1
00:00:47,598 --> 00:00:52,298
translated By,
{\c&H0000FF&\t(1000,6000,\c&HFF0000)}Syreen & Dhore

2
00:00:55,299 --> 00:00:58,168
صباح الخير أيها السادة
!قدميك

3
00:01:00,982 --> 00:01:07,582
didecated to,
<font color="#123456
" > Hitman & Don4ever </font>

4
00:01:12,983 --> 00:01:14,384
إنني سعيد لتواجدكِ هنا

5
00:01:14,450 --> 00:01:16,680
هذا هو ثالث منزل مفتوح
ولم يشتره أحد

6
00:01:23,319 --> 00:01:25,819
السنة الكبيسة

7
00:01:17,820 --> 00:01:19,021
...حسناً

8
00:01:19,922 --> 00:01:23,481
لا تقلق
كل شيء تحت السيطرة

9
00:01:30,065 --> 00:01:33,067
انّـا) أنتِ سمسار عقارات؟)

10
00:01:34,469 --> 00:01:38,172
إنني مصممة ديكور
أقوم بالتصميم لأصحاب العقارات

11
00:01:38,340 --> 00:01:41,643
أقوم بتحويل الأماكن العادية لشيء مميز

12
00:01:41,777 --> 00:01:45,280
معظم الأشخاص لا يعرفون
ما الذي يريدونه حتى أريهم أياه

13
00:01:45,346 --> 00:01:46,916
وأماكن عديدة بحاجة لمساعدتي

14
00:01:48,516 --> 00:01:50,718
ليس (دافنبورت) بالتأكيد

15
00:01:51,987 --> 00:01:54,889
إنه فقط خط رفيع بين الأناقة وعدم الترتيب

16
00:01:54,956 --> 00:01:57,224
اعتقد لربما ربع بوصة لأعلى

17
00:01:57,291 --> 00:02:00,227
بالإضافة إلى ثمان إنشات
ستفي بالغرض

18
00:02:02,195 --> 00:02:04,830
لقد قمت بهذا عمداً، توقف عن ذلك

19
00:02:07,711 --> 00:02:09,666
إنني متأكدة من أنكِ على علم

20
00:02:09,670 --> 00:02:12,739
بأن شقة في "دافنبورت" لا تتوفر على الأغلب

21
00:02:12,806 --> 00:02:17,043
ولدينا العديد من المتقدمين لذا، لما أنتما؟

22
00:02:18,711 --> 00:02:21,046
(لقد عشت حياتي بأكملها في (بوسطن

23
00:02:21,113 --> 00:02:23,548
ولطالما حلمت بالعيش هنا

24
00:02:23,917 --> 00:02:27,720
و الحمدلله، وجدت شخصاً
يشاركني هذا الحلم

25
00:02:28,788 --> 00:02:32,057
و أستطيع أن أضمن لكم بأنكم
لن تجدون شخصين أكثر تزامناً

26
00:02:32,124 --> 00:02:34,860
مع معاييركما الخاصة بشكل استثنائي

27
00:02:34,927 --> 00:02:37,195
و إن سمح لي بأن أكون جرئية
ذوقكم

28
00:02:38,163 --> 00:02:39,497
شكراً لكِ

29
00:02:44,570 --> 00:02:45,637
!ياللروعة

30
00:02:45,639 --> 00:02:48,169
مع القليل من الحظ فلربما نستطيع
الحصول على بعض العروض

31
00:02:48,172 --> 00:02:49,473
بحقك تشارلي

32
00:02:49,475 --> 00:02:53,306
تعلم بأنه ليس بشأن الحظ، بل الإعداد

33
00:02:53,311 --> 00:02:55,577
ضع هذه في الفرن و قبل
نصف ساعة من قيامك بفتحه

34
00:02:55,580 --> 00:02:57,748
ستحصل على خمس عروض
قبيل المساء

35
00:02:57,815 --> 00:02:59,383
و ما من حاجة للحظ

36
00:02:59,386 --> 00:03:02,216
حسناً، رددي من بعدي
ثلاث غرف نوم

37
00:03:02,219 --> 00:03:03,269
ثلاث غرف نوم

38
00:03:03,320 --> 00:03:04,921
بواب -
بواب -

39
00:03:04,989 --> 00:03:09,293
...نادٍ كامل، وحوض سباحة يطلان على
!أعني، بحقك

40
00:03:09,359 --> 00:03:10,827
لا تصبح مغروراً

41
00:03:10,829 --> 00:03:12,127
لماذا، تعتقدين بأننا لم نحز على إعجابهم؟

42
00:03:12,130 --> 00:03:14,499
إنني معجبة بنا
ألست معجب بنا؟

43
00:03:14,564 --> 00:03:16,032
نحن على مايرام، حسناً

44
00:03:16,099 --> 00:03:18,901
ها نحن
مستعدة؟

45
00:03:20,070 --> 00:03:21,704
!و... غير جميل -
المعذرة؟ -

46
00:03:22,706 --> 00:03:25,675
ليس أنتِ عزيزتي
(أنه السيد، (شاينبام

47
00:03:25,742 --> 00:03:27,977
يقوم بإطلاعي على ما أحدثه من تقدم

48
00:03:27,980 --> 00:03:29,243
إنني مسرورة لتمكني من الخروج للغداء

49
00:03:29,245 --> 00:03:31,115
كلا، كلا
هذا جيد، هذا جيد

50
00:03:31,148 --> 00:03:34,518
لأنه بهذه الطريقة، ليس عليّ المشاركة
و نستطيع الذهاب للعشاء

51
00:03:34,817 --> 00:03:37,052
شقة الاستديو، عرضان حتى الآن

52
00:03:37,119 --> 00:03:39,221
هذا لأنكِ مبدعة

53
00:03:39,224 --> 00:03:40,720
هل قمت بتوظيب أمتعتك؟
رحلتك في الحادية عشرة

54
00:03:40,723 --> 00:03:42,353
إنني على مايرام
أنتِ فقط لا تتأخري

55
00:03:42,355 --> 00:03:44,389
لدينا حجز في الثامنة، وهم صارمون

56
00:03:44,392 --> 00:03:45,826
متى تأخرت يوماً؟

57
00:03:45,829 --> 00:03:47,326
عندما يأتي والدكِ من أعمال النجارة

58
00:03:47,328 --> 00:03:49,394
مطالباً برؤية ابنته، في ذلك الوقت

59
00:03:49,397 --> 00:03:51,599
عليّ الذهاب (جيري)، لم أره منذ أسابيع

60
00:03:51,666 --> 00:03:55,936
حسناً، فقط لا أريد منكم إفساد
عشاءنا المميز جداً

61
00:03:56,337 --> 00:03:59,874
تعلم بأني لا أحب المفاجآت -
ستحبين هذه -

62
00:04:02,944 --> 00:04:04,178
إلى اللقاء

63
00:04:06,981 --> 00:04:09,450
آنـّا)، هذا سيفاجئك)

64
00:04:09,516 --> 00:04:10,566
ماذا أشتريتي؟

65
00:04:10,568 --> 00:04:11,917
الكثير، لدي الكثير
لكنه ليس هذا

66
00:04:11,919 --> 00:04:13,151
أريد أخبارك بشيء ما

67
00:04:13,154 --> 00:04:15,789
احزري من رأيته خارجاً من "ديبريسكوس"؟

68
00:04:15,856 --> 00:04:17,524
من؟ -
!جيرمي -

69
00:04:18,091 --> 00:04:20,426
رأيته! متى؟ -
في طريقي إلى هنا -

70
00:04:20,428 --> 00:04:22,059
سيارة الأجرة علقت في الزحام و ألتفت

71
00:04:22,062 --> 00:04:23,427
فإذا به خارجاً من المتجر

72
00:04:23,429 --> 00:04:25,299
يحمل حقيبة حمراء صغيرة -
!حقيبة -

73
00:04:25,302 --> 00:04:27,764
"هنالك سبب واحد لذهاب الأشخاص "لدبريسكوس

74
00:04:27,767 --> 00:04:30,799
ستحظين بخاتم خطوبة أفضل مني
!أيتها الحمقاء

75
00:04:30,803 --> 00:04:32,471
!يا إلهي -
هل كنتِ تعلمين؟ -

76
00:04:32,538 --> 00:04:35,848
كلا، أعني نعم لقد وضعت أسمه
بقائمتهم للبريد منذ شهرين

77
00:04:35,852 --> 00:04:36,974
...على أمل أن يفهم التلميح، لكن

78
00:04:36,976 --> 00:04:39,945
لقد فهم التلميح
!أعتقد بأنه فهم تلميحكِ

79
00:04:39,949 --> 00:04:41,778
حسناً، لحظة علينا العمل
على نظرتك المتفاجئة

80
00:04:41,781 --> 00:04:42,846
لأنني لا أريد أن يعلم بأنني أخبرتك

81
00:04:42,848 --> 00:04:43,898
اسأليني، اسأليني

82
00:04:43,916 --> 00:04:45,784
مستعدة؟
هل تتزوجينني؟

83
00:04:45,787 --> 00:04:49,283
ماذا، هل أنتِ خائفة؟
ذلك كان مروعاً، حاولي مجدداً

84
00:04:49,287 --> 00:04:50,688
حسناً -
حاولي مجدداً -

85
00:04:52,191 --> 00:04:55,694
بعينين كبيرتين
ولربما القليل مِن .. من! أنا؟

86
00:04:57,361 --> 00:05:00,551
الأخبار الجيدة بأن لديك
الوقت للتدرب حتى ذلك الحين

87
00:05:01,532 --> 00:05:04,468
هل أستطيع الزواج بكِ؟

88
00:05:07,771 --> 00:05:08,938
كلا، شكراً لك

89
00:05:09,007 --> 00:05:12,844
أنتِ متزوجة؟ -
سأُخطب -

90
00:05:13,110 --> 00:05:14,911
ستخطبين؟ -
أبي -

91
00:05:15,112 --> 00:05:18,448
ابنتي مخطوبة

92
00:05:19,449 --> 00:05:21,651
أيها النادل
!شامبانيا

93
00:05:22,183 --> 00:05:26,655
لنحصل على شرابي بيرة -
سأتولى ذلك -

94
00:05:28,825 --> 00:05:30,826
ستتزوجين

95
00:05:31,594 --> 00:05:35,197
جاك برادي)، تصدير و استيراد)
العقارات، سررت بلقائك

96
00:05:35,201 --> 00:05:38,696
لقد قضت أربع سنوات مع هذا الشخص
ما الذي كان يفكر به؟

97
00:05:38,701 --> 00:05:40,433
لقد تقدمت لوالدتها بعد أسبوع

98
00:05:40,435 --> 00:05:43,806
تقدمت لها بعد نصف ساعة -
!تماماً -

99
00:05:44,673 --> 00:05:46,474
أين الرجل المحظوظ؟

100
00:05:46,541 --> 00:05:49,844
يقوم بحزم أمتعته فلديه مؤتمر
(لأمراض القلب في (دبلن

101
00:05:49,848 --> 00:05:51,944
إنه أمر جيد بأن (جيرمي) أتى بالجوار

102
00:05:51,947 --> 00:05:54,280
ولربما كان عليك اللحاق به
لإيرلندا) هذا الاسبوع)

103
00:05:54,283 --> 00:05:55,347
إنها السنة الكبيسة، تعلمين

104
00:05:55,349 --> 00:05:57,551
أبي لا تقم بسرد هذه القصة مجدداً

105
00:05:57,619 --> 00:06:00,021
لما لا ؟ -
إنها أسطورة عائلية -

106
00:06:00,088 --> 00:06:02,323
!هذه هي الحقيقة بحق الله

107
00:06:02,390 --> 00:06:05,359
(ذلك ما فعلته جدتكِ (جين) لجدكِ (توم

108
00:06:05,426 --> 00:06:08,729
لقد كانا يتواعدان لفترة
وكان يقوم بالمماطلة

109
00:06:08,796 --> 00:06:12,633
لذا، أقترحت عليه أخيراً أن يقوما
بزيارة للبلدة القديمة

110
00:06:12,733 --> 00:06:15,535
في التاسع والعشرين من فبراير
دبلين"، "ايرلندا" ، قامت بمفاجأته"

111
00:06:16,704 --> 00:06:19,173
خاتم على الاصبع
اختير، بيع ، و تم تسليمه

112
00:06:19,240 --> 00:06:21,809
حسناً، ليس عليّ أن أحذو
(حذو جدتي (جين

113
00:06:21,876 --> 00:06:26,146
تلك هي فتاتي
وأخيراً سأحظى ببعض الأحفاد

114
00:06:27,580 --> 00:06:30,416
أبي، عليّ الرحيل -
كلا، لقد وصلت تواً -

115
00:06:30,617 --> 00:06:33,353
نعم، حسناً لقد تأخرت
اتفقنا على السابعة

116
00:06:43,063 --> 00:06:45,999
إنني سعيدة لأننا نريد الأشياء ذاتها

117
00:06:46,732 --> 00:06:49,868
تعلمين، لطالما قمتي بالتخطيط من أجلنا

118
00:06:50,035 --> 00:06:52,904
...أعني، بالرغم من جدولي المزدحم و

119
00:06:55,274 --> 00:06:57,609
تعلمين بأنني أقدر ذلك، صحيح؟

120
00:07:02,780 --> 00:07:03,947
...لذا

121
00:07:10,722 --> 00:07:12,490
لذا، هذا من أجلكِ

122
00:07:14,292 --> 00:07:15,493
(جيرمي)

123
00:07:31,241 --> 00:07:33,109
إنها أقراط -
أجل -

124
00:07:34,878 --> 00:07:36,579
!لأذنيّ

125
00:07:36,646 --> 00:07:37,847
المعذرة

126
00:07:38,949 --> 00:07:42,485
(إلهي! الطبيب (سلون
(مرحبأً (بيل

127
00:07:44,121 --> 00:07:48,225
يبدو من أنه سيكون عليك المرور
من العمود الفقري

128
00:07:48,291 --> 00:07:51,927
أرسل لي صورة سألقي نظرة،حسناً؟
المعذرة

129
00:07:54,233 --> 00:07:56,762
لماذا لا تجربين ارتداءها؟

130
00:07:56,766 --> 00:07:58,868
متأسفه، بالتأكيد

131
00:08:00,802 --> 00:08:04,972
هنالك "شريان اورطي" للكتابة عنه
انظري لذلك

132
00:08:05,106 --> 00:08:06,507
عزيزي، ليس هنا

133
00:08:06,574 --> 00:08:07,624
لذيذ

134
00:08:10,745 --> 00:08:12,580
...لذا، ظننت

135
00:08:16,217 --> 00:08:18,018
هذا لن ينجح

136
00:08:18,920 --> 00:08:22,690
(متأسف (آنّـا
"بيل) يقول بأنه سيعبر "بالشريان الأورطي)

137
00:08:23,657 --> 00:08:26,359
انظري في الواقع قام بكتابة ذلك
"كتب "الشريان الأورطي

138
00:08:26,363 --> 00:08:29,559
لذل سآخذ حقائبي و أتوجه
مباشرة إلى المطار عند انتهائي

139
00:08:29,563 --> 00:08:31,264
أتسامحينني؟ -
بالتأكيد -

140
00:08:31,531 --> 00:08:32,599
حسنأً

141
00:08:33,566 --> 00:08:37,069
إنني متأسف جداً
أحبكِ

142
00:08:38,071 --> 00:08:39,238
أحبكِ -
أحبك -

143
00:08:39,306 --> 00:08:40,356
حسناً

144
00:08:40,407 --> 00:08:42,142
!الشريان بإنتظارك، أسرع

145
00:09:10,272 --> 00:09:15,334
<i>إنه أمر جيد بأن (جيرمي) أتى بالجوار </i>

146
00:09:15,340 --> 00:09:17,538
<i>ولربما كان عليك اللحاق به
لإيرلندا) هذا الاسبوع)</i>

147
00:09:17,541 --> 00:09:20,644
<i>(و تحذين حذو جدتكِ (جين
إنها السنة الكبيسة، تعلمين</i>

