1
00:00:02,857 --> 00:00:30,785
ظبط توقيت الترجمة
عبدالعالي مزوزي

2
00:00:30,344 --> 00:00:33,505
منزل (تاكور) ...؟ -
مرحبا سيدى من هنا؟ -

3
00:04:20,507 --> 00:04:23,433
لقد عرفت منذ اللحظة الأولى
التى استلمت فيها خطابك، (تاكور)، أنك تود مقابلتى

4
00:04:23,710 --> 00:04:24,868
لقد أخذت أول قطار

5
00:04:26,479 --> 00:04:29,723
(إنى أضعك فى بعض المشاكل، (جيلر

6
00:04:30,016 --> 00:04:32,685
لا على الإطلق سيدى
فقط اطلب ما شئت

7
00:04:34,321 --> 00:04:37,163
أحتاج رجلين اثنين -
اثنان؟ -

8
00:04:53,773 --> 00:04:55,073
هل تعرفت عليكم؟

9
00:04:55,642 --> 00:04:59,840
(ليس هناك سجن لم يدخلوه، (تاكور

10
00:05:00,914 --> 00:05:04,281
(هذا (فيرو
(وهذا (جاى ...

11
00:05:04,951 --> 00:05:09,445
إنهما محتالين، كلا منهما
لصوص من الدرجه الأولى

12
00:05:09,789 --> 00:05:11,538
أنا أعرف

13
00:05:13,560 --> 00:05:18,440
إنهم فقط من أحتاج للمهمه
التى أريدها

14
00:05:19,245 --> 00:05:22,745
أنا أقول ماهى المهمه
(التى تدور فى رأسك، (تاكور

15
00:05:23,392 --> 00:05:26,390
لكن يمكن أن أخبرك بكل تأكيد
أنهم لا يصلحن لشىء

16
00:05:27,941 --> 00:05:29,948
(هذا ليس صحيح، (جيلر

17
00:05:30,276 --> 00:05:35,482
كل منهم عند بعض المزايا، أيضا

18
00:05:36,683 --> 00:05:40,326
سيدي، أي طريق تنظر إليه

19
00:05:40,635 --> 00:05:43,112
ذلك ربما الأختلاف
بين الرجل والعملة المعدنية

20
00:05:44,957 --> 00:05:50,039
أتذكر بشكل واضح الذي حدث قبل سنتين

21
00:05:51,019 --> 00:05:54,593
(اعتقلت كلا منهما في المنطقة، (جامالبور

22
00:05:56,111 --> 00:05:59,582
نحن كان لابد ان نصل إلي مركز الشرطة
في القرية  قبل الغروب

23
00:06:00,901 --> 00:06:02,739
... منذ ان انهيت كل الترتيبات

24
00:06:04,251 --> 00:06:06,283
استقلينا القطار ...

25
00:06:07,534 --> 00:06:12,616
كان معي شرطيان،
وكان هناك هؤلاء المحتالين

26
00:06:13,328 --> 00:06:16,240
فيرو) و(جاي)، مقيدان) ...

27
00:06:17,047 --> 00:06:20,050
هل أنت كنت في مركز الشرطة هذا من قبل، سيدي؟

28
00:06:20,631 --> 00:06:23,439
نعم، لماذا تسأل؟

29
00:06:23,943 --> 00:06:25,570
!لقد تذكرت الآن

30
00:06:26,124 --> 00:06:29,767
لقد كنت أتسآل اين رأيتك منذ أن قبضت علينا

31
00:06:30,244 --> 00:06:32,814
هل تذكر؟ مخزن البن الذي سرقناه؟

32
00:06:33,360 --> 00:06:37,071
هل تتذكر؟ -
مخزن البن... لا -

33
00:06:39,054 --> 00:06:41,531
... (أليس كذلك؟ (جاي

34
00:06:41,834 --> 00:06:44,140
هل تذكر؟ لقد مسكنا في مركز الشرطة  (دالتبار)؟

35
00:06:44,949 --> 00:06:48,020
دالتبار)؟) -
نعم، ألا تتذكر -

36
00:06:48,367 --> 00:06:51,370
متي كان ذلك؟ -
... عندما سرقنا البقال -

37
00:06:52,118 --> 00:06:55,464
... لقد كان هو الضابط آنذاك
هل تعرفت عليه؟

38
00:06:56,674 --> 00:06:59,711
كل رجال الشرطة يبدون نفس الشكل بالنسبة إلي

39
00:07:01,564 --> 00:07:05,778
... أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته، أتَعْرفُ
إنه يقول هراءَ دائماً

40
00:07:08,297 --> 00:07:10,638
منذ متي وأنتم الأثنان في هذه المنطقة؟

41
00:07:11,547 --> 00:07:16,058
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ، أوقفنَا ملكَنا
!قدمان، من اللحظة التي نحن يُمْكِنُ أَنْ

42
00:07:16,638 --> 00:07:17,630
لكن لماذا تفعلوا كل هذا؟

43
00:07:18,179 --> 00:07:21,924
... السبب هو ما أنت تعمل من اجله
وكذلك نحن المال

44
00:07:22,233 --> 00:07:26,207
ليس صحيح! أنا لست ضابط شرطة
فقط من اجل المال

45
00:07:26,855 --> 00:07:30,064
عندي مايكفي من أرض العائلة
حتي يمكن ان نعيش

46
00:07:31,176 --> 00:07:35,184
لكن ربما انا مولع بالأعمال
الخطرة في هذه اللعبة

47
00:07:36,302 --> 00:07:37,610
نحن نواجه الأخطار كل يوم، أيضا

48
00:07:38,138 --> 00:07:42,703
هناك اختلاف
اواجه الأخطار لحماية القانون

49
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
وأنتم تواجهونها لأختراق القانون

50
00:07:46,916 --> 00:07:50,806
أنت يجب أن تكون رجلا شجاع
في كلتا الحالتين

51
00:07:51,152 --> 00:07:52,304
نعم بالتأكيد! انت فعلا تحتاج الشجاعة

52
00:07:53,611 --> 00:07:54,460
أري ذلك

53
00:07:56,412 --> 00:07:58,485
أنتم تعتقدون بأنكم شجعانا، أليس كذلك؟

54
00:07:59,145 --> 00:08:02,114
سوف تري ذلك في وقت ما، أيها المفتش

55
00:08:02,595 --> 00:08:04,427
نحن علي الأقل نستطيع أن نواجه 15 إلي 20 رجلا

56
00:08:05,466 --> 00:08:06,990
أنا لم أبالغ؟ اليس كذلك؟

57
00:08:08,004 --> 00:08:10,769
... والآن بعد ان قمت بالفعل قال انه -
!نحن نتعامل معها -

58
00:08:22,628 --> 00:08:23,322
!قطاع الطرق

59
00:08:39,490 --> 00:08:40,923
حسنا، أيها المفتش؟
هل تريد ان تختبر شجاعتنا؟

60
00:08:47,769 --> 00:08:50,170
هناك متسع من الوقت أيها المفتش،
!حل قيودنا

61
00:09:00,023 --> 00:09:02,618
لكن لا تحاولوا الهرب

62
00:09:43,328 --> 00:09:44,317
!أوقف المحرك، أيها السائق

63
00:09:51,342 --> 00:09:54,244
!هيا بنا
!إلي الأمام بأقصي سرعتك

64
00:10:20,823 --> 00:10:22,256
!هيا، إلي الأمام

65
00:13:08,000 --> 00:13:10,326
!اعطني الزجاجة! بسرعة

66
00:15:20,132 --> 00:15:22,024
هل أنت بخير؟ -
... انا بخير -

67
00:15:52,332 --> 00:15:54,416
!(انه يجرأ ان يتعامل مع (فيرو

68
00:16:01,837 --> 00:16:03,525
!هربوا، الخنازير

69
00:16:04,362 --> 00:16:05,346
!هيا بنا، هيا

70
00:16:07,985 --> 00:16:11,700
... لقد حذرتك بعدم الهرب

71
00:16:21,012 --> 00:16:21,872
مارأيك؟

72
00:16:22,806 --> 00:16:23,598
يمكن أن نهرب

73
00:16:25,731 --> 00:16:26,822
ونتركه في هذه الحالة؟

74
00:16:27,933 --> 00:16:29,579
إنه سوف يموت، إذا تركناه في هذه الحالة

75
00:16:31,671 --> 00:16:32,779
... لنفرض أننا أخذناه إلي المستشفي

76
00:16:33,205 --> 00:16:34,866
نكون أرسلنا بعيدا لأربعة أو ستة أشهر ...

77
00:16:36,741 --> 00:16:38,766
إذا ماذا تقترح؟ -
مارأيك -

78
00:16:41,012 --> 00:16:41,569
أخرجها

79
00:16:46,318 --> 00:16:49,617
إذا ظهر الوجه، نذهب إلي المستشفي،
إذا ظهر الخلف، نهرب

80
00:17:00,432 --> 00:17:03,833
إنهم مجرمين، لا شَكَّ
لَكنَّهم شجعان جداً

81
00:17:05,203 --> 00:17:08,661
إنهم خطرون، لأنهم يَعْرفونَ كَيفَ يُقاومونَ

82
00:17:09,841 --> 00:17:12,742
هم سيئون، لَكنَّهم إنسانيون

83
00:17:14,813 --> 00:17:19,512
هل يمكن أن تجد هؤلاء الرجال لي (جيلر)؟

84
00:17:20,619 --> 00:17:24,555
سوف نجدهم بكل سهولة
إذا كانو موجودين في أحد السجون

85
00:17:25,323 --> 00:17:29,453
لكن إذا كانو أحرارا
فإنه من الصعب العثور علي مثل هؤلاء

86
00:24:02,487 --> 00:24:04,421
سورما بوبالى)! أنت تسحب!
!خارج من الحطب

87
00:24:04,822 --> 00:24:07,382
طبيعياً، أنت لا تَتوقّعُني لوَضْع أكثرِ،
أليس كذلك؟

88
00:24:07,892 --> 00:24:11,293
... إن المقياس يقول بإنه كافى
وأنت تصر على أكثر

89
00:24:11,929 --> 00:24:14,124
فقط خذ الخشب اعمل
... وأعطينى المال

90
00:24:15,566 --> 00:24:16,692
هاهي فاتورتان

91
00:24:17,035 --> 00:24:20,527
أستطيع ان أري ذلك لكنه أصبر؟
نعم انه كذلك

92
00:24:21,973 --> 00:24:23,998
حسنا إلي اللقاء

93
00:24:25,309 --> 00:24:29,712
ألن ترجع مالي؟ -
مال؟ أي مال تريد -

94
00:24:30,081 --> 00:24:32,208
!فاتورة روبيتِينِ -
!ذلك الخشب يساوي روبيتان أيضا -

95
00:24:33,184 --> 00:24:34,310
فقط هذا مُعظم خشبِ لروبيتين؟

96
00:24:35,086 --> 00:24:38,283
هَلْ أنت كنت خارج تَشتري الغابةَ كلها لهذين فقط؟

97
00:24:38,790 --> 00:24:42,590
الأن انظر لقد تحملت الكثير
!فقط استمر

98
00:24:42,927 --> 00:24:46,624
!أنا لست (سورما بوبليا) لاشىء
حسنا؟

99
00:24:46,931 --> 00:24:50,389
... أغرب عن وجهي
أني أتسأل من أين يجيئون

100
00:24:51,169 --> 00:24:54,764
!إنه يَقُولُ الخشبَ صَغيرُ جداً
!يُريدُ الغابةَ إذا، أليس كذلك؟

101
00:24:54,806 --> 00:24:57,502
!يَجيئونَ دائماً مبكراً كُلّ  صباح لإفْساد يومِي

102
00:24:58,109 --> 00:25:03,547
هاى (شاند)! أنت تعمل
!بكسل مره أخرى

103
00:25:03,815 --> 00:25:05,908
إذهبْ وانظر هل أفرغوا البضاعة أم لا

104
00:25:07,251 --> 00:25:10,118
حسنا! حسنا! أنتم يارفاق
هل تشاهدون مسرحية؟

105
00:25:10,722 --> 00:25:13,020
... هنا ليست استراحة المسافرين
من أنتم يارفاق؟

106
00:25:18,096 --> 00:25:20,587
ياآلهي هذا أنتم

107
00:25:21,165 --> 00:25:22,792
سورما بوبليا) كيف حالك؟)

108
00:25:23,101 --> 00:25:26,002
أنا بخير، شكرا لك

109
00:25:26,537 --> 00:25:28,528
!لكن ماذا تفعلون هنا؟

110
00:25:30,074 --> 00:25:30,631
!تعالي هنا

111
00:25:31,509 --> 00:25:36,276
لقد اعلن البوليس جائزة قدرها 2000 روبية
للقبض عليكم

112
00:25:36,714 --> 00:25:41,549
إذا شاهدنا شخص ما معا،
!سوف اقع في مشاكل، أيضا

113
00:25:42,019 --> 00:25:42,951
أرجوكم أرحلوا من هنا

114
00:25:43,688 --> 00:25:46,316
هل تعرف (سورما)؟
نحن نريد أن نذهب إلي السجن

115
00:25:46,991 --> 00:25:49,186
!أتمني أن يحقق الله أمنيتك

116
00:25:49,794 --> 00:25:53,093
!(أغلقت فقط دقيقتان (بوبال

117
00:25:53,598 --> 00:25:57,261
!أنا لست (سورما) لا شيء، أنت تعرف

118
00:25:57,568 --> 00:25:58,626
لكن لماذا يحتاجني أحد هنا؟

119
00:25:58,970 --> 00:26:01,564
!أي تفويض خارج في اسمكَ في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ

120
00:26:02,306 --> 00:26:05,503
لكننا نريدك أن تقبض علينا

121
00:26:06,444 --> 00:26:07,741
!عن ماذا تتحدث؟

122
00:26:08,279 --> 00:26:11,976
هناك جائزة قدرها 2000 روبية سوف تحصل عليها

123
00:26:12,383 --> 00:26:18,253
أعطنا النصف عند خروجنا من السجن

124
00:26:19,157 --> 00:26:21,352
هل فهمت ذلك؟ -
!عن ماذا تتحدث يارجل -

125
00:26:21,893 --> 00:26:26,353
!هل تريد بعض التبغ إنه رائع

126
00:26:36,741 --> 00:26:38,572
منذ متي بدأوا هذا النظام هنا؟

127
00:26:38,910 --> 00:26:42,073
أنت جديد هنا سوف تعرف قريبا

128
00:26:42,814 --> 00:26:44,145
!إن هذا السجان الجديد رجل شرير

129
00:26:45,183 --> 00:26:47,845
سجان شرير -
إنه يقول أنه كذلك -

130
00:27:07,438 --> 00:27:13,001
!أنا أقول، انتباه

131
00:27:14,011 --> 00:27:15,740
سيدي، إنهم في وضع انتباه بالفعل

132
00:27:19,450 --> 00:27:21,384
أنا أعرف ذلك

133
00:27:22,954 --> 00:27:26,481
!أيها السجناء
!هذا تحذير لكم

134
00:27:27,525 --> 00:27:30,688
... أي شيء حدث قبل وصولي هنا

135
00:27:31,095 --> 00:27:32,858
!سوف لن يغتفر ...

136
00:27:35,499 --> 00:27:41,734
!أنا كنت سجان منذ أيام البريطان

137
00:27:42,340 --> 00:27:44,501
... أنا لا أنتمي إلي غيري من السجانين

138
00:27:44,842 --> 00:27:47,402
!الذين ضيعو الوقت في محاولة إصلاح السجناء ...

139
00:27:49,146 --> 00:27:54,140
!أنا أعرف هذا
!حقيقة انتم لا يمكن أن تنصلحوا

140
00:27:54,652 --> 00:27:57,519
سوف تتغيرون عندما أتغير أنا؟

141
00:28:03,694 --> 00:28:07,528
أنا أعرف أن كلماتي لا تلقي استحسانكم

142
00:28:09,133 --> 00:28:13,536
لهذا السبب أنا محول من كل مكان أعمل فيه

143
00:28:14,805 --> 00:28:21,472
... لكن علي الرغم من كل انتقالاتى
!أنا لم أتغير

144
00:28:23,080 --> 00:28:24,877
لهذ يجب أن تتذكروا؟

145
00:28:25,583 --> 00:28:29,519
!لكن لا تعتقدوا بأني لا أعرف كل ماتفعلونه

146
00:28:31,089 --> 00:28:36,164
أنا لدي جواسيس في كل مكان في هذا السجن

147
00:28:37,329 --> 00:28:39,471
أنا أحصل علي تقرير كل دقيقة

148
00:28:41,299 --> 00:28:43,565
... لا يمكن حتي طير أن يخفق بجناحه هنا

149
00:28:43,871 --> 00:28:45,636
!بدون إذنى ...

150
00:28:46,710 --> 00:28:49,841
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنه طائر ياسيدي -

151
00:28:50,218 --> 00:28:52,154
!ماذا يوجد في عيني ؟ لا عليك

152
00:28:53,225 --> 00:28:56,630
هذا كافي اليوم! يمكن أن تغادروا الآن

153
00:29:01,877 --> 00:29:02,673
!هيا بنا

154
00:29:05,786 --> 00:29:06,947
!رجل غريب

155
00:29:08,358 --> 00:29:10,385
الذي يكون جاسوس السجان؟

156
00:29:11,464 --> 00:29:14,265
أنا أعرف ذلك
(إنه الحلاق (هريرام

157
00:29:15,139 --> 00:29:17,200
!إنه علي علاقة بالسجان، الخنزير

158
00:29:18,045 --> 00:29:20,744
هاريرام)، الحلاق؟)

159
00:29:27,800 --> 00:29:30,636
(هيا استمر احلق شاربي يا (هاريرام

160
00:29:31,708 --> 00:29:34,271
!كل شيء مرتب

161
00:29:35,249 --> 00:29:37,776
سوف نحفر غدا

162
00:29:37,856 --> 00:29:41,777
كم عدد االأيام التي سنستغرقها
في صنع االنفق؟

163
00:29:42,761 --> 00:29:44,777
!لقد قطعت وجهي

164
00:29:45,486 --> 00:29:49,270
النفق؟ يجب أن يكون
جاهزا في غضون أسبوع

165
00:29:50,404 --> 00:29:52,556
من أين سوف نبدأ بحفر االنفق؟

166
00:29:53,594 --> 00:29:56,346
سوف نبدأمن عنبر 9

167
00:29:56,984 --> 00:29:59,306
!أتمني أن لا يصل هذا الخبر إلي السجان

168
00:30:00,108 --> 00:30:02,657
!لن يسمع أحد بهذا

169
00:30:07,419 --> 00:30:09,141
!هيا بنا

170
00:30:11,008 --> 00:30:12,061
أنا هنا، يا سيدي

171
00:30:19,682 --> 00:30:23,998
نعم يا (هاريرام)؟
ما هي الأخبار التي أحضرتها؟

172
00:30:24,534 --> 00:30:27,684
احترس يا سيدي
إنهم يحفرون نفق في السجن

173
00:30:29,154 --> 00:30:32,009
... حسنا! نفق في سجني

174
00:30:34,039 --> 00:30:36,656
!ماذا كان هذا؟ نفق في سجني؟

175
00:30:36,963 --> 00:30:38,356
نعم يا سيدي،
السجناء سوف يحفرون نفق في السجن

176
00:30:39,555 --> 00:30:41,673
!لقد كنت سجانا منذ عهد البريطان

177
00:30:42,945 --> 00:30:46,955
نفق في سجني؟

178
00:31:13,818 --> 00:31:16,604
إذا هذا هو المكان
!الذي سوف يبدأ منه حفر القناة

179
00:31:17,989 --> 00:31:18,977
!هذا رائع

180
00:31:19,990 --> 00:31:23,515
لكن يبدو أنكم يا رفاق
... قد نسيتم جواسيسي

181
00:31:23,959 --> 00:31:27,449
يسترقون السمع في كل مكان في السجن ...

