000 00:00:10,867 --> 00:00:12,567 الثورة" 00 00:00:12,817 --> 00:00:15,667 ،،،ليست وليمة عشاء اجتماعية 0 00:00:15,817 --> 00:00:18,817 ،،،أو مناسبة أدبية 1 00:00:19,717 --> 00:00:22,467 ،،،أو لوحة فنية أو زخرفا 01 00:00:22,687 --> 00:00:27,317 ،،، ولا يمكن أن تتأتى بـ 02 00:00:28,067 --> 00:00:44:250 ،،التهذيب والاناقة 03 00:00:33,317 --> 00:00:38,967 "إن الثورة عمل من أعمال العنف (ماو تسي تونج) 4 00:00:39,667 --> 00:00:58,067 www.faisa175.blogpost.com يـقـدم 5 00:00:58,067 --> 00:01:07,067 ترجمة لـ فـيـصـل كـريـم الـظفيـري 6 00:01:10,067 --> 00:01:20,067 تعديل التوقيت Pavarotti 7 00:03:55,167 --> 00:03:57,167 !أيها السيد 8 00:03:59,367 --> 00:04:01,367 !أيها السيد 9 00:04:02,067 --> 00:04:03,267 ...أيها السيد 10 00:04:03,367 --> 00:04:07,767 شد من حزام ذلك السرج- (يجب أن اذهب لـ(سان فيليبي- 11 00:04:07,867 --> 00:04:10,067 أمي ماتت 12 00:04:10,167 --> 00:04:13,467 ،على طول الطريق مباشرة حوالي 50 ميلا 13 00:04:20,867 --> 00:04:22,867 ...أرجوك 14 00:04:26,767 --> 00:04:28,767 اغرب من هنا 15 00:04:42,467 --> 00:04:44,467 يا رفيق 16 00:04:46,667 --> 00:04:48,667 تعال هنا 17 00:05:11,667 --> 00:05:13,667 ممتاز 18 00:05:14,967 --> 00:05:17,967 إنك ممتاز 19 00:05:19,767 --> 00:05:23,367 أقسم بالرب يا فتيان إنه مناسب تماما 20 00:05:23,467 --> 00:05:29,967 سأضعك بداخل هذه العربة وأراقب تلك الأوجه عندما تراك تدخل 21 00:05:55,667 --> 00:05:57,667 تحرك 22 00:06:48,767 --> 00:06:51,467 ...يا إلهي، إني- لا تبالي عزيزي- 23 00:07:26,767 --> 00:07:28,767 هناك 24 00:07:42,667 --> 00:07:45,767 ليس ذلك الباب الباب الآخر، هناك 25 00:07:46,567 --> 00:07:48,567 اسحب، هيا 26 00:07:54,167 --> 00:08:00,067 هكذا، الآن فقط اجلس والزم الصمت، كفنى صغير طيب 27 00:08:00,967 --> 00:08:04,267 ترى؟ إنه يفهم 28 00:08:04,367 --> 00:08:07,067 من يعلم، فلربما بامكانه التحدث حتى 29 00:08:07,167 --> 00:08:09,967 ...الآن، حتى الفلاحين 30 00:08:09,967 --> 00:08:12,567 قليل من الخردل؟ شكرا لك 31 00:08:12,667 --> 00:08:15,567 حتى الفلاحين مؤهلين لحقوقهم 32 00:08:15,667 --> 00:08:20,467 ،على العموم، فقد انتصروا بثورة أو على الأقل كادوا أن يفعلوا ذلك 33 00:08:20,567 --> 00:08:23,467 حيوانات، هذه هي حقيقتهم حيوانات 34 00:08:23,567 --> 00:08:25,267 عفوا 35 00:08:25,367 --> 00:08:28,567 دعونا لا ننسى أن حتى الحيوانات ممكن أن تروّض وتصبح غير ضارة 36 00:08:28,567 --> 00:08:31,467 اعتبرهم شخصيا بهائم لم يحالفها الحظ 37 00:08:31,567 --> 00:08:35,567 نعم، بهائم، صحيح تماما- بالضبط يا سيدتي العزيزة، بالضبط- 38 00:08:35,667 --> 00:08:40,067 أكره أن أقول هذا لكن يجدر بكم الاستماع لهم عند الاعتراف 39 00:08:40,167 --> 00:08:41,867 لن يمكنكم التخيل 40 00:08:41,967 --> 00:08:44,667 ...هل علمتم- أستطيع التخيل يا ابتاه- 41 00:08:44,767 --> 00:08:48,367 بامكاني تخيل المعيش بتلك الحياة الغير شرعية 42 00:08:48,467 --> 00:08:51,567 ،جميعهم في غرفة واحدة ذكورا وإناثا معا 43 00:08:51,667 --> 00:08:54,367 مستلقين بكومة كالجرذان بالمجاري 44 00:08:54,367 --> 00:08:58,567 وبالليل، عندما تنطفئ الأنوار فإن كل ضوابط نوازعهم تختفي 45 00:08:58,667 --> 00:09:05,267 ولن تعلم قط من التالي أم أو اخت أو ابنة... أو ماعز 46 00:09:05,367 --> 00:09:08,167 كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها 47 00:09:09,467 --> 00:09:12,267 مثلهم تماما الزنوج لدينا بالوطن 48 00:09:12,367 --> 00:09:15,567 تعني كالحيوانات تماما لأنها هذه هي حقيقتهم 49 00:09:15,567 --> 00:09:18,967 بالضبط، الذي يفسر كونهم بلهاء 50 00:09:20,367 --> 00:09:23,767 أنت، هل تعلم من كان أباك؟ 51 00:09:27,867 --> 00:09:30,367 هل تعلم على الأقل كم عمرك؟ 52 00:09:33,467 --> 00:09:35,767 إنه لا يعلم 53 00:09:35,767 --> 00:09:39,867 تعلم كم طفل لديك؟ 54 00:09:40,467 --> 00:09:43,467 هل تعلم كم أنجبت أمك طفلا؟ 55 00:09:44,767 --> 00:09:46,867 إنه لا يعلم أي شيء 56 00:09:46,967 --> 00:09:51,867 وكان من فائدة حثالة كهذا أن تم فرض الاصلاح الزراعي 57 00:09:51,967 --> 00:09:57,167 وذلك الحمار (ماديرو) أراد اعطاء الحكومة وأرضنا 58 00:09:57,167 --> 00:09:59,767 لحمقى كهذا 59 00:09:59,767 --> 00:10:02,567 إننا لعبة بأيادِ الرب 60 00:10:02,667 --> 00:10:06,367 لحسن الحظ، فإن العناية الإلهية (قد تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 61 00:10:06,467 --> 00:10:09,767 يا سيدي العزيز، فلنكن واقعيين 62 00:10:09,867 --> 00:10:15,667 ما تطلق عليه العناية الإلهية، اسميه الجنرال خويرتا) الذي وضع الفلاحين في مكانهم) 63 00:10:15,767 --> 00:10:21,767 الذي يعتبر أفضل مكان للحيوانات لأنها هذه هي حقيقتهم 64 00:10:21,767 --> 00:10:23,967 حيوانات 65 00:10:24,067 --> 00:10:28,867 أستطيع التخيل يا ابتاه أستطيع التخيل المعيش بتلك الدناءة 66 00:10:28,967 --> 00:10:33,367 أرادوا اعطاء الحكومة وأراضينا لحمقى كهذا 67 00:10:33,367 --> 00:10:34,367 حيوانات 68 00:10:34,467 --> 00:10:39,767 ،كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها مثلهم تماما الزنوج في وطننا 69 00:10:39,767 --> 00:10:40,967 حيوانات 70 00:10:41,067 --> 00:10:44,367 العناية الإلهية (تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 71 00:10:44,467 --> 00:10:45,467 حيوانات 72 00:10:45,567 --> 00:10:49,567 العناية الإلهية (تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 73 00:10:49,567 --> 00:10:55,167 ...مثلهم تماما الزنوج- حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات- 74 00:10:55,267 --> 00:10:58,767 مثلهم تماما الزنوج- حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات- 75 00:10:58,867 --> 00:11:00,467 بلهاء- مثلهم تماما الزنوج- 76 00:11:00,567 --> 00:11:02,767 بهائم- حيوانات- 77 00:11:02,867 --> 00:11:05,167 بهائم لم يحالفها الحظ- ...بامكاني التخيل- 78 00:11:05,267 --> 00:11:07,167 زنوج- ...بامكاني التخيل- 79 00:11:07,167 --> 00:11:08,767 بهائم- زنوج- 80 00:11:08,867 --> 00:11:10,767 بهائم لم يحالفها الحظ- مثلهم الزنوج- 81 00:11:10,867 --> 00:11:12,167 معاتيه- زنوج- 82 00:11:17,967 --> 00:11:19,267 !