148
00:09:22,646 --> 00:09:25,949
التقدم في السنة الكبيسة
هو تقليد قومي قديم

149
00:09:25,953 --> 00:09:28,801
يعود للقرن الخمسين
بالتأكيد

150
00:09:28,803 --> 00:09:31,851
<i>في "ايرلند" هنالك تقليد
بأنه في السنة الكبيسة</i>

151
00:09:32,054 --> 00:09:34,791
<i>تستطيع المرأة التقدم إلى الرجل
في التاسع و العشرين من فبراير </ i></i>

152
00:09:35,059 --> 00:09:37,060
<i> يوم واحد كل أربع سنوات</ i></i>

153
00:09:37,627 --> 00:09:40,446
<i> هل تتزوجني؟ -
أجل - </ i></i>

154
00:09:42,999 --> 00:09:44,700
!هذا سخيف

155
00:09:48,960 --> 00:09:51,502
أتسافرين من أجل العمل ام المتعة؟

156
00:09:51,508 --> 00:09:54,677
إنني ذاهبة لأتقدم إلي صديقي
بيوم السنة الكبيسة

157
00:09:55,111 --> 00:09:57,646
أحقاً؟
تهانينا

158
00:09:58,814 --> 00:10:00,148
شكراً لك

159
00:10:01,650 --> 00:10:04,919
جيرمي) صديقي متواجد هنالك)
مسبقاً من أجل العمل

160
00:10:07,524 --> 00:10:10,426
نحن معاً لأربع سنوات

161
00:10:11,460 --> 00:10:13,094
إنه وقت طويل

162
00:10:13,195 --> 00:10:16,898
هذا لا يعني بأنني أقوم باستعجال الأمور
بقيامي بهذا، تعلم ذلك؟

163
00:10:16,902 --> 00:10:19,830
لقد أشترى لي أقراطاً
لاتسئ فهمي، إنها جميلة

164
00:10:19,834 --> 00:10:21,200
لكن الأقراط لاتعني ارتباطاً

165
00:10:21,203 --> 00:10:22,502
ليس ذلك الأرتباط الذي أعنيه

166
00:10:22,504 --> 00:10:24,969
أعني،  إننا نقوم بشراء هذه الشقة معاً
وهي مثالية

167
00:10:24,972 --> 00:10:26,704
أعرف تماماً، كيف سأقوم بتغييرها

168
00:10:26,707 --> 00:10:28,637
سنقوم فقط بتدمير ذلك الجدار

169
00:10:28,640 --> 00:10:30,608
أترى، إن استطعنا توسيع المطبخ قليلاً

170
00:10:30,610 --> 00:10:32,840
أعتقد بأنها ستطل بشكل أفضل
على منطقة الطعام

171
00:10:32,847 --> 00:10:35,482
...ابتكار مساحة حرة فقط خلال

172
00:10:36,975 --> 00:10:42,615
<i> سيداتي و سادتي قبطان الطائرة
يتحدث إليكم </ i></i>

173
00:10:42,622 --> 00:10:45,055
<i> يبدو بأن عاصفة صغيرة ستواجهنا </ i></i>

174
00:10:45,058 --> 00:10:48,161
<i> و حسب خبرتي سيكون هنالك
اضطراب طفيف</ i></i>

175
00:10:52,933 --> 00:10:55,769
!سأُخطب
!سأُخطب

176
00:10:56,769 --> 00:10:59,638
إنني لن أقتل قبل أن تتم خطبتي

177
00:11:03,169 --> 00:11:05,271
<i> إنني قائدكم مجدداً، سيداتي وسادتي</ i></i>

178
00:11:05,277 --> 00:11:08,179
<i>قد أكون استهنت بالعاصفة قليلاً</ i></i>

179
00:11:08,247 --> 00:11:11,216
<i>لكن يؤسفني من أنه تم توجيه مسارنا
</ i>"إلى "كارديف، ويلز</i>

180
00:11:11,220 --> 00:11:13,800
</ i>"حيث تم إغلاق مطار "دبلن

181
00:11:13,802 --> 00:11:17,551
<i>حال هبوطنا، الطاقم الأرضي سيسعدهم</ i>
أن يقوموا بالحجز لكم على رحلات مرتبطة</i>

182
00:11:17,556 --> 00:11:20,625
<i>من أجل إيصالكم إلى وجهتكم النهائية</i>

183
00:11:20,892 --> 00:11:23,928
"ويلز" ! لا نستطيع الهبوط في "ويلز"

184
00:11:24,896 --> 00:11:26,497
!أقلها سنهبط

185
00:11:26,564 --> 00:11:28,499
أجل، لكنني ضمن جدول عمل

186
00:11:36,871 --> 00:11:40,575
المعذرة، أحتاج لأن أعبر -
مطار "كارديف، ويلز" يؤسفه الإعلان -

187
00:11:40,578 --> 00:11:45,316
<i>يأنه نظراً لسوء الأحوال الجوية
جميع رحلات اليوم تم إلغاؤها </ i></i>

188
00:11:45,319 --> 00:11:48,214
إنني متأسفة، ليس هنالك من شيء
أستطيع القيام به

189
00:11:49,118 --> 00:11:49,619
إنني متأسفة جداً

190
00:11:49,621 --> 00:11:50,751
أجل، هلا ّ أبتعدت؟

191
00:11:52,956 --> 00:11:55,691
لا رحلات حتى الغد؟ -
غداً، سيدتي -

192
00:11:55,758 --> 00:11:58,292
غداً؟ -
أعتقد بأن هذا ماقلته، صحيح؟ -

193
00:11:58,295 --> 00:12:02,432
أجل ذلك ماقلته -
كلا، كلا ذلك لن يناسبني -

194
00:12:02,698 --> 00:12:04,403
"اصغي، إنني ذاهبة إلى "دبلن

195
00:12:04,636 --> 00:12:08,036
للتقدم إلى صديقي في التاسع والعشرين
يوم السنة الكبيسة

196
00:12:08,037 --> 00:12:11,573
إنه تقليد ايرلندي قديم
لذا، فإنني بحاجة لشراء ثوب

197
00:12:11,641 --> 00:12:15,044
إيجاد خاتم وحجز مطعم

198
00:12:15,378 --> 00:12:16,545
لذا، فيما بيننا نحن الفتيات

199
00:12:16,612 --> 00:12:20,215
أعتقد بأنكما تريان لماذا أحتاج حقاً
أن أكون هناك اليوم

200
00:12:20,281 --> 00:12:22,282
أجل، صحيح -
صحيح -

201
00:12:23,284 --> 00:12:26,754
"بيفيرل) هلا أتصلت بمطار " دبلن الدولي)

202
00:12:26,821 --> 00:12:30,825
وجعلهم يفتحون مساراً خصيصاً للسيدة -
حالاً -

203
00:12:46,533 --> 00:12:51,410
يؤسفنا الإعلان بأن جميع العبّارات التجارية
لإيرلندا" تم الغاؤها"

204
00:12:51,478 --> 00:12:54,581
هلا قام جميع المسافرين الذين قامو بالحجز
"على العبّارة إلى "رينج سكيدي

205
00:12:54,881 --> 00:12:56,650
بمراجعة مكتب المعلومات

206
00:12:56,854 --> 00:12:59,050
مرحباً، أريد تذكرة "لكورك" من فضلك

207
00:12:59,052 --> 00:13:01,087
العبّارة ألغيت

208
00:13:01,187 --> 00:13:03,522
!ماخطب هذه البلدة

209
00:13:04,991 --> 00:13:06,826
بالعادة ألقي باللوم على الحكومة

210
00:13:06,893 --> 00:13:09,328
لكن هذه المرة هو الطقس
عاصفة قادمة

211
00:13:10,129 --> 00:13:14,166
حسناً لنرى بشأن ذلك
سأجد قاربي بنفسي

212
00:13:24,643 --> 00:13:27,345
"سيكون علينا المرور "بدينغل

213
00:13:27,946 --> 00:13:29,714
!"لكنني قمت بالدفع "لكورك

214
00:13:32,684 --> 00:13:34,786
حسناً، "دينغل" ستفي بالغرض

215
00:14:31,240 --> 00:14:33,408
تستطيع إخراج الرجل من السمكة

216
00:14:33,475 --> 00:14:36,411
!لكنك لا تستطيع إخراج السمكة من الماء

217
00:14:38,880 --> 00:14:40,314
(هذه جيدة، (ديك

218
00:14:41,482 --> 00:14:42,683
مرحباً

219
00:14:47,054 --> 00:14:48,522
هل أنتم تعملون؟

220
00:14:48,855 --> 00:14:50,056
استرالية

221
00:14:50,123 --> 00:14:51,257
جنوب افريقية

222
00:14:51,325 --> 00:14:54,261
في الواقع إنها اميريكية
(آنّـا) من (بوسطن)

223
00:14:55,195 --> 00:14:58,145
أحتاج لشخص يخبرني كيف
أصل (لدبلن) من هنا؟

224
00:14:58,198 --> 00:14:59,966
هل هناك أي من حافلة ربما؟

225
00:15:02,836 --> 00:15:03,886
!المعذرة

226
00:15:03,904 --> 00:15:06,473
"السنة التي غادرت بها آخر حافلة "دينغل

227
00:15:07,107 --> 00:15:10,743
كلا، كلا، كلا، القطار توقف
عن العمل في السابع و الثمانين

228
00:15:10,811 --> 00:15:13,113
و الحافلة توقفت عن العمل
في عام الف و تسعمئة و تسع و ثمانون

229
00:15:13,279 --> 00:15:15,347
بل كان في عام الف و تسعمئة و سبع و ثمانون

230
00:15:15,414 --> 00:15:16,581
حسناً

231
00:15:19,151 --> 00:15:21,753
هل هنالك خدمة سيارات أجرة أو شيء ما؟

232
00:15:28,527 --> 00:15:30,262
ممتاز، شكراً لك

233
00:15:39,704 --> 00:15:42,756
ستفرغ بطاريتي بأيّ ثانية

234
00:15:41,706 --> 00:15:42,756
سيدتي

235
00:15:46,877 --> 00:15:48,778
شكراً لك

236
00:15:54,786 --> 00:15:57,453
مرحباً -
مرحباً -

237
00:16:11,568 --> 00:16:14,871
مرحباً -
(مرحباً، أجل احتاج لسيارة أجرة (لدبلن -

238
00:16:14,937 --> 00:16:17,105
من أين تقومين بالإتصال؟

239
00:16:17,306 --> 00:16:20,942
إنني في حانة مضحكة صغيرة تدعى
"ذا كاراك"  لا أعلم "كارا"

240
00:16:21,010 --> 00:16:23,628
"كيراق"
!أياً يكن

241
00:16:23,646 --> 00:16:25,447
إنني لا أقل الامريكيين ذو الشعر الأحمر

242
00:16:25,514 --> 00:16:28,164
ما الذي تعنيه بأنك لا تقل الامريكان
ذوي الشعر الأحمر؟

243
00:16:28,216 --> 00:16:30,284
كيف تعرف لون شعري؟

244
00:16:37,993 --> 00:16:42,464
بالطبع، فأنت هناك أن سائق الأجرة
...حسناً، أحتاج منك

245
00:16:45,333 --> 00:16:46,967
(أحتاج لأن توصلني إلى (دبلن

246
00:16:47,034 --> 00:16:48,084
دبلن) إذاً؟)

247
00:16:50,906 --> 00:16:54,376
(دعيني أخبركِ شيئاً عن (دبلن
(انـّا) من (بوسطن)

248
00:16:54,575 --> 00:17:00,213
دبلن) هي مدينة الفرص و الخدع)
و طعنات الثعابين الغادرة

249
00:17:00,481 --> 00:17:06,253
إنها حيث يجتمع أسوأ البشر من أجل
تلويث هذه البلدة العادلة

250
00:17:07,454 --> 00:17:12,959
لن آخذك إلى (دبلن) حتى وإن
عرضتِ عليّ خمسمئة يورو

251
00:17:13,694 --> 00:17:16,763
إلهي! لكنت سأبيع زوجتي
في مقابل خمسمئة يورو

252
00:17:16,830 --> 00:17:18,998
ثق بي لن تحصل إلا على القليل

253
00:17:20,266 --> 00:17:23,869
حسناً، هل من شخص آخر يود
الذهاب (لدبلن) لقاء خمسمئة؟

254
00:17:23,937 --> 00:17:25,738
إنني رجلكِ، آنستي

255
00:17:28,408 --> 00:17:30,743
من الطالع السيء أن تقومي
برحلة يوم الجمعة

256
00:17:30,810 --> 00:17:34,413
يوم السبت، من الطالع السيء
أن تقومي برحلة في يوم السبت

257
00:17:34,479 --> 00:17:37,515
بل الثلاثاء -
كلا، إنه الأحد بكل تأكيد -

258
00:17:37,917 --> 00:17:39,685
حسناً، لقد تأخر الوقت

259
00:17:39,687 --> 00:17:42,750
سأجد شخصاُ ليأخذني عند الصباح

260
00:17:42,754 --> 00:17:47,191
لذا، هل لأحد منكم أن يرشدني لأقرب فندق؟

261
00:17:47,926 --> 00:17:49,927
أو سرير مع وجبة إفطار؟

262
00:17:55,633 --> 00:17:58,936
بالطبع، بالطبع
هذا أيضاً هو الفندق

263
00:18:01,037 --> 00:18:05,408
دورة المياه في نهاية الرواق
عليكِ أن تغسليه مرتين، جدياً مرتين

264
00:18:06,109 --> 00:18:07,910
"تماماً كفندق " الفورسيزن

265
00:18:12,248 --> 00:18:13,382
حسناً

266
00:18:15,085 --> 00:18:17,253
لقد لاحظة قائمة على المشرب؟

267
00:18:17,854 --> 00:18:19,689
إنه مغلق -
إنه مغلق -

268
00:18:19,923 --> 00:18:25,261
لكن تقديم التقليد الإيرلندي الشهير
...في الضيافة و الكرم

269
00:18:27,664 --> 00:18:29,932
سأصنع لكي شطيرة معلقة

270
00:18:30,265 --> 00:18:31,599
ماهي المعلقة؟

271
00:18:35,471 --> 00:18:40,242
المعلق فعل
!وليس بشطيرة

272
00:18:45,146 --> 00:18:47,047
لقد فرغت، بالتأكيد

273
00:19:53,079 --> 00:19:54,480
هانحن

274
00:19:56,985 --> 00:19:59,947
لقد طفئت الأضواء

275
00:19:59,951 --> 00:20:02,353
ياإلهي، الأضواء أطفئت مجدداً

276
00:20:04,622 --> 00:20:05,789
!النساء

277
00:20:08,158 --> 00:20:09,993
!بحق الإله

278
00:20:24,741 --> 00:20:26,843
مالذي تقومين به بحق الجحيم؟

279
00:20:26,910 --> 00:20:28,411
توصيل شيء ما

280
00:20:29,345 --> 00:20:31,480
أعطني ذلك، إنه شخصي

281
00:20:32,315 --> 00:20:34,550
لقد أحرقت هاتفي

282
00:20:34,617 --> 00:20:36,919
!لقد أحرقتي القرية بأكملها
!حمقاء

283
00:20:38,421 --> 00:20:39,655
!أحمق

284
00:20:53,626 --> 00:20:57,888
أنتِ هنا في "ايرلندا"؟ -
أجل -

285
00:20:57,906 --> 00:21:01,276
أردت مفاجأتك لكنها تحولت لكارثة تامة

286
00:21:01,280 --> 00:21:03,407
في هذه اللحظة، إنني سعيدة جداً
بأن شخص ما يعلم أين أنا

287
00:21:03,410 --> 00:21:07,380
أعني، جدياً أنت لاتملك أدنى فكرة
عن نوعية نزلاء الفندق هنا

288
00:21:07,448 --> 00:21:08,715
أو مجاملتهم الشائعة

289
00:21:08,782 --> 00:21:09,983
لا أستطيع الإنتظار كي أراكِ

290
00:21:09,986 --> 00:21:11,416
حسناً، و أنا أيضاَ لا أستطيع
لإنتظار حتى أراك

291
00:21:11,418 --> 00:21:12,751
حسناً، متى ستصلين إلى هنا؟

292
00:21:12,753 --> 00:21:15,218
يتوجب عليّ أن أكون هناك هذا المساء
إنني فقط بحاجة لسيارة أجرة

