1
00:00:00,698 --> 00:01:30,698
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« العطار 007 »</font>

2
00:01:30,699 --> 00:01:36,699
أتـمـنـى لـكـم مـشـاهـدة ممـتـعـة

3
00:01:38,700 --> 00:01:40,500
أتود الركوب؟

4
00:01:57,000 --> 00:02:00,200
أهذا هو المكان؟ -
أجل -

5
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
نعم؟ -
أودّ أن أرى السيد تشارلز ايستمان -

6
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
بإمكاني . أتوقّع
! إذا عملت لخمس سنوات أخرى

7
00:02:21,800 --> 00:02:25,900
كيف أصل إلى مكتبه؟ -
اذهب إلى مبنى الإدارة -

8
00:02:34,900 --> 00:02:36,400
انتظر لحظة من فضلك

9
00:02:54,800 --> 00:02:56,700
السيد ايستمان؟ -
نعم -

10
00:02:56,900 --> 00:03:01,500
أنا آسفة. السيد ايستمان
في البيت اليوم. لن يكون هنا

11
00:03:01,700 --> 00:03:03,200
ألن يأتي اليوم؟

12
00:03:03,400 --> 00:03:06,300
هل أنت أحد من الأقرباء؟ -
إنه عمّي -

13
00:03:06,500 --> 00:03:10,900
متأكدة من أنه سيريد رؤيتك
دعني اتصل به

14
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
أجل، لحظة واحدة، من فضلك

15
00:03:17,000 --> 00:03:23,100
باريس بإمكانها أن تأمر النساء أن يرتدون
الملابس في الحفلة أو على السرير

16
00:03:23,300 --> 00:03:27,500
باريس لن تخبر النساء الأمريكيات
! بما يلبسونه لبدلات السباحة

17
00:03:27,700 --> 00:03:30,000
الآنسة أوتنجر -
مرحباً -

18
00:03:31,100 --> 00:03:32,600
من؟

19
00:03:34,800 --> 00:03:39,600
نعم، بالطبع. حسناً، اتركيني
أتحدث مع الشاب

20
00:03:39,800 --> 00:03:43,100
شكراً لك -
إنه على الخط رقم 2 -

21
00:03:50,100 --> 00:03:52,500
مرحباً -
مرحباً، بني -

22
00:03:52,700 --> 00:03:56,700
أتمنى بأنك تتذكر، يا سيدي -
بالطبع. كيف حالك؟ -

23
00:03:56,900 --> 00:03:59,100
بالتأكيد أصبحت هنا بسرعة

24
00:03:59,300 --> 00:04:03,100
أردت ذلك. لكني لم أرد
مضايقتك في البيت

25
00:04:03,300 --> 00:04:06,800
تعال إلى البيت
عند الساعة السابعة

26
00:04:07,000 --> 00:04:10,400
نعم يا سيدي. شكراً جزيلاً، سيدي

27
00:04:36,300 --> 00:04:38,200
هل ربطتي عوجاء؟

28
00:04:38,400 --> 00:04:45,400
... لا، الأمر فقط هو أنني كنت أعتقد
أن جورج ايستمان سيكون هنا الليلة

29
00:04:45,600 --> 00:04:51,000
... جورج ايستمان ؟
تقصد ابن آسا؟

30
00:04:51,200 --> 00:04:56,400
حقاً. قابلته في شيكاغو -
هل سيقودنا في الصلاة؟ -

31
00:04:56,600 --> 00:05:00,900
إنه ليس مثل آسا أو زوجته
إنه هادئ ولطيف جداً

32
00:05:01,100 --> 00:05:07,100
ليس متعلماً كثيراً، لكنه طموح
ويبدو مدهشاً مثل إيرل

33
00:05:07,300 --> 00:05:09,700
ماذا يعمل؟ -
في فندق بيلهوب -

34
00:05:09,800 --> 00:05:14,500
! أردت دائماً أن أبدو مثل بيلهوب
ما الذي أتى به إلى هنا؟

35
00:05:14,700 --> 00:05:17,000
هناك دائماً مكان في الكوكب

36
00:05:17,200 --> 00:05:21,700
ماذا فعلنا بشأنه إجتماعياً؟ -
على رسلك. إنها أجازة البلدة -

37
00:05:22,000 --> 00:05:26,900
أنت ليس من الضروري أن تتّفق معه
إجتماعياً. إنه فقط يريد العمل

38
00:05:27,100 --> 00:05:33,000
رجل يُدعى ايستمان -
ليدخل، وليام -

39
00:05:33,200 --> 00:05:38,100
تشارلز، أحياناً أعتقد
إنك في مرحلة طفولتك الثانية

40
00:05:45,900 --> 00:05:48,900
مساء الخير، سيدي -
مرحباً، جورج -

41
00:05:50,800 --> 00:05:52,500
هذه زوجتي

42
00:05:52,700 --> 00:05:56,400
ابنتي، مارسيا
ابني، إيرل. جورج ايستمان

43
00:05:58,100 --> 00:06:00,200
اجلس، جورج

44
00:06:00,400 --> 00:06:04,700
هل تحب الكوكتيل, شراب؟ -
لا، شكراً لك -

45
00:06:10,200 --> 00:06:13,800
زوجي يقول بأنه قابلك
في شيكاغو في الفندق

46
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
هذا صحيح -
لا بدّ وأن رحلت فجأة -

47
00:06:18,300 --> 00:06:21,800
حسناً، كما ترين، تركت عملي

48
00:06:22,800 --> 00:06:28,000
السيد ايستمان جيد بما فيه الكفاية ليقول
، ذلك إذا جئت هنا

49
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
إنه قد يجد مكان ما لي

50
00:06:31,400 --> 00:06:34,500
أعتقد أننا نستطيع أن نحلّ شيء

51
00:06:34,700 --> 00:06:38,600
ماذا تعتقد، إيرل؟ -
هل عملت بمجال المحاسبة؟ -

52
00:06:38,900 --> 00:06:41,300
الطباعة؟ الإختزال؟ -
لا -

53
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
سترى إيرل في الصباح

54
00:06:44,300 --> 00:06:47,900
شكراً لك، سيدي
ذلك رحيم جداً منك

55
00:06:56,800 --> 00:06:59,700
ووالدتك؟ على ثقة بأنها صالحة

56
00:06:59,900 --> 00:07:03,000
، لم نتقابل أبداً
لكني سمعت عنها أشياء جيدة

57
00:07:03,200 --> 00:07:07,400
كتبت لتشارلز رسالة مؤثّرة
عندما مات أبيك

58
00:07:07,600 --> 00:07:10,700
أمازالت نشيطة في عملها الديني؟

59
00:07:10,900 --> 00:07:14,000
أجل، يا سيدتي -
عمل الكنيسة؟ -

60
00:07:14,200 --> 00:07:20,300
ليس بالضبط. يشبه
العمل الإجتماعي. وظيفة مهمة

61
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
مثل إنقاذ الجيش؟

62
00:07:22,800 --> 00:07:26,900
لا، ليس مثل إنقاذ الجيش

63
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
...  أنه أكثر من ذلك -
أكثر عمقاً، ربما؟ -

64
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
هل سمعتك تقول عمقاً، عزيزي؟

65
00:07:33,200 --> 00:07:35,600
أنت متأخرة -
أنا دائماً متأخرة -

66
00:07:35,800 --> 00:07:39,600
، أنه جزء من سحري. مساء الخير
سيد ايستمان، سيدة ايستمان

67
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
تعرف توم تيبتون

68
00:07:41,500 --> 00:07:43,900
لا تشرب. ليس لدينا وقت

69
00:07:46,600 --> 00:07:49,000
شكراً -
حسناً، أنا مستعد -

70
00:07:49,200 --> 00:07:51,500
! الرجال مستعجلون بشكل مقرف جداً

71
00:07:51,600 --> 00:07:54,800
هم يفعلون هذا لوضعنا نحن النساء
في وضع سييء

72
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
أسمع أن مكانك يصبح جيداً

73
00:07:57,400 --> 00:08:02,100
أنه بمثابة قصر الحلم -
هل سيكون جاهزاً للصيف؟ -

74
00:08:02,400 --> 00:08:07,100
! حتى إذا يجب عليّ أن أجلد كل شخص -
حسناً، (سايمون ليجرى). لنذهب -

75
00:08:07,300 --> 00:08:10,700
ليلة سعيدة، ايستمان -
ليلة سعيدة -

76
00:08:12,800 --> 00:08:15,700
! إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

77
00:08:16,700 --> 00:08:19,100
ألديك مسكن؟

78
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
أستطيع أن أوصي بغرفة النزل

79
00:08:22,100 --> 00:08:26,000
سكرتيري كان يبقى هناك -
شكراً. لقد وجدت مكان -

80
00:08:26,200 --> 00:08:28,900
يا له من حظ، أليس كذلك؟

81
00:08:29,100 --> 00:08:32,600
للأسف لن نبقى في البيت للعشاء
وقت آخر ربما

82
00:08:32,800 --> 00:08:36,300
نعم. يجب أن ترى (إيرل) في الصباح
ليلة سعيدة

83
00:08:36,500 --> 00:08:40,500
ليلة سعيدة، سيدي. ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

84
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
! تشارلز ايستمان

85
00:08:44,600 --> 00:08:48,100
كن مدركاً كل دقيقة بأنك أحد أفراد عائلة ايستمان

86
00:08:48,400 --> 00:08:53,200
أنت يجب أن تتصرّف وفقاً لذلك -
أفهم ذلك -

87
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
شيء آخر

88
00:08:59,100 --> 00:09:03,500
كما لاحظت، العديد من
العاملين بالشركة نساء

89
00:09:03,700 --> 00:09:07,900
هناك قاعدة للشركة ضدّ
الإختلاط مع الفتيات هنا

90
00:09:08,100 --> 00:09:14,200
أبي طلب مني جذب إنتباهك
إلى تلك النقطة. هذا أمر لا بد منه

91
00:09:16,100 --> 00:09:20,300
هذا جورج ايستمان
خذي جورج إلى السيد وايتينج، من فضلك

92
00:09:44,100 --> 00:09:47,100
سيدة كوفاك، هذا جورج ايستمان

93
00:09:47,300 --> 00:09:49,600
إنه هنا لفترة -
حسناً -

94
00:09:49,800 --> 00:09:51,200
ها هو

95
00:10:06,400 --> 00:10:08,300
الآن أنت في العمل

96
00:11:40,900 --> 00:11:44,100
مرحباً، أنجيلا -
مرحباً، أنجيلا -

97
00:12:05,700 --> 00:12:09,000
اسمع، هذه الغرفة يمكن أن تكون محل دراستك

98
00:12:09,200 --> 00:12:12,800
يوجد هناك دولاب قديم لكتبك

99
00:12:13,000 --> 00:12:16,700
، أي شيء آخر فيه
! إنها ليست كتب

100
00:12:22,100 --> 00:12:25,600
من عاش هنا؟ -
قرصان يبحث عن الروح -

101
00:12:25,800 --> 00:12:28,300
أتعتقدين أنه وجده؟

102
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
... (فيكي) -
ماذا؟ -

103
00:12:30,400 --> 00:12:33,700
، بوسعنا أن نكون سعداء هنا
ولن نرى أي أحد مرة أخرى؟

104
00:12:33,700 --> 00:12:38,100
عالم صغير -
هذا ما تعتقدينه -

105
00:12:38,300 --> 00:12:41,600
ضع ذراعيك حولي
تخيّل البحر ساعة الليل

106
00:12:41,600 --> 00:12:44,700
من صديقك؟

107
00:12:44,900 --> 00:12:47,900
ضمني، راي

108
00:12:48,700 --> 00:12:52,600
، عندما أشعر بأنك توقفت
فكل أكاذيبنا ستتحقق

109
00:12:52,800 --> 00:12:56,300
لا شيء يمكن أن يفسد جمالهم مرة أخرى أبداً

110
00:13:15,700 --> 00:13:23,700
إذا رأوني الفتيات، سيقولن
إني كنت أركض وراء ابن أخ الرئيس

111
00:13:23,900 --> 00:13:27,800
يا له من أمر سخيف
أنا في الحالة نفسها مثلك

112
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
ايستمان ليس في الحالة نفسها
مع أي أحد

113
00:13:31,000 --> 00:13:34,100
أعمل معك، أليس كذلك؟ -
أكيد -

114
00:13:34,400 --> 00:13:38,800
، هم سيحرّكونك إلى وظيفة أفضل
وستكون في المكتب الأمامي

115
00:13:39,000 --> 00:13:42,100
تلك المرة الأخيرة التى سنرى فيها
السيد جورج ايستمان

116
00:13:42,300 --> 00:13:43,800
من يقول ذلك؟

117
00:13:43,900 --> 00:13:47,400
نعلم بأنهم وضعوك
معنا لكي تتعلم كيفية العمل

118
00:13:47,400 --> 00:13:50,300
لن أكون متأكد من ذلك

119
00:13:50,500 --> 00:13:53,400
... ، قيادة الرب القدسية

120
00:13:53,700 --> 00:13:58,800
، عندما تجد أخّ يكافح

121
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
راغب، يقدّم مساعدة

122
00:14:05,200 --> 00:14:09,300
... احمل أعباء أحدهما الآخر

123
00:14:20,900 --> 00:14:24,900
هل أنتِ وحيدة دائماً؟ -
ليس في أيام الأسبوع -

124
00:14:25,400 --> 00:14:27,500
كيف هذا؟

125
00:14:28,800 --> 00:14:32,700
تذكّر أنني وضعت بدلات السباحة
في الصناديق لـ ستة أيام في الإسبوع؟

126
00:14:32,900 --> 00:14:37,500
نعم. ماذا عن أيام الأحد؟ ربما
ترتدين بدلة السباحة إذن

127
00:14:38,700 --> 00:14:40,200
ليس أنا

128
00:14:41,700 --> 00:14:45,700
لماذا؟ ألا تبدين في حالة جيّدة
في بدلة السباحة؟

129
00:14:45,900 --> 00:14:51,600
بالتأكيد أبدو. لا أستطيع السباحة -
! أنتِ تمزحين -