182
00:31:29,062 --> 00:31:30,358
ماهذا؟

183
00:31:32,965 --> 00:31:40,061
إذا هذه هي الأداة
!التي سوف تحفرون بها النفق

184
00:31:44,571 --> 00:31:52,304
!أنا السجان... منذ عهد الريطان

185
00:31:56,145 --> 00:31:57,133
هاهو قد أتي

186
00:32:00,314 --> 00:32:02,974
هل كل شيء مرتب؟ -
نعم -

187
00:32:03,650 --> 00:32:05,844
!نحن لن نخطيء هذه المرة

188
00:32:07,185 --> 00:32:09,311
!لقد وصل مسدس إلي السجن

189
00:32:09,853 --> 00:32:11,319
!هل وصل المسدس؟

190
00:32:12,621 --> 00:32:20,922
... فقط خلال بضعة أيام، السجان والجواسيس

191
00:32:27,164 --> 00:32:30,598
مسدس في سجني؟

192
00:32:31,000 --> 00:32:33,433
!أنت تقول مسدس في سجني؟

193
00:32:34,068 --> 00:32:35,762
ثورة؟ -
!هذا صحيح -

194
00:32:36,136 --> 00:32:37,568
!مجاري الدم؟ -
تماما -

195
00:32:37,904 --> 00:32:38,665
!أيها الحراس

196
00:32:47,243 --> 00:32:48,209
!قف

197
00:32:49,845 --> 00:32:51,641
ابحث في كل بقعة وكل زاوية في السجن؟

198
00:32:52,713 --> 00:32:54,577
نصفكم يذهب في هذا الأتجاه

199
00:32:55,515 --> 00:32:57,982
النصف الأخر، هناك

200
00:33:01,019 --> 00:33:04,919
... بقيتكم
!تعالوا معي

201
00:34:15,030 --> 00:34:16,894
!هاهو المسدس

202
00:34:18,832 --> 00:34:21,265
... حركة واحدة، و

203
00:34:23,502 --> 00:34:24,399
!أيها الحراس

204
00:34:25,236 --> 00:34:26,133
لقد غادروا

205
00:34:28,806 --> 00:34:31,432
هيا نذهب إلى مكتبك -
كيف أستطيع ذلك؟ -

206
00:34:32,107 --> 00:34:33,334
!لقد طلبت منى بألا أتحرك

207
00:34:34,241 --> 00:34:36,401
الأمر الأول ألغى
هيا بنا

208
00:34:48,084 --> 00:34:52,416
هل السجان منذ عهد البريطان خائف؟

209
00:34:53,720 --> 00:34:55,516
!لا

210
00:34:57,023 --> 00:34:59,547
!تعال وانظر من وراء البوابه أولا

211
00:35:16,034 --> 00:35:18,830
!هل البوابه مفتوحه

212
00:35:27,274 --> 00:35:28,433
أفتح البوابه

213
00:35:38,747 --> 00:35:40,646
هاهو المفتاح

214
00:35:43,318 --> 00:35:45,649
وهاهو المسدس

215
00:35:50,889 --> 00:35:52,879
الإثنان منهم يجب أن يكونوا
حاولوا الهرب، أليس كذلك؟

216
00:35:53,657 --> 00:35:56,453
حاولوا الهرب؟
!هذا عديم الفائده

217
00:35:56,825 --> 00:35:58,382
!لقد وضعوا حياتهم فيه

218
00:35:58,727 --> 00:36:00,887
!لكن أن ماكنت لأتركهم يذهبوا

219
00:36:01,462 --> 00:36:03,361
... بينما أمسكت بواحد منهم

220
00:36:03,797 --> 00:36:05,855
حاول الأخر الهرب ...

221
00:36:06,265 --> 00:36:09,824
أنا جررته وسألته "اين تذهب"؟

222
00:36:10,334 --> 00:36:14,268
!بصفعتين قويتين، اقتدهم إلي مركز الشرطة

223
00:36:14,504 --> 00:36:16,664
!هذا ماكان لقد بكوا عند قدمي

224
00:36:17,172 --> 00:36:19,139
هل بكي (فيرو) و(جاي) حقيقة عند قدمك؟

225
00:36:19,440 --> 00:36:20,531
!إنهم مجرمون خطرون

226
00:36:21,007 --> 00:36:23,531
!غنهم مجرمون، صحيح

227
00:36:23,809 --> 00:36:28,107
!لكن أنا لم أدعي (سورما) لـ لا شيء

228
00:36:28,512 --> 00:36:31,843
!لك أن تتخيل! بكوا عند قدمي

229
00:36:32,148 --> 00:36:35,343
!وطلبوا مني المغفرة
!لقد غفرت لهم أيضا

230
00:36:35,649 --> 00:36:40,107
لكني كنت غاضب منهم
لأنهم حاولوا تجاوز أرضي

231
00:36:40,785 --> 00:36:42,581
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
!ماذا أيضا؟ -

232
00:36:43,121 --> 00:36:44,815
!لقد حملت عصاة

233
00:36:45,189 --> 00:36:48,588
وقد مضي وقت طويل
... منذ أن حملت عصاة لذلك راوغتهم

234
00:36:48,891 --> 00:36:52,586
!وأنا جَلدتُهم حقاً ...
!أعطيتُهم ضرب فظيع

235
00:36:53,027 --> 00:36:54,823
ماذا حدث بعد ذلك؟

236
00:36:55,328 --> 00:36:59,387
... لقد أمسكتهم من ياقاتهم وقلت

237
00:37:00,498 --> 00:37:02,829
ماذا قلت؟ -
ماذا قلت؟ -

238
00:37:03,333 --> 00:37:06,357
ماذا قلت؟
... نعم، تذكرت

239
00:37:06,635 --> 00:37:09,466
لقد قلت "هل هناك ما أستطيع ان أقدمه لكم"؟

240
00:37:09,837 --> 00:37:13,134
حسنا يارفاق
أليس لديكم سيء أحسن لتفعلونه؟

241
00:37:13,606 --> 00:37:16,869
!ماذا تفعلون هنا

242
00:37:17,275 --> 00:37:19,674
!اذهبوا ومارسوا عملكم، اذهبوا

243
00:37:21,911 --> 00:37:25,936
حسنا، انا فقط كنت أمزح

244
00:37:26,581 --> 00:37:30,310
لكن أيها الرفاق لقد أطلق سراحكم بسرعة

245
00:37:30,816 --> 00:37:36,217
كلمتي المفيدة في السجن
!تبدو جيدة بالنسبة لكم

246
00:37:36,820 --> 00:37:40,652
نحن هنا لنحصل علي الألف روبية

247
00:37:40,956 --> 00:37:43,923
الف روبية؟ -
هذا صحيح ألف روبية -

248
00:37:44,825 --> 00:37:46,223
!أري ذلك

249
00:37:46,526 --> 00:37:50,255
لقد حصلت علي المال في اليوم التالي
!للقبض عليكم

250
00:37:50,895 --> 00:37:55,921
منذ ذلك اليوم والأموال
!أدخرها لكم في جواب

251
00:37:56,199 --> 00:37:58,063
... تفحصها
!إنها الف روبية

252
00:37:59,701 --> 00:38:01,793
حسنا، (سورما)... نراك مرة أخري

253
00:38:14,577 --> 00:38:15,804
إنهم الشبان الذين أبحث عنهم

254
00:38:16,711 --> 00:38:18,871
متي تنتهي مدة سجنهم؟

255
00:38:19,947 --> 00:38:22,244
يوم 18 من الشهر القادم

256
00:38:28,152 --> 00:38:30,812
هل أستطيع أن آخذ سيجارة؟

257
00:38:48,197 --> 00:38:51,323
حسنا، أيها المفتش؟
من الذي أحضرك إلي السجن اليوم؟

258
00:38:52,800 --> 00:38:56,325
أنا لم اعد مفتشا
(انا فقط (تاكور سينج

259
00:38:56,836 --> 00:39:02,328
لِماذا؟ هَلْ تَغلّبتَ ولعكَ مِنْ اللعب بالأخطارِ؟

260
00:39:03,139 --> 00:39:07,665
... لو أن شجاعتك حقا تجعلك متغطرس

261
00:39:08,276 --> 00:39:12,005
هل تقبل مهمة مني؟ ...

262
00:39:12,779 --> 00:39:15,246
نحن نقبل المهمات فقط من أجل المال

263
00:39:15,680 --> 00:39:16,941
كم تريد؟

264
00:39:22,719 --> 00:39:23,810
ماهي المهمة؟

265
00:39:25,020 --> 00:39:27,249
لماذا أنت قلق حول هذا مادمت انت شجاعا؟

266
00:39:28,722 --> 00:39:31,382
حدد السعر، وسوف تحصل عليه

267
00:39:32,758 --> 00:39:34,987
بشرط أن تفعل مااريد أن تفعله

268
00:39:37,394 --> 00:39:40,919
!جبار سينج)؟)
قاطع الطريق السيء السمعة

269
00:39:41,363 --> 00:39:43,227
نعم، هذا هو

270
00:39:43,832 --> 00:39:46,391
إن الشرطة تضع مكافاة مقابل رأسه

271
00:39:46,799 --> 00:39:50,528
خمسون ألف روبية... للقبض عليه حيا أو ميتا

272
00:39:51,636 --> 00:39:55,570
أنت يجب أن تأسره لي... حي

273
00:39:56,939 --> 00:40:00,805
... (تريدنا أن نحصل علي (جبار سينج
!حيا ايضا

274
00:40:01,109 --> 00:40:04,235
جبار سينج) ليس طفلا)
(لنحصل عليه حيا، (تاكور

275
00:40:04,777 --> 00:40:07,573
أعرف بأنها مهمة صعبة

276
00:40:08,146 --> 00:40:11,602
لكن لا احد يدفع كثيرا للشيء السهل

277
00:40:12,182 --> 00:40:15,946
دعنا نَفترضُ بأنّنا نُخاطرُ حياتَنا
و نَستطيعُ أَسْره بطريقةٍ ما

278
00:40:16,585 --> 00:40:19,780
تُريدُنا أَنْ نُسلّمَه
إليك لفقط 20,000 روبية؟

279
00:40:20,453 --> 00:40:22,113
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ  50,000 روبيةَ
بدون مقابل؟

280
00:40:22,988 --> 00:40:25,080
المقابل من الشرطة سوف يذهب إليك، أيضا

281
00:40:25,757 --> 00:40:28,281
(أنا فقط اريد (جبار

282
00:40:29,326 --> 00:40:31,657
هل هو عداء قديم؟

283
00:40:32,495 --> 00:40:36,657
هذا ليس من شأنك

284
00:40:40,799 --> 00:40:42,322
هل أستطيع ان أسألك سؤالا أخر؟

285
00:40:43,501 --> 00:40:46,468
تَعْرفُ بأنّنا مجرمين، أيضاً

286
00:40:47,570 --> 00:40:51,163
لماذا إخترتَنا لنتعقب قاطعِ الطريق؟

287
00:40:52,006 --> 00:40:55,906
لأنه لا يفل الحديد إلا الحديد

288
00:41:02,546 --> 00:41:03,477
هذه 5000 روبية

289
00:41:04,447 --> 00:41:06,710
سوف تحصل علي 5000 اخري
(عند وصولك (راماجها

290
00:41:07,783 --> 00:41:09,750
الباقي بعد ان تنجز المهمة

291
00:41:15,087 --> 00:41:18,384
ماذا تقترح؟

292
00:41:27,628 --> 00:41:30,322
الوجه" نذهب؟"

293
00:41:53,077 --> 00:41:54,634
حسنا ايها السادة؟
أين تريدوا ان تذهبوا؟

294
00:41:55,079 --> 00:41:57,944
... (بيلأبور)، (رامبور)، (رامجاره)
أين تريد الذهاب؟

295
00:41:59,848 --> 00:42:02,974
هل انت ما رايت عربة بحصان من قبل؟

296
00:42:03,616 --> 00:42:05,048
هذه قرية، سيدي

297
00:42:05,418 --> 00:42:08,874
أنت لا تَستطيعُ إيجاد السياراتِ هنا

298
00:42:09,520 --> 00:42:11,146
باسنتي "تونجا" هي كل ما سوف تجده
حول هذا المكان

299
00:42:11,722 --> 00:42:14,746
الأن انظر أن لا اتكلم بشكل غير ضروري

300
00:42:15,057 --> 00:42:16,353
... الرأي إذا، إذا تَتمنّى الذِهاب -
... حَسناً، نحن نَتمنّى -

301
00:42:16,624 --> 00:42:21,719
!لا بأس، إذا أنت لا تَتمنّى الذِهاب
!أنت لَنْ تَكُونَ من أعدائي

302
00:42:22,128 --> 00:42:25,027
إعتقدتُ بأنّك تَحتاجُ  (تونجا) لسُؤالك

303
00:42:25,297 --> 00:42:27,457
لكن أنت لست مضطر لأن تكون من ركابي

304
00:42:27,832 --> 00:42:29,423
!هي إرادتكَ الحرّةُ الخاصةُ

305
00:42:29,933 --> 00:42:33,560
(هذه هي (با سنتي  تونجا
... أنا لست من أصحاب الأراضي

306
00:42:33,836 --> 00:42:35,564
أنت يجب أن تخبرها أين تريد أن تذهب ...

307
00:42:35,870 --> 00:42:38,860
... هذا مثل -
دعنا نَذْهبُ! نَتمنّى الذِهاب -

308
00:42:40,106 --> 00:42:42,335
!دعنا نَذْهبُ -
متأكّد، متى رَفضتُ؟ -

309
00:42:42,741 --> 00:42:45,606
الآن انظر؛ لَستُ  صندوق ثرثرةِ

310
00:42:46,210 --> 00:42:48,336
لذا أنا من الأفضل أن أُخبرَك مُقدماً

311
00:42:48,778 --> 00:42:51,540
أى جوله إلى (رامبور) تكلف روبيتين
(وواحد إلى (بيلابور

312
00:42:51,880 --> 00:42:54,642
!رجاءا لا تقاطع
!ما تقوله باسنتي

313
00:42:55,115 --> 00:42:57,173
... حسنا، لَكنَّنا -
!أَعْرفُ ما أنت سَتَقُولُ -

314
00:42:57,483 --> 00:43:01,781
فقط لماذا أشحن روبيتين
لـ (بيلابور)، و1:50 إلى (راماجها)؟

315
00:43:02,253 --> 00:43:04,618
أنت من الأفضل أن تَسْألَ أَيّ قريةَ
هذه (تونجا) تَعُودُ إليها، إستمرّْ

316
00:43:05,221 --> 00:43:09,121
حَسناً، أين تنتميُ؟ -
!(تنتمي إلى (راماجها -

317
00:43:09,657 --> 00:43:12,852
!(أَرى! لذا تنتمي إلى (راماجها
!الأن أعرف

318
00:43:12,893 --> 00:43:15,383
في الحقيقة، هناك هذا الشيءِ  يساوي الإعتِبار

319
00:43:15,627 --> 00:43:17,753
(عندما أُسافرُ إلى (بيلابور
أقوم بسفرتين في الحقيقة

320
00:43:18,162 --> 00:43:19,924
(إلى (بيلابور)، وأعود إلى (راماجها

321
00:43:20,398 --> 00:43:22,524
(لكن عند ذهابي إلى (راماجها
هذا مثل ذِهاب إلى البيت

322
00:43:28,035 --> 00:43:29,831
أين تود أن تذهب؟

323
00:43:30,270 --> 00:43:32,862
في الحقيقة نحن نود الذهاب
إلي (راماجها)، أيضا

324
00:43:33,072 --> 00:43:34,766
متأكّد! متى رَفضتُ؟

325
00:43:35,340 --> 00:43:38,967
لكن يجب عليك أن تخبرني
أي منزل تود الذهاب إليه

326
00:43:39,642 --> 00:43:41,302
لذا (باسنتي) يُمْكِنُ أَنْ تأخذك
إلى ذلك البيتِ

327
00:43:41,843 --> 00:43:45,038
... إذا لا أُخبرُ حيث أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبُ

328
00:43:45,346 --> 00:43:46,471
كيف أُوقفُ (تونجا)؟ ...

329
00:43:47,046 --> 00:43:49,638
كيف ستتوقف (تونجا) إذا لم اوقفها؟

330
00:43:50,349 --> 00:43:55,114
من تحمل اللجام؟
!أنا

331
00:43:55,519 --> 00:43:57,110
... وإذا أنا

332
00:43:57,386 --> 00:43:59,012
(نحن نريد أن نذهب إلي منزل (تاكور سينج

333
00:44:01,356 --> 00:44:03,289
!أكيد! هيا بنا
متى أنا رفضت؟

334
00:44:04,224 --> 00:44:05,485
!أنت تتكلم كثيرا

335
00:44:06,058 --> 00:44:07,285
!هيا بنا

336
00:44:16,265 --> 00:44:20,029
كما تري، لقد فقدت والدي للتو

337
00:44:20,901 --> 00:44:25,131
ومَنْ لا بُدَّ أنْ تعولني عمّتَي
وتعول (تونجا) أيضا؟

338
00:44:25,403 --> 00:44:26,266
وأنا، بالطبع

339
00:44:26,938 --> 00:44:31,964
الناس يتساءلون كيف لفتاة مثلي
!تستطيع أن  تمسك اللجام وتقود العربة

340
00:44:32,442 --> 00:44:34,671
وأنا عندي الأجابة جاهزة لهم

341
00:44:35,210 --> 00:44:38,075
حصان (داهانو) وهي يمكن ان تسحب العربة

342
00:44:38,411 --> 00:44:41,435
إذا لماذا لا (باسنتي)؟
انا علي صواب؟

343
00:44:41,613 --> 00:44:45,672
إذن ما هو الخطأ؟
بنات المدينةِ يَقُودنَ سيارات... لا أحد يَقُولُ أيّ شئَ إليهم

344
00:44:46,716 --> 00:44:50,616
انت رجل حكيم إبالرغم من أنك من المدينة

345
00:44:51,052 --> 00:44:53,315
ما هو أسمك؟ -
(فيرو) -

346
00:44:54,455 --> 00:44:56,615
أنت لم تسألني عن اسمي أليس كذلك؟

347
00:44:57,056 --> 00:44:58,852
ما هو اسمك (باسنتي)؟

348
00:44:59,324 --> 00:45:01,587
!أخرس! أنت تتكلم كثيرا

349
00:45:02,760 --> 00:45:05,125
أنا لم أكن أتكلم إليك أتعلم؟

350
00:45:05,462 --> 00:45:09,021
... لكن ما دمت قد سألتني دعني أجيبك

351
00:45:09,330 --> 00:45:10,489
(أنا اسمي (باسنتي ...

