي سأحضر يا حلوتي -

87
00:08:50,883 --> 00:08:53,367
والد (سارا ميلر) لم يحضر
عيد ميلادها

88
00:08:53,453 --> 00:08:55,817
(إيزابيل) -
هذا صحيح -

89
00:08:55,903 --> 00:08:59,330
اضطرت إلى أن تحضر له الكعكة في السجن

90
00:08:59,465 --> 00:09:01,217
ليس مجرد أُسر العسكريين

91
00:09:01,303 --> 00:09:05,202
ثمة الكثير من الناس تحت  الضغط
هذهِ الأيّام

92
00:09:05,510 --> 00:09:08,834
لدينا المشاكل في كل مهنة
في هذهِ الحياة

93
00:09:09,684 --> 00:09:13,271
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها

94
00:09:15,188 --> 00:09:18,265
بالتأكيد

95
00:09:20,315 --> 00:09:23,429
ماذا يعني ذلك ؟

96
00:09:26,536 --> 00:09:29,406
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها

97
00:09:29,492 --> 00:09:33,257
تبدو كالببغاء -
أبدو مثل ماذا ؟ -

98
00:09:33,343 --> 00:09:35,841
لمَ لا تحاول أن تحذو حذو أخيك
من باب التغيير ؟

99
00:09:35,927 --> 00:09:38,428
أبي

100
00:09:38,955 --> 00:09:42,320
. (هذا الطعام شهي (إيلسي
شكراً لك

101
00:09:43,392 --> 00:09:46,417
مقارنة بماذا ؟

102
00:09:50,098 --> 00:09:52,906
الطعام الآخر -
طعام السجن ؟ -

103
00:09:52,992 --> 00:09:55,680
! (تومي)

104
00:10:00,812 --> 00:10:03,799
معذرةً

105
00:10:06,886 --> 00:10:08,235
لا بأس عزيزتي

106
00:10:08,321 --> 00:10:10,346
كلاّ -
هذهِ هي أول ليلة له -

107
00:10:10,432 --> 00:10:15,539
<i>يأتي إلى هنا من دون أن يحترم
أيّ شخص</i>

108
00:10:32,475 --> 00:10:35,620
ابقَ بعيداً عن المشاكل

109
00:10:36,849 --> 00:10:39,440
حسنٌ

110
00:10:42,891 --> 00:10:46,107
كُن بأمانٍ هناك , اتفقنا ؟

111
00:10:57,864 --> 00:11:02,163
لا يخرج الخاتم -
جرّب الكثير من الصابون -

112
00:11:02,249 --> 00:11:05,840
أجل , شارفت على إخراجه

113
00:11:08,871 --> 00:11:11,510
ها هو

114
00:11:12,718 --> 00:11:16,904
لا تفقديه -
سأفعل ما بوسعي -

115
00:11:19,023 --> 00:11:23,532
التقطي الكثير من الصور خال غيابي -
دائماً ما أفعل ذلك -

116
00:11:26,986 --> 00:11:31,963
أحبّك -
وأنا كذلك -

117
00:12:00,475 --> 00:12:03,057
سام) ؟)

118
00:12:03,470 --> 00:12:09,698
خذني معك -
بالتأكيد -

119
00:12:12,106 --> 00:12:15,864
ما رأيك في أن أذهب أنا
وتبقى أنت مع الأطفال ؟

120
00:12:17,578 --> 00:12:20,401
اتفقنا

121
00:12:22,835 --> 00:12:25,711
لا تذهب

122
00:12:30,589 --> 00:12:33,201
<i>الـ 12 من أكتوبر , 2007</i>

123
00:12:33,287 --> 00:12:36,757
<i>عُدت إلى "أفغانستان" مع رفاقي</i>

124
00:12:38,958 --> 00:12:43,044
<i>غريب . تقريباً الشعور كالديار</i>

125
00:13:12,854 --> 00:13:16,823
اذهب هناك , اتفقنا ؟

126
00:13:17,041 --> 00:13:19,310
لست بحاجة إلى سترتك

127
00:13:19,396 --> 00:13:22,903
مرحباً (كاسي) . (جورج) الابن عظيم

128
00:13:44,914 --> 00:13:46,704
ما المسافة إلى منطقة الهبوط ؟

129
00:13:46,790 --> 00:13:49,557
بعد ثلاث دقائق

130
00:13:49,643 --> 00:13:54,360
! عُلم . ثلاث دقائق

131
00:14:03,784 --> 00:14:06,855
حقائب محظوظة

132
00:14:09,161 --> 00:14:12,247
! (إيكي)

133
00:14:20,075 --> 00:14:23,284
! تدبرت الأمر

134
00:14:42,411 --> 00:14:44,174
من ؟

135
00:14:44,260 --> 00:14:48,794
(النقيب (ساندرسون) , والقسيس (دافيس

136
00:14:50,618 --> 00:14:52,949
مرحباً

137
00:14:54,316 --> 00:14:57,886
مرحباً . هل والدتكِ في المنزل ؟ -
نعم -

138
00:14:58,622 --> 00:15:02,664
أين هي ؟ -
في المغطس -

139
00:15:04,561 --> 00:15:07,754
أيمكنكِ أن تناديها من أجلنا رجاءاً ؟

140
00:15:11,151 --> 00:15:13,904
ما الخطب ؟

141
00:15:15,376 --> 00:15:20,639
(إيزي) -
حسنٌ -

142
00:15:34,082 --> 00:15:37,059
تفضّلا بالدخول

143
00:16:09,870 --> 00:16:13,965
<i>. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك</i>

144
00:16:20,650 --> 00:16:24,771
<i>. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك</i>

145
00:16:40,529 --> 00:16:43,066
(غريس)

146
00:16:43,684 --> 00:16:47,105
آسف , لم أقصد إيقاظكِ

147
00:16:48,327 --> 00:16:53,501
(لقد أعدت السيّارة . أخبرني (سام
بأنّه يمكنني استعارتها متى ما شئت

148
00:16:53,894 --> 00:16:59,709
. . . قام بتحطيم الأنوار الخلفية أحمقٌ ما

149
00:17:03,813 --> 00:17:06,706
. . . اسمعي , تعلمين

150
00:17:07,483 --> 00:17:09,150
أقول ذلك فحسب , حسنٌ ؟

151
00:17:09,236 --> 00:17:11,577
أخبرني بأنّي يمكنني استعارة السيّارة
(متى ما أردت (غريس

152
00:17:11,663 --> 00:17:16,257
تنظرين إليّ بتلك النظرة الحانقة -
إنّ (سام) ميّت -

153
00:17:18,307 --> 00:17:21,052
تحطمت مروحيته

154
00:17:21,138 --> 00:17:24,310
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
! (إنّه ميّت (تومي -

155
00:17:24,396 --> 00:17:27,414
تفضّل بالدخول

156
00:17:33,238 --> 00:17:36,517
لن أدخل

157
00:17:36,973 --> 00:17:39,828
. . . جئت إلى هنا لأوقف

158
00:17:39,914 --> 00:17:43,746
لمَ لم تتصلين بي ؟ -
حاولت أن أتصل بك طوال الليل -

159
00:17:43,832 --> 00:17:48,849
لمَ لم يتصل بي أحد ؟ -
! (كنّا نحاول جميعاً (تومي -

160
00:17:49,086 --> 00:17:51,683
تبّاً

161
00:17:54,189 --> 00:17:57,908
لمَ سمحتِ له بالذهاب هناك (غريس) ؟ -
! (تومي) -

162
00:17:59,354 --> 00:18:02,480
من أجل ماذا الآن ؟

163
00:18:18,684 --> 00:18:21,605
تعال للداخل

164
00:18:21,691 --> 00:18:25,757
اضطررت للجلوس للحظات

165
00:18:32,396 --> 00:18:36,547
. إنّه مع أمّك الآن
إنّهما معاً

166
00:19:07,176 --> 00:19:10,307
أتشرب ؟

167
00:19:11,128 --> 00:19:13,702
كلاّ

168
00:19:43,975 --> 00:19:50,906
هل أنتما جاهزتان ؟ -
أجل . امنحينا دقيقة -

169
00:19:51,740 --> 00:19:55,879
لمَ خلعتِ ملابسكِ ؟ -
أكرهها -

170
00:19:56,012 --> 00:19:59,170
ارتدي ملابسكِ , اتفقنا ؟
علينا الذهاب

171
00:19:59,256 --> 00:20:02,091
لا أريد الذهاب

172
00:20:02,288 --> 00:20:07,022
. لا أريد أن أرتدي ملابسي أيضاً
تسبب ليّ الحكّة

173
00:20:19,868 --> 00:20:22,552
حسنٌ , تعالي هنا

174
00:20:22,638 --> 00:20:25,642
تعالي

175
00:20:30,013 --> 00:20:33,651
هل والدي حقاً ميّت
مثل والديك ؟

176
00:21:22,057 --> 00:21:25,261
آسف -
شكراً -

177
00:21:33,140 --> 00:21:36,536
آسفة -
شكراً لقدومك -

178
00:21:36,622 --> 00:21:39,208
سيّدي , كان ابنك أفضل
جندي بحرية تحت قيادتي

179
00:21:39,294 --> 00:21:42,162
أقدر ذلك

180
00:21:44,278 --> 00:21:48,015
! هيّا يا فتيات
اركبوا السيّارة

181
00:21:48,101 --> 00:21:51,922
إيلسي) , تعازيّ الحارة) -
سأعتني بالأمر -

182
00:21:52,008 --> 00:21:54,492
(غريس) , كتب (سام)
هذهِ الرسالة لكِ قبيل رحيله

183
00:21:54,578 --> 00:21:58,008
لم يرد منّي أن أسلمكِ إيّاها

184
00:22:02,732 --> 00:22:05,673
(لا أصدق ذلك (جون

185
00:22:05,759 --> 00:22:08,854
لا يمكنني الشعور بذلك

186
00:22:08,940 --> 00:22:11,925
ألا يجب أن أكون قادرة
على الشعور بذلك ؟

187
00:22:12,011 --> 00:22:17,424
. صعبٌ تقبّله . كان صديقاً عزيزاً
وجندي بحرية رائع