هيا 83 00:11:29,367 --> 00:11:32,567 أنتم، هيا ساعدونا وادفعوا 84 00:11:32,667 --> 00:11:36,067 تحركوا، هلا فعلتم !أيها الثلة من العمال الكسالى 85 00:11:36,767 --> 00:11:42,367 تعتقد أن أولئك الأوغاد سيتحركون لمساعدتنا؟ قطعا لا 86 00:13:13,767 --> 00:13:17,667 ابعدوه قبل أن يوسخ كل شيء 87 00:13:17,767 --> 00:13:22,767 أيها السيدات والسادة اعطوا كل شيء لابنائي دون مشاكل 88 00:13:22,867 --> 00:13:25,567 نقتلهم كلهم، حسنا بابا؟ 89 00:13:26,467 --> 00:13:33,167 (كم مرة قلت لك يا (تشولو لا اطلاق للنار ما لم يسحب البابا الزناد؟ 90 00:13:42,467 --> 00:13:43,467 تعال 91 00:13:43,567 --> 00:13:45,567 !تعال، تعال، تعال، تعال 92 00:13:59,267 --> 00:14:01,567 أردت معرفة عائلتي؟ 93 00:14:01,667 --> 00:14:05,967 هؤلاء هم ابنائي، كل واحد منهم من أم مختلفة 94 00:14:06,067 --> 00:14:08,067 والآن اركع 95 00:14:08,167 --> 00:14:09,267 اركع 96 00:14:09,367 --> 00:14:11,167 !اركع 97 00:14:11,267 --> 00:14:13,267 !بابا 98 00:14:16,167 --> 00:14:18,567 ،هذا أبي أعتقد 99 00:14:18,667 --> 00:14:23,067 ...سررت لمقابلة- اذهب للداخل قبل أن يقتل (تشولو) الجميع- 100 00:14:23,167 --> 00:14:29,167 (أمي، كان لديها دماء (الأزتيك الذي كان يوجد قبلكم أيها القوم 101 00:14:32,467 --> 00:14:35,267 واسألك الآن سؤالا 102 00:14:35,367 --> 00:14:38,267 تستطيعين انجاب طفل؟ 103 00:14:38,367 --> 00:14:40,367 تستطيعين انجاب طفل؟ 104 00:14:42,367 --> 00:14:45,267 ذلك مؤسف، لكننا سنصلحه 105 00:14:48,667 --> 00:14:51,767 !أيتها السيدة- دعني أذهب- 106 00:14:51,767 --> 00:14:53,767 اتركني 107 00:15:07,067 --> 00:15:09,067 استمري 108 00:15:11,467 --> 00:15:13,467 اذهبي 109 00:15:34,867 --> 00:15:37,767 !اذهبي! اذهبي !اذهبي 110 00:15:37,867 --> 00:15:39,767 !اذهبي! اذهبي 111 00:16:42,467 --> 00:16:45,067 هذا جيد جدا؟ 112 00:17:52,467 --> 00:17:54,967 ...يا إلهي 113 00:17:55,067 --> 00:17:57,367 ساعدني، سيغمى علي 114 00:17:58,267 --> 00:18:00,267 كلا، كلا، كلا، كلا 115 00:18:01,267 --> 00:18:04,367 إن اغمى عليك الآن سيفوتك أفضل ما بالأمر 116 00:18:13,367 --> 00:18:15,767 خوانيتو)، جلبت كل شيء؟) 117 00:18:18,667 --> 00:18:23,367 ،ستدفع ثمن هذا أيها الوغد إني مواطن من الولايات المتحدة الأمريكية 118 00:18:23,467 --> 00:18:28,067 بالنسبة لي فإنك مجرد ابن ساقطة عاري تفهم أيها الأمريكاني؟ 119 00:18:49,367 --> 00:18:52,267 شكرا لك 120 00:19:20,967 --> 00:19:23,967 شكرا على كل شيء 121 00:23:08,267 --> 00:23:10,967 ألديك شعلة 122 00:23:36,667 --> 00:23:38,767 انبطح أيها السافل 123 00:23:44,767 --> 00:23:46,967 هناك ثقب بالسقف 124 00:24:13,967 --> 00:24:16,367 لن أفعل هذا لو كنت بمكانك 125 00:24:16,467 --> 00:24:18,467 لماذا؟ 126 00:24:31,367 --> 00:24:34,767 تسحب ذلك الزناد وتطلق علي النار، سأسقط 127 00:24:46,167 --> 00:24:48,867 ...وإذا سقطت 128 00:24:48,967 --> 00:24:51,767 سيضطرون لاستبدال جميع الخرائط 129 00:25:12,367 --> 00:25:17,267 عندما أنهار، سينهار معي نصف هذا البلد اللعين 130 00:25:17,367 --> 00:25:19,367 بما فيه أنت 131 00:25:30,667 --> 00:25:42,767 (مصرف [ميسا فيردي] الوطني) 132 00:25:58,567 --> 00:26:02,267 تفهم الآن- نعم، نعم، نعم، نعم- 133 00:26:02,367 --> 00:26:04,367 !أفهم، نعم 134 00:26:05,267 --> 00:26:09,367 ،إنها كالمعجزة من الرب أنت... إنك ساحر رائع 135 00:26:09,467 --> 00:26:14,067 أوقفت دراجتك النارية وأنت تفعل ذلك السحر بمدربي، لذا فنحن متساوون 136 00:26:14,167 --> 00:26:16,367 متساوون؟- أجل- 137 00:26:17,967 --> 00:26:19,967 كلا، فلسنا متساوين 138 00:26:21,167 --> 00:26:23,967 اصلح دراجتي فنصبح متساوون 139 00:26:25,467 --> 00:26:27,967 سأكون بالداخل 140 00:26:34,967 --> 00:26:36,967 نقتله الآن، بابا؟- كلا- 141 00:26:37,067 --> 00:26:40,367 ...أولا نصلح الدراجة 142 00:26:53,367 --> 00:26:57,367 (إنه (ويسكي- حمدا للرب لهذا- 143 00:26:57,467 --> 00:27:00,667 أين أنت ذاهب بهذه الأداة؟ 144 00:27:00,767 --> 00:27:03,367 إذن، أين تذهب؟ 145 00:27:05,267 --> 00:27:07,867 (مناجم (شيفر 146 00:27:07,967 --> 00:27:12,267 لوكانينا)؟ أجل، اعرف ذلك المكان) وأعرف الرجل الذي يمتلك ذلك أيضا 147 00:27:12,367 --> 00:27:14,767 أعرف ذلك الألماني البدين ابن الساقطة 148 00:27:14,767 --> 00:27:17,467 ذلك السيد (أشنباخ) ذو الشحم كحوض الخنزير 149 00:27:17,567 --> 00:27:20,967 ،الذي يعذب قومنا كالعبيد حتى خدمه 150 00:27:21,067 --> 00:27:25,067 فتاة كان لديها مؤخرة وكان ردفاها ممتلئان وصلبان فكانا كالطبول 151 00:27:25,167 --> 00:27:28,167 !وعندما جعلتها تحمل، فصلها- !يا إلهي- 152 00:27:28,267 --> 00:27:31,567 هلا بك أن تصمت وتصلح دراجتي 153 00:27:34,067 --> 00:27:36,067 حسنا 154 00:27:36,767 --> 00:27:37,767 حسنا 155 00:27:39,467 --> 00:27:42,167 أي شيء تقوله يا مفرقع النيران 156 00:27:50,367 --> 00:27:52,467 ابعد يديك عن هذا 157 00:28:06,667 --> 00:28:08,067 الجيش * الجمهوري * الإيرلندي 158 00:28:29,767 --> 00:28:33,067 الحكومة البريطانية، تعرض 300 جنيه استرليني (للقبض على الارهابي (جون مالوري 159 00:28:36,567 --> 00:28:38,967 أحسنت يا مفرقع النيران 160 00:28:39,067 --> 00:28:41,667 ولا حتى (بيزو) واحد يتيم 161 00:28:42,567 --> 00:28:46,867 لا أعلم لما اسميتك نابليون بينما لا تملك أي خيال 162 00:28:46,967 --> 00:28:48,567 هذا مصرف 163 00:28:48,667 --> 00:28:52,167 (ميسا فيردي)- (نعم، بابا، (ميسا فيردي)، (ميسا فيردي- 164 00:28:52,267 --> 00:28:57,167 وإذا تمكنا من جلب مفرقع النيران هذا معنا سنصبح حينها اغنياء 165 00:28:57,267 --> 00:29:01,067 من أين دخل؟ إن المتفجرات هنا 166 00:29:01,167 --> 00:29:05,067 كلا، إنك تحتاج لخبير لشيء كهذا 167 00:29:05,167 --> 00:29:08,667 (كل ما تحتاجه هو كبريت وجرأة يا (خوان ولدي كلٌ منهما 168 00:29:08,767 --> 00:29:10,767 نعم؟- نعم- 169 00:29:16,567 --> 00:29:18,967 أترى تلك الشجرة هناك؟ 170 00:29:46,267 --> 00:29:48,167 فتيل قصير 171 00:30:09,867 --> 00:30:14,267 تفهمون الآن لمَ نحتاج لمفرقع النيران؟ 172 00:31:57,567 --> 00:31:59,767 أين نحن بحق الجحيم؟ 