352
00:45:10,865 --> 00:45:12,388
هذه أول مرة أسمع فيها الأسم

353
00:45:13,467 --> 00:45:16,229
!باسنتي) ياله من اسم جميل)

354
00:45:17,402 --> 00:45:20,767
هناك قصة خلف اسمي، أيضا

355
00:45:21,138 --> 00:45:22,297
! ...حقا؟ إذا أخبريني

356
00:45:23,406 --> 00:45:26,202
... عندما كنت فتاة صغيرة

357
00:45:26,641 --> 00:45:29,040
... قريب لي من بعيد قال ...

358
00:45:46,253 --> 00:45:48,720
!قف (داهانو)! هذ هى

359
00:45:49,856 --> 00:45:51,015
(هذه هي منطقة (تاكور

360
00:45:51,923 --> 00:45:56,358
غريب هو الحديث معكم أيها الرفاق
أنا حتي لم اشعر بالمسافة

361
00:45:56,826 --> 00:45:58,918
هذا صحيح، نحن نتكلم كثيرا

362
00:45:59,261 --> 00:46:02,422
هذه هي 1.5 روبية التي اتفقنا عليها

363
00:46:02,730 --> 00:46:04,788
أنت رجل لطيف
أنا لا يجب أن أخذ منك المال

364
00:46:05,332 --> 00:46:08,356
لكن من أين سيأكل الحصان؟

365
00:46:08,967 --> 00:46:12,366
لذا سأقبل المال -
هذا لطف منك -

366
00:46:14,103 --> 00:46:16,695
!(هيا بنا (داهانو

367
00:46:24,510 --> 00:46:28,000
!إنها تتحدث جيدا

368
00:46:29,013 --> 00:46:31,446
!إنها تتكلم كثيرا

369
00:46:31,780 --> 00:46:34,213
هيا بنا، ليس من المفروض أن
تعجب بكل فتاة تقابلها

370
00:46:36,784 --> 00:46:37,647
!هيا

371
00:46:38,986 --> 00:46:39,815
مرحبا

372
00:46:44,155 --> 00:46:45,416
من هنا، من فضلك

373
00:46:50,359 --> 00:46:51,120
(تحياتنا، (تاكور

374
00:46:52,027 --> 00:46:53,584
أتمني أن لا تكون قد صادفكم مشاكل
في الوصول إلي هنا؟

375
00:46:54,462 --> 00:46:56,053
حسنا، ليس كثيرا

376
00:46:57,030 --> 00:46:57,586
تفضلوا

377
00:47:01,032 --> 00:47:03,726
هل استلمتم الخطاب الذي أرسلته إليكم

378
00:47:05,202 --> 00:47:06,651
لقد تم ترتيب مكان إقامتكم

379
00:47:07,938 --> 00:47:09,640
فقط اخبروني إذا كان هناك سيء تريدونه

380
00:47:20,651 --> 00:47:23,782
لقد تعهدت بدفع 5000 روبية
عند وصولكم إلي هنا

381
00:47:28,333 --> 00:47:31,362
هل تتذكروا المهمة؟

382
00:47:32,642 --> 00:47:34,703
(أنا أريد (جبار

383
00:47:35,314 --> 00:47:37,341
أنا أريده حيا؟ -
بالطبع أنتذكر -

384
00:47:37,852 --> 00:47:42,054
أنت تريد (جبار)... حيا

385
00:47:43,030 --> 00:47:43,826
سوف تحصل عليه

386
00:47:45,234 --> 00:47:47,602
هيا اذهبوا وارتاحوا
لابد أنكم متعبون

387
00:47:48,574 --> 00:47:49,872
سوف نتكلم فيما بعد

388
00:47:50,979 --> 00:47:51,570
هيا، اتبعوني

389
00:48:05,109 --> 00:48:07,511
تعالوا من فضلكم
أنا سوف أذهب وأحضر المفتاح

390
00:48:14,728 --> 00:48:19,226
!هذه الخزنة لابد أنها مليئة بالنقود

391
00:48:20,740 --> 00:48:23,233
الناس في هذه القرية
يبدو أن عندهم ذهب كثير

392
00:48:23,779 --> 00:48:24,838
إذا ماذا قلت؟

393
00:48:48,530 --> 00:48:54,497
... بيت كبير هاديء
وجميل أيضا

394
00:48:55,911 --> 00:48:58,438
من يقيم هنا أيضا؟ -
المفاتيح -

395
00:49:00,855 --> 00:49:01,685
ه1 مكانكم

396
00:49:02,491 --> 00:49:04,392
فقط نادي علي إذا احتجت شييء

397
00:49:09,105 --> 00:49:13,136
أنا لم احرك أصبعا لكل هذا؟

398
00:49:13,548 --> 00:49:17,043
لماذا يجب ان ننزعج (جاي)؟
لقد دفع لنا (تاكور) 10000 روبية

399
00:49:17,589 --> 00:49:21,689
دعنا ننظف خزنته الليلة ونذهب، مارايك؟

400
00:49:22,432 --> 00:49:23,900
حسنا جدا

401
00:49:25,038 --> 00:49:26,904
هيا بنا ننام الأن، إذا أردنا الأستيقاظ ليلا

402
00:51:05,142 --> 00:51:06,928
... تاكور)! هؤلاء الرجال كانوا)

403
00:51:07,444 --> 00:51:08,337
إنهم رجالي

404
00:51:09,734 --> 00:51:11,193
إذا لماذا هاجمونا؟

405
00:51:12,323 --> 00:51:17,167
إن أردت أن أتأكد من شجاعتكم وقوتكم

406
00:51:17,601 --> 00:51:24,063
أو أن الوقت قد أضاعها

407
00:51:24,340 --> 00:51:26,354
إذا؟ مارأيك؟

408
00:51:27,692 --> 00:51:35,026
أنا أري أنني لم أخطيء
عندما أحضرتكم إلي هنا

409
00:51:39,743 --> 00:51:42,040
هناك خطأواحد أنت فعلته (تاكور)؟

410
00:51:42,744 --> 00:51:44,938
أنت أريتنا محتويات خزنتك

411
00:53:08,366 --> 00:53:09,764
هاهو مفتاح الخزنة

412
00:53:11,101 --> 00:53:16,537
الخزنة يوجد بها بعض الحلي
التي لا حاجة لي إليها

413
00:53:17,639 --> 00:53:20,538
الأرملة لن تحتاجهم مرة أخري

414
00:53:22,375 --> 00:53:25,934
هناك بعض المال، أيضا
يمكن أن تأخذه

415
00:53:27,845 --> 00:53:31,904
أنا سعيدة أنها سوف تكسر
أمال (تاكور) الخاطئة

416
00:53:33,081 --> 00:53:35,139
الأمال التي كان يعقدها عليكم

417
00:53:48,191 --> 00:53:49,555
من فضلك

418
00:54:11,873 --> 00:54:15,068
الذي حدث البارحة لن يحدث مرة أخري

419
00:54:34,787 --> 00:54:37,050
!هيا... تناولي المزيد منه

420
00:54:37,689 --> 00:54:39,553
لقد أكلتي بما فيه الكفاية
!لتصبحي قوية

421
00:54:39,923 --> 00:54:43,721
(لكن عندما نقوم برحلة إلي (بالبور
أنت بالتأكيد تتعبين

422
00:54:44,293 --> 00:54:47,692
!...هيا كلى -
(باسنتى) -

423
00:54:48,095 --> 00:54:50,619
!أنا هنا أطعم الحصان، ياعمتي

424
00:54:51,464 --> 00:54:53,556
!الأن شاهدها وهي تتكلم

425
00:54:54,333 --> 00:54:58,859
!اسمعي! أنتي تتجولين طوال اليوم

426
00:54:59,169 --> 00:55:01,568
لكنك لا تفعلين شييء من أجلي

427
00:55:02,037 --> 00:55:04,061
!هاهي تتحدث كالعادة

428
00:55:04,372 --> 00:55:06,862
أنتي دائما تفقدين مزاجك معي، يا عمتي

429
00:55:07,241 --> 00:55:09,401
ألم تمنحيني فرصة؟
ماذا طلبتي مني؟

430
00:55:09,809 --> 00:55:11,469
أنتي طلبت مني الذهاب إلي الطبيب
أليس كذلك؟

431
00:55:11,777 --> 00:55:14,370
لقد ذهبت بالفعل لأحضر دوائك

432
00:55:14,679 --> 00:55:15,838
لكنه لم يكن هناك

433
00:55:16,280 --> 00:55:18,839
... إنه يفترض بأنه كان مريض

434
00:55:19,115 --> 00:55:20,979
وذهب إلي القرية المجاورة للعلاج ...

435
00:55:21,283 --> 00:55:24,842
أنا لم أفوت الطبيب
!وأنت أعطيتني محاضرة كاملة

436
00:55:25,553 --> 00:55:27,520
ماذا طلبتي مني أيضا أن أفعل؟

437
00:55:27,854 --> 00:55:29,821
ألم أطلب منك أن تأتني
ببعض المانجو النيء للمخلل؟

438
00:55:30,055 --> 00:55:31,248
!لكنك لن تتذكري أبدا

439
00:55:32,857 --> 00:55:36,382
!نعم بالتأكيد أنت اخبرتني
!سأذهب وأحضره حالا

440
00:55:39,661 --> 00:55:42,356
!أيها الأمام
هل تريدني أن أوصلك إلي بيتك؟

441
00:55:43,063 --> 00:55:43,858
من هذا؟

442
00:55:44,598 --> 00:55:47,656
باسنتي)! هذا أنتي)

443
00:55:48,600 --> 00:55:50,658
لقد أمضيت سنوات في هذه القرية

444
00:55:51,435 --> 00:55:52,901
أنتي لم تكوني قد ولدتي بعد

445
00:55:53,536 --> 00:55:56,935
لكن قبل أن أفقد نظري
... وقبل أن أخطو إلي المسجد

446
00:55:57,339 --> 00:56:00,397
كان هناك أحد ما يوصلني إلي البيت ...

447
00:56:00,908 --> 00:56:01,839
لماذا أي واحد؟

448
00:56:02,743 --> 00:56:05,210
ليس هناك أحد في القرية لا يحترمك

449
00:56:05,711 --> 00:56:08,372
ومادامو يحترموك كثيرا
لماذا لا يساعدوك؟

450
00:56:08,813 --> 00:56:10,541
... إنه شيء طبيعي في الحقيقة

451
00:56:10,814 --> 00:56:14,839
مادمت تتكلمي كثيرا هكذا
لماذا لا تكلمي (أحمد)، أيضا؟

452
00:56:15,384 --> 00:56:17,214
إنه صغير بالنسبة لكي

453
00:56:17,918 --> 00:56:20,885
أنا أعرف كيف أتعامل معه أيها الأمام؟

454
00:56:21,421 --> 00:56:22,887
أنا أستطيع أن أجعل ابنك
يري السباب أيضا

455
00:56:23,256 --> 00:56:29,556
لكن مالم أَعْرفُ ما عِنْدي للتَحَدُّث عن
كيف أنا؟

456
00:56:30,093 --> 00:56:34,289
(عم (أحمد)، يعمل لـ (بيدي
(نصتيع فى مصتع (جابالبور

457
00:56:34,696 --> 00:56:36,788
!إنه يأخذ 300روبية كل شهر -
حقا؟ -

458
00:56:37,564 --> 00:56:40,463
... (ولقد كتب إلي لأرسل له (أحمد

459
00:56:40,767 --> 00:56:43,064
لذا هو تحدث إلي رئيسه ...
ووجد وظيفة لـ (أحمد) في نفس المصنع

460
00:56:43,602 --> 00:56:45,967
!لكن (أحمد) ليس عنده استعداد للذهاب

461
00:56:46,470 --> 00:56:48,630
!انه لايريد أن يتركني وحدي

462
00:56:49,372 --> 00:56:52,100
كيف حالك؟ -
!انا بخير -

463
00:56:52,508 --> 00:56:56,465
الأن أخبرني هل أتممت دراستك
وتعلمت الأنجليزية أيضا

464
00:56:56,943 --> 00:56:59,308
... وعمك أرسل إليك جواب

465
00:56:59,445 --> 00:57:01,878
!هل أنت أيضا توافقين أبي

466
00:57:02,347 --> 00:57:03,438
أنه السيء الوحيد
الذي يقوله لأي واشخص يقابله

467
00:57:04,049 --> 00:57:06,516
إذا ما الخطأ؟
أنا فقط جاوبتها عندما سألتني

468
00:57:06,850 --> 00:57:09,374
أنت تعلم أنني لا أتحدث من دون سبب

469
00:57:09,985 --> 00:57:12,475
لكن فكر مرة أخري أنها وظيفة جيدة

470
00:57:12,853 --> 00:57:17,515
تعمل بينما انت تعمل... وتدخن سيجارة
!عندما تريد ذلك

471
00:57:17,724 --> 00:57:19,816
انها كما لو انك تحصل علي كل
...المانجو من لا شيء

472
00:57:20,192 --> 00:57:22,284
!يا الهي -
ما الخطأ؟ -

473
00:57:22,894 --> 00:57:25,589
!المانجو! لقد نسيتهم مرة أخري

474
00:57:26,262 --> 00:57:27,353
!المانجو النيء -
المانجو النيء؟ -

475
00:57:27,797 --> 00:57:29,354
... يجب أن أقطفهم

476
00:57:52,212 --> 00:57:54,577
حسنا؟ ماذا تفعلين هنا؟

477
00:57:55,314 --> 00:57:57,406
حسنا!... كما تري

478
00:57:58,949 --> 00:58:00,677
حسنا... أي واحدة تريدي أن تسقيطيها؟

479
00:58:01,318 --> 00:58:03,547
هل تستطيع فعلا أن تصيب
المانجو التي أريدها؟

480
00:58:03,920 --> 00:58:05,648
!هذا لعب أطفال

481
00:58:06,121 --> 00:58:08,281
أكبر الطلقات تعبر عن احترامها
... عند مقابلتي

482
00:58:08,556 --> 00:58:11,546
ويُقسمواُ بأنّهم مَا رَأوا ...
!رامي مثلي

483
00:58:12,225 --> 00:58:13,748
!يبدوا أنك رامي جيد

484
00:58:14,093 --> 00:58:16,287
بالتأكيد... انه أحد أفراد
العائلة المالكة؟

485
00:58:17,295 --> 00:58:20,820
اذا يقول؟ -
لا عليك أنه يتحدث كثيرا -

486
00:58:21,364 --> 00:58:22,489
حسنا، أي واحدة تريدين؟

487
00:58:24,599 --> 00:58:28,897
هذه وهذه وهذه هناك

488
00:58:41,744 --> 00:58:43,677
!إن صديقك رامي جيد، ايضا

489
00:58:44,345 --> 00:58:45,936
نعم، الشاب اللامع، تَعْرفُ

490
00:58:46,380 --> 00:58:48,006
... أنا لازلت أعلمه
سوف يتعلم قريبا

491
00:58:48,748 --> 00:58:52,011
هل تستطيع أن تعلمني، أيضا؟ -
!بكل تأكيد! أستطيع أن أعلمك أيضا -

492
00:58:52,450 --> 00:58:54,883
في الحقيقة أستطيع أن أعلمك
هذا خلال يومان

493
00:58:55,652 --> 00:58:57,243
!فقط يومان؟ -
بالطبع -

494
00:58:57,720 --> 00:59:00,051
!هناك أشخاص علمهم في ساعتين فقط

495
00:59:03,858 --> 00:59:06,654
!فقط في ساعتين -
إنه يتكلم كثيرا كما تعلمي -

496
00:59:07,025 --> 00:59:09,492
حسنا، تعالي معي إذا أردت
أن تتعلمي هذا

497
00:59:10,995 --> 00:59:12,188
هل ترين هذه المانجو هناك؟

498
00:59:13,430 --> 00:59:14,726
تستطيعي أن تراها أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

499
00:59:15,031 --> 00:59:16,584
... الأن امسكي المسدس

500
00:59:17,033 --> 00:59:23,657
وأحضري هذه اليد قريبة من الأخري ...

501
00:59:24,174 --> 00:59:27,963
والأن ضعي هذا الأصبع علي الزناد؟

502
00:59:28,245 --> 00:59:30,691
... والأن أغلقي عينك و

503
00:59:30,971 --> 00:59:33,006
!لقد أغلقت عيني للتو

504
00:59:34,214 --> 00:59:35,731
عن ماذا يتحدث؟

505
00:59:36,319 --> 00:59:37,789
الثرثرة المعتادة

506
00:59:38,987 --> 00:59:41,389
الأن أغلقي عينيك -
جيد جدا -

507
00:59:42,314 --> 00:59:45,144
لقد أغلقتي عينيك الأن اليس كذلك؟
الأن... هل ترين هذه المانجو؟

508
00:59:46,497 --> 00:59:50,641
غريب! كيف أستطيع أن أراها
وأنا مغمضة عيني؟

509
00:59:51,175 --> 00:59:52,848
!هل أغلقتي عينيك الأثنين؟ -
نعم -

510
00:59:53,447 --> 00:59:56,007
لكن يجب أن تغلقي
!العين اليسري فقط... هذه واحده

511
00:59:57,005 --> 00:59:59,206
الأن استخدمي عينك الأخري
للتصويب علي المانجو

512
01:00:00,430 --> 01:00:03,158
حسنا ماذا أفعل الأن؟ -
... حسنا، الأن -

513
01:00:03,922 --> 01:00:04,607
!الأن أضغطي علي الزناد

514
01:00:09,883 --> 01:00:11,623
!لقد فهمت الأن

515
01:00:13,343 --> 01:00:16,790
أنا اعتقدت أني أتعلم
كيف أمسك المسدس

516
01:00:17,427 --> 01:00:20,037
لكني الأن أشم رائحة هراء

517
01:00:20,630 --> 01:00:24,271
هراء؟ ما هذا؟
!أنا لا أفهم

518
01:00:24,701 --> 01:00:25,988
!لكني أفهم هذا جيدا

519
01:00:26,689 --> 01:00:30,496
أنتم رجال المدن تفكرون أننا
!فتيات الريف أغبياء

520
01:00:30,996 --> 01:00:37,480
!لكن (باسنتي) سوف تعلمك درس

521
01:00:37,854 --> 01:00:41,457
!أنا فقط أعلمك
!أنتي تفهميني بشكل خاطيء

522
01:00:41,931 --> 01:00:43,015
أنا أفهمك جيدا

523
01:00:44,150 --> 01:00:47,991
!أجلس هنا مع مسدسك
!انا ذاهبة إلي البيت

524
01:00:48,558 --> 01:00:49,287
!إلي اللقاء

525
01:03:35,573 --> 01:03:39,540
أين أنتم جميعا؟

526
01:03:45,938 --> 01:03:49,141
... (تعالي (شانكر
ماذا احضرت؟

527
01:03:50,018 --> 01:03:52,423
بعض الحبوب، سيدي

528
01:03:52,827 --> 01:03:56,737
يالك من أحمق تعطينا جوال
مليء بالحبوب؟

529
01:03:57,842 --> 01:04:00,338
هل تريد أنا تطعم ضيوف حفل زفاف
ابنتك بالبقية من الحبوب؟

530
01:04:00,750 --> 01:04:03,315
!أنا أقول الحقيقة، سيدي
!لقد أحضرت كل ماأملك

531
01:04:03,861 --> 01:04:09,139
نحن لا نحتاج سوي رصاصة واحدة لتفجير رأسك

532
01:04:09,845 --> 01:04:11,212
!أيها الوغد

533
01:04:14,861 --> 01:04:16,958
و ماذا لديك (دولبا)؟

534
01:04:17,803 --> 01:04:18,532
انها حنطة، سيدي؟

535
01:04:19,175 --> 01:04:22,344
حسنا، اجمع كل الأغراض هنا

536
01:04:23,488 --> 01:04:24,046
تمهل

537
01:04:26,129 --> 01:04:27,565
!(مرحبا، (تاكور

538
01:04:29,372 --> 01:04:30,865
أنت لا تزال حيا، أليس كذلك؟

539
01:04:31,813 --> 01:04:35,483
... نعم وحتي هذه اللحظة أنا حي

540
01:04:36,060 --> 01:04:40,004
أخبر (جبار) بأنك لن تأخذ شيء ...
من هذه القرية مرة أخري

541
01:04:41,409 --> 01:04:43,506
ومن سيمنعنا ؟ أنت؟

542
01:04:43,985 --> 01:04:49,194
نعم، انا ورجالي

543
01:04:51,608 --> 01:04:52,541
هؤلاء الرجال؟

544
01:04:54,016 --> 01:04:58,827
سمعتم هذا يارفاق؟
!تاكور) قد بني جيش من الفلاحين)

545
01:04:59,599 --> 01:05:02,300
!(يحوم الموت حول رأسك، (كاليا

546
01:05:03,478 --> 01:05:05,142
!فقط انظر جولك

547
01:05:21,601 --> 01:05:23,903
اثنان فقط؟ هل هذا هم فقط؟

548
01:05:24,376 --> 01:05:25,812
هذا كافي لك

549
01:05:27,352 --> 01:05:30,350
كاشيرام)، ارجع كل ما أخذته)

550
01:05:31,464 --> 01:05:33,128
(فكر في ذلك، (تاكور

551
01:05:33,938 --> 01:05:35,465
... (عندما يعلم (جبار

552
01:05:35,945 --> 01:05:39,204
بأن الناس في هذه القرية ...
... رفضوا أن يعطوه شيء

553
01:05:39,882 --> 01:05:42,148
سوف يكون هناك بحر من الدماء ...