130
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
لم أتعلم أبداً

131
00:14:55,900 --> 00:15:01,100
كنت خائفة من بركة البطّ حتى
عندما كنت طفلة

132
00:15:02,500 --> 00:15:06,400
إعتشنا على مزرعة، صغيرة

133
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
كيف جئتِ هنا؟

134
00:15:13,600 --> 00:15:16,700
كنّا فقراء. احتجنا المال

135
00:15:17,800 --> 00:15:20,700
نزلت هنا وحصلت على وظيفة

136
00:15:20,900 --> 00:15:25,400
أنا مسرور -
أنا، أيضاً -

137
00:15:32,600 --> 00:15:36,000
ها هي الشقة، حيث أعيش

138
00:15:37,000 --> 00:15:42,600
أنه 4433 درب الم -
سأوصلك إلى الباب -

139
00:15:43,900 --> 00:15:48,100
أستطيع أن أتصرّف من هنا
لدي مدخلي الخاص

140
00:15:51,500 --> 00:15:53,000
ليلة سعيدة

141
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
صاحبة الملك عنيفة

142
00:16:05,300 --> 00:16:08,000
أردت فعل ذلك منذ فترة طويلة

143
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
أنا، أيضا

144
00:16:12,000 --> 00:16:14,800
هل سنتقابل مرة أخرى هكذا؟

145
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
إذا شئت -
متى؟ -

146
00:16:18,300 --> 00:16:21,000
يعود الأمر إليك. كن حذراً

147
00:16:21,200 --> 00:16:26,300
يمكننا أن نتقابل مثل الليلة
! الليلة كانت رائعة

148
00:16:52,200 --> 00:16:54,300
من الأفضل أن أدخل الآن

149
00:16:58,700 --> 00:17:00,200
لا تذهب

150
00:17:05,000 --> 00:17:06,800
من فضلك لا تذهبِ

151
00:17:18,700 --> 00:17:20,200
ليلة سعيدة

152
00:17:26,900 --> 00:17:30,800
كنت أراقبك اليوم -
كنت أراقبك أيضاً -

153
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
ليس كثيراً في العادة

154
00:17:33,600 --> 00:17:38,800
كنت أفكّر بشأن خطتي -
ألم نعمل بسرعة بما فيه الكفاية؟ -

155
00:17:45,100 --> 00:17:48,700
مرحباً، أيتها الجميلة -
مرحباً، أنجيلا -

156
00:17:52,400 --> 00:17:56,400
جورج، أنا مسرورة إنك ما زلت
في غرفة التغليف

157
00:17:56,600 --> 00:17:59,400
ليس فقط من أجلي، بصدق

158
00:17:59,600 --> 00:18:04,100
هو أفضل لك من الركض
حول عائلة ايستمان

159
00:18:04,300 --> 00:18:07,500
وكل أولئك الفتيات الغنيات
مع لا شيء للقيام به

160
00:18:07,700 --> 00:18:12,000
أنا ما زلت بعيداً عن البيت
منذ أن أصبحت هنا

161
00:18:12,300 --> 00:18:15,100
كنت أفكّر كل ليلة برحيلك

162
00:18:15,300 --> 00:18:17,500
لا تكن سخيفة، حبيبتي

163
00:18:18,700 --> 00:18:21,200
... جورج، هل تتذكّر عندما قلت

164
00:18:21,500 --> 00:18:26,600
إذا كنت من ايستمان، فأنت لست
في الحالة نفسها مع أي شخص؟

165
00:18:26,800 --> 00:18:28,300
أجل

166
00:18:29,700 --> 00:18:31,600
أنا أكرّر كلامي

167
00:18:37,700 --> 00:18:39,800
دعينا نجد مكان أهدأ

168
00:18:51,900 --> 00:18:55,300
أنت لا تعرفين أيّ مكان آخر
نستطيع الذهاب إليه، أليس كذلك؟

169
00:18:55,500 --> 00:19:00,100
هناك ينبوع صودا
حيث يذهب كل شباب المدرسة العليا

170
00:19:00,300 --> 00:19:02,100
هم صاخبون جداً

171
00:19:03,800 --> 00:19:06,900
لا أهتم طالما أنا معك

172
00:19:29,100 --> 00:19:33,200
ماذا تفعل هنا؟ -
نتحدث -

173
00:19:34,300 --> 00:19:38,400
اخترعوا البيوت
فهي مكان جيد جداً للتحدث فيها

174
00:19:38,600 --> 00:19:42,200
من الأفضل أن تعود إلى نفسك
هيا

175
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
هيا

176
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
ليلة سعيدة -
تعالي -

177
00:20:22,800 --> 00:20:27,400
، أتمنى بأنني أستطيع أن أطلب منك الدخول
لكن السيدة روبرتس صارمة جداً

178
00:20:27,600 --> 00:20:30,700
لا أريد جعل الأشياء
صعبة لك

179
00:20:48,900 --> 00:20:54,200
أتمنى بأنني أستطيع أن أطلب منك الدخول، لكننا
يجب أن نبقي مستوى الموسيقى السييء منخفض

180
00:21:39,900 --> 00:21:41,800
هذا لطيف

181
00:21:43,000 --> 00:21:45,900
السيدة (روبرتس) متواجدة عند الباب القادم

182
00:21:56,300 --> 00:21:59,100
كان يجب على الأمور أن تسير هكذا

183
00:22:00,900 --> 00:22:02,800
... بهذا الوضع

184
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
جورج

185
00:22:13,700 --> 00:22:15,200
جورج

186
00:22:46,100 --> 00:22:49,800
صباح الخير -
صباح الخير -

187
00:23:03,300 --> 00:23:05,500
من هذا؟ أهذا جورج؟

188
00:23:05,700 --> 00:23:08,000
أجل -
ماذا يفعل هنا؟ -

189
00:23:08,100 --> 00:23:13,700
أنه المكان الوحيد المتاح له بدون طرد شخص ما -
هذا ليس بمكان يليق به -

190
00:23:13,900 --> 00:23:17,500
هل يتقدّم في عمله؟ -
جيداً -

191
00:23:18,300 --> 00:23:23,300
لن نخسر إذا أعطيناه
منصباً أكبر. حسناً، جورج

192
00:23:23,500 --> 00:23:26,300
ظننت بأنني أغفلت عنك

193
00:23:26,600 --> 00:23:30,100
لا يا سيدي -
أنا أراقبك -

194
00:23:30,400 --> 00:23:35,900
ذلك شيئاً جيداً منك، سيدي -
هل تتقدّم جيداً؟ -

195
00:23:36,100 --> 00:23:39,900
أعرف العمل كثيراً -
أفترض بأنك تعرف -

196
00:23:40,200 --> 00:23:43,700
هل تعرفه بشكل كافي
لمواجهة المسؤولية؟

197
00:23:44,000 --> 00:23:47,700
نعم يا سيدي -
جيد. سأرقيك إلى منصب أعلى -

198
00:23:48,000 --> 00:23:51,500
شكراً لك، سيدي. أقدر هذا -
ربحت هذا -

199
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
... سيدي، كنت أتسائل

200
00:23:55,000 --> 00:24:00,200
هل تتفضل إذا أمكن أن ترى
تقرير الإنتاج الذي قدّمته؟

201
00:24:01,200 --> 00:24:07,200
السيدة ايستمان تقيم حفلة في
البيت في الخامس عشر من الشهر القادم

202
00:24:07,400 --> 00:24:10,800
نودّ أن تنضم إلينا -
سأكون هناك -

203
00:24:10,900 --> 00:24:15,900
جيد. إذن بذلك نستطيع أنا وأنت التحدث
برفاهية

204
00:24:23,700 --> 00:24:26,200
الشهر القادم في الخامس عشر؟

205
00:24:26,500 --> 00:24:30,500
أنه يوم عيد ميلادك
كنت أخطّط لحفلتنا الصغيرة

206
00:24:30,700 --> 00:24:32,800
أكيد، حبيبتي

207
00:24:33,000 --> 00:24:36,400
سأكون الرجل الناضج حينها
للتعبير عن إحترامي

208
00:24:36,600 --> 00:24:39,200
ثم سأكون قد أنتهيت -
! من الأفضل أن تنتهي من هذا الموضوع -

209
00:25:17,700 --> 00:25:20,600
! مرحباً، عزيزتي -
من اللطيف رؤيتك مرة أخرى -

210
00:25:20,800 --> 00:25:22,200
مرحباً، من هنا

211
00:26:34,300 --> 00:26:35,700
لاحقاً

212
00:26:51,800 --> 00:26:54,500
مرحباً -
مرحباً -

213
00:26:58,500 --> 00:27:02,600
أرى أنك لديك بذّر الشباب -
أجل، كما قلت -

214
00:27:04,400 --> 00:27:07,400
لماذا يبقى الشخص وحيداً؟ هل يكون شيئاً خاصاً؟

215
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
مثيراً؟

216
00:27:19,800 --> 00:27:21,400
أم بسبب أن عيناه زرقاء؟

217
00:27:22,500 --> 00:27:25,900
أنا أتسكّع فقط
ربما تودين اللعب

218
00:27:26,100 --> 00:27:29,800
لا، سأشاهدك فقط. امض

219
00:27:38,100 --> 00:27:40,700
هل أجعلك متوتراً؟

220
00:27:43,700 --> 00:27:45,100
أجل

221
00:27:46,300 --> 00:27:49,800
تبدو كأنك أحد أفراد عائلة ايستمان
هل أنت أحدهم؟

222
00:27:50,000 --> 00:27:52,500
أنا ابن الأخ. اسمي جورج

223
00:27:52,700 --> 00:27:55,200
أنا أنجيلا -
فيكيرس -

224
00:27:56,300 --> 00:28:00,900
رأيتك هنا الربيع الماضي -
لا أتذكر أنني رأيتك -

225
00:28:01,100 --> 00:28:07,100
لا. أنتِ كنت بعيداً، أليس كذلك؟
أخذتِ رحلة مع والديك

226
00:28:07,300 --> 00:28:11,100
كيف عرفت ذلك؟ -
أقرأ عنك في الصحف -

227
00:28:13,400 --> 00:28:17,700
ماذا تفعل ما عدا ذلك؟ -
أشياء عادية -

228
00:28:17,900 --> 00:28:20,500
تبدو غير عادياً

229
00:28:21,900 --> 00:28:23,700
تلك المرة الأولى لـ
! أي شخص يقول ذلك

230
00:28:23,900 --> 00:28:29,100
تبقى جميلاً كثيراً إلى نفسك -
نعم، أحياناً -

231
00:28:30,200 --> 00:28:33,900
عينان زرقوان. . . أو منعشاً؟

232
00:28:35,400 --> 00:28:38,600
لا، الآن -
! ها أنت، جورج -

233
00:28:38,800 --> 00:28:40,200
حسناً، أنجيلا

234
00:28:40,400 --> 00:28:45,200
كنت أتسائل كيف حال أمّك؟ -
بخير، من آخر مرّة سمعت -

235
00:28:45,500 --> 00:28:51,200
هل كتبت إليها بشأن
الترقية؟ قمت بترقيته

236
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
سأكتب إليها بعد يوم أو اثنان

237
00:28:53,800 --> 00:28:57,800
لا تهمل أمّك أبداً
اتصل بها مباشرة

238
00:28:58,000 --> 00:29:01,700
اخبرها بالأخبار الجيدة
بإمكانك إستخدام هذا الهاتف

239
00:29:01,900 --> 00:29:05,800
، مسافة بعيدة؟ ما الرقم
جورج؟ انتظر لحظة من فضلك

240
00:29:07,900 --> 00:29:09,600
لا أعرف

241
00:29:11,200 --> 00:29:12,600
مرحباً

242
00:29:12,800 --> 00:29:18,500
أريد إجراء مكالمة إلى بيتهال
المهمّة المستقلة في مدينة كانساس

243
00:29:25,700 --> 00:29:28,400
مهمة بيتهال -
مرحباً، أمّي -

244
00:29:28,600 --> 00:29:33,300
جورج! بارك اللّه فيك، يا بني
هل أنت مريض؟

245
00:29:33,500 --> 00:29:35,500
لا، لست مريضاً

246
00:29:35,800 --> 00:29:38,100
هل أنت قادم للبيت؟

247
00:29:38,300 --> 00:29:42,200
اسمعي، أمّي. حصلت على ترقية للتو

248
00:29:43,000 --> 00:29:48,200
نعم، أستطيع أن أرسل لك المال
كل شهر الآن

249
00:29:48,900 --> 00:29:53,200
عيد ميلاد سعيد. اليوم
عيد ميلادك وأنا صلّيت من أجلك

250
00:29:53,400 --> 00:29:58,600
أنا أصلّي حتى تعود للبيت سالماً
وتواصل عمل أبّيك

251
00:29:58,900 --> 00:30:05,500
أبقي غرفتك لك، فقط
كما تركتها، مثلما أفعل دائماً

252
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
أتقدّم كثيراً هنا
أنا سعيد هنا، أيضاً

253
00:30:15,000 --> 00:30:19,300
من هناك معك؟ -
! أنا، أمّي -

254
00:30:19,500 --> 00:30:23,000
من كانت تلك؟ -
مجرد فتاة، أمّي -

255
00:30:24,700 --> 00:30:26,100
لا، أمّي

256
00:30:27,600 --> 00:30:32,200
! أنا لا. . . أمّي، أنا فقط قابلتها للتو

257
00:30:33,900 --> 00:30:36,900
نعم، أمّي. سأفعل، أمّي

258
00:30:37,100 --> 00:30:40,300
أعلم أنك ستكون فتى مطيع

259
00:30:41,300 --> 00:30:43,100
أعد

260
00:30:43,300 --> 00:30:45,800
إلى اللقاء، بني -
إلى اللقاء، أمّي -

261
00:30:50,100 --> 00:30:56,500
هل وعدت للتو أن تكون فتى مطيعاً؟
ليس لتضييع وقتك على البنات؟

262
00:30:57,600 --> 00:31:02,400
أنا لا أضيّع وقتي -
هلا تتركك تخرج الليلة؟ -

263
00:31:02,600 --> 00:31:05,900
هلا تتركك تذهب للرقص؟ تعال

264
00:31:06,100 --> 00:31:10,100
... سآخذك للرقص
أنه عيد ميلادك، أيها الفتى ذو العينان الزرقوان

265
00:32:45,300 --> 00:32:48,800
ليس هناك أحد؟

266
00:32:49,900 --> 00:32:52,800
الحفلة انتهت قبل دقائق قليلة

267
00:32:55,900 --> 00:32:58,000
أنا آسف، عزيزتي

268
00:33:01,100 --> 00:33:04,000
لا أستطيع أن أفلت لثلاث ساعات

269
00:33:05,000 --> 00:33:10,900
أربع ساعات. أنت لا بدّ وأن دفعت له
الكثير من النواحي

270
00:33:12,800 --> 00:33:15,700
إنه حقاً سيفعل أشياء لي

271
00:33:15,900 --> 00:33:20,900
قال، " أراقبك عن بُعد
أعتقد أنه يعني هذا حقاً، أيضاً