173 00:31:59,867 --> 00:32:03,067 أي نوع من الأعمال تؤديها للألماني؟ 174 00:32:03,767 --> 00:32:09,167 .اسمع، طرحت عليك سؤالا ماذا تفعل لذلك الألماني؟ 175 00:32:09,267 --> 00:32:12,567 كنت أبحث عن الفضة من أجله- فضة؟- 176 00:32:12,567 --> 00:32:18,967 لا أفهم كيف تضيع وقتك وماؤك المقدس بحثا عن الفضة 177 00:32:19,067 --> 00:32:21,067 بالنسبة لي، فتلك خطيئة 178 00:32:24,767 --> 00:32:29,367 هل لديك أي أفكار أفضل؟- نعم، أعتقد أن الذهب أفضل من الفضة- 179 00:32:29,467 --> 00:32:33,667 لا يوجد أي ذهب بهذه التلال- بلى، يوجد- 180 00:32:33,767 --> 00:32:35,767 (في (ميسا فيردي 181 00:32:38,667 --> 00:32:41,167 ميسا فيردي)؟ إنها مدينة) 182 00:32:42,667 --> 00:32:49,167 بالطبع هي مدينة، من سمع قط بمصرف يوجد بالبلد؟ 183 00:32:49,167 --> 00:32:52,067 مصرف؟ 184 00:32:53,667 --> 00:32:57,067 ليس أي مصرف، بل المصرف 185 00:32:57,967 --> 00:33:02,367 ،أجمل وأروع وأبهى 186 00:33:02,467 --> 00:33:05,367 وأحلى وأعظم مصرف بالعالم كله 187 00:33:05,467 --> 00:33:08,267 ،عندما تقف أمام المصرف 188 00:33:08,367 --> 00:33:13,067 تراه ببواباته الذهبية وكأنها بوابات للجنة 189 00:33:13,167 --> 00:33:18,567 وعندما تذهب لداخله فكل شيء... فكل شيء من الذهب 190 00:33:18,667 --> 00:33:21,067 مبصقات ذهبية ومقابض ذهبية 191 00:33:21,167 --> 00:33:24,467 ...والمال، المال المال بكل مكان 192 00:33:24,567 --> 00:33:28,967 تعلم؟ أعرف ذلك لأنني رأيت هذا عندما كنت بالثامنة من عمري 193 00:33:29,067 --> 00:33:32,667 ذهبت مع أبي، الذي حاول السطو على المصرف لكنهم قبضوا عليه 194 00:33:32,767 --> 00:33:36,067 لكنهم لن يقبضوا علي أبدا، صح بابا؟- صحيح- 195 00:33:36,667 --> 00:33:40,267 ،اسمع يا مفرقع النيران استمع لي الآن 196 00:33:42,767 --> 00:33:47,867 استمع، لم لا تأتي معي؟ وسنعمل معا 197 00:33:49,267 --> 00:33:51,867 وسنصبح أثرياء 198 00:33:56,167 --> 00:33:59,367 ما هو اسمك بحق الجحيم؟ 199 00:34:01,367 --> 00:34:03,267 (شون) 200 00:34:03,367 --> 00:34:05,367 ماذا؟ 201 00:34:06,567 --> 00:34:08,567 (جون) 202 00:34:11,867 --> 00:34:14,767 ما اسمك؟- (جون)- 203 00:34:16,167 --> 00:34:18,767 هذا رائع، هذا مدهش 204 00:34:18,767 --> 00:34:22,267 (اسمي (خوان) واسمك (جون (إنهما (خوان) و(جون 205 00:34:22,367 --> 00:34:25,367 وماذا إذن؟- وماذا إذن؟ ألا تفهم الأمر؟- 206 00:34:25,367 --> 00:34:29,967 ...ذلك... هو 207 00:34:30,067 --> 00:34:32,067 القدر 208 00:36:04,967 --> 00:36:06,967 كلا، وأنا أعني ذلك 209 00:36:07,067 --> 00:36:11,367 لماذا؟ إن كان ما تريد المزيد من المال فسأمنحك أكثر من النصف 210 00:36:11,467 --> 00:36:16,767 ،لا اعبأ بالمال، فهذا لا يثير اهتمامي طالما نعمل مع بعض 211 00:36:16,867 --> 00:36:20,167 ،استمع لما أقوله لك إننا كالأخوين 212 00:36:20,267 --> 00:36:23,267 أنت تقوم بعمل الثقوب بالماء المقدس 213 00:36:23,367 --> 00:36:27,567 ثم أدخل أنا واقتحم وأقوم بالعمل القذر 214 00:36:27,667 --> 00:36:31,467 اسمع، يتطلب الأمر قاطع طريق واحد لكي يعرف آخر 215 00:36:52,467 --> 00:36:54,767 إذن تستطيع أن تقرأ؟- لست مضطرا للقراءة- 216 00:36:54,767 --> 00:37:00,767 ،أرى صورة رجل وتحتها أرى ثمن فلذا أعرف أن هذا الرجل واقع بورطة 217 00:37:08,167 --> 00:37:10,867 وما نوع الورطة التي وقعت بها؟ 218 00:37:15,467 --> 00:37:18,567 قاتلنا بثورة في إيرلندا 219 00:37:18,567 --> 00:37:23,567 ،ثورة؟ يبدو لي أن الثورات بكل انحاء العالم إنها مثل الهراء 220 00:37:23,567 --> 00:37:27,767 كان لدينا ثورة، وكل الناس الشجعان اشتركوا بها، وما فعلته بهم كان فظيعا 221 00:37:27,867 --> 00:37:31,067 ،(مثل (بانشو فييا أفضل زعيم قطاع طرق بالعالم 222 00:37:31,167 --> 00:37:35,267 هذا الرجل كان لديه جرأة عظيمة كالثور فذهب للثورة كقاطع طريق عظيم 223 00:37:35,367 --> 00:37:39,667 وعندما خرج منها، خرج كماذا؟ لا شيء، مجرد جنرال 224 00:37:39,767 --> 00:37:41,967 ذلك بالنسبة لي كالهراء 225 00:37:45,667 --> 00:37:47,667 انتظر دقيقة 226 00:37:48,867 --> 00:37:52,467 أتيت هنا لتنضم للثورة؟ 227 00:37:52,567 --> 00:37:54,767 كلا، كلا 228 00:37:56,867 --> 00:37:58,967 كلا، فواحدة تكفيني 229 00:38:03,967 --> 00:38:07,467 توقف أيها... القذر 230 00:38:07,567 --> 00:38:12,767 !أيها الوغد الأجنبي ابن العاهرة 231 00:40:07,967 --> 00:40:10,267 انبطح أيها السافل 232 00:41:17,567 --> 00:41:23,167 هب، من أي طريق تقع (لوكانينا)؟- سحقا لك، ابحث عنها بنفسك- 233 00:41:23,267 --> 00:41:27,767 المكسيك كبير، لكن بالنسبة لك !فإنها ستكون كبيرة جدا 234 00:41:27,867 --> 00:41:30,967 ...كبيرة... كبيرة... كبيرة 235 00:43:15,267 --> 00:43:18,667 جون)، أين أنت؟) هذا نحن 236 00:43:23,567 --> 00:43:25,967 هيا... هيا، أنتم 237 00:43:30,667 --> 00:43:32,967 ادخلوا هناك 238 00:43:33,067 --> 00:43:40,167 أكثر قليلا فقط للداخل أيها الأوغاد الوثنيون 239 00:43:41,667 --> 00:43:45,267 ما هذا؟ أيها المجنون؟ تتحدث لنفسك الآن؟ 240 00:43:45,367 --> 00:43:48,967 يا صديقي، ألم أقل لك أن المكسيك كانت كبيرة؟ 241 00:43:52,667 --> 00:43:54,667 تبا 242 00:43:55,667 --> 00:43:58,467 من هؤلاء الناس بالداخل؟ 243 00:43:58,567 --> 00:44:02,267 تعني من كانوا أولئك الناس بالداخل 244 00:44:22,967 --> 00:44:24,967 ...من 245 00:44:26,167 --> 00:44:29,467 من كانوا؟ من كان الناس الذين بالداخل؟ 246 00:44:29,567 --> 00:44:31,567 !(تشولو) 247 00:44:36,367 --> 00:44:38,767 من كان أولئك الناس بحق المسيح؟ 248 00:44:38,867 --> 00:44:44,267 واحد منهم كان (آشينباخ)، ثم هناك ثلاثة جنود وكابتن واحد 249 00:44:44,367 --> 00:44:46,767 الكل ميت هنا 250 00:44:46,867 --> 00:44:51,767 هلا صمت وذهبت لتجلب معدات صديقنا معا؟ 251 00:44:51,867 --> 00:44:55,667 (على أي حال، عندما ذهبت لـ(أشينباخ 252 00:44:55,767 --> 00:45:01,167 وقد قلت له، قلت بأنك أردت أن تراه فلم يصدق ذلك 253 00:45:01,267 --> 00:45:04,867 قلت "ذلك مؤسف جدا "لأنه اكتشف الفضة 254 00:45:04,967 --> 00:45:08,167 ،ثم كان مستعدا للمجيء مهرولا ...