188
00:22:17,823 --> 00:22:20,706
لمَ لا تدعني أقود السيّارة ؟ -
ماذا تعني ؟ -

189
00:22:20,792 --> 00:22:24,100
! هيّا يا فتيات -
نحنُ قادمات -

190
00:22:24,186 --> 00:22:26,493
لمَ لا تعطيني المفاتيح أبي ؟

191
00:22:26,579 --> 00:22:30,461
ما الذي يجعلك مسئولا على حين غرّة ؟

192
00:22:30,547 --> 00:22:34,401
دع (تومي) يقود -
دع (تومي) يقود . سأخبرك بأمر ؟ -

193
00:22:34,487 --> 00:22:38,234
, لمَ لا تحصل على وظيفة
وتكسب بعض الأموال وتشتري سيّارة لك

194
00:22:38,320 --> 00:22:41,218
حينها يمكنك القيادة حيثما تشاء

195
00:22:41,304 --> 00:22:44,594
أعطني المفاتيح

196
00:22:45,511 --> 00:22:48,940
هل سمعت جنود البحرية
يتحدثون عن أخيك هناك ؟

197
00:22:49,026 --> 00:22:51,590
أسمعتهم ؟

198
00:22:51,676 --> 00:22:56,919
من سيقف ويشهد لك عندما تموت ؟

199
00:22:57,148 --> 00:23:01,435
وفاة (سام) هي غلطتي , صحيح ؟
هذا ما تعتقده

200
00:23:02,249 --> 00:23:05,646
ليس للأمر علاقة بك

201
00:23:05,847 --> 00:23:09,674
ما الذي تقوله لي ؟ -
(هانك) -

202
00:23:12,088 --> 00:23:13,802
انسَ الأمر

203
00:23:13,888 --> 00:23:17,961
لم تكن لديك الجرأة إطلاقاً -
ألديك أنت ؟ -

204
00:23:18,268 --> 00:23:20,074
لأنّك تصرخ على أمّي طوال الليل

205
00:23:20,160 --> 00:23:22,805
وأنّك تقود السيارة بنا وأنت ثمل ؟
تشبث يا رجل البحرية

206
00:23:22,891 --> 00:23:24,758
لا تفعل ذلك -
وتملأ رأسه بكل ذلك الهراء -

207
00:23:24,844 --> 00:23:26,666
هيّا

208
00:23:26,752 --> 00:23:28,957
لن تكون في قدرهِ أبداً -
أعلم ذلك -

209
00:23:29,043 --> 00:23:31,187
ولن تستطيع أن تجعلني فخوراً أبداً -
! بالله عليكما -

210
00:23:31,273 --> 00:23:34,835
الكبرياء خطيئة -
! توقف ! أعطني المفاتيح -

211
00:23:34,921 --> 00:23:38,127
تفضلي . سأمشي

212
00:25:08,282 --> 00:25:11,404
هذا كابوس

213
00:25:11,490 --> 00:25:13,468
ما الذي يجري ؟

214
00:25:13,554 --> 00:25:16,768
ماذا سيفعلون بنا ؟

215
00:25:18,122 --> 00:25:21,176
هل تلك صورك ؟

216
00:25:22,178 --> 00:25:26,470
هل تلك زوجتك ؟ -
(أجل , (كاسي -

217
00:25:27,702 --> 00:25:30,274
كلاّ , إنّها ليست كذلك

218
00:25:30,360 --> 00:25:32,641
ليس لديك زوجة

219
00:25:32,727 --> 00:25:35,583
ليس لديك عائلة

220
00:25:35,669 --> 00:25:38,236
أنا الشخص الوحيد الذي تعرفه

221
00:25:38,322 --> 00:25:43,777
. الجندي (ويليس) والنقيب (كيل) فقط
لا تعرف شيئاً آخراً

222
00:25:43,863 --> 00:25:46,980
حاضر سيّدي

223
00:26:03,179 --> 00:26:06,018
مرحباً ؟ -
(غريس) -

224
00:26:06,104 --> 00:26:08,169
<i>تومي) ؟)</i>

225
00:26:08,255 --> 00:26:10,493
لا أعلم . إنّها الواحدة صباحاً

226
00:26:10,579 --> 00:26:14,116
. أجل , إنّها الثالثة صباحاً

227
00:26:14,202 --> 00:26:18,905
. . . احتسيت بعضاً من الشراب

228
00:26:18,991 --> 00:26:24,325
من الواضح أنّها أغلى أنواع الشراب
. . . في العالم . و

229
00:26:24,411 --> 00:26:27,929
وأدين للمحل بـ 47 دولار

230
00:26:28,521 --> 00:26:34,537
كنت أريد أن أرحل فحسب , لكن قال
هذا الرجل سيزج بي في السجن لسوء السلوك

231
00:26:34,649 --> 00:26:38,861
. حينها قال سيطلق سراحي لقاء عهد
. . . لذا

232
00:26:39,363 --> 00:26:42,492
أيّة حانة ؟

233
00:26:51,857 --> 00:26:55,493
أنفك مثل خسوف القمر

234
00:26:55,913 --> 00:26:59,345
دعني ألمسه للحظة واحدة -
(ابعد يديك عنّي (تومي -

235
00:26:59,431 --> 00:27:02,842
! (سئمت منك (تومي -
للحظة واحدة , هيّا -

236
00:27:02,928 --> 00:27:05,289
حسناً , تفضل -
شكراً -

237
00:27:05,375 --> 00:27:09,562
أترى ؟ لا شيء -
ذلك الأنف كبير يا رجل -

238
00:27:09,999 --> 00:27:11,283
(غريس) -
بكم هو مدينٌ لك ؟ -

239
00:27:11,369 --> 00:27:13,270
47دولار , وكأسان مكسوران

240
00:27:13,356 --> 00:27:16,512
. . . كم لدي ؟ لنقل -
(أمستعد ؟ هيّا (سيرانو -

241
00:27:16,598 --> 00:27:19,375
أبعد يديك عن الحانة -
لا تتجاهليه -

242
00:27:19,461 --> 00:27:22,173
ذلك الشيء ضخم -
ما رأيك بـ 50 , اتفقنا ؟ -

243
00:27:22,259 --> 00:27:25,028
. لا يهمني المال . أخرجيه من هنا فحسب
سئمت منه . سأتصل بالشرطة

244
00:27:25,114 --> 00:27:29,016
تومي) , لديّ فتاتين نائمتين في)
موقف السيّارات في الساعة الـ 3 صباحاً

245
00:27:29,102 --> 00:27:32,390
أتعتقد أنّك مضحك ؟

246
00:27:34,478 --> 00:27:37,726
اذهب للمنزل

247
00:27:50,885 --> 00:27:53,586
إلهي

248
00:27:55,560 --> 00:27:57,775
أشعر بدوارٍ -
احذر -

249
00:27:57,861 --> 00:28:03,315
لا أعتقد أنّه عليّ أن أحمل طفلة -
ضعها في سريريها , اتفقنا ؟ -

250
00:28:10,689 --> 00:28:12,667
(عمّي (تومي -
إلهي -

251
00:28:12,753 --> 00:28:15,936
! (استيقظ عمّي (تومي

252
00:28:17,186 --> 00:28:21,182
أيمكنك التوقف عن ذلك ؟ -
أصنع الفطائر المحّلاة لوالدتي -

253
00:28:21,268 --> 00:28:24,860
. لا يمكنني التوقف
أخبرتني أختي بذلك

254
00:28:27,011 --> 00:28:32,261
توقفي -
لا -

255
00:28:42,302 --> 00:28:47,168
ما الذي تفعله هنا ؟
أتريدينني أن أحرّك وجهكِ أيضاً ؟ -

256
00:28:47,254 --> 00:28:51,756
هذا ليس منزلك ولست رئيسي

257
00:28:57,620 --> 00:29:00,206
هيّا

258
00:29:04,230 --> 00:29:07,036
نقوم بصنع الفطائر المحّلاة
حتى لا تحزن والدتي

259
00:29:07,122 --> 00:29:10,187
والدنا ميّت -
يعلم ذلك . إنّه أخوه -

260
00:29:10,273 --> 00:29:16,130
. أعلم ذلك
لا تشرب من الجالون . هذا مقرف

261
00:29:16,384 --> 00:29:20,932
اصمتي . أنتِ مقرفة -
لا . أتريد فطائر محّلاة ؟ -

262
00:29:21,018 --> 00:29:24,007
كلاّ . لا أحبّها

263
00:29:24,093 --> 00:29:27,596
فطائرنا المحّلاة هي الأفضل -
كُلي فطائرك السيئة , اتفقنا ؟ -

264
00:29:27,682 --> 00:29:31,508
! أمّي , من المفترض أن تكوني في الأعلى -
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

265
00:29:31,594 --> 00:29:36,436
! إنّها مفاجأة -
أنا متفاجئة . شكراً لكما -

266
00:29:36,522 --> 00:29:40,983
أنتما الأروع في هذا العالم

267
00:29:42,515 --> 00:29:45,310
من الطارق ؟

268
00:29:45,396 --> 00:29:47,955
! جدّي

269
00:29:48,041 --> 00:29:53,754
مرحباً ! ما هذا الذي في شعركِ ؟ -
مسحوق الفطائر المحّلاة -

270
00:29:53,840 --> 00:29:56,038
مرحباً حبيبتي

271
00:29:56,124 --> 00:29:58,907
! لنذهب لمشاهدة التلفاز -
! هيّا يا فتيات -

272
00:29:58,993 --> 00:30:01,213
أحضرت عصير الفاكهة  -
يا لهذهِ الفوضى -

273
00:30:01,299 --> 00:30:06,879
(وداعاً (تومي -
سننظف المكان لاحقاً -

274
00:30:18,866 --> 00:30:21,770
صباح الخير

275
00:30:23,543 --> 00:30:26,364
فطائر محّلاة ؟

276
00:30:27,308 --> 00:30:30,952
أجل . ثمة واحدة على الأرض
إن أردت ذلك

277
00:30:38,939 --> 00:30:44,190
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّهن يصنعن الفطائر المحّلاة -

278
00:30:49,858 --> 00:30:52,376
. . . اسمع

279
00:30:52,576 --> 00:30:56,846
كنت غبيّا بعض الشيء ذلك اليوم -
أجل . أجل -

280
00:30:57,347 --> 00:31:01,914
كنت أشعر بأنّه يمكنني القيادة -
أجل , أعرف ذلك -