272
00:33:21,800 --> 00:33:26,000
هذا جيد
لكنك كان يمكن أن تتصل بي

273
00:33:29,500 --> 00:33:33,300
نعم، أعرف، كان يمكن أن اتصل بك -
لا يهم -

274
00:33:35,100 --> 00:33:39,300
هديتك تنتظرك على صحنك

275
00:33:40,600 --> 00:33:43,000
عيد ميلاد سعيد -
شكراً -

276
00:33:50,300 --> 00:33:56,200
هذا رائع! أستطيع بالتأكيد
إستخدام ذلك في وظيفتي الجديدة؟

277
00:33:58,900 --> 00:34:02,300
هل كان هناك العديد من الشباب
الليلة؟

278
00:34:02,500 --> 00:34:05,600
البعض. لماذا؟ -
لقد ذابت تماماً -

279
00:34:09,400 --> 00:34:12,500
هل كانت بنت عمك (مارسيا) هناك؟

280
00:34:14,100 --> 00:34:16,700
كل أولئك الفتيات الجميلات في الصحف؟

281
00:34:16,900 --> 00:34:21,200
البعض منهم كانوا، أجل
هن لسن جميلات جميعاً

282
00:34:22,100 --> 00:34:26,000
هل كانت (أنجيلا فيكيرس) هناك؟ -
ماذا؟ -

283
00:34:27,500 --> 00:34:30,700
جميلة. هل أعجبت بها كثيراً؟

284
00:34:31,800 --> 00:34:35,300
أعجبت بالبعض منها
أكيد، فهي بنت جميلة

285
00:34:35,500 --> 00:34:40,900
تلبس ملابس لطيفة -
لماذا لا تفعل، بذلك المال؟ -

286
00:34:41,100 --> 00:34:43,800
لماذا تبقينني محل شك؟

287
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
لا أستطيع تحمّل الأمر

288
00:34:49,100 --> 00:34:52,800
لماذا لم تستطع أن تخبرهم بأنك حدّدت موعداً؟

289
00:34:53,000 --> 00:34:58,800
تعرفين بأنني لا أستطيع إخبارهم عنك
تفهمين المأزق الذي نغوص فيه

290
00:34:59,800 --> 00:35:01,200
نعم، أعرف

291
00:35:02,400 --> 00:35:07,500
، إذا إكتشفت عائلتي قصتنا
فسنكون عاطلين عن العمل

292
00:35:08,700 --> 00:35:14,700
جورج، ربما لا تريد رؤيتي كثيراً. أليس كذلك؟

293
00:35:17,500 --> 00:35:21,500
ربما لا تريد رؤيتي مطلقاً

294
00:35:21,700 --> 00:35:27,100
الآن أنت رئيس القسم -
تعلمين بأنني لم أقل ذلك -

295
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
عزيزتى، لا تبكِ

296
00:35:31,500 --> 00:35:37,200
انظري، ترقصين كالجميلة
كأي شخص. تبدين كالجميلة

297
00:35:37,400 --> 00:35:40,200
توقفي عن البكاء، هل ستفعلين؟

298
00:35:41,400 --> 00:35:44,500
جورج، أنه أمراً مروّعاً

299
00:35:46,000 --> 00:35:47,700
لا أستطيع إخبارك به

300
00:35:47,900 --> 00:35:51,500
ما الأمر؟ -
أنا خائفة جداً -

301
00:35:53,600 --> 00:35:56,100
عزيزتي، ما الأمر؟

302
00:35:57,600 --> 00:36:01,400
جورج. . . نحن في ورطة

303
00:36:01,600 --> 00:36:05,300
ورطة حقيقية، أعتقد

304
00:36:08,000 --> 00:36:10,400
ماذا تقصدين؟

305
00:36:12,600 --> 00:36:18,400
هل تتذكر الليلة الأولى عندما
جئت هنا؟

306
00:36:20,100 --> 00:36:22,300
أنا قلقة جداً

307
00:37:35,300 --> 00:37:39,600
مرحباً، إنه أنا. كيف تشعرين؟

308
00:37:44,700 --> 00:37:47,400
بنفس الطريقة؟

309
00:37:48,800 --> 00:37:53,000
لا، لم أجد أسم
أي دكتور حتى الآن

310
00:37:58,500 --> 00:38:03,700
نعم، لا تقلقي. كل شيء
سيكون على ما يرام

311
00:38:06,300 --> 00:38:07,600
أجل

312
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
أجل، أول شيء

313
00:38:14,100 --> 00:38:15,500
ليلة سعيدة

314
00:38:36,000 --> 00:38:37,400
مرحباً؟

315
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
تكلم

316
00:38:42,500 --> 00:38:43,800
من؟

317
00:38:45,400 --> 00:38:47,200
! مرحباً

318
00:38:48,800 --> 00:38:54,800
نعم، بالطبع أتذكرك. أنا فقط
لم أميّز صوتك في بادىء الأمر

319
00:38:57,600 --> 00:39:00,900
ليلة الجمعة؟ أجل

320
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
أعتقد أنني أستطيع

321
00:39:05,500 --> 00:39:08,800
لا، أودّ ذلك. أجل

322
00:39:10,600 --> 00:39:11,900
أين؟

323
00:39:13,600 --> 00:39:16,400
حسناً. سأقابلك هناك

324
00:39:18,300 --> 00:39:21,900
نعم. إلى اللقاء، آنسة فيكيرس

325
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
إلى اللقاء، أنجيلا

326
00:40:02,000 --> 00:40:04,700
بنس -
لماذا؟ -

327
00:40:04,900 --> 00:40:08,300
لأفكارك
الأسعار الضخمة دُفعت

328
00:40:09,300 --> 00:40:14,500
لما دعوتيني الليلة، ذلك ما كان يشغل تفكيري -
بسبب أسبابي -

329
00:40:21,700 --> 00:40:25,800
مساء الخير، آنسة فيكيرس
مساء الخير، سيد ايستمان

330
00:40:27,100 --> 00:40:28,500
مساء الخير

331
00:40:37,100 --> 00:40:40,000
أنجيلا، عزيزتي، مرحباً -
مرحباً، مارسيا -

332
00:40:40,100 --> 00:40:43,400
مرحباً، جورج. اقض وقتاً ممتعاً؟ -
أصبحت هنا للتو -

333
00:40:43,600 --> 00:40:45,900
تعال للداخل وانضم إلى الحفلة

334
00:40:45,900 --> 00:40:49,300
سيصبح صيفاً رائعاً

335
00:40:49,500 --> 00:40:53,000
هل تفضّل ركوب الخيل؟ -
أنا أتفق حياله -

336
00:40:53,200 --> 00:40:56,900
مرحباً، أمي، أبي
نبقي عدّة خيول

337
00:40:57,100 --> 00:41:01,300
سيكون هناك الكثير من الإحتفال
والرقص وأشياء كهذه

338
00:41:01,600 --> 00:41:03,900
ومن هو، وضعي يسمح لي بالسؤال، أليس كذلك؟

339
00:41:04,100 --> 00:41:09,600
، إذا لم تكن ابنتي
لكنت أوجه نفس السؤال لك

340
00:41:25,200 --> 00:41:27,400
ألست سعيداً بي؟

341
00:41:27,600 --> 00:41:31,200
سعيد؟ المشكلة
أنني سعيد جداً الليلة

342
00:41:35,900 --> 00:41:40,500
، تبدو غريب جداً
متوتر وبعيد جداً

343
00:41:41,800 --> 00:41:44,800
كما لو أنك
تحمل شيء على ظهرك

344
00:41:45,000 --> 00:41:47,200
أنا -
لا -

345
00:41:47,400 --> 00:41:49,900
أنا بخير

346
00:41:57,300 --> 00:42:00,900
تلك اللحظة رائعة
لا أريد إفسادها

347
00:42:01,100 --> 00:42:03,400
من الأفضل أن تخبرني

348
00:42:06,500 --> 00:42:12,600
أحبك. أحببتك
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك بها

349
00:42:12,800 --> 00:42:16,900
أخمن ربما أحببتك حتى
قبل أن أراكِ

350
00:42:19,200 --> 00:42:24,000
وأنت أيها الرفيق تتسائل
لما دعوتك هنا الليلة

351
00:42:24,200 --> 00:42:29,700
... سأقول لك لماذا. أحبـ
هل يراقبوننا؟

352
00:42:33,800 --> 00:42:37,600
أحبك، أيضاً! أنه يخيفني

353
00:42:40,500 --> 00:42:44,200
لكنه شعور رائع -
أنه رائع عندما تكونين هنا -

354
00:42:44,500 --> 00:42:49,000
أستطيع أن أحتضنك، أستطيع أن أراكِ
أستطيع أن أحتجزك بجانبي

355
00:42:49,200 --> 00:42:52,700
لكن ماذا سيحدث في الاسبوع القادم؟

356
00:42:52,900 --> 00:42:56,600
سأكن لكِ نفس قدر الحب
! ستذهبين

357
00:42:56,800 --> 00:43:00,500
! لكني سأكون في البحيرة
ستأتي وتراني

358
00:43:00,800 --> 00:43:03,200
أنها جميلة جداً. يجب أن تأتي

359
00:43:03,400 --> 00:43:09,600
أعرف أن والداي سيكونان عقبة
لكن يمكنك أن تأتي عطل نهاية الاسبوع
عندما يكون الشباب هناك

360
00:43:09,800 --> 00:43:13,600
ليس من الضروري أن تعمل فى عطل نهاية الاسبوع
هذا أفضل وقت

361
00:43:13,900 --> 00:43:18,100
، إذا لم تأت
سأكون هنا لرؤيتك

362
00:43:18,300 --> 00:43:20,900
سألتقطك من خارج المصنع

363
00:43:24,000 --> 00:43:31,000
ستكون من ألتقطه ! سنرتّب
هذا بطريقة ما، مهما كان الأمر فأننا نستطيع تداركه

364
00:43:31,200 --> 00:43:36,100
سنحظى بأوقات رائعة
معاً، كلانا فقط

365
00:43:36,300 --> 00:43:40,000
سأكون الشخص الأكثر سعادة في العالم -
الثانية الأكثر سعادة -

366
00:43:40,100 --> 00:43:44,300
أنجيلا، إذا أستطيع فقط أن أخبرك
كم أحبك

367
00:43:44,500 --> 00:43:49,800
إذا أستطيع فقط أن أخبركم جميعاً -
اخبر أمي -

368
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
اخبر أمي بكل شيء

369
00:44:35,400 --> 00:44:39,900
عمرك، سيدة هاملتن؟ -
اثنان وعشرون -

370
00:44:41,000 --> 00:44:43,300
كم عمر زواجك؟

371
00:44:45,400 --> 00:44:47,300
ثلاثة شهور

372
00:44:51,000 --> 00:44:54,700
حسناً، والآن. . . اجلسي

373
00:44:58,300 --> 00:45:02,200
، ما هو محيط المشكلة
سيدة هاملتن؟

374
00:45:04,700 --> 00:45:07,100
ليس من الضروري أن تخشي إخباري

375
00:45:07,100 --> 00:45:11,200
، هذا عملي
أستمع لمشاكل الناس الآخرين

376
00:45:17,600 --> 00:45:20,400
... الأمر فقط هو أن

377
00:45:22,900 --> 00:45:26,500
زوجي لا يمتلك مال كثير

378
00:45:29,900 --> 00:45:33,800
يجب أن أعمل
للمساعدة على دفع النفقات

379
00:45:35,600 --> 00:45:37,000
أجل؟

380
00:45:45,300 --> 00:45:50,600
عندما اكتشفت بأن
... هناك طفل قادم في الطريق

381
00:45:51,500 --> 00:45:53,800
. . . نحن لم نرى. . .

382
00:45:58,900 --> 00:46:02,100
نحن لم نعرف أي أطباء

383
00:46:02,400 --> 00:46:05,100
ماذا يعمل زوجك؟

384
00:46:07,600 --> 00:46:09,100
كهربائي

385
00:46:09,300 --> 00:46:13,800
ذلك لا يبدو عملاً سيئاً
! على الأقل يكسبون بما فيه الكفاية

386
00:46:17,700 --> 00:46:22,200
... نحن لا نستطيع تحمّل -
هناك مستشفيات مجانية، كما تعرفين؟ -

387
00:46:26,400 --> 00:46:28,100
أعرف

388
00:46:33,300 --> 00:46:36,300
المستشفيات المجانية
لا تحلل كل شيء

389
00:46:36,600 --> 00:46:41,800
اخبريني، ما الذي فعلتيه
لتأتي إليّ، على أية حال؟

390
00:46:44,800 --> 00:46:48,300
سمعت الناس يقولون
أنك دكتور جيد

391
00:46:48,500 --> 00:46:50,200
فهمت

392
00:46:51,500 --> 00:46:56,100
سيدة هاملتن، لقد فعلتِ ذلك برضائك
قبل ثلاثة شهور

393
00:46:56,300 --> 00:47:02,200
أنتِ لا بد وأن أدركت أنك قد
تواجهين موقف مثل هذا

394
00:47:02,400 --> 00:47:06,100
عندما قرّرت
، مواجهة هذا الموقف بشكل شجاع

395
00:47:06,300 --> 00:47:12,000
ستجدين العواقب التي تنتظر تلك الفعلة

396
00:47:12,200 --> 00:47:17,800
الفواتير الطبية، الملابس. أعلم

397
00:47:20,500 --> 00:47:24,200
أعلم أنني وزوجتي
قلقنا في بادىء الأمر

398
00:47:26,600 --> 00:47:30,600
... لكن الآن نستطيع أن ننظر للوراء -
! الأمر ليس كذلك بالنسبة لي -

399
00:47:32,300 --> 00:47:34,400
لست متزوجة

400
00:47:36,800 --> 00:47:39,600
ليس لدي زوج في العلن

401
00:47:56,500 --> 00:48:00,300
حسناً، ذلك لن يُحسن إلى أي شيء

402
00:48:05,100 --> 00:48:10,600
أين الشاب؟ -
هجرني. ماذا سأفعل؟ -

403
00:48:12,100 --> 00:48:14,800
شخص ما يجب أن يساعدني

404
00:48:15,000 --> 00:48:21,200
آنسة (هاملتن)، نصيحتي لكِ أن تذهبين إلى البيت
وتري والديك وتخبرينهم بما حدث

405
00:48:23,100 --> 00:48:26,800
، سيكون أهون بكثير لكِ
أطمأنك

406
00:48:27,400 --> 00:48:31,600
إذا جئتِ لوضع نفسك
، تحت عنايتي أثناء حملك

407
00:48:31,800 --> 00:48:36,600
سأضمن لك فعل كل شيء
لصحتك ولطفلك

408
00:48:37,700 --> 00:48:41,600
، من ناحية أخرى
إذا جئتِ من أجل النصيحة المجانية

409
00:48:41,800 --> 00:48:45,800
. . . بشأن المشاكل المادية والمالية

410
00:48:48,400 --> 00:48:51,300
. . . لا أستطيع مساعدتك. . .