293
00:21:15,222 --> 00:21:16,923
مفاجأة عظيمة، عزيزتي
أحبكِ

294
00:21:16,991 --> 00:21:18,859
أحبك أيضاً، إلى اللقاء

295
00:21:18,862 --> 00:21:22,424
متأسف (دكلن) لقد حظيت بالوقت الكافي
كي تقوم بدفع ديونك

296
00:21:22,428 --> 00:21:25,361
لكنني على وشك إكماله
هذا كل ما تبقى لي من اهتماماتي

297
00:21:25,365 --> 00:21:26,898
بحقك (تومو)، هل لك أن تكون واقعياً؟

298
00:21:26,901 --> 00:21:28,466
لا يمكنك أخذ المطبخ المبارك

299
00:21:28,468 --> 00:21:29,567
!ستجعلني مقعداً عن العمل

300
00:21:29,569 --> 00:21:32,905
الحصة بأكملها
أو سينقل المطبخ لمؤخرة الحافلة

301
00:21:32,972 --> 00:21:34,540
امنحني شهراً

302
00:21:34,607 --> 00:21:35,908
شهراً! بل أسبوع

303
00:21:35,975 --> 00:21:37,876
اسبوع! إلهي

304
00:21:37,944 --> 00:21:40,780
عشر أيام، وأظمن لك تسعمئة يورو

305
00:21:40,847 --> 00:21:42,348
(ألفاً، (ديكو

306
00:21:42,350 --> 00:21:43,914
ذلك المطبخ هناك يهمك كثيراً

307
00:21:43,917 --> 00:21:46,519
يهمني، يهمني ... بحقك يارجل

308
00:21:47,486 --> 00:21:49,688
عشر أيام، ألف يورو
حسناً، حسناً

309
00:21:49,952 --> 00:21:54,259
ستحصل عليها، وعدٌ عليّ -
اتفقناً -

310
00:21:54,893 --> 00:21:56,461
لاحقاً -
حسناً، أيها الرفاق -

311
00:22:00,866 --> 00:22:04,703
حسناً، عندها لنقم بذلك
لكن فقط لأنكِ يائسة

312
00:22:06,337 --> 00:22:07,705
"سأوصلك "لدبلن

313
00:22:07,772 --> 00:22:09,540
!هلاّ غادرت خارجاَ

314
00:22:10,942 --> 00:22:13,678
خمسمئة يورو كما قلتِ
نعم أم لا؟

315
00:22:13,744 --> 00:22:15,145
"أنت لست من المعجبين "بدبلن

316
00:22:15,147 --> 00:22:18,111
لقد أبديت ذلك بشكل واضح
لذا، لن أزعجك

317
00:22:18,115 --> 00:22:19,625
هذا ليس مزعجاً أبداً

318
00:22:19,650 --> 00:22:22,060
أي جزءً من "غادر" لاتفهمه؟

319
00:22:22,086 --> 00:22:23,420
نعم أو لا ببساطة ستفي بالغرض

320
00:22:23,486 --> 00:22:25,120
...نعم تستطيع ايصالي، والآن

321
00:22:25,189 --> 00:22:27,658
جيد، كوني بالخارج خلال عشر دقايق

322
00:22:27,724 --> 00:22:28,774
!إلهي

323
00:22:29,227 --> 00:22:30,928
!عارية
!هنا

324
00:22:30,930 --> 00:22:32,392
بالمناسبة مئة مقابل الحجرة

325
00:22:32,395 --> 00:22:34,263
و ذلك يتضمن التخريب

326
00:22:34,331 --> 00:22:35,899
سأدع ذلك لكِ

327
00:22:37,200 --> 00:22:38,250
!عارية هنا

328
00:22:58,254 --> 00:23:00,356
ها أنتِ (بوب)، اصعدي

329
00:23:00,359 --> 00:23:02,354
رجاء أخبرني بأن هذه السيارة

330
00:23:02,357 --> 00:23:05,860
التي ستأخذنا إلى سيارة الأجرة الحقيقية

331
00:23:05,995 --> 00:23:09,865
"لمعلوماتك هذه "الرينولت 3
إنها كلاسيكية

332
00:23:11,733 --> 00:23:13,634
!مخاوفي الكبيرة أُكدت

333
00:23:13,701 --> 00:23:16,570
إنها صلبة كالصخر
!جميلة، هيا

334
00:23:17,304 --> 00:23:20,306
ليس هناك أي من الوسادات الهوائية الحديثة

335
00:23:21,541 --> 00:23:24,710
لا تصغي إليها فهي لا تعلم ما الذي تقوله

336
00:23:29,983 --> 00:23:31,384
أتمانع؟

337
00:23:32,452 --> 00:23:33,553
بالتأكيد

338
00:23:39,860 --> 00:23:41,194
شكراً لك

339
00:23:43,030 --> 00:23:44,765
كيف تعمل هذه؟

340
00:23:45,731 --> 00:23:49,101
هل لك أن تكون حذراً معها؟
تلك كانت هدية من صديقي

341
00:23:49,169 --> 00:23:50,499
أشترى لكِ حقيبة؟

342
00:23:52,538 --> 00:23:54,006
!"إنها "فيتون

343
00:23:54,740 --> 00:23:55,790
ماذا؟

344
00:23:56,042 --> 00:23:58,625
"لويس فيتون" -
بحقك -

345
00:24:02,347 --> 00:24:06,651
هذا أنت لويس؟
هل أستطيع مساعدتك بالدخول إلى السيارة؟

346
00:24:06,718 --> 00:24:09,220
!لقد أسمت حقيبتها
إنها غريبة الأطوار

347
00:24:09,454 --> 00:24:12,072
لا تستطيعين الذهاب الآن، آنستي -
لما لا؟ -

348
00:24:12,123 --> 00:24:14,625
قطة سوداء عبرت طريقكِ تواً

349
00:24:15,193 --> 00:24:18,496
لا تستطيعين البدء برحلة
عندما ترين قطة سوداء

350
00:24:19,230 --> 00:24:20,965
عشر سنوات من سوء الحظ

351
00:24:21,665 --> 00:24:24,434
كلا، ليست القطة
بل الغراب

352
00:24:24,501 --> 00:24:27,237
بأي حال، إنها خمسة عشر سنة
من سوء الحظ

353
00:24:27,305 --> 00:24:30,207
!ثلاثون -
إنها اثنى عشر، دون شك اثنى عشر -

354
00:24:30,209 --> 00:24:33,173
عندها أعتقد بأنه شيء جيد
من أنني لا أؤمن بالحظ

355
00:24:33,177 --> 00:24:36,046
حسناً، ينبغى عليك ذلك
إن كنتِ ستصعدين بها

356
00:24:38,048 --> 00:24:39,098
!رحلة آمنة

357
00:24:42,252 --> 00:24:44,921
!ليسعد الطريق بلقائكم

358
00:24:45,189 --> 00:24:46,290
أراكم لاحقاً، أيها الرفاق

359
00:24:46,292 --> 00:24:47,488
(حظاً موفقاً (دكلن

360
00:24:47,490 --> 00:24:48,791
وداعاً الآن

361
00:24:53,395 --> 00:24:55,230
!أأخبركم شيئاً

362
00:24:56,065 --> 00:24:58,033
!سيقتلان بعضهما

363
00:25:02,804 --> 00:25:05,239
حسناً، هانحن على الطريق

364
00:25:06,744 --> 00:25:09,640
إنه السابع و العشرين من فبراير
لازال لدي يومان للوصول إلى هناك

365
00:25:11,213 --> 00:25:12,714
أين نحن؟

366
00:25:23,758 --> 00:25:27,495
ربما ايضاً أصل لهناك قبل أن تغلق المحلات
و استطيع القيام بالتسوق

367
00:25:27,561 --> 00:25:30,664
ذلك هو سبب ذهابك "لدبلن"، التسوق؟

368
00:25:30,731 --> 00:25:32,065
...كلا، إنني

369
00:25:35,136 --> 00:25:38,806
إن كان لابد أن تعرف، فإنني
ذاهبة هناك للتقدم إلى صديقي

370
00:25:38,873 --> 00:25:42,676
إنه في مؤتمر طبي هناك
إنه جراح قلب

371
00:25:42,680 --> 00:25:46,541
لقد تقدمنا بطلب للإنتقال إلى أكثر الشقق إذهالاً

372
00:25:46,546 --> 00:25:48,979
وفي الحقيقة ظننت بأنه سيتقدم إليّ
في الليلة التالية

373
00:25:48,982 --> 00:25:50,032
لكنه لم يفعل

374
00:25:50,049 --> 00:25:51,099
!أحقاً

375
00:25:51,418 --> 00:25:54,354
أجل، وأنتم أيها الرفاق لديكم
هذا التقليد العظيم

376
00:25:54,421 --> 00:25:56,156
بأن المرأة بمقدورها التقدم إلى رجل

377
00:25:56,522 --> 00:25:59,691
في التاسع و العشرين من فيراير
من السنة الكبيسة

378
00:25:59,858 --> 00:26:01,259
أحقاً؟ -
!أجل -

379
00:26:02,561 --> 00:26:04,095
لذا ظننت، لما لا؟

380
00:26:04,164 --> 00:26:06,466
!أجل -
!أجل -

381
00:26:07,132 --> 00:26:08,182
...أعني

382
00:26:16,442 --> 00:26:18,732
!ذلك أكثر شيء غبي سمعته يوماً

383
00:26:22,613 --> 00:26:23,663
كلا، إنه ليس كذلك

384
00:26:23,714 --> 00:26:25,115
بلى، هو كذلك

385
00:26:26,751 --> 00:26:30,521
كلا، إنه تقليد، تقليد رومانسي

386
00:26:30,525 --> 00:26:33,454
إنه يوم للنساء اليائسات اللاتي يحاولن
إيقاع الرجل لأنفسهن

387
00:26:33,458 --> 00:26:35,793
و الذي بشكل واضح لا يريد الزواج

388
00:26:35,796 --> 00:26:38,292
عليكإن تعلمي، إن كان رجلك يريد التقدم

389
00:26:38,296 --> 00:26:41,065
لقام بذلك مسبقاً، إنها الحقيقة

390
00:27:07,923 --> 00:27:09,424
!لا أحد يلمس الموسيقى

391
00:27:12,161 --> 00:27:17,699
هل أنت مجنون؟
أنت لا تعرف شيئاً عني أو عن جيرمي

392
00:27:17,765 --> 00:27:19,766
أتعلم ما أنت؟
أنت مثير للسخرية

393
00:27:19,834 --> 00:27:22,002
أنت وحيد ومثير للسخرية

394
00:27:22,005 --> 00:27:24,602
أفضل من كوني أحمقاً
السنة الكبيسة، أيتها الحمقاء

395
00:27:24,606 --> 00:27:25,738
هلا تزوجتني، إنني حمقاء؟

396
00:27:25,740 --> 00:27:29,477
لدي حقيبة تدعى (لويس)، حمقاء

397
00:27:30,611 --> 00:27:32,841
ماذا أنت إذن الساحر المحظوظ؟

398
00:27:32,845 --> 00:27:34,779
!أتعلم ماذا؟ لقد أنتهينا
لن نتحدث بعد الآن

399
00:27:34,781 --> 00:27:36,614
إنني لا أدفع لك لقاء الحديث
إنني لا أدفع لك لقاء رأيك

400
00:27:36,617 --> 00:27:39,383
إنني أدفع لك كي تقود
!لذا اصعد فقط إلى السيارة وقد

401
00:27:39,387 --> 00:27:40,888
(يلائمني ذلك، (بوب

402
00:27:41,222 --> 00:27:42,852
وماهو الأمر مع (بوب) هذا؟

403
00:27:53,351 --> 00:27:56,632
ألن تقوم بشيء ما؟

404
00:27:56,636 --> 00:27:59,472
إنني أقوم بشيء
إنني أنتظرهم ليتحركوا

405
00:27:59,540 --> 00:28:01,708
!بحق السماء

406
00:28:03,676 --> 00:28:04,943
مرحباً ، أيها الأبقار

407
00:28:05,444 --> 00:28:09,314
اصغوا، لقد قضيت الأربع و العشرين ساعة الماضية
في كل مراحل الجحيم

408
00:28:09,319 --> 00:28:12,247
و إنني لن أدع مؤخراتكم السوداء و البيضاء

409
00:28:12,251 --> 00:28:16,521
أن تقوم بإبعادي لذا، إن كنتم تعلمون
ماهو جيد لكم فستتحركون

410
00:28:17,456 --> 00:28:20,959
لقد دهشت حقاً لمعرفة أنكِ تتحدثين
لغة الأبقار بطلاقة

411
00:28:21,026 --> 00:28:22,093
!الآن

412
00:28:23,929 --> 00:28:26,231
هذا صحيح
أبقار جيدة

413
00:28:27,165 --> 00:28:30,134
لنتحرك، لنتحرك قدماً
هيا أيها الأبقار

414
00:28:30,302 --> 00:28:32,837
لماذا لا تقومين بتقديم شيء لهم؟

415
00:28:32,904 --> 00:28:35,172
...أجل، أنتم يارفاق
رائع، أنتم هائلون

416
00:28:35,507 --> 00:28:37,275
...سنقوم فقط بـ

417
00:28:38,276 --> 00:28:39,810
أجل، إنهم يتحركون الآن

418
00:28:41,211 --> 00:28:42,612
لابد من أنها شخصيتك

419
00:28:42,615 --> 00:28:44,112
شخصيتك منفرة بشكل أكبر

420
00:28:44,114 --> 00:28:46,149
...لذا إن أردت المحاولة

421
00:28:49,719 --> 00:28:52,688
هذا صحيح، هذه هي كيفية إنجاز الأمور

422
00:28:53,090 --> 00:28:54,458
!هذه هي، يافتاة

423
00:28:54,460 --> 00:28:58,524
هذا صحيح، هذه هي كيفية إنجاز الأمور

424
00:28:58,529 --> 00:29:02,299
لاتقومون فقط بالجلوس في الجوار
كبعض الإيرلنديين الغير مأهولين

425
00:29:05,201 --> 00:29:06,735
!على الرحب

426
00:29:07,303 --> 00:29:09,605
...لربما تريدين الإنتباه لـ

427
00:29:11,140 --> 00:29:12,241
خطواتك

428
00:29:16,878 --> 00:29:18,279
!حذاء بقيمة ستمئة دولار

429
00:29:18,282 --> 00:29:20,614
ضعيها في آلة الغسيل و سيصبح جديداً

430
00:29:20,617 --> 00:29:22,952
أضعها بآلة الغسيل؟
!آلة الغسيل

431
00:29:24,119 --> 00:29:26,821
أنت لا تضع هذا الحذاء في آلة الغسيل

432
00:29:30,325 --> 00:29:32,160
!توقفي -
!انتظري -

433
00:29:32,327 --> 00:29:33,417
!أوقفيها -
ماذا أفعل؟ -

434
00:29:33,462 --> 00:29:35,897
!اصعدي إلى السيارة و استخدمي المكابح

435
00:29:38,065 --> 00:29:41,401
عزيزتي، أمسكت بكِ عزيزتي
أمسكت بكِ

436
00:29:46,807 --> 00:29:47,941
!عزيزتي

437
00:29:49,243 --> 00:29:50,611
!لاتقومي بايذاء نفسك

438
00:29:50,677 --> 00:29:52,427
!حقيبتي بداخلها هناك

439
00:30:09,529 --> 00:30:14,033
!عزيزتي
!إلهي

440
00:30:15,167 --> 00:30:17,168
الرينولت 4" خاصتي"
!انظري إلى ماقمت به

441
00:30:17,236 --> 00:30:18,337
ما الذي قمت به؟

442
00:30:18,405 --> 00:30:21,040
!لم تستطيعي فقط إنتظار الأبقار

443
00:30:21,106 --> 00:30:23,141
!لم تستطع فقط مساعدتي

444
00:30:23,144 --> 00:30:25,307
ستكلف على الأقل مئتان من أجل إخراجها

445
00:30:25,310 --> 00:30:27,709
وذلك لن يخرج من جيبي، بل منكِ

446
00:30:27,712 --> 00:30:32,049
بحق الجحيم، سيكون عليك قتلي
!قبل أن أدفع لك سنتاً