281
00:31:20,366 --> 00:31:24,014
أعلم بأنّ (سام) أذكى منّي على الدوام

282
00:31:27,822 --> 00:31:30,729
<i>ليس أذكى فحسب</i>

283
00:31:30,815 --> 00:31:34,191
لكنّه كان رياضيّاً جيّداً

284
00:31:34,803 --> 00:31:38,530
أتذكر تلك المباراة ضد "إيستون" ؟

285
00:31:38,616 --> 00:31:41,559
رائعة بالفعل

286
00:31:47,321 --> 00:31:50,780
. . . لديك بعض المواهب أيضاً , أتعلم

287
00:31:52,019 --> 00:31:53,916
لكنّك تتركها طوال الوقت

288
00:31:54,002 --> 00:31:57,919
كان ذلك الاختلاف بينكما

289
00:31:58,005 --> 00:32:01,601
لا يستسلم (سام) أبداً

290
00:32:23,970 --> 00:32:27,867
كنت لأقطع حنجرتي لأعيده يا أبي

291
00:32:34,081 --> 00:32:37,839
. . . تبّاً ! لا أعلم

292
00:32:38,174 --> 00:32:42,459
كيف يتحملون هذا المطبخ
بحاله هذا

293
00:32:51,627 --> 00:32:54,150
! تعال هنا أيّها الجندي
! فلتساعدني

294
00:32:54,236 --> 00:32:57,393
لا يمكنني رؤية أيّ شيء

295
00:32:58,466 --> 00:33:01,538
إنّهم يبحثون عنّا

296
00:33:08,345 --> 00:33:10,997
! تبّاً

297
00:33:22,322 --> 00:33:26,217
هل علينا المحاولة ثانية ؟ -
كلاّ , ليس الآن -

298
00:33:46,591 --> 00:33:49,526
هيّا يا رجل ! أعدها مكانها

299
00:33:49,612 --> 00:33:52,435
(غريس)

300
00:33:52,904 --> 00:33:56,587
تتذكرين (أي جي) , (أوين) ؟

301
00:34:00,076 --> 00:34:02,681
. (سويني)
لا أتذكر اسمك الأول

302
00:34:02,767 --> 00:34:05,598
. ثمة سببٍ لذلك
(سعدت بمقابلتك (غريس

303
00:34:05,684 --> 00:34:09,497
. وأنا كذلك
ما الذي يجري ؟

304
00:34:10,377 --> 00:34:15,027
نقوم بإصلاح المطبخ لكِ

305
00:34:15,222 --> 00:34:17,646
. . . (تومي)

306
00:34:21,093 --> 00:34:22,934
ألم تستطع أن تناقش ذلك معي ؟

307
00:34:23,020 --> 00:34:24,992
أيمكنك تصديق ذلك ؟ إنّها جميلة -
إنّه منزلي -

308
00:34:25,078 --> 00:34:27,106
شخصٌ ما تصرف بحماقة -
ليس ظريفاً -

309
00:34:27,192 --> 00:34:30,152
ما خطبكما ؟ -
. . . كانت -

310
00:34:30,238 --> 00:34:33,700
عليك أن تدير الأمر عن طريقي

311
00:34:36,700 --> 00:34:39,424
. . . كنت

312
00:34:43,031 --> 00:34:47,570
أيمكنني أن أقدم لكم القهوة ؟ أيّ شيء ؟ -
كلاّ , شكراً -

313
00:34:47,889 --> 00:34:51,633
ربما جعّة ؟ -
وأنا كذلك -

314
00:34:51,719 --> 00:34:56,154
لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي

315
00:34:56,240 --> 00:34:59,288
يسألونني عن أيّ شيء

316
00:34:59,374 --> 00:35:03,421
يقومون بتجويعنا فحسب -
ابق هادئاً أيّها الجندي -

317
00:35:04,184 --> 00:35:07,413
كُن حاضراً -
أنا حاضرٌ -

318
00:35:07,499 --> 00:35:11,382
كنت حاضراً في هذهِ الحظيرة
لمدة شهرين

319
00:35:11,468 --> 00:35:16,302
ما الذي أنقذتني من أجله ؟
لمَ سعيت ورائي ؟ -

320
00:35:16,388 --> 00:35:20,763
. توّجب عليّ أن أغرق في تلك البحيرة
كان من الأفضل أن نموت

321
00:35:22,279 --> 00:35:25,350
ما هو هذا اليوم ؟

322
00:35:35,811 --> 00:35:38,580
يوم السبت

323
00:35:39,596 --> 00:35:42,364
كم الساعة ؟

324
00:35:49,265 --> 00:35:52,033
الظهر تقريباً

325
00:36:21,454 --> 00:36:25,812
. تذكّر ما قلته لك
لا تعطهم معلومات . لا تخبرهم بشيء

326
00:36:25,898 --> 00:36:30,362
! لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي -
حسناً -

327
00:36:37,916 --> 00:36:39,965
إلى أين يأخذوننا ؟ -
لا تتكّلم -

328
00:36:40,051 --> 00:36:43,339
ماذا ؟ -
! لا تتكّلم -

329
00:36:46,481 --> 00:36:50,959
سيقطعون رأسينا ؟ -
! لا تنبس بكلمة -

330
00:37:30,007 --> 00:37:32,636
مرحباً

331
00:37:43,426 --> 00:37:46,676
استخدمت الهاتف الخاص بالأقمار الصناعية
للاتصال على زوجتي

332
00:37:46,762 --> 00:37:49,047
إنّها حامل

333
00:37:49,133 --> 00:37:54,077
عرضت موقعكم ومهمتكم للخطر

334
00:37:54,163 --> 00:37:56,746
لدينا نفس القرابة

335
00:37:56,832 --> 00:38:00,301
سعيد) هو ابن أخي)

336
00:38:23,005 --> 00:38:25,797
تبّاً

337
00:38:33,302 --> 00:38:36,364
هذهِ دولتنا

338
00:38:37,120 --> 00:38:40,234
لا يجب أن تكونوا هنا

339
00:38:43,052 --> 00:38:46,186
"أوصلا هذهِ الرسالة إلى "أمريكا

340
00:38:46,272 --> 00:38:48,952
اذكراها

341
00:38:49,584 --> 00:38:52,828
وإلاّ سأجبركما على قولها

342
00:39:39,903 --> 00:39:42,036
عادت الفتاتين

343
00:39:42,122 --> 00:39:45,393
الأمر مناسب في الأسفل

344
00:39:50,057 --> 00:39:53,179
أراكِ غداً

345
00:39:53,762 --> 00:39:58,368
(شكراً (إيلسي

346
00:40:03,725 --> 00:40:08,551
من يدهن المطبخ ؟ -
أنا -

347
00:40:09,871 --> 00:40:11,519
ادهني ذلك الجزء هناك

348
00:40:11,605 --> 00:40:15,023
تعلمين أنّ والدكِ كان لاعب ركبي
رائع في الثانوية

349
00:40:15,109 --> 00:40:20,516
, أجل , كان صغيراً
كان لاعب وسط رائع

350
00:40:20,725 --> 00:40:26,288
(كنّا نذهب أنا وَ (أي جي) وَ (أوين
لنشاهده وهو يعلب

351
00:40:26,902 --> 00:40:29,226
ألم تريه من قبل وهو يلعب ؟ -
كلاّ -

352
00:40:29,312 --> 00:40:33,230
إيزي) , أنتِ طويلة جداً) -
شكراً -

353
00:40:35,275 --> 00:40:39,802
(عملٌ رائع (ماغ -
شكراً أمّي -

354
00:40:45,591 --> 00:40:51,312
أتحتاجين منها أن تؤدي واجباتها المنزلية ؟ -
كلاّ , إنّها تستمتع بوقتها -

355
00:40:51,780 --> 00:40:54,347
اجعليه يبدو جيّداً

356
00:40:54,433 --> 00:40:57,347
! تبّاً

357
00:40:58,032 --> 00:41:01,642
ما الذي تفعلينه ؟ -
أقوم بالطلاء -

358
00:41:04,236 --> 00:41:06,739
هذا بنطالٌ جديد

359
00:41:06,825 --> 00:41:09,373
يا رجل -
آسفة -

360
00:41:09,459 --> 00:41:10,914
قالت أنّها آسفة

361
00:41:11,000 --> 00:41:13,479
. (لا بأس (ماغي
أعتقد أنّه لديّ ملابسٌ من أجلك

362
00:41:13,565 --> 00:41:15,300
انتظر هنا -
ألديك حمّام ؟ -

363
00:41:15,386 --> 00:41:19,566
كلاّ , أرجوك لا تأتِ . ستوسخ المكان -
ليس بذلك السوء يا رجل -

364
00:41:19,652 --> 00:41:23,777
هدئ من روعك يا رجل -
لا يوجد شيء عليك . تبدو بحالة جيّدة -

365
00:41:23,863 --> 00:41:27,424
لا تخرج أبداً . أقصد بأنّ الأمر المهم
هو إزالة الطلاء من الأرضية

366
00:41:27,510 --> 00:41:29,621
وكأنّها أخزتك

367
00:41:29,707 --> 00:41:33,136
لا يبدو بذلك السوء

368
00:41:35,490 --> 00:41:39,938
إنّك محّق . لنؤجل ذلك
عناق

369
00:41:40,024 --> 00:41:41,514
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
نتعانق -

370
00:41:41,600 --> 00:41:44,071
ماذا ؟

371
00:41:44,157 --> 00:41:47,642
ابتعد عن الطفلة

372
00:42:24,847 --> 00:42:28,318
(لديك جسد رائع (أوين

373
00:42:30,135 --> 00:42:32,964
اضحكوا عليّ

374
00:42:33,050 --> 00:42:35,981
هل تقوم بالتمارين ؟

375
00:42:38,115 --> 00:42:41,992
أيمكنني سؤالك من أين حصلت على
. . . بنطالك الداخلي ؟ مناسبٌ عليك تماماً , مثل