لكن الكابتن 255 00:45:08,267 --> 00:45:12,467 بالمناسبة، أعتقد أن الكابتن و(أشينباخ) كانا يعملان معا 256 00:45:12,567 --> 00:45:15,167 "يقول الكابتن "أريد رؤية الرجل 257 00:45:15,167 --> 00:45:17,667 قلت للكابتن "كيف لك أن ترى رجلا 258 00:45:17,767 --> 00:45:20,767 عندما بترت أحدى يداه بانفجار بالديناميت 259 00:45:20,867 --> 00:45:22,767 "وهو ينزف حتى الموت؟ 260 00:45:22,767 --> 00:45:27,567 ،وعندما سمعوا ذلك فروا هاربين ليصلوا هنا 261 00:45:27,667 --> 00:45:32,167 ،على أي حال، لا يوجد أمامك أي مشكلة فهم موتى وبلا شك 262 00:45:32,167 --> 00:45:36,667 كذلك، لا يوجد لديك عقد فلذا أنت حر 263 00:45:38,667 --> 00:45:42,167 :طبعا هناك مشكلة واحدة صغيرة الجيش 264 00:45:42,267 --> 00:45:46,767 سيصبحون صعبي المراس عندما يصل بالأمر لمقتل أحد قوادهم 265 00:45:46,867 --> 00:45:50,567 لكن لا تقلق حول ذلك إني صديقك وسأساعدك 266 00:45:50,567 --> 00:45:54,467 سأقول أي أمر تطلب مني أن أقوله- ...كلا، كلا كلا- 267 00:45:54,567 --> 00:45:59,267 لا احتاج لأي عون منك لأعرف أني وقعت بورطة 268 00:46:00,167 --> 00:46:02,667 يا لص الدجاج العين 269 00:46:09,967 --> 00:46:12,367 ماذا تريد مني؟ 270 00:46:15,367 --> 00:46:17,367 لا شيء 271 00:46:18,167 --> 00:46:21,367 ...مجرد أني فكرت ربما 272 00:46:21,467 --> 00:46:23,967 ...أننا يمكن أن نذهب 273 00:46:24,067 --> 00:46:26,067 (إلى (ميسا فيردي 274 00:46:30,167 --> 00:46:34,567 المصرف، ألا يوجد شيء آخر تتذكره عن (ميسا فيردي)؟ 275 00:46:34,667 --> 00:46:38,867 نعم، هناك حيث بامكانك ،الذهاب والجلوس به والأكل 276 00:46:38,967 --> 00:46:40,867 ...وأمامك يوجد 277 00:46:40,967 --> 00:46:45,367 المصرف- هذا صحيح، كيف عرفت هذا؟- 278 00:46:45,367 --> 00:46:48,967 اسمع، (ميسا فردي) ليست إلا البداية 279 00:46:48,967 --> 00:46:55,667 (دعني أقول لك، سيكون (خوان) و(جون اخصائيا المصارف 280 00:46:57,567 --> 00:47:01,267 "سنطلق عليها "جوني وجوني هذا امريكي الطابع أكثر 281 00:47:01,367 --> 00:47:04,467 يا رفيق، نذهب إلى أمريكا فلدينا المصارف في كل مكان 282 00:47:04,567 --> 00:47:08,167 في كاليفورنيا وكولورادو ومدينة كانساس وتكساس وأوستين 283 00:47:08,267 --> 00:47:13,067 تعلم، يجب أن تفكر في المستقبل الضخم أمامنا 284 00:47:13,167 --> 00:47:16,267 إني أفكر في القطار الضخم خلفنا 285 00:47:16,367 --> 00:47:18,367 !ابتعد عن الطريق 286 00:50:50,767 --> 00:50:53,167 أنت 287 00:50:54,367 --> 00:50:56,867 أعرف ذلك الوجه 288 00:50:57,267 --> 00:50:59,867 أين رأيتك من قبل؟ 289 00:51:29,067 --> 00:51:31,167 توقف حيث أنت 290 00:51:37,767 --> 00:51:40,167 أسقط تلك السكينة أيها السافل 291 00:51:52,867 --> 00:51:54,867 لدي عائلة 292 00:52:13,167 --> 00:52:15,367 ولدي أنا عائلة أيضا 293 00:54:06,367 --> 00:54:09,067 ...جميل؟ أطفالي 294 00:54:14,667 --> 00:54:16,667 ...واحد، اثنان، واحد، اثنان 295 00:54:20,367 --> 00:54:22,367 فصيل، انعطاف 296 00:54:23,967 --> 00:54:25,967 ...واحد، اثنان، واحد، اثنان 297 00:54:37,167 --> 00:54:39,667 فصيل، قف 298 00:54:40,767 --> 00:54:43,367 !انعطاف لليسار 299 00:54:45,567 --> 00:54:47,567 جهز السلاح 300 00:54:48,967 --> 00:54:50,967 انتظام بالصف 301 00:54:53,367 --> 00:54:55,367 !مسير 302 00:55:07,567 --> 00:55:09,567 لديكم شيء لتطلبوه 303 00:55:25,367 --> 00:55:27,367 وأنت 304 00:55:43,567 --> 00:55:45,567 ...فصيل 305 00:55:47,767 --> 00:55:49,767 ...استعداد 306 00:55:57,067 --> 00:56:00,267 قدم السلاح 307 00:56:06,967 --> 00:56:09,767 جهّز 308 00:56:14,667 --> 00:56:16,667 تصويب 309 00:56:21,267 --> 00:56:23,867 !اطلاق 310 00:56:23,967 --> 00:56:25,967 استرح في مكانك 311 00:56:34,167 --> 00:56:37,667 يا إلهي، أمتأكد أنت أن هذه (ميسا فيردي)؟ 312 00:58:17,167 --> 00:58:19,867 تتناول الفاصولياء بالفلفل أم بدونها؟ 313 00:58:19,967 --> 00:58:24,367 لا أريد شيئا منك- هيا، تناول بعضا من الفاصولياء- 314 00:58:24,467 --> 00:58:26,367 استمع لي يا بن العاهرة 315 00:58:26,467 --> 00:58:31,867 لو لعبت هذه علي الخدعة مرة أخرى سأهشم رأسك اللعين 316 00:58:32,167 --> 00:58:34,167 ...بحق المسيح 317 00:58:36,067 --> 00:58:40,167 القطار قادم، سأستقله. كنت بانتظارك في (ميسا فيردي) منذ ذلك الحين 318 00:58:40,267 --> 00:58:44,367 ميسا فيردي) مدينتي؟ لقد تغيرت) هذه القذارة مغطاة بالجنود كالذباب 319 00:58:44,467 --> 00:58:46,467 تماما بالطريقة التي نحبها 320 00:58:48,167 --> 00:58:51,967 ماذا تعني أن تلك هي الطريقة التي نحبها؟ 321 00:58:53,667 --> 00:58:57,967 إن كانت ثورة فهي فوضى 322 00:59:41,867 --> 00:59:46,267 عماذا تتكلم؟ ثورة؟ فوضى؟ 323 00:59:47,467 --> 00:59:50,567 حيثما تكون هناك فوضى فالرجل الذي يعرف ما يريد 324 00:59:50,667 --> 00:59:52,667 تقوم له فرصة سانحة لأخذها 325 00:59:52,767 --> 00:59:55,167 لا أفهمك 326 01:00:03,567 --> 01:00:05,967 هل هو؟ 327 01:00:09,467 --> 01:00:11,467 ذلك هو 328 01:00:16,367 --> 01:00:18,367 هو من؟ 329 01:00:18,467 --> 01:00:20,767 هل تثق بي؟- كلا- 330 01:00:20,867 --> 01:00:23,967 تريد أن تدخل هناك؟- أجل- 331 01:00:24,067 --> 01:00:28,267 سأتطلع لذلك، أنك ستمتلك تلك الفرصة هيا 332 01:00:48,067 --> 01:00:51,867 ،لا تتحرك، اللعنة قوموا بتثبيته 333 01:01:23,367 --> 01:01:26,567 هكذا يكون، ارتح الآن 334 01:01:26,667 --> 01:01:29,767 ارتاح، انتهى كل شيء 335 01:01:31,267 --> 01:01:37,167 ،لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا فإن أرملتك ستدفع فاتورتي 336 01:01:43,667 --> 01:01:45,367 !(مالوري) 337 01:01:45,967 --> 01:01:49,667 لقد انضممت إلينا بالكاد (هنا في (ميسا فيردي 338 01:01:49,767 --> 01:01:52,767 وأنت موجود بالفعل بالصفحات الأمامية للصحف 339 01:01:54,667 --> 01:01:57,967 "مفجر إيرلندي مطلوب للقتل" 340 01:02:03,167 --> 01:02:06,167 لديك موهبة حقيقية بتكوين الاصدقاء 341 01:02:07,667 --> 01:02:10,567 لقد عبثت بعش الدبابير 342 01:02:11,567 --> 01:02:13,467 سأمنحك الكابتن 343 01:02:13,567 --> 01:02:19,367 لكن حتى الآن، لم يجرؤ أحد أن يحدث فرقعة بوجه رأسمالي أجنبي 344 01:02:20,167 --> 01:02:23,167 (ولا حتى (بانتشو فيا 345 01:02:23,267 --> 01:02:29,367 يبدو أن حتى استخبارات جلالته يودون أن يضعوا أيديهم عليك 346 01:02:29,367 --> 01:02:31,967 لكنك مصدر قوة لنا 347 01:02:33,467 --> 01:02:37,167 حتى لو كنت تشرب كثيرا ببعض الأحيان 348 01:02:37,267 --> 01:02:39,367 من يقول أني اشرب كثيرا؟ 