554
01:05:42,888 --> 01:05:45,485
... لذلك يجب أن تفكر

555
01:05:53,713 --> 01:05:54,646
!امشي من هنا

556
01:05:55,484 --> 01:05:56,713
... (وأخبر (جبار

557
01:05:57,254 --> 01:06:02,026
بأن الناس في هذه القرية ...
!قد توقفو عن اطعام الكلاب المسعورة

558
01:06:03,836 --> 01:06:05,465
!هيا، امشي من هنا

559
01:06:06,142 --> 01:06:09,370
!(حسنا، (تاكور
!سوف أمشي

560
01:06:59,729 --> 01:07:01,212
كم كان عددهم هناك؟

561
01:07:02,187 --> 01:07:04,236
لقد كانوا اثنين، يا زعيم

562
01:07:12,684 --> 01:07:14,110
اثنان منهم؟

563
01:07:14,943 --> 01:07:16,834
!تبا لكم، أيها الأوغاد

564
01:07:21,487 --> 01:07:24,872
... لقد كانوا فقط اثنان
وأنتم ثلاثة

565
01:07:26,004 --> 01:07:28,517
... أنت فقط عدت

566
01:07:29,160 --> 01:07:33,701
بدون أي شيء ...

567
01:07:36,369 --> 01:07:37,852
ماذا تتوقع؟

568
01:07:39,258 --> 01:07:41,274
!بأني سوف أكون مسرور؟

569
01:07:42,481 --> 01:07:44,065
!بأني سأهنئكم؟

570
01:07:46,899 --> 01:07:48,224
!عار عليكم

571
01:07:54,772 --> 01:07:56,063
!(سامبا)

572
01:07:56,965 --> 01:07:59,422
ماهي ثمن الجائزة التي
أعلنتها الحكومة مقابل رأسي؟

573
01:07:59,689 --> 01:08:02,189
50000 روبيه

574
01:08:02,492 --> 01:08:03,712
هل سمعته؟

575
01:08:05,461 --> 01:08:07,692
50000 روبيه

576
01:08:08,649 --> 01:08:12,072
... وهذا فقط بسبب

577
01:08:12,347 --> 01:08:15,897
... عندماالأطفال على بعد50 ميل مِنْ هنا ...

578
01:08:16,724 --> 01:08:19,904
عندما الأطفال الرُضَّع يَصْرخون ...
... بعيداً في الليالي

579
01:08:20,184 --> 01:08:24,626
أمّهم تَطْلبُ مِنْهم الذِهاب إلى ...
!النوم، خشية أن يكون (جبار سينج) وصل

580
01:08:26,189 --> 01:08:28,247
!وهؤلاء الأوغاد

581
01:08:29,107 --> 01:08:32,495
قد وضعوا سمعتي في التراب

582
01:08:35,654 --> 01:08:39,621
أنتم سوف تعاقبوا
!بالتأكيد سوف تعاقبوا

583
01:08:47,765 --> 01:08:49,383
كم عدد الطلقات في هذا المسدس؟

584
01:08:49,937 --> 01:08:51,660
كم عدد الطلقات في هذا؟ -
أنها ستة لصوص، يازعيم -

585
01:08:52,651 --> 01:08:54,200
ستة طلقات

586
01:08:58,486 --> 01:09:00,382
هذا المسدس يوجد به ستة طلقات

587
01:09:02,862 --> 01:09:07,534
ستة طلقات... مقابل ثلاثة رجال

588
01:09:08,257 --> 01:09:10,088
!هذا ليس عدلا

589
01:09:17,099 --> 01:09:20,660
حسنا الأن... بالتأكيد

590
01:09:22,871 --> 01:09:27,535
ثلاثة أجزاء من هذا المسدس الأن
فارغين وثلاثة يوجد بهم الطلقات

591
01:09:28,877 --> 01:09:32,404
أنا فقط سوف أدورها هكذا

592
01:09:35,284 --> 01:09:38,617
أنا لا أعلم الأن أين توجد الطلقات

593
01:09:39,688 --> 01:09:43,419
!أنا لا أعلم شييء

594
01:09:47,029 --> 01:09:58,133
هذا المسدس الأن يحمل ثلاثة موت
وثلاثة حياة

595
01:09:59,641 --> 01:10:01,302
لنري ماذا سيفعل

596
01:10:09,351 --> 01:10:10,443
!لقد نجا

597
01:10:28,871 --> 01:10:30,338
!لقد نجا، أيضا

598
01:10:39,915 --> 01:10:42,577
ماذا سيحدث لك (كاليا)؟

599
01:10:42,818 --> 01:10:46,879
!أنا فقط أحيا مما أخذه منك

600
01:10:48,324 --> 01:10:52,396
إنه الوقت لنري الطلقة

601
01:10:59,769 --> 01:11:00,493
!هذا مدهش

602
01:11:14,283 --> 01:11:15,756
!لقد نجا الثلاثة

603
01:11:16,719 --> 01:11:22,229
!لم تصب الطلقات أيمن هؤلاء الأوغاد

604
01:11:49,587 --> 01:11:50,881
!لقد نجا الثلاثة

605
01:12:30,672 --> 01:12:35,528
الموت للجبناء

606
01:22:14,429 --> 01:22:19,110
!(حسنا، هؤلاء هم جنود (تاكور

607
01:22:22,578 --> 01:22:27,702
لقد أخبرنا (كاليا) بأنه كان
!هناك اثنان منهم

608
01:22:29,151 --> 01:22:30,890
أين الأخر؟

609
01:22:31,719 --> 01:22:34,345
أين أنت أيها الجندي؟

610
01:22:36,067 --> 01:22:39,650
أيها الجندي... أين شريكك؟

611
01:22:40,553 --> 01:22:41,124
!تكلم

612
01:22:42,059 --> 01:22:44,382
اسمع أيها الحندي الأخر؟

613
01:22:44,867 --> 01:22:48,041
هل ستخرج الآن
أو أطلق النار علي صديقك؟

614
01:22:48,804 --> 01:22:49,994
!انتظر

615
01:22:53,358 --> 01:22:58,903
!مرحبا! ...مرحبا

616
01:23:00,787 --> 01:23:02,969
الأن أنتم في أيدينا

617
01:23:05,477 --> 01:23:06,153
... مرحبا

618
01:23:10,066 --> 01:23:11,664
!ولد طيب

619
01:23:26,603 --> 01:23:32,825
حسنا، (تاكور) أنت أحضرت هؤلاء لتحمي القرية؟

620
01:23:33,416 --> 01:23:35,843
ليعتنوا بـ (جبار)، أليس كذلك؟

621
01:23:36,360 --> 01:23:37,690
اسمعوا ايها القرويون؟

622
01:23:38,826 --> 01:23:41,358
!انظروا حولكم

623
01:23:42,010 --> 01:23:45,360
هؤلاء هم الرجال الذين جاءوا
!إلي هنا لحمايتكم

624
01:23:46,803 --> 01:23:51,484
هل استطاعوا حمايتكم؟

625
01:23:55,670 --> 01:24:00,900
هناك فقط رجل واحد يستطيع
!(حمايتكم من (جبار سينج

626
01:24:02,107 --> 01:24:03,705
!إنه (جبار) نفسه

627
01:24:05,463 --> 01:24:10,938
كبديل لأمنكم يجب أن نأخذ
... بعض الأشياء منكم

628
01:24:11,352 --> 01:24:13,091
!هذه ليست جريمة أو عدم عدالة ...

629
01:24:13,714 --> 01:24:17,648
!إنها ليست جريمة أنا اقول
!أو عدم عدالة

630
01:24:21,966 --> 01:24:26,751
!إذا لو تجرأ احدكم ورفع رأسه مرة أخري

631
01:24:27,033 --> 01:24:28,293
... أنا سوف ...

632
01:24:35,147 --> 01:24:35,788
!الرؤوس

633
01:24:37,201 --> 01:24:40,446
هل تعتقدوا بأن هؤلاء الرجال مقاتلين؟

634
01:24:41,686 --> 01:24:43,564
... هؤلاء الرجال المستأجرين الآن سوف

635
01:24:44,151 --> 01:24:50,548
يضعوا رأسهم عند قدمي ...
!ويطلبوا الرحمة

636
01:24:52,403 --> 01:24:54,620
!إنهم سوف يستجدون عند قدمي

637
01:24:59,250 --> 01:25:03,043
لقد سمعتموني أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

638
01:25:05,756 --> 01:25:10,028
... رؤوسكم
عند قدمي؟

639
01:25:11,987 --> 01:25:12,851
هيا

640
01:25:14,356 --> 01:25:15,584
أنا قلت، تحركوا؟

641
01:25:49,038 --> 01:25:50,630
(اسرعي، (دهانوا

642
01:27:41,126 --> 01:27:44,756
لن نستطيع أن نستمر في هذه المعركة
!(أكثرمن ذلك من أجلك، (تاكور

643
01:27:45,999 --> 01:27:49,663
!نحن نكن لك احترام كبير لكنه انتهي الآن

644
01:27:50,806 --> 01:27:53,400
... لقد أتينا إلي هنا من أجل المفتش الشجاع

645
01:27:53,877 --> 01:27:57,473
لقد قمنا وحدنا بمعركة ضد قطاع ...
الطرق في القطار

646
01:27:58,215 --> 01:27:59,842
... نحن لم نأتي إلي هنا من أجل جبان

647
01:28:00,519 --> 01:28:03,887
!لم يلتقط بندقية أمامه من أجل إنقاذنا ...

648
01:28:06,394 --> 01:28:09,357
لابأس، إذا أردت أن ترحلوا

649
01:28:10,198 --> 01:28:11,026
يمكنكم الذهاب

650
01:28:12,157 --> 01:28:17,995
... لكن قبل أن ترحلوا، ألا تريدون معرفة السبب

651
01:28:18,288 --> 01:28:21,368
لماذا لم أستطع أن ألتقط ...
البندقية أمامي؟

652
01:28:21,698 --> 01:28:26,448
ماهو هذا السبب الذي يجعلك جبان؟

653
01:28:29,317 --> 01:28:34,659
أنها قصة طويلة

654
01:28:35,546 --> 01:28:39,096
أنها حدثت في الأيام التي كنت
(فيها ضابطا في مقاطعة (بابلور

655
01:28:39,794 --> 01:28:44,224
لقد تلقيت معلومات بضرورة
(القبض علي (جبار سينج

656
01:28:44,921 --> 01:28:46,679
... لقد عهد البوليس بالمهمة إلي

657
01:28:46,903 --> 01:28:48,286
وقطاع الطرق لابد أن يهربوا ...

658
01:28:49,137 --> 01:28:52,095
(وقد بدأت في مطاردة (جبار

659
01:30:55,997 --> 01:31:00,814
!دعني أذهب... دعني وحدي ايها الوغد

660
01:31:01,469 --> 01:31:06,038
!(جبار سينج)
!هذه ليست ذراع أنها أغلال

661
01:31:08,287 --> 01:31:10,885
... نظرا للشهادات والأدلة التي لدينا

662
01:31:11,195 --> 01:31:12,824
... توصلت المحكمة إلي أن ...

663
01:31:13,267 --> 01:31:17,335
جبار سينج) مجرم خطير ومحترف) ...

664
01:31:17,913 --> 01:31:20,750
... وتري هيئة المكمة أنه مذنب من الدرجة الأولي

665
01:31:21,056 --> 01:31:26,697
وحكمنا عليه بالسجن 20 عاما ...
مع الأشغال الشاقة

666
01:31:32,186 --> 01:31:37,097
أنا سأتذكرك ...
!أنا متأكد، أني سأتذكرك

667
01:31:38,002 --> 01:31:42,105
بعد 20 عاما في السجن
(سوف تنسي كل شيء (جبار

668
01:31:42,714 --> 01:31:45,745
... لا يوجد سجن في العالم حائطه قوي كفاية

669
01:31:46,157 --> 01:31:48,629
ليحتفظ بـ (جبار) مسجون لمدة 20 عاما ...

670
01:31:49,767 --> 01:31:55,943
... وفي اليوم الذي سأهرب فيه
(ستأسف جدا (تاكور

671
01:31:57,355 --> 01:31:58,688
سوف تأسف له

672
01:31:59,594 --> 01:32:00,057
خذوه بعيدا

673
01:32:01,253 --> 01:32:03,537
هذه العداوة سوف تكلفك كل عزيز
!(لديك (تاكور

674
01:32:08,784 --> 01:32:11,237
!(تهانينا! (تاكور

675
01:32:11,903 --> 01:32:14,753
مجرم أخر أتيت به إلي سجني

676
01:32:16,945 --> 01:32:20,757
إنه رجل خطير أيها السجان
يجب أن تكون حريصا

677
01:32:22,088 --> 01:32:24,474
أنا سعيد لأن أخبرك بأن طلبك
للأجازة قد وافقوا عليه

678
01:32:25,505 --> 01:32:28,547
هذه الأجازة كان لابد منها علي أية حال
فأنت هنا منذ زمن طويل

679
01:32:28,823 --> 01:32:33,359
هل أستطيع أن أغادر الأن ولا أضيع
الأجازة في الكلام

680
01:32:34,297 --> 01:32:37,442
أنها نفس القصة بالنسبة لأي رجل في مهنتنا

681
01:32:37,781 --> 01:32:38,866
أنا أواجه نفس المشكلة

682
01:32:39,273 --> 01:32:40,754
كم عدد أفراد أسرتك؟

683
01:32:41,264 --> 01:32:46,637
أنا لدي ولدان متزوجان
وبنت في سن الزواج، أيضا

684
01:32:47,469 --> 01:32:49,425
أنا أود أن اجد لها عريس مناسب

685
01:32:50,520 --> 01:32:52,069
أنا أيضا لدي حفيد

686
01:32:52,577 --> 01:32:54,001
!حقا؟ أنت لا تبدو كبير في العمر

687
01:32:54,866 --> 01:32:57,150
نحن في قريتنا نتزوج في سن مبكرة

688
01:32:57,919 --> 01:33:00,271
الزواج المبكر يعني أن الولد
يأتي مبكرا، ايضا

689
01:33:01,104 --> 01:33:03,580
عندما يتزوج الأبن مبكرا
يكون له ولد مبكرا

690
01:33:04,256 --> 01:33:06,042
في الحقيقة هو عنده 8 سنوات

691
01:33:06,346 --> 01:33:08,959
هذا يكفي اذهب لتراهم الأن

692
01:33:09,365 --> 01:33:10,654
!أنت محق

693
01:33:11,024 --> 01:33:14,202
أنا أحمل هدية لكل واحد منهم

694
01:33:15,171 --> 01:33:19,084
هاأنت إذا أنا لم أقبل رشوة في حياتي

695
01:33:19,384 --> 01:33:22,098
لكني مضطر أن أرشو عائلتي
!عندما اذهب إليهم

696
01:33:23,332 --> 01:33:24,790
لابد أن أتركك تذهب الآن

697
01:33:29,238 --> 01:33:32,383
ما الأمر؟ -
لقد هرب (جبار سينج)، سيدي؟ -

698
01:33:32,854 --> 01:33:34,245
!جبار سينج) هرب؟)

699
01:33:37,299 --> 01:33:38,418
!لقد أخطأت مرة اخري

700
01:33:39,390 --> 01:33:41,007
!أنت لست جيدا، يا عمي

701
01:33:41,281 --> 01:33:43,894
نعم بالتأكيد إن والدك يصطاد الأسود
!أليس كذلك؟ فقط أخرس

702
01:33:44,300 --> 01:33:47,048
أنت ستذهب إلي المحطة
لتستقبل جدي، اليس كذلك؟

703
01:33:47,651 --> 01:33:49,833
هل أستطيع أن احضر أنا، ايضا؟ -
اذهب واسال امك -

704
01:33:50,405 --> 01:33:51,292
لماذا لا تخبرها انت؟

705
01:33:52,188 --> 01:33:54,681
فقط اخبرها بأنك ستذهب معي، هيا

706
01:33:58,112 --> 01:33:58,720
... أمي

707
01:34:00,310 --> 01:34:02,335
دعيني أقطع الخضروات

708
01:34:03,056 --> 01:34:05,104
هل أستطيع ان اذهب غلي المحطة
مع عمي، يا امي؟

709
01:34:05,529 --> 01:34:06,827
لا لن تذهب إلي المحطة

710
01:34:07,521 --> 01:34:11,981
سيدتي لقد سألت شخص ما ليصلح
البوابة الرئيسية

711
01:34:13,152 --> 01:34:19,322
... وهذه هي الأشياء التي طلبيتيها

712
01:34:21,290 --> 01:34:24,720
!سيدتي الصغيرة -
!انا قادم -

713
01:34:33,034 --> 01:34:37,084
أنا ذهب إلي المعبد
لو هناك شيئا تحتاجونه ...؟

714
01:34:37,601 --> 01:34:39,345
اذهب، أنا سأعالج الأمر

715
01:34:39,902 --> 01:34:41,611
هيا بنا -
اعطني هذا -

716
01:34:45,808 --> 01:34:48,992
هل أستطيع أن أذهب إلي المحطة يا أمي؟ -
الم أقل لا؟ -