447
00:30:33,652 --> 00:30:34,953
!هنالك فكرة

448
00:30:48,299 --> 00:30:49,933
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

449
00:30:50,000 --> 00:30:51,050
"دبلن"

450
00:30:53,252 --> 00:30:55,500
انتظري، انتظري، انتظري
هذا حلٌ بسيط

451
00:30:55,506 --> 00:30:56,605
كل ما علينا فعله هو إيجاد هاتف

452
00:30:56,607 --> 00:30:58,339
و الإتصال بالورشة، احضار قاطرة
والصعود إلى السيارة

453
00:30:58,341 --> 00:31:00,407
"نعود للطريق، وسنكون في "دبلن
في وقت قصير

454
00:31:00,410 --> 00:31:03,079
فقط هدئي من روعك، من فضلك؟

455
00:31:37,979 --> 00:31:40,581
!لم أكن لأصعد لو كنت مكانك

456
00:31:40,815 --> 00:31:43,551
...لن أهتم لرأيك لأنك

457
00:31:44,552 --> 00:31:46,086
حسناً، تابعي

458
00:31:49,124 --> 00:31:50,992
حسناً، عزيزتي -
مرحباً -

459
00:31:50,994 --> 00:31:52,157
أنت تبحثين عمن يوصلكِ؟

460
00:31:52,159 --> 00:31:53,894
"أجل إنني ذاهبة "لدبلن

461
00:31:55,062 --> 00:31:58,331
في مدينة "دبلن" العادلة
حيث الفتيات الجميلات

462
00:31:58,335 --> 00:31:59,731
أجل -
حسنا، هذه مصادفة -

463
00:31:59,734 --> 00:32:01,199
لأنني ذاهب هناك أيضاً

464
00:32:01,201 --> 00:32:03,267
دعيني أساعدك بحمل هذه الحقيبة

465
00:32:03,270 --> 00:32:05,505
هذا لطف منك -
لاداعي لذلك -

466
00:32:05,572 --> 00:32:07,022
ولم ينبغي عليّ حتى السؤال

467
00:32:09,610 --> 00:32:10,877
أسعدتِ صباحاً

468
00:32:10,943 --> 00:32:12,177
!صباح الخير

469
00:32:13,747 --> 00:32:16,416
إنها نوع فاخر من الحقائب، دون شك

470
00:32:16,419 --> 00:32:19,114
ذات جودة، تستطيع رؤية ذلك
بمجرد النظر إليها، تعلمين

471
00:32:22,889 --> 00:32:25,291
حسناً، لكنت سأقول بأنني سررت

472
00:32:25,358 --> 00:32:27,193
...لكنني، أعتقد بأن كلينا يعلم بأن

473
00:32:28,761 --> 00:32:33,198
!انتظر! كلا، انتظر
...عد إلى هنا، لا تستطيع فقط

474
00:32:42,207 --> 00:32:43,408
...لقد

475
00:33:14,070 --> 00:33:15,571
ها أنتِ

476
00:33:15,574 --> 00:33:19,805
حالما انهي هذه، سأطلب قاطرة لنا

477
00:33:19,810 --> 00:33:22,012
لنا، ليست لنا

478
00:33:22,911 --> 00:33:27,248
سأتصل بسيارة أجرة حقيقية
!و أنت دعني وشأني

479
00:33:29,586 --> 00:33:30,920
(حسناً، (بوب

480
00:33:33,255 --> 00:33:34,589
!المعذرة

481
00:33:36,525 --> 00:33:37,726
(ايوغان)

482
00:33:42,865 --> 00:33:44,066
!(أوين)

483
00:33:46,735 --> 00:33:49,137
ألديك هاتف رجاءً؟

484
00:33:52,440 --> 00:33:53,774
شكراً لك

485
00:33:56,911 --> 00:33:58,245
!منزل آمن

486
00:34:17,163 --> 00:34:19,213
جميل منكم أن تهتمون بحقيبتي

487
00:34:19,232 --> 00:34:20,802
لكنني سأستعيدها، شكراً لكم

488
00:34:20,834 --> 00:34:22,702
أذلك صحيح، آنستي؟

489
00:34:23,236 --> 00:34:26,372
!سأتصل بالسفير الأمريكي

490
00:34:26,506 --> 00:34:27,740
...حسناً إنني فقط

491
00:34:31,143 --> 00:34:32,744
...حسناً، إنني فقط

492
00:34:34,179 --> 00:34:35,280
...إنني

493
00:34:40,185 --> 00:34:41,819
إنتهي المرح، يارفاق

494
00:34:45,357 --> 00:34:47,559
!اعيدوا للفتاة حاجياتها

495
00:34:48,727 --> 00:34:50,161
ومن أنت بحق السماء؟

496
00:34:50,228 --> 00:34:52,597
لا أحد، فقط احافظ على الأمن

497
00:34:52,665 --> 00:34:54,895
أحقاً، حسناً تستطيع إبقاء أمنك خارج هذا

498
00:35:26,262 --> 00:35:27,496
...ذلك كان

499
00:35:30,366 --> 00:35:31,734
!مثيراً للإعجاب

500
00:35:35,304 --> 00:35:36,371
إلى الخارج

501
00:35:37,540 --> 00:35:38,941
عادل بما يكفي

502
00:35:41,076 --> 00:35:42,544
...مرحباً، إنني

503
00:35:42,878 --> 00:35:45,046
سأحضر فقط أمتعتي، و اغادر

504
00:35:53,154 --> 00:35:55,189
لابد من أنه شيء مميز

505
00:35:55,557 --> 00:35:56,624
من؟

506
00:35:58,326 --> 00:35:59,694
!صديقك

507
00:36:02,129 --> 00:36:03,630
جيرمي)، إنه كذلك)

508
00:36:04,532 --> 00:36:05,900
...إنه

509
00:36:07,301 --> 00:36:09,069
جراح قلب

510
00:36:24,083 --> 00:36:26,618
مرحباً، متى هو القطار التالي "لدبلن"؟

511
00:36:27,053 --> 00:36:28,821
لقد وصلتي في الوقت

512
00:36:29,255 --> 00:36:33,292
القطار التالي سيغادر خلال ساعتين
و ثلاث واربعون دقيقة

513
00:36:34,560 --> 00:36:35,727
!عظيم

514
00:36:36,829 --> 00:36:39,131
إنها القيل من (بوب) إلى لندن

515
00:36:39,565 --> 00:36:40,732
بوب)؟)

516
00:36:40,933 --> 00:36:42,034
نقداً

517
00:36:42,702 --> 00:36:44,670
النقود، تعلمين؟

518
00:37:01,185 --> 00:37:02,553
مرحباً، صديقتي

519
00:37:08,060 --> 00:37:09,110
"باليكابري"

520
00:37:09,126 --> 00:37:10,193
و لك أيضاً

521
00:37:11,228 --> 00:37:13,330
"هناك، قلعة "باليكابري

522
00:37:13,631 --> 00:37:16,800
"إنه واحد من أحدى عجائب "ايرلندا
العشر كما أخبروني

523
00:37:18,269 --> 00:37:20,704
قد يستغرق خمسة عشر دقيقة للقمة

524
00:37:21,029 --> 00:37:24,004
لا أريد أن أفوت القطارت

525
00:37:24,008 --> 00:37:25,840
أجل، حسناً تلك نقطة جيدة
عدم تفويت القطار

526
00:37:25,843 --> 00:37:26,893
صحيح

527
00:37:27,577 --> 00:37:29,612
فقط ساعتين و نصف

528
00:37:31,247 --> 00:37:33,282
سيمضى الوقت سريعاً

529
00:37:38,421 --> 00:37:39,955
سأبقى هنا

530
00:37:41,391 --> 00:37:42,825
قومي بتدفئة نفسك

531
00:37:42,892 --> 00:37:44,093
سأفعل

532
00:37:51,034 --> 00:37:52,084
مرحباً

533
00:37:56,839 --> 00:37:58,040
(دكلن)

534
00:37:58,574 --> 00:38:01,376
انتظر، أحب القلاع

535
00:38:04,012 --> 00:38:05,546
إنها جميلة

536
00:38:06,647 --> 00:38:10,197
"متأسف لأنكِ لن تصلين "لدبلن
قبل أن تغلق المتاجر

537
00:38:10,251 --> 00:38:12,987
لدي اهتمامات أخرى بجانب التسوق

538
00:38:13,387 --> 00:38:15,188
لدي حياة، عميل

539
00:38:16,357 --> 00:38:18,158
ماهو عملك إذن؟

540
00:38:18,225 --> 00:38:19,960
أقوم بالتصميم للشقق

541
00:38:20,595 --> 00:38:22,897
...التصميم للشقق، ذلك

542
00:38:23,898 --> 00:38:25,232
...ذلك

543
00:38:26,366 --> 00:38:27,767
كيف ذلك؟

544
00:38:28,535 --> 00:38:32,739
حسناً، عنما يقوم شخص
ببيع شقة أو منزل

545
00:38:33,640 --> 00:38:38,411
أحضر بعض الأغراض لها و أجعلها
تبدو جميلة بقدر استطاعتي

546
00:38:38,417 --> 00:38:41,111
و عليهم الاحتفاظ بجمبع الأغراض عند شراءها؟

547
00:38:41,114 --> 00:38:43,846
كلا، إنني آخذها بعيداً
إنني فقط أظهر لهم الامكانيات

548
00:38:43,850 --> 00:38:45,017
أضيف بعض البريق

549
00:38:45,085 --> 00:38:47,787
إنتظري، إذا أنتِ تنجزين عملكِ
صحيح؟

550
00:38:47,854 --> 00:38:48,921
أجل

551
00:38:49,221 --> 00:38:50,689
يقومون بشراء المنزل، صحيح؟

552
00:38:50,756 --> 00:38:51,823
أجل

553
00:38:51,825 --> 00:38:54,856
وعدنها تأتين و تزيلين جميع الأغراض مجدداً؟

554
00:38:54,860 --> 00:38:55,961
أجل

555
00:38:57,062 --> 00:38:58,830
أنتِ فنانة

556
00:39:00,465 --> 00:39:02,700
كلا إنني لست بفنانة

557
00:39:03,268 --> 00:39:05,570
هذا مماثل لك تماماً

558
00:39:05,637 --> 00:39:07,327
تظن سوءاً بجميع الأشخاص

559
00:39:07,372 --> 00:39:08,422
كلا

560
00:39:08,974 --> 00:39:12,210
أحقاً! يسعدني أن أعرف من
تحمل عنه كلمة طيبة

561
00:39:12,544 --> 00:39:15,546
أستطيع التفكير بكلمتين جيدتين لكِ

562
00:39:17,615 --> 00:39:19,149
أجيبي عن هذا اللغز

563
00:39:19,151 --> 00:39:21,782
إن كانت شقتكِ تحترق
شقتكِ الجميلة

564
00:39:21,786 --> 00:39:23,420
ماذا ستأخذين؟

565
00:39:23,487 --> 00:39:24,588
ماذا؟

566
00:39:25,123 --> 00:39:28,593
إن كان منزلك يحترق، ولديكِ ستون ثانية

567
00:39:28,659 --> 00:39:30,894
ماذا كنت ستأخذين، هيا؟.

568
00:39:33,530 --> 00:39:36,666
هيا، ماذا سيكون، كلب "التشيواوا"؟

569
00:39:36,670 --> 00:39:39,166
لن ألعب هذه اللعبة معك

570
00:39:39,169 --> 00:39:40,670
ها أنتِ

571
00:39:41,370 --> 00:39:43,138
ما الذي كنت ستأخذه أنت؟

572
00:39:44,540 --> 00:39:47,709
ماذا كنت ستأخذ، مسكنك المفضل يحترق

573
00:39:49,345 --> 00:39:51,613
...ما الذي ستأخذه، تعلم

574
00:39:51,681 --> 00:39:54,884
اللهب يتصاعد على السلالم
ولديك ستون ثانية

575
00:39:56,052 --> 00:39:58,854
و قناني الكحول في حانتك تنفجر

576
00:39:58,921 --> 00:40:00,522
مالذي كنت ستحضره؟

577
00:40:00,589 --> 00:40:02,691
"أعلم تماماً ما الذي "سأحضره

578
00:40:02,758 --> 00:40:04,292
حسناً، ماذا؟

579
00:40:06,996 --> 00:40:08,630
لن أخبركِ

580
00:40:12,400 --> 00:40:15,503
تستطيع سؤالي لكنك لا تستطيع الأجابة، صحيح؟

581
00:40:19,241 --> 00:40:20,775
...إنها حقاً

582
00:40:22,376 --> 00:40:23,877
!إنها قلعة

583
00:40:24,278 --> 00:40:25,545
أخبرتكِ

584
00:40:27,448 --> 00:40:29,850
إذاً، ماهي قصة هذا المكان؟

585
00:40:29,917 --> 00:40:32,019
حسناً، منذ مئات السنين الماضية

586
00:40:32,419 --> 00:40:36,756
كانت هنالك فتاة جميلة
(تدعى (جرانيا

587
00:40:38,025 --> 00:40:41,294
والآن، كانت موعودة بالزواج
(للرجل المدعو (فيون

588
00:40:41,361 --> 00:40:45,231
والذي كان أحد أمراء الحروب القدماء
الغريبي الأطوار

589
00:40:45,236 --> 00:40:48,797
كبير بما يكفي ليكون والدها
كبير بما يكفي ليكون جدها

590
00:40:48,801 --> 00:40:49,851
...ولذلك

591
00:40:50,970 --> 00:40:52,838
لم تكن مغرمة به

592
00:40:52,841 --> 00:40:55,005
بأي حال، في ليلة خطبتهما

593
00:40:55,008 --> 00:40:59,445
(التقت بمحارب شجاع وسيم يدعى (ديرمود

594
00:41:00,013 --> 00:41:03,850
لقد وقعا في حب بعضهما من أول نظرة
لكن ما الذي تستطيع القيام به؟

595
00:41:03,983 --> 00:41:07,686
عندها، قامت بوضع جرعة من المنوم
في شراب الجميع

596
00:41:07,753 --> 00:41:11,323
"وكلاهما قاما بالفرار خلال " شانون

597
00:41:12,323 --> 00:41:16,827
(افاق (فينون)، و قد رحلت (جرانيا
فجن جنونه

598
00:41:17,195 --> 00:41:20,298
أخذ جيشه وتوجه في مطاردة حامية

599
00:41:20,731 --> 00:41:25,102
لكن كان الناس، تعلمين
الناس في القرية الإيرلندية

600
00:41:25,304 --> 00:41:27,939
(أخذتهم الرأفة على (ديرمود) و (جرانيا

601
00:41:28,039 --> 00:41:31,876
قاموا بتخبئتهم في الغابات
و مطاحنهم و القلاع

602
00:41:32,109 --> 00:41:35,479
حيث كانوا ينامون لليلة واحدة
ثم يتابعون التقدم

603
00:41:38,149 --> 00:41:39,199
تقدمي

604
00:41:39,250 --> 00:41:40,300
هل هو آمن؟

605
00:41:40,318 --> 00:41:41,368
بالتأكيد

606
00:41:42,719 --> 00:41:46,989
(النوم هو كل ماقموا به، لأن (ديرمود
ومن نبل أخلاقة كما كان

607
00:41:47,524 --> 00:41:50,326
(كان يشعر بالذنب من من أجل (فينون

608
00:41:50,393 --> 00:41:54,697
و في سبيل احترامه تعلمين
لم يقوما بشيء أكثر

609
00:41:55,098 --> 00:41:57,066
فهمت ذلك -
نعم، أجل -

610
00:42:05,974 --> 00:42:08,409
وبعد ذلك أتيا إلى هذه القلعة

611
00:42:08,544 --> 00:42:10,078
وهذا المنظر

612
00:42:10,379 --> 00:42:11,446
!ياللروعة

613
00:42:13,414 --> 00:42:17,151
،وتقول تعلمين, غير قادر على مقاومة الجمال

614
00:42:17,853 --> 00:42:19,221
الموجود هنا

615
00:42:19,754 --> 00:42:21,622
...في هذا المكان، لقد

616
00:42:24,692 --> 00:42:26,827
لقد أتمّا حبهما

617
00:42:36,003 --> 00:42:38,405
!ربّاه! إنك تتحرّش بي

618
00:42:38,739 --> 00:42:40,006
أنا ماذا؟

619
00:42:42,043 --> 00:42:44,578
أنني الشابّة في عشية خطوبتها

620
00:42:44,644 --> 00:42:47,747
التي لا يمكنها مقاومة وسامة
!شخصٍ غريب؟ بالله عليك