349 01:02:40,967 --> 01:02:44,667 كبدك يقول- ماذا عن ذلك؟ هو؟- 350 01:02:46,067 --> 01:02:47,967 إنه محق تماما 351 01:02:48,067 --> 01:02:52,367 ما عدا أنه عند التشغيل فإنه يقطع بشكل أعمق مما أنا أفعل 352 01:02:52,367 --> 01:02:57,667 ما يعنيه الدكتور إننا قمنا ذات مرة بعمل صغير معا 353 01:02:57,767 --> 01:03:00,167 والآن نحو عملنا أيها الاصدقاء 354 01:03:02,067 --> 01:03:04,267 لدي أنباء طيبة 355 01:03:04,367 --> 01:03:10,967 (في غضون يومين، سيهاجم كل من (فيا و(زاباتا) بآن واحد من الشمال والجنوب 356 01:03:11,867 --> 01:03:16,967 ونحن هنا، مثل هؤلاء بالمدن الأخرى يجب أن نبدأ بأعمال تحرشات متوازية 357 01:03:17,067 --> 01:03:21,067 وسقوط (خويرتو) ليست إلا مسألة اسابيع 358 01:03:21,167 --> 01:03:25,767 بينما سقوط (ميجيل) مسألة ساعات فقط إن كان لا يتوقف عن التدخين 359 01:03:25,767 --> 01:03:27,767 من السهل قول هذا 360 01:03:28,967 --> 01:03:32,167 سنهاجم من أربع أماكن بنفس الوقت 361 01:03:32,267 --> 01:03:35,967 أنتونيو)، رجالك يضربون) قصر المدينة والسجن القديم 362 01:03:35,967 --> 01:03:41,067 ،فلذا انقسموا لمجموعتين (واحدة منها تحت قيادة (خوزيه 363 01:03:41,167 --> 01:03:46,067 يا إلهي، محطة القطار وساحات التنظيم العسكري كما هو مخطط لهما 364 01:03:46,167 --> 01:03:50,267 ،تأكدوا من كونكم بالموقع حسب التوقيت بمجموعات صغيرة حتى لا تجذبون الانتباه 365 01:03:50,367 --> 01:03:53,767 تصرفوا كما لو أنكم رحّالة أو موظفي السكة الحديد 366 01:03:53,867 --> 01:03:58,567 (سيهاجم (مانولو) و(خوانيتو ثكنات الجيش بقواتنا الرئيسية 367 01:03:58,567 --> 01:04:00,467 موافقة؟ 368 01:04:00,567 --> 01:04:03,667 هذه هي نقطة التركيز القصوى لهم 369 01:04:03,767 --> 01:04:06,567 وهي مفتاح النجاح لخطتنا 370 01:04:06,667 --> 01:04:10,167 يجب أن تخلقوا الانطباع لهجوم شامل 371 01:04:10,267 --> 01:04:14,667 وإذا ما اقتضت الضرورة، كونوا مستعدين للتضحية النهائية 372 01:04:14,767 --> 01:04:19,767 ...الهدف الرابع والأخير أورتيجا)، مركز البريد) 373 01:04:19,867 --> 01:04:26,267 ،عندما يكون العدو منشغلا بأربع جبهات سنتحرك ضد هدفنا الحقيقي 374 01:04:27,067 --> 01:04:29,067 هل لازلنا متفقين؟ 375 01:04:31,367 --> 01:04:34,467 ستحتاج للرجال- أحتاج فقط لرجل واحد- 376 01:04:37,367 --> 01:04:40,367 واحد؟- نعم- 377 01:04:42,467 --> 01:04:44,467 هو؟ 378 01:04:45,367 --> 01:04:47,267 هو؟ هو؟ 379 01:04:47,367 --> 01:04:50,367 ما هذا "هو"؟ هو من؟ من هو؟ 380 01:04:50,467 --> 01:04:53,167 ليفعل ماذا؟ هذا ما أريد معرفته 381 01:04:53,267 --> 01:04:55,267 لمهاجمة المصرف 382 01:04:57,567 --> 01:05:00,067 المصرف؟ 383 01:05:00,167 --> 01:05:02,567 سنهتم بشأن المصرف 384 01:05:02,567 --> 00:00:-11,-433 23.976 385 01:05:02,567 --> 01:05:06,967 لهذا نحن هنا فلا تقلقوا بشأن هذا 386 01:05:08,367 --> 01:05:11,967 إذن ما عساي أن أقول؟ ...ما عدا 387 01:05:13,567 --> 01:05:15,667 آمل بأن تنجحوا 388 01:05:15,767 --> 01:05:17,767 وأنا أيضا، وهو 389 01:05:19,167 --> 01:05:22,967 سنلتقي مجددا الليلة لمناقشة التفاصيل 390 01:05:23,067 --> 01:05:29,867 لا بد أن اذهب، فقد تركت امرأة تحت العمل وهي لا يمكنها انتظار الثورة حتى تنتهي 391 01:05:32,367 --> 01:05:36,467 ،التحرير للأرض- !التحرير للأرض- 392 01:05:36,567 --> 01:05:40,067 اصعد فوق واترك واحدا في كل مرة وتوارى عن الأنظار 393 01:05:40,167 --> 01:05:43,567 بالحديث عن الأنظار كيف حال عدسة عينك؟ 394 01:05:45,067 --> 01:05:47,567 ...حسنا 395 01:05:47,567 --> 01:05:50,167 لست مضطرا لقول أي شيئ 396 01:05:51,067 --> 01:05:53,967 اتفهم كل شيء 397 01:05:54,067 --> 01:05:56,567 التحرير للأرض 398 01:05:57,567 --> 01:05:59,567 التحرير 399 01:07:25,667 --> 01:07:29,767 إنذار أيها الكابتن، حالا 400 01:07:50,367 --> 01:07:52,367 اذهب 401 01:08:01,767 --> 01:08:03,767 (أحسنت يا (تشولو 402 01:08:21,167 --> 01:08:25,067 يا إلهي لا بد أن هناك الكثير من المال في المصرف، أنظر إلى كل هؤلاء الجنود 403 01:08:31,467 --> 01:08:34,967 هل تعلم كيف يعمل هذا؟- ...بلى، إنه- 404 01:08:36,767 --> 01:08:38,767 فتيل قصير 405 01:08:39,867 --> 01:08:41,367 كلا 406 01:08:41,467 --> 01:08:42,767 كلا؟ 407 01:08:42,867 --> 01:08:46,767 المعدل الطبيعي، 30 ثانية 408 01:08:47,667 --> 01:08:49,367 ،نعم 409 01:08:49,467 --> 01:08:51,467 ثلاثون ثانية 410 01:09:52,567 --> 01:09:56,367 ماذا وجدتم؟- لا شيء إلا قصاصات ورق- 411 01:09:59,567 --> 01:10:02,867 ...انتظر دقيقة إنها تشير إلى هناك 412 01:12:34,767 --> 01:12:36,767 ها هي هناك الخزنة 413 01:13:02,667 --> 01:13:04,667 انبطحوا أيها السفلة 414 01:13:42,767 --> 01:13:48,067 أين تذهب بحق المسيح؟- لا أعلم، لكن هناك خطأ ما- 415 01:13:48,167 --> 01:13:51,967 ذهبت لداخل المصرف ولم يكن هناك أي شيء، لا مال لا شيء 416 01:13:52,067 --> 01:13:56,167 لقد تم تحويل المال لمكسيكو سيتي منذ أكثر من شهر 417 01:13:56,267 --> 01:14:01,667 وقد كانوا يستخدمون المكان كسجن سياسي منذ ذلك الحين 418 01:14:02,467 --> 01:14:06,167 ماذا تعني بسجن سياسي؟- لم أذكر شيئا أبدا عن المال- 419 01:14:06,167 --> 01:14:09,767 كل ما طلبته كان أن أدخل به 420 01:14:09,867 --> 01:14:13,367 ،لكنك تعرف أن هذا المصرف هو حياتي إنه حلمي 421 01:14:13,467 --> 01:14:18,467 الحقيقة من ذلك هو أنك حررت للتو 150 من الوطنيين 422 01:14:18,567 --> 01:14:22,167 عبر الشجاعة المجردة بوجه الخطر 423 01:14:28,567 --> 01:14:30,567 نعم 424 01:14:33,267 --> 01:14:36,767 إنك بطل عظيم للثورة الآن 425 01:14:37,767 --> 01:14:40,267 !(فليعيش (ميراندا- لا أريد أن أكون بطلا- 426 01:14:40,367 --> 01:14:43,667 كل ما أريد هو المال- !(فليعيش (ميراندا- 427 01:14:44,367 --> 01:14:48,167 لقد علمتني شيئا واحدا- ماذا؟- 428 01:14:48,567 --> 01:14:50,867 كيف أن أُخدع 429 01:16:14,567 --> 01:16:16,867 ما ذلك؟ 