717
01:34:49,688 --> 01:34:52,017
دعيه يذهب، إذا هو يريد ذلك

718
01:34:52,503 --> 01:34:54,972
مستحيل هناك العديد من
القطارات تمر هناك

719
01:34:55,250 --> 01:34:55,928
أنا خائفة

720
01:34:56,384 --> 01:34:59,498
تَبْدو القطاراتُ أَنْ يَكُونَ
عِنْدَها فأسُ  لتضرب ابنك

721
01:35:00,195 --> 01:35:03,309
!سيتركو القضيب ليطاردوه

722
01:35:04,007 --> 01:35:06,605
أنت دائم المزاح

723
01:35:07,853 --> 01:35:09,971
إذا انت تعدين الخضروات
التي يحبها ابي؟

724
01:35:11,012 --> 01:35:13,610
دعيه يذهب، أنا أقول -
لا بأس هيا انت الذي ستفسده -

725
01:35:15,305 --> 01:35:17,903
هل ستذهب بهذه الطريقة؟
هيا امضي من هنا

726
01:35:18,360 --> 01:35:20,583
... إسأل عمتك
!(نيرمالا)

727
01:35:21,485 --> 01:35:22,538
نعم، يا اختي في الحال؟

728
01:35:22,790 --> 01:35:24,464
هل أحضرتي ملابس الطفل، يا ابنتي؟

729
01:35:25,021 --> 01:35:26,016
حالا

730
01:35:27,048 --> 01:35:27,621
اذهب

731
01:35:28,525 --> 01:35:30,199
!وانت بدأت تتسلي علي الخضروات النيئة

732
01:35:32,473 --> 01:35:35,528
!كلهم مشغولون اليوم ليعجبوا ابي

733
01:35:35,907 --> 01:35:38,411
!كما تفعل أنت كل يوم

734
01:35:40,062 --> 01:35:42,180
لماذا هذه العجلة مازالت هنا؟

735
01:35:43,667 --> 01:35:46,886
راملاال)، أصبح عجوز)

736
01:35:47,788 --> 01:35:53,103
لقد سالته أن ينظف غرفة ابي

737
01:35:53,351 --> 01:35:54,685
لكني حتي لاأراه

738
01:35:55,239 --> 01:35:59,149
(لقد ذهب إلي المعبد  مع (رادها
سوف يفعل ذلك عندما يعود

739
01:36:00,321 --> 01:36:02,474
نيتى)؟) -
نعم، يا أخي؟ -

740
01:36:02,966 --> 01:36:06,559
!هيا استعد
!الن تذهب معي علي المحطة

741
01:36:07,190 --> 01:36:09,694
!سوف انضم إليك خلال دقيقة

742
01:36:11,619 --> 01:36:16,664
أنا لا أَستطيعُ فَهْم كَمْ هذا السخيفِ
(وَجدَ زوجة مثل (رادها

743
01:36:17,731 --> 01:36:20,130
أنا التي سألتي ابي لهذا الزواج

744
01:36:20,615 --> 01:36:22,359
لكن هل يعلم احد بهذا؟

745
01:36:23,431 --> 01:36:26,100
!لقد وجدت له زوجة صالحة

746
01:36:26,385 --> 01:36:30,014
ليست مثل باقي البنات هذه الأيام

747
01:36:30,711 --> 01:36:33,485
تمهل وانظر
ما الذي سأحضره له في المرة القادمة

748
01:36:43,279 --> 01:36:44,437
!لا

749
01:41:15,633 --> 01:41:16,756
جبار)؟)

750
01:41:21,368 --> 01:41:22,257
... نعم

751
01:43:25,913 --> 01:43:27,288
مرحبا، (تاكور)؟

752
01:43:29,193 --> 01:43:31,742
كنت اعرف انك ستحضر؟

753
01:43:37,032 --> 01:43:40,039
!أيها الوغد

754
01:43:40,443 --> 01:43:42,533
!أنت لقيط حقير
!عليك اللعنة

755
01:43:44,608 --> 01:43:48,343
!العني بقدر ما تتمني من كل قلبك

756
01:43:48,742 --> 01:43:51,984
!أيها الوغد -
!هيا اصرخ مرة اخري -

757
01:43:52,907 --> 01:43:57,003
تذكر لقد توسلت إليك في الماضي
وأنت استهزات بي؟

758
01:43:58,431 --> 01:44:02,009
... أنت ستبكي اليوم
!وأنا سأشاهدك

759
01:44:02,816 --> 01:44:03,577
ماذا الأن، (سامبا)؟

760
01:44:05,249 --> 01:44:10,078
أنا كُنْتُ غاضبَ
!في المحكمةِ ذلك يوم... عنيف جداً

761
01:44:10,814 --> 01:44:14,007
أنا كان يُمكنُ أنْ أَعْصرَ
!رقبتَه في الزمان والمكان! الوغد

762
01:44:14,714 --> 01:44:18,372
لكني لم استطع
!فقد كنت محاصر بأربع من رجال الشرطة

763
01:44:19,047 --> 01:44:21,376
الأصفاد في أيديي... سيقاني
قيّدتْ! تذكّرْ؟

764
01:44:23,779 --> 01:44:25,641
تتذكر هذا، أليس كذلك؟

765
01:44:29,945 --> 01:44:32,206
أي أمنية اخري، (تاكور)؟

766
01:44:39,577 --> 01:44:42,565
مازال هناك الكثير
من القوة في زراعيك

767
01:44:44,043 --> 01:44:45,201
!قيدوه

768
01:44:59,540 --> 01:45:01,739
أنا لن اقتلك الآن

769
01:45:03,319 --> 01:45:08,928
... بعد أن أتركك
العالم سَيَبْصقُ عليك

770
01:45:10,408 --> 01:45:12,346
!زراعيك مليئين بلقوة

771
01:45:13,852 --> 01:45:17,557
!زراعيه قوية كفاية لتسحب حصانا يجري

772
01:45:20,440 --> 01:45:23,107
!زراعيك قويتين جدا

773
01:45:24,519 --> 01:45:26,650
هل تذكر ما أخبرتني به مرة؟

774
01:45:27,395 --> 01:45:30,234
... هذان ليسوا زراعين
!أنهم اصفاد

775
01:45:31,441 --> 01:45:35,476
!وها انت هنا
!والأصفاد قد دمرت

776
01:45:36,056 --> 01:45:37,549
!لقد فتحوا بالقوة

777
01:45:38,765 --> 01:45:40,599
زراعين مليئين بالقوة، أليس كذلك؟

778
01:45:43,211 --> 01:45:44,738
... هذان الزراعين

779
01:45:45,686 --> 01:45:47,150
(اعطيني إياهم، (تاكور ... -
!لا -

780
01:45:48,422 --> 01:45:54,020
!(أعطيني زراعيك (تاكور -
لا -

781
01:47:16,867 --> 01:47:18,858
هل رأيت شيئا أخر؟ -
لا، يا سيدي -

782
01:47:19,471 --> 01:47:22,133
لقد اغلقنا الأبواب والنوافذ
عندما سمعنا طلق الرصاص

783
01:47:22,975 --> 01:47:24,704
أري... ذلك  حسنا

784
01:47:26,380 --> 01:47:28,575
ضع توعقيك هنا -
جيد جدا، سيدى -

785
01:47:31,219 --> 01:47:32,117
(مرحبا، (تاكور

786
01:47:35,491 --> 01:47:39,292
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفُ الذي حَدثُ هنا
مِنْ هؤلاء الناسِ

787
01:47:39,696 --> 01:47:40,754
أردتُ مُنَاقَشَة شيء مَعك

788
01:47:41,532 --> 01:47:45,093
:(تُريدُ الشرطةُ (جبار
حيّاً أو ميّتاَ

789
01:47:46,838 --> 01:47:50,137
سوف تحصل عليه يوما ما

790
01:47:51,512 --> 01:47:53,085
هل هناك ما تخبرني به حول (حبار)؟

791
01:47:54,474 --> 01:47:55,671
لا

792
01:47:56,817 --> 01:47:59,607
حسنا، هذا كل ما أردت معرفته

793
01:48:00,510 --> 01:48:01,632
(شكرا لك، (تاكور

794
01:48:06,399 --> 01:48:07,226
إلي اللقاء

795
01:48:21,338 --> 01:48:26,988
(نحن لا نريد هذا المال، (تاكور

796
01:48:27,860 --> 01:48:28,755
من فضلك خذه

797
01:48:30,555 --> 01:48:33,141
أرجوك لا تفكر، باننا لن ننفذ
المهمة من أجلك

798
01:48:34,581 --> 01:48:41,195
لكن الم تقل بأنكم تعملوا
فقط من اجل المال؟

799
01:48:41,768 --> 01:48:45,159
... حسنا، نحن

800
01:48:45,395 --> 01:48:46,483
نحن سَنَحْصلُ على المالِ على أية حال

801
01:48:48,656 --> 01:48:51,049
... (عندما نقتل (جبار -
!أنت لن تقتل (جبار -

802
01:48:54,046 --> 01:48:59,434
أنتم هنا لتمسكوه حيا وتسلموه إلي

803
01:49:00,301 --> 01:49:03,919
أعطني كلمتك بأنكم
سوف تسلمونه لي، حيا

804
01:49:09,484 --> 01:49:16,767
(سوف نعطيك كلمتنا، (تاكور
لكن من فضلك خذ المال

805
01:49:18,268 --> 01:49:22,192
الحداد، جلب بَعْض الأخبارِ مِنْ القريةِ

806
01:49:26,154 --> 01:49:29,602
يمكن أن تقابلوا (جبار) مرة اخري قريبا

807
01:49:31,278 --> 01:49:31,834
هيا

808
01:49:35,914 --> 01:49:38,347
(تحياتي، (تاكور -
تحيانى -

809
01:49:39,183 --> 01:49:40,945
ما الأخبار، أيها الحداد؟

810
01:49:41,518 --> 01:49:44,350
هناك بعض الرجال يمكثون
بالقرب من القرية

811
01:49:44,720 --> 01:49:46,016
و(هيرا) صديقه هناك، ايضا

812
01:49:48,656 --> 01:49:51,385
هيرا)، هو الشخص الذي يبيع)
(الأسلحة والذخيرة إلي (جبار

813
01:49:52,426 --> 01:49:55,519
جبار) سوف يقابله خلال يومين)

814
01:49:56,829 --> 01:50:01,457
اطرق الحديد... وهو ساخن

815
01:54:54,169 --> 01:54:58,126
!يا إلهي! ماذا حدث له

816
01:54:59,239 --> 01:55:02,638
لا تقلق، الرصاصة فقط أصابت زراعه

817
01:55:03,276 --> 01:55:04,401
إنها ليست إصابة خطيرة

818
01:55:06,876 --> 01:55:09,603
لقد فجرنا تقريبا معظم
... (زخيرتهم ومفرقعاتهم، (تاكور

819
01:55:09,843 --> 01:55:11,331
لكن (جبار) تمكن من الهرب؟ ...

820
01:55:12,510 --> 01:55:15,237
لا بأس، سوف نمسكه قريبا

821
01:55:20,445 --> 01:55:24,208
خذ رشفة يا صديقي، وسوف تنتهي مشاكلك

822
01:55:25,647 --> 01:55:28,841
لابد ان تقلع عن الشراب، سوف يوقعك في مشاكل

823
01:55:30,548 --> 01:55:32,104
هل تحب ذلك؟

824
01:55:56,586 --> 01:55:59,814
تحياتي أيها الأمام، لدي خطاب من أجلك

825
01:56:00,287 --> 01:56:03,219
هاهو -
(لابد انه من (جابلبوا -

826
01:56:04,021 --> 01:56:06,714
هل تقرأه لي؟ -
بكل سرور -

827
01:56:08,155 --> 01:56:11,417
أين نظارتي؟
!لقد وضعتها في الجراب

828
01:56:11,789 --> 01:56:14,983
الذي تبحث عنه يوجد معي هنا

829
01:56:15,857 --> 01:56:17,880
هاهي

830
01:56:18,324 --> 01:56:22,052
في الحقيقة، نحن نسير في
الأتجاه المعاكس

831
01:56:22,558 --> 01:56:24,751
انت كنت تركب الدراجة
وانا كنت أركب قدمي

832
01:56:25,091 --> 01:56:28,114
أنت أسقطت نظارتك
!وأنا التقطه لك

833
01:56:28,560 --> 01:56:31,219
لقد خمنت أن النظارة تخصك

834
01:56:31,726 --> 01:56:35,522
الجزء المضحك
... هي أنها فعلا تخصك، فى الحقيقه

835
01:56:35,861 --> 01:56:38,157
لو أغلقتي فمك قليلا
سأعرف ماذا يقول الخطاب

836
01:56:38,762 --> 01:56:41,353
سوف استمع إليك لاحقا؟ -
حسنا، متي أنا رفضت -

837
01:56:42,129 --> 01:56:47,756
أنه يبدأالجواب بالتحية -
التحيه لنفسى، أيضا -

838
01:56:48,063 --> 01:56:53,257
كل شيء علي مايرام هنا ونحن
جميعا نصلي من اجلك

839
01:56:54,097 --> 01:56:57,757
الخبر الجيد هنا هو أن وظيفة"
"احمد) اصبجت جاهزة الأن)

840
01:56:58,732 --> 01:57:00,391
"وسوف يحصل علي مرتب قدره200 روبية"

841
01:57:01,200 --> 01:57:03,995
"أنه سيبقي معنا ويأكل معنا أيضا"

842
01:57:04,767 --> 01:57:07,256
أنه جيد أن يبقي في رعاية عمه

843
01:57:07,734 --> 01:57:10,131
!هذا رائع
!هذا ما أردته أنا أيضا

844
01:57:10,534 --> 01:57:12,999
"لن نأخر هذه المسالة أكثر من ذلك"

845
01:57:13,434 --> 01:57:16,229
"أتمني أن يصلك هذا الخطاب سريعا"

846
01:57:16,968 --> 01:57:19,991
"أرجو أن توصل هذ الخطاب إلي (أحمد) سريعا"

847
01:57:20,601 --> 01:57:23,590
كل شيء جيد هنا"
"والناس هنا يرسلون إليك تحياتهم

848
01:57:24,135 --> 01:57:28,260
... سأنتظرك في الميعاد"

849
01:57:28,734 --> 01:57:30,165
أنا لن أستمع إلي
أي أعذار من (أحمد) الآن

850
01:57:31,168 --> 01:57:34,622
هذا صحيح، لكنني  سعيد هنا

851
01:57:35,501 --> 01:57:37,796
دعني أخبرك يا أبي، أنا لن أذهب

852
01:57:38,468 --> 01:57:41,991
... هذا هو هذا -
!الصبي أحمق -

853
01:57:43,268 --> 01:57:47,791
عِنْدي قدمُ واحد في القبرِ
وأنت عِنْدَكَ حياتُكَ أمامك

854
01:57:48,168 --> 01:57:53,566
إلى متى تَتعلّقُ بي؟
أنت لن تَجِدُ مثل هذه الوظيفة كل يوم

855
01:57:53,969 --> 01:57:55,434
أن والدك محق، يا ولدي

856
01:57:56,036 --> 01:58:03,197
في الحقيقة، سَمعتُ أن الناسِ
... يصلون في المعابدِ في المُدنِ

857
01:58:04,169 --> 01:58:06,464
!المعبد؟ -
ما الخطأ؟ -

858
01:58:07,902 --> 01:58:13,095
في الحقيقة، أنا تُوجّهتُ
إلى المعبدِ وحَدثتُ لإيجاد أقداحِه.

859
01:58:13,403 --> 01:58:16,267
!هذا هو! نَسيتُ إلي اين كنت سأذهب

860
01:58:16,603 --> 01:58:19,446
!لكني تذكرت الآن

861
01:58:22,030 --> 01:58:26,058
مرحبا، (فيرو)، فتاتك صاحبة
العربة هناك

862
01:58:31,529 --> 01:58:34,530
... (حسنا، (باسنتي
إنك تمشين علي قدمك اليوم

863
01:58:35,368 --> 01:58:37,782
هل هربت فرستك بالعربة؟

864
01:57:58,115 --> 01:58:04,520
أنت ما زِلتَ لا تَفْهمُ
بأنّ لا أحد يَهْربُ خارج هنا

865
01:58:45,263 --> 01:58:47,305
إن فرستي في البيت
... واليوم هو يوم الأثنين

866
01:58:47,580 --> 01:58:53,628
وعمتي أخبرتني بأننى ...
... إذا صليت كل يوم اثنين

867
01:58:53,935 --> 01:58:56,642
سوف أحصل علي زوج سينبهر به العالم ...