621
00:42:48,014 --> 00:42:49,181
أنا ماذا؟

622
00:42:49,249 --> 00:42:52,719
لم تحسب أن ذلك سيجدي نفعاً, أليس كذلك؟

623
00:42:52,886 --> 00:42:55,588
لا تغازلي نفسك يا عزيزتي
فالقصة حقيقية

624
00:42:55,654 --> 00:42:58,123
لكنني على يقينٍ تام من أنها لا تتعلّق بكِ

625
00:42:58,191 --> 00:43:00,159
كلا -
كلا, أيتها المتغطرسة -

626
00:43:01,361 --> 00:43:02,962
متغطرسة مِن أي ناحية بالضبط؟

627
00:43:03,028 --> 00:43:06,698
حسناً, إن ذلك قاسي أهو أمريكي؟

628
00:43:10,202 --> 00:43:11,870
كلا, القطار

629
00:43:12,570 --> 00:43:14,705
!انتظر, انتظر, لديّ تذكرة

630
00:43:15,374 --> 00:43:16,541
...أنا غايةً في الـ

631
00:43:23,052 --> 00:43:27,414
كان عليك أن تجعلني أصعد لأعلى, أليس كذلك؟

632
00:43:27,420 --> 00:43:29,955
!"إحدى العجائب السبع لـ"إيرلاندا

633
00:43:36,027 --> 00:43:37,228
حسناً

634
00:43:39,797 --> 00:43:40,998
كلا

635
00:43:56,712 --> 00:43:59,214
حسناً, لقد تسارعت الأمور قليلاً

636
00:44:00,016 --> 00:44:01,183
أكرهك

637
00:44:17,499 --> 00:44:19,901
لو كنّا في الماضي لكنتُ جعلته ينتظركِ

638
00:44:19,968 --> 00:44:22,603
"لكن في هذه الأيام الأمر كله متعلّق بـ"الوقت من مال

639
00:44:26,641 --> 00:44:30,077
بالله عليك, بالله عليكِ الآن
ولا تُقلقي نفسكِ

640
00:44:33,714 --> 00:44:36,349
سنقلّك إلى حيث تريدين الذهاب

641
00:44:42,590 --> 00:44:44,358
التوقعّات تقول أن الجو مشمس

642
00:44:54,667 --> 00:44:58,871
"ها نحن، أفضل نزل صغير في "تيبيراري

643
00:45:00,807 --> 00:45:02,441
تفضلاّ، تفضّلا

644
00:45:07,480 --> 00:45:09,682
انظري ما الذي جلبته لنا القطّة

645
00:45:10,549 --> 00:45:13,218
أعزائي المساكين

646
00:45:13,222 --> 00:45:15,352
أنتِ محظوظة, وأنت كذلك

647
00:45:15,355 --> 00:45:19,524
فمنذ ساعة ونصف جاءا إليّ سائحان
وكانا يريدان الغرفة

648
00:45:19,658 --> 00:45:21,693
لكنهما لم يكونا متزوّجان

649
00:45:21,760 --> 00:45:24,395
اعترفا بذلك مباشرةً
وبلا شعورٍ بالخجل

650
00:45:25,030 --> 00:45:26,965
لذا لم استقبلهم

651
00:45:27,132 --> 00:45:29,901
الصواب هو الصواب, بجوٍ ماطرٍ أو بدونه

652
00:45:31,904 --> 00:45:33,805
إذاً فأنتما السيّد والسيّدة

653
00:45:34,239 --> 00:45:35,807
(برودي) -
(أوكوليهن) -

654
00:45:35,873 --> 00:45:37,407
(براديكالهان)

655
00:45:38,843 --> 00:45:40,444
(أوبراديكالهان)

656
00:45:40,447 --> 00:45:43,577
،لم تمض مدّة طويلة منذ أن تزوّجنا
ومازال الاسم صعب النطق بالنسبة لأمريكية

657
00:45:43,581 --> 00:45:46,417
لقد جئتُ مِن وادي مشجرٍ كبير للغاية

658
00:45:47,518 --> 00:45:49,186
(وديان (أوبراديكالهان

659
00:45:49,353 --> 00:45:51,154
إننا ندعو أن يأتي يوم

660
00:45:51,489 --> 00:45:54,559
نكون فيه قادرين على إنجاب
ابن ووريث ليحمل اسمنا

661
00:45:56,093 --> 00:45:58,829
آنّـا), (ديكلن) نعرّف نفسينا إليكِ)

662
00:45:59,564 --> 00:46:02,300
جميل والآن فلنصطحبكما لغرفتيكما

663
00:46:02,766 --> 00:46:03,816
شكراً لكِ

664
00:46:03,833 --> 00:46:04,967
مِن بعدكِ أيتها الزهرة

665
00:46:05,302 --> 00:46:07,037
شكراً لك أيها الوسيم

666
00:46:07,103 --> 00:46:10,039
أتودّين أن أساعدكِ بحمل الحقيبة، عزيزتي؟

667
00:46:16,779 --> 00:46:20,949
،حسنأً, لن تنام في هذا السرير معي
(يا سيد (أوبراديكالهان

668
00:46:21,850 --> 00:46:24,419
لربما لن تنامين في السرير معي

669
00:46:24,486 --> 00:46:26,387
شهامة كبيرة منك -
شهامة؟ -

670
00:46:27,590 --> 00:46:29,892
مرحباً بكِ في عصر المساواة

671
00:46:30,625 --> 00:46:34,028
أنتِ من رغبتِ بالتصويت
تعايشي معه عزيزتي

672
00:46:35,697 --> 00:46:36,864
مريح

673
00:46:37,699 --> 00:46:40,101
سوف نقّلب العملة لحسم الأمر يا عزيزي

674
00:46:41,402 --> 00:46:43,036
حسناً, العدل عادل

675
00:46:44,973 --> 00:46:47,108
الشعار أنا أفوز, الكتابة أنتِ تخسرين

676
00:46:50,311 --> 00:46:51,478
الشعار

677
00:46:51,912 --> 00:46:53,246
إذاً فهو الشعار

678
00:46:53,314 --> 00:46:55,082
يا للخزي بإمكانكِ النوم

679
00:46:56,883 --> 00:46:58,284
في دورة المياه

680
00:47:06,059 --> 00:47:07,560
إنه دش

681
00:47:09,463 --> 00:47:11,598
يمكنكِ النوم في الدش

682
00:47:13,933 --> 00:47:15,034
حسناً

683
00:47:15,202 --> 00:47:18,738
طالما أنني لن أضطر للنوم بالقرب منك

684
00:47:27,712 --> 00:47:29,680
إنني أستحم في الدش

685
00:47:30,182 --> 00:47:32,384
وهو يغطيني, كم أحب الماء الساخن

686
00:47:33,419 --> 00:47:35,821
لديّ كدمة هناك
لديّ كدمة هناك

687
00:47:35,887 --> 00:47:39,557
...انتظر لحظة أنت كاذب ومخادع ابن الـ

688
00:47:40,425 --> 00:47:42,593
!انهض! انهض

689
00:47:42,861 --> 00:47:44,362
ماذا؟

690
00:47:44,429 --> 00:47:47,331
"الشعار أنتِ تفوزين, الكتابة أنا أخسر"

691
00:47:47,831 --> 00:47:50,066
وأخيراً استوعبتِ ذلك, أليس كذلك؟

692
00:47:50,535 --> 00:47:51,669
حسنٌ لك

693
00:47:51,735 --> 00:47:55,405
!انهض! انهض
إن هذا سريري الكاذبون يخسرون

694
00:47:57,307 --> 00:47:58,975
واستحم

695
00:47:59,043 --> 00:48:00,093
فرائحتك نتنة

696
00:48:01,346 --> 00:48:03,444
بإمكانكِ الرؤية من خلال الستارة

697
00:48:03,447 --> 00:48:04,681
أيمكنك ذلك؟

698
00:48:06,650 --> 00:48:07,784
أيمكنك ذلك؟

699
00:48:07,850 --> 00:48:10,385
!حسناً, الكاذبون يخسرون
!الكاذبون يخسرون

700
00:48:11,588 --> 00:48:12,956
لا تسترقي النظر

701
00:48:14,891 --> 00:48:15,941
تفضّل

702
00:48:15,958 --> 00:48:17,826
مرحباً عزيزتي أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟

703
00:48:17,994 --> 00:48:22,164
الآن, لدينا طبقٌ أحشاء حيوانات
منزلي عائلي مِن أجل العشاء

704
00:48:22,365 --> 00:48:23,532
طبق أحشاء حيوانات

705
00:48:24,033 --> 00:48:27,069
لا شيء يُضاهي معدة البقرة
في يومٍ ماطر

706
00:48:27,136 --> 00:48:29,838
شهي أسمعتَ ذلك يا عزيزي؟
!طبق أحشاء حيوانات

707
00:48:30,772 --> 00:48:32,240
صحيح طبق أحشاء حيوانات

708
00:48:32,243 --> 00:48:33,873
(لقد كنتُ أفكّر يا آنسة (أودوكهرتي

709
00:48:33,875 --> 00:48:36,308
،بشكركِ لتنبيهنا على ملاحظة صغيرة

710
00:48:36,311 --> 00:48:38,179
لِمَ لا تدعيني أطهو؟

711
00:48:38,246 --> 00:48:39,714
كلا يا عزيزي, لا أستطيع

712
00:48:39,781 --> 00:48:42,950
بل تستطيعين
إنه طبّاخ وهو بارعٌ للغاية

713
00:48:43,018 --> 00:48:44,285
!هذا صحيح

714
00:48:44,352 --> 00:48:47,021
أحقاً؟
أحقاً! هذا رائع

715
00:48:47,689 --> 00:48:50,825
لدينا مُقيمان إيطاليّان أيضاً, ألا بأس في هذا؟

716
00:48:50,891 --> 00:48:52,559
!لا مشكلة على الإطلاق

717
00:48:52,728 --> 00:48:54,362
شكراً جزيلاً

718
00:48:58,766 --> 00:49:00,100
نداءٌ طيّب

719
00:49:18,455 --> 00:49:21,550
ما الذي تفعلينه الآن بحق الجحيم؟

720
00:49:21,554 --> 00:49:23,822
هذه الوصفة تقول: ثلاث جزراتٍ
متوسطة الحجم

721
00:49:23,890 --> 00:49:27,393
وأعتقد أن هذه أكبر بقليل مِن أن
يتم تصنيفها كمتوسطّة الحجم

722
00:49:27,460 --> 00:49:29,662
وإذا ما نظرت إلى هاتان الجزرتان

723
00:49:30,062 --> 00:49:33,465
،إنهما متوسطتا الحجم بشكلٍ واضح
بينما هذه الجزرة كبيرة قليلاً

724
00:49:35,868 --> 00:49:37,035
راقبي

725
00:49:37,670 --> 00:49:40,472
ثلاثة جزرات متوسطة الحجم

726
00:49:42,775 --> 00:49:47,279
أتعلم؟ لا أعتقد أن ثمة ما هو
خطأ في أن تكون راغباً بالدِقّة

727
00:49:47,613 --> 00:49:48,714
حسناً

728
00:49:49,448 --> 00:49:51,583
حسناً, إذاً فلابد وأن تكوني
...غايةً في الـ

729
00:49:52,351 --> 00:49:53,852
غايةً في الدقّة

730
00:49:55,554 --> 00:49:56,604
لديّ فكرة

731
00:49:56,606 --> 00:50:00,020
لِمَ لا تتوقّفي عن محاولة السيطرة
على كل شيء في الكون المعروف؟

732
00:50:00,024 --> 00:50:02,426
إنه وقت العشاء
تحليّ بالقليل من الإيمان

733
00:50:03,261 --> 00:50:04,996
سيجدي ذلك نفعاً

734
00:50:05,862 --> 00:50:07,363
سمعتُ تلك النصيحة مِن قبل

735
00:50:07,431 --> 00:50:10,000
حسناً, لربما كان عليكِ أن تصغي

736
00:50:10,066 --> 00:50:11,567
أحقاَ؟ أتعتقد ذلك؟

737
00:50:11,636 --> 00:50:16,107
سيجدي ذلك نفعاً
"إن والدي كان ملك الـ"سيجدي ذلك نفعاً

738
00:50:16,173 --> 00:50:18,909
"نتشارك أوقاتنا في جزر "البهاما
محلات الهواتف المحمولة ذات الفيديو

739
00:50:18,913 --> 00:50:20,241
،أياً كان الشيء المهم المقبل

740
00:50:20,243 --> 00:50:22,244
جميع أموالنا ذهبت بعده مباشرةً

741
00:50:22,312 --> 00:50:25,381
لكن لا تقلق
فسيجدي ذلك نفعاً

742
00:50:25,385 --> 00:50:30,047
أصبحت أعمل في وظيفتان
بدوام جزئي بعد المدرسة

743
00:50:30,052 --> 00:50:34,089
ونسترد منزلنا في عشيّة العيد ميلاد

744
00:50:35,157 --> 00:50:38,360
لذا ستسامحني إن لم أنصت

745
00:50:45,634 --> 00:50:46,968
أنا آسف

746
00:50:49,638 --> 00:50:51,139
كلا, أنا آسف

747
00:50:52,907 --> 00:50:56,610
الأب يجب أن يكون شخصاً
يُعتمد عليه, تعلمين؟

748
00:51:03,051 --> 00:51:04,919
على أي حال, العشاء

749
00:51:06,954 --> 00:51:09,256
لدينا ملفوف, كرّاث

750
00:51:10,391 --> 00:51:12,025
ثلاث جزرات متوسطة الحجم

751
00:51:12,092 --> 00:51:14,994
أنتِ لستِ واحدة مِن هؤلاء
النباتيّون, أأنتِ كذلك؟

752
00:51:15,062 --> 00:51:16,112
كلا

753
00:51:16,530 --> 00:51:17,631
جيد

754
00:51:19,733 --> 00:51:21,701
ديكلن) الرجل, الدجاجة الخاسرة)

755
00:51:23,403 --> 00:51:24,570
حلو

756
00:51:30,611 --> 00:51:31,979
طبق الدجاج بالنبيذ؟

757
00:51:35,147 --> 00:51:36,248
ماذا؟

758
00:51:38,351 --> 00:51:39,985
امنحني القوّة

759
00:51:44,490 --> 00:51:48,493
لا تخبريني أنكِ لم يسبق و أن احتسيتِ
حساء الدجاج؟

760
00:51:49,094 --> 00:51:50,728
بالطبع احتسيتُه

761
00:51:51,530 --> 00:51:55,267
إنني أتساءل مِن أين تخالين الدجاج قد أتى

762
00:51:57,702 --> 00:51:59,470
قسم التجميد

763
00:52:02,407 --> 00:52:04,175
...أعلم, أعلم, إنني

764
00:52:05,976 --> 00:52:07,844
لقد فاجئتني للتو

765
00:52:08,513 --> 00:52:10,281
استمر في فعل هذا

766
00:52:15,854 --> 00:52:17,188
ناوليني الجزر

767
00:52:17,254 --> 00:52:18,722
أجل, الجزر

768
00:52:24,127 --> 00:52:25,177
آسفة

769
00:52:25,194 --> 00:52:27,729
نرفع درجة الحرارة قليلاً

770
00:52:28,431 --> 00:52:31,700
لستِ بحاجةٍ لتقطيعهم فمن الصعب حملهم

771
00:52:31,769 --> 00:52:33,537
رائحته مدهشة

772
00:52:37,774 --> 00:52:39,108
...فتاة صالحة, و

773
00:53:02,531 --> 00:53:04,933
إذاً هذا ما تسمينه تنظيماً, أليس كذلك؟

774
00:53:05,199 --> 00:53:06,433
نوعاً ما

775
00:53:08,269 --> 00:53:09,803
ليس رثاً جداً

776
00:53:10,071 --> 00:53:11,472
هنا؟ -
أجل -

777
00:53:26,821 --> 00:53:27,871
مذهل

778
00:53:29,790 --> 00:53:31,791
الدجاجة كانت مدهشة

779
00:53:31,859 --> 00:53:34,428
أكانت كذلك؟
وأنا عادةً مريعة في طبخ الدجاج

780
00:53:34,494 --> 00:53:36,395
جيرمي) يقول إنني أجعلها)
جافّة أكثر من اللازم

781
00:53:36,463 --> 00:53:37,664
جيرمي)؟)