376
00:42:42,078 --> 00:42:44,427
أنتم مضحكين للغاية

377
00:42:44,513 --> 00:42:46,292
. طرحت عليك سؤالاً جديّ
هذا كل ما في الأمر

378
00:42:46,378 --> 00:42:51,179
هذه الملابس ستناسبك -
أحتاج لقميص وسروال فقط -

379
00:42:51,265 --> 00:42:56,011
خذها جميعها -
لست بحاجة لجميعها -

380
00:43:01,157 --> 00:43:04,691
لم يتوّجب عليها أن تعطيني إيّاها كلّها

381
00:43:05,159 --> 00:43:08,366
خذها جميعها يا رجل

382
00:43:09,247 --> 00:43:12,301
أعليّ أن أعيدها ؟ -
! ألا تصغِ ؟ خذ الملابس -

383
00:43:12,387 --> 00:43:15,986
أقوم بالسؤال فحسب -
خذها -

384
00:43:43,808 --> 00:43:47,172
أتوّد مساعدة صديقك ؟

385
00:43:49,951 --> 00:43:53,256
حان دوره الآن

386
00:43:56,206 --> 00:43:59,499
! كُن قوياً أيّها الجندي -
حاضر سيّدي -

387
00:44:03,182 --> 00:44:05,811
! تبّاً

388
00:44:07,364 --> 00:44:09,881
! لا تخبرهم بشيء

389
00:44:09,967 --> 00:44:12,233
! أيّها الجندي

390
00:44:12,319 --> 00:44:16,488
! حياتك تعتمد على ذلك -
أرجوكم . أرجوكم -

391
00:44:20,010 --> 00:44:25,150
! أيّها الأوغاد
! سأقتلكم

392
00:44:27,785 --> 00:44:31,810
(أنا الجندي (جو ويليس
من قوّات المشاة البحرية الأمريكية

393
00:44:31,896 --> 00:44:36,176
تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا
لأحارب من أجل دولتي

394
00:44:36,566 --> 00:44:41,270
"لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان
تنتمي لشعبها

395
00:44:41,648 --> 00:44:45,074
وليس لدينا أيّ عملٍ هنا

396
00:44:45,160 --> 00:44:48,443
(أحبّكِ (كاسي

397
00:44:48,993 --> 00:44:52,665
جو)  الابن , لطالما أحبّك والدك)

398
00:44:56,984 --> 00:45:00,504
لديك ابنتان

399
00:45:05,788 --> 00:45:07,910
رائع -
هيّا بنا -

400
00:45:07,996 --> 00:45:10,530
هيّا بنا

401
00:45:13,401 --> 00:45:16,055
"ممنوع الدخول"

402
00:45:21,090 --> 00:45:23,950
لا تذهبي للطابق العلوي"
"اذهبي في هذا الاتجاه

403
00:45:29,018 --> 00:45:31,339
"من هنا"

404
00:45:31,425 --> 00:45:33,731
"استمري في المشي"

405
00:45:40,548 --> 00:45:43,764
! عيدُ ميلادٍ سعيد

406
00:45:46,110 --> 00:45:51,479
هل أعجبكِ المطبخ ؟ -
رائع . شكراً -

407
00:45:51,573 --> 00:45:53,949
(أمّي , هذهِ من (دي دي -
شكراً -

408
00:45:54,035 --> 00:45:56,931
على الرحب والسعة -
أيمكنني مساعدتكِ في فتحها ؟ -

409
00:45:57,017 --> 00:46:00,013
نعم , من فضلك -
هل تنظر إلينا ؟ -

410
00:46:00,099 --> 00:46:02,604
كلاّ , إنّها تقوم بفتح الهديّة -
قمت بعمل رائع في المطبخ -

411
00:46:02,690 --> 00:46:05,992
ماذا قال لي ؟ -
قال بأنّك أبليت حسناً في المطبخ -

412
00:46:06,078 --> 00:46:10,092
حسناً , هيّا

413
00:46:27,916 --> 00:46:30,879
! أطفئي الشمعات
! هيّا , هيّا

414
00:46:31,917 --> 00:46:34,792
! هيّا

415
00:46:39,904 --> 00:46:42,363
عيدُ ميلادٍ سعيد -
عيدُ ميلادٍ سعيد أمّي -

416
00:46:42,449 --> 00:46:45,483
! شكراً

417
00:46:49,110 --> 00:46:52,108
! (ماغي) ! (ماغي)

418
00:46:52,194 --> 00:46:55,646
ماغي) ! توخي الحذر)

419
00:46:58,318 --> 00:47:02,360
ما الذي تفعلينه ؟ -
أريد أن أصل للجليد قبل أمّي -

420
00:47:02,446 --> 00:47:05,364
من الأفضل أن تنتظريها , صحيح ؟

421
00:47:05,450 --> 00:47:08,502
(الجميع يحّب (ماغي

422
00:47:08,588 --> 00:47:13,243
لمَ تقولين ذلك ؟ -
لأنّها محبوبة -

423
00:47:19,416 --> 00:47:24,661
أتعلمين , أنقذني والدكِ من تلك المياه
عندما كنّا صغاراً

424
00:47:26,056 --> 00:47:31,418
تعلمين أنّكِ مثل والدكِ ؟ -
حقاً ؟ -

425
00:47:33,819 --> 00:47:36,938
هل أنا مثل والدتي ؟

426
00:47:37,498 --> 00:47:40,582
أجل , مثلها تماماً

427
00:47:40,730 --> 00:47:43,474
(تقّبلي نفسكِ (إيزابيل

428
00:47:43,560 --> 00:47:47,039
وسيحّبكِ الجميع . هيّا

429
00:48:12,222 --> 00:48:15,189
! فعلتها

430
00:49:19,113 --> 00:49:22,810
<i>تحدثت معها لأكثر من ساعة</i>

431
00:49:23,591 --> 00:49:28,625
قالت أنّها لم تنم جيّداً
لمدة ثلاث سنوات

432
00:49:28,711 --> 00:49:32,782
تراودها  تلك الكوابيس
بأنّي سآتي إليها وأطلق عليها النار

433
00:49:36,503 --> 00:49:39,305
. . . وبعدها

434
00:49:40,610 --> 00:49:44,540
. أخبرتها بأنّه لا بأس
وأنّني لن أضّرها

435
00:49:45,532 --> 00:49:48,584
بدأت في البكاء

436
00:49:50,848 --> 00:49:54,220
في البنك هناك
بدأت تبكي

437
00:49:55,916 --> 00:49:58,096
. . . و

438
00:49:58,369 --> 00:50:01,512
شكرتني

439
00:50:02,548 --> 00:50:04,850
. . . قالت

440
00:50:05,123 --> 00:50:08,390
. . . قالت أنّها شعرت

441
00:50:08,706 --> 00:50:11,749
ماذا قالت ؟

442
00:50:12,414 --> 00:50:15,680
أنّ باستطاعتها التنفس ثانية

443
00:50:16,272 --> 00:50:19,150
وسألتني إن أردت أن أفتح
حساباً في البنك

444
00:50:19,236 --> 00:50:21,002
لا

445
00:50:21,088 --> 00:50:23,518
أقسم لكِ -
ماذا فعلت ؟ -

446
00:50:23,604 --> 00:50:26,860
فتحت حساباً

447
00:50:29,626 --> 00:50:33,328
أنا فخورةٌ بك

448
00:50:33,512 --> 00:50:37,177
لا يمكنني الانتظار حتى أسترجع الشيك

449
00:50:49,368 --> 00:50:52,380
... عندما كنت في

450
00:50:52,921 --> 00:50:55,952
سنّ الـ 17 أو الـ 18 من عمري

451
00:51:01,196 --> 00:51:03,865
كنت أستمع لتلك الأغنية

452
00:51:03,951 --> 00:51:07,952
مراراً و تكراراً -
و أنا أيضاً -

453
00:51:09,978 --> 00:51:14,131
حقاً ؟ -
و لماذا تفاجأت كذلك ؟ -

454
00:51:15,727 --> 00:51:18,469
... لا أدري , لقد

455
00:51:20,558 --> 00:51:24,700
" كنت أعتقد بأنّكِ معجبة أكثر بفرقة " إن سينك -
اللّعنة عليك -

456
00:51:24,786 --> 00:51:26,889
أعطني هذا

457
00:51:26,975 --> 00:51:30,358
حقاً ؟ -
أجل -

458
00:51:42,420 --> 00:51:45,304
هل تظن بأنّني سهلة ؟

459
00:51:45,390 --> 00:51:48,829
(بدأت التفكير بمساعدة (سنوب دوج

460
00:51:54,430 --> 00:51:58,142
...لأنّني مشجّعة فهذا لا يعني

461
00:51:58,481 --> 00:52:04,041
أعلم , بأنّكِ تواعدين لاعب كرة قدم -
أنا حقاً مبتذلة -

462
00:52:09,821 --> 00:52:12,113
كنتِ مصدر إزعاج للجميع و يجب
أن تعترفي بذلك

463
00:52:12,199 --> 00:52:14,529
كلا , لم أكن كذلك

464
00:52:14,615 --> 00:52:18,860
الرجال دائماً يقولون بأن الفتيات
متغطرسات عندما لا يتحدث الرجال معهن

465
00:52:18,946 --> 00:52:24,572
أنا فقط لم أكن أحبّك , كنت كثيراً
ما تثمل وتتشاجر