868
01:58:56,914 --> 01:59:01,212
لقد قلت، حسنا، أنا لا أنوي أن أتزوج
من عجوز علي أية حال

869
01:59:01,547 --> 01:59:03,295
حسنا، لابد أن أغادر الآن
!مرحبا أيها اللورد

870
01:59:09,722 --> 01:59:10,510
!مرحبا أيها اللورد

871
01:59:16,596 --> 01:59:17,147
!مرحبا أيها اللورد

872
01:59:36,235 --> 01:59:40,529
أيها اللورد ليس هناك شيئا في
العالم يخفي عليك

873
01:59:40,995 --> 01:59:42,211
!أنت تعرف كل شيء، أيها اللورد

874
01:59:43,342 --> 01:59:45,449
أنا لا أقول أنك نسيت

875
01:59:46,120 --> 01:59:48,126
لكن أنه من المستحسن أن أذكرك

876
01:59:48,764 --> 01:59:51,898
اليوم الأثنين وأنا لدي طلب

877
01:59:52,766 --> 01:59:58,875
!أنظر إلي يدي، إنها قاسية ووعرة

878
01:59:59,511 --> 02:00:01,461
ماهي المشكلة إذا، سيدي اللورد؟

879
02:00:01,957 --> 02:00:06,184
دعني أتزوج في عائلة بحيث
!أصبح أنا الملكة فيها

880
02:00:06,652 --> 02:00:08,602
!الحياة سوف تكون رائعة

881
02:00:09,892 --> 02:00:12,957
أنا أترك القرار عليك

882
02:00:14,521 --> 02:00:17,363
... أيتها السيدة الصغيرة

883
02:00:17,757 --> 02:00:19,550
من يتكلم؟

884
02:00:21,027 --> 02:00:23,141
!إنه انا من يتكلم

885
02:00:24,410 --> 02:00:28,017
!سيدي اللورد! إنه أنت! إنها معجزة

886
02:00:30,910 --> 02:00:36,575
لقد وجدت العريس المناسب لك

887
02:00:37,378 --> 02:00:39,797
في يوم اثنين واحد فقط؟
!هذا رائع

888
02:00:40,330 --> 02:00:42,376
!لابد أنك بكل تأكيد أخترت المناسب

889
02:00:43,082 --> 02:00:46,790
هل يمكن أن تخبرني الأسم؟
أو آتي إليك الأسبوع القادم

890
02:00:47,394 --> 02:00:48,513
سوف أفعل ماتقوله لي، سيدي اللورد

891
02:00:48,688 --> 02:00:51,283
(اسمه، (فيرو

892
02:00:51,992 --> 02:00:57,330
!فيرو)، هذا له علاقة حياتى)
!من فضلك لا تكن متسرعا، أيها اللورد

893
02:00:57,867 --> 02:00:59,391
لا يمانعون في أن تأخذوا
بضعة ايام، الاثنين اكثر

894
02:01:00,438 --> 02:01:03,897
:وقال، حسنا أنظرى إلى
!لكنه دموى

895
02:01:04,610 --> 02:01:06,305
أصمتى، يا عذراء

896
02:01:06,746 --> 02:01:10,513
!أنا لا اتحدث من دون سبب
!سيدي، سوف أفعل ماتقول

897
02:01:11,587 --> 02:01:18,553
إذا لم تطيعي أمري، سوف
!تظلين عانسا طيلة حياتك

898
02:01:18,831 --> 02:01:20,526
!سامحني، ايها اللورد

899
02:01:20,901 --> 02:01:26,364
وسوف تظلين تجرين العربة
!بالحصان طيلة حياتك

900
02:01:27,209 --> 02:01:34,277
والآن ان أمرك بأن تذهبي إلي عمتك
... وتخبريها

901
02:01:34,921 --> 02:01:39,484
بأن (فيرو)، هو من سيكون
... شريك حياتك

902
02:01:40,695 --> 02:01:45,828
واحترام (فيرو) وخدمته
!سيكون المهمة الأولي في حياتك

903
02:01:46,971 --> 02:01:51,774
!لأنه سوف يكون سبب رضائي عنك

904
02:01:52,712 --> 02:01:57,413
!إذا رضا عنك، سوف أرضي عنك

905
02:01:58,354 --> 02:02:03,658
!وإذا اغضبتيه، سوف أكون غاضبا

906
02:02:04,530 --> 02:02:05,654
حقا؟

907
02:02:06,829 --> 02:02:08,385
... لهذا، أذهبي إليه

908
02:02:23,797 --> 02:02:26,319
... اعتقدت بأني

909
02:02:27,531 --> 02:02:31,486
أعتقدت بأن سكان هذه القرية
!ليس لديهم عقل

910
02:02:31,998 --> 02:02:33,361
!لقد اعتقدت بأنك تستطيع أن تخدعني

911
02:02:33,898 --> 02:02:35,158
!تظن بأنك ذكيا

912
02:02:35,765 --> 02:02:38,560
!لكني أستطيع التغلب علي أمثالك

913
02:02:39,065 --> 02:02:41,622
!اجلس هنا واستمر في لعبك
!أنا ذاهبة إلي البيت

914
02:02:43,666 --> 02:02:46,131
!باسنتي)، استمعي إلي)

915
02:06:57,447 --> 02:06:59,742
لقد فكرت في شيء ما اليوم

916
02:07:00,781 --> 02:07:02,644
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ ذلك  نادراً جداً

917
02:07:03,647 --> 02:07:05,908
لقد اتخذت قرار عظيم اليوم

918
02:07:06,814 --> 02:07:11,769
:أنا اعرف قرارك
(أنت تريد ان تتزوج (باسنتي

919
02:07:12,281 --> 02:07:15,042
... هذا رائع، أنت فعلا صديق حقيقي

920
02:07:15,548 --> 02:07:17,207
!فقط الصديق هو من يعرف ما الذي أحسه

921
02:07:17,682 --> 02:07:23,137
لكني أعلم ايضا ان هذا
قرارك الثامن للتزوج هذا العام

922
02:07:23,716 --> 02:07:24,773
!لكن هذا قرار نهائي

923
02:07:25,449 --> 02:07:28,847
حقا؟ انا لا... أتعجب فأنت
تشرب منذ الصباح

924
02:07:30,785 --> 02:07:33,547
إذا هل تفعل شيء من اجلي؟ -
ما هذا؟ -

925
02:07:34,086 --> 02:07:38,644
... اذهب وتكلم مع عمة (باسنتي) من اجلي

926
02:07:38,987 --> 02:07:40,748
هذه السيدة العجوز يمكن ...
!أن تعيق زواجنا

927
02:07:41,188 --> 02:07:41,778
لماذا يجب أن أفعل هذا؟

928
02:07:42,255 --> 02:07:45,051
من الطبيعي أن أهل العريس
!هم من يتقدمون لأهل العروسة

929
02:07:45,456 --> 02:07:49,719
بجانب ذلك أنت كل ما لدي
!في هذا العالم، يا صديقي

930
02:07:50,124 --> 02:07:52,181
أنه زفافك، أليس كذلك؟
إذا اذهب وافعل هذا بنفسك

931
02:07:53,159 --> 02:07:57,149
... فكر في ذلك
!بيت مريح بعد الزواج

932
02:07:57,593 --> 02:07:59,616
!أي بيت لك -
... وزوجة محبة -

933
02:07:59,927 --> 02:08:01,825
زوجتك -
وأولادك -

934
02:08:02,095 --> 02:08:05,062
!كل هذا من اجلك، أيضا -
فانت الشخص الذي سيطلقون عليه عمي -

935
02:08:05,762 --> 02:08:08,661
... إنهم سَيُضايقونَك إلى الأبد
ويلعبون معك أنتم طيلة الوقتِ

936
02:08:08,963 --> 02:08:13,397
!ويسألونك لتقص عليهم قصة ...

937
02:08:15,399 --> 02:08:19,991
هذا يعني أنني سألعب
دور الخادمة في بيتك

938
02:08:21,835 --> 02:08:24,358
!هذا واضح الآن! أنت لست صديق

939
02:08:25,569 --> 02:08:27,001
... إلي الجحيم بمثل

940
02:08:32,238 --> 02:08:37,035
أنت تتمنع الآن أليس كذلك ؟
لأنه لا يوجد شخص يستطيع ان يفعل هذا من أجلي غيرك؟

941
02:08:39,174 --> 02:08:42,504
فقط لو كانت أمي علي قيد الحياة
!لما احتجت إلي أحد

942
02:08:42,775 --> 02:08:44,105
!لكان عندي أطفال الآن

943
02:08:45,109 --> 02:08:48,633
لو كان أبي موجودا
!لكان احتفل بزفافي في الحال

944
02:08:49,510 --> 02:08:53,341
لو كان عندي أخ او أخت
... لكانوا أقنعوا السيدة العجوز الآن

945
02:08:53,713 --> 02:08:55,179
لو كانوا موجودين ...
(لكنت تزوجت (باسنتي

946
02:08:55,679 --> 02:08:59,840
لكن لا تَنْسي! أولئك بدون
!دعم، لديهم الله  بجانبِهم

947
02:09:00,748 --> 02:09:02,180
!سيدي اللورد

948
02:09:03,816 --> 02:09:06,681
أنت لست الصديق الذي أعرفه

949
02:09:06,917 --> 02:09:08,906
أنت لا تريدني أن اتوقف
!عن الجرائم وأتوب

950
02:09:09,951 --> 02:09:15,817
... ماذا تخيلتك
وماذا أنت حقا؟

951
02:09:20,521 --> 02:09:26,149
... المهرّج الدامي
!هو إلى الأبد يمثل

952
02:09:27,056 --> 02:09:30,113
!كف عن التمثيل
سوف أذهب وأتحدث إلي السيدة

953
02:09:31,158 --> 02:09:32,590
حقا؟

954
02:09:32,891 --> 02:09:39,121
بنت عزباء في البيت
عبء ثقيل، يا بني

955
02:09:39,527 --> 02:09:42,823
أنا فقط سأرقد في سلام
(عندما تتزوج (باسنتي

956
02:09:43,962 --> 02:09:48,123
أنت علي حق

957
02:09:48,831 --> 02:09:52,161
لَكنِّي لا أَستطيعُ فقط أَتخلّصُ منها
في بئرِ، أليس كذلك؟

958
02:09:52,698 --> 02:09:56,222
رجاءً أنت لاتعنينْ هذا
... لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَسْألَ

959
02:09:56,700 --> 02:10:01,963
عن عائلته عاداته ...
وظيفته إلي غير ذلك

960
02:10:03,168 --> 02:10:08,796
بقدر مايملكه من كل هذا
سوف يتزوج

961
02:10:09,237 --> 02:10:11,226
فهو سوف يكون قادرا علي إعالتهم ...

962
02:10:12,572 --> 02:10:15,868
ألا يكسب أي شيء في الوقت الحاضر؟

963
02:10:16,273 --> 02:10:19,433
بالطبع، هو يعمل؟
!أنا قلت بأنه لا يعمل

964
02:10:19,741 --> 02:10:22,572
هو مثل هذا؛ لا أحد يُمْكِنُ أَنْ
يَرْبحُ دائماً، أليس كذلك؟

965
02:10:23,075 --> 02:10:26,008
هناك أوقات  الشاب الفقير
يَفْقدُ فيها مالَ

966
02:10:26,276 --> 02:10:27,503
يخسر المال؟ -
... هذا صحيح -

967
02:10:27,877 --> 02:10:31,332
لكن الذي يُقامرُ، تَعْرف ...
هناك القليل أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ حوله

968
02:10:31,978 --> 02:10:34,171
يا الهي! هل هو مقامر؟

969
02:10:34,579 --> 02:10:39,171
!ليس دائما، سيدتي
!إنه من العار ان ادعوه مقامرا

970
02:10:39,447 --> 02:10:41,970
أنه شخص كريم ومحترم

971
02:10:42,248 --> 02:10:47,477
لكن عندما يشرب الكحول، هو لا يري شيئا

972
02:10:47,917 --> 02:10:51,816
يجبرونه علي القمار هكذا (فيرو) الفقير؟

973
02:10:52,651 --> 02:10:58,983
أنت محق يا ولدي
مقامر... وسكير

974
02:10:59,254 --> 02:11:05,189
أنت تسيئُ فهم صديقَي
هو شابُ  بريءُ

975
02:11:05,656 --> 02:11:08,350
... (فقط زوجيه من (باسنتي

976
02:11:08,791 --> 02:11:11,587
سوف يقلع عن الشراب والقمار في الحال ...

977
02:11:12,058 --> 02:11:14,684
لا تخبرني، يا ولدي
أنا أعرف الأحسن

978
02:11:15,059 --> 02:11:18,026
هَلْ أي واحد سَبَقَ أَنْ كَانَ قادر على تَرْك
عاداتَ الشرب والقمارَ؟

979
02:11:18,794 --> 02:11:22,818
(أنت لا تعرفي (فيرو
صديقيني أنه ليس كذلك

980
02:11:23,329 --> 02:11:27,160
عندما يتزوج
سوف يتوقف عن معرفة أي فتاة

981
02:11:27,563 --> 02:11:29,461
!ومشكلة الشراب عنده سوف تحل

982
02:11:29,731 --> 02:11:34,188
يا ألهي! هو أيضا يعرف فتيات؟

983
02:11:34,466 --> 02:11:36,023
أذا ما الخطأ في هذا؟

984
02:11:36,666 --> 02:11:41,123
!حتي الملوك والأمراء يعرفون بنات

985
02:11:41,835 --> 02:11:47,531
أري... ذلك لكن هل تخبرني من أي
عائلة ينتمي صديقك؟

986
02:11:48,004 --> 02:11:50,562
سوف أعلمك بذلك

987
02:11:51,672 --> 02:11:57,698
أنا يجب أن اقول شيئا واحدا
... لكل أصدقائك

988
02:11:58,242 --> 02:12:01,868
!أنت فقط يمكن أن تمدحه ...

989
02:12:02,476 --> 02:12:05,443
أنا لا أستطيع ان أساعده، يا عمة
انا أملك قلبا رقيقا

990
02:12:06,211 --> 02:12:11,736
إذا هل أخبرهم بأنهم سيتزوجون قريبا

991
02:12:11,980 --> 02:12:14,776
زواج؟ لا بدأن تظل عانس طيلة حياتها

992
02:12:14,981 --> 02:12:16,242
!لكني لن ازوج (باسنتي) لأي رجل

993
02:12:16,581 --> 02:12:18,444
أنا عمتها، ولست زوجة أبيها

994
02:12:20,749 --> 02:12:25,580
هذا غريب بان ترفضي
بالرغم من كل جهودي

995
02:12:27,086 --> 02:12:32,925
مسكين (فيرو)، لا أدري كيف سيتقبل الأمر

996
02:12:33,659 --> 02:12:39,628
!سوف أقفز وأتخلص من حياتي

997
02:12:40,199 --> 02:12:41,745
احترس؟ ماذا تفعل؟

998
02:12:42,234 --> 02:12:48,129
!أنا أفعل مايفعله كل عاشق محب

999
02:12:48,707 --> 02:12:51,821
!إنهم يموتون من أجل احبابهم

1000
02:12:53,178 --> 02:12:56,569
!ينتحروا

1001
02:12:58,584 --> 02:13:01,181
حَسناً الآن، ما الإنتحار؟

1002
02:13:01,637 --> 02:13:04,018
عندما الإنجليز يَمُوتونَ
يَدْعونَه إنتحارَ

1003
02:13:05,024 --> 02:13:07,483
لكن لماذا يموت الأنجليز؟

1004
02:13:08,227 --> 02:13:13,155
ما الأمر؟ لماذا انت بحاجة إلي الأنتحار؟

1005
02:13:13,497 --> 02:13:17,962
!أنت يجب أن لا تسأل
سوف تزرف دمعي

1006
02:13:18,570 --> 02:13:21,157
!أنها قصة حزينة جدا

1007
02:13:21,807 --> 02:13:26,166
!لها ابعاد درامية ومسرحية

1008
02:13:26,927 --> 02:13:31,680
أنتم تعلمون (باسنتي) اليس كذلك؟
انا كنت سأتزوج بها

1009
02:13:32,246 --> 02:13:37,426
!لكنها عمتها رفضت

1010
02:13:38,192 --> 02:13:41,323
أنا لا أستطيع العيش في
!هذا العالم البغيض السيء

1011
02:13:41,827 --> 02:13:45,878
!أنا أودعكم، أيها القرويون
!إلي اللقاء

1012
02:13:51,629 --> 02:13:53,768
حسنا... ماذا تعني كلمة "الوداع"؟

1013
02:13:54,347 --> 02:13:56,521
"عندما غادروا الأنجليز قالوا "وداعا

1014
02:13:57,134 --> 02:13:59,548
لكن أين ذهب الأنجليز؟

1015
02:14:00,087 --> 02:14:03,371
!يا، قرويّون! هنا أَذْهبُ

1016
02:14:04,083 --> 02:14:06,864
!يا إلهي! ها أنا أتي

1017
02:14:07,586 --> 02:14:09,560
!... توقف! انتظر

1018
02:14:10,646 --> 02:14:15,772
ماذا؟!... حسنا سوف أنتظر
لحظة مادمت تصر

1019
02:14:16,167 --> 02:14:20,157
!أنت صديق غريب
!أنت تجلس هنا وتترك صديقك هكذا

1020
02:14:20,399 --> 02:14:22,521
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
كيف لاتعرف؟ -

1021
02:14:23,068 --> 02:14:25,126
!أنظر! إن صديقك يتسلق البرج هناك

1022
02:14:28,040 --> 02:14:29,180
!أنت تري ذلك، أليس كذلك؟

1023
02:14:31,444 --> 02:14:33,404
نعم أري، لكن لا شيء سيحدث

1024
02:14:33,879 --> 02:14:36,465
سوف ينزل عندما يفي

1025
02:14:37,850 --> 02:14:41,810
رأيت ناس قساة كثيرين
!لكن ليسوا أصدقاء بلا قلب مثلك

1026
02:14:42,592 --> 02:14:44,138
!احترسي

1027
02:14:44,590 --> 02:14:48,677
!أنا ليس لدي احد في هذا العالم
... ليس لدي أصدقاء

1028
02:14:49,128 --> 02:14:51,389
!لذلك سأنهي حياتي

1029
02:14:52,160 --> 02:14:54,954
!لكن يجب أن أحذركم، أيها القرويون

1030
02:14:55,693 --> 02:15:02,453
عندما ينهي حبيب حياته
فإن القرية سوف يحل بها الكوارث

1031
02:15:02,658 --> 02:15:04,418
ماهي الكوارث التي سوف نواجهها؟

1032
02:15:04,724 --> 02:15:11,780
!سيكون هناك مجاعة وجفاف
!أمراض وموت

1033
02:15:12,156 --> 02:15:16,951
وكُلّ ذلكِ لأجل تلك العفريتةِ القديمةِ
!تلك العفريتةِ القديمةِ في الحقيقة

1034
02:15:17,222 --> 02:15:17,998
!يا الهي

1035
02:15:18,757 --> 02:15:23,505
!سوف ترون بأنفسكم
... عندما أموت

1036
02:15:24,041 --> 02:15:29,854
الشرطة سَتَصل ...
وتَأْخذُ العفريتة القديمة بعيداً للسَجْن

1037
02:15:30,656 --> 02:15:38,159
في السجنِ، العفريتة القديمة
!... سَتَعْملُ علي تكسير الحجارة القديمة

1038
02:15:39,299 --> 02:15:41,849
يجب أن توافقي، سيدتي
!وإلا سيقتل نفسه

1039
02:15:42,324 --> 02:15:44,681
لكن كيف أوافق؟

1040
02:15:45,283 --> 02:15:50,893
أنت ليس من الضروري أن تَستجدى
!أيّ شئَ مِنْ العفريتةِ، قرويّون

1041
02:15:51,331 --> 02:15:52,849
!لا شيء سيوقفني الآن

1042
02:15:53,692 --> 02:15:55,974
!أنا سأنهي حياتي بكل تأكيد

1043
02:15:58,297 --> 02:16:02,225
... واحد، اثنان، ثلاثة

1044
02:16:02,698 --> 02:16:04,575
!من فضلك، يا عمتي! وافقي علي مايقول

1045
02:16:05,050 --> 02:16:07,225
أنت من الأفضل أن تُوافقَ
!أَو سأبلغ  المحاكمِ ومراكزِ الشرطة

1046
02:16:07,502 --> 02:16:09,070
لَكنِّي ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ في محكمة
أَو في مركز شرطة

1047
02:16:09,417 --> 02:16:10,791
إذا من الأفضل أن توافقي -
!حسنا -

1048
02:16:11,298 --> 02:16:15,352
!(توقف عن هذا (فيرو
!أنا موافقة

1049
02:16:16,170 --> 02:16:18,884
!لقد وافقت السيدة العجوز
!والآن أنزل

1050
02:16:21,008 --> 02:16:23,253
!من يريد أن يتزوج السيدة العجوز

1051
02:16:23,863 --> 02:16:26,680
(أنه الحصان... أنا أريد ان أتزوج (باسنتي

1052
02:16:27,526 --> 02:16:31,758
!(أنا سوف أتزوجك يا (فيرو
!والأن أنزل

1053
02:16:32,109 --> 02:16:34,680
سمعتم ذلك، أيها القرويون؟

1054
02:16:34,940 --> 02:16:39,421
... لقد وافقت السيدة العجوز
!(وكذلك (باسنتي

1055
02:16:39,938 --> 02:16:42,616
!إذا لقد ألغيت موتي

1056
02:16:42,998 --> 02:16:45,955
!أنا نازل، يا عمتي

1057
02:16:46,311 --> 02:16:47,900
... أنا سأنزل

1058
02:16:53,685 --> 02:16:55,807
!ماذا افعل الآن؟

1059
02:17:15,211 --> 02:17:17,266
إلي اللقاء، يا أبي -
انت راحل الآن؟ -

1060
02:17:18,062 --> 02:17:19,893
هيا، في رعاية الله

1061
02:17:20,322 --> 02:17:22,221
أكتب إلي في اللحظة التي ستصل فيها

1062
02:17:23,435 --> 02:17:27,457
أنت لا تأكل جيدا اعتني بصحتك

1063
02:17:28,514 --> 02:17:31,853
... كما يقول والدك يباركك الله

1064
02:17:32,412 --> 02:17:36,110
في صحتك وفي طريقك ...