782
00:53:39,432 --> 00:53:41,367
...جيرمي) نحن)

783
00:53:41,995 --> 00:53:44,200
جارنا

784
00:53:44,203 --> 00:53:46,638
الذي يزورنا على العشاء أحياناً

785
00:53:46,706 --> 00:53:47,756
صحيح (ديكلان)؟

786
00:53:47,758 --> 00:53:50,409
أجل أجل إنه روحٌ عجوزٌ قديمة -
أجل -

787
00:53:50,411 --> 00:53:52,475
القليل من تعلّم الصعوبات, تعلمون

788
00:53:52,478 --> 00:53:55,180
يخبر الجميع بأنه طبيب قلب
إنه شيء مبهر

789
00:53:57,082 --> 00:53:59,083
لكنه شاب سعيد, كما تعلمون

790
00:53:59,150 --> 00:54:02,086
فلديه شيء صغير, فليباركه الرب مِن أجلها

791
00:54:04,389 --> 00:54:07,692
تحفة يا (فرانك)؟ -
تحفة أجل مثلي -

792
00:54:09,762 --> 00:54:11,330
هدية الزفاف, لقد كانا

793
00:54:11,396 --> 00:54:14,031
،إنه أربعٌ واربعون عاماً فحسب
!أيها النذل اللعوب

794
00:54:30,280 --> 00:54:33,350
أرأيت؟ هذا ما يتطلّبه الأمر
لكونك متزوجاً لمدّة 44 عاماً

795
00:54:33,417 --> 00:54:34,551
القبلة

796
00:54:34,618 --> 00:54:39,122
دائماً القبّل وكأنها لأول مرة وآخر مرة

797
00:54:59,508 --> 00:55:00,675
!أيها الجد

798
00:55:05,480 --> 00:55:07,515
حسناً, هيا إذاً يا بني

799
00:55:07,649 --> 00:55:09,984
أريانا نحن العجائز كيف تتم القبلة

800
00:55:11,653 --> 00:55:12,754
معذرةً؟

801
00:55:12,821 --> 00:55:14,722
حسناً, لقد قبّلتُ زوجتي

802
00:55:14,789 --> 00:55:17,558
ستيفانو) بالطبع قبّل زوجته)

803
00:55:18,225 --> 00:55:21,227
كلا, نحن بخير
لقد تبادلنا القبلات مبكراً

804
00:55:21,496 --> 00:55:22,997
تمّت ونفضت

805
00:55:23,064 --> 00:55:26,233
تحلّى بالقليل من الفروسية يا رجل
أتعلّم عما أتحدّث؟

806
00:55:30,004 --> 00:55:31,305
هذا ممتاز

807
00:55:31,371 --> 00:55:34,507
إذا كانت تلك قبلة, فأنا مُتفاجئة
مِن أنّكِ لا زلتِ متزوجة به أصلاً

808
00:55:34,575 --> 00:55:36,910
كلا, كلا, إنهما خجلان
هذا كل ما في الأمر

809
00:55:37,143 --> 00:55:38,744
أجل, خجلان للغاية

810
00:55:39,278 --> 00:55:41,046
!أنتما بين أصدقائكما

811
00:55:41,115 --> 00:55:44,251
!أنتما شابّان, متزوجان, عاشقان

812
00:55:44,952 --> 00:55:46,720
أي شخص يمكنه رؤيته هذا

813
00:55:47,153 --> 00:55:48,654
اللعنة يا رجل

814
00:55:49,589 --> 00:55:50,890
!قبّل الفتاة

815
00:56:18,884 --> 00:56:20,685
!عظيم -
ها قد نلتم ما أردتم -

816
00:56:20,752 --> 00:56:23,588
!والآن تلك قبلة

817
00:56:36,534 --> 00:56:38,068
المكان مبلل تماماً

818
00:56:40,604 --> 00:56:42,906
أظهري القليل مِن الرحمة, هلاّ فعلتِ؟

819
00:56:45,508 --> 00:56:46,775
حسناً

820
00:56:46,843 --> 00:56:49,045
لكن اشخر مرّة واحدة وسترجع للدش

821
00:56:49,113 --> 00:56:50,280
عظيم

822
00:57:04,226 --> 00:57:07,696
"مَن كان ليتعتقد أن الذهاب لـ"دبلن
سيستغرق يومان؟

823
00:57:08,164 --> 00:57:11,267
بالمناسبة, عليّ تغريمكِ على الوقت الإضافي

824
00:57:11,333 --> 00:57:12,500
مفاجأة

825
00:57:12,601 --> 00:57:14,402
مائة يورو -
خمسون -

826
00:57:15,303 --> 00:57:19,440
بل خمسة وسبعون
والمجموع ستمائة وخمسة وسبعون

827
00:57:23,078 --> 00:57:26,514
حسنٌ طالما الأمر كلّه متعلقٌ بالمال
بالنسبة لك, فسأدفع المبلغ

828
00:57:31,319 --> 00:57:32,687
طابت ليلتك

829
00:57:32,887 --> 00:57:34,054
طابت ليلتكِ

830
00:59:21,324 --> 00:59:22,834
أنا متأسفة للغاية لعدم وصولي بعد

831
00:59:22,891 --> 00:59:25,660
لا يمكنك تصوّر ما مررتُ به

832
00:59:25,664 --> 00:59:28,893
أسوأ من عندما فقدنا أمتعتنا في "باربيدوس"؟

833
00:59:28,897 --> 00:59:30,632
مثل ذلك بعشر مرّات

834
00:59:31,266 --> 00:59:33,701
أنا فقط أنا فقط أتحرّق شوقاً لرؤيتك

835
00:59:33,768 --> 00:59:36,270
حسنٌ, لربما سيبهجكِ هذا

836
00:59:36,637 --> 00:59:40,240
لقد سمعتُ من اللجنة لتوّي
!وقد حصلنا على الشقّة

837
00:59:40,308 --> 00:59:41,358
ماذا؟ -
أجل -

838
00:59:41,375 --> 00:59:44,044
لقد هاتفتُ (إديث) للتو والشقّة لنا

839
00:59:44,112 --> 00:59:45,913
(جيرمي)

840
00:59:46,146 --> 00:59:48,748
هذا بالضبط ما أنا بحاجة لسماعه هذا الصباح

841
00:59:48,816 --> 00:59:51,385
كل أمورنا تيسّرت أنا متحمسّة للغاية

842
00:59:51,388 --> 00:59:53,717
يجدر بنا الاحتفال شخصياً عندما تصلين

843
00:59:53,721 --> 00:59:54,771
سنفعل بكل تأكيد

844
00:59:54,788 --> 00:59:56,289
أسرعي, فأنا مشتاقٌ إليكِ

845
00:59:56,357 --> 00:59:57,958
أنا أيضاً مشتاقةٌ إليك

846
01:00:19,278 --> 01:00:20,512
صباح الخير

847
01:00:20,946 --> 01:00:22,013
أجل

848
01:00:22,148 --> 01:00:23,883
أهذه لي؟

849
01:00:24,217 --> 01:00:25,318
أجل

850
01:00:26,184 --> 01:00:27,919
!صباح الخير, يا طائريّ الحب

851
01:00:28,787 --> 01:00:30,555
لقد نمتما جيداً, أليس كذلك؟

852
01:00:31,422 --> 01:00:32,472
أجل, شكراً لك

853
01:00:35,927 --> 01:00:38,929
إذاً ما هو المخطّط لهذا اليوم؟

854
01:00:39,264 --> 01:00:41,332
"بالنسبة لي, الذهاب إلى "دبلن

855
01:00:41,400 --> 01:00:43,535
حسنٌ, لا نستطيع فعل ذلك الآن

856
01:00:43,801 --> 01:00:44,851
لِمَ لا؟

857
01:00:44,869 --> 01:00:46,070
اليوم يوم أحد

858
01:00:46,137 --> 01:00:49,940
أبداً لا تذهبي في رحلة في يوم أحد
أو في قمرٍ مكتمل

859
01:00:50,007 --> 01:00:52,943
حسناً, أنا لا أؤمن بالخرافات

860
01:00:53,010 --> 01:00:56,913
وماذا عن مواعيد القطار؟ أتؤمنين بها؟

861
01:00:59,049 --> 01:01:02,518
يوم الأحد
لا يوجد رحلات

862
01:01:04,255 --> 01:01:05,789
لا رحلات؟ -
كلا -

863
01:01:06,424 --> 01:01:07,958
بحقّ الرب

864
01:01:10,093 --> 01:01:13,863
عليّ التواجد في "دبلن" في التاسع والعشرين
وهذا يُوافق يوم غد

865
01:01:14,730 --> 01:01:16,832
أخبريني ثانيةً لِمَ أنتِ ذاهبة يا عزيزتي؟

866
01:01:19,902 --> 01:01:21,570
حسنٌ, لا بأس

867
01:01:23,038 --> 01:01:25,440
فرانك), لديك سيارة, أليس كذلك؟)

868
01:01:25,707 --> 01:01:27,108
أجل -
مرحى -

869
01:01:27,176 --> 01:01:28,777
حسنٌ, بإمكاني

870
01:01:30,179 --> 01:01:54,885
إنني أنوي دفع كميّة كبيرة مِن المال لك
إن كنت ستقلّني

871
01:01:38,120 --> 01:01:39,170
لا

872
01:01:40,222 --> 01:01:43,858
(الأمر ليس متعلقاً بالمال يا فتاة, بل بـ(آيلين

873
01:01:44,426 --> 01:01:46,528
السيّارة عندها
"ذهبت إلى "ماس

874
01:01:47,195 --> 01:01:49,363
ومِن ثم إلى السوق الأسبوعي, تعلمين

875
01:01:49,366 --> 01:01:51,329
حسناً, إذاً عندما ترجع, سوف

876
01:01:51,332 --> 01:01:54,885
لن تعود حتّى كل الساعات -
لِمَ؟ -

877
01:01:54,902 --> 01:01:56,472
"إنها نزهة قديمة عادلة إلى "دبلن

878
01:02:00,841 --> 01:02:03,611
أين هي؟ -
"دبلن" -

879
01:02:06,313 --> 01:02:07,480
!هدف

880
01:02:24,431 --> 01:02:25,598
ماذا؟

881
01:02:28,234 --> 01:02:30,135
محطّة الباصات من ذلك الطريق

882
01:02:43,848 --> 01:02:44,949
ماذا؟

883
01:02:49,854 --> 01:02:51,322
توقّف عن فعل ذلك

884
01:02:55,126 --> 01:02:56,727
إنه بَرَد

885
01:02:59,162 --> 01:03:00,763
أأنت جاد؟

886
01:03:00,864 --> 01:03:02,131
!اركضي

887
01:03:04,536 --> 01:03:07,472
هيّا إنه حظّكِ التعيس

888
01:03:08,972 --> 01:03:10,239
!هيّا

889
01:03:11,074 --> 01:03:12,375
إنني أحمي (لويس) لا تقلقي

890
01:03:13,977 --> 01:03:15,378
!إنها تؤلم

891
01:03:15,778 --> 01:03:17,679
!إنها بحجم كرات الغولف

892
01:03:17,813 --> 01:03:19,648
!المسيح

893
01:03:22,985 --> 01:03:24,252
هو إله

894
01:03:25,755 --> 01:03:29,358
ألديكما أي سبب أو عائق يمنع
هذا الرجل وهذه المرأة

895
01:03:29,425 --> 01:03:32,528
مِن الإجتماع بالرباط المقدّس؟

896
01:03:33,695 --> 01:03:36,097
كلا, كلا يا أبتاه
استمر

897
01:03:37,098 --> 01:03:39,800
أنا على ثقةٍ مِن أنهما يعرفان ما يفعلانه

898
01:03:40,702 --> 01:03:44,672
جيّد, في هذه الحالة, أنتما مرحّبٌ بكما
لِمَ لا تجلسان؟

899
01:03:49,344 --> 01:03:52,280
هيّا "دبلن" علينا أن نصنع مسارات

900
01:03:52,284 --> 01:03:54,612
كلا سيقلّنا الكاهن

901
01:03:54,615 --> 01:03:56,148
إلى محطة الباصات عندما ينتهي حفل الزفاف

902
01:03:56,150 --> 01:03:57,200
!بإمكاننا السير

903
01:03:57,218 --> 01:04:00,421
لن أسير لأربع ساعاتٍ أخرى مع هذا الحذاء

904
01:04:00,654 --> 01:04:03,289
وأيضاً انظر إلى مدى جمالهم

905
01:04:04,725 --> 01:04:06,593
إنني أكره حفلات الزفاف نوعاً ما

906
01:04:07,895 --> 01:04:11,565
لِمَ؟ لأن الناس مغرمون؟
أهذا بذيء جداً بالنسبة لك؟

907
01:04:12,765 --> 01:04:13,866
أجل

908
01:04:15,702 --> 01:04:16,969
...تعلم

909
01:04:17,304 --> 01:04:21,141
لديك كل هذه الآراء العشوائية
وهذا السلوك السيء

910
01:04:21,145 --> 01:04:23,473
وما الذي تعرفه؟
مِن الواضح أنك غير متزوّج

911
01:04:23,476 --> 01:04:26,278
ومن الواضح أنك لم يسبق وكنتَ مخطوباً

912
01:04:26,879 --> 01:04:28,513
في الحقيقة, لقد كنت كذلك

913
01:04:28,881 --> 01:04:29,982
مرّة واحدة

914
01:04:34,153 --> 01:04:38,290
لا أرغب بمقاطعة حفلة جيّدة

915
01:04:39,157 --> 01:04:41,993
لكنني أرغب بشكر زوجي

916
01:04:43,228 --> 01:04:48,232
أريد أن أقول: اتمنى ابداً أن لا تسرق
تكذب أو تخون

917
01:04:49,201 --> 01:04:51,069
لكن إذا كان لابد مِن أن تسرق

918
01:04:52,237 --> 01:04:54,339
فاسرق أحزاني بعيداً

919
01:04:55,641 --> 01:04:57,442
وإذا كان لابد مِن أن تكذب

920
01:04:58,175 --> 01:05:00,844
فاستلقِ معي في جميع ليالي حياتي

921
01:05:01,779 --> 01:05:05,048
وإذا كان لابد أن تخون
فأرجوك خن الموت

922
01:05:06,683 --> 01:05:09,519
لأنني لا أستطيع عيش يومٍ واحد بدونك

923
01:05:10,121 --> 01:05:11,322
!بصحّتكم

924
01:05:30,973 --> 01:05:32,641
أأنت على ما يُرام؟

925
01:05:33,942 --> 01:05:36,678
عظيم, تعلمين, كل ما في الأمر
أن الجو حارٌ هناك

926
01:05:38,981 --> 01:05:41,183
أترغب بالتحدّث في الموضوع؟

927
01:05:43,552 --> 01:05:44,753
أنصتي

928
01:05:45,720 --> 01:05:46,787
(بوب)

929
01:05:47,189 --> 01:05:49,257
أنتِ لستِ في "أميركا" الآن

930
01:05:49,391 --> 01:05:52,393
"أنتِ في "إيرلندا
لذا احتسي مشروباً

931
01:05:53,629 --> 01:05:54,896
واخرسي

932
01:05:56,397 --> 01:05:58,098
لقد كنتُ أحاول المساعدة فحسب

933
01:05:58,166 --> 01:05:59,567
المساعدة؟ -
أجل -

934
01:06:00,001 --> 01:06:01,635
هذا مضحك

935
01:06:02,236 --> 01:06:05,726
المرأة اليائسة لدرجة أنها تشق
"طريقها بتعاسة إلى "دبلن