466
00:53:02,831 --> 00:53:06,339
أريد أن أستنشق بعض الهواء

467
00:54:52,849 --> 00:54:56,303
! يا إلهي ! أيّها النقيب

468
00:54:57,487 --> 00:55:00,507
! أيّها النقيب

469
00:55:40,746 --> 00:55:43,903
أمسكها

470
00:56:02,676 --> 00:56:05,745
ماذا ستفعل ؟

471
00:56:06,145 --> 00:56:09,511
ليس لديه أي قيمة بالنسبة لنا

472
00:56:10,497 --> 00:56:13,940
إنّه مجرّد حمل على أكتافنا

473
00:56:15,770 --> 00:56:18,984
مضيعة للماء و الغذاء

474
00:56:19,919 --> 00:56:23,216
أقتله

475
00:56:38,007 --> 00:56:41,496
التقط الماسورة

476
00:56:42,069 --> 00:56:45,267
التقطها

477
00:56:45,695 --> 00:56:48,910
ألديك عائلة ؟

478
00:56:50,132 --> 00:56:53,115
هل تريد رؤيتهم مرة أخرى ؟

479
00:56:53,201 --> 00:56:56,600
! التقط الماسورة

480
00:57:01,097 --> 00:57:04,521
أيّها النقيب -
أمّا أنت أو هو -

481
00:57:04,607 --> 00:57:07,982
أقتله و إلاَ سأقتلك

482
00:57:08,237 --> 00:57:09,998
! أقتله

483
00:57:10,084 --> 00:57:15,166
<i>أقتله و إلاّ سأقتلع رأسه -
أقتله -</i>

484
00:57:16,094 --> 00:57:18,719
<i>! أقتله</i>

485
00:57:18,805 --> 00:57:20,996
! أقتله

486
00:57:21,082 --> 00:57:23,576
<i>! أقتله</i>

487
00:57:24,062 --> 00:57:27,029
<i>! أقتله</i>

488
00:58:29,582 --> 00:58:32,967
لقد أحضرت لكِ بعض القوالب

489
00:58:48,045 --> 00:58:52,212
لا أريد أن أفسد شيئاً
أريد فقط أن أرى البنات

490
00:58:52,298 --> 00:58:56,906
أرجوك, سأكون سعيدة بمجيئك
لرؤية البنات

491
00:59:00,881 --> 00:59:04,193
(نحن فقط نفتقد (سام

492
00:59:04,889 --> 00:59:07,471
أجل

493
00:59:11,274 --> 00:59:14,248
(هذا (هانك

494
00:59:22,337 --> 00:59:25,380
ما زلت تعمل على ذلك ؟

495
00:59:29,050 --> 00:59:32,489
متى ستتعلّم لكي تصبح ذو فائدة ؟

496
01:00:16,279 --> 01:00:20,467
يوجد أحدٌ هناك -
لدي اثنان في هذا الطريق -

497
01:00:21,395 --> 01:00:25,890
سنتقدّم -
هيّا, دعونا نذهب -

498
01:00:28,024 --> 01:00:30,038
! دعني أرى يديك

499
01:00:30,124 --> 01:00:33,653
توقّف هناك -
ارفع يديك و تقدّم نحوي -

500
01:00:33,739 --> 01:00:36,617
هيّا , ارفع يديك

501
01:00:36,703 --> 01:00:40,287
ارفع يديك , هنا , اجثُ

502
01:00:43,729 --> 01:00:46,823
هل أنت من البحرية ؟

503
01:00:48,793 --> 01:00:53,476
كيل) ؟ , هل هذا هو اسمك ؟)
هل هناك أحدٌ آخر معك ؟

504
01:00:53,661 --> 01:00:56,827
<i>أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع -
جاهزة ؟ -</i>

505
01:00:56,913 --> 01:00:59,943
! أحمليها

506
01:01:01,623 --> 01:01:06,281
هيّا, واصلي...واصلي
نحن بحاجة إلى الأنف

507
01:01:06,367 --> 01:01:08,893
!أمّي , نريد الأنف -
نحن بحاجة للأنف -

508
01:01:08,979 --> 01:01:13,402
ها هو -
أحضري الأنف -

509
01:01:14,699 --> 01:01:17,909
إنّه يبدو رائعاً أيّها الرفاق

510
01:01:18,693 --> 01:01:23,124
ألم تعلّميهما كيف ترميان كرات الثلج ؟
لأنّهما لا تستطيعان حتّى لمسي

511
01:01:25,281 --> 01:01:28,037
لقد هزمتك

512
01:01:28,123 --> 01:01:31,526
ربّما أستطيع استخدام هذا الرأس

513
01:01:31,711 --> 01:01:35,540
بالله عليكِ -
إيزي) , (إيزي), هل أنت بخير ؟) -

514
01:01:35,626 --> 01:01:38,693
إيزي),(إيزي) هل أنتِ بخير ؟) -

515
01:01:38,779 --> 01:01:42,629
! (غريس) -
!أبله,!,أبله -

516
01:01:42,715 --> 01:01:46,004
! امسكيه ! امسكيه

517
01:01:47,692 --> 01:01:49,866
لقد أمسكته

518
01:01:49,952 --> 01:01:51,543
مرحباً ؟

519
01:01:51,629 --> 01:01:54,617
أجل أنا هي

520
01:01:54,703 --> 01:02:00,541
أرأيتِ هذه المخادعة ؟
لقد أخفتني

521
01:02:11,034 --> 01:02:12,179
ماذا ؟

522
01:02:12,265 --> 01:02:17,464
ليس أنا, بل هو
هيّا أمسكنا

523
01:02:35,137 --> 01:02:36,521
ما الذي يحدث ؟ -
توقّفي -

524
01:02:36,607 --> 01:02:42,601
عم (تومي), لقد أمسكت شعري -
أنا آسفة, كنت أود الاستمرار في الّلعب -

525
01:02:58,479 --> 01:03:00,540
هل يمكنني الخروج ؟ -
ليس الآن -

526
01:03:00,626 --> 01:03:05,827
لماذا ؟ -
لأنّه يجب أن نتحلّى بالصبر -

527
01:03:07,173 --> 01:03:10,751
سيّدي -
(مرحباً بعودتك يا (سام -

528
01:03:19,658 --> 01:03:21,403
!أبي

529
01:03:21,489 --> 01:03:26,261
افتقدتك كثيراً -
و أنا أيضاً -

530
01:03:26,377 --> 01:03:29,457
. يا أطفالي

531
01:03:59,686 --> 01:04:02,945
<i>لا تبكي -
أنا لا أبكي -</i>

532
01:04:02,946 --> 01:04:03,946
<i>مرحبا يا بني</i>

533
01:04:09,887 --> 01:04:13,149
هيّا, دعني أحمل حقيبتك

534
01:04:22,513 --> 01:04:27,255
هيّا, هيّا بسرعة
هل أعجبك ؟ , هل أعجبك

535
01:04:29,039 --> 01:04:32,889
إنّه مدهش -
أعتقد بأنّه قد أعجبه -

536
01:04:32,982 --> 01:04:34,230
من فعل ذلك ؟ -
أنا -

537
01:04:34,316 --> 01:04:36,413
أنتِ فعلتِ ذلك ؟ -
(مع العم (تومي -

538
01:04:36,499 --> 01:04:40,344
العم (تومي) و الأصدقاء الثلاثة

539
01:05:05,465 --> 01:05:08,184
هل أنت متعب يا عزيزي ؟

540
01:05:08,270 --> 01:05:14,154
تعالين جميعكن على السرير -
هذا ممتع -

541
01:05:15,562 --> 01:05:18,328
لقد اشتقت إليك يا أبي -
و أنا أيضاً -

542
01:05:18,414 --> 01:05:21,429
يا فتياتي

543
01:05:22,110 --> 01:05:25,292
الأمور أفضل الآن

544
01:05:34,925 --> 01:05:38,175
هل أستطيع أن أنهض يا أمّي ؟

545
01:05:38,278 --> 01:05:41,639
أبي, إنّه ليس وقت النوم

546
01:05:54,326 --> 01:05:57,642
أقفلت ذلك الباب

547
01:05:57,901 --> 01:06:00,940
إنّه مكسور

548
01:06:17,522 --> 01:06:20,870
أريد أن أنتهي من الحلاقة فحسب

549
01:06:35,636 --> 01:06:41,307
<i>" جثّة البطل عادت إلى الوطن "</i>

550
01:06:49,364 --> 01:06:52,587
محطّمة بعض الشيء , أليس كذلك ؟ -
أجل -

551
01:06:56,644 --> 01:07:00,698
ألم تستطيع أخذها للميكانيكي ؟

552
01:07:01,819 --> 01:07:04,435
كلاّ, سأتولّى أمرها

553
01:07:04,521 --> 01:07:07,812
ليس لدي شيء لأقوم به

554
01:07:08,773 --> 01:07:11,963
هل أنت بخير ؟

555
01:07:12,274 --> 01:07:14,803
أجل

556
01:07:22,382 --> 01:07:27,108
"عندما عدت من "الفيتنام
لم أكن أستطع التحدّث مع والدتك

557
01:07:27,936 --> 01:07:33,089
أعتقد...بأنّي أظهر غضبي
(بك و في (تومي

558
01:07:33,175 --> 01:07:36,298
لا أدري لماذا

559
01:07:37,689 --> 01:07:43,816
إذا...إذا أردت الكلام فلتعلمني
حسناً ؟

560
01:08:07,648 --> 01:08:11,742
هل أنتِ بخير ؟ -
لا أعرف كيف أحرك قدمي -

561
01:08:12,558 --> 01:08:15,387
أنت جيّد

562
01:08:15,473 --> 01:08:18,614
أفضل مّما اعتقدت

563
01:08:18,986 --> 01:08:22,507
تبدو جيّد معهن

564
01:08:30,892 --> 01:08:33,984
شكراً لاهتمامك بهن

565
01:08:34,070 --> 01:08:38,571
لم أكن أتوقّع ذلك -
الأمر طبيعي , فهمت ؟ -

566
01:08:43,213 --> 01:08:46,581
تجعلك تفكّر بشكل واضح, فهمت ؟

567
01:08:53,843 --> 01:08:57,188
الأمر يتعلّق بــ(غريس) ,أليس كذلك ؟

568
01:08:59,455 --> 01:09:02,760
هل ضاجعتها ؟

569
01:09:04,412 --> 01:09:07,842
ماذا ؟
هل أنت تمزح ؟

570
01:09:07,928 --> 01:09:11,332
أنا لا أفهم

571
01:09:11,493 --> 01:09:15,846
اعتقدت بأنّي ميّت -
توقّف من فضلك -

572
01:09:15,932 --> 01:09:18,482
(تومي)

573
01:09:18,671 --> 01:09:22,065
أستطيع أن أسامحك

574
01:09:30,444 --> 01:09:33,708
ماذا يجري في رأسك ؟

575
01:09:33,794 --> 01:09:37,109
ما الذي يجعلك تفكّر بذلك ؟

576
01:09:40,528 --> 01:09:43,448
...أنت و هي تبدوان

577
01:09:43,534 --> 01:09:46,812
كأنّكما اثنان من المراهقين
مغرمان ببعضكما

578
01:09:46,931 --> 01:09:49,296
... حسناً

579
01:09:49,382 --> 01:09:54,897
أعني , لا تستطيع أن تنكر ذلك

580
01:10:09,569 --> 01:10:12,564
تستطيع أن تخبرني

581
01:10:12,650 --> 01:10:15,872
عليك أن تخبرني , أتفهم ذلك ؟

582
01:10:15,958 --> 01:10:19,848
أعلم بأنّك نمت في بيتي -
(سام),(سام) -

583
01:10:20,090 --> 01:10:23,352
لا تخدعني

584
01:10:38,120 --> 01:10:41,465
<i>جو) الابن , عد إلى هنا)</i>

585
01:10:41,851 --> 01:10:45,102
<i>كاسي) , إنّه بخير)</i>

586
01:10:45,274 --> 01:10:49,570
<i>منذ أن توفّي والده و أنا لا أستطيع
أن أغفل عنه</i>

587
01:10:50,266 --> 01:10:53,609
<i>أنظري إليه , لديه عقل خاص به</i>

588
01:10:53,695 --> 01:10:55,949
<i>لدي هذا الكابوس</i>

589
01:10:56,035 --> 01:10:58,497
<i>بأن (جو) ينظر إلي</i>

590
01:10:58,583 --> 01:11:02,285
<i>و يحاول أن يخبرني شيئاً
...يحاول أن يتحدّث معي و لكن</i>

591
01:11:02,371 --> 01:11:08,136
<i>أسنانه, أسنانه بعيدة عن فمه
...و هناك دماء و أنا</i>

592
01:11:09,080 --> 01:11:13,518
و كنت أحاول أن أجعله ينهض...