1065
02:17:37,262 --> 02:17:40,568
دعْني أَمْشي مَعك لفترة
أنا سَأَحْصلُ على نفسي بَعْض الهواءِ، أيضاً

1066
02:17:40,899 --> 02:17:43,011
... حسنا، اهدأ يا أبي
أنا سأنطلق من هنا

1067
02:17:44,181 --> 02:17:49,447
... حسنا، هيا
نتعانق

1068
02:17:53,892 --> 02:17:56,141
(أسرع يا (جانجا

1069
02:17:56,875 --> 02:18:01,248
حسنا، لكن انظر هناك أنها فريسة سهلة

1070
02:18:36,021 --> 02:18:37,769
... أيها الزعيم -
نعم؟ -

1071
02:18:38,924 --> 02:18:40,341
(هذا الولد من (رامجاراها

1072
02:18:41,560 --> 02:18:47,586
لقد كان في طريقه إلي المحطة
عندما وجدناه

1073
02:22:09,734 --> 02:22:13,658
لماذا هذا الصمت هنا؟

1074
02:22:23,148 --> 02:22:25,299
أيها الأمام -
من هذا؟ -

1075
02:22:27,152 --> 02:22:32,303
فيرو)؟ لماذا هذا الصمت يا ولدي؟)

1076
02:22:33,580 --> 02:22:35,794
من فضلك تعالي معي

1077
02:22:36,713 --> 02:22:39,416
... من فضلك تعالي -
ماذاحدث؟ -

1078
02:22:41,281 --> 02:22:44,763
... إلي أين تقودني، يا ولدي

1079
02:22:46,438 --> 02:22:47,499
من هذا؟

1080
02:22:54,846 --> 02:22:55,570
!أحمد)؟)

1081
02:22:57,503 --> 02:23:01,013
(أحمد)

1082
02:23:24,965 --> 02:23:28,349
... أيها الأمام، انا يجب

1083
02:23:28,651 --> 02:23:31,696
إلي متي سنظل هكذا (تاكور)؟
أنت مسئول عن كل هذا

1084
02:23:32,901 --> 02:23:33,920
!هذا صحيح

1085
02:23:35,525 --> 02:23:40,936
وأنتم أيها القرويون يجب أن تستمعوا
إلي هذا الخطاب من (جبار)، أيضا؟

1086
02:23:42,431 --> 02:23:45,906
(موجه إلي الناس في (رامجاها
"... انظروا إلي"

1087
02:23:46,749 --> 02:23:50,564
"(نتيجة من يتحداني بتحريض من (تاكور"

1088
02:23:51,829 --> 02:23:54,682
"... أنتم مازلتم لا تعرفوا طريقكم"

1089
02:23:55,216 --> 02:23:59,065
"!فالموت  سيحل عليكم  في كُلّ فناء"

1090
02:23:59,499 --> 02:24:03,778
"... يجب أن تحرصوا علي حياة عائلتكم وأولادكم"

1091
02:24:04,248 --> 02:24:06,636
"... ثمّ قبل شروقِ الشمس غدا ..."

1092
02:24:06,937 --> 02:24:11,940
"(سلموا لي رجال (تاكور"

1093
02:24:12,484 --> 02:24:15,699
لقد وقع باسمه
"جبار سينج)، زعيم قطاع الطرق)"

1094
02:24:16,568 --> 02:24:20,712
!(كيف توقعنا في هذا الخطر (تاكور

1095
02:24:31,179 --> 02:24:37,746
لنحصل علي حياة كريمة، يجب أن ندفع الثمن

1096
02:24:38,917 --> 02:24:43,365
(نحن مزارعون يا (تاكور

1097
02:24:43,895 --> 02:24:46,301
نحن لا نستطيع أن ندفع من حياة أطفالنا

1098
02:24:46,758 --> 02:24:49,131
نحن مزارعون بعد كل هذا
نحن لسنا جنودا

1099
02:24:49,881 --> 02:24:53,553
(أنت محق، (شانكر
نحن فقط مزارعون

1100
02:24:54,599 --> 02:24:57,421
هذه كانت بلد
المزارعون لعقود طويلة

1101
02:24:58,040 --> 02:25:01,641
لكن عندما يكون هناك
... شخص شرير يهدد حياتنا

1102
02:25:02,164 --> 02:25:07,205
فإن المزارعون سوف تتحول ...
!محاريثهم إلي سيوف

1103
02:25:08,501 --> 02:25:14,658
!هذا ليس دم جبناء الذي يتدفق في عروقنا! لا

1104
02:25:15,009 --> 02:25:18,040
لكن كيف العنف وإراقة الدماء
سَيُساعدانِ؟

1105
02:25:18,690 --> 02:25:21,344
اللاعنف لَهُ مكانُه، أيضاً

1106
02:25:21,960 --> 02:25:23,632
أنا أَمنُ باللاعنفِ

1107
02:25:24,295 --> 02:25:27,328
... لَكنَّه لَنْ يَكُونَ فعل اللاعنفِ

1108
02:25:27,699 --> 02:25:28,773
!للتَذَلُّل  لرجل شرّير ...

1109
02:25:29,367 --> 02:25:31,387
!أنه لاشيء لكنه جبن

1110
02:25:31,636 --> 02:25:33,943
أولئك الذين لا يَنحنونَ
!(يموتون، (تاكور

1111
02:25:34,684 --> 02:25:38,030
تاكور) لن يذل نفسه)
!أو يعيش  منكس الرأس

1112
02:25:39,274 --> 02:25:42,152
!تاكور) يمكن أن يموت)

1113
02:25:43,127 --> 02:25:47,775
!لكني سأعيش في كرامة مادمت حيا

1114
02:25:48,185 --> 02:25:51,497
إلي متي أنت ستعيش؟
... وإلي متي نحن سنعيش أيضا

1115
02:25:51,904 --> 02:25:53,537
وهؤلاء الرجال هنا حولنا في القرية؟ ...

1116
02:25:57,198 --> 02:26:01,275
لو تعتقد بأنك تستطيع
... إنقاذ حياة اطفالك

1117
02:26:01,587 --> 02:26:04,865
... (بتسليمنا إلي (جبار سينج ...

1118
02:26:05,204 --> 02:26:09,716
(أنت تستطيع ان تسلمنا إلي (جبار ...
نحن نرغب بذلك

1119
02:26:10,096 --> 02:26:12,403
نعم، نحن يجب أن نفعل
الشيء الصحيح الآن

1120
02:26:13,279 --> 02:26:15,883
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل وطأة هذه
المشكلةِ أكثر من ذلك

1121
02:26:17,768 --> 02:26:21,651
من الذي يتكلم عن عدم تحمل العبء؟

1122
02:26:22,827 --> 02:26:27,509
هَلْ تَعْرفُ ما الأكبرُ عبء في العالمِ؟

1123
02:26:29,494 --> 02:26:32,823
!أب يعد تابوت ابنه

1124
02:26:33,664 --> 02:26:35,950
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك عبءِ أكبرِ من ذلك

1125
02:26:37,244 --> 02:26:39,838
رجل عجوز مثلي راغبُ لتَحَمُّل
... هذه الوطأةِ

1126
02:26:40,338 --> 02:26:45,246
وأنت ترفض مواجهة المشكلة؟ ...

1127
02:26:47,145 --> 02:26:51,833
هناك شيء أومن به بقوة

1128
02:26:52,450 --> 02:26:57,974
موت شريف أفضل من حياة الأذلال

1129
02:26:59,290 --> 02:27:01,580
أنه انا من فقد ابنه

1130
02:27:02,921 --> 02:27:06,790
لَكنِّي ما زِلتُ أُريدُ كلاهما
للبَقاء على هذه القريةِ

1131
02:27:08,066 --> 02:27:10,306
أترك البقية إليك

1132
02:27:17,709 --> 02:27:20,038
لقد حان وقت صلاتي

1133
02:27:21,350 --> 02:27:23,320
أنا سَأَسْألُ الله اليوم
... لِماذا هو لَمْ يَعطيني

1134
02:27:24,033 --> 02:27:28,780
أبناء أخرين لأضحي بهم ...
من اجل القرية

1135
02:27:31,890 --> 02:27:36,674
هل سيساعدني شخص ما للوصول
إلي المسجد... ؟

1136
02:29:08,586 --> 02:29:10,653
ماهذا؟ خطاب؟

1137
02:29:10,855 --> 02:29:12,436
بالطبع ايها الغبي! اقرأه

1138
02:29:12,966 --> 02:29:17,594
(إذا تَقْتلُ قرويَّ واحد، (جبار"
"نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ

1139
02:29:19,165 --> 02:29:22,966
إخرجوا إذا أولئك الرجالِ
هَلْ تَخلّصوا من شخص آخر هنا؟

1140
02:30:01,618 --> 02:30:09,056
(لكُلّ قرويّ تَقْتلُ، (جبار"
"نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ

1141
02:30:21,426 --> 02:30:23,328
!المرح يبدأ الآن

1142
02:30:25,096 --> 02:30:30,272
!لم يهددني أي شخص من قبل

1143
02:30:31,369 --> 02:30:35,041
!اللعب الحقيقي يبدأ الآن

1144
02:30:38,181 --> 02:30:48,111
هذه اللعبةِ سَتَنتهي بها
حياة هؤلاء الرجلين

1145
02:30:50,106 --> 02:30:56,737
كل بيت وعائلة في هذه القرية
!سوف تنتهي أيضا

1146
02:31:08,843 --> 02:31:09,872
تفضلي

1147
02:31:16,205 --> 02:31:17,891
أنها حقا تزعجك

1148
02:31:47,746 --> 02:31:50,705
أنها بنت سيئة الحظ

1149
02:31:52,527 --> 02:31:56,629
انها نست الكلام تقريبا

1150
02:31:58,131 --> 02:32:05,981
منذ فترة انا كنت أتذكر
... دائما هذه الأيام

1151
02:32:06,757 --> 02:32:12,733
عندما زرت قريتها مع سيدي ...

1152
02:32:15,549 --> 02:32:17,403
لقد كان ذلك في مهرجان الألوان

1153
02:32:18,242 --> 02:32:19,124
!هذا يكفي

1154
02:32:20,445 --> 02:32:23,309
!إنه مهرجان الألوان
!لا أحد ينجو منه

1155
02:32:24,563 --> 02:32:28,078
كيف أَحتفلُ به مَع أبّيكَ
إذا رميتي كُلّ الألوان عليّ؟

1156
02:32:28,186 --> 02:32:30,915
كيف تَحتفلُ بالمهرجانِ
مَع أبي في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ؟

1157
02:32:31,284 --> 02:32:33,125
هو فقط لا يَعْرفُ هكذا
!للإحتِفال بالمهرجانَ

1158
02:32:33,491 --> 02:32:35,856
!هو يَجْلسُ في البيت طِوال النهار

1159
02:32:36,260 --> 02:32:39,660
... أو يلمس أقدام  الشيوخِ الذين يَزُورونَه

1160
02:32:39,964 --> 02:32:42,557
أَو الواحد الأصغر يلمس ...
أقدامه كَعَلامَةِ إحتِرامِ

1161
02:32:43,133 --> 02:32:45,828
أنهم يأخذون  قرصة اللونِ على
... كُلّ  جبهة الأخر مِنْ  صحن

1162
02:32:46,136 --> 02:32:50,094
!ويعانق بعضهم الأخر ...

1163
02:32:50,674 --> 02:32:53,540
!هذه ليست طريقة
!نحن، الذين نَحتفلُ به حقاً

1164
02:32:54,545 --> 02:32:56,307
حقا؟ وكيف تحتفلين به؟

1165
02:32:56,814 --> 02:33:00,652
أنت تعرف (بارو)، أليس كذلك؟

1166
02:33:00,889 --> 02:33:02,323
بارو)؟) -
نعم! (بارو)؟ -

1167
02:33:02,793 --> 02:33:08,203
هناك  دبابة في فنائِها
!خَلطنَا كُلّ الألوان فيه

1168
02:33:08,539 --> 02:33:10,202
حيث يرمي الناسَ عادة
... الألوان على الناسِ

1169
02:33:10,477 --> 02:33:13,244
نَتخلّصُ من الناس ...
!في الألوانِ

1170
02:33:13,885 --> 02:33:17,723
في اللحظة التي نَكتشفُ شخص ما
يَذْهبُ مباشرة في الدبابةِ

1171
02:33:18,628 --> 02:33:21,429
أَتمنّى بأنّك ما عِنْدَكَ دبابة
!مِنْ الألوانِ في بيتِك
َ

1172
02:30:04,773 --> 02:30:08,174
أَو (راملال) وأنا سنجد
أنفسنا عُمق رقبةِ فيه

1173
02:33:27,616 --> 02:33:28,641
!شاهد ما أفعله

1174
02:33:29,553 --> 02:33:30,646
أي واحد في، سيدى؟

1175
02:33:31,324 --> 02:33:32,622
من هذا؟

1176
02:33:33,796 --> 02:33:37,201
!أخفتُك ثانيةً -
!أنت مجنون -

1177
02:33:38,239 --> 02:33:40,232
!(تاكور)
!انت حتي لم تخبرني

1178
02:33:40,611 --> 02:33:43,105
!مرحباً! تحيات الفصلِ

1179
02:33:44,887 --> 02:33:47,484
لماذا تقفين عندك؟

1180
02:33:47,961 --> 02:33:50,558
ألن تحضر بعض الحلوي لـ (تاكور)؟

1181
02:33:50,968 --> 02:33:52,100
... لحظة واحدة

1182
02:33:52,680 --> 02:33:54,419
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَجْلبَ الصحنَ أيضاً؟ -
أَيّ واحد؟ -

1183
02:33:54,995 --> 02:33:57,570
الواحد الذي منه
... أنت سَتَأْخذُ قرصة اللونِ

1184
02:33:57,815 --> 02:33:59,382
بالتأكيد، اذهبي وأحضريه

1185
02:34:01,037 --> 02:34:02,203
(تعالي من فضلك، (تاكور

1186
02:34:03,420 --> 02:34:07,574
... هيا بنا
نذهب ونجلس هناك

1187
02:34:08,690 --> 02:34:12,237
إذا (راملال)، هل انت بخير؟ -
أنا بخير، سيدي -

1188
02:34:13,255 --> 02:34:15,532
تاكور)، أتمني بأنك قد حصلت)
علي محصول جيد هذ العام

1189
02:34:16,174 --> 02:34:18,451
في الحقيقة أنا غريب
في بيتي الخاص

1190
02:34:19,363 --> 02:34:22,247
إنه (راملال) الذي يعرف كل شيء حول مزرعتي

1191
02:34:23,022 --> 02:34:25,059
هو الذي يَأْمرُ الأشياءَ في مزارعِنا

1192
02:34:27,049 --> 02:34:30,333
!الحلوي للجميع

1193
02:34:30,608 --> 02:34:32,054
!افتح فمك، يا عمي

1194
02:34:33,339 --> 02:34:35,997
... هذا يكفي، عزيزتي

1195
02:34:36,629 --> 02:34:38,468
... (حسنا يا (رملال
!افتح فمك

1196
02:34:38,966 --> 02:34:41,165
اعطيني إياها يا عزيزتين، وسوف أخذها -
!لا سيدي -

1197
02:34:41,401 --> 02:34:42,645
أنا سوف أطعمك -
أعطينى إياه، ياعزيزى -

1198
02:34:43,211 --> 02:34:47,676
(إنها مثل ابنتك يا (راملال
دعها تطعمك

1199
02:34:48,081 --> 02:34:51,435
!إنه محق، والآن افتح فمك

1200
02:34:53,445 --> 02:34:55,609
يا إلهي! كيف نسيت صحن الألوان؟

1201
02:34:57,855 --> 02:34:58,898
أنها فتاة مرحة

1202
02:34:59,303 --> 02:35:03,111
!أنها دائما! منطلقة هكذا

1203
02:35:03,374 --> 02:35:06,923
!انا جئت بصحن الألوان

1204
02:35:07,378 --> 02:35:10,958
!هاهو صحن الألوان لتأخذ منه حفنة

1205
02:35:11,248 --> 02:35:14,190
!أنا سأغادر -
أين ستذهبى؟ -

1206
02:35:15,215 --> 02:35:19,014
!أنا سأذهب لأصدقائي لنحتفل
بعد إذنكم؟

1207
02:35:20,804 --> 02:35:22,686
هل اكتفيتي من الألوان بعد؟

1208
02:35:23,416 --> 02:35:28,004
... هو مهرجان الألوانِ، عمّي
كُلّ الأشكال

1209
02:35:30,790 --> 02:35:32,109
كَيْفَ أي واحد لَهُ أبداً
ما يَكْفي من الألوانِ؟

1210
02:35:32,608 --> 02:35:34,918
أخبرْني؛ ألن يكون العالم ممل جداً
بدون هذه الألوانِ؟

1211
02:35:35,221 --> 02:35:38,028
وفجأة تحول عالمها إلي حزن

1212
02:35:44,248 --> 02:35:49,068
... بدموعِها بَعْدَ أَنْ جَرفتْ  حنّائها العروس

1213
02:35:49,407 --> 02:35:55,392
بأي لون هي تنظر إلي الحياة؟ ...

1214
02:37:23,953 --> 02:37:30,007
لقد اتخذت قرارا

1215
02:37:30,820 --> 02:37:33,960
!حقا؟ انت ايضا بدأت تتخذ قرارات؟

1216
02:37:34,674 --> 02:37:39,528
أنا أعتقد بأني سأفعل مثلك

1217
02:37:39,967 --> 02:37:41,634
ما هذا؟ -
أتزوج -

1218
02:37:42,111 --> 02:37:44,486
!تتزوج؟

1219
02:37:47,037 --> 02:37:48,531
!أنت تريد أن تتزوج؟

1220
02:37:49,340 --> 02:37:51,256
نعم... لقد تحملت الكثير

1221
02:37:52,109 --> 02:37:55,440
قرّرتُ الآن أَنْ أَعِيشَ
حياة مستقيمة وبسيطة

1222
02:37:56,119 --> 02:37:59,934
الذي فيه عِنْدي  بيت ملكِي و زوجة
... والعديد مِنْ الأطفالِ

1223
02:38:00,584 --> 02:38:03,165
... الذي سيضايقك للقصص ...