430 01:16:16,967 --> 01:16:18,967 إنها خريطة 431 01:16:20,967 --> 01:16:24,767 ،إنها بلادك تلك التي تستلقي عليها 432 01:16:24,867 --> 01:16:29,567 ،إنها ليست بلادي بلادي هي أنا وعائلتي 433 01:16:29,667 --> 01:16:35,867 (بلادك هي كذلك (خويرتا والمحافظ وملاّك الأراض 434 01:16:35,967 --> 01:16:41,167 ..و(جونتير رويز) وجراده وهذه الثورة الصغيرة التي أمامنا هنا 435 01:16:41,267 --> 01:16:47,167 الثورة؟ لا تحاول أن تخبرني عن الثورة أعلم كل شيء عن الثورة وكيف تبدأ 436 01:16:47,267 --> 01:16:50,367 الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يقرأون الكتب 437 01:16:50,467 --> 01:16:53,267 "هم يقولون "حان وقت التغيير 438 01:16:53,367 --> 01:16:56,467 ...هراء.... 439 01:16:56,567 --> 01:17:01,067 أعلم عما اتكلم عندما اتكلم عن الثورات 440 01:17:01,167 --> 01:17:04,567 الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يستطيعون قراءة الكتب 441 01:17:04,667 --> 01:17:08,367 "ويقولون "يجب أن نحصل على التغير فالناس الفقراء هم من يصنعون التغيير 442 01:17:08,467 --> 01:17:11,567 فيجلس الناس الذين يقرأون الكتب حول الطاولات الكبيرة 443 01:17:11,667 --> 01:17:14,167 ويتكلمون ويتكلمون ويتكلمون ويأكلون ويأكلون ويأكلون 444 01:17:14,267 --> 01:17:17,567 لكن ماذا حل بالناس الفقراء؟ 445 01:17:18,267 --> 01:17:20,267 إنهم ميتون 446 01:17:22,567 --> 01:17:24,567 هذه هي ثورتك 447 01:17:33,167 --> 01:17:37,367 فلذا رجاءا لا تحدثني عن الثورات 448 01:17:47,967 --> 01:17:53,867 وماذا يحدث بعد ذلك؟ يتكرر هذا الشيء اللعين مرة تلو المرة 449 01:18:16,567 --> 01:18:18,667 :(ميخائيل باكونين) "الـوطـنـيـة" 450 01:18:31,467 --> 01:18:33,467 ...أيها الكابتن 451 01:18:38,567 --> 01:18:40,567 لا تتهاونوا أمامي 452 01:18:47,667 --> 01:18:50,667 هيا تحركوا للأمام 453 01:19:04,167 --> 01:19:08,367 ،لا تروق لي أنا أيضا سوى أن (جونتير رويز) يبعد 20 ميلا من هنا 454 01:19:08,367 --> 01:19:12,167 إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك 455 01:19:12,267 --> 01:19:15,467 سيمشطون المنطقة شجيرة بشجيرة 456 01:19:15,567 --> 01:19:19,267 لهذا السبب كان الأمر بالانسحاب (والاختباء في كهوف (سان يسيديرو 457 01:19:19,367 --> 01:19:21,767 ذلك أمر عبقري 458 01:19:23,767 --> 01:19:29,567 ها نحن نواجه الأمر، أنت وبقيتكم ،في قبو مكان ما حالمين 459 01:19:29,567 --> 01:19:31,467 ونريد تبوله على الحائط 460 01:19:31,567 --> 01:19:36,367 .ليس الكل قادر على القتال فهناك من يجب أن ينظم وينسق 461 01:19:36,467 --> 01:19:38,467 نعم، نعم، بالطبع 462 01:19:40,867 --> 01:19:42,167 ...نعم، حسنا 463 01:19:43,367 --> 01:19:46,267 لا تعرني انتباها 464 01:19:46,367 --> 01:19:48,367 إنه أمر شخصي 465 01:19:59,067 --> 01:20:02,067 ،آسف حول تلك الأوامر إني باقٍ 466 01:20:03,167 --> 01:20:05,567 لا اهتم بتاتا بشأن ثوراتك 467 01:20:05,667 --> 01:20:09,267 سئمت من الجري على الجبال وبها، دون هدي 468 01:20:09,367 --> 01:20:13,867 فلذلك توقفت حيث هنا (على جسر (سان خورخي 469 01:20:16,967 --> 01:20:20,767 ربما الأمر الأمر نابع من النكاية بك وبحلمك البطيء 470 01:20:20,767 --> 01:20:23,167 ...أو ربما 471 01:20:23,267 --> 01:20:25,867 ربما قدماي متقرحتان 472 01:20:35,267 --> 01:20:37,967 إن كان سيبقى، سأبقى أنا أيضا 473 01:20:38,067 --> 01:20:42,867 لا أعلم، ربما لأن قدمي متقرحة أيضا 474 01:20:42,967 --> 01:20:45,567 أيها الرجال، سأبقى أنا والإيرلندي هنا 475 01:20:45,667 --> 01:20:49,767 سنصطاد لانفسنا بعضا من الجراد اللعين 476 01:20:49,867 --> 01:20:53,767 !انتباه عودا أنتم واختبئوا بالكهف 477 01:20:53,767 --> 01:20:59,367 وإن مضت الأمور بشكل سيء هنا فحينها كل رجل وشأنه، تحركوا 478 01:20:59,467 --> 01:21:01,767 مفهوم؟ 479 01:21:01,867 --> 01:21:03,867 تحركوا هيا 480 01:21:30,967 --> 01:21:36,067 إن حدث شيء ما ،ولم يعد والدكم 481 01:21:36,167 --> 01:21:40,767 فسأدعو أن يعتني بكم الرب العظيم بالسماء 482 01:22:04,267 --> 01:22:06,267 ...حسنا 483 01:22:07,567 --> 01:22:09,867 حظا طيبا- شكرا لك- 484 01:22:32,167 --> 01:22:37,367 ،اسمع، عندما يبتعدون عن الأنظار سنفر هاربين، بلى؟ 485 01:22:44,567 --> 01:22:46,167 كلا؟ 486 01:22:46,167 --> 01:22:52,567 ،لا يمكنك أن تعني البقاء هنا لا بد أن كل هذه المتفجرات بلغت لرأسك 487 01:22:53,867 --> 01:22:56,767 تذكر، (جون) و(خوان)؟ 488 01:22:58,767 --> 01:23:00,767 أميركا؟ 489 01:23:01,567 --> 01:23:03,867 الملايين؟ 490 01:23:03,967 --> 01:23:04,967 لا؟ 491 01:23:06,267 --> 01:23:07,267 كلا 492 01:23:08,767 --> 01:23:12,367 لا أفهمك، اعتقدت أنك قمت بخدعة حتى نخرج من هنا 493 01:23:12,467 --> 01:23:17,467 ما بامكاننا أن نعمل ضد هذا الجراد؟- ستعمل لي صنيعا لو غادرت- 494 01:23:17,567 --> 01:23:20,567 إن يكن الخيار ما بين لص الدجاج 495 01:23:20,667 --> 01:23:23,367 ،وتخليص العالم من بضع من الجنود 496 01:23:23,367 --> 01:23:26,067 فسوف لن اختار لص الدجاج 497 01:23:28,467 --> 01:23:30,467 حسنا 498 01:23:33,167 --> 01:23:34,167 حسنا 499 01:23:36,267 --> 01:23:38,267 كلا 500 01:23:40,167 --> 01:23:41,667 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 501 01:23:41,767 --> 01:23:44,267 كنت ستحب هذا؟ 502 01:23:44,367 --> 01:23:47,567 إذن، أنصت إلي 503 01:23:47,667 --> 01:23:51,567 أيها الإيرلندي القذر 504 01:23:51,667 --> 01:23:56,067 تعتقد أنك الرجل الوحيد بالعالم الذي يمتلك الجرأة لكي يبقى؟ إنك مخطيء 505 01:23:56,167 --> 01:23:59,367 لأنني امتلك الجرأة.. وسأبقى 506 01:24:18,267 --> 01:24:22,967 إنه يقول أنه لا يوجد خطر هناك "فقط راقب الجسر من مسافة طويلة" 507 01:24:24,067 --> 01:24:29,767 ،مهما كانت الطريقة التي أنظر بها فإني لا زلت قريبا جدا من الجسر 508 01:24:29,867 --> 01:24:34,567 لمَ أنا متورط أساسا بالثورات اللعينة؟ يا إلهي، ماذا أفعل هنا؟ 509 01:24:34,567 --> 01:24:39,667 لماذا لم تصعقني حتى الموت بدلا "من أن تدعني أقول "سأبقى أيضا؟ 510 01:24:39,767 --> 01:24:43,467 ،أنظر إليه، أنظر إليه كل شيء بسببه 511 01:24:43,567 --> 01:24:47,667 إنه يتصرف كسائح متجه لمكان ما، إلا إنه باق 512 01:24:47,767 --> 01:24:50,967 ،أنظر إليه ماذا يهمه بحق الجحيم؟ 