936
01:06:05,730 --> 01:06:07,905
تجعل أكثر القرارات أهميّة في حياتها

937
01:06:07,908 --> 01:06:10,577
مرهوناً بعادة تقليدية سخيفة

938
01:06:10,581 --> 01:06:12,377
والتي, (فرانكلي) عبارة عن
شحنة من القذارة القديمة

939
01:06:12,380 --> 01:06:17,651
لذا, شكراً لكِ, لكن لستُ أنا
من يحتاج للمساعدة, فهمتِ؟

940
01:06:20,887 --> 01:06:24,056
إنها ليست شحنة من القذارة

941
01:06:26,526 --> 01:06:28,027
إنها شيء رومانسي

942
01:06:30,197 --> 01:06:32,399
إنه رومانسي للغاية

943
01:07:13,937 --> 01:07:15,938
أنا سيء في حفلات الزفاف

944
01:07:16,117 --> 01:07:19,773
إنها تصبح أفضل مع كأسان مِن المارتيني

945
01:07:19,778 --> 01:07:21,479
!حسناً, شكراً جزيلاً لك

946
01:07:21,545 --> 01:07:25,282
والآن سوف نعمل طلباً خاصاً للأشبينات

947
01:07:25,582 --> 01:07:26,716
أترغبين بالذهاب؟

948
01:07:26,784 --> 01:07:29,553
كلا, كلا, لا لا أرقص الرقص الإيرلندي
الاستعراضي

949
01:07:30,487 --> 01:07:33,189
ألم يسبق وأسدلتِ شعركِ يا امرأة؟

950
01:07:35,525 --> 01:07:36,592
أجل

951
01:07:36,959 --> 01:07:38,593
بطريقتي, أسدله

952
01:07:39,195 --> 01:07:40,296
جيّد

953
01:07:40,298 --> 01:07:44,529
والآن, هذه رقصة سهلة
سوف تقدرين عليها اتبعيهم فحسب

954
01:07:44,534 --> 01:07:46,802
سوف نرقص بشكلٍ دائرة, بهذه الطريقة

955
01:08:40,520 --> 01:08:42,488
!كلا, كلا, أنزلني

956
01:09:05,777 --> 01:09:09,046
أنني متأسفة للغاية
لقد كنتُ أدور بسرعة

957
01:09:11,850 --> 01:09:14,686
انسي الأمر على الأقل لم تصب زوجي

958
01:09:14,753 --> 01:09:16,988
أجل صحيح
على الأقل لم تصبه

959
01:09:22,360 --> 01:09:23,561
...إنني

960
01:09:25,329 --> 01:09:27,664
اعتقدتُ من أنني كنتُ سيئاً
في حفلات الزفاف

961
01:09:51,855 --> 01:09:54,657
ألا يُفترض بك اصطحابي إلى "دبلن"؟

962
01:09:55,190 --> 01:09:58,359
حسناً, فقط أخبريني متى
وخادمك في الانتظار

963
01:10:02,665 --> 01:10:05,267
أتعلم أمراً, (ديكلن)؟

964
01:10:05,935 --> 01:10:08,137
أتعلم ما أنت؟

965
01:10:10,171 --> 01:10:11,705
أنت وحش

966
01:10:13,041 --> 01:10:14,642
أنت وحش

967
01:10:17,078 --> 01:10:18,128
حقيقي

968
01:10:19,247 --> 01:10:22,583
ولا يمكنني تحملك

969
01:10:23,216 --> 01:10:24,417
أحقاً؟

970
01:10:26,119 --> 01:10:27,787
لكن أتعلم أمراً؟

971
01:10:29,056 --> 01:10:30,524
إنني معجبة بك

972
01:10:31,024 --> 01:10:32,074
أهذا صحيح؟

973
01:10:32,125 --> 01:10:35,127
...كل وحشيّتك أشبه بـ

974
01:10:35,395 --> 01:10:36,929
إنها تمثيل

975
01:10:38,665 --> 01:10:41,401
إنها تغطية رائعة وكبيرة

976
01:10:44,003 --> 01:10:48,707
...وأنت تزمجر وتعضّ, لكنّك

977
01:10:54,013 --> 01:10:55,681
أنت تتألم

978
01:10:56,882 --> 01:10:58,850
...ولديك

979
01:11:02,187 --> 01:11:05,323
ولديك ناب كبير في فكك المتوحش

980
01:11:08,627 --> 01:11:10,028
كالأسد

981
01:11:13,732 --> 01:11:15,700
أسدٌ جميل للغاية

982
01:11:29,881 --> 01:11:31,549
عظيم -
أنا متأسفة -

983
01:11:32,349 --> 01:11:33,950
هذا رومانسي

984
01:11:35,185 --> 01:11:36,886
!اصعدي اصعدي

985
01:11:40,858 --> 01:11:42,593
ربّاه, أنتِ ثقيلة

986
01:11:42,893 --> 01:11:43,943
!حقيبتي

987
01:11:43,961 --> 01:11:46,263
(لا تقلقي على (لويس
سوف أعتني به

988
01:13:15,881 --> 01:13:17,515
!أنتِ تمازحينني

989
01:13:29,694 --> 01:13:30,928
ممتاز

990
01:13:57,888 --> 01:14:00,724
بإمكانك خصم القهوة مِن فاتورتي

991
01:14:04,593 --> 01:14:08,530
تم الخصم ولا تنسي إضافة سعر
زوجٍ جديد مِن الأحذية

992
01:14:11,300 --> 01:14:12,567
أيتها المتقيّأة

993
01:14:13,102 --> 01:14:15,804
ضعهما في المغسلة وستصبح جديدة

994
01:14:19,909 --> 01:14:21,744
لقد فوتّتِ باصكِ

995
01:14:23,211 --> 01:14:25,446
هنالك باص آخر بعد عشرون دقيقة

996
01:14:25,613 --> 01:14:27,648
ربّاه أمازلتُ ذاهباً معكِ؟

997
01:14:27,651 --> 01:14:29,347
"إنني أدفعك لكي تصطحبني لـ"دبلن

998
01:14:29,350 --> 01:14:31,952
وأنت تصطحبني إيها

999
01:15:03,850 --> 01:15:05,751
أجل لا بأس شكراً لك

1000
01:15:13,359 --> 01:15:14,626
إنه غير موجود

1001
01:15:15,828 --> 01:15:18,430
تركت له رسالةً مع المكتب الأمامي

1002
01:15:22,267 --> 01:15:23,635
"إذاً "دبلن

1003
01:15:23,735 --> 01:15:25,236
في الوقت المناسب

1004
01:15:26,905 --> 01:15:30,875
لذا أفترض أنه يجدر بي أن أدفع لك -
أفترض أنه يجدر بكِ -

1005
01:15:30,942 --> 01:15:32,576
سيكونون في الفندق عند الثامنة

1006
01:15:32,579 --> 01:15:34,309
صحيح, لذا سأكون متفرجاً ثانيةً, صحيح؟

1007
01:15:34,311 --> 01:15:35,812
كلا, إذا لم تكن راغباً بذلك

1008
01:15:35,880 --> 01:15:37,414
أنا لم أقل هذا

1009
01:15:37,481 --> 01:15:38,531
بإمكاننا الذهاب بسيّارة أجرة

1010
01:15:38,549 --> 01:15:40,484
لديكِ ساقان, أليس كذلك يا امرأة؟

1011
01:15:40,551 --> 01:15:42,586
أفضل ميزاتي, كما أخبروني

1012
01:15:44,089 --> 01:15:45,757
ومن أخبركِ بذلك؟

1013
01:15:49,860 --> 01:15:51,728
إنها مدينة جميلة

1014
01:15:52,328 --> 01:15:54,963
ولم أرَ ولا واحدة مِن الأفاعي
التي تطعن من الخلف

1015
01:15:55,833 --> 01:15:59,383
أجل, حسناً, إنهم مستغلّوا الفرص
والخونة الذين عليك الإنتباه منهم

1016
01:16:12,715 --> 01:16:14,583
إنها هنا, أليس كذلك؟

1017
01:16:16,753 --> 01:16:19,589
في "دبلن" واحدة من مغتنمي الفرص والخيانات

1018
01:16:20,555 --> 01:16:22,523
الشقراء التي في الصورة

1019
01:16:24,160 --> 01:16:25,761
مَن كان الشاب؟

1020
01:16:31,967 --> 01:16:33,501
إذاً فهما

1021
01:16:34,603 --> 01:16:35,770
صحيح

1022
01:16:36,772 --> 01:16:37,939
متأسفة

1023
01:16:39,607 --> 01:16:43,677
كنا نركض إلى الكراج سويةً, أنا
(كيلي), و (راين)

1024
01:16:45,646 --> 01:16:49,182
لذا اشترينا الحانة وبنيناها مِن العدم

1025
01:16:50,951 --> 01:16:54,054
لقد جعلناها ناجحة بالفعل
أعني, لقد كنا نطير

1026
01:16:54,655 --> 01:16:58,291
وخلت أنني أنا و (كيلي) غاضبان
من بعضنا البعض

1027
01:17:00,995 --> 01:17:02,529
على ما يبدو لسنا كذلك

1028
01:17:07,167 --> 01:17:10,336
لذا فذلك الشيء الذي سآخذه
،إذا كان لدي ستّون ثانية

1029
01:17:12,072 --> 01:17:14,407
إنه خاتم والدتي الإيرلندي

1030
01:17:14,410 --> 01:17:18,906
تعلمين, الذي يوجد به يدان تحملان قلباً متوّجاً

1031
01:17:20,679 --> 01:17:22,147
حسناً, إنه عندها

1032
01:17:24,184 --> 01:17:27,287
حسناً, نحن هنا الآن
عليك إيجادها واستعادتها

1033
01:17:27,786 --> 01:17:29,254
لستُ أدري

1034
01:17:29,822 --> 01:17:31,790
إنه خاتم والدتك

1035
01:17:31,793 --> 01:17:33,389
على أي حال, خلت أن خاتمك هو

1036
01:17:33,391 --> 01:17:35,593
مايجب أن نقلق عليه

1037
01:17:35,828 --> 01:17:37,029
أيتها الحمقاء

1038
01:17:37,096 --> 01:17:38,697
أجل صحيح

1039
01:17:40,431 --> 01:17:43,534
حسناً, أنا سعيدة برؤيتك مستقراً أخيراً

1040
01:17:44,303 --> 01:17:48,240
لا علاقة لشيء بي
أنا مجرّد ناقل حقيبة قديمة هنا

1041
01:17:48,306 --> 01:17:49,974
لِمَ قد أبالي؟

1042
01:17:51,209 --> 01:17:52,677
إذاً فأنت لا تبالي؟

1043
01:17:54,045 --> 01:17:56,147
أسيحدث ذلك فرقاً؟

1044
01:18:02,286 --> 01:18:03,520
هيّا بنا

1045
01:18:29,345 --> 01:18:32,130
!إذاً -
!إذاً -

1046
01:18:38,787 --> 01:18:40,722
هاك -
كلا, لا بأس في ذلك -

1047
01:18:41,589 --> 01:18:44,425
ديكلن), خذ المال, كان لدينا)
اتفاقاً أرجوك؟

1048
01:18:45,093 --> 01:18:49,864
سأخبركِ أمراً لِمَ لا تعطيني تلك العملة
المعدنية وسنسميّها أجرة يوم؟

1049
01:18:49,931 --> 01:18:51,432
أية عملة معدنية؟

1050
01:18:52,834 --> 01:18:55,136
التي قلّبناها مِن أجل السرير

1051
01:18:57,205 --> 01:18:58,372
أجل

1052
01:19:01,842 --> 01:19:02,943
كاذب

1053
01:19:08,348 --> 01:19:10,249
حسناً, حظاً ممتازاً -
أجل -

1054
01:19:12,986 --> 01:19:14,520
(قضينا وقتاً طويلاً معاً (لويس

1055
01:19:35,507 --> 01:19:38,143
(آنّـا) -
أجل؟ -

1056
01:19:38,844 --> 01:19:40,946
!(آنّـا)! (آنّـا)

1057
01:19:42,047 --> 01:19:43,448
مرحباً! وأخيراً, ربّاه

1058
01:19:43,451 --> 01:19:46,948
خلت أنني سأتّصل بفريق الإنقاذ بالطائرة
المروحية لكي يحضرونكِ

1059
01:19:46,952 --> 01:19:48,486
أين كنتِ؟ مرحباً -
مرحباً -

1060
01:19:48,552 --> 01:19:50,453
قصة طويلة -
آسف -

1061
01:19:51,022 --> 01:19:52,823
سعيدٌ برؤيتكِ

1062
01:19:52,891 --> 01:19:54,892
أنتِ بخير؟ حقاً؟

1063
01:19:55,960 --> 01:19:57,010
مرحباً

1064
01:19:57,895 --> 01:19:59,896
أنا آسف, أأعرفك؟

1065
01:20:01,165 --> 01:20:04,301
جيرمي), هذا (ديكلن), لقد أوصلني)

1066
01:20:04,668 --> 01:20:07,303
لقد ساعدني في المجيء
"مِن "دينغل" إلى "دبلن

1067
01:20:07,371 --> 01:20:10,507
،حسناً أجل, أجل، أجل
لا أحسده على تلك الوظيفة

1068
01:20:10,740 --> 01:20:13,175
إن هذه السيّدة ليست
ممتازة في المغامرات

1069
01:20:14,711 --> 01:20:15,761
كلا

1070
01:20:16,380 --> 01:20:17,981
سعيد بمقابلتك يا أخي

1071
01:20:18,047 --> 01:20:19,681
سعيد بمقابلتك -
أجل، أجل -

1072
01:20:20,617 --> 01:20:22,618
إذاً هل اعتنت بك؟

1073
01:20:25,555 --> 01:20:27,156
أأعطيتِه بقشيشاً؟

1074
01:20:30,692 --> 01:20:31,793
لقد دفعت لي

1075
01:20:31,860 --> 01:20:34,929
عظيم حسناً, شكراً لإيصالها للديار سالمة

1076
01:20:35,064 --> 01:20:38,200
!ربّاه, اشتقتُ لكِ! اشتقتُ لكِ!
اشتقتُ لكِ

1077
01:20:38,268 --> 01:20:39,936
أنا أيضاً اشتقتُ لك

1078
01:20:40,035 --> 01:20:42,003
كلا, لقد اشتقت لكِ حقاً

1079
01:20:42,404 --> 01:20:43,872
...لقد اشتقت, و

1080
01:20:44,606 --> 01:20:46,507
وجعلني ذلك أفكّر

1081
01:20:47,776 --> 01:20:49,644
لِمَ لا نتزوّج؟

1082
01:20:56,251 --> 01:20:57,919
أتتزوجينني؟

1083
01:20:58,819 --> 01:21:00,320
أأنت جاد؟

1084
01:21:00,389 --> 01:21:03,658
هل أنا جاد؟ أجل, حسناً
...إنني جاثٍ على ركبتي, أنني

1085
01:21:05,459 --> 01:21:06,827
لديّ هذا

1086
01:21:15,236 --> 01:21:17,771
بدون توتر, لكن كل شيْ مصوّر بالكاميرا

1087
01:21:25,745 --> 01:21:27,646
عزيزتي
عزيزتي

1088
01:21:28,614 --> 01:21:29,848
عزيزتي

1089
01:21:30,716 --> 01:21:33,518
ألا يُفترض بكِ إعطائي رد؟

1090
01:21:35,388 --> 01:21:37,757
أجل, بالطبع

1091
01:21:37,823 --> 01:21:39,357
أجل؟ -
أجل -

1092
01:21:42,227 --> 01:21:43,895
حسناً فلنجرّب هذا

1093
01:21:46,398 --> 01:21:47,632
!إنه يلائمها

1094
01:21:48,471 --> 01:21:52,199
لديّ شامبانيا تنتظر في الغرفة

1095
01:21:52,204 --> 01:21:53,805
لذا علينا أن نذهب حالاً -
عظيم -

1096
01:21:53,871 --> 01:21:55,772
شكراً لكم

1097
01:22:41,450 --> 01:22:44,085
"لم يخطر ببالي أبداً أنني سأراك في "دبلن

1098
01:22:49,659 --> 01:22:50,893
(ديكلن)