593
01:11:13,604 --> 01:11:18,128
و في الّليلة الأخيرة, زوجك كان هناك

594
01:11:18,214 --> 01:11:20,255
و قد نظر إلى يدي , أخذ يدي

595
01:11:20,341 --> 01:11:22,607
نظر إلى خاتم زواجي و ابتسم لي

596
01:11:22,693 --> 01:11:27,919
هل قال أي شيء ؟ -
كلا , لقد ابتسم فقط -

597
01:11:29,631 --> 01:11:31,732
و لكنّني كرهته

598
01:11:31,818 --> 01:11:36,021
في الحلم , لقد كرهته لكونه
على قيد الحياة

599
01:11:36,312 --> 01:11:40,695
و هذا سبب مجيئي إلى هنا
لكي أعتذر , أنا آسفة

600
01:11:40,781 --> 01:11:44,725
لقد سئمت من الإحساس في ذلك
طوال الوقت , أريد أن أسامحهم

601
01:11:44,811 --> 01:11:48,530
أريد أن أكون قادرة على مسامحتهم

602
01:11:52,375 --> 01:11:55,282
من أجل (جو) الابن

603
01:11:55,368 --> 01:11:57,347
هو يعلم

604
01:11:57,433 --> 01:12:01,797
إنّه يشبه والده , إنّه كما
تخيّلته أن يكون

605
01:12:07,341 --> 01:12:10,658
إلى أين أنت ذاهب ؟

606
01:12:12,689 --> 01:12:15,973
(سام) -
مرحباً -

607
01:12:16,402 --> 01:12:19,608
هل كنت تراه يموت ؟

608
01:12:22,218 --> 01:12:24,202
كلا

609
01:12:24,288 --> 01:12:26,890
هل سمعت أي شيء ؟

610
01:12:26,976 --> 01:12:30,040
هل كان بمفرده ؟

611
01:12:30,366 --> 01:12:33,866
لقد كان شجاعاً
أنا أعرف ذلك

612
01:12:35,760 --> 01:12:40,465
(هذا هو النقيب (كيل
كان صديقاً لوالدك

613
01:12:46,035 --> 01:12:47,912
أنت رجلُ طيّب

614
01:12:47,998 --> 01:12:52,942
حبيبي , إلى أين أنت ذاهب؟
تعال إلى هنا

615
01:14:23,844 --> 01:14:27,650
(سيّدي , النقيب (كيل -
دعه يدخل -

616
01:14:27,987 --> 01:14:31,152
أريد أن أعود يا سيّدي

617
01:14:31,238 --> 01:14:34,082
أنا مستعد , أريد أن أرى رجالي

618
01:14:34,168 --> 01:14:36,732
كيف حال المواساة ؟

619
01:14:36,818 --> 01:14:39,509
(أجل , لقد رأيت (تومسون

620
01:14:39,595 --> 01:14:43,351
كل شيء جيّد هناك

621
01:14:43,447 --> 01:14:46,627
أنا فقط أفكّر في رجالي

622
01:14:46,713 --> 01:14:50,312
أريد أن أعود -
هذا خبر جميل -

623
01:14:51,135 --> 01:14:54,475
كيف أسرتك ؟

624
01:14:56,316 --> 01:15:00,250
لا أستطيع البقاء هنا يا سيّدي -
حقاً ؟ -

625
01:15:01,760 --> 01:15:05,051
إنّهم لا يفهمون

626
01:15:05,885 --> 01:15:09,808
لا أحد يفهم

627
01:15:10,568 --> 01:15:13,855
(هذا سيستغرق بعض الوقت يا (سام

628
01:15:13,941 --> 01:15:17,239
لقد مررت بالكثير من الأمور العصيبة

629
01:15:17,325 --> 01:15:19,735
و كذلك الحال بالنسبة لأسرتك

630
01:15:19,821 --> 01:15:21,788
(ليس لدي شيء ضد (برايان

631
01:15:21,874 --> 01:15:25,976
إنّه لا يكره أحد على الإطلاق
يكره الأولاد و ليس البنات

632
01:15:26,062 --> 01:15:27,853
هذا شيء جميل -
أجل -

633
01:15:27,939 --> 01:15:32,623
و لديه كلب صاحب أذن كبيرة
و لكنّني لا أتذكّر أسمه

634
01:15:32,709 --> 01:15:35,983
فيل" ؟"

635
01:15:38,639 --> 01:15:42,939
"الفيل" , ليس "كلباً" -
"أنا أعرف بأن "الفيل" ليس "كلباً -

636
01:15:43,025 --> 01:15:44,383
إذاً , لماذا قلتِ ذلك ؟

637
01:15:44,469 --> 01:15:49,185
لأن "الفيل" لديه أذنان كبيرتان و كذلك
الأمر بالنسبة لكلبه

638
01:15:49,271 --> 01:15:51,796
...إذاً

639
01:15:51,910 --> 01:15:54,149
أذنان كبيرتان

640
01:15:54,235 --> 01:15:57,594
فهمت ؟ -
الأمر مضحك عندما تفكّر به يا والدي -

641
01:15:57,680 --> 01:16:01,530
سام), اهدأ) -
و لكن ما هو المضحك ؟ -

642
01:16:01,924 --> 01:16:05,102
أذنان كبيرتان

643
01:16:17,873 --> 01:16:20,137
هل أبي بخير يا أمّي ؟

644
01:16:20,223 --> 01:16:24,041
أجل , بالطبع

645
01:16:24,304 --> 01:16:28,103
أين هو عمّي (تومي) ؟ -
سيأتي قريباً يا عزيزتي -

646
01:16:28,189 --> 01:16:31,767
حسناً ؟ و هو يريد أن يلعب معكما

647
01:16:33,573 --> 01:16:37,682
سأذهب لأتفقّد والدكما , حسناً ؟ -
حسناً -

648
01:16:50,283 --> 01:16:53,057
سام) , ماذا يحدث ؟)

649
01:16:53,143 --> 01:16:55,436
ماذا يجري ؟

650
01:16:55,522 --> 01:16:58,775
تحدّث إلي

651
01:16:58,861 --> 01:17:01,903
ماذا حدث ؟

652
01:17:01,989 --> 01:17:05,334
ماذا فعلوا بك ؟

653
01:17:05,652 --> 01:17:09,203
ماذا حدث بينكِ و بين (تومي) ؟

654
01:17:21,496 --> 01:17:24,979
تبادلنا القبلات , هذا كل شيء

655
01:17:25,848 --> 01:17:28,807
لقد اشتقت إليك

656
01:17:28,893 --> 01:17:32,129
ظننت بأنّك مت

657
01:17:32,215 --> 01:17:35,518
لم أكن أستطيع الحراك عن السرير

658
01:17:36,115 --> 01:17:39,286
و هذا كل شيء

659
01:17:45,492 --> 01:17:48,002
هل هذه هي الحقيقة ؟

660
01:17:48,088 --> 01:17:51,371
أنت تعلم

661
01:17:55,018 --> 01:17:58,218
و الآن أخبرني

662
01:18:14,956 --> 01:18:19,819
(أظن بأنّكِ ضاجعتِ (تومي -
...(يا إلهي (سام -

663
01:18:54,456 --> 01:18:57,819
"جوزيف ر. ويليس) "مينيسوتا)
"توفيّ في "يناير 2008

664
01:19:06,314 --> 01:19:10,408
<i>أرجوكِ , هيّا هيّا
أسرع , أسرع</i>

665
01:19:13,139 --> 01:19:16,519
لماذا توقّفتِ ؟

666
01:19:20,195 --> 01:19:23,430
هل أنتما تلعبان يا بنات ؟

667
01:19:26,794 --> 01:19:29,848
ماذا هناك ؟

668
01:19:35,142 --> 01:19:37,960
لا تخافي

669
01:19:41,333 --> 01:19:44,576
كنت مضطرباً بعض الشيء

670
01:19:46,238 --> 01:19:49,504
الأمور ستكون بخير

671
01:19:49,590 --> 01:19:53,230
تعالا إلى هنا و عانقاني

672
01:19:53,381 --> 01:19:55,418
... أجل

673
01:19:55,504 --> 01:19:58,812
هاتان هما ابنتاي

674
01:20:04,802 --> 01:20:08,288
لماذا تخجل الفتاة عندما تفتح الثلاجة ؟

675
01:20:08,374 --> 01:20:12,483
رأت السلطة ترتدي ملابسها

676
01:20:12,569 --> 01:20:15,535
هل أخبرتكم بهذه النكتة من قبل ؟

677
01:20:15,621 --> 01:20:19,675
ألف مرّة -
و لكن ما زالت مضحكة -

678
01:20:23,991 --> 01:20:27,107
استمتعا بوقتيكما

679
01:20:50,463 --> 01:20:52,677
أين كنت ؟

680
01:20:52,763 --> 01:20:55,394
... كنت

681
01:20:55,480 --> 01:20:58,695
كنت في الخارج

682
01:21:00,205 --> 01:21:03,131
أفكّر

683
01:21:03,217 --> 01:21:05,826
... و

684
01:21:11,609 --> 01:21:14,567
... كنت فقط أفكّر فيك و

685
01:21:14,653 --> 01:21:18,033
و في الأطفال ...