513 01:24:51,067 --> 01:24:53,067 إنه يأخذ بالاستمتاع 514 01:24:54,367 --> 01:24:59,167 ،أنا مسرور أنه مستمتع، يا إلهي لأني لست مستمتع 515 01:24:59,267 --> 01:25:00,267 كلا 516 01:25:06,967 --> 01:25:09,367 ما هذا؟ 517 01:25:13,767 --> 01:25:15,967 الآن يذهب للنوم؟ 518 01:25:16,467 --> 01:25:18,667 هيا، نَم 519 01:25:18,767 --> 01:25:20,567 نَم 520 01:25:20,667 --> 01:25:25,167 فلأقل لك أمرا عندما ينام، أذهب 521 01:25:27,867 --> 01:25:30,667 فليرعاك الرب العظيم 522 01:26:15,167 --> 01:26:18,267 توقف هناك أيها الرقيب 523 01:26:50,667 --> 01:26:54,767 يا إلهي، الأحمق فقط من ينام بوقت كهذا 524 01:28:31,067 --> 01:28:34,767 ،ترجلوا من العربات واخترقوا القوات واحتموا بالجسر 525 01:28:34,867 --> 01:28:37,367 المدفعية، اطلقوا النار تباعا 526 01:33:45,367 --> 01:33:47,367 جميعهم 527 01:33:49,867 --> 01:33:51,867 الستة 528 01:33:55,567 --> 01:33:57,967 لم أقم بعدهم من قبل أبدا 529 01:35:40,267 --> 01:35:42,567 كلا (خوان)، كلا 530 01:35:42,667 --> 01:35:47,267 ،كلا، بحق المسيح إنهم بانتظارك هناك 531 01:38:25,067 --> 01:38:28,167 اهدأ، لا تتحرك وإلا سأكسرك 532 01:38:28,267 --> 01:38:31,167 أيها الكابتن، إنك مسكته بالفعل 533 01:38:31,267 --> 01:38:34,067 ةchelo al camiَn a este cabrَn y no lo toque, 534 01:38:34,167 --> 01:38:36,167 إنه يأتي حيا 535 01:41:35,867 --> 01:41:41,767 أيها الفصيل، للأمام سر 536 01:41:41,867 --> 01:41:43,767 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 537 01:41:52,967 --> 01:41:56,767 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 538 01:42:01,467 --> 01:42:04,767 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 539 01:42:05,967 --> 01:42:08,767 فصيل، قف 540 01:42:09,467 --> 01:42:11,967 لليسار دُر 541 01:42:12,067 --> 01:42:14,067 وضع الاطلاق 542 01:42:21,367 --> 01:42:23,367 هل من لديه شيء ليطلبه؟ 543 01:42:28,567 --> 01:42:30,567 ...فصيل 544 01:42:34,167 --> 01:42:36,967 ..جهز السلاح 545 01:42:39,567 --> 01:42:41,667 ،تصويب 546 01:44:54,167 --> 01:44:58,367 فصيل، لليمين دُر 547 01:44:58,467 --> 01:45:00,667 للأمام سر 548 01:46:17,967 --> 01:46:19,967 لديك شيء لتطلبه؟ 549 01:47:02,067 --> 01:47:04,767 فصيل، جهز السلاح 550 01:47:09,267 --> 01:47:11,267 وضع الاطلاق 551 01:47:17,667 --> 01:47:20,067 تجهيز السلاح 552 01:47:23,367 --> 01:47:24,767 تصويب 553 01:47:25,167 --> 01:47:26,967 فتيل قصير 554 01:49:49,967 --> 01:49:54,967 ترْك (خويرتا) العاصمة لا يعني السماح بالفرار 555 01:49:56,967 --> 01:50:00,467 الخونة أمثالك يفضلون اطلاق عليهم النار من الخلف 556 01:50:06,867 --> 01:50:09,467 ...فصيل، استعداد 557 01:50:10,367 --> 01:50:12,367 السلاح 558 01:50:18,167 --> 01:50:19,967 ،تصويب 559 01:50:19,967 --> 01:50:21,067 ،اطلاق 560 01:50:23,167 --> 01:50:26,367 فصيل، في مكانك استرح 561 01:52:30,567 --> 01:52:33,067 لكنك تغرد للغني 562 01:52:46,467 --> 01:52:48,467 (يا إلهي، (خوان 563 01:52:53,867 --> 01:52:56,867 على أي حال، لو اسرعوا بجلب هذا الشيء اللعين لاحقا 564 01:52:56,967 --> 01:53:03,367 فقد نكون قادرين على بلوغ الحدود بوقت ما من الليلة، ألا تعتقد هذا؟ 565 01:53:08,467 --> 01:53:10,467 أميركا 566 01:53:11,067 --> 01:53:13,367 (إنها أميركا يا (خوان 567 01:53:13,367 --> 01:53:19,867 ،يا إلهي، إن كانت عظيمة كما يقولون عنها مملوءة بأكياس مليئة بالأحلام 568 01:53:19,967 --> 01:53:22,167 ...(خوان) 569 01:53:26,367 --> 01:53:28,667 ...يا إلهي 570 01:53:32,067 --> 01:53:34,167 ...(يا إلهي، (خوان 571 01:53:36,567 --> 01:53:40,167 ما الأمر، (خوان) و... (جون)؟ 572 01:53:41,767 --> 01:53:43,767 جوني) و(جوني)؟) 573 01:53:44,567 --> 01:53:48,867 أنا أعمل الثقوب وأنت تدخل النصف بالنصف، صحيح؟ 574 01:55:09,767 --> 01:55:12,367 ماذا يجري؟ 575 01:55:12,367 --> 01:55:15,967 إنهم فقط يدفعون القطار 576 01:55:16,067 --> 01:55:22,967 سنغادر قريبا، الجنود انتهوا للتو من تحميل آخر أشيائهم 577 01:58:14,567 --> 01:58:16,567 ابتعد عن الطريق 578 01:58:25,967 --> 01:58:29,167 ...ماذا تريد مني أيها الحثالة؟ 579 01:58:29,267 --> 01:58:31,267 دعني أمر 580 02:00:15,767 --> 02:00:17,767 إنها لك 581 02:00:21,367 --> 02:00:24,367 هناك ثروة بداخلها 582 02:00:24,467 --> 02:00:26,567 مال 583 02:00:26,667 --> 02:00:28,967 مجوهرات 584 02:00:29,067 --> 02:00:31,067 لؤلؤ 585 02:02:13,567 --> 02:02:17,467 اسرعوا نحو المنتصف 586 02:02:17,567 --> 02:02:20,267 عند اصوات اطلاق الرصاص 587 02:02:42,967 --> 02:02:45,667 حسنا، قد لا يكون هذا متوجها لأميركا 588 02:02:46,967 --> 02:02:49,867 ،قد لا يكون القطار كذلك لكننا سنفعل 589 02:03:06,567 --> 02:03:08,867 بأي طريق تكون أميركا؟ 590 02:03:13,167 --> 02:03:15,567 إنها بالتأكيد تماما ليس بذاك الطريق 591 02:03:16,667 --> 02:03:19,067 بل بتلك الطريق 592 02:03:21,767 --> 02:03:23,767 ...حسنا، إذن 593 02:03:30,067 --> 02:03:32,067 فلنذهب 594 02:03:49,467 --> 02:03:52,167 حتى (بانتشو فيلا) قد سمع عنك 595 02:03:52,267 --> 02:03:56,367 إنه يقول دائما "أريد أن أقابل (ميراندا) هذا" 596 02:03:59,767 --> 02:04:01,767 أنا؟ 597 02:04:02,767 --> 02:04:04,967 هذا صحيح 598 02:04:05,067 --> 02:04:08,667 أخبرَنا قائد المجلس العسكري السياسي بكل ما قمت به 599 02:04:08,767 --> 02:04:13,367 أيا كان ما سمعته، أستطيع أن أؤكد لك أنها كانت مجرد كلمات 600 02:04:13,367 --> 02:04:19,167 لكن الكلمات لن تستطيع وصف ما قام به خوان) وعاناه من أجل القضية) 601 02:04:20,367 --> 02:04:22,367 أيها الطبيب 602 02:04:24,167 --> 02:04:26,667 كيف حالك؟ 603 02:04:26,767 --> 02:04:30,367 الآن هذا الرجل الذي (يجب أن يتحدث لـ(فييا 604 02:04:36,967 --> 02:04:38,967 (جون) 605 02:04:42,167 --> 02:04:44,567 أيها الطبيب 606 02:04:47,867 --> 02:04:50,567 اعتقدنا أننا كنا سنفقدك أيها الطبيب 607 02:05:07,067 --> 02:05:09,067 لديك شعلة؟ 608 02:05:13,267 --> 02:05:17,967 (اسمع، يلاحقنا (جونتر رويز ويريد (فييا) الآن التحدث معي 609 02:05:17,967 --> 02:05:20,667 أعتقد بأننا يجب أن نخرج من هنا 610 02:05:21,767 --> 02:05:26,867 ،يا إلهي، (خوان)، لا تستطيع المغادرة الآن إنك بطل مجيد من أبطال الثورة 611 02:05:26,967 --> 02:05:29,667 هل لي أن أخبرك بشيء؟