1099
01:22:52,528 --> 01:22:53,762
(كيلي)

1100
01:23:07,542 --> 01:23:11,012
تفضّل وثمة كؤوس قادمة في الطريق

1101
01:23:11,078 --> 01:23:12,913
أشكرك! إنك تنقذ الحانة

1102
01:23:12,980 --> 01:23:15,990
أنت تبقي القّلايات في المطبخ
سوف أقبّلك لاحقاً

1103
01:23:16,083 --> 01:23:17,851
!مبروك! مرحباً

1104
01:23:18,620 --> 01:23:19,787
!دعيني أراه

1105
01:23:21,021 --> 01:23:22,088
يا للروعة

1106
01:23:30,029 --> 01:23:31,196
(ديكو)

1107
01:23:31,298 --> 01:23:33,033
توم) ها أنت ذا)

1108
01:23:34,368 --> 01:23:35,418
أنت بحاجة للمزيد

1109
01:23:35,436 --> 01:23:36,670
لكن ليس بالكثير

1110
01:23:36,836 --> 01:23:38,938
!آسف تعالوا يا فتية

1111
01:23:39,005 --> 01:23:41,474
!ربّاه, انظري لهذه الشقّة

1112
01:23:41,774 --> 01:23:43,575
أتروقك؟ -
أتروقني؟ -

1113
01:23:43,643 --> 01:23:46,712
أرغب برميكِ من نافذتكِ
والاستيلاء عليها

1114
01:23:47,213 --> 01:23:48,847
اصبروا لدقيقة

1115
01:23:52,719 --> 01:23:56,389
بإمكانك أن ترينا لون محفظتك
من باب التغيير

1116
01:24:04,629 --> 01:24:05,997
هذا كل ما لدينا

1117
01:24:08,833 --> 01:24:09,467
!المشروبات على حساب المحل

1118
01:24:10,580 --> 01:24:12,668
*حـــانة كـــراج*

1119
01:24:13,103 --> 01:24:15,737
أشعر بأن نهايتكِ السعيدة برمّتها

1120
01:24:15,741 --> 01:24:18,076
سوف تكون اختباراً حقيقياً لصداقتنا

1121
01:24:18,079 --> 01:24:19,308
أنا على يقين من أنها كانت لتسعد

1122
01:24:19,310 --> 01:24:21,476
بهذه الشقّة فحسب
لا أعتقد أنك بحاجة للتقدّم لخطبتها

1123
01:24:21,479 --> 01:24:23,414
لقد كانت صفقة شاملة نوعاً ما

1124
01:24:23,481 --> 01:24:26,283
أحقاً! ماذا? اشتر شقة
واحصل على خاتم مجاناً؟

1125
01:24:26,350 --> 01:24:28,652
بل من الناحية الأخرى

1126
01:24:29,253 --> 01:24:30,587
ما الذي تعنيه؟

1127
01:24:30,589 --> 01:24:32,386
(حسناً, أعتقد أنها كانت (إديث
مِن المجلس

1128
01:24:32,389 --> 01:24:35,339
دعتني إلى "دبلن", لتستقصي
عن حالة زواجنا

1129
01:24:35,391 --> 01:24:40,395
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ لا شيء على
وجه التحديد, مهتمّة فحسب, تعلمين؟

1130
01:24:40,401 --> 01:24:43,095
مثل السكان, إنهم تقليديون نوعاً ما

1131
01:24:43,099 --> 01:24:45,835
عندما يكون الأمر متعلّقاً بهذا الخ

1132
01:24:45,901 --> 01:24:50,138
استلمتُ الرسالة متزوج، خذ الشقة
أعزب, لن تأخذها

1133
01:24:50,507 --> 01:24:54,010
لذا قلت إننا على بعد ساعات مِن خطوبتنا

1134
01:24:54,143 --> 01:24:57,614
قلتها فحسب وخَرَجت
ولا أعلم مِن أين أتت

1135
01:24:57,680 --> 01:25:00,749
لكنني يمكنني تقريباً سماع
صوت قطع مفاتيحنا

1136
01:25:00,883 --> 01:25:03,518
لذا أغلقتُ سماعة الهاتف وفكّرت: "حسناً

1137
01:25:04,952 --> 01:25:06,887
"لِمَ لا أتقدّم لخطبتها, تعلمين؟"

1138
01:25:06,954 --> 01:25:08,355
أحقاً؟ -
بالطبع, أعني -

1139
01:25:08,358 --> 01:25:10,089
سوف نصل إليها في نهاية المطاف, صحيح؟

1140
01:25:10,091 --> 01:25:11,992
صحيح بالطبع -
أجل -

1141
01:25:15,163 --> 01:25:16,213
أجل

1142
01:25:16,215 --> 01:25:17,862
ليبي), أريد أن أريكِ هذه الإطلالة)

1143
01:25:17,865 --> 01:25:19,233
أجل -
أجل -

1144
01:25:19,834 --> 01:25:21,635
إنها رائعة الجمال -
حسناً -

1145
01:26:06,645 --> 01:26:08,947
أهذا صوت إنذار الحريق؟
بجد؟

1146
01:26:09,715 --> 01:26:13,618
حسناً جميعاً, أعتقد أن علينا
نقل هذه الحفلة للطابق السفلي

1147
01:26:20,124 --> 01:26:21,625
الهواتف

1148
01:26:25,896 --> 01:26:28,398
أين هو جهاز التحكم عن بعد لهذا الشيء؟

1149
01:26:29,099 --> 01:26:31,835
هذه الأشياء عديمة الفائدة
(بلا جهاز التحكّم عن بعد (آنّا

1150
01:26:31,839 --> 01:26:33,268
ألديكِ كل ما تحتاجينه؟

1151
01:26:33,270 --> 01:26:35,202
أيمكنكِ إلقاء نظرة على الاشياء الثمينة؟

1152
01:26:35,205 --> 01:26:37,307
على أجهزة الحاسب المحمولة
آلات التصوير, أياً كان

1153
01:26:37,310 --> 01:26:42,073
أعتقد أن آلات التصوير
حسناً, ها هي آلة التصوير بالفيديو

1154
01:26:42,078 --> 01:26:45,781
لم أضع الخطوبة في "الفيس بوك" بعد
لذا دعيني آخذ هذا

1155
01:26:47,584 --> 01:26:49,919
...عزيزتي, أبإمكانكِ أخذ الـ

1156
01:26:50,386 --> 01:26:51,520
آنّـأ)؟)

1157
01:26:53,322 --> 01:26:54,423
آنّـأ)؟)

1158
01:27:12,465 --> 01:27:16,640
لدينا حساءان شوربة, طبقان
من معجنات البيض بالحليب

1159
01:27:16,645 --> 01:27:19,681
،فطيرة لحم بقر واحدة, فطيرة دجاج واحدة
سلطة خضراء واحدة, هيّا, هيّا

1160
01:27:20,849 --> 01:27:22,050
(ديكو)

1161
01:27:22,116 --> 01:27:23,984
ثمة زبون يقول أن الدجاجة جافّة

1162
01:27:24,051 --> 01:27:25,101
الماذا ماذا؟

1163
01:27:25,119 --> 01:27:28,421
!الدجاجة جافّة -
إنها فطيرة -

1164
01:27:35,729 --> 01:27:37,163
إنها شهيّة

1165
01:27:37,231 --> 01:27:40,334
أليكس), أنت المسؤول)
لا تفسد أي شيء

1166
01:27:47,273 --> 01:27:50,643
حسنٌ, مَن منكم يارفاق يعتقد
بأن دجاجتي جافة؟

1167
01:27:51,845 --> 01:27:52,912
أنت؟

1168
01:27:53,279 --> 01:27:54,346
أنت؟

1169
01:27:54,614 --> 01:27:55,664
أنا

1170
01:28:10,062 --> 01:28:12,464
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

1171
01:28:12,467 --> 01:28:14,797
هلاّ كنتَ لطيفاً لثانية واحدة؟

1172
01:28:14,800 --> 01:28:17,335
لقد سافرتُ ثلاثة أميال لآتي لهنا

1173
01:28:18,870 --> 01:28:20,271
هل (جيرمي) معكِ؟

1174
01:28:20,339 --> 01:28:22,541
ماذا؟
كلا, كلا

1175
01:28:29,781 --> 01:28:32,817
جريمي) وأنا)
لم تنجح علاقتنا

1176
01:28:35,720 --> 01:28:36,887
متأسف

1177
01:28:38,823 --> 01:28:39,990
حسناً

1178
01:28:41,124 --> 01:28:44,293
عندما أتت الستّون ثانية الخاصّة بي
...أدركتُ

1179
01:28:45,395 --> 01:28:47,930
أنه لديّ كل ما أردتُه

1180
01:28:48,031 --> 01:28:50,333
لكن لا شيء مما أحتاجه فعلاً

1181
01:28:50,968 --> 01:28:54,471
واعتقدتُ أن ما أحتاجه موجودٌ هنا

1182
01:28:56,339 --> 01:28:59,909
وقطعتُ كل هذه المسافة لكي أرى ما
إذا كنت أنت أيضاً تفكّر بالشي ذاته

1183
01:28:59,976 --> 01:29:01,210
وإذا كنتَ كذلك

1184
01:29:05,080 --> 01:29:09,217
حسنٌ, لا يوجد خططٌ لديّ مِن أجل ذلك
وهذا شيء جديد بالنسبة لي

1185
01:29:11,720 --> 01:29:12,821
...لذا

1186
01:29:14,323 --> 01:29:16,258
(ديكلان أوكالهان)

1187
01:29:16,592 --> 01:29:19,494
ولربما يجدر بي تعلّم اسم والدك

1188
01:29:20,963 --> 01:29:22,864
وهذا اقتراحي

1189
01:29:25,768 --> 01:29:27,903
أقترح ألاّ نضع خططاً

1190
01:29:29,237 --> 01:29:31,305
أقترح أن نهب هذا الشيء فرصة

1191
01:29:31,372 --> 01:29:33,807
ونجعله يسير بالطريقة التي يسير بها

1192
01:29:34,709 --> 01:29:36,310
إذاً ما قولك؟

1193
01:29:38,413 --> 01:29:41,048
أترغب بألا تضع خططاً معي؟

1194
01:30:24,990 --> 01:30:27,092
أعتقد أن ذلك رفض بالطريقة الإيرلندية

1195
01:31:24,546 --> 01:31:26,414
(سيّدة (أوبريدي كالهان

1196
01:31:30,285 --> 01:31:32,487
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

1197
01:31:39,127 --> 01:31:40,528
!لقد رفضت

1198
01:31:41,163 --> 01:31:42,764
لم أرفضكِ

1199
01:31:44,065 --> 01:31:45,933
لم أقل شيئاً

1200
01:31:47,035 --> 01:31:48,636
لقد ذهبت مبتعداً

1201
01:31:49,770 --> 01:31:51,671
لقد كنتُ أجلب شيئاً

1202
01:31:51,739 --> 01:31:54,541
حقاً، أكان ذلك وقتاً مناسباً
لجلب شيء ما؟

1203
01:31:54,608 --> 01:31:56,509
حسناً, أجل في الحقيقة لقد كان كذلك

1204
01:31:58,511 --> 01:32:00,246
لقد كنتُ أجلب هذا

1205
01:32:03,783 --> 01:32:05,284
أيتها الحمقاء الكبيرة

1206
01:32:07,054 --> 01:32:10,157
لم أكن لأحمل هذا الخاتم لو لم يكن لكِ

1207
01:32:10,924 --> 01:32:12,825
وأنا أرفض عرضكِ

1208
01:32:15,428 --> 01:32:18,264
لا أريد ألا أضع خططاً معكِ

1209
01:32:20,700 --> 01:32:22,935
أريد أن أضع خططاً معكِ

1210
01:32:24,736 --> 01:32:25,937
أتريد ذلك؟

1211
01:32:26,838 --> 01:32:28,773
أجل, أريد

1212
01:32:37,548 --> 01:32:39,216
هلاّ تزوجتِني؟

1213
01:32:42,221 --> 01:32:46,058
طيلة حياتي, لم أخل أبداً أنني سأراك
جاثياً على ركبة واحدة

1214
01:32:47,125 --> 01:32:49,827
أجل, إن المكان رطبٌ قليلاً هنا, لذا

1215
01:32:51,562 --> 01:32:54,798
ما جوابكِ, (آنـّا) من "بوسطن"؟

1216
01:32:57,168 --> 01:32:58,235
أجل

1217
01:32:59,269 --> 01:33:00,670
أجل, سأتزوجك

1218
01:33:30,723 --> 01:33:33,999
أشعر براحة للغاية, للحظة هناك

1219
01:33:34,003 --> 01:33:36,739
خلتُ أنني لن أجد مكاناً أبيت فيه الليلة

1220
01:33:36,805 --> 01:33:37,906
ماذا؟

1221
01:33:38,807 --> 01:33:41,209
أتعتقدين بأنكِ ستبيتين معي؟

1222
01:33:41,743 --> 01:33:43,511
لربما يكّلفكِ هذا

1223
01:33:44,679 --> 01:33:46,547
ضعها على فاتورتي

1224
01:33:52,487 --> 01:33:54,188
!هلاّ نظرت إلى ذلك

1225
01:33:54,255 --> 01:33:58,859
في يوم أحد, لا أقل
إنه يجلب الحظ السعيد أن تخطب في يوم أحد

1226
01:34:00,962 --> 01:34:02,630
وتُنهي رحلة

1227
01:34:03,031 --> 01:34:04,799
وحفر بئر

1228
01:34:04,931 --> 01:34:08,134
غبي! أيبدو عليهما أنهما يحفران بئراً؟

1229
01:34:08,138 --> 01:34:10,867
أتعلم عما أتحدّث

1230
01:34:10,871 --> 01:34:13,740
لم يسبق وعلمت ما الذي تتحدّث عنه

1231
01:34:28,487 --> 01:34:30,622
أواثقٌ أنت مِن أنها ستعمل؟

1232
01:34:31,190 --> 01:34:33,292
تذكّري, إنها كلاسيكية

1233
01:34:34,260 --> 01:34:35,340
وهي بنفس جودة الجديدة

1234
01:34:35,360 --> 01:34:38,362
حتى وبعد أن حاولت امرأة مجنونة
دفعها من على الطريق

1235
01:34:38,366 --> 01:34:39,762
!لم أحاول دفعها من على الطريق

1236
01:34:39,764 --> 01:34:41,599
لقد كنتُ أنظّف حذائي من فضلات البقر

1237
01:34:41,666 --> 01:34:44,435
لأن ثمة رجلٌ وقح لم يكن
ليساعدني مع الأبقار

1238
01:34:44,703 --> 01:34:48,173
فقط لأن ثمة فتاة كانت عنيدة
ولم تطق الانتظار

1239
01:34:49,407 --> 01:34:50,608
اخرس

1240
01:34:51,776 --> 01:34:53,377
ها قد تحرّكت

1241
01:34:54,511 --> 01:34:55,678
صحيح

1242
01:34:56,348 --> 01:34:57,682
إلى أين؟

1243
01:35:00,651 --> 01:35:02,019
قد فحسب

1244
01:35:03,520 --> 01:35:05,221
(لكِ ذلك (بوب

1245
01:35:05,769 --> 01:35:06,721
*متزوّجان حديثاً*

1246
01:35:09,248 --> 01:35:10,223
انتظر لحظة
أين (لويس)؟

1247
01:35:10,227 --> 01:35:12,425
لويس)؟ إنه على ما يُرام)
لقد قيدته بالسقف

1248
01:35:12,428 --> 01:35:15,061
قمت بتقييده بالسقف؟
سوف يتسّخ هناك

1249
01:35:15,065 --> 01:35:16,232
لا تقلقي

1250
01:35:16,300 --> 01:35:18,902
سوف نرميه في المغسلة
سيصبح جديداً

1251
01:35:26,999 --> 01:35:34,299
..النـهاية..

1252
01:35:37,300 --> 01:35:45,202
translated By,{\a1}
{\c&H0000FF&\t(1000,6000,\c&HFF0000)}Syreen & Dhore{\a1}

1253
01:35:47,300 --> 01:35:53,902
didecated to,{\a1}
<font color="#123456
" > Hitman & Don4ever </font>{\a1}