411
00:48:52,500 --> 00:48:55,400
لا، لا أستطيع مساعدتك

412
00:49:12,900 --> 00:49:14,900
ماذا قال لكِ؟

413
00:49:15,100 --> 00:49:20,200
قال بأنه يعتقد أن يجعلني
أم بصحة جيدة جداً

414
00:49:20,400 --> 00:49:21,800
هذا كل ما في الأمر

415
00:49:22,000 --> 00:49:24,500
هذا كل ما تقوله لأسابيع

416
00:49:24,700 --> 00:49:26,800
أحاول التفكير

417
00:49:28,600 --> 00:49:30,600
أنت يجب أن تتزوجني

418
00:49:30,800 --> 00:49:34,400
عائلة أم لا عائلة
ذلك مستقبل لك أم لا مستقبل

419
00:49:35,700 --> 00:49:39,600
انظري إليه بتلك الطريقة
ولاحظي ستجدين كل شيء معقد

420
00:49:39,900 --> 00:49:44,500
لكننا لا نمتلك أي مال
هذا الشيء يستحوذ عليّ

421
00:49:44,700 --> 00:49:46,900
لم يكن لدي وظيفة حتى حصلت عليها الآن

422
00:49:47,100 --> 00:49:50,900
توقف -
لا! فأنا أحاول التفكير -

423
00:49:51,200 --> 00:49:53,500
أريد أن أفهم بعض الأشياء

424
00:49:58,100 --> 00:50:03,600
كنت أعتقد ربما عندما أحصل
على عطلتي، أول اسبوع من سبتمبر

425
00:50:03,800 --> 00:50:06,300
حسناً، زواجنا سيكون في هذا التوقيت

426
00:50:06,400 --> 00:50:11,300
، عندما تحصل على عطلتك
سنخرج من البلدة ونتزوج

427
00:50:11,500 --> 00:50:16,100
أتفهم ذلك؟ -
نعم، أفهم -

428
00:50:36,300 --> 00:50:38,800
والآن عدنا مرة أخرى إلى الأخبار

429
00:50:39,000 --> 00:50:44,000
يبدو الطقس مُنعشاً في أطراف البلاد

430
00:50:44,300 --> 00:50:50,300
في مدينة نيويورك، سبعة أشخاص
لقوا مصرعهم بعد أن استسلموا بسبب درجة الحرارة المرتفعة

431
00:50:50,500 --> 00:50:54,300
البيت قريب، الطقس جميل
كان لديه سماته الداكنة، أيضاً

432
00:50:54,500 --> 00:50:58,800
دورية الطريق السريع الرسمية تقول أن
الضحايا من حوادث عطلة نهاية الاسبوع

433
00:50:59,000 --> 00:51:03,300
تجاوزوا بأربعة أرقام
عن عطلة نهاية الاسبوع المطابقة الصيف الماضي

434
00:51:03,300 --> 00:51:08,700
حوالي 14 شخص فقدوا حياتهم
على الأقل خمسة منهم حالة غرق

435
00:51:08,900 --> 00:51:13,100
هناك حالات طوارئ أخرى
لكن الإسعافات الأولية في مصايف البحيرة المزدحمة عادت بهم إلى الحياة

436
00:51:13,200 --> 00:51:14,700
لذا كن حذراً

437
00:51:14,900 --> 00:51:19,300
قد يكون دورك قادم أو
دور الأغلى إلى قلبك

438
00:51:19,500 --> 00:51:25,500
قد بعناية، ولا تسبح
في الشواطئ الغير المؤمّنة

439
00:51:25,700 --> 00:51:29,500
اجعل عطلتك
عطلة الموت، أيضاً

440
00:52:10,000 --> 00:52:11,400
! جورج

441
00:52:14,700 --> 00:52:16,100
مرحباً

442
00:52:23,700 --> 00:52:29,600
! وحشتني -
أنا، أيضاً. لا أستطيع إخبارك كيف سار الأمر عليّ -

443
00:52:30,400 --> 00:52:32,200
عندي أخبار رائعة

444
00:52:32,300 --> 00:52:34,800
كان لا بد أن أقود إلى هنا وأبوح بها إليك

445
00:52:35,000 --> 00:52:40,200
أبي وأمي يريدونك أن تقضي
عطلتك معنا في البحيرة

446
00:52:42,000 --> 00:52:45,700
ستأتي، أليس كذلك؟ -
لا أظن أنني أستطيع -

447
00:52:45,900 --> 00:52:52,500
جورج، لا! هذه فرصتي
لأجعل أبي وأمي يرونك

448
00:52:52,700 --> 00:52:55,200
! ثق بكلامي، يجب عليّ إنتهازها

449
00:52:55,400 --> 00:52:59,000
وعدت عمي
بأن أقضي بعض الوقت معه

450
00:52:59,200 --> 00:53:05,800
ممتاز! عمك وعمتك
كلاهما سيأتون إلينا في الثالث من سبتمبر

451
00:53:06,000 --> 00:53:08,400
ذلك يتوافق موعد قدومك

452
00:53:09,100 --> 00:53:12,900
، عزيزتي، أحبك كثيراً
كثيراً جداً

453
00:53:17,700 --> 00:53:19,700
فكّر في الأمر

454
00:53:20,000 --> 00:53:23,400
، سنذهب للسباحة معاً
، نكمن في الشمس معاً

455
00:53:24,500 --> 00:53:27,800
نذهب لركوب الخيل
عبر غابة الصنوبر

456
00:53:28,000 --> 00:53:32,100
سأجهّز فطور لك كل
صباح، ويمكنك أن تنام متأخراً

457
00:53:32,300 --> 00:53:35,400
سأجلبه إليك في غرفتك

458
00:53:39,600 --> 00:53:44,400
وأنتِ تحبينني -
أجل -

459
00:54:00,400 --> 00:54:05,800
مرحباً؟ -
يجب أن أطلب منك معروفاً -

460
00:54:06,000 --> 00:54:11,100
لا تغضبي مني
يجب أن أطلب منك اسبوعاً اضافياَ

461
00:54:11,300 --> 00:54:16,300
لا يجب عليّ أن أعطيك أي شيء -
! طمأني قلبك -

462
00:54:16,600 --> 00:54:21,500
تحدثت مع عمي للتو
وطلب مني أن أتي إلى البحيرة

463
00:54:21,800 --> 00:54:25,700
وأن أقضي الاسبوع الأول
من عطلتي معهم

464
00:54:25,900 --> 00:54:28,300
أنه مهماً لكلانا -
لماذا؟ -

465
00:54:28,500 --> 00:54:33,000
أعتقد أنه يريدني لكي نتحدث بشأن خطتي

466
00:54:33,200 --> 00:54:35,400
إنه سيعطيني علاوة

467
00:54:35,700 --> 00:54:39,800
، قد يكون الكثير من المال
لا أعلم، 300 دولار

468
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
يجب أن ننتهز هذا المال بالتأكيد

469
00:54:42,200 --> 00:54:46,800
حسناً، اذهب إلى هناك
لمدة اسبوع لا أكثر. سأنتظر هنا

470
00:54:58,800 --> 00:55:01,600
أريد التحدث معك بخصوص ذلك

471
00:55:01,800 --> 00:55:04,300
لست متأكداً من صدق
السيد الشاب ايستمان

472
00:55:04,600 --> 00:55:09,800
لا أعلم ماذا يفعل هنا -
إنه هنا لأنني قمت بدعوته -

473
00:55:10,000 --> 00:55:12,400
ما الذي يجعلك تشجعين ذلك؟

474
00:55:12,600 --> 00:55:15,300
من الممكن أن تكون غير مُدركاً أحياناً

475
00:55:15,400 --> 00:55:19,000
المُعارضة تجعل من الفتى
ذلك النوع الجذاب

476
00:55:19,200 --> 00:55:22,400
، دعوته
لأنني أردت رؤيته

477
00:55:22,600 --> 00:55:25,700
من بين الناس (أنجيلا) تعلم ذلك حقاً

478
00:55:26,300 --> 00:55:29,400
سترى إن كان مناسباً لها أم لا

479
00:56:07,900 --> 00:56:12,400
! هيا! أني أتجمّد
! وكأن الماء كالثلج

480
00:56:15,800 --> 00:56:17,400
! أسرع

481
00:56:19,600 --> 00:56:22,700
! ما سبق لي وأن كنت باردة جداً في حياتي هكذا

482
00:56:22,900 --> 00:56:25,500
ألن تسبح؟ -
أكيد -

483
00:56:26,900 --> 00:56:29,500
! جورج، أنزلني

484
00:56:43,900 --> 00:56:47,600
! يحدث في أوقات منفردة -
ماذا؟ -

485
00:56:47,800 --> 00:56:50,900
أتجمد حتى الموت
! انها البحيرة الأبرد في العالم

486
00:56:51,000 --> 00:56:55,900
لماذا نزلتِ، إذن؟ -
لأنها بحيرتي -

487
00:56:56,100 --> 00:56:58,400
ملكك؟

488
00:56:58,600 --> 00:57:01,000
وجدت هذا الأثر عندما كنت بعمر 14

489
00:57:01,200 --> 00:57:04,900
، لا أحد يعيش هنا
ليس في هذا الجزء منها

490
00:57:05,100 --> 00:57:08,800
انها منقسمة إلى جزءين
مع قناة صغيرة في الوسط

491
00:57:09,000 --> 00:57:14,600
هناك منتجع قديم مهجور في
النهاية وبعض المراكب القديمة الهالكة

492
00:57:16,400 --> 00:57:18,000
اقترب أكثر

493
00:57:20,700 --> 00:57:25,100
بماذا يدعون هذه البحيرة؟ -
البحيرة المجنونة. لكنها لطيفة الآن -

494
00:57:25,300 --> 00:57:28,900
، لكن في بعض الأحيان تبدو غريبة
ولا سيما عند غروب الشمس

495
00:57:30,000 --> 00:57:33,400
لم أكن قادرة على الشعور
بالشيء نفسه عن ذلك منذ حالة الغرق

496
00:57:33,700 --> 00:57:38,100
حالة الغرق؟ -
رجل وفتاه الصيف الماضي -

497
00:57:38,300 --> 00:57:46,100
لا أحد يعرف ما حدث
وقبل خمسة أيام وجدوا الفتاه

498
00:57:46,300 --> 00:57:50,700
والرجل؟ -
لم يجدوه -

499
00:57:59,900 --> 00:58:03,000
ماذا كان ذلك؟ -
طائراً -

500
00:58:08,200 --> 00:58:13,800
عم يدور بخلدك؟ -
لا شيء، لا شيء على الإطلاق -

501
00:58:16,500 --> 00:58:18,600
مرحباً -
مرحباً -

502
00:58:19,900 --> 00:58:24,500
! وأنا كنت أعتقد أنني معقّدة

503
00:58:24,700 --> 00:58:29,200
هل أنت قلق بشأن عائلتي؟ -
أفترض -

504
00:58:29,400 --> 00:58:34,500
أطمأنك لا. فأنا عرفتهم جيداً
لسنوات، وهم لطيفون جداً

505
00:58:35,900 --> 00:58:41,100
، ربما هم لا يعرفونك جيداً
لكن سيأتي ذلك بمرور الوقت

506
00:58:41,300 --> 00:58:43,300
على ما أعتقد لا؟

507
00:58:45,900 --> 00:58:52,400
سأذهب إلى أي مكان معك -
أتعنين ذلك؟ هلا تتزوجيني؟ -

508
00:58:52,600 --> 00:58:56,400
ألم أخبرك؟ أنوي ذلك فعلاً

509
01:00:12,100 --> 01:00:15,700
كان يدور حول رقبتي حجر سُمّي بـ ايستمان

510
01:00:15,900 --> 01:00:18,700
أعرف احساسك بشأن ذلك

511
01:00:18,900 --> 01:00:23,100
ما فائدة التعنت في لعبة الجولف؟ -
روح المنافسة -

512
01:00:23,300 --> 01:00:27,000
تبادلت خمس كلمات على غير العادة
مع ابن أخوك المراوغ

513
01:00:27,000 --> 01:00:32,100
الشفقة، يُقال لي إنه يُسحر
لذا وضعته هنا حتى لا يهرب منّي

514
01:00:32,300 --> 01:00:35,900
أنا فخور بالطريقة التي تتقدّم بها

515
01:00:36,100 --> 01:00:39,300
أردت تبرير ثقتك فيّ

516
01:00:39,500 --> 01:00:44,100
: الرجل الذي يستطيع مقابلة الناس
ذلك يعد ثروة يمكننا إستخدامها

517
01:00:44,300 --> 01:00:48,700
أفكر بمكان يليق بك
، في الإدارة ربما

518
01:00:48,900 --> 01:00:51,600
حيث أستطيع مراقبتك

519
01:00:51,900 --> 01:00:54,900
لابد أن نأخذ (جورج) معنا غداً

520
01:00:55,200 --> 01:00:57,800
... الناس في النادي -
لا -

521
01:00:58,000 --> 01:01:01,800
نحن بصدد الذهاب غداً إلى سباق التزحلق
وسيكون (جورج) طياري

522
01:01:02,000 --> 01:01:04,500
ايستمان، تقصدين من بالضبط؟ -
السيد جورج ايستمان -

523
01:01:04,700 --> 01:01:11,700
مكالمة لك، يا جورج. من الأفضل لكِ
أن تغلقي أذنيكِ، أنجيلا، فهي امرأة

524
01:01:11,900 --> 01:01:13,200
مرحباً؟

525
01:01:19,500 --> 01:01:24,500
أجل -
أنا هنا في محطة الحافلات -

526
01:01:32,700 --> 01:01:38,200
كذبت عليّ ثانية
والآن أريدك أن تأتي وتقابلني

527
01:01:38,400 --> 01:01:41,900
لا أستطيع في الوقت الراهن -
! الآن -

528
01:01:40,200 --> 01:01:43,700
لا أستطيع في الوقت الراهن -
! الآن -

529
01:01:45,200 --> 01:01:50,000
سأتي إليكِ صباح الغد؟ -
! قلت الآن -

530
01:01:50,200 --> 01:01:55,600
، إن لم تكن هنا خلال نصف ساعة
! سأتي وأخبرهم بكل شيء

531
01:01:57,000 --> 01:02:00,400
أجل، سأغادر الآن

532
01:02:01,100 --> 01:02:04,800
دعنا لا نذهب إلى فلوريدا هذا الشتاء
دعنا نبقى هنا

533
01:02:06,900 --> 01:02:12,700
لقد كان صديق أمي
إنها ليست بحال جيد

534
01:02:12,900 --> 01:02:17,000
أتمنى بأنه ليس أمراً جدّياً -
لا أعلم -

535
01:02:18,500 --> 01:02:22,800
لا بد وأن أصل إلى البيت
يجب أن أحصل على طائرة الليلة