686
01:21:18,262 --> 01:21:21,676
... الشمس أشرقت حينها و اعتقدت

687
01:21:21,762 --> 01:21:25,186
بأنّي محظوظ لكوني على قيد الحياة

688
01:21:45,049 --> 01:21:47,508
<i>سوف نتأخرّ</i>

689
01:21:47,594 --> 01:21:49,611
هيّا

690
01:21:49,697 --> 01:21:54,187
هيّا يا جدّي , إنّه يوم عيد ميلادي

691
01:21:58,293 --> 01:22:01,226
هل أستطيع فتح هديّتي الآن ؟
من فضلكم ؟

692
01:22:01,312 --> 01:22:04,501
أعتقد أنّنا يجب أن ننتظر -
(ننتظر العم (تومي -

693
01:22:04,587 --> 01:22:07,957
جدّتي أرجوكِ -
دعيها تفتح واحدة فقط -

694
01:22:08,043 --> 01:22:10,898
لن يضر -
يمكنكِ فتح هديّة جدّكِ -

695
01:22:10,984 --> 01:22:14,046
شكراً -
واحدة فقط -

696
01:22:14,132 --> 01:22:16,695
حسناً يا أمّي -
دعيني أريكِ أي واحدة -

697
01:22:16,781 --> 01:22:19,198
هل هي الكبيرة ؟

698
01:22:19,284 --> 01:22:22,591
(إنّه العم (تومي -
تخمين صحيح -

699
01:22:27,972 --> 01:22:30,836
إيزي) , مرحباً) -
مرحباً -

700
01:22:33,072 --> 01:22:35,981
ما الأمر ؟

701
01:22:36,218 --> 01:22:39,407
هل هي بخير ؟

702
01:22:39,493 --> 01:22:42,303
(غريس) , هذه (تينا) -
(مرحباً , أنا (تينا -

703
01:22:42,389 --> 01:22:45,097
سررت بمقابلتك -
هذه (غريس) , زوجة شقيقي -

704
01:22:45,183 --> 01:22:48,635
نحن في غرفة الطعام

705
01:22:49,357 --> 01:22:53,140
يا إلهي , إنّها جميلة للغاية

706
01:23:01,505 --> 01:23:03,366
مرحباً يا رفاق

707
01:23:03,452 --> 01:23:06,319
(هذه (تينا

708
01:23:06,405 --> 01:23:09,411
إنّها صديقة قديمة

709
01:23:09,497 --> 01:23:16,210
في الواقع , التقينا منذ ساعة  -
أجل , ساعة و نصف تقريباً -

710
01:23:17,433 --> 01:23:20,771
لا بأس به , فهو ساحرُ للغاية

711
01:23:20,959 --> 01:23:24,305
تختبئ داخل قوقعتها

712
01:23:24,391 --> 01:23:29,326
تضع رأسها داخل القوقعة
و ذراعيها و ساقيها

713
01:23:29,412 --> 01:23:31,829
و هذا الشيء الصغير هنا

714
01:23:31,915 --> 01:23:36,751
و عندما يكون هناك شيء يخيفها

715
01:23:36,991 --> 01:23:40,389
... تقوم السلحفاة بالاختباء لذا

716
01:23:40,475 --> 01:23:43,503
... ذلك الشيء الذي كان يخيف السلحفاة

717
01:23:43,589 --> 01:23:46,086
قد مضى بعيداً لأنّه اعتقد بأنّها صخرة

718
01:23:46,172 --> 01:23:47,999
أنتِ فتاة ذكيّة -
عيد ميلاد سعيد -

719
01:23:48,085 --> 01:23:51,289
أجل, أنتِ كذلك

720
01:23:52,436 --> 01:23:55,203
كوني حذرة -
الجميع يريد البعض من العوائد التأمينيّة -

721
01:23:55,289 --> 01:23:58,242
الجميع مختلف يا أبي -
توقفي عن اللعب بكعكتكِ -

722
01:23:58,328 --> 01:24:02,020
ماذا تقصد ؟ -
... أعتقد بأنّه من الضروري أن -

723
01:24:02,424 --> 01:24:06,638
الجميع لديهم أحد لكي يستمعون إليه -
... هذا صحيح و لكن في هذه الأيّام -

724
01:24:06,724 --> 01:24:09,000
يحتاجون للعلاج لكي يستطيعوا
النهوض على أرجلهم

725
01:24:09,086 --> 01:24:13,179
هؤلاء الأشخاص من البحريّة
و قد تدربوا على ذلك

726
01:24:13,265 --> 01:24:17,826
هم من البحريّة و لكن
هم ما زالوا بشراً

727
01:24:20,195 --> 01:24:22,496
لا أعتقّد بأن هناك أحداً قد تدرّب
على قتل شخص ما

728
01:24:22,582 --> 01:24:27,283
ماذا تعتقدين السبب الذي تدرّبوا من أجله ؟ -
أعتقد بأنّهم ... ماذا ؟ -

729
01:24:27,369 --> 01:24:30,320
تم تدريب تلك القوّة القاتلة -
إنّهم مدرّبون للقتل -

730
01:24:30,406 --> 01:24:34,203
بشكل حيث لا أحد يستطيع أن يراهم
و هو يموتون

731
01:24:34,289 --> 01:24:38,077
إنّه شيء لا تتعلّمه

732
01:24:40,851 --> 01:24:43,502
(إيزابيل)

733
01:24:44,075 --> 01:24:47,858
اتركيها -
من فضلك , شكراً -

734
01:24:47,944 --> 01:24:50,433
إذاً ما تعملين ؟

735
01:24:50,519 --> 01:24:55,912
أنا ممرّضة في مدرسة للتمريض -
أعطيني -

736
01:24:56,495 --> 01:24:59,596
! أبي -
(إيزابيل) -

737
01:24:59,682 --> 01:25:02,135
هذه دميتي -
هل أنت ممرّضة ؟ -

738
01:25:02,221 --> 01:25:06,899
أنا ممرّضة سيّدي , هل تحتاج لواحدة ؟ -
كلا -

739
01:25:06,985 --> 01:25:09,415
ماغي), تحصل على كل شيء)

740
01:25:09,501 --> 01:25:12,412
حصلت على أفضل دمية -
إنّه عيد ميلادها يا حبيبتي -

741
01:25:12,498 --> 01:25:16,575
لم أحصل على أي شيء أريده
في عيد ميلادي

742
01:25:17,137 --> 01:25:20,912
و أنت و "أفغانستان" الغبيّة

743
01:25:24,934 --> 01:25:27,427
التمريض , كيف كانت هذه المهنة
بالنسبة لكِ (تينا) ؟

744
01:25:27,513 --> 01:25:34,151
كان ذلك تحدّي بالنسبة لي
زوج أمّي شجّعني بالفعل

745
01:25:34,431 --> 01:25:36,740
أين ترعرعتِ يا (تينا) ؟

746
01:25:36,826 --> 01:25:41,282
فقط على بعد 20 ميلا من الجنوب
...في الواقع لم أخرج من هناك , لذا

747
01:25:41,390 --> 01:25:42,983
سأقوم بتغيير ذلك

748
01:25:43,069 --> 01:25:46,333
بدأت بالانتقال إلى بيت جديد في الوقت
الحالي , إنّه أشبه ببيتي الخاص

749
01:25:46,419 --> 01:25:49,970
لأنّه في الواقع لا يوجد أحد هناك
معظم الوقت

750
01:25:50,056 --> 01:25:54,101
ذلك سيّوفّر علي ادّخار بعض المال
للمدرسة و لأشياء أخرى

751
01:25:54,187 --> 01:25:57,788
هل أنت ممرضّة مسجّلة ؟ -
أجل , أنا كذلك -

752
01:25:57,874 --> 01:26:00,698
ما زال أمامي سنة لكي أنتهي
... أتمنّى بأن تكون درجاتي

753
01:26:00,784 --> 01:26:02,650
إيزابيل) , نحن نحاول الاستماع إلى)
!ضيفتنا , حسناً

754
01:26:02,736 --> 01:26:05,324
إذاً , هل تعملين بنظام الـ 8 ساعات بالمناوبة ؟
أو 12 ساعة ؟

755
01:26:05,410 --> 01:26:08,336
كلا , أنا أدعو من أجل الحصول
على مناوبة لمدّة 12 ساعة

756
01:26:08,422 --> 01:26:12,864
هل بسبب المال ؟ -
أجل , لأن القروض أهلكتني -

757
01:26:12,950 --> 01:26:15,664
لا أدري كيف لأي شخص أن يفعل ذلك
كيف فعلت ذلك ؟

758
01:26:15,750 --> 01:26:18,817
(إيزابيل)

759
01:26:20,984 --> 01:26:24,534
توقّفي -
ما الذي جعلك تفعلين ذلك ؟ -

760
01:26:24,620 --> 01:26:30,143
... أحب الجميع بالفعل و هذا هو السبب

761
01:26:30,962 --> 01:26:34,017
! كفى

762
01:26:34,540 --> 01:26:37,643
ألم يكن بوسعك أن تبقى ميّتاً ؟ -
(إيزابيل) -

763
01:26:37,729 --> 01:26:40,766
أنت غاضب من أمّي لأنّها فضّلت
النوم مع العم (تومي) عن النوم معك

764
01:26:40,852 --> 01:26:42,996
! (إيزابيل)
لماذا تقولين هذا الكلام ؟

765
01:26:43,082 --> 01:26:47,810
أمّي و (تومي) مارسا الجنس طوال الوقت -
كفى -

766
01:27:12,829 --> 01:27:15,783
هل نستطيع الذهاب إلى البيت الآن ؟

767
01:27:15,869 --> 01:27:19,265
أريد أن أنام

768
01:27:37,842 --> 01:27:41,048
آسفة يا أمّي

769
01:27:45,717 --> 01:27:50,647
لماذا قلتِ ذلك ؟
أنتِ تعلمين بأنّها ليست الحقيقة

770
01:27:52,134 --> 01:27:55,378
أنا لا أحب أبي

771
01:27:56,019 --> 01:28:01,642
أفضّل أن يكون العم (تومي) هنا
عن وجود أبي

772
01:28:02,199 --> 01:28:05,341
و أنا أيضاً

773
01:28:07,031 --> 01:28:10,474
سيتحسن والدكِ

774
01:28:10,592 --> 01:28:14,222
حقاً ؟ -
أجل -

775
01:28:15,485 --> 01:28:18,601
شكراً يا أمّي

776
01:28:20,495 --> 01:28:25,291
أمّي , أنا أحبّكِ -
و أنا أيضاً يا عزيزتي -

777
01:28:49,070 --> 01:28:53,338
إلسي) , أنا لا أدري ماذا سيفعل)