- ماذا؟- 612 02:05:29,767 --> 02:05:31,767 تبا لك 613 02:05:36,767 --> 02:05:38,767 هذا كل شيء 614 02:05:52,167 --> 02:05:57,267 قطار متوجه إلينا يحمل ما يزيد عن 1000 جندي وأسلحة الثقيلة 615 02:05:57,367 --> 02:06:01,967 ماذا عن قوات (فييا)؟- (واجه مقاومة في (سييرا- 616 02:06:02,067 --> 02:06:04,967 ويطلب منا الصمود لـ 24 ساعة 617 02:06:13,767 --> 02:06:18,167 أين نحن بحق الجحيم؟- تقريبا هنا- 618 02:06:18,267 --> 02:06:20,967 إنها صحراء جميلة هناك 619 02:06:21,067 --> 02:06:23,967 لا ينبوع ولا وادي أو أي شيء في 100 ميل 620 02:06:24,067 --> 02:06:26,567 كم يتطلب لهم باعتقادك الوصول إلى هنا؟ 621 02:06:26,667 --> 02:06:28,767 ثلاث ساعات تقريبا 622 02:06:28,767 --> 02:06:30,767 ثلاث ساعات 623 02:06:43,167 --> 02:06:44,567 ...إذن 624 02:06:45,467 --> 02:06:49,667 يبدو كما لو أننا مجبرين على إيقافهم هنا، أليس كذلك؟ 625 02:06:49,767 --> 02:06:55,167 كل ما يتطلبه ذلك هو فك مسار السكة لبضع أقدام، لكن ماذا بعد؟ 626 02:06:55,267 --> 02:06:57,967 سيظل بامكانهم سحقنا- انتظر- 627 02:06:58,067 --> 02:07:01,467 هناك أكثر من طريقة لإيقاف قطار 628 02:07:02,367 --> 02:07:06,167 كم من المتفجرات لدينا؟- ربما 200 رطل- 629 02:07:06,167 --> 02:07:08,167 هل هذا كافي بالنسبة لك؟ 630 02:07:09,767 --> 02:07:12,367 نعم، ستفي بالغرض حسبما أظن 631 02:07:13,367 --> 02:07:16,367 سنحتاج أيضا إلى قاطرة ورجل 632 02:07:16,467 --> 02:07:18,467 نعم، نعم، نعم، نعم، حسنا 633 02:07:20,067 --> 02:07:21,067 حسنا 634 02:07:21,767 --> 02:07:24,867 أحد ما شجاع ومخلص للقضية 635 02:07:24,967 --> 02:07:29,767 ،لا تهتم بأمر ذلك قل لي فقط ماذا علي أن أفعل 636 02:07:29,867 --> 02:07:33,067 أحد ما مثل الطبيب (فييجا) كما أعتقد 637 02:07:38,567 --> 02:07:40,567 ...حسنا 638 02:07:41,867 --> 02:07:44,467 تشرفت 639 02:07:44,567 --> 02:07:47,367 لا أشك بذلك أيها الطبيب 640 02:07:47,367 --> 02:07:51,567 وكذلك لأن صديق قديم لنا بقيادة ذلك القطار 641 02:07:51,667 --> 02:07:53,767 (كولونيل (جونتير رويز 642 02:09:00,967 --> 02:09:06,967 فلنجرف أيها الرجل، لن نهيئ ضغطا كافيا بهذه الطريقة 643 02:09:18,967 --> 02:09:22,467 (هيا، استمر بالجرف يا (فييجا 644 02:09:30,567 --> 02:09:35,167 ،(فلنكف عن التظاهر يا (مالوري فأنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟ 645 02:09:35,167 --> 02:09:37,567 أحسست بذلك، أم خمنته 646 02:09:37,667 --> 02:09:39,967 (أبسط من ذلك يا (فييجا 647 02:09:40,067 --> 02:09:43,567 لقد رأيتك بتلك الليلة تحت المطر 648 02:09:53,667 --> 02:09:55,767 فهمت 649 02:09:55,767 --> 02:09:59,167 لقد حكمت علي بالفعل وأدنتني 650 02:10:07,667 --> 02:10:11,467 ،لهذا السبب أحضرتني معك لكي تقتلني 651 02:10:12,467 --> 02:10:14,367 من السهل الحكم 652 02:10:14,467 --> 02:10:17,967 هل تعرضت للتعذيب قط؟ هل أنت متأكد أنك كنت لن تتكلم؟ 653 02:10:18,067 --> 02:10:21,167 ،كنت متأكدا إلا إني تكلمت 654 02:10:22,367 --> 02:10:25,767 مات بعض من الرجال بسببي ما علي أن أفعل، أقتل نفسي؟ 655 02:10:25,867 --> 02:10:28,467 لماذا؟ الميت يظل ميتا 656 02:10:28,567 --> 02:10:32,567 .لكن أنا، لم أتغير لا زلت أؤمن بنفس الأشياء 657 02:10:32,667 --> 02:10:36,367 بامكاني خدمة القضية- (اخرس يا (فييجا- 658 02:10:36,467 --> 02:10:38,567 اخرس بحق المسيح 659 02:12:43,267 --> 02:12:48,167 ،عندما بدأت باستخدام المتفجرات آمنت بأشياء كثيرة 660 02:12:48,267 --> 02:12:50,667 كلها 661 02:12:50,767 --> 02:12:54,467 بالنهاية، أؤمن فقط بالمتفجرات 662 02:12:54,567 --> 02:12:56,767 (إني لا أحكم عليك يا (فييجا 663 02:12:59,067 --> 02:13:01,567 فعلت هذا فقط مرة واحدة في حياتي 664 02:13:03,367 --> 02:13:05,367 اجرف 665 02:14:37,967 --> 02:14:40,967 (آخر الخط يا (فييجا 666 02:14:43,467 --> 02:14:45,667 ولا أستطيع مساعدتك الآن 667 02:15:00,167 --> 02:15:02,967 اغلق عينيك واقفز 668 02:15:10,567 --> 02:15:13,967 بحق المسيح، انقذ نفسك 669 02:15:30,367 --> 02:15:33,067 !رحماك يا رب 670 02:19:13,767 --> 02:19:14,967 ...تبا 671 02:19:18,267 --> 02:19:20,267 ...يا إلهي 672 02:20:38,667 --> 02:20:41,267 يا رجل، تذكر؟ 673 02:20:43,767 --> 02:20:46,167 تَذكر ما قلت لي؟ 674 02:20:47,167 --> 02:20:49,967 قلت لي عن أميركا 675 02:20:50,567 --> 02:20:54,767 والمصارف والذهب 676 02:20:54,867 --> 02:20:58,167 مثلما حدثتني عن القطار تتذكر؟ 677 02:21:08,867 --> 02:21:12,267 كلا، يا بن الساقطة هيا، يا بن الساقطة 678 02:21:12,367 --> 02:21:15,167 تعلم الآن أنك قلت لي ذلك 679 02:21:15,267 --> 02:21:20,867 وتتركني الآن ماذا سيحل بي الآن؟ 680 02:21:21,967 --> 02:21:26,867 سينصبونك جنرالا- تبا، لا أريد أن أكون جنرالا- 681 02:21:32,867 --> 02:21:35,167 هيا تحدث إلي 682 02:21:35,167 --> 02:21:37,667 ،تحدث، استمر بالتحدث تحدث 683 02:21:37,767 --> 02:21:41,067 (تحدث، خبرني عن ((فييجا تتذكر (فييجا)؟ 684 02:21:41,167 --> 02:21:43,167 فييجا)؟)- ،نعم- 685 02:21:44,467 --> 02:21:46,467 لقد مات 686 02:21:47,967 --> 02:21:50,567 ...لقد مات كبطل عظيم وكبير 687 02:21:52,267 --> 02:21:55,867 كبير ومجيد للثورة 688 02:22:14,867 --> 02:22:16,867 حسنا 689 02:22:17,467 --> 02:22:19,967 ...ترفق، ترفق 690 02:22:19,967 --> 02:22:22,567 ،سأذهب سأجلب النجدة 691 02:22:23,267 --> 02:22:25,267 نعم 692 02:22:28,367 --> 02:22:30,367 ...أيها الجنرال 693 02:22:36,167 --> 02:22:38,467 هل لديك شعلة؟- أجل- 694 02:23:15,567 --> 02:23:17,667 ...يا صديقي 695 02:23:19,067 --> 02:23:22,767 أكره أن اضطر أن أعطيك خيطا ملكيا 696 02:23:48,767 --> 02:23:50,767 سأذهب لجلب النجدة 697 02:25:16,567 --> 02:25:23,067 [[قبضة مليئة بالمتفجرات]] 698 02:25:23,067 --> 02:25:30,767 :ترجمة فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري www.faisa175.blogpost.com 699 02:25:31,500 --> 02:25:41,767 تعديل التوقيت Pavarotti 700 02:25:42,777 --> 02:26:00,767 تمت الترجمة في التاسع من مارس 2008