1224
02:38:03,406 --> 02:38:07,346
هذا يكفي، اجلس هنا؟

1225
02:38:07,658 --> 02:38:09,365
أنا أقول، أجلس هنا

1226
02:38:11,272 --> 02:38:15,737
أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ
بنت للزَواج منها؟

1227
02:38:17,034 --> 02:38:19,765
هل صادفت بنت إذا؟

1228
02:38:20,404 --> 02:38:22,393
نعم؟ -
من هي؟ -

1229
02:38:25,910 --> 02:38:27,726
!إنها، (رادها)؟

1230
02:38:30,681 --> 02:38:33,058
هل أنت مجنون؟ ألا تعرف من هي؟

1231
02:38:34,151 --> 02:38:40,517
الآن انظر: حتي المجرمون يعطون
فرصة أخري في الحياة

1232
02:38:41,158 --> 02:38:42,480
و (رادها)، لم تفعل شيء خاطيء

1233
02:38:43,594 --> 02:38:45,793
هَلْ هي لَيْسَ لَها حقُّ لبَدْء
حياة ثانية؟

1234
02:38:46,276 --> 02:38:50,884
كَيْفَ يكون هذاُ؟ كيف سيفكر المجتمع
وجاليته بهذا؟

1235
02:38:51,779 --> 02:38:57,684
إنّ المجتمعَ والجاليةَ يَعْنيانِ
لإنْقاذ الرجلِ مِنْ الوحدةِ

1236
02:38:58,843 --> 02:39:00,910
هم لَمْ يُقْصَدوا عزل شخص ما

1237
02:39:02,006 --> 02:39:06,410
إضافةً إلى هذا، هَلْ يَجِبُ أَنْ نَتْركَ رادها تعاني
في صمت لخوفِ المجتمعِ؟

1238
02:39:09,222 --> 02:39:13,929
إلى متى سَنَعِيشُ  على أية حال؟
نحن قَدْ نَكُونُ مَوتى قريباً

1239
02:39:14,825 --> 02:39:18,451
علي أي مصدر ستعيش؟
لمن ستعيش؟

1240
02:39:20,142 --> 02:39:22,425
كل ذلك هو سبب مجيئي إليك

1241
02:39:23,877 --> 02:39:27,938
لَكنَّك أبّاها
أَتْركُ القرارَ إليك

1242
02:39:28,489 --> 02:39:30,703
(العفو، (تاكور
أنها ابنتك أيضا

1243
02:39:31,686 --> 02:39:35,621
مهما تُقرّرُ سيكون أفضل لها

1244
02:39:37,172 --> 02:39:40,866
أنا ما زِلتُ أُريدُك إلى
تُقابلُ (جاي) على الأقل مرّة

1245
02:39:42,019 --> 02:39:44,099
أنا سأرسله لك خلال يومان

1246
02:40:02,404 --> 02:40:04,043
!بماذا تفكر يا تري

1247
02:40:05,276 --> 02:40:07,411
أنه لا شيء

1248
02:40:08,408 --> 02:40:11,831
أنا أعرف، ما الذي انت قلق بشأنه

1249
02:40:12,829 --> 02:40:16,802
أنت تتسأل هل سيقبل طلبك أم لا

1250
02:40:17,221 --> 02:40:19,188
أنا أقترح بأن تقترع مرة اخري

1251
02:40:19,814 --> 02:40:24,345
إذا كان الوجه فإنه سوف يتم الموافقة
وإذا كان الظهر فإنه حسنا

1252
02:40:26,363 --> 02:40:32,001
... (لو تم كل شيء علي ما يرام، (فيرو

1253
02:40:33,147 --> 02:40:36,204
لماذا لا نستقر هنا في هذه القرية؟ ...

1254
02:40:36,507 --> 02:40:38,556
!هنا! لقد تحدثت إلي قلبي

1255
02:40:39,530 --> 02:40:41,544
لقد كنت أفكر في هذا، ايضا

1256
02:40:42,135 --> 02:40:44,349
لا يمكن أن نظل لصوص طيلة حياتنا

1257
02:40:44,915 --> 02:40:46,390
لقد قضينا وقت كافي في السجن

1258
02:40:46,963 --> 02:40:50,229
عندما نحصل علي المال
دعنا نستقر هنا

1259
02:40:50,565 --> 02:40:52,941
سوف نشتري بعض الأرض
ونتحول إلي مزارعين

1260
02:40:54,001 --> 02:40:58,687
... لَكنَّنا لا نَستطيعُ إسْتِعْمال المحراثِ
كيف نحن سَنَكُونُ مزارعين؟

1261
02:40:59,288 --> 02:41:04,932
دنيتنا علّمتْنا لإسْتِخْدام الأسلحةِ
مزايانا سَتُعلّمُنا هذه

1262
02:41:05,302 --> 02:41:08,777
أنت محق، الضرورة تعلم الأنسان
كل شيء في الحياة

1263
02:41:09,239 --> 02:41:11,589
أنا تقريبا رتبت كل شيء
!بالنسبة إلي

1264
02:41:11,809 --> 02:41:13,282
سوف أتزوج الفتاة
... التي تجر الحصان بالعربة

1265
02:41:13,744 --> 02:41:16,713
وسأصبح أبا لطفلين ...

1266
02:41:17,314 --> 02:41:19,248
!لقد فكرت أيضا في أسمائهم

1267
02:41:19,683 --> 02:41:23,744
... وعندما أسال زوجتي أين الأطفال

1268
02:41:24,088 --> 02:41:25,317
... سوف تقول

1269
02:41:25,700 --> 02:41:29,959
(لابد أنهم مع صديقك (جاي"
"يستمعون إلي القصص

1270
02:41:31,297 --> 02:41:36,192
لماذا دائما ترسل أطفالك
إلي ليستمعون إلي القصص؟

1271
02:41:36,800 --> 02:41:40,838
انت تعلم انا لا أتذكر
!(القصص (جاي

1272
02:41:41,544 --> 02:41:45,582
القصص، قدمي! أنت حتى لا تتذكّرُ
ماذا حَدثَ أمس؟

1273
02:41:45,902 --> 02:41:49,484
البارحة! بالطبع أتذكر
لقد قابلت (باسنتي) البارحة

1274
02:41:50,014 --> 02:41:52,446
لقد اتفقنا أن نتقابل
!عند البحيرة في الصباح

1275
02:41:53,917 --> 02:41:55,189
!هذا الصباح -
نعم؟ -

1276
02:41:57,013 --> 02:41:57,815
!أنا ذاهب

1277
02:42:17,879 --> 02:42:18,946
!هيا بنا

1278
02:42:28,852 --> 02:42:32,909
هيا بنا! شرف سيدتك في خطر

1279
02:43:00,250 --> 02:43:04,488
!هيا اسرعي

1280
02:43:41,425 --> 02:43:45,769
!هيا اسرعي

1281
02:47:40,664 --> 02:47:45,958
ماذا يطعم الرجال في
هذه القرية بناتهم؟

1282
02:47:47,304 --> 02:47:50,040
... انظر إليها إنها حسناء
مليئه بالتوابل؟

1283
02:47:51,007 --> 02:47:54,649
!حسنا، اللعنة علي التوابل

1284
02:47:56,747 --> 02:48:01,507
(تذكّرْ كَيفَ ذَهبنَا إلى زفاف ابنة (جامندا
السَنَة الماضية، أيها الزعيم؟

1285
02:48:01,885 --> 02:48:04,095
لقد رقصت هناك رقص رائع

1286
02:48:07,491 --> 02:48:10,784
لابد انها راقصة رائعة

1287
02:48:12,200 --> 02:48:15,938
ارينا بعض الخطوات

1288
02:48:16,806 --> 02:48:20,954
!انظري يا سيدة... لا تتصرفي بتعالي

1289
02:48:21,515 --> 02:48:27,457
أو سوف أسلخ هذه البشرة، حسنا؟

1290
02:48:33,617 --> 02:48:36,258
انتظري دقيقة، يا عزيزتي؟

1291
02:48:39,556 --> 02:48:40,906
!قيدوا الوغد

1292
02:48:49,915 --> 02:48:53,365
لابد انك علي علاقة به، أليس كذلك؟

1293
02:49:00,310 --> 02:49:10,567
حسنا، أيها الرجل القوي
لقد جئت إلي الجبال؟

1294
02:49:11,855 --> 02:49:14,403
لديك شعور تجاه تلك الفتاة، أليس كذلك؟

1295
02:49:14,658 --> 02:49:20,255
!أيها الوغد
!انا لم أري جبان مثلك

1296
02:49:21,131 --> 02:49:22,837
أنت لن تري واحد أخر

1297
02:49:26,169 --> 02:49:29,108
لأن حياتك ستنتهي الآن

1298
02:49:29,786 --> 02:49:31,803
... الوغد -
!لا -

1299
02:49:43,988 --> 02:49:47,331
مثل بيت محترق، ايه؟

1300
02:49:52,070 --> 02:49:54,767
أنت عاشقة، إذا؟

1301
02:49:56,399 --> 02:50:02,078
!(امسك سلاحك، (سامبا

1302
02:50:03,807 --> 02:50:07,459
!وصوب سلاحك تجاهه

1303
02:50:10,316 --> 02:50:11,739
والآن استمعي إلي، يا عزيزتي

1304
02:50:12,349 --> 02:50:18,560
إذا أردت إنقاذ حبيبك
ارينا بعض الرقص

1305
02:50:18,889 --> 02:50:23,811
لا، لاترقصي أمام
!(هؤلاء الخنازير (باسنتي

1306
02:50:29,833 --> 02:50:34,299
لا تفكري كثيرا وإلا سنفجر رأس حبيبك

1307
02:50:35,975 --> 02:50:40,151
هناك شيء أخر يجب أن
أخبرك به يا عزيزتي

1308
02:50:40,417 --> 02:50:44,003
هذا الرجل فقط سيعيش
إذا استمريتي بالرقص

1309
02:50:45,515 --> 02:50:49,782
هذا االسلاح سوف ينطلق
بمجرد توقفك عن الرقص

1310
02:56:52,715 --> 02:56:56,014
لو تحرك احد من مكانه
!سوف يصبح رجلا ميت

1311
02:56:58,888 --> 02:57:03,329
!(جبار سينج)
!سل رجالك بأن يلقوا أسلحتهم

1312
02:57:07,892 --> 02:57:08,854
هيا

1313
02:58:30,861 --> 02:58:32,786
!اذهبوا خلفهم! اذهبوا

1314
02:58:34,017 --> 02:58:36,167
ولا تعودوا بأيدي خالية
!ايها الأوغاد

1315
02:58:38,354 --> 02:58:39,221
!اسرع

1316
03:00:11,914 --> 03:00:14,562
جاي)، هل أنت بخير؟) -
انا بخير -

1317
03:00:18,888 --> 03:00:21,365
لا يستطيع ثلاثتنا الهرب
(علي حصان واحد، (فيرو

1318
03:00:21,924 --> 03:00:26,122
خذ (باسنتي) واذهب بها إلي القرية
وعد إلي

1319
03:00:26,429 --> 03:00:31,237
واحضر معك زخيرة

1320
03:00:32,131 --> 03:00:35,402
!لا! سأبقي هنا
!خذ (باسنتي) وارحل بسرعة

1321
03:00:36,639 --> 03:00:39,642
!(استمع إلي، (فيرو
خذ (باسنتي) واذهب من هنا

1322
03:00:41,010 --> 03:00:42,780
لا! (جاي) لا أستطيع أن أتركك وحدك

1323
03:00:43,902 --> 03:00:45,807
(واحد منايجب أن يذهب، (فيرو

1324
03:00:46,236 --> 03:00:48,174
وأيضا الزخيرة بدأت تنفذ منا

1325
03:00:49,886 --> 03:00:52,813
حسنا هيا نقترع

1326
03:00:53,541 --> 03:00:56,011
إذا كانت الوجه انا سأبقي
وإذا كان الظهر أنت ستبقي

1327
03:01:00,429 --> 03:01:01,217
أنا أفوز

1328
03:01:06,048 --> 03:01:08,492
... لكن كيف -
لا تجادل (فيرو)، هيا -

1329
03:01:08,824 --> 03:01:11,360
اتركك سلاحك وزخيرتك
!وخذ (باسنتي) بسرعة! هيا اذهب

1330
03:01:18,808 --> 03:01:20,847
(أنا لا أتصور كيف سأتركك، (جاي

1331
03:01:21,684 --> 03:01:24,278
احترس لنفسك؟ -
حسنا -

1332
03:05:22,158 --> 03:05:23,426
!يوجد فقط رصاصة واحدة

1333
03:06:32,895 --> 03:06:39,318
هل أنت بخير، (جاي)؟ -
أجل أنا بخير -

1334
03:06:40,536 --> 03:06:43,864
... لقد قتلت كل هؤلاء الأوغاد

1335
03:06:44,240 --> 03:06:48,036
!(لا تقلق، (جاي
!فقط لاتخف

1336
03:06:48,811 --> 03:06:52,205
لماذا أخاف وأنت معي، (فيرو)؟

1337
03:06:52,948 --> 03:06:55,567
!هيا نعود إلي قريتنا
!كل شيء سيكون علي مايرام

1338
03:06:56,385 --> 03:06:59,717
(لقد إنتهى دورى (فيرو

1339
03:06:59,985 --> 03:07:02,038
... لقد إنتهى -
!لا -

1340
03:07:02,558 --> 03:07:05,609
!لا، (جاى)! لاتقل متل هذه الأشياء

1341
03:07:06,629 --> 03:07:10,082
(لكنى لا أشعر بالأسف (فيرو

1342
03:07:10,606 --> 03:07:14,517
... لقد عشت لصديقى
!وها أنا أموت من أجله

1343
03:07:15,104 --> 03:07:19,541
لكن هناك شىء
(لأستطيع أن أفعله، (فيرو

1344
03:07:19,880 --> 03:07:22,060
لن أستطيع أن أخبر
أولادك بالقصص

1345
03:07:22,362 --> 03:07:25,439
!(سوف تكون بجير، (جاى
!لاشىء سيحدث لك

1346
03:07:25,748 --> 03:07:31,493
لكنك يجب أن تخبر أطفالك
حكايات صداقتنا ومآثرنا

1347
03:07:31,782 --> 03:07:33,060
أنت لن تنسى، أليس كذلك؟

1348
03:07:33,346 --> 03:07:34,528
أنت من سيخبرهم بذلك

1349
03:07:39,161 --> 03:07:40,590
أنظر هناك (فيرو) ...؟

1350
03:07:48,037 --> 03:07:50,399
...(هناك قصه لم تكتمل (فيرو

1351
03:07:51,534 --> 03:07:54,657
الذى حلمت به
والذى أردته أن يتم؟

1352
03:07:54,899 --> 03:07:58,659
!(لا، (جاى
لا تتركنى هكذا؟

1353
03:08:01,162 --> 03:08:02,058
!لا

1354
03:08:02,627 --> 03:08:06,250
!لا، (جاى)! من فضلك لا

1355
03:08:06,792 --> 03:08:13,448
!(لا، (جاى
لا تفعل بى هذا

1356
03:10:56,525 --> 03:11:03,928
جاى)! اقد خدعتنى لتنقذ حياتى؟)

1357
03:11:08,971 --> 03:11:11,503
!أقسم بمائك التى أريقت

1358
03:11:12,841 --> 03:11:17,784
!أننى سأنتقى كل واحد منهم، وأقتله

1359
03:11:18,647 --> 03:11:21,333
!(جبار سينج)
!أنا قادم إليك

1360
03:12:01,190 --> 03:12:05,418
أهرب! لكن إلى أى مدى
!ستهرب أيها الخزير

1361
03:12:59,748 --> 03:13:02,664
!جبار)! أخرج إلى)

1362
03:13:03,585 --> 03:13:06,042
!واجهنى كرجل أيها الوغد

1363
03:13:06,831 --> 03:13:11,537
لقد جئت أنتقم لكل قطرة
!دم نزفها صديقي

1364
03:13:12,094 --> 03:13:15,657
أنت لن تستطيع أن تهرب
!من الموت اليوم

1365
03:15:06,808 --> 03:15:09,569
فيرو)، سلم (جبار) لي)

1366
03:15:09,745 --> 03:15:14,682
لا، (تاكور)! انا لن ادع هذا الوغد
!يعيش اكثر من ذلك

1367
03:15:15,212 --> 03:15:16,831
!(لا تنسي وعدك، (فيرو

1368
03:15:17,132 --> 03:15:18,618
!انا لا أتذكر شيئا

1369
03:15:19,019 --> 03:15:23,468
كل ماأعرفه ان  هذا الوغد
!ورجاله قد قتلوا صديقي

1370
03:15:24,226 --> 03:15:26,605
!وأنا سأريق دمه من اجل ذلك

1371
03:15:27,229 --> 03:15:31,263
لقد كان هذا وعد صديقك لي

1372
03:15:33,301 --> 03:15:34,948
اتركه وحده

1373
03:15:45,312 --> 03:15:52,024
أتمني لو كان هذا وعدي
!لكنت كسرته اليوم

1374
03:15:52,921 --> 03:15:56,553
لكنه وعد صديقي الذي أعطاك كلمته

1375
03:15:56,925 --> 03:15:57,695
... حسنا

1376
03:16:44,706 --> 03:16:51,481
!(أنت لن تستطيع ان تقاتلني، (تاكور
!وقد قطعت زراعيك

1377
03:16:52,881 --> 03:16:58,901
الرجل يَستعملُ أقدامَه، وليست
!(يديه لسَحْق الأفعى، (جبار

1378
03:16:59,921 --> 03:17:03,843
!إن قدمي كافية للتعامل معك

1379
03:17:25,413 --> 03:17:29,801
زراعيك مليئين بالقوة؟ أليس كذلك؟

1380
03:18:41,022 --> 03:18:44,807
!جبار)! اعطني زراعيك)

1381
03:18:45,360 --> 03:18:46,678
!لا

1382
03:18:48,330 --> 03:18:49,595
!(اعطني هذه اليد، (جبار

1383
03:18:50,665 --> 03:18:52,389
!لا

1384
03:20:28,466 --> 03:20:29,602
!دعه يذهب

1385
03:20:32,664 --> 03:20:35,793
... هذا يعود الى نظام العدالة الى
معاقبة جناءيه

1386
03:20:38,471 --> 03:20:41,600
... (العدالة تحتاج (جبار

1387
03:20:42,236 --> 03:20:47,760
!حيا او ميتا

1388
03:20:48,081 --> 03:20:52,548
... لقد تغلبت عواطف حسابك الخاص بك
واجبات ومسؤوليات؟

1389
03:20:56,947 --> 03:21:00,464
العدل ليس لديه اي احترام؟

1390
03:21:06,873 --> 03:21:10,550
تاكور)، لن نعرف بلدكم الأم)

1391
03:21:11,933 --> 03:21:15,610
ولكن لا تنسى، أنك كنت
... ضابط في الشرطة

1392
03:21:16,209 --> 03:21:18,361
إن أنت لا تزال معبود اليوم

1393
03:23:15,864 --> 03:23:19,053
... (حسنا، (تاكور
يجب أن أذهب الأن

1394
03:23:24,539 --> 03:23:27,183
أعلم بأننى لن أستطيع الإشتراك معك فى حزنك
ولكننى أشاركك