536
01:02:23,000 --> 01:02:27,500
إذا كان الأمر لا يستحق كل هذا العناء، عد -
سأفعل، شكراً -

537
01:02:27,700 --> 01:02:31,900
أرجو المعذرة، سأعود -
بالتأكيد. إلى اللقاء، جورج -

538
01:02:32,100 --> 01:02:34,700
إلى اللقاء، جورج

539
01:02:44,900 --> 01:02:48,400
جورج، إلى متى ستختفي؟

540
01:02:48,600 --> 01:02:52,100
لا أعرف، عزيزتي
لا أعرف قط

541
01:02:52,400 --> 01:02:55,400
ستعود حالما تستطيع؟

542
01:02:55,600 --> 01:02:59,500
حالما أستطيع -
أتعدني بذلك؟ -

543
01:02:59,700 --> 01:03:01,300
أعدك

544
01:03:34,300 --> 01:03:37,000
هل فقدت عقلك لتأتي إلى هنا؟

545
01:03:37,200 --> 01:03:40,700
تتصلين بي هكذا
بإنصات عائلتي بالكامل؟

546
01:03:40,800 --> 01:03:45,600
أنت لم تكن مع عائلتك
كنت مع أنجيلا فيكيرس

547
01:03:47,900 --> 01:03:51,000
بالرغم من إنتظاري لك

548
01:03:51,200 --> 01:03:53,800
، ستتزوجني غداً

549
01:03:54,000 --> 01:03:59,400
أو سأخبر الصحف
! بكل شيء، ثم انتحر بعدها

550
01:03:59,600 --> 01:04:04,300
لا تتحدثي معي بتلك الطريقة -
أنت من تجعلني أتحدث بها -

551
01:04:05,600 --> 01:04:09,700
سنذهب إلى (وارسو) في الصباح
ونعقد قراننا

552
01:04:10,800 --> 01:04:12,700
لنخرج من هنا

553
01:04:12,900 --> 01:04:17,900
لن أخرج من هنا حتى
! تقول بإنك ستفعل ذلك

554
01:04:18,100 --> 01:04:20,200
حسناً. هيا

555
01:04:57,500 --> 01:05:00,000
انها العطلة

556
01:05:00,300 --> 01:05:01,600
اسمعي

557
01:05:02,400 --> 01:05:04,800
! اسمعي، انها ليست غلطتي

558
01:05:05,100 --> 01:05:10,200
بالإضافة إلى، لن يحدث فرق إن كان غداً

559
01:05:10,400 --> 01:05:15,300
هناك بحيرة رائعة
، قريبة من هنا، البحيرة المجنونة

560
01:05:15,600 --> 01:05:19,300
يجب أن تحظين بمكان يليق بكِ
كما يحدث في شهر العسل

561
01:05:19,400 --> 01:05:22,900
يمكننا الذهاب إلى هناك
يوجد منتجع هناك، أيضاً

562
01:05:23,100 --> 01:05:26,200
إذا شئتِ، يمكننا قضاء
، اليوم بأكمله هناك

563
01:05:26,400 --> 01:05:29,900
وغداً
نستطيع أن نعود إلى هنا

564
01:05:30,200 --> 01:05:34,300
أتصغين؟ -
أجل، أكمل -

565
01:05:36,400 --> 01:05:41,000
ها أنا أقول لكِ، لنجعل عطلة
منها. بعيداً عن الناس

566
01:05:41,200 --> 01:05:46,200
لماذا لا نحصل على بعض السندويتشات
ونحظى بنزهة على البحيرة؟

567
01:05:46,400 --> 01:05:51,000
ما رأيك؟ -
يبدو لي أمراً جيداً -

568
01:05:51,200 --> 01:05:57,800
اسمعي، دعينا لا نتجادل
لنحاول ونجعل الأشياء لطيفة حولنا

569
01:05:58,000 --> 01:06:01,100
حسناً، لنفعل ما هو أفضل لنا

570
01:06:29,800 --> 01:06:34,100
كان ينبغي عليّ أن أتوقف في
! المحطة الأخيرة. لقد فرغ الوقود

571
01:06:36,800 --> 01:06:40,400
! غباء -
هل المنتجع بعيداً من هنا؟ -

572
01:06:40,600 --> 01:06:43,700
لا، انه هناك عند المنعطف

573
01:06:46,300 --> 01:06:53,000
اسمعي، لماذا لا نأخذ
غدائنا ونسير إلى هناك؟

574
01:06:53,200 --> 01:06:56,900
يمكننا إستئجار مركب
ونحظى بنزهتنا الآن

575
01:06:57,100 --> 01:07:01,800
يمكنني جلب الوقود لاحقاً
ونعود للسيارة

576
01:07:02,000 --> 01:07:06,500
كيف يبدو الأمر لكِ؟ -
! يبدو رائعاً -

577
01:07:08,600 --> 01:07:11,700
! يا له من جمال -
أجل -

578
01:07:27,300 --> 01:07:33,500
كم يتكلف إيجار المركب؟ -
خمس وعشرون سنت في الساعة. دولاران طوال النهار -

579
01:07:40,200 --> 01:07:43,600
هناك العديد من الناس
خارج البحيرة اليوم؟

580
01:07:43,800 --> 01:07:46,700
حصلت عليها كلها لنفسك

581
01:07:48,700 --> 01:07:54,100
هل أنتم الناس المتواجدين في المنتجع؟ -
أجل، سنكون الليلة -

582
01:07:54,300 --> 01:07:59,300
سأقضي يومين هناك -
يجب أن توقّع على ذلك -

583
01:07:59,500 --> 01:08:01,300
بالتأكيد

584
01:08:14,700 --> 01:08:16,800
شكراً جزيلاً

585
01:08:20,300 --> 01:08:23,700
يا لها من صدفة -
ماذا؟ -

586
01:08:23,900 --> 01:08:29,300
(أعرف شخص آخر يُسمّى (جلبرت إدواردز
(لقى مصرعه في (ويستبروك

587
01:08:30,400 --> 01:08:32,100
اسم شائع جداً

588
01:08:35,100 --> 01:08:38,100
لم أسمع هذا الأسم سوى مرتين فقط في حياتي

589
01:08:55,300 --> 01:08:59,400
لا يسرّب، أليس كذلك؟ -
! أنا لا أؤجر مراكب هالكة -

590
01:08:59,600 --> 01:09:03,600
لا تقلق، زوجي سباح ماهر

591
01:09:05,499 --> 01:10:10,499
{ تــرجمة: العــطار 007 }
الأسطورة الكلاسيكي

592
01:10:20,500 --> 01:10:22,500
يعُم الهدوء هنا

593
01:10:24,000 --> 01:10:28,600
وكأننا الشخصان الوحيدان اللذين تركوا العالم

594
01:10:28,800 --> 01:10:30,300
ربما نحن كذلك

595
01:10:30,600 --> 01:10:34,600
، ربما عندما نعود إلى الشاطئ
سيختفي الجميع

596
01:10:35,100 --> 01:10:37,400
أودّ ذلك، ألا تودّه؟

597
01:10:40,000 --> 01:10:42,100
بعد ذلك يمكننا الذهاب إلى أي مكان

598
01:10:42,300 --> 01:10:45,900
يمكننا أن نعيش في أكبر بيت في العالم

599
01:10:46,100 --> 01:10:51,300
، أود أن أعيش في بيت صغير
يسعنا نحن الأثنين فقط

600
01:10:55,600 --> 01:10:59,000
سيصبح هناك فرد زيادة علينا

601
01:11:06,300 --> 01:11:08,700
ماذا بك؟ تبدو مريضاً

602
01:11:09,800 --> 01:11:14,800
لا شيء! أنا مقطوع النفس
لست متعوداً على التجديف

603
01:11:15,000 --> 01:11:20,300
استرح لفترة، عزيزي
دع المركب ينجرف بنا

604
01:11:22,600 --> 01:11:25,700
مع ذلك، لن نذهب إلى أي مكان

605
01:11:37,800 --> 01:11:40,600
انظر خلفك

606
01:11:42,000 --> 01:11:44,200
" ، النجم لامع، النجم لامع "

607
01:11:44,500 --> 01:11:49,200
، تمنّ لي الحظ، تمنّ لي السعادة "
" اجعل أمنيتي تتحقق الليلة

608
01:11:54,800 --> 01:11:57,200
هل تمنيت؟

609
01:11:59,700 --> 01:12:02,100
ماذا تمنيت؟

610
01:12:03,400 --> 01:12:05,300
لا شيء

611
01:12:05,500 --> 01:12:09,300
أخائف ألا يتحقق إذا تمنيت؟

612
01:12:09,600 --> 01:12:15,500
أنا آسف إن كنت
تعصّبت عليك في الفترة السابقة

613
01:12:17,100 --> 01:12:19,200
لم أعن ذلك

614
01:12:21,900 --> 01:12:27,700
، إنها مجرد أشياء تحدث
وأنت لم تدر بنفسك حينها

615
01:12:29,500 --> 01:12:33,800
سأعوّضك بما فاتك
سأقف بجانبك

616
01:12:34,000 --> 01:12:37,100
أنا أحبك، جورج

617
01:12:40,400 --> 01:12:46,500
يجب أن نعود. أصبحت مُظلمة -
! الرجل العجوز إياه سيعتقد بأننا غرقنا -

618
01:12:46,700 --> 01:12:52,500
دعنا ننجرف لفترة. لست
خائفة من الظلام. انه لطيف جداً

619
01:13:00,900 --> 01:13:03,800
سأخبرك بما تمنيت

620
01:13:08,200 --> 01:13:11,300
تمنيت بأنك تحبني مرة أخرى

621
01:13:12,700 --> 01:13:19,100
تعلم، سننجح في هذا الأمر
إذا منحنا أنفسنا الفرصة

622
01:13:19,300 --> 01:13:24,900
سنذهب إلى مكان لا أحد يعرفنا هناك
سنحصل على وظائف جديدة، ربما معاً

623
01:13:25,100 --> 01:13:30,400
سنخرج لنفعل أشياء معاً ونذهب
معاً، مثل أي زوج وزوجة

624
01:13:31,800 --> 01:13:37,800
بعد فترة، ستستقرّ
، وتكون راضياً بما تملك

625
01:13:38,000 --> 01:13:41,100
بدلاً من أن تشغل نفسك بالأشياء

626
01:13:41,400 --> 01:13:44,900
انها أشياء صغيرة في الحياة
لا تحصى

627
01:13:45,200 --> 01:13:49,400
، يجب علينا أن نقلّل ونوفّر
لكننا سنكون معاً في النهاية

628
01:13:49,600 --> 01:13:53,500
لست خائفة من أن أكون فقيرة -
! توقفي -

629
01:13:55,800 --> 01:14:00,200
لماذا؟ ما الخطب؟ -
! توقفي -

630
01:14:03,800 --> 01:14:05,300
جورج؟

631
01:14:08,800 --> 01:14:13,000
بماذا ظننت عندما رأيت النجم؟

632
01:14:15,300 --> 01:14:19,300
تمنيت بألا تكن متواجداً هنا معي، أليس كذلك؟

633
01:14:19,600 --> 01:14:24,100
تمنيت بأن أكون في مكان بعيداً عنك
حيث لا تستطيع رؤيتي ثانية

634
01:14:30,200 --> 01:14:36,300
ربما تمنيت بموتي
هل تتمنى موتي؟

635
01:14:36,500 --> 01:14:40,400
لا، لم أتمن ذلك! دعيني وشأني

636
01:14:42,200 --> 01:14:48,500
جورج. أعلم أنه ليس من السهل
بالنسبة لك. ما كان يجب أن أقول ذلك

637
01:14:49,300 --> 01:14:51,900
ابق مكانك

638
01:16:18,400 --> 01:16:20,400
من هناك؟

639
01:16:24,400 --> 01:16:27,100
أحاول أن أجد الطريق

640
01:16:28,800 --> 01:16:31,900
لقد ابتعدت عن مسار الطريق
هل تعرف أين الطريق الرئيسي؟

641
01:16:32,100 --> 01:16:35,700
اسلك ممر المشاة
حوالي ربع ميل من هنا

642
01:17:22,100 --> 01:17:25,700
اهدأ، يا فتى، اهدأ. ابق هنا

643
01:17:28,600 --> 01:17:31,800
صباح الخير، سيد مارلو -
صباح الخير، ماك -

644
01:17:39,300 --> 01:17:41,400
انها لك. أيها القاضي

645
01:17:42,800 --> 01:17:44,800
نعم، دكتور؟

646
01:17:45,900 --> 01:17:50,200
مهلاً، رجاء؟
بوب، دوّن هذه المعلومات

647
01:17:53,500 --> 01:17:55,400
حسناً الآن

648
01:17:57,400 --> 01:18:00,200
أجل. حالة غرق لشاب وشابة

649
01:18:02,000 --> 01:18:04,100
أعطني كل المعلومات

650
01:18:20,100 --> 01:18:24,300
هل الآنسة (فيكيرس) هنا؟ -
لا، إنها تلعب التنس -

651
01:18:24,500 --> 01:18:27,200
الجميع شقوا طريقهم إلى مكان ما

652
01:18:27,400 --> 01:18:29,100
شكراً لكِ

653
01:18:30,700 --> 01:18:32,500
سيد ايستمان؟

654
01:18:34,600 --> 01:18:38,700
هل أنت بصحة جيدة؟ -
أجل، بخير -

655
01:18:48,500 --> 01:18:53,200
! مرحباً، (جورج). كانت بمثابة قرون

656
01:18:55,600 --> 01:18:59,300
قالت لي إنك تلعبين التنس -
كنت أشاهدهم فقط -

657
01:18:59,500 --> 01:19:05,100
لم أضع شيئاً في فمّي منذ إن كنت
بعيداً. حسناً، أي شيء من المؤكد

658
01:19:05,300 --> 01:19:08,200
لا ترحل مرة أخرى، جورج

659
01:19:09,800 --> 01:19:14,500
تعال واجلس معي
كيف حال أمك؟

660
01:19:15,600 --> 01:19:19,500
إنها أفضل بكثير. لم يكن الأمر
جدّي كما كانوا يعتقدوا

661
01:19:19,700 --> 01:19:21,900
أنا مسرورة لسماع ذلك

662
01:19:23,900 --> 01:19:26,400
تبدو مرهقاً جداً

663
01:19:27,500 --> 01:19:33,000
لم أحظى بالنوم الكافي. كنت
مريضاً إلى حد ما على متن الطائرة

664
01:19:34,800 --> 01:19:36,400
جورج المسكين

665
01:19:37,900 --> 01:19:43,800
على أية حال، لدي أخبار جيدة
أبي وأمي يبدآن بالموافقة على قصّتنا

666
01:19:44,000 --> 01:19:47,200
فأنت تقنعهم بسحرك الطفولي

667
01:19:47,400 --> 01:19:51,700
سيعلنون ذلك
عندما أعود من المدرسة في عيد الميلاد

668
01:19:51,900 --> 01:19:57,300
في عيد الميلاد؟ لنهرب معاً -
نهرب؟ -

669
01:19:57,500 --> 01:20:00,700
الآن -
لكننا ليس بحاجة لذلك -

670
01:20:00,900 --> 01:20:04,800
ليس في هذه الأحوال
تتمنى أمي أن تحظى ابنتها بزفاف كبير

671
01:20:05,000 --> 01:20:11,200
حلمت دائماً بأن أحظى بزفاف كبير من مدة طويلة
كل البنات يتمنن ذلك

672
01:20:12,800 --> 01:20:16,500
! والآن لا تبدأ بتعكير مزاجي مرة أخرى

673
01:20:16,700 --> 01:20:21,400
هيا، غيّر ملابسك
وسأقابلك عند الشرفة

674
01:20:27,800 --> 01:20:32,800
هل هناك بطاقة تعريف للفتاة؟ -
أجل، ها هي بطاقة التوظيف -

675
01:20:33,000 --> 01:20:35,500
من مصانع ايستمان

676
01:20:36,800 --> 01:20:39,500
اليس تريب) أو ما شابه)

677
01:20:42,100 --> 01:20:45,000
قال الرجل لك بأن اسمه (جلبرت إدواردز)؟

678
01:20:45,200 --> 01:20:46,500
أجل

679
01:20:46,700 --> 01:20:50,600
، يمكنك تمشيط تلك البحيرة بالكامل
ومع ذلك لن تجده

680
01:20:50,800 --> 01:20:55,900
ما الذي تعتقده، أيها الصيّاد؟ -
أعتقد إنه ترك السيارة هنا -

681
01:20:56,200 --> 01:20:59,600
عندما ذهبت إلى حجرتي
، في وقت العشاء

682
01:20:59,800 --> 01:21:03,000
كان هناك سيارة كوبيه
متوقفة على جنبات طريق الغابة

683
01:21:03,300 --> 01:21:05,600
، حوالي الساعة التاسعة

684
01:21:05,800 --> 01:21:09,500
شخص ما قاد تلك السيارة
وقاد بسرعة جنونية

685
01:21:17,000 --> 01:21:19,200
مرحباً -
مرحباً -

686
01:21:19,400 --> 01:21:25,800
جورج، أين كنت؟ هل أخفيت إمرأة آخرى في مكان ما؟

687
01:21:28,000 --> 01:21:32,600
اختفيت فترة طويلة -
أليس بالإمكان أن نكون بمفرنا في أي مكان؟ -

688
01:21:34,200 --> 01:21:37,800
هيا لنأخذ القارب السريع -
أجل -

689
01:21:38,000 --> 01:21:43,000
، هم يريدون أن يكونوا بمفردهم 
! لا نستطيع الإنصياع أمام هذا الأمر. هيا، أيها الكسالى

690
01:21:49,000 --> 01:21:50,300
! انطلق

691
01:21:54,300 --> 01:21:58,300
ماذا عن بعض الصحبة؟
! هيا، فليصعد كل شخص

692
01:21:58,500 --> 01:22:03,400
! لا يوجد مكان لكِ -
سنعالج الموقف -

693
01:22:13,200 --> 01:22:17,100
(مدّعي عام المنطقة (فرانك مارلو
بدأ عملية التحرّي

694
01:22:17,200 --> 01:22:20,300
، قبل ساعة
أعلم القاضي الصحافة

695
01:22:20,500 --> 01:22:23,600
ذلك بالرغم من أن موت الفتاة
، كان سببه الغرق

696
01:22:23,800 --> 01:22:27,400
تُشير الكدمات إلى كفاح الفتاة لتفادي الموت

697
01:22:27,600 --> 01:22:30,100
مدّعي عام المنطقة بحوزته دليل

698
01:22:30,300 --> 01:22:33,300
وهو أن رفيق الفتاة
قد يكون لا يزال على قيد الحياة

699
01:22:33,500 --> 01:22:37,500
هنا وقد أبلغ ثلاثة من رجال الكشافة عن الشاب

700
01:22:52,400 --> 01:22:54,500
تبدو مرهقاً، جورج

701
01:22:55,600 --> 01:22:59,600
هذا ما أخبرته به -
خذ قسطاً من الراحة -

702
01:22:59,800 --> 01:23:04,500
أعتقد ربما هي الأنسب لي حالياً
أرجو المعذرة

703
01:23:04,700 --> 01:23:09,600
هل هناك أي أخبار جديدة كُشفت عن حالة الغرق؟ -
الصحف تراها جريمة قتل -

704
01:23:09,800 --> 01:23:14,500
إنه على قيد الحياة وهو من تسبّب في غرقها -
قرأت الكثير من الألغاز بشأن ذلك -

705
01:23:14,700 --> 01:23:17,100
، ربما كانت فتاة ثرثارة

706
01:23:17,300 --> 01:23:21,300
وأراد التخلص منها
! وألقى بها إلى البحيرة

707
01:23:22,400 --> 01:23:25,900
أنا أبحث عنك، سيدي -
ما الخطب؟ -

708
01:23:26,100 --> 01:23:31,100
السيد (فيكيرس) يودّ أن يراك
على إنفراد. إنه في غرفة الجلوس، سيدي

709
01:23:41,800 --> 01:23:43,800
اجلس

710
01:23:45,900 --> 01:23:50,400
ظننت أنه من الأفضل أن
نُجري دردشة قبل العشاء

711
01:23:50,600 --> 01:23:53,700
أتوّد مشروب؟ -
إن تكرّمت -

712
01:23:53,900 --> 01:24:01,100
سأجعله مضاعف إذن. سأتحدث
معك في أمر شخصي، جورج

713
01:24:04,200 --> 01:24:08,500
عنك وعن أنجيلا وعن
هذا الحديث الدائر بشأن الزواج

714
01:24:09,400 --> 01:24:12,600
لم أحدّد قراري بعد
إن كنت معك أو ضدّك

715
01:24:12,700 --> 01:24:18,500
أنا لا أعرفك بشكل كافي -
أتفهم مشاعرك، سيد فيكيرس -

716
01:24:18,700 --> 01:24:23,600
من أنا لأفكر في الزواج من أنجيلا؟
أنجيلا تملك كل شيء

717
01:24:23,900 --> 01:24:29,000
نتكلم عن الزواج من جانب أخر، لا نعرف
أي شيء عن خلفيتك تقريباً

718
01:24:29,200 --> 01:24:36,100
، ليس هناك الكثير عنّي. هذ ما أريد التحدث بشأنه
والآن سأحدثك عنّي

719
01:24:38,200 --> 01:24:41,800
... عائلتي
كنّا ناس فقراء جداً

720
01:24:45,500 --> 01:24:50,600
كرّست عائلتي حياتهم إلى العمل الديني

721
01:24:52,100 --> 01:24:56,800
، إجراء خدمات الرصيف 
الغناء في الشارع

722
01:24:58,600 --> 01:25:01,000
، كنت جزء من كل ذلك

723
01:25:01,300 --> 01:25:06,200
حتى جاء القانون وأقرّ
بذهابي إلى المدرسة

724
01:25:07,000 --> 01:25:11,900
ذهبت إلى المدرسة
حتى الثالث عشر من عمري

725
01:25:12,100 --> 01:25:16,700
لم نملك من المال كثيراً
لأي شيء، لذا تركت البيت

726
01:25:16,900 --> 01:25:21,300
كان لا بد من عمل شيء جراء ذلك
فرضيت بأي وظيفة

727
01:25:21,500 --> 01:25:25,700
مساعد النادل، عامل المصعد، حامل أدوات الجولف

728
01:25:28,000 --> 01:25:31,100
لم يكن في ملفي الخاص تدريب، ولا تعليم

729
01:25:33,800 --> 01:25:38,000
، ثم جئت هنا
ذهبت للعمل عند عمّي

730
01:25:40,600 --> 01:25:44,600
ها هي خلفيتي، سيد فيكيرس

731
01:25:46,800 --> 01:25:51,400
ليس هناك الكثير
لإيصاء أي موافقة منّك

732
01:25:53,300 --> 01:25:56,600
لكني أحب (أنجيلا) أكثر من أي شيء في العالم

733
01:25:56,700 --> 01:25:59,800
سأفعل أي شيء لجعلها سعيدة

734
01:26:02,000 --> 01:26:07,100
حتى لو كان ذلك أمراً مصيباً
لا ينبغي عليّ رؤيتها كثيراً

735
01:26:08,300 --> 01:26:10,000
مهلاً، يا فتى

736
01:26:11,200 --> 01:26:14,300
تشرفت بمعرفتك

737
01:26:16,400 --> 01:26:19,300
أحترم صراحتك

738
01:26:19,500 --> 01:26:24,500
، أعتذر عن التصنّت
لكنني مسرورة بتلك الفعلة

739
01:26:27,300 --> 01:26:30,400
هل ذلك يجيب كل أسئلتك؟

740
01:26:30,600 --> 01:26:34,700
كل ما أطلبه منكم
عدم التسرع في إتخاذ أي قرار

741
01:26:42,300 --> 01:26:45,100
لنخرج -
بالسيارة -

742
01:26:45,300 --> 01:26:49,800
أريد فقط أن أكون معك -
لنذهب -

743
01:27:02,100 --> 01:27:06,300
لا أستطيع التصديق بأن هذا الشيء الفظيع
يمكن أن يحدث إلى أليس

744
01:27:06,500 --> 01:27:12,200
لقد كانت فتاة هادئة -
هل قابلتِ أي من أصدقائها؟ -

745
01:27:12,400 --> 01:27:17,300
كان هناك شاب، لكنه غاب عنّا
لبضعة أسابيع

746
01:27:17,500 --> 01:27:19,600
ومن كان هو؟

747
01:27:21,200 --> 01:27:26,300
انها بلدة صغيرة. أيّ فضيحة تُنتسب لهذا المكان
سيؤثر على عملي بالسلب

748
01:27:26,500 --> 01:27:30,800
سيكون هناك فضيحة
إذا لم تتعاوني معنا

749
01:27:31,000 --> 01:27:37,800
، لم أقابله أبداً
لكن البنات قالوا بأنه كان ايستمان

750
01:27:38,000 --> 01:27:42,200
... لكنه مستحيل
! ليس لأحد من عائلة ايستمان

751
01:27:47,700 --> 01:27:50,900
صلني بمكتب مدّعي عام المنطقة في وارسو

752
01:28:09,500 --> 01:28:11,200
! ها نحن نذهب

753
01:28:15,600 --> 01:28:18,300
انظر، إنه يتفوق علينا

754
01:28:35,000 --> 01:28:37,600
! نحن بأمان! بخير وسلام

755
01:28:42,300 --> 01:28:47,100
رقم السيارة 41
... نعتقد أن الرجل المطلوب في المحيط الخاص بك

756
01:28:47,300 --> 01:28:51,800
المرة الثالثة هذا الصيف -
! لا أستطيع إستيعاب الأمر -

757
01:28:57,300 --> 01:29:01,300
ما اسمك؟ -
جورج ايستمان -

758
01:29:13,700 --> 01:29:20,000
أكره الذهاب يوماً ما
بفتاة جميلة مثلك إلى المركز

759
01:29:20,200 --> 01:29:24,200
تساهلي مع نفسك -
أي شيء تقوله -

760
01:29:31,900 --> 01:29:36,200
أحبّ هذا الضابط
فهو مرعب جداً

761
01:29:36,800 --> 01:29:39,600
ويكتب المخالفات بيدّ لطيفة جداً

762
01:29:46,800 --> 01:29:48,800
عزيزي، ماذا بك؟

763
01:29:51,200 --> 01:29:54,800
أنا مرهق، مرهق جداً

764
01:29:57,100 --> 01:30:00,000
أجل، يجب أن تكون

765
01:30:02,800 --> 01:30:09,400
عزيزتي، دعينا لا نترك هذا المكان أبداً
نبقى هنا بمفردنا

766
01:30:10,800 --> 01:30:15,800
لا تترك أبى يزعجك
القرار في يدي أنا

767
01:30:17,100 --> 01:30:19,600
أنتِ الوحيدة

768
01:30:20,300 --> 01:30:22,400
الوحيدة

769
01:30:27,800 --> 01:30:30,900
ستبدأ الناس بقول الأشياء، أعلم

770
01:30:31,100 --> 01:30:35,700
أشياء عنيّ. عنيّ، أعلم

771
01:30:35,900 --> 01:30:41,600
أشياء ستجعلك تتوقفين عن محبتي -
! لا تقول ذلك -

772
01:31:06,000 --> 01:31:10,000
لقد غفوت -
كنت تحلم -

773
01:31:10,200 --> 01:31:15,500
كنت تتفوه بكلمات غريبة
"قلت، "ليست غلطتي

774
01:31:16,600 --> 01:31:20,100
ثم قلت شيئاً
لا أستطيع تداركه

775
01:31:20,400 --> 01:31:25,100
، ثم قلت
"أنجيلا، لا تكرهيني"

776
01:31:27,000 --> 01:31:33,600
، كان كابوساً, حلم ليس في محله
لأنني سأحبك دائماً

777
01:31:38,400 --> 01:31:43,000
من الأفضل أن نذهب الآن
سترسل لنا أمي حشد كبير للبحث عنا

778
01:32:13,700 --> 01:32:16,700
اذهبي. سأدخل بعدك خلال دقيقة

779
01:32:31,900 --> 01:32:36,300
، كل مرة تتركني فيها دقيقة
وكأنك تلقي الوداع إليّ

780
01:32:38,800 --> 01:32:43,800
أود أن أعتقد أنه يعني
أنك لا تستطيع العيش بدوني

781
01:34:42,400 --> 01:34:45,400
هل اسمك جورج ايستمان؟

782
01:34:46,200 --> 01:34:47,600
أجل

783
01:34:49,400 --> 01:34:54,700
أنت قيد الإعتقال -
لماذا؟ لماذا؟ -

784
01:34:55,000 --> 01:35:02,000
ابدأ بالمشي حتى الطريق العام
وستكتشف. امض, هيا

785
01:35:02,300 --> 01:35:05,500
ولا ترتكب أشياء حمقاء

786
01:35:07,600 --> 01:35:09,600
ها هو فعلاً

787
01:35:15,800 --> 01:35:18,600
سيد مارلو، ها هو طفلك

788
01:35:19,600 --> 01:35:25,500
هل أنت (جورج ايستمان)؟ أفترض أنك تعرف
التهمة المنسوبة إليك؟

789
01:35:26,800 --> 01:35:28,500
لا

790
01:35:28,700 --> 01:35:32,600
ألا تعرف أي شيء عن مقتل (أليس تريب)؟

791
01:35:32,800 --> 01:35:35,700
لست مذنباً -
لدينا الدليل -

792
01:35:35,900 --> 01:35:40,600
ألن تنكر ذلك؟ -
أجل، بكل تأكيد أنكره -

793
01:35:42,400 --> 01:35:47,500
لنأخذك إلى (فيكيرس) و
تشاهد ماذا سيقولون عنك أصدقائك

794
01:35:47,700 --> 01:35:52,000
! أرجوك لا تعود بي إلى هناك
سأخبركم بكل ما أستطيع

795
01:35:52,200 --> 01:35:55,000
لا تعود بي إلى هناك

796
01:35:56,600 --> 01:36:02,600
لم أنو ذلك. أردت فقط أن أرى
ردّ فعلك

797
01:36:03,800 --> 01:36:07,300
، خذوه إلى وارسو، يا فتيان
واسجنوه

798
01:36:18,400 --> 01:36:22,300
سنذهب إلى (فيكيرس) لمعرفة المزيد عن هذا الشاب

799
01:36:22,500 --> 01:36:27,000
، يقول إنه قريب
جاء إلى المنزل مرة واحدة. أأحصل على ذلك؟

800
01:36:30,900 --> 01:36:35,000
هل كان لديك أي فكرة عن علاقته
مع تلك الفتاة؟

801
01:36:37,100 --> 01:36:38,500
لا

802
01:36:42,100 --> 01:36:45,600
ألم يعرف أحد منكم
حياة هذا الفتى المزدوجة؟

803
01:36:45,800 --> 01:36:47,100
لا

804
01:36:55,600 --> 01:37:02,400
سيد (مارلو)، إن لم تكن هناك أي أسئلة أخرى
... لي ولأبنتي

805
01:37:02,600 --> 01:37:05,700
هل تعذرنا؟ -
بالطبع -

806
01:37:08,600 --> 01:37:13,600
سيد (فيكيرس)، ليس لدي أي رغبة في مضايقة شخص بريء

807
01:37:13,800 --> 01:37:18,400
أودّ أن أبقي أبنتك بعيدة عن
... الفضيحة، لكن إذا شمّت الصحف

808
01:37:18,600 --> 01:37:22,800
سأبعدها عن الصحف
وتبعدها أنت عن المحاكمة

809
01:37:23,000 --> 01:37:26,800
ذلك قد لا يكون ممكناً
إلا في حالة موافقة الدفاع

810
01:37:27,000 --> 01:37:30,100
الدفاع سيوافق عليه
سأنظر في ذلك

811
01:37:31,500 --> 01:37:33,800
سأقدّم محامي للفتى

812
01:37:33,800 --> 01:37:38,100
، إذا أتضح أنه بريء
سأصرف 100,000 دولار للدفاع عنه

813
01:37:38,300 --> 01:37:40,700
وإذا أتضح أنه مذنب؟

814
01:37:40,900 --> 01:37:46,100
لن أصرف سنتاً لإنقاذه
من الكرسي الكهربائي

815
01:37:46,900 --> 01:37:50,000
شكراً لكِ، أمي. شكراً لكِ، لولو

816
01:38:13,100 --> 01:38:16,600
الفتى مرهق
أعتقد أن ذلك كافي لليوم

817
01:38:16,900 --> 01:38:18,900
أخمن أنك محقاً

818
01:38:19,300 --> 01:38:25,100
سيد بيلوس، هل كانت هناك
أي كلمة من ... ؟

819
01:38:26,400 --> 01:38:28,100
من الآنسة فيكيرس؟

820
01:38:28,300 --> 01:38:29,800
لا، جورج

821
01:38:30,000 --> 01:38:33,100
، عندما جَلبنا السيد (ايستمان) للدفاع عنك

822
01:38:33,300 --> 01:38:38,800
عقدنا إتفاقاً بعدم سحب
الآنسة (فيكيرس) إلى القضية

823
01:38:40,200 --> 01:38:42,600
بالطبع -
ذلك في مصلحتك، أيضاً -

824
01:38:42,800 --> 01:38:46,000
ظهورها في المحكمة
ليس له علاقة بالموضوع

825
01:38:46,100 --> 01:38:50,800
أشعر بأنه قد يضرّك، أيضاً. سنعود

826
01:38:52,700 --> 01:38:56,500
، بعدما ذهبنا إلى البحيرة "
" شعرت بأنني لن أستطيع التواصل معها

827
01:38:56,600 --> 01:38:59,100
"ثم إنقلب المركب"

828
01:39:02,100 --> 01:39:05,400
تعلم، إنه أقنعني بكلامه
أصدّق قصته

829
01:39:27,600 --> 01:39:31,700
لا مزيد من الصحف، لولو
تذكري، كما أخبرتك

830
01:40:18,000 --> 01:40:23,300
بعد أن أصبحت قضية رأي عام
قتل من الدرجة الأولى

831
01:40:23,600 --> 01:40:27,700
قد ارتُكبت من قبل السجين
الجالس أمامكم، جورج ايستمان

832
01:40:27,900 --> 01:40:30,800
هذه التهم موجهة إلى جورج ايستمان

833
01:40:31,100 --> 01:40:36,300
، عمداً، ومع سبق الإصرار والترصد

834
01:40:36,600 --> 01:40:38,300
، أودى بحياة فتاة 

835
01:40:38,500 --> 01:40:43,500
ثم سعى لإخفاء جسمان (أليس تريب) من العدالة

836
01:40:44,300 --> 01:40:49,100
، سوف يكون بين أيديكم 
، أيها السيدات والسادة 

837
01:40:50,900 --> 01:40:54,000
لتقرّون بما ستفعلوه مع هذا الرجل

838
01:40:55,100 --> 01:41:00,000
، الذي انتهك كل القوانين الأخلاقية
... خرق الوصايا

839
01:41:01,700 --> 01:41:06,300
الذي توّج عاره بالقتل

840
01:41:11,600 --> 01:41:17,000
ماذا كانت مشاعر (أليس) اتجاهه؟ -
يعلم الجميع بأنها كانت عاشقته -

841
01:41:17,200 --> 01:41:19,900
ما هو حكم هذا بالضبط؟

842
01:41:20,100 --> 01:41:24,900
كان المدير يُشدّد الموظفين
من العبث مع الفتيات

843
01:41:25,100 --> 01:41:28,900
، في ليلة من أغسطس الماضي
ناديت على (أليس) للرد على مكالمة

844
01:41:29,700 --> 01:41:32,100
كانت مكالمة منه

845
01:41:32,300 --> 01:41:36,300
دكتور، ألم ترّ هذا الشاب من قبل؟

846
01:41:36,500 --> 01:41:39,800
، لا، لكن بعد أن تَركت مكتبي

847
01:41:40,000 --> 01:41:43,000
جلست تتحدث مع رجل في سيارة

848
01:41:43,200 --> 01:41:45,200
! إعتراض -
مقبول -

849
01:41:47,300 --> 01:41:51,400
، عند الساعة التاسعة
جاء إلى مخيمي

850
01:41:51,600 --> 01:41:53,800
كان مبلّلاً وبدا خائفاً

851
01:41:54,100 --> 01:41:59,600
هذا الرجل كان في محطة الحافلات
مع هذه الفتاة

852
01:41:59,800 --> 01:42:01,800
كانوا يتشاجرون

853
01:42:02,100 --> 01:42:05,400
قالت بأنها لن تتركه مالم يوعدها

854
01:42:05,600 --> 01:42:10,900
هل كان يميل إلى أعمال العنف
إلى الآنسة (تريب) قبل وفاتها غرقا؟

855
01:42:11,100 --> 01:42:15,900
تلقّت ضربت عنيفة بآلة على ما أعتقد
أسقطتها في الحال

856
01:42:16,200 --> 01:42:20,000
أخبرته بأنه لا يوجد أحد في البحيرة سواكم

857
01:42:20,200 --> 01:42:22,900
ثم وقّع بأسم جلبرت إدواردز

858
01:42:24,800 --> 01:42:29,500
، بعد أن وقّع بأسم خطأ
... هل ظهر عليه

859
01:42:29,700 --> 01:42:32,900
التوتر عندما سألك بوجود أحد في البحيرة؟

860
01:42:33,100 --> 01:42:36,500
لا أحد باستثناء الشخص
، القادر على الشهادة

861
01:42:36,500 --> 01:42:39,000
هو من أغرق الفتاة؟

862
01:42:39,200 --> 01:42:43,200
... الإدّعاء لا يجب أن -
أسحب السؤال -

863
01:42:43,400 --> 01:42:45,600
فليستريح الجميع

864
01:42:48,600 --> 01:42:52,000
هذا الولد تحت المحاكمة
، لإرتكابه تهمة القتل

865
01:42:52,200 --> 01:42:54,600
ليس للتفكير فى القتل

866
01:42:54,800 --> 01:42:58,000
بين الفكرة والفعل
هناك فرق

867
01:42:58,200 --> 01:43:04,300
إن كنتم تجدون هذا الفتى مذنباً في الرغبة
... لكن ليس مذنباً في الفعل

868
01:43:04,500 --> 01:43:09,700
إذن يجب أن يخرج من
قاعة المحكمة حرّاً مثلك و مثلي

869
01:43:10,000 --> 01:43:17,900
على أية حال، منذ أن افتقر المدّعي إلى
الدليل، فهذا يعطيكم تحيّز

870
01:43:18,100 --> 01:43:21,500
، افتقار إلى الحقائق
يعطيكم خيال

871
01:43:21,800 --> 01:43:24,200
، كل الشهود أمامكم

872
01:43:24,300 --> 01:43:27,300
في الحقيقة، ليس هناك أحد منّا رأى الواقعة

873
01:43:29,300 --> 01:43:35,500
سأدعو الآن من المنصة
شاهد عيان، الشاهد العيان الوحيد

874
01:43:35,700 --> 01:43:40,900
، الوحيد الذي يعرف الحقيقة
الحقيقة بالكامل

875
01:43:43,800 --> 01:43:46,900
، جورج ايستمان
أرجوك اصعد إلى المنصة

876
01:43:49,300 --> 01:43:55,900
عندما وصلنا إلى البحيرة، اقترحت
أن نذهب للتجديف قبل أن يُخيم الليل

877
01:43:56,200 --> 01:44:01,000
قل لي، لماذا أعطيت
اسم خطأ إلى عامل المراكب؟

878
01:44:01,200 --> 01:44:05,600
، كنّا سنبقى في المنتجع
، ناهيك عن ذلك أننا لم نكن متزوجين

879
01:44:05,800 --> 01:44:09,700
لذا أعتقدت أنه من الأفضل
ألا أعطي أسمائنا الحقيقية

880
01:44:10,000 --> 01:44:15,900
لماذا أقدمت على تلك الفكرة
بسحب الفتاة إلى البحيرة؟

881
01:44:21,100 --> 01:44:26,300
في خلفية تفكيري
فكرة غرقها كانت تستحوذ عليّ

882
01:44:27,900 --> 01:44:31,400
! لكني لم أكن أريد التفكير في مثل هذه الأمور

883
01:44:32,600 --> 01:44:35,700
! لا أستطيع مساعدة نفسي، لا أستطيع

884
01:44:44,400 --> 01:44:47,300
ماذا حدث بعد أن أستمررت بالتجديف؟

885
01:44:47,500 --> 01:44:51,500
تأكدت بأنني لا أستطيع الإنصياع لتلك الفكرة

886
01:44:51,700 --> 01:44:56,900
إذن غيرت رأيك -
أعارض. إنه يقود الشاهد -

887
01:44:57,100 --> 01:45:02,900
الإعتراض مقبول. المستشار سيمتنع عن قيادة الشاهد -
أجل، سيدي -

888
01:45:05,900 --> 01:45:08,800
ماذا حدث إذن؟

889
01:45:11,800 --> 01:45:16,200
عندما قرّرنا بأن نعود إلى المنتجع

890
01:45:16,400 --> 01:45:20,300
بَدأت بالتحدث بشأن الزواج

891
01:45:20,500 --> 01:45:24,300
وعن مستقبل حياتنا معاً

892
01:45:24,500 --> 01:45:27,600
ماذا كان ردّ فعلك عندما تَحدثت في هذا؟

893
01:45:27,800 --> 01:45:32,100
نظرت إليّ فقط
وتأكدت بعدها بأنها يائسة

894
01:45:35,300 --> 01:45:37,800
إتّهمتني بتمنّي موتها

895
01:45:37,900 --> 01:45:40,100
هل تمنيت موتها؟

896
01:45:40,300 --> 01:45:44,100
! لا، لم أتمن
! لم أكن أفكّر في ذلك

897
01:45:44,300 --> 01:45:47,400
في ماذا كنت تفكر في تلك اللحظة؟

898
01:45:50,100 --> 01:45:53,200
كنت أفكّر بفتاة أخرى

899
01:45:55,200 --> 01:45:57,000
فتاه أخرى

900
01:45:57,900 --> 01:46:03,400
كنت تفكّر بفتاة أخرى
والتي أمامك عالمها مفقود إلى الأبد

901
01:46:11,200 --> 01:46:14,200
ماذا قلت بشأن إتّهام (أليس) لك؟

902
01:46:14,400 --> 01:46:18,100
، أخبرتها أن ذلك ليس حقيقي
لم أتمن لها الموت

903
01:46:18,300 --> 01:46:21,200
ألم تكن قلقة أو خائفة؟

904
01:46:23,100 --> 01:46:27,200
" ! قالت، " جورج المسكين -
أكمل -

905
01:46:29,500 --> 01:46:32,900
ثم بدأت بالسير نحوي من مؤخرة المركب

906
01:46:33,000 --> 01:46:36,500
، أخبرتها أن تبقى في مكانها
لكنها لم تفعل

907
01:46:36,700 --> 01:46:40,500
، واصلت سيرها نحوي
ثم بدأت بالسقوط

908
01:46:40,700 --> 01:46:43,900
بدأت بالنهوض
ثم وجدت كل شيء غارقاً في البحيرة

909
01:46:44,100 --> 01:46:47,500
في ثانية، كنّا في الماء
كنت مذهولاً

910
01:46:47,700 --> 01:46:50,700
لا بد وأن شيئاً ما
أصابني مما أدى إلى سقوطي

911
01:46:50,900 --> 01:46:54,500
، كل شيء حدث بسرعة 
لم أكن أعرف ما كنت أفعله

912
01:46:54,700 --> 01:46:59,300
جورج، ماذا كان ردّ فعل (أليس) عندما
سقطت في البحيرة؟

913
01:46:59,500 --> 01:47:03,100
أجل، سمعتها تصرخ
، لكن لم أستطع رؤيتها

914
01:47:03,300 --> 01:47:05,700
كانت على الجانب الآخر من البحيرة

915
01:47:05,700 --> 01:47:08,400
لذا سبحت إلى الجانب الآخر

916
01:47:10,500 --> 01:47:17,000
، إنها كانت. . . عندما وصلت إلى هناك
اختفت عن الأنظار

917
01:47:20,400 --> 01:47:22,500
لم أرّها مرة أخرى

918
01:47:24,000 --> 01:47:27,600
هل تقسم بأنك لم تكن السبب في غرقها؟

919
01:47:27,900 --> 01:47:29,300
! أقسم

920
01:47:29,600 --> 01:47:32,300
وأنك لم تدفعها؟ -
! لم أفعل -

921
01:47:32,500 --> 01:47:35,900
وأنه كان حادثاً
غير مرغوب فيه من قبلك؟

922
01:47:36,200 --> 01:47:41,000
أقسم. أقسم. أقسم

923
01:47:42,500 --> 01:47:44,500
انتهيت، سيدي

924
01:47:56,500 --> 01:48:01,700
في تلك الليلة عندما تركت التجمع
... في البيت وذهبت

925
01:48:01,900 --> 01:48:05,300
... لمقابلة (أليس تريب) في محطة الحافلات

926
01:48:06,100 --> 01:48:09,500
هل تتذكر إن كنت تركت أي شيء خلفك؟

927
01:48:09,700 --> 01:48:13,600
لا، لا أتذكر
أني تركت أي شيء

928
01:48:13,900 --> 01:48:19,100
! أنا أشير إلى قلبك
هل تركته خلفك؟

929
01:48:19,300 --> 01:48:24,900
هل تركته، ايستمان؟ هناك
على تلك الشرفة في ضوء القمر؟

930
01:48:25,100 --> 01:48:27,600
، تركته وراء الفتاة التي أحببتها

931
01:48:27,600 --> 01:48:32,000
، ومعها آمالك
طموحاتك، أحلامك

932
01:48:32,200 --> 01:48:34,400
أليس كذلك، ايستمان؟

933
01:48:34,600 --> 01:48:38,800
، تركته وراء كل شيء تريده
بالإضافة إلى الفتاة التي أحببتها

934
01:48:39,000 --> 01:48:42,500
لكنك خطّطت لمواصلة الفكرة، أليس كذلك؟

935
01:48:42,800 --> 01:48:44,800
! أجبني

936
01:48:46,400 --> 01:48:48,000
أجل

937
01:48:49,900 --> 01:48:56,300
عندما أخبرتهم تلك الليلة
، أنك بصدد زيارة أمك

938
01:48:56,500 --> 01:48:59,400
كنت تكذب، أليس كذلك؟

939
01:48:59,600 --> 01:49:04,300
عندما أعطيت عامل المراكب
اسم خطأ، كنت تكذب مرة أخرى؟

940
01:49:04,500 --> 01:49:05,900
أجل

941
01:49:06,100 --> 01:49:09,900
، عندما قدت سيارتك إلى البحيرة المجنونة
(ما هو السبب الذي أعطيته لـ (أليس تريب

942
01:49:10,100 --> 01:49:13,100
للتوقف بعيداً عن المنتجع؟

943
01:49:13,300 --> 01:49:17,100
بأننا بحاجة إلى البنزين -
ألست كنت تكذب مرة أخرى؟ -

944
01:49:17,300 --> 01:49:19,100
أجل -
! أكاذيب -

945
01:49:19,300 --> 01:49:22,500
كل شيء بنيّ على الأكاذيب

946
01:49:22,700 --> 01:49:28,000
، والآن بما أنك تواجه الموت
! لا تستطيع قول أي شيء ما عدا الحقيقة

947
01:49:28,300 --> 01:49:30,700
! مع ذلك، هذا صحيح

948
01:49:33,400 --> 01:49:35,300
لم أقتلها

949
01:49:35,500 --> 01:49:41,100
إذن تستمر في الكذب
بشأن ذلك، أيضاً. سنرى

950
01:49:47,400 --> 01:49:49,500
انزل إلى المركب

951
01:49:49,700 --> 01:49:54,900
وبيّن لهيئة المحلفين ما حدث
عندما انقلب المركب

952
01:49:57,700 --> 01:50:02,400
خذ نفس الموقع الذي كنت عليه في وقت الغرق

953
01:50:06,000 --> 01:50:09,900
عندما تحرّكت الفتاة في المركب
، للقدوم نحوك

954
01:50:10,100 --> 01:50:13,000
ألم تتعثّر هناك؟

955
01:50:14,600 --> 01:50:18,100
تكلّم -
أجل -

956
01:50:18,300 --> 01:50:20,100
وبعد ذلك؟

957
01:50:20,300 --> 01:50:23,100
فقدت توازنها وسقطت إلى الماء

958
01:50:23,300 --> 01:50:27,200
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
إنقلب المركب بنا -

959
01:50:27,400 --> 01:50:31,900
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
لم أستطع الرؤية بوضوح -

960
01:50:32,100 --> 01:50:36,200
، كانت هناك هزّة
كما لو أن حافة المركب أسقطتها

961
01:50:36,400 --> 01:50:37,800
! احتمال كبير

962
01:50:38,000 --> 01:50:43,700
بعد هذه الضربة العرضية، ما مقدار المسافة
التي كانت بينك وبينها؟

963
01:50:45,800 --> 01:50:51,200
لا أعلم بالضبط
! أنت لم تكن على بعد أكثر من ياردة منها

964
01:50:51,400 --> 01:50:53,200
كان كذلك

965
01:50:53,500 --> 01:50:57,200
المسافة من هناك إلى مجلس المحلفين
أم نصف الطريق أم ماذا؟

966
01:50:57,500 --> 01:50:59,700
من هنا إلى مجلس المحلفين

967
01:50:59,900 --> 01:51:06,400
، ليس في الواقع. عندما صعدتم
! كنت قريباً بـ 20 قدم منها

968
01:51:06,600 --> 01:51:10,600
لماذا لم تسبح نحوها؟ -
لا أعلم -

969
01:51:10,800 --> 01:51:13,000
تعال هنا

970
01:51:23,500 --> 01:51:27,700
هل كانت تُقدر مسافة المركب من هنا إلى المأمور؟

971
01:51:27,900 --> 01:51:29,200
أجل

972
01:51:29,400 --> 01:51:33,400
أنت تقول لـي
أنك لم تستطع أن تسبح إلى تلك الفتاة الضعيفة

973
01:51:33,600 --> 01:51:36,800
وتعوم بها للوصول إلى هذا المركب؟

974
01:51:37,000 --> 01:51:40,700
، أنت تكذب! لقد كانت تغرق
! وأنت تركتها تغرق

975
01:51:40,900 --> 01:51:47,200
إنها كانت عزلاء، وأنت التقطت
! هذا المجداف وضربتها على رأسها

976
01:51:49,500 --> 01:51:55,400
دفعت تلك الفتاة المسكينة إلى
البحيرة ورأيتها تغرق

977
01:51:57,200 --> 01:52:01,500
أليست هذه الحقيقة؟ -
لا -

978
01:52:04,100 --> 01:52:06,200
انتهيت، سيدي

979
01:52:17,000 --> 01:52:21,000
، عن طريق الإعتماد السابق لأوانه للمذهب والعقيدة المتطرفة 

980
01:52:21,200 --> 01:52:25,500
فمن المعروف جيداً أن يفهم ذلك ويلقي نظرة
، إلى الحياة وواجبات البالغين 

981
01:52:25,700 --> 01:52:27,700
، على وجه الخصوص، حالة الزواج 

982
01:52:28,000 --> 01:52:34,300
عندما نخرج إلى عالم
المشاكل الشهوانية للمرة الأولى

983
01:52:34,500 --> 01:52:38,400
... ثم ينغمسون في عباءة حماسة الشباب

984
01:52:42,900 --> 01:52:47,200
المشاكل المتكرّرة
منتجات أظهرت عدم النضج

985
01:52:47,400 --> 01:52:53,600
فهو عندما يتسرع
الشباب فأن معتقداتهم غير كافية

986
01:53:11,800 --> 01:53:16,900
هل توصّلت هيئة المحلفين إلى قرار؟ -
توصّلنا، سيدي -

987
01:53:18,400 --> 01:53:20,500
فليقف المتهم

988
01:53:42,000 --> 01:53:44,900
سيقرأ الكاتب الحكم

989
01:53:49,900 --> 01:53:52,800
، نجد المتهم
، جورج ايستمان

990
01:53:53,000 --> 01:53:56,300
مذنباً بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

991
01:54:00,600 --> 01:54:02,600
! النظام في المحكمة

992
01:54:36,200 --> 01:54:39,300
مرحباً، سيدة ايستمان -
أمي -

993
01:54:41,000 --> 01:54:44,500
ولدي -
هل رأيتِ الحاكم؟ -

994
01:54:44,700 --> 01:54:49,300
لن يجدي نفعاً
الحاكم لا يستطيع فعل شيء

995
01:54:53,100 --> 01:54:58,000
أمك فعلت كل شيء
يمكن للأم القيام به. أعلم ذلك

996
01:54:58,200 --> 01:55:01,800
الموت شيء بسيط
لا ينبغي علينا أن نخاف منه

997
01:55:02,000 --> 01:55:05,400
يجب أن تخاف الآن على روحك الخالدة

998
01:55:05,600 --> 01:55:11,800
، إذا كان هذا الإثم على روحك يا بني 
فعليك بعقد السلام مع الله

999
01:55:12,000 --> 01:55:15,700
أنا لا أصدق
أنني مذنب بكل هذا

1000
01:55:17,100 --> 01:55:20,900
! إنهم لا يعرفون. كنت أتمنى لو أعلم أنا

1001
01:55:21,200 --> 01:55:25,300
إذا كنت مذنباً، فأنا مذنبة إذن
لا بد أن أشترك في ذنبك

1002
01:55:25,500 --> 01:55:28,200
أمي، لا تلومي نفسك

1003
01:55:28,500 --> 01:55:36,000
يقولون أن الله ونفوسنا
يعرفون ماهية ذنوبنا وحزننا

1004
01:55:36,300 --> 01:55:39,600
ربما في هذه الحالة، الله فقط هو الأعلم

1005
01:55:40,500 --> 01:55:46,000
جورج، ربما اختفت
الحقيقة بالكامل من نفسك حتى

1006
01:55:46,300 --> 01:55:50,600
لا أريد إخفاء أي شيء
أريد أن أعرف

1007
01:55:52,900 --> 01:55:57,500
، هناك شيئاً واحداً لم تخبر به أي أحد
حتى نفسك

1008
01:55:57,700 --> 01:56:02,100
هناك نقطة واحدة في قصّتك
تحمل الجواب الذي تبحث عنه

1009
01:56:02,300 --> 01:56:04,000
أجل

1010
01:56:04,200 --> 01:56:11,100
عندما كنت في البحيرة مع تلك
... الفتاه المسكينة، وإنقلب المركب

1011
01:56:12,500 --> 01:56:17,400
كان هناك لحظة لك
ربما قد تنقذ فيها الفتاة

1012
01:56:17,600 --> 01:56:20,000
أردت إنقاذها

1013
01:56:22,600 --> 01:56:24,700
لكني لم أستطع

1014
01:56:26,500 --> 01:56:29,400
من كانت تشغل بالك حينها؟

1015
01:56:29,600 --> 01:56:33,700
من كانت الفتاة التي كنت تفكر بها
في تلك اللحظة؟

1016
01:56:35,000 --> 01:56:41,900
هل كنت تفكّر بـ (أليس)؟
هل كنت تفكّر بالفتاة الأخرى؟

1017
01:56:51,800 --> 01:56:55,900
إذن. . . كانت نية القتل تستحوذ عليك، جورج

1018
01:57:00,600 --> 01:57:06,000
بارك اللّه فيك، يا بني
اللهم اغفر لي إن كنت قد أثرت معه

1019
01:57:50,200 --> 01:57:53,000
جئت لرؤيتك

1020
01:57:59,500 --> 01:58:02,600
كنت أفكّر بك كثيراً، جورج

1021
01:58:04,200 --> 01:58:06,300
طول الوقت

1022
01:58:15,100 --> 01:58:18,100
ذهبت إلى المدرسة. . . للتعلّم

1023
01:58:21,900 --> 01:58:24,700
لا أعتقد أنني تعلّمت الكثير

1024
01:58:33,700 --> 01:58:39,500
أحبك، جورج
أردتك أن تعرف ذلك

1025
01:59:07,300 --> 01:59:10,400
أحسب بأن ليس هناك شيء يُقال في هذه اللحظة

1026
01:59:11,700 --> 01:59:15,900
أعرف شيئاً الآن
لم أكن أعرفه من قبل

1027
01:59:17,200 --> 01:59:22,700
، أنا مذنب بالكثير من الأشياء
أغلب بما يقولونه عنّي

1028
01:59:24,600 --> 01:59:29,800
، مع ذلك
... سأستمر بمحبّتك

1029
01:59:31,800 --> 01:59:33,900
طالما تدب الروح فيّ

1030
01:59:34,100 --> 01:59:40,200
، حبيني حتى الوقت الذي أرحل فيه
ثم انسيني

1031
02:00:02,100 --> 02:00:05,100
الوداع، جورج

1032
02:00:19,300 --> 02:00:26,000
يبدو أننا نقضي دائماً
أفضل جزء من وقتنا في الوداع

1033
02:00:45,700 --> 02:00:48,600
في بيت أبي"
"، هناك العديد من القصور

1034
02:00:48,800 --> 02:00:51,900
"سأذهب لإعد مكان لك"

1035
02:00:52,100 --> 02:00:57,600
وسأستقبلك بنفسي "
" كما تعودت دائماً بالإستقبال

1036
02:00:57,800 --> 02:00:59,700
يجب أن تذهب الآن

1037
02:00:59,800 --> 02:01:06,300
أنا القيامة والحياة "
" ... ومن يؤمن بـي

1038
02:01:06,500 --> 02:01:09,200
هيا، بني

1039
02:01:10,300 --> 02:01:15,900
"ومن يعيش ويؤمن بي. . . فلن يموت"

1040
02:01:21,300 --> 02:01:23,300
إلى اللقاء يا فتى

1041
02:01:28,100 --> 02:01:31,200
أنت ذاهب إلى عالم أفضل من هذا

1042
02:01:32,800 --> 02:01:35,300
الوداع، جورج. سأراك لاحقاً

1043
02:01:35,301 --> 02:01:50,301
<font color="#FFFF00">ترجـمــة</font>
<font color="#00FF00">« العطار 007 »</font>