778
01:28:55,692 --> 01:28:58,938
إلى أين أنت ذاهب ؟

779
01:29:00,111 --> 01:29:03,642
إنّه ليس من شأنك

780
01:29:04,589 --> 01:29:07,718
ابقَ بعيداً عن هذا الأمر

781
01:29:07,804 --> 01:29:11,247
(يتوجّب عليك استدعاء الشرطة يا (هانك

782
01:29:21,753 --> 01:29:24,772
ما هذا ؟

783
01:29:27,101 --> 01:29:31,378
أين هم الأطفال ؟ -
في فراشهما -

784
01:29:33,119 --> 01:29:36,706
هل تحدّثتِ إليهما ؟ -
أجل -

785
01:29:36,819 --> 01:29:40,178
هل تلوا صلاتهما ؟

786
01:29:47,989 --> 01:29:50,418
سام) ؟)

787
01:29:50,504 --> 01:29:53,035
(سام)

788
01:29:53,884 --> 01:29:57,752
ما الذي يجب أن أفعله الآن , (غريس) ؟

789
01:30:17,094 --> 01:30:20,560
هل تعلمين ماذا فعلت ؟
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟

790
01:30:20,646 --> 01:30:23,513
كلا -
ألا تعلمين ماذا فعلت ؟ -

791
01:30:23,599 --> 01:30:28,775
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟
أيّتها العاهرة

792
01:30:29,953 --> 01:30:35,141
ألا تعلمين مقدار المعاناة التي مررت بها ؟
مقدار المعاناة التي مررت بها بسببك

793
01:30:35,227 --> 01:30:39,609
ما الذي فعله في بيتي
و في أطفالي , (غريس) ؟

794
01:30:39,695 --> 01:30:42,478
لقد عاشرتِ أخي -
سام) , أنت تعلم بأنّني لم أفعل ذلك) -

795
01:30:42,564 --> 01:30:45,093
لقد عاشرتِ أخي في بيتي اللّعين

796
01:30:45,179 --> 01:30:47,167
سام) , أرجوك) -
(أنا أحبّكِ يا (غريس -

797
01:30:47,253 --> 01:30:50,966
البنات , من فضلك -
هل تعرفين كم أحبّكِ ؟ -

798
01:30:51,052 --> 01:30:53,093
... أتعلمين ماذا فعلت بـ

799
01:30:53,179 --> 01:30:56,345
... أتعلمين ماذا فعلت بـ

800
01:30:56,431 --> 01:31:00,217
أتعلمين ماذا فعلت بهاتين اليدين
يا (غريس) ؟

801
01:31:00,303 --> 01:31:03,725
! اللّعنة

802
01:31:05,968 --> 01:31:09,438
! اللّعنة

803
01:31:11,902 --> 01:31:15,389
ما الذي تفعله هنا ؟

804
01:31:29,878 --> 01:31:32,839
بالله عليك يا رجل

805
01:31:46,570 --> 01:31:50,907
لماذا فعلت ذلك ؟ -
اهدأ -

806
01:31:50,993 --> 01:31:54,980
ادخلا الغرفة -
(سوف أقتلك يا (تومي -

807
01:31:55,066 --> 01:31:57,416
ما الذي فعلته أيّها الوغد ؟ -
أقفلا الباب -

808
01:31:57,502 --> 01:32:00,907
<i>من وراء ظهري</i>

809
01:32:01,425 --> 01:32:03,398
هل قمت باستدعاء الشرطة ؟ -
كلا , لم أفعل -

810
01:32:03,484 --> 01:32:07,257
هل قمت باستدعاء الشرطة اللعينة ؟ -
حسناً , حسناً -

811
01:32:19,817 --> 01:32:23,211
هل من أعمال شغب ؟

812
01:32:24,747 --> 01:32:26,896
تراجع إلى الخلف

813
01:32:26,982 --> 01:32:29,440
ما الذي تفعلونه هنا ؟ -
ألقِ سلاحك -

814
01:32:29,526 --> 01:32:31,510
ما الذي تفعلونه ؟ -
ألقِ سلاحك على الأرض -

815
01:32:31,596 --> 01:32:34,038
تومي) , عد إلى المنزل) -
ماذا تفعلون هنا ؟ -

816
01:32:34,124 --> 01:32:36,611
اهدأ أيّها الشرطي -
ألقِ سلاحك أيّها النقيب -

817
01:32:36,697 --> 01:32:40,144
هل تعرفني ؟ -
فقط أصمت للحظة , حسناً ؟ -

818
01:32:40,230 --> 01:32:43,704
ابقَ مكانك -
حسناً , حسناً -

819
01:32:43,790 --> 01:32:47,667
أنت من أبطال الحرب , سيّدي -
أنا لست بطلاً لعين -

820
01:32:47,753 --> 01:32:49,623
هل تعرف ماذا فعلت ؟ -
مهلاً , على رسلك -

821
01:32:49,709 --> 01:32:51,949
اهدأ فقط -
(سام) -

822
01:32:52,035 --> 01:32:54,540
ألقِ مسدّسك على الأرض -
ماذا ستفعل ؟ -

823
01:32:54,626 --> 01:32:58,210
ستطلق النار علي ؟ -
ألقِ مسدّسك -

824
01:32:58,296 --> 01:32:59,960
هيّا أطلق النار -
لا تطلقوا النار -

825
01:33:00,046 --> 01:33:01,971
هيّا أطلقوا النار -
ألقِ سلاحك -

826
01:33:02,057 --> 01:33:05,126
يا إلهي. أصمت أيّها اللّعين
إنّها مسألة عائليّة

827
01:33:05,212 --> 01:33:09,054
أصمت , أصمت فهو أخي
فقط توقفوا للحظة

828
01:33:09,140 --> 01:33:13,702
ألقِ مسدّسك على الأرض يا سيّدي -
فقط اسمحوا لي بالتحدث معه ، إنه أخي -

829
01:33:17,791 --> 01:33:22,041
<i>! (سام) -
(أنت أخي يا (سام -</i>

830
01:33:22,489 --> 01:33:25,353
<i>! (سام)</i>

831
01:33:26,099 --> 01:33:28,917
<i>انظر إليّ , أنت أخي , و أنت عائلتي</i>

832
01:33:29,003 --> 01:33:32,451
(سام) -
سام), انظر إلي للحظة) -

833
01:33:32,788 --> 01:33:36,090
أنت أخي

834
01:33:36,360 --> 01:33:39,650
أنت عائلتي

835
01:33:41,044 --> 01:33:44,269
هل سمعتني ؟

836
01:33:45,091 --> 01:33:47,631
! (سام)

837
01:34:04,539 --> 01:34:07,689
ماذا يجري يا (سام) ؟

838
01:34:08,359 --> 01:34:11,501
(إنّني أغرق يا (تومي

839
01:34:16,469 --> 01:34:19,093
! بسرعة , بسرعة -
انبطح على الأرض -

840
01:34:19,179 --> 01:34:20,553
أبعد السلاح -
انبطح على الأرض الآن -

841
01:34:20,639 --> 01:34:25,045
الآن -
انبطح بسرعة -

842
01:34:26,602 --> 01:34:30,909
! على ركبتيك , على ركبتيك

843
01:34:31,907 --> 01:34:35,012
ساعده لكي ينهض

844
01:36:12,657 --> 01:36:15,713
<i>(حبيبتي (غريس</i>

845
01:36:16,255 --> 01:36:18,576
<i>... إذا كنتِ تقرئين هذه الرسالة</i>

846
01:36:18,662 --> 01:36:22,565
<i>هذا يعني بأنّني لم أستطع العودة</i>

847
01:36:22,695 --> 01:36:26,571
<i>لا شيء مؤكّد في هذه الحياة</i>

848
01:36:26,715 --> 01:36:31,168
<i>الشيء الوحيد الذي أعرفه و متأكد منه
هو أنّني أحبكِ</i>

849
01:36:31,254 --> 01:36:34,570
<i>و بناتنا أيضاً</i>

850
01:36:34,787 --> 01:36:38,294
<i>هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه</i>

851
01:36:46,227 --> 01:36:49,131
مرحباً ؟ -
! (مرحبا , (تومي -

852
01:36:49,217 --> 01:36:52,517
<i>(سام)</i>

853
01:36:56,345 --> 01:37:00,517
... كنت

854
01:37:00,871 --> 01:37:04,964
أفكّر بك... -
هل أنت بخير ؟ -

855
01:37:05,050 --> 01:37:09,514
أجل, أنا بخير
...أنا فقط أتصّل

856
01:37:14,701 --> 01:37:17,863
(أنت أخي يا (تومي

857
01:37:31,014 --> 01:37:34,426
متى هو عيد ميلادك عمّي (تومي) ؟

858
01:37:56,583 --> 01:38:01,315
حسناً سيّدي , تعرف القوانين
يجب أن تعود خلال 30 دقيقة

859
01:38:32,653 --> 01:38:36,880
سام) , أخبرني ماذا حدث)

860
01:38:42,711 --> 01:38:45,264
سام) ؟)

861
01:38:45,809 --> 01:38:49,288
ماذا حدث هناك ؟

862
01:38:50,859 --> 01:38:54,625
لماذا تعاقب نفسك ؟

863
01:39:07,899 --> 01:39:11,712
أحببتك منذ أن كان عمري 16 عاما

864
01:39:11,798 --> 01:39:13,536
هل تعلم ذلك ؟

865
01:39:13,622 --> 01:39:18,874
إذا لم تخبرني بما حدث
فلن تراني مجدداً

866
01:39:42,484 --> 01:39:45,619
أنا قتلته

867
01:39:50,905 --> 01:39:54,509
(أنا قتلت (جو ويليس

868
01:40:06,263 --> 01:40:12,266
<i> لا أعلم من قال : " الموتى فقط
"من شهدوا نهاية الحرب</i>

869
01:40:12,831 --> 01:40:16,691
<i>لقد شهدت نهاية الحرب</i>

870
01:40:17,355 --> 01:40:20,627
<i>... السؤال هو</i>

871
01:40:22,352 --> 01:40:25,824
<i>هل يمكنني العيش مرة أخرى ؟</i>

872
01:40:26,352 --> 01:40:36,424
: تمّت الترجمة السماعيّة بواسطة
( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )

