1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
TheButcher
TheButcher_95@hotmail.com

2
00:00:02,055 --> 00:00:05,386
سيداتي وسادتي.
كريستوفر وايلد.

3
00:00:11,048 --> 00:00:15,628
جميع الفتيان والفتيات
والملصق على الحائط

4
00:00:17,087 --> 00:00:22,611
صور فوتوغرافية ، والتوقيعات
في كل مكان تذهب تسمع تصفيق

5
00:00:22,646 --> 00:00:27,606
المصورون يختبئون في الأدغال
أموالهم

6
00:00:27,641 --> 00:00:33,182
 انهم يريدونك وان كانت رؤيتك تجعلهم يصرخون

7
00:00:33,217 --> 00:00:38,723
نجم ستروك والكاميرات  تصور
من اجل المجلات 

8
00:00:38,724 --> 00:00:42,809
نجمة ستروك ، مصمم النظارات الشمسية
كل الأحلام في سن المراهقة

9
00:00:42,914 --> 00:00:46,089
أنت تركب في سيارات باهظة الثمن
على هوليوود بوليفارد

10
00:00:46,090 --> 00:00:49,159
وينادي الجميع عليك باسمك

11
00:00:49,194 --> 00:00:50,215
ستار ستروك

12
00:00:51,884 --> 00:00:54,781
سوف ستار ستروك

13
00:01:07,809 --> 00:01:08,974
بمجرد أن تفعل شيئا يتحدثون عنه

14
00:01:09,600 --> 00:01:12,440
في الصحف ، وفي الأخبار
يتحدثون عنه

15
00:01:12,475 --> 00:01:19,30
لانك ذو شعبية
هل تصدقون هذا ؟

16
00:01:20,447 --> 00:01:23,900
فقط انا احب كريستوفر وايلد

17
00:01:27,697 --> 00:01:28,649
جيسيكا.

18
00:01:28,650 --> 00:01:33,892
آسفة .  يا سارة  هل  امنع  مشاهدتك ؟
ماذا كان اسمه مرة اخرى ؟

19
00:01:33,893 --> 00:01:36,002
انصرفي او سوف اقتلك . يا اختي

20
00:01:38,108 --> 00:01:40,057
سارة و جيسيكا حقائبكم الخاصة

21
00:01:40,092 --> 00:01:45,286
خذي اشيائك. وغدا
سنذهب على الفور بعد المدرسة الى المطار.

22
00:01:46,969 --> 00:01:51,080
في اقل من 24 ساعة سنكون في لوس انجلوس
حيث يعيش كريستوفر

23
00:01:52,749 --> 00:01:56,678
ماذا يمكن ان يحصل معي في المطار؟
لماذا يجب ان يحصل هذا ؟

24
00:01:56,713 --> 00:02:03,099
أنا عضوة في نادي المعجبين به ، وانا اتصفح المدونة الخاصة به
وابعث له برسائل كل يوم

25
00:02:03,134 --> 00:02:04,856
ثقي بي . هو سوف يكون امين لي

26
00:02:07,243 --> 00:02:10,387
هل فات الأوان لاكون الطفة الوحيدة؟

27
00:02:10,944 --> 00:02:13,809
وهل استطيع البقاء في المنزل ؟
لا. 
لماذا لا ؟

28
00:02:13,950 --> 00:02:17,978
بسبب ان جدتك لم تراكي منذ عام
وكانت لا تزال جليسة اطفال 

29
00:02:18,013 --> 00:02:19,715
الجميع اسكتوا  يقولون المزيد عن كريستوفر

30
00:02:19,750 --> 00:02:24,993
المغني المشهور كريستوفر وايلد
فاز بـ 6 جوائز  الموسيقى الليلة الماضية...

31
00:02:25,028 --> 00:02:30,250
... وبينما ألبومه الجديد ريال مدريد وايلد
حقق مركز البلاتين المزدوج.

32
00:02:30,668 --> 00:02:32,543
تحدثنا الى نجمنا على السجادة الحمراء.

33
00:02:32,578 --> 00:02:36,903
شكرا لكم لشراء البومي الجديد.

34
00:02:37,566 --> 00:02:42,374
شكرا لكم وانا احب ما اقوم به.
واشكر كل من ساعدني في انجاز هذا.

35
00:02:43,229 --> 00:02:48,217
انه شخص رائع
بالتأكيد هو ليس شخص رائع.

36
00:02:48,252 --> 00:02:53,206
هو شخص رائع وان كنت تعرفينه 
فلن تقولي هذا

37
00:02:54,076 --> 00:02:58,281
مرحبا ، نحن نعيش في ميشيغان.
انتم لا تعلمون من هو ؟.

38
00:02:59,503 --> 00:03:03,635
على أي حال ، أنا أعرف كل شيء عنه.

39
00:03:04,650 --> 00:03:07,750
انا اعلم اين يعمل ؟

40
00:03:08,897 --> 00:03:13,716
... التسوق...

41
00:03:13,751 --> 00:03:16,692
...السفر...

42
00:03:16,727 --> 00:03:19,633
الحفلات...

43
00:03:21,093 --> 00:03:25,504
هل تريد أن نحتفل؟
هيا لنذهب هناك.

44
00:03:25,539 --> 00:03:30,753
كل ما تملك من السيارت ولكن جولي هي المفضلة.
سترى هذا.

45
00:03:31,066 --> 00:03:35,813
ها  حارس موقف سيارت جديد ؟

46
00:03:35,918 --> 00:03:37,972
هيا لاحقا
اعتقد هذا.

47
00:03:38,007 --> 00:03:42,172
هذا غريب ولكن ساجد الفتاة الحقيقية.
انظر من هناك؟

48
00:03:43,632 --> 00:03:45,225.
حبيبة كريستوفر وايلد

49
00:03:45,260 --> 00:03:50,498
كريستوفر وايلد  المشهور يحب  ،
الجميلة الكسيس بندر.

50
00:03:50,602 --> 00:03:53,763
مرحبا ،حبيبي.

51
00:03:53,780 --> 00:03:55,655
انتي جميلة الليلة.
. انا اعرف

52
00:03:55,760 --> 00:03:57,581
انتظر حتى ترى ماذا سيحصل غداً ؟.

53
00:03:58,729 --> 00:03:59,673
غدا؟

54
00:04:00,300 --> 00:04:02,551
عيد ميلادي.

55
00:04:02,552 --> 00:04:05,700
حبيبي
لقد وعدتني انك سوف تغني.

56
00:04:05,806 --> 00:04:10,719
نعم ساكون هناك  بكل تاكيد
حسنا . انتظر

57
00:04:13,329 --> 00:04:16,053
هناك خطأ ما
نعم انا هنا.

58
00:04:16,574 --> 00:04:18,995
وجميع الفتيان هنا.

59
00:04:19,100 --> 00:04:24,118
أين هم المصورون؟
انت لا يمكن ان تكون قد دونت هذا مرة اخرى ؟ هل فعلت ؟

60
00:04:30,583 --> 00:04:33,868
هناك  هذا هو .
هذا غريب جداً

61
00:04:36,580 --> 00:04:38,949
انظر  هنا.

62
00:04:39,889 --> 00:04:41,940
هذا  كل شيء توقفوا.

63
00:04:42,046 --> 00:04:44,029
هيا اذهبوا.

64
00:04:49,568 --> 00:04:51,100
انت لست مدعواً.

65
00:04:51,518 --> 00:04:54,739
الكل مدعو هذه مدرسة رقص.
 يا سارة.

66
00:04:54,830 --> 00:04:59,323
ولكن سيكون هناك من  سوف يرقصون .
محرج جدا.

67
00:04:59,324 --> 00:05:03,61
لا تقلقي ساذهب لامضى ورق المدرسة

68
00:05:03,824 --> 00:05:08,156
هل اخذتي الكاميرا معاكي طول  رحلتك الى كاليفورنيا
نعم لانه بطبيعة الحال

69
00:05:08,157 --> 00:05:11,914
لأننا ما زلنا بحاجة لصور
 لكريستوفر وايلد...

70
00:05:13,271 --> 00:05:16,981
... وبينما كان يتكلم ، و يغني ويمشي
ويرقص، ويتحرك ويتنفس.

71
00:05:16,982 --> 00:05:22,105
ماذا ستفعلون مع هذا  المنحرف؟
 هذا المنحرف؟

72
00:05:22,418 --> 00:05:25,223
هل ترين  الان ماذا اعيش ؟.
من انت ؟ 

73
00:05:25,224 --> 00:05:29,729
انظري يا اختي . عندما جاءنا الى كاليفورنيا.
انت  اردتي شوفول ارد مع جدتي ؟
  
74
00:05:31,086 --> 00:05:33,461
لكن اما بالنسبة لي كريستوفر  وايلد.

75
00:05:33,566 --> 00:05:35,043
ولكن كيف سنفعل هذا ؟

76
00:05:35,044 --> 00:05:38,393
لدينا كل ما يفعله كريستوفر .

77
00:05:38,612 --> 00:05:43,846
وأنا أعلم في اي لحظة 
اين استطيع العثور عليه ؟.

78
00:05:43,849 --> 00:05:49,636
عندما نذهب الى لوس انجلوس ،
لدينا موعد مع مديره.

79
00:05:53,878 --> 00:05:56,344
لقد تأخر .
لا لكن ساعديني هنا.

80
00:05:57,700 --> 00:05:59,819
عليك ان تكون مدير افضل.
 اهلا . نحن نفعل هذا معاً.

81
00:05:59,820 --> 00:06:04,963
هذه الفرصة لا نحصل عليها كل يوم.
هو يعرف هذا . وهو لم يعد طفلاً

82
00:06:05,588 --> 00:06:06,638
نعم . ماذا يحصل ؟

83
00:06:06,639 --> 00:06:09,215
انت متأخر.
اعتذر يا امي.

84
00:06:10,951 --> 00:06:13,965
كيف حالك يا بني؟
بخير  وانا  متحمس لهذا .

85
00:06:14,070 --> 00:06:19,714
ماهذا يا  صغيري ؟ لماذا تبدو سيئاً
 لماذا ؟ اعتقد انني جيد.

86
00:06:20,237 --> 00:06:24,283
انه لا يبدو وكانه نجم سينمائي.
 هراء  كن نفسك يا كريستوفر.

87
00:06:26,423 --> 00:06:27,842
انه هنا.

88
00:06:28,678 --> 00:06:33,201
حسنا ، هذه فرصتك للحصول على ماتريد.

89
00:06:42,495 --> 00:06:45,741
في الحقيقة هذا هو كريستوفر وايلد.
ونحن نعمل هنا فقط.

90
00:06:45,742 --> 00:06:50,925
كريستوفر وايلد
بناتي من اكبر معجبينك.

91
00:06:51,066 --> 00:06:54,299
واو هذا رائع.
انا احب هذا

92
00:06:58,147 --> 00:07:00,61
روك ان رول  . اهلا كيفلاند

93
00:07:02,493 --> 00:07:06,692
هذا البوم لدينا مثله في المنزل.
الفتيات يحبوه.

94
00:07:07,006 --> 00:07:08,393
شيء من البرية.

95
00:07:08,394 --> 00:07:11,574
حسنا ، دعونا نبدأ العمل.

96
00:07:11,679 --> 00:07:15,316
لقد شاهدتك
وأنا سعيد بما أرى.

97
00:07:15,317 --> 00:07:18,830
لديك الكثير من المواهب.
لديك موهبة.

98
00:07:18,832 --> 00:07:22,077
أنت تستطيع الغناء والرقص
وآمل أن تتمكن من ان نكون الافضل.

99
00:07:22,184 --> 00:07:24,925
لأنني أريدك ان تكون في فيلمي.

100
00:07:25,761 --> 00:07:29,224
شكرا ، انه لشرف عظيم
للعمل معك يا سيدي...

101
00:07:29,329 --> 00:07:31,754
ولكنها للاسف  من يعملون معي  لا يرون هذا.

102
00:07:31,755 --> 00:07:37,554
يرونك طفل مدلل.

103
00:07:38,077 --> 00:07:42,87
اَن . ان تعرف الناس الان يستطيعوا ان يتلاعبوا بالصور
سيد دانيال انا اعلم هذا .

104
00:07:42,977 --> 00:07:49,278
مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها  الا مرة واحدة في حياتك


105
00:07:49,313 --> 00:07:54,698
 فانا اريدك ان تكون جاداً.
 كيف أفعل ذلك؟

106
00:07:54,699 --> 00:07:57,396
الاثنين سوف اتحدث الى من يعملون معي .

107
00:07:57,397 --> 00:08:02,278
وفي الوقت نفسه ، ابقى بعيدا عن اي توتر .

108
00:08:03,113 --> 00:08:05,722
يمكنني أن أفعل هذا.
ابقى في المنزل . حسنا .
شكرا لك يا سيدي

109
00:08:17,355 --> 00:08:19,928
ماذا تفعلين ؟ تحضرين واجباتك المنزلية ؟

110
00:08:19,929 --> 00:08:25,146
لا ، انا فقط اقرأ.
عليك ان تجربيه في وقت ما .
. انا اقرا

111
00:08:26,921 --> 00:08:31,028
هذا انها صور فقط.
لا تلمسي هذا.

112
00:08:31,029 --> 00:08:32,902
بكل سرور.

113
00:08:33,214 --> 00:08:38,888
لقد تاخروا ؟ 
اعطوني سيارة لكي استطيع البحث عن كريستوفر وايلد.

114
00:08:38,889 --> 00:08:44,508
سارة ، لا يمكنك القيادة
لا بلى استطيع هذه هي الرخصة.

115
00:08:44,509 --> 00:08:46,901
لا  انت لا تستطيع. انظري الى اللوحة
يجب ان يكون على الاقل عمرك 25 لكي تستطيع القيادة

116
00:08:57,948 --> 00:09:02,269
ماذا ؟
كيف سوف افعل ما اريد ؟
وما هو الذي تريدين ان تفعليه؟

117
00:09:03,568 --> 00:09:07,345
اخذ جيسيكا لمشاهدة  انحاء المدينة.

118
00:09:07,554 --> 00:09:11,843
ربما يمكنك استعارة سيارة الجدة
رائع.

119
00:09:12,848 --> 00:09:17,197
اتعرف الان ماذا اعني ؟ امي كن حذرة.
لقد اتى الجندي.

120
00:09:17,198 --> 00:09:22,945
إذا وقعت ، وكسر احد اضلاعك ماذا سافعل ؟.
لا ، يا باربرا اهدئي . يسعدني انك عدتي .

121
00:09:23,154 --> 00:09:25,554
نحن نهتم ببعضنا .

122
00:09:27,318 --> 00:09:28,553
اووه. حسناً  الان

123
00:09:31,986 --> 00:09:35,117
جدتي ،
جيسيكا انا سعيدة لرؤيتك.

124
00:09:36,162 --> 00:09:37,770
لقد اشتقت لك بشكل فظيع.
 أنا أيضا.

125
00:09:37,771 --> 00:09:41,027
سارة ، تستطيعين اخذها الى مكان الذي تريدينه .

126
00:09:41,028 --> 00:09:44,907
انها رائعة.

127
00:09:44,908 --> 00:09:49,711
نعم انها قبيحة 
لحد انك لا تريدين النظر اليها.

128
00:09:49,816 --> 00:09:52,491
هل  لان شوفول ارد انتقل معانا ؟

129
00:09:58,540 --> 00:09:59,681
سارة اهدئي.

130
00:10:02,857 --> 00:10:05,713
جدتي اوقفت السيارة التي كنتي تقوديها بجنون

131
00:10:05,818 --> 00:10:10,494
لقد اخبرتني صديقتي انها قرات  على مدونة كريستوفر  .

132
00:10:10,495 --> 00:10:14,897
انه سوف يغني اليوم في حفلة الكسيس الشاذة . على ان اذهب الى هناك

133
00:10:14,898 --> 00:10:17,801
حظاً جيدا مع امي وابي

134
00:10:19,104 --> 00:10:21,107
تعالي معي.
 لا

135
00:10:23,520 --> 00:10:28,282
للمرة الألف :
انا لا اريد ان اقابل ذلك المعتوه .

136
00:10:28,283 --> 00:10:30,611
ان اكره كريستوفر وايلد هذا

137
00:10:30,612 --> 00:10:33,740
أنت دائما ما تتحدثين عنه.
اخرسي.
.ماذا؟


138
00:10:33,741 --> 00:10:38,428
اذا  ذهبت معي الى حفلة كريستوفر وايلد
ساكون جيدة.

139
00:10:38,429 --> 00:10:42,663
بقية الرحلة.
ماذا عن بقية حياتك ؟
لوسمحتي


140
00:10:53,639 --> 00:10:56,013
ماذا تفعلين ؟ هذا ليس موقف الحفلة .

141
00:10:56,014 --> 00:11:00,126
اذا فعلنا هذا ووقفنا في هذا الموقف 
علينا الانتظار.

142
00:11:00,336 --> 00:11:01,964
علينا ان نحصل على تذكرة .

143
00:11:03,633 --> 00:11:07,879
فقط قودي السيارة الان.
فقط افعلي هذا.

144
00:11:09,546 --> 00:11:15,189
جميع الفتيان والفتيات
والملصق على الحائط

145
00:11:22,367 --> 00:11:25,686
لا اعتقد هذا يا رجل
لا انا بخير.

146
00:11:25,687 --> 00:11:31,261
اعتقد انه لا يجب ان نكون هنا . يجب ان نكون في المنزل
مع والديك.

147
00:11:31,262 --> 00:11:34,715
منذ متى كنت ترغب في الاحتفال
مع والدي؟

148
00:11:40,970 --> 00:11:44,900
 لقد وعدت انا اغني في حلفة اليكسيس.
وانت مثلي

149
00:11:45,005 --> 00:11:48,210
اووه. تبا لقواعد صداقتنا هذه.

150
00:11:48,316 --> 00:11:55,272
 انت تستفيد من هذا ايضاً  انت تعيش في منزلي وتاكل معي وتذهب بسيارتي...

151
00:11:55,274 --> 00:12:02,183
وفي المقابل كنت مع سحب ستدبينز ألبرت ، أفضل صديق منذ الصف السادس.

152
00:12:02,184 --> 00:12:04,757
نعم ، أنا أيضا استفيد من هذا .

153
00:12:05,593 --> 00:12:07,037
هيا بنا لنفعلها.

154
00:12:10,476 --> 00:12:11,639
انه هنا.

155
00:12:17,573 --> 00:12:18,999
فقط ابقي هنا.

156
00:12:31,539 --> 00:12:35,000
الكسيس ، اهلا.  عيد ميلاد سعيد.

157
00:12:37,672 --> 00:12:40,570
اين كريستوفر ؟
لن يأتي .

158
00:12:40,571 --> 00:12:44,880
انه في بيته ياكل شريحة لحم الان.
هيا بنا لنمرح 

159
00:12:44,881 --> 00:12:48,679
اسفة لانني تأخرت.
هيا

160
00:12:50,208 --> 00:12:52,529
هل تعرفها؟
ليس بعد.

161
00:12:54,094 --> 00:12:56,630
هذا رائع . هذا سوف يستغرق ساعات

162
00:13:14,063 --> 00:13:16,862
انها تعمل.
ماذا ستفعل بدوني ؟

163
00:13:16,898 --> 00:13:22,326
سنوات ونحن نستضيف كبار الزوار الان الكسيس بندر مع ضيفاً خاص.

164
00:13:23,266 --> 00:13:24,962
كريستوفر وايلد.

165
00:13:26,778 --> 00:13:28,440
كنت أعرف هذا.

166
00:13:33,939 --> 00:13:35,398
عفوا.

167
00:13:36,962 --> 00:13:40,665
لا يمكنك مشاهدتي 
لايمكنك الحصول علي

168
00:13:40,701 --> 00:13:45,306
هولاء الناس
سرقوا نظارتي

169
00:13:45,307 --> 00:13:49,495
فلاش الكاميرا
وحان وقت العمل

170
00:13:49,496 --> 00:13:53,388
انا عامل الجذب الرئيسي
مع النظارات الشمسية على عيني

171
00:13:53,389 --> 00:13:56,862
والجميع يعرف هذا

172
00:13:56,967 --> 00:14:01,836
لا تتأثر ، شعري يبدوا جيداً
ملابسي هي الرائعة

173
00:14:01,871 --> 00:14:06,354
انها تريد أن تأخذ صورة لي
أنا في دائرة الضوء

174
00:14:06,389 --> 00:14:09,498
يسمونه على اسمي
سوف أضع نظارتي على وجهي

175
00:14:09,500 --> 00:14:13,158
فكيف تجدني الان ؟

176
00:14:13,159 --> 00:14:18,152
على قاعة الرقص يمكننا العمل عليها
نحن سنفعل ما به جنون

177
00:14:18,153 --> 00:14:22,529
ارفعوا ايديكم في الهواء ؟
أنا مجنون أم لا؟

178
00:14:22,530 --> 00:14:26,615
انتقل إلى حلبة الرقص
لأن هناك سوف تحصل علي

179
00:14:26,616 --> 00:14:30,313
لا يمكنك مشاهدتي
لا يمكنك الحصول علي

180
00:14:31,106 --> 00:14:34,919
هولاء الناس
سرقوا نظارتي

181
00:14:34,920 --> 00:14:39,322
فلاش الكاميرا
وحان الوقت العمل

182
00:14:39,323 --> 00:14:43,478
انا عامل الجذب الرئيسي
مع النظارات الشمسية على عيني

183
00:14:43,479 --> 00:14:51,924
إذا نظرتم اليه ثم شاهدتم التلفزيون ، ووبحثتم عن كريس
المكان كله رأسا على عقب واضواء الكاميرا  في كل مكان

184
00:14:51,925 --> 00:14:56,278
النظارات الشمسية تجلعني نجماً
وأنا أرقص أفضل

185
00:14:56,279 --> 00:15:00,597
اشعر ابالهواء من مكبرات الصوت 
من راسي حتي قدمي

186
00:15:00,636 --> 00:15:04,705
أستمع الى فوزي  في الراديو
وحافظ على نظارتي حتي اذهب

187
00:15:04,706 --> 00:15:08,234
أنا كل شيء
شيء لم تسمعوا من قبل قط

188
00:15:08,235 --> 00:15:12,987
إذا كان الأمر كذلك
تتيح لك فرصة تصفيق

189
00:15:13,024 --> 00:15:16,669
ترجمة سعيد سامح

190
00:15:16,705 --> 00:15:21,682
لا يمكنك مشاهدتي
لا يمكنك الحصول علي

191
00:15:21,683 --> 00:15:25,815
هولاء الناس
سرقوا نظارتي

192
00:15:25,816 --> 00:15:30,116
فلاش الكاميرا وحان وقت العمل

193
00:15:30,117 --> 00:15:34,204
انا الجذاب
مع النظارات الشمسية على عيني

194
00:15:44,909 --> 00:15:49,190
انه منتصف الليل تقريبا

195
00:15:49,192 --> 00:15:52,092
إذا كان ليس لديك فائز
 حافظ على استماع اليها.

196
00:15:52,199 --> 00:15:58,602
نعطي التذاكر والقمصان.
هنا تاتي موسيقاك المفضلة.

197
00:16:07,949 --> 00:16:10,636
مع خالص التقدير ، الكسيس.
وداعا جميعاً.

198
00:16:11,679 --> 00:16:13,208
عفوا. هل استطيع ان امر؟.

199
00:16:51,684 --> 00:16:54,732
اسف هل اذيتك ؟
لا الباب فتح من تلقاء نفسه.

200
00:16:58,554 --> 00:17:03,835
هذه هي الحقيقة وليست جيدة
انتظر لحظة انت كريس ..

201
00:17:05,609 --> 00:17:09,106
يمكنك الذاهب الى حفلي مجانا لكن لا تصرخ
انا لن اذهب الى حفلك الغبي هذا.

202
00:17:09,191 --> 00:17:12,335
يجب عليك مراجعة الطبيب.

203
00:17:12,336 --> 00:17:17,020
هيا ،اعطيني يدك 
اعتقد انها بخير.

204
00:17:17,125 --> 00:17:19,474
ماذا عن سارة ؟
من هي سارة ؟

205
00:17:19,475 --> 00:17:21,732
أختي. وهي ما زالت في حفلتك .

206
00:17:23,521 --> 00:17:28,195
ماذا حدث؟
ساعدني الان . الاسئلة لاحقاً

207
00:17:34,631 --> 00:17:36,458
من هذه؟
سوبا.
ما هو اسمك ؟

208
00:17:39,674 --> 00:17:44,356
جيسيكا
سعيد لمقابلتك ، جيسيكا.
انا اعرف ما هو اكثر متعة منك.

209
00:17:49,537 --> 00:17:54,803
اوه لا انني لا اشعر انني على مايرام.
هيه لا لن تتقيئ هنا  . لقد نظفتها منذ قليل

210
00:17:54,804 --> 00:17:58,324
أوه لا ، هذا حذائي المفضل.

211
00:17:58,359 --> 00:18:01,293
سوف اشتري لك حذاء جديد .الباب.

212
00:18:01,398 --> 00:18:08,202
خذ المفاتيح . وتأكد من ان سارة  وصلت الى منزلها بأمان.
وتأكد ايضا من انها لن تخبر احدا

213
00:18:08,308 --> 00:18:10,736
أحتاج الى حذاء جديد.

214
00:18:15,238 --> 00:18:17,921
اتبعي النور في عينيك.

215
00:18:20,009 --> 00:18:26,593
لقد فحصت كل شيء وكل شيء يبدو طبيعاً 
انت بخير الان.

216
00:18:26,594 --> 00:18:28,135
هل هي بخير ؟
 اخرج.

217
00:18:29,701 --> 00:18:34,934
بالتأكيد كان لديك أي ارتجاج.
كيف حصل هذا ؟

218
00:18:34,935 --> 00:18:39,602
ربما كنت أكلت شيئا سيئا
او رد فعل على رؤية مثل ذلك المتطفل.

219
00:18:40,854 --> 00:18:44,543
يمكنني ان اسمعك يا سانجاي.
 لا ، لا يمكنك.

220
00:18:44,544 --> 00:18:48,265
أنتم تعرفون بعض ؟
انه زوج شقيقتي.

221
00:18:48,267 --> 00:18:53,492
هل يمكنني الذهاب الان؟
نعم.

222
00:18:53,494 --> 00:18:55,589
سأعود.
حسنا

223
00:19:01,012 --> 00:19:03,928
الان ترد على هاتفك؟
 نعم ، بالطبع.

224
00:19:08,667 --> 00:19:11,476
مرحبا يا أمي. ماذا؟

225
00:19:11,582 --> 00:19:15,204
من؟ أين؟ الآن؟

226
00:19:15,205 --> 00:19:20,954
نعم لقد جاء مع اكبر معجبيك.

227
00:19:21,059 --> 00:19:25,582
لقد وعدتني انك ستبقى في المنزل.
اجعل هذا حقيقة كريستوفر.

228
00:19:25,688 --> 00:19:27,737
اشغليهم الى ان اتي .

229
00:19:27,842 --> 00:19:30,442
شيري
.الان
. اين هو ؟

230
00:19:31,070 --> 00:19:35,445
توجد مشكلة
ماذا ؟
. غرفة الانتظار مليئة
الرجال مع الكاميرات الكبيرة.

231
00:19:35,446 --> 00:19:37,421
اوه لقد وجدني المصورون 

232
00:19:37,422 --> 00:19:41,083
أي نوع من السيارات لديك؟

233
00:19:41,084 --> 00:19:44,114
ليست لدي.
ادفع لاكمال الدراسة .

234
00:19:44,115 --> 00:19:46,764
وايضاَ الغرامات  ،  هل تريد المقايضة؟
 لا

235
00:19:47,391 --> 00:19:49,982
انا املك واحدة .
 حسنا.

236
00:20:04,851 --> 00:20:08,113
هل أنت متأكد ان هذا امن ؟
طبعا متأكد.

237
00:20:08,115 --> 00:20:13,495
انا لست متأكدة
اهدئي.
انا لا اريد ان اهدى انا اريد ان ارجع الى بيتي.

238
00:20:13,496 --> 00:20:18,719
ما هو الخطأ معك؟
ما هو الخطأ ؟ لا شيء انا انظر الى  اعتقالي الثلاثون.

239
00:20:18,720 --> 00:20:22,686
هل انت مشاكسة او عدوانية ؟
لا انا لست مشاكسة او عدوانية.

240
00:20:22,791 --> 00:20:26,057
كل مرة اقول نعم تقولين لا.
 ليس صحيحا.

241
00:20:26,684 --> 00:20:28,869
خذني الى البيت
انا سوف افعل

242
00:20:28,973 --> 00:20:32,805
نحن هنا فقط 
في مكان ما.

243
00:20:35,784 --> 00:20:37,499
يجب ان تكون هذه نكتة.

244
00:20:37,604 --> 00:20:40,836
كنت تعيش هنا؟
لماذا ؟

245
00:20:42,497 --> 00:20:45,298
ماذا تفعل؟
سنذهب الى الطابق العلوي.

246
00:20:45,403 --> 00:20:50,424
توقف من سحبي الى اين نن ذاهبون ؟
 آسف ، أنا لا أعرف...

247
00:20:50,425 --> 00:20:57,087
هل تريد اخفاءي ؟
لا فقط انا لا اريد ان يراكي هولاء الناس معي.

248
00:20:58,026 --> 00:21:01,442
هل هذا لانني لست نجمة حقيقية؟
لا .. لا اريد اسئلة اخرى .

249
00:21:01,443 --> 00:21:07,434
"من هو هذا؟ "
هؤلاء الرجال يفكرون في كل شيء.

250
00:21:11,984 --> 00:21:13,643
غرفة الجلوس.

251
00:21:13,644 --> 00:21:17,358
هل لدي اختيارات ؟
لا سوف اعود . ابقي هنا .

252
00:21:17,359 --> 00:21:22,572
الموسيقى : ميتشل موسو -- مرحبا بكم في هوليوود

253
00:21:22,578 --> 00:21:27,348
جميل أن نراك هنا.
شكرا لــ مجئيك هنا.

254
00:21:29,434 --> 00:21:30,655
مهلا ، كيف حالك؟ جميل أن نراك هنا.

255
00:21:30,693 --> 00:21:33,171
كم تبدوا جيداً.

256
00:21:35,153 --> 00:21:36,939
هيه . لقد حان الوقت.

257
00:21:37,045 --> 00:21:41,722
كيف حالك؟ هذه هي ابنتي.
انهم يريدون ان يطلبوا منك شيئاً ؟.

258
00:21:41,724 --> 00:21:46,023
هل يمكن ان تغني لنا ؟
بالتأكيد. أنا أعمل على شيء جديد.

259
00:21:46,024 --> 00:21:49,910
هل تعرف أين الغيتار الخاص بك؟
نعم

260
00:21:57,435 --> 00:22:03,498
مرحبا ، هذه هو البومي الجديد.
وآمل أن ان يعجبكم.

261
00:22:19,175 --> 00:22:23,758
أنا لست سوبرمان
لا استطيع ان اراك

262
00:22:23,759 --> 00:22:29,303
وأنت تطير في كل مكان

263
00:22:30,034 --> 00:22:35,029
لا استطيع ان اقرا عقلك 

264
00:22:35,030 --> 00:22:38,982
وأنت تقول ما تريد أن تسمعه

265
00:22:39,088 --> 00:22:44,864
ولكن سأكون بطلا

266
00:22:44,865 --> 00:22:50,496
لأنني يمكنني أن اكون أي شيء


267
00:22:50,497 --> 00:22:56,462
إذا كنت وفيا لي
لا استطيع ان اجعله يقف 

268
00:22:56,463 --> 00:23:01,000
نعم ، انني اؤمن بمصيري 

269
00:23:01,001 --> 00:23:06,606
أنا رجل عادي
مع قلبي وروحي

270
00:23:06,711 --> 00:23:11,010
ولكن إذا كنت وفيا لي

271
00:23:11,011 --> 00:23:24,849
سوف أكون بطلك
سوف اكون بطلك
سوف اكون بطلك

272
00:23:24,850 --> 00:23:27,033
هذا شيء لا يصدق

273
00:23:27,034 --> 00:23:29,621
انها معجزة

274
00:23:29,727 --> 00:23:36,285
إذا كان الأمر كذلك لك
سوف أكون بطلك

275
00:23:36,286 --> 00:23:41,597
لذا انتظر ، انتظر ، انتظر من اجلك

276
00:23:44,413 --> 00:23:49,560
سأكون بطلا

277
00:23:50,916 --> 00:23:55,633
لأنني يمكن أن اكون اي شيء


278
00:23:55,634 --> 00:24:01,837
إذا كنت وفيا لي
هذا شيء لا استطيع ايقافه

279
00:24:01,838 --> 00:24:06,538
نعم أنا أؤمن بمصيري

280
00:24:06,643 --> 00:24:12,333
أنا رجل عادي
مع قلبي وروحي

281
00:24:12,438 --> 00:24:16,749
ولكن إذا كنت وفيا لي

282
00:24:16,750 --> 00:24:32,163
سوف أكون بطلك

283
00:24:32,268 --> 00:24:34,182
بــطـــلــك

284
00:24:42,388 --> 00:24:47,054
عظيم.الان يا فيتات هل افضل اب 
موجود أم لا؟

285
00:25:03,089 --> 00:25:07,186
الى اين انتي ذاهبة ؟
 الى اي مكان بعيدا من هنا

286
00:25:07,187 --> 00:25:11,229
ماذا علي ان افعل ؟
لقد قلت انك ستاخذني الى بيتي ؟

287
00:25:11,335 --> 00:25:15,638
اختاري السيارة وسوف ارجعكي الى بيتك .
. لا
او ان نسير
 
288
00:25:16,787 --> 00:25:18,874
أين هي مرة اخرى ؟
 في هوليوود.

289
00:25:18,875 --> 00:25:21,966
اوكيه سوف نكون هناك يوم الثلاثاء.

290
00:25:24,365 --> 00:25:27,854
حسنا.
ولكن هذه هي القواعد :

291
00:25:27,855 --> 00:25:32,755
سوف تسير بدون كلام وستوصلني الى بيتي وترجع الى حياتك السعيدة

292
00:25:41,335 --> 00:25:44,375
ماهذا ؟
أنا لا افهم.

293
00:25:45,419 --> 00:25:46,996
لماذا تفعل ذلك؟

294
00:26:18,026 --> 00:26:25,059
الشمس لديها شيء خاص
أراك الآن في ضوء مختلف جدا

295
00:26:25,060 --> 00:26:30,262
أنت تمزح
ماذا ؟ اعتقد انها ستعجبك ؟.

296
00:26:31,201 --> 00:26:37,150
اه ساحزر اعتقدت انني سعيدة معك في سيارتك 
اوانني ساغني معك واصرخ وهكذا.

297
00:26:37,152 --> 00:26:41,161
حلم كل معجب بك.
ليس هناك سوى مشكلة واحدة.

298
00:26:41,162 --> 00:26:42,969
ما هي ؟
 أنا لست من معجبيك.

299
00:26:46,122 --> 00:26:52,627
انت لا تحبين موسيقاي ؟
لا انا احبها لكن انا لا احب شخصيتك المجنونة.

300
00:26:53,566 --> 00:26:56,229
انت لا تعرفيني .
حقا ؟.

301
00:27:00,297 --> 00:27:04,677
اذا كنتي تعرفيني وعلى علم بي.
يجب ان تنعطف .

302
00:27:32,050 --> 00:27:35,115
شكرا لك لانك اوصلتني الى بيتي .
 انتظري. جيسيكا.

303
00:27:36,553 --> 00:27:40,179
اسمحي لي ان اقول  لكي شيئاً انا اسف.
حسنا هل هذا كل شيء ؟

304
00:27:41,117 --> 00:27:44,211
نعم ، هذا هو كل شيء.
جيد.

305
00:27:45,046 --> 00:27:46,354
الى اللقاء.

306
00:27:58,675 --> 00:28:00,330
اوه لا يزالوا يتبعوني.

307
00:27:22,782 --> 00:28:29,369
THEBUTCHER

308
00:28:34,687 --> 00:28:39,087
هل يمكن بعض من المساعدة ؟.
لا
 
309
00:28:39,088 --> 00:28:41,429
انت ستذهب في صباح الغد ؟ حسنا ؟

310
00:28:41,430 --> 00:28:45,844
لا أحد يعرف أنني هنا.
 أعرف.

311
00:28:45,948 --> 00:28:48,804
شكرا لك .

312
00:28:51,883 --> 00:28:55,699
هل استطيع ان استعمل هذه الاشياء لكي لا يعرفني المصورون ؟

313
00:28:55,805 --> 00:28:57,964
نعم يمكنك ان تلقي نظرة.

314
00:28:59,216 --> 00:29:01,697
هل كل هذا ضروري حقا؟

315
00:29:01,698 --> 00:29:08,033
نعم انتي لا تفهمين ؟ انهم في كل مكان.
خائف 

316
00:29:08,034 --> 00:29:11,220
انسي الامر.
بكل سرور.

317
00:29:12,784 --> 00:29:14,142
اذا ؟

318
00:29:16,228 --> 00:29:19,809
جدي كان يرتدي هذه القبعة عندما يذهب للصيد.

319
00:29:22,495 --> 00:29:24,952
انا اسف 
لا. تستطيع الاحتفاظ بها.
انها تناسبك تماماً

320
00:29:27,267 --> 00:29:30,715
أي شيء آخر؟
لا كل ما اريد هنا .

321
00:29:30,753 --> 00:29:34,894
نعم ، جميل  يناسبك لكي تنام في سيارتك
يجب أن تنام.

322
00:29:37,084 --> 00:29:38,897
اوقف هذا .
 ماذا؟

323
00:29:38,898 --> 00:29:43,279
انت تعلم عن ماذا اتحدث؟ 
انت كنت تفعل هذا طوال الوقت.

324
00:29:43,385 --> 00:29:47,568
اذا ما نظرت الى اي فتاة .
تنخفض لك  او يغمى عليها 

325
00:29:47,569 --> 00:29:50,735
بالنسبة لي  لن يفلح هذا معي فلتبقيه معك.

326
00:30:00,324 --> 00:30:04,013
تفضلوا هذه هي .
علينا ان نساعد اليوم الجدة في الحديقة

326

00:30:04,119 --> 00:30:06,144
صباح الخير ، حبيبتي.

328
00:30:09,272 --> 00:30:10,521
شراب؟
انا لا ارى الشراب

329
00:30:10,522 --> 00:30:13,871
امي اين الشراب ؟
 على الرف في المرآب.

330
00:30:13,872 --> 00:30:15,550
سأعود.

331
00:30:18,158 --> 00:30:19,575
لا ، أنا ساذهب.

332
00:30:21,727 --> 00:30:24,539
كيف كانت رحلتك بسيارة أجرة؟
 سيارة اجرة ؟ ماذا تعنين ؟.

333
00:30:24,644 --> 00:30:28,420
كنت سوف اقابل كريستوفر وايلد...

334
00:30:28,421 --> 00:30:32,348
 ... عندما جاء شورتي و قال انها رجعت بسيارة الأجرة
وقد عادت الى بيتها.

335
00:30:32,349 --> 00:30:33,990
أوه ،تلك السيارة.

336
00:30:34,721 --> 00:30:39,081
أين ذهبت بعد ذلك؟
اوه لا تخبريني لانه اكيد سيكون ممل.

337
00:30:39,186 --> 00:30:44,273
اسمحي لي ان اساعدك بالعثور عليه.
كيف ستفعلين ذلك ؟

338
00:30:46,047 --> 00:30:51,945
لنبدا بالبحث في الداخل.
أمي وأبي لا يعرفون عن ذلك.

339
00:30:52,049 --> 00:30:55,813
ما  هو الذي لا نعرفه ؟
لا شيء.

340
00:31:03,427 --> 00:31:05,624
أنا لا افهم .

341
00:31:09,889 --> 00:31:11,428
هذا رائع.

342
00:31:13,826 --> 00:31:17,730
سارة هناك على شاشة التلفزيون .
يعرضون شيء ما عن الشاب الذي تحبينه

343
00:31:21,815 --> 00:31:25,002
ما هو خطبك ؟
انا  لا يوجد شيئاً

344
00:31:26,150 --> 00:31:30,832
وصلت امس الكسيس بندر.
بدون صديقها المشهور في حفلتها

345
00:31:30,938 --> 00:31:34,625
وشعبيتها انخفضت ...

346
00:31:34,627 --> 00:31:41,653
... ولكن ظهر بعدها كريستوفر وايلد.
وجعل المكان مزدحم وغنى في الحفلة
  
347
00:31:41,760 --> 00:31:45,505
و
غادر بعد ذلك مباشرة...

348
00:31:45,506 --> 00:31:51,252
وبعد ساعات .
ظهر مع فتاة غريبة في منزله

349
00:31:51,253 --> 00:31:56,012
ووفقا لمصدري الموثوق.
تلك نجمة البوب الشهيرة 

350
00:31:56,013 --> 00:31:59,913
توقفي اريد ان ارى .
انها اكاذيب وحسب

351
00:32:00,019 --> 00:32:05,045
وماذا في هذا ؟ انت لا تحبينه حتى ؟
ما يهمني الحقيقة وتلك المراة تكذب هي ومصدرها

352
00:32:05,046 --> 00:32:10,234
اوقفوا هذا حالاً .
يا فتيات ان هذا اليوم جميل 

353
00:32:10,235 --> 00:32:14,284
 خذي سيارتي واذهبي الى الشاطى .
حقا ؟ شكرا جدتي
 
354
00:32:16,893 --> 00:32:18,681
خذي معك جيسيكا.

355
00:32:20,454 --> 00:32:21,949
اذهبي .

356
00:32:49,651 --> 00:32:55,802
اعتقد انك قلت ديفنيس لماذا نحن في ماليبو ؟
لان كريستوفر وايلد ياتي الى هنا.

357
00:32:58,306 --> 00:33:03,484
لقد حان الوقت. أشعر أنه هنا.
أشك في ذلك.

358
00:33:03,485 --> 00:33:08,675
وامل انه ليس مع الكسيس بندر.
انها لا تناسبه ابدا

359
00:33:10,971 --> 00:33:14,044
كيف تبدوا عينيه ؟
من قرب يا ترى ؟

360
00:33:15,506 --> 00:33:17,696
زرقاء . زرقاء للغاية.

361
00:33:28,187 --> 00:33:31,617
عفوا ، هل هذا المقعد محجوز ؟

362
00:33:32,869 --> 00:33:34,722
لا؟ حسنا.

363
00:33:37,852 --> 00:33:40,750
يا له من يوم جميل.
أليس من الايام الجميلة ؟

364
00:33:44,197 --> 00:33:47,160
اسفة . هل كنت نائماً
هل ايقظتك ؟
 
365
00:33:48,725 --> 00:33:51,295
لا؟ اذا انت مستيقظ حسنا.

366
00:33:53,389 --> 00:33:55,904
هل يمكن ان تدهن لي ظهري ؟ 

367
00:34:00,181 --> 00:34:02,709
كيف عرفتي انه انا ؟
انها القبعة .

368
00:34:03,961 --> 00:34:07,356
رائحة غريبة .
لا هذا انت .

369
00:34:09,442 --> 00:34:12,993
ماذا تفعلين هنا؟
ماذا تفعل هنا ؟  اذهب الى بيتك .

370
00:34:12,994 --> 00:34:15,350
لقد حاولت.
 و؟

371
00:34:16,394 --> 00:34:18,869
لن تفهميني.

372
00:34:19,496 --> 00:34:25,724
شخص عادي مثلي لن يفهم شخص مشهور وعظيم مثلك .
نعم عندك حق
 
373
00:34:27,080 --> 00:34:32,929
حسنا ، كان هناك عشرة مصورون بكاميراتهم امام منزلي .

374
00:34:32,930 --> 00:34:37,840
نعم ، هذا مزعج حقا.

375
00:34:38,779 --> 00:34:42,677
ليس كذلك.
 ارايتي ؟ انت لا تفهمين ؟

376
00:34:42,678 --> 00:34:47,114
لابد ان اعود الى منزلي في سيارة بدون ان يكشف امري احد المصورون

377
00:34:50,972 --> 00:34:52,886
ما هو النوع السيارة التي تملكيها ؟

378
00:34:54,033 --> 00:34:57,046
سوف تعجبك.
انها كلاسكية حقيقية

379
00:34:57,256 --> 00:35:01,033
هل يمكن ان اخذها ؟ استطيع ان ادفع لك ما تريدين ؟.
توقف عن فعل ذلك
فعل ماذا ؟
 
380
00:35:01,034 --> 00:35:07,053
انت تنفق المال في اي شيء انت مدين لي بخمسة الاف 
المراب امس في  لوس انجلوس

381
00:35:09,972 --> 00:35:12,020
أعطني المفاتيح الخاصة بك.
 لماذا؟

382
00:35:13,167 --> 00:35:17,689
انت سوف تاخذ سيارتنا 
ساخذ مفاتيحك سيارتك الى ان ترجع لنا سيارتنا . المفاتيح


383
00:35:20,193 --> 00:35:21,295
هيا.

384
00:35:26,093 --> 00:35:31,824
اسمع ، لديها 335 حصان
تحت غطاء محرك السيارة.

385
00:35:31,826 --> 00:35:36,227
بل هو تيودور في عام 1969
مع الطلاء الأصلي.

386
00:35:37,167 --> 00:35:40,825
أحب شير ، اوكيه
شير؟

387
00:35:42,077 --> 00:35:43,955
أنت تعطي لسيارتك اسم ؟

388
00:36:03,038 --> 00:36:05,539
كريستوفر ، هذه هي بتونية.

389
00:36:08,356 --> 00:36:10,221
أنت تمزحين.

390
00:36:10,327 --> 00:36:14,441
يعمل محركها مثل السحر .
إعادتها في ساعة واحدة.

391
00:36:18,080 --> 00:36:22,419
انحني . هذا لا يصدق
كيف وجدونا بهذه السرعة ؟

392
00:36:22,420 --> 00:36:26,234
اختي تعلم اين ستذهب ؟.
شيء يسمى كالامازو

393
00:36:31,031 --> 00:36:35,154
ضعي هذا .

394
00:36:35,155 --> 00:36:36,955


395
00:36:38,311 --> 00:36:40,192
اخرجي.

396
00:36:48,997 --> 00:36:50,483
ينبغي ان يكون هنا.

397
00:36:50,588 --> 00:36:55,185
أنت في حاجة لوقف هذا.
انا اسف على هذا . هيا تعالي تعالي.

398
00:37:00,190 --> 00:37:04,621
اربطي الحزام  وحافظي على راسك منخفضة.


399
00:37:07,042 --> 00:37:10,929
ماذا تفعل؟
سافعل شيئاً ما.

400
00:37:10,930 --> 00:37:13,378
لماذا؟
فقط افعلي هذا بكل بساطة

401
00:37:45,563 --> 00:37:48,253
انت تقود مثل جدي.

402
00:37:48,359 --> 00:37:50,844
ولكنك تبدين وكانك جدتي.

403
00:37:52,617 --> 00:37:57,267
هل استطيع استعادة نظارتي ؟
انا لا اعلم انا احبها 

404
00:37:57,268 --> 00:37:59,822
قد يكون لديك وقت لاحق.
 حقا؟

405
00:37:59,927 --> 00:38:07,386
اوه اصدقائي لن يصدقوا هذا 
.انني سرقت نظارة كريستوفر وايلد

406
00:38:07,387 --> 00:38:10,830
هل يمكن ان توقع لي ؟
 مضحك للغاية.

407
00:38:10,934 --> 00:38:15,126
ههه لكن في الحقيقة .
اريد الاحتفاظ بهذه النظارة
 
408
00:38:15,232 --> 00:38:17,044
اعطيني هذه النظارة . هيا .

409
00:38:17,985 --> 00:38:21,184
كم من الوقت ساستغرق وانا انظر الى قيادتك ؟

410
00:38:21,186 --> 00:38:25,961
لا اعرف ولكن يجب ان نفعل شيئاً

411
00:38:25,962 --> 00:38:31,884
مثل ماذا ؟
لا شيء .

412
00:38:33,449 --> 00:38:37,552
حقا؟
مع اختي انها تحبك .

413
00:38:37,553 --> 00:38:42,532
لكن انا شخصياً لا اهتم بك او بمدينتك .

414
00:38:42,637 --> 00:38:47,169
يمكن ان لا تعجبي بي لكن لوس انجلوس رقم واحد من اجمل المدن في العالم.

415
00:38:47,170 --> 00:38:50,690
حقا ؟
سنذهب في جولة .

416
00:38:50,795 --> 00:38:54,417
اعتقد انه عليك الذهاب الى منزلك ؟
ساقوم بالتفاف.

417
00:39:04,934 --> 00:39:10,711
TheButcher

418
00:39:12,380 --> 00:39:18,145
TheButcher_95@hotmail.Com.

419
00:39:20,127 --> 00:39:23,750
Translated: TheButcher

420
00:39:23,751 --> 00:39:27,461
.

421
00:39:27,462 --> 00:39:33,676
.

422
00:39:35,555 --> 00:39:38,940
.

423
00:39:38,941 --> 00:39:42,932
.

424
00:39:42,933 --> 00:39:50,523
.

425
00:39:50,524 --> 00:39:58,541
.

426
00:39:58,542 --> 00:40:00,762
.

427
00:40:00,763 --> 00:40:04,281


428
00:40:05,950 --> 00:40:12,238
.

429
00:40:14,012 --> 00:40:17,717
.

430
00:40:17,719 --> 00:40:21,316
أنا لست وحدي
الزهور في الخارج؟

431
00:40:21,318 --> 00:40:27,711
اذا رايت ابتسامتك
اشعر انني في البيت

432
00:40:29,589 --> 00:40:32,887
الشمس لديها شيئ خاص

433
00:40:32,888 --> 00:40:36,884
أراك الآن في ضوء مختلف جدا

434
00:40:36,885 --> 00:40:43,716
النخيل لا يلوح في النسيم
أوه ، هذا شعور جيد جدا

435
00:40:43,717 --> 00:40:47,432
أنت الآن هنا

436
00:40:47,433 --> 00:40:51,145
فجأة كل شيء واضح

437
00:40:51,146 --> 00:40:52,890
.

438
00:40:52,891 --> 00:40:55,045
لم أكن أعرف

439
00:40:55,046 --> 00:40:56,999
أن كل ما أقوم به

440
00:40:57,104 --> 00:41:01,456
أجمل معك

441
00:41:07,713 --> 00:41:11,546
الشمس لديها شيء خاص

442
00:41:11,547 --> 00:41:15,299
أراك الآن في ضوء مختلف جدا

443
00:41:15,300 --> 00:41:21,863
TheButcher

444
00:41:23,323 --> 00:41:26,675
الشمس لديها شيء خاص

445
00:41:26,676 --> 00:41:30,643
أراك الآن في ضوء مختلف جدا

446
00:41:30,644 --> 00:41:37,488
.

447
00:41:38,948 --> 00:41:42,291
الشمس لديها شيء خاص

448
00:41:42,292 --> 00:41:46,020
أراك الآن في ضوء مختلف جدا

449
00:41:46,125 --> 00:41:49,746
.

450
00:41:49,747 --> 00:41:51,873
هذا اليوم رائع

451
00:41:55,105 --> 00:41:56,751
ليس الان

452
00:41:58,733 --> 00:42:01,120
علينا التخلص من تلك الشاحنات

453
00:42:06,334 --> 00:42:09,163
ادخل في اليسار القادم
 هل انت متاكدة ؟
نعم

454
00:42:23,881 --> 00:42:28,417
اذا كان اليسار خطاً 
علينا العودة الى الطريق السريع

455
00:42:30,712 --> 00:42:35,758
أو ربما لا.

457
00:42:38,362 --> 00:42:43,877
اكمل سيرك ولا تلتفت لاي شيء .
 أنت أسوأ من تذمر أختي.

458
00:42:43,878 --> 00:42:45,432
هل نحن على الطريق الصحيح أم لا؟

459
00:42:46,580 --> 00:42:48,686
لا؟
اريني
 
460
00:42:48,687 --> 00:42:52,422
اكمل القيادة.
اه بالفعل
461
00:42:52,423 --> 00:42:56,712
ماذا تعني ؟
انت متسلطة.

462
00:42:56,713 --> 00:43:02,329
انت دائما ما تقولين اين نذهب و انت تتحكمين في كل شيء
انا لا افعل هذا  
463
00:43:06,590 --> 00:43:09,178
لماذا نحن لا نسير ؟.

464
00:43:23,763 --> 00:43:24,739
عظيم.

465
00:43:27,469 --> 00:43:31,837
علينا دفعها انتظري لكي اساعدك.
 لا تلمسني.

466
00:43:31,838 --> 00:43:35,676
لماذا أنتي غاضبة؟
 ربما ذلك.

467
00:43:35,677 --> 00:43:38,748
كان هذا الطريق فكرتك .
انت لا تستطيع قراءة الخرائط

468
00:43:38,749 --> 00:43:42,443
وأنت لا تستطيعين القيادة.
 أنا أقود على ما يرام.


469
00:43:42,444 --> 00:43:45,411
علينا أن نقفز.
هل تعرف ما هو أفضل؟

470
00:43:45,412 --> 00:43:50,688
استخدام هذا الفرع بمثابة جسر.
ولكنها تبدوا غير مستقرة .
انها جيد
 
471
00:43:57,806 --> 00:43:59,159
هيا اذهب.

472
00:44:01,976 --> 00:44:05,199
هيا .

473
00:44:06,451 --> 00:44:10,540
هذه سيارة جدتي.
 أعرف. أعطني يدك.

474
00:44:17,562 --> 00:44:20,136
ذلك ؟ ناخذ الفرع كمثابة الجسر .

475
00:44:47,912 --> 00:44:50,821
آسف.
 أنت قتلت البتونية.

476
00:44:55,201 --> 00:44:59,918.
لا تقف هناك بدون ان تفعل شيء  ساعدني هيا .

477
00:44:59,919 --> 00:45:02,616
أعطني يدك.

478
00:45:02,617 --> 00:45:08,299
والدي سوف يقتلوني.

479
00:45:08,300 --> 00:45:12,511
اووه لماذا انا معك ؟
اجب على هاتفك.

480
00:45:15,641 --> 00:45:18,076
اهلا يا ابي
هل تسمعني؟

481
00:45:19,640 --> 00:45:23,711
نحن قلقون.
هل تسمعني؟

482
00:45:25,171 --> 00:45:27,058
ليس لدي اي تغطية. هل تسمعني؟

483
00:45:27,999 --> 00:45:33,388
كريستوفر ارجع الى البيت  او اتصل بنا .... مرحبا .؟

484
00:45:43,242 --> 00:45:45,315
انظر الى هذا.

485
00:45:45,316 --> 00:45:49,574
أنت ستدفع ثمن واحدة جديدة.
 انا الان سادفع ثمن هذا

486
00:45:52,702 --> 00:45:55,062
جيس ،الى اين انتي ذاهبة؟

487
00:45:55,168 --> 00:45:58,844
إلى الشاطئ..
ماذا ؟

488
00:46:02,286 --> 00:46:04,623
الشاطئ  من هنا.

489
00:46:46,064 --> 00:46:47,903
كريستوفر جون وايلد.

490
00:46:49,364 --> 00:46:52,858
حسنا ، اين الكاميرا الخفية ؟

491
00:46:56,392 --> 00:46:59,256
هل انت بخير ؟
هل انت قلق الان ؟

492
00:46:59,258 --> 00:47:02,897
لماذا أنت هكذا غريب الأطوار؟

493
00:47:02,898 --> 00:47:09,849
انا لست هكذا .  فقط انا افكر  كيف ساشرح للمنزل 
اختفاء سيارة جدتي .

494
00:47:09,850 --> 00:47:11,946
اريد ان امرح.

495
00:47:11,948 --> 00:47:17,392
للمرة الاولى منذ سنوات .
لا يوجد صحفيون ولا مصورون ولا مقابلات وغيره

496
00:47:17,394 --> 00:47:21,546
انا عندي وقت كبيير  ولهذا كفي من الشكوى .

497
00:47:21,652 --> 00:47:26,939
أوه ، اذا عندما لا تحصل على ماتريد  تصبح غاضباً

498
00:47:26,940 --> 00:47:30,230
واصدقائك تنساهم وتضعهم في الخلف.

499
00:47:30,231 --> 00:47:33,901
"كريستوفر".
اسف لانني  جعلتك تتألم

500
00:47:38,601 --> 00:47:40,280
طفل مدلل.

501
00:47:40,281 --> 00:47:46,880
أنا مدلل شقي؟ ماذا عنك؟
اعتقد ان لديك فقط  يومان .

502
00:47:46,881 --> 00:47:51,325
عندما كنت تضربني باحد الابواب  ،
و اختبئت في بيتك ...

503
00:47:51,326 --> 00:47:56,251
.. جدتي السيارة منزلي كل شيء
بماذا كنت تفكر ؟

504
00:47:56,252 --> 00:48:00,887
أنا آسفة لأصدقائك.

505
00:48:07,126 --> 00:48:10,215
انا لا افهم شيئاً
ما هو ؟

506
00:48:11,363 --> 00:48:16,370
خلال هذه الجولة القصيرة اعتقد انكي اعجبت بي 
للاسف انت مخطأ

507
00:48:16,371 --> 00:48:21,120
لكن الجميع يحبني.
لانك تظن ان الجميع يحبونك

508
00:48:23,310 --> 00:48:24,364
لانني لطيف.
لا لانك نجم مشهور.

509
00:48:24,399 --> 00:48:26,061
ماذا تقصدين ؟

510
00:48:26,062 --> 00:48:31,724
أنت لم تدرك ذلك حتى الان ؟
حياتك ليست حقيقية.

511
00:48:31,725 --> 00:48:37,095
في الحفلة الكي يريدون ان يشاهدوك .
واي شيء تريده في  اي وقت تريده تجده

512
00:48:37,096 --> 00:48:41,345
بيتك مثل الفندق.
لديك  الكثيير من الناس...

513
00:48:41,346 --> 00:48:44,359
... وانت لاتعرف اسمائهم .

514
00:48:44,360 --> 00:48:46,586
ليس صحيح .
اذكر لي اسم واحد فقط.

515
00:48:46,587 --> 00:48:49,501
بوب.
 انهم يشكلون الموقع الخاص بك.

516
00:48:51,691 --> 00:48:54,604
ستوبي . والجميع يعرف كيف يعمل ؟

517
00:48:54,605 --> 00:48:59,730
هذا شيء غير عادي. أفضل صديق لك هو
السائق الخاص بك 

518
00:48:59,731 --> 00:49:04,578
.

519
00:49:04,580 --> 00:49:06,437
ماذا تفعل مع الكسيس؟

520
00:49:10,399 --> 00:49:12,319
هذا ما اردت قوله .

521
00:49:13,989 --> 00:49:17,715
انتظري 

522
00:49:17,716 --> 00:49:22,166.
.

523
00:49:23,835 --> 00:49:26,564
سوف اقول لكي شيئا لا يعرفه احد الا انا

524
00:49:26,565 --> 00:49:30,749
ما هو؟

525
00:49:30,750 --> 00:49:34,502
مرة
 وانا اعلم انكي ...

526
00:49:40,240 --> 00:49:42,699
لا أستطيع السباحة.

527
00:49:47,914 --> 00:49:50,290
انا امزح
ماذا ؟ انت مشاكسة 

528
00:49:50,325 --> 00:49:52,666
أنت تستحق ذلك.
 سيئة حقا.

529
00:49:55,275 --> 00:49:57,643
أحصلي على هذا.
 حاول ذلك.

530
00:49:57,644 --> 00:49:59,546
تعال هنا.

531
00:50:00,694 --> 00:50:02,591
حصلت عليك

532
00:50:10,307 --> 00:50:12,469
هذا ممتع 
نعم.

533
00:50:13,410 --> 00:50:17,319
يمكنني ان ابقى هنا في مكان لن يجدني احداً فيه .

534
00:50:17,320 --> 00:50:22,930
الكل يريد مني شيئا مثل : العمل او المقابلة او الصورة ...

535
00:50:22,931 --> 00:50:26,163
حتى والديك؟
 إنه أمر معقد نوعا ما.

536
00:50:27,206 --> 00:50:32,078
احيانا احس انا  اعيش من اجل حساب مسيرتي.
 هذا بالتأكيد ليس صحيحا.

537
00:50:32,079 --> 00:50:38,526
كانوا يتحدثون عن اتفاق الفيلم .

538
00:50:38,527 --> 00:50:42,079
ما رأيك؟
 لا بد لي من قبول العرض.

539
00:50:42,080 --> 00:50:44,762
ثم ستقوم بجولة ؟

540
00:50:45,700 --> 00:50:51,669
30 مدينة  ،
12 اسبوع
مليون مشجع ينادون باسمك

541
00:50:52,400 --> 00:50:58,017
أنا لست خبيرا ، ولكن جولة
وفيلم... هذا الى حد كبير في وقت واحد.

542
00:50:58,018 --> 00:51:02,858
ليس لدي خيار.
بالطبع لديك. ماذا كنت ستفعل؟

543
00:51:02,859 --> 00:51:08,593
لا اريد ان يخيب امل اي شخص .
وخاصةً  المعجبين 

545
00:51:13,524 --> 00:51:13,855
أياً كان .

546
00:51:13,856 --> 00:51:19,876
لا استطيع ان افهم هذا ؟.
ماذا ؟

547
00:51:19,877 --> 00:51:23,855
حياتك.
انها مختلفة تماما .

548
00:51:23,856 --> 00:51:27,402
كل ما تقوله وتفعله ،
كبير وصغير.

549
00:51:28,549 --> 00:51:29,936
ليس كل شيء.

550
00:51:30,980 --> 00:51:35,192
هنا معكي احس انني انا .

551
00:51:35,193 --> 00:51:41,755
الآن أنا  لست كريستوفر وايلد.
لا شهرة فقط اكون نفسي.

552
00:51:42,903 --> 00:51:45,513
هل تحب هذا ؟
نعم كثيراً.

553
00:51:48,225 --> 00:51:49,869
وانا ايضأ.

554
00:51:51,121 --> 00:51:53,374
قل لي شيئا عنك.

555
00:51:53,375 --> 00:51:55,751
ماذا تريد ان تعرف؟
 كل شيء.

556
00:51:56,796 --> 00:52:00,095
هذا سوف يستغرق   بعض من الوقت
انا اعيش حياة مثيرة

557
00:52:05,100 --> 00:52:07,131
انت تفعل هذا مرة اخرى .

558
00:52:07,132 --> 00:52:10,058
ماذا؟
 انها عينيك

559
00:52:10,059 --> 00:52:12,141
تقصدين هذا؟

560
00:52:13,707 --> 00:52:18,129
الكوميديا لا تصلح لك.
 ماذا؟ إنني مضحك.

561
00:52:18,130 --> 00:52:21,058
تبدوا مضحكاً.
انت معجبة بي .

562
00:52:21,059 --> 00:52:22,611
انت تحلم.

563
00:52:29,808 --> 00:52:31,296
علينا ان نذهب.

564
00:52:36,718 --> 00:52:40,055
نعم ، هيا.

565
00:52:56,388 --> 00:52:57,657
ستوبي ؟

566
00:52:59,640 --> 00:53:01,266
سارة؟ ماذا تفعلين هنا؟

567
00:53:05,196 --> 00:53:06,465
هذا ليس جيدا.

568
00:53:06,500 --> 00:53:09,259
فعلنا هذا .

569
00:53:12,021 --> 00:53:15,648
لقد امضيت يوماً رائعاً.
 أنا أيضا.

570
00:53:16,690 --> 00:53:19,800
انت مخلتفاً جدا .
عن البنات بطريقة ما ؟ 

571
00:53:22,732 --> 00:53:27,453
بطريقة غريبة أو مزعجة ؟
 لا ,بطريقة مثيرة للدهشة

572
00:53:29,435 --> 00:53:30,925
وهناك طريقة جيدة.

573
00:53:32,486 --> 00:53:36,326
أنت تقول لي أشياء
لا أحد يجرؤ أن يقولها...

574
00:53:36,431 --> 00:53:40,445
... واسمحوا لي رؤية الأشياء
لا احد يجرؤا  على ان يراها.

575
00:53:41,590 --> 00:53:44,637
كنت ايضا  مستغربة .
 ماذا تقصدين؟

576
00:53:44,638 --> 00:53:49,533
كنت سائق سيئ.  وهذا 
غريب لشخص لديه 6 سيارات.

578
00:53:53,120 --> 00:53:57,291
هل تعتقد حقا أنني متسطلة ؟
 لا

579
00:53:58,021 --> 00:53:59,432
كنت مدهشة.

580
00:54:01,204 --> 00:54:03,365
وانت كنت مدهش ايضاً.

581
00:54:13,313 --> 00:54:15,247
ماذا تفعل؟

582
00:54:16,811 --> 00:54:19,066
كان هذا وشيقاً جدا.

583
00:54:20,734 --> 00:54:25,192
حسنا ، عد الى الواقع.
أنت تعرفين ماذا سيحدث الآن ، هاه؟

584
00:54:26,443 --> 00:54:29,257

585
00:54:29,258 --> 00:54:32,365
خلف من ؟
نحن .

586
00:54:32,366 --> 00:54:37,926
لا يمكنك ان تخبري احد بما حصل حتى والديك
او حتى  على المدونة
 
587
00:54:37,927 --> 00:54:43,199
اذا اشتعلنا سوف نفعل اي شيء.

588
00:54:43,200 --> 00:54:48,653
ولماذا هذا سيخرج عن السيطرة ؟
لانني كريتسوفر وايلد وانت فتاة عادية 

589
00:54:50,736 --> 00:54:52,306
يجب ان اذهب.

590
00:54:53,141 --> 00:54:57,272
جيس ، انتظري الان ماذا حصل ؟

591
00:54:57,273 --> 00:55:02,863
لقد اخبرتني انك تحب ان تكون معي 
والان تخجل مني
 
592
00:55:02,865 --> 00:55:05,632
انا لا اخجل منك .
 حقا؟

593
00:55:05,633 --> 00:55:10,589
لو اكنت انا الكسيس بندر لوقفت واخذت معي الصور .

594
00:55:10,590 --> 00:55:14,260
ولكنني فتاة عادية .
ليس هذا ما اردت قوله.

595
00:55:14,261 --> 00:55:17,920
انت فتاة عادية 
وانا اريد منك ان تستمري هكذا.

596
00:55:18,652 --> 00:55:23,456
لوسمحت فقط اتركني  وحدي
جيس لوسمحت انتظري 

597
00:55:25,333 --> 00:55:26,847
ماذا ؟

598
00:55:27,786 --> 00:55:33,279
لقد اخذت صور لنا.

599
00:55:33,280 --> 00:55:36,843
هل لديك الكاميرا؟
نعم .

600
00:55:36,844 --> 00:55:42,151
وانا لا اريد ان تصل هذه الصور للصحافة.

601
00:55:42,986 --> 00:55:48,180
تريد ان تاخذ صوري ؟ تفضل .
انا لا اريد ذكريات
 
602
00:55:58,535 --> 00:56:00,666
انا احتاج مال لكي اوقف سيارة اجرة توصلني الى البيت.

603
00:56:06,811 --> 00:56:09,701
ساذهب الى هوليووود وليس الى هاوي
. احتفظي بها


604
00:56:09,702 --> 00:56:13,680
وايضاً انا لم ادفع حساب هذه الليلة في المراب .

605
00:56:14,514 --> 00:56:18,087
جيس ،لا اريد ان انفصل عنك ؟.

606
00:56:18,814 --> 00:56:22,983
انت تعرفم ماذا؟ دعنا ننسى هذا اليوم 
وان هذا اليوم حدث في اي وقت مضى

607
00:56:22,984 --> 00:56:26,484
انت لا تتحدث عني .
وانا اعدك انني لن اتحدث عنك

608
00:56:26,485 --> 00:56:31,301
ممكن ان يكون انت لا تعرفين ماذا يحصل .
او ما يفعله هولاء المصورون

609
00:56:31,302 --> 00:56:34,460
فهم لن يستريحوا بدا...
حتى يصلوا الى  غايتهم

610
00:56:34,461 --> 00:56:39,910
... فهم يجعلون كل شيء قبيح .
ثم يدمرون كل شيء

611
00:56:39,911 --> 00:56:43,916
هم لم يفعلوا شيء.
لكن انت  الذي فعلت
 
612
00:56:54,661 --> 00:56:59,987
أنا لست سوبرمان

613
00:56:59,989 --> 00:57:05,136
وأنت تطير في كل مكان

614
00:57:05,139 --> 00:57:10,776
لا استطيع ان اقرا عقلك 

615
00:57:10,777 --> 00:57:14,728
وأنت تقول ما تريد أن تسمعه

616
00:57:14,729 --> 00:57:20,736
ولكن سأكون بطلا

617
00:57:20,737 --> 00:57:25,745
لأنني يمكن أن يكون أي شيء


618
00:57:25,746 --> 00:57:31,513
إذا كنت وفيا لي
وأنا لا يمكن ان اوقفه

619
00:57:31,514 --> 00:57:35,708
نعم ، أعتقد انني اؤمن بمصيري

620
00:57:35,710 --> 00:57:41,376
أنا رجل عادي
مع قلبي وروحي

621
00:57:41,411 --> 00:57:45,365
ولكن إذا كنت وفيا لي

622
00:57:45,366 --> 00:57:48,253
سوف أكون بطلك

623
00:57:48,254 --> 00:57:52,219
هل يمكن أن يكون هذا صحيحا ؟
ساكون بطل 

624
00:57:52,220 --> 00:57:55,833
هل يمكن أن يكون هذا صحيحا ؟

625
00:57:55,834 --> 00:57:57,811
بطلا

626
00:57:57,812 --> 00:58:03,055
وأتطلع إلى الأعلى والأسفل


627
00:58:03,056 --> 00:58:08,137
ولكن عندما أرى وجهك
اشعر بسعادة

628
00:58:08,138 --> 00:58:13,499
وأنا على ثقة
التي من شأنها أن تجلب لك مصيري

629
00:58:13,500 --> 00:58:17,893
إذا كان صحيحا
ليس هناك من ينكر

630
00:58:17,894 --> 00:58:23,249
سأكون بطلا

631
00:58:23,250 --> 00:58:27,533
لأنني يمكن أن يكون أي شيء


632
00:58:27,534 --> 00:58:33,467
إذا كنت وفيا لس
وأنا لا يمكنني ايقافه

633
00:58:33,468 --> 00:58:37,833
نعم أنا أؤمن بمصيري

634
00:58:37,834 --> 00:58:43,328
أنا رجل عادي
مع قلبي وروحي

635
00:58:43,329 --> 00:58:47,077
ولكن إذا كنت وفيا لي

636
00:58:47,078 --> 00:58:48,960
سوف أكون بطلك

637
00:58:54,068 --> 00:58:59,780
هل يمكن أن يكون صحيحا بالنسبة لي؟
سأكون بطلا

638
00:58:59,781 --> 00:59:04,612
هذا شيء لايصدق
انها معجزة

639
00:59:04,613 --> 00:59:10,952
سوف أكون بطلك

640
00:59:10,953 --> 00:59:18,197
لذا سانتظرك

641
00:59:18,615 --> 00:59:21,723
سأكون بطلا

642
00:59:25,265 --> 00:59:29,479
لأنني يمكنني ان اكون اي شيء


643
00:59:29,480 --> 00:59:34,523
أنا لا استطيع ان اوقفه

644
00:59:35,671 --> 00:59:39,570
نعم ، أعتقد انني اؤمن بمصيري

645
00:59:39,571 --> 00:59:45,688
أنا رجل عادي
مع قلبي وروحي

646
00:59:45,690 --> 00:59:50,817
ولكن إذا كنت وفيا لي
سوف أكون بطلك

647
00:59:50,818 --> 00:59:54,578
هل يمكن أن يكون صحيحا بالنسبة لي؟

648
00:59:54,579 --> 00:59:57,295
ساكون بطلاً

649
00:59:57,296 --> 00:59:59,733
هل يمكن أن يكون هذا صحيحاً ؟

650
00:59:59,734 --> 01:00:02,614
ساكون بطلاً

651
01:00:03,552 --> 01:00:08,317
رائع يا كريس
جميل ياشباب . سناخذ فاصل

652
01:00:12,635 --> 01:00:15,507
حسنا فعلتم يا شباب.

653
01:00:26,671 --> 01:00:28,840
مهلا ، أنت بخير؟

654
01:00:29,985 --> 01:00:33,532
نعم ،انا فقط اتذكرها.

655
01:00:34,467 --> 01:00:38,589
ولا أنا استطيع ان انساها بسبب حذائي .
التي تقيأت عليه

656
01:00:41,925 --> 01:00:44,147
انها حقيقية تماما.

657
01:00:44,148 --> 01:00:49,003
انها ذكية وجميلة  وباردة ومضحكة .

658
01:00:50,775 --> 01:00:52,261
مرحبا يا شباب .

659
01:00:54,034 --> 01:00:56,071
تتحدث عني ؟

660
01:00:57,531 --> 01:00:59,027
المتأنق.

661
01:00:59,028 --> 01:01:04,403
الكسيس , يمكنني  تفسير ذلك


662
01:01:04,404 --> 01:01:07,232
لا اريد تفسير , قلي لي
هل هي ممثلة؟ إنها أكثر شهرة مني ؟

663
01:01:07,233 --> 01:01:10,994
لا ، انها ليست ممثلة.
انها ليست مشهورة.

664
01:01:10,995 --> 01:01:17,179
لماذا اخترتها اذاً؟ 
لم اخترها فقط حدث ما حدث

665
01:01:17,180 --> 01:01:22,362
هذا النوع من الاشياء لا يحدث إلا في الأفلام.
وهذا هو الواقع.

666
01:01:25,070 --> 01:01:29,286
عندي موعد مع شركة يجب ان اذهب
انتظري

667
01:01:29,287 --> 01:01:32,101
بدوري على الجانب ؟
 نعم.

668
01:01:35,020 --> 01:01:37,442
أصدقاء؟
 بالتأكيد.

669
01:01:45,132 --> 01:01:47,547
ايها المتانق , انت حر

670
01:01:56,755 --> 01:02:00,947
الى اللقاء جدتي احبك
احبك ايضا سارة .

671
01:02:02,196 --> 01:02:04,923
هل انت بخير يا امي ؟
 نعم باربارا.

672
01:02:07,784 --> 01:02:11,849
هوارد ولدي مطلقا لنا.
انا استطيع ان ارى هذا.

673
01:02:12,998 --> 01:02:14,799
أحبك.
وانا احبك ايضاً.

674
01:02:18,446 --> 01:02:21,737
هل انت بخير ؟

675
01:02:22,675 --> 01:02:26,099
انا اعلم ان هذا يجرح من يحب ؟....

676
01:02:27,348 --> 01:02:31,098
... ولكن الأمور ليست دائما
على ما يبدو.

677
01:02:31,099 --> 01:02:35,505
عليك ان تنسيه وتعيشي حياتك ،
وسوف ياتي كل شيء افضل مما كان

678
01:02:36,133 --> 01:02:39,147
حقا ، يا جدتي 
نعم انظري لي.

679
01:02:46,339 --> 01:02:48,741
أحبك جدتي
وانا احبك حبيبتي.

680
01:03:04,055 --> 01:03:05,272
الى اللقاء جميعاً.

681
01:03:09,262 --> 01:03:11,694
جيسيكا أولسون.

682
01:03:12,838 --> 01:03:16,872
اسم جميل لفتاة لطيفة.
كيف حصلت على هذا ؟

683
01:03:16,907 --> 01:03:22,379
كيف برايك ؟ 

684
01:03:22,380 --> 01:03:28,679
ولكن كنت حريصا جدا.
بالطبع وهذا ما كنت خائفاً.

685
01:03:28,680 --> 01:03:32,972
ولكن هذا ليس في الواقع.
ربما كنت صغيرا جدا.

686
01:03:33,007 --> 01:03:36,314
لا ، لقد ارتكبت خطأ.

687
01:03:36,349 --> 01:03:40,620
من فضلك ، آلان ، اعطينا فرصة
من أجل إصلاح ذلك.

688
01:03:44,165 --> 01:03:48,129
حسنا ولكن تأكد ان هذا القصة قد انتهت .

689
01:03:49,173 --> 01:03:52,970
كيف لنا أن نفعل؟
في برنامج لام ايبل  مقابلة حصرية

690
01:03:52,971 --> 01:03:58,369
وتقول هناك انك لاتعرف هذه الفتاة .
وانها  متطفلة معجبة
 
691
01:03:58,370 --> 01:04:00,319
هل على ان اكذب ؟

692
01:04:00,320 --> 01:04:04,863
انه صحفي ثرثار كلمه  فقط
 
693
01:04:04,864 --> 01:04:12,576
المطلوب ان ننسى تلك الفتاة .

694
01:04:18,514 --> 01:04:19,798
مع السلامة.

695
01:04:22,835 --> 01:04:27,353
نحن نتحدث عن هذه الفتاة.
جيسيكا أولسون.

696
01:04:29,126 --> 01:04:34,177
نعم لقد تم مشاهدتكم على الشاطى.

697
01:04:34,178 --> 01:04:40,305
هناك الكثير من المعجبين يراقبون تجوالي.
وأقول مرحبا الجميع . ولكن...

698
01:04:42,180 --> 01:04:45,830
ربما سوف اعطي لها توقيع معين.

699
01:04:45,831 --> 01:04:51,015
ووفقا لمصادرنا ، كانت
من ميشيغان و جاءت لرؤيتك.

700
01:04:51,016 --> 01:04:55,706
حقا؟ سيئة للغاية  لم اكن اعرف

701
01:04:59,771 --> 01:05:03,986
يجب ان نتحدث  عن ما حصل يا جيس.
في كاليفورنيا

702
01:05:03,987 --> 01:05:10,319
لا شيء سيئ  ولكن لا يمكنني الحديث عن هذا الموضوع 
ثقوا بي لوسمحتم .

703
01:05:11,466 --> 01:05:14,998
كريستوفر يتحدث عنك في برنامج ستار ستروك.

704
01:05:16,041 --> 01:05:19,696
الان المطلوب هو .
هل انت لا تعرف هذه الفتاة ؟

705
01:05:20,325 --> 01:05:26,729
نعم انا لا اعرف عن ماذا تقولين ؟.
من هي جيسيكا اولسن

706
01:05:26,730 --> 01:05:29,572
عذرا ، ليبي ولكن ليس لدي شيء اخر اتحدث عنه.

707
01:05:29,573 --> 01:05:32,929
حسنا.

708
01:05:32,930 --> 01:05:35,810

وهذا هو نجم ستار ستروك.

709
01:05:45,010 --> 01:05:48,594
الآن يجب عليهم ان يغادروا


710
01:05:48,595 --> 01:05:53,296
نعم لكنني بحاجة الى ملابس للحفلة.
وشراء سيارة جديدة

711
01:05:53,297 --> 01:05:57,549
قال كريستوفر لي ان الامور
ستخرج عن  نطاق السيطرة.

712
01:05:58,592 --> 01:06:02,691
لكنني لا اريد .

713
01:06:04,956 --> 01:06:08,979
جيسيكا ، حدثينا عن نهاية الاسبوع الخاص بك
مع كريستوفر وايلد.

714
01:06:08,980 --> 01:06:14,521
نريد أن نسمع الحقيقة.
لا قصة غبية مزيفة 

715
01:06:14,523 --> 01:06:19,320
لقد قمت بتغيير رجل عادي.

716
01:06:19,321 --> 01:06:24,730
لقد كنت احاول ان ارفعه نجماً ولكنه اسقطني الى الارض.

717
01:06:24,731 --> 01:06:30,124
من اجل الشهرة والمجلات والظهور في البرامج

718
01:06:31,270 --> 01:06:37,103
كريستوفر وايلد ممثل ومغني ناجح.

719
01:06:37,104 --> 01:06:40,315
فهو فيه العديد من 
الأحلام.

720
01:06:40,316 --> 01:06:44,704
اشكركم.
لانني التكلم افضل من السكوت

721
01:06:44,705 --> 01:06:47,615
الحرية والخصوصية.

722
01:06:50,013 --> 01:06:51,487
الصدق.

723
01:06:52,736 --> 01:06:56,235
مبروك ، لديكم نجم


724
01:06:56,236 --> 01:07:00,028
... ولقد كان لدي رجل ولكنه دمر.

725
01:07:00,029 --> 01:07:02,509
يجب ان يشعر بالخجل.

726
01:07:04,384 --> 01:07:05,802
هل سجلت هذا ؟

727
01:07:05,804 --> 01:07:08,409
جيسيكا السؤال الاول  

728
01:07:08,410 --> 01:07:12,822
من هو كريستوفر وايلد الحقيقي ؟

729
01:07:15,014 --> 01:07:18,677
من هو؟ لا أعرف.

730
01:07:20,241 --> 01:07:24,022
وكريستوفر وايلد الذي أنت
هاجس...

731
01:07:26,627 --> 01:07:31,292
... لقد وعدتك ان لا اخبر احد.
وسوف احافظ على وعدي

732
01:07:35,249 --> 01:07:38,686
هل ما زلت مستمتعاً؟
لانني  لم اتوقع انهم  شرفاء لهذا الحد

733
01:07:39,520 --> 01:07:46,020
مبروك ، كريس ، لقد فعلتها .
لقد كذبت عليها وعلى نفسك.

734
01:07:46,055 --> 01:07:48,236
لم يكن لدي خيار.

735
01:07:50,841 --> 01:07:53,038
حسنا.
 ماذا تفعل؟

736
01:07:53,039 --> 01:07:56,961
ساذهب لابحث عن افضل صديق لي.
لانني لا اجده هنا
 
737
01:07:56,962 --> 01:08:00,455
ماالذي تتحدث عنه؟
 "لم يكن لدي خيار. "

738
01:08:00,456 --> 01:08:03,634
يمكن ان اكون هذه فرصتك الاخيرة .

739
01:08:05,337 --> 01:08:07,112
حقا؟
نعم

740
01:08:08,154 --> 01:08:12,256
حياتك ، اختيارك.
ماذا تقول؟

741
01:08:25,152 --> 01:08:26,516
اقطع.

742
01:08:29,015 --> 01:08:31,762
وهذا هو الكمال .  احسنتم ياشباب.

743
01:08:31,763 --> 01:08:35,714
وهذا كل شيء . رائع.

744
01:08:35,749 --> 01:08:38,524
عظيم...

745
01:08:38,526 --> 01:08:44,306
كريستوفر ، لدي اخبار جيدة لك :
 البروفات تبدأ الاثنين.

746
01:08:45,141 --> 01:08:47,965
في الحقيقة لا استطيع.

747
01:08:47,967 --> 01:08:50,396
ولكن شكراً لعرضك سيد الان...

748
01:08:50,397 --> 01:08:54,514
... فانا لا استطيع ان اكمل ان اكذب عليهم وعلى نفسي.

749
01:08:59,828 --> 01:09:04,248
واو هذا رجل جيد لديه شغف .

750
01:09:06,438 --> 01:09:08,304
المطر.

751
01:09:21,700 --> 01:09:26,761
فهو بين لندن وأوسلو
2 أسابيع لعمل فيلم.

752
01:09:26,762 --> 01:09:30,261
وهذا ضيق جدا.
كما انه يحتاج الى الاسترخاء.

753
01:09:31,721 --> 01:09:36,220
حسنا ، بين طوكيو وملبورن بعد ذلك؟

754
01:09:36,221 --> 01:09:38,841
ماذا تفعل؟
مرحبا يا صغيري.

755
01:09:38,842 --> 01:09:42,332
نحن نخطط للفيلم
ولجدول التجوال الخاص بك .

756
01:09:47,855 --> 01:09:52,220
لن اعمل في ذلك الفيلم.
حبيبي لا تكون سخيف ستعمل في ذلك الفيلم.

757
01:09:52,221 --> 01:09:57,363
نحن على وشك قبول الصفقة.
للاسف لقد فات الاوان لقد رفضت العمل 

758
01:09:58,821 --> 01:10:01,124
كما يمكنك أن تقرر عدم العمل  بدون ان تستشيرنا.

759
01:10:01,853 --> 01:10:03,211
على أي حال.

760
01:10:03,839 --> 01:10:07,677
عمري 17 سنة انا فقط اريد الاستمتاع بالموسيقى.

761
01:10:07,679 --> 01:10:11,391
حسنا ، لا مشكلة.
سنهتم بكل شيء.

762
01:10:11,392 --> 01:10:16,738
لا ، لقد حان الوقت
لكي  اسير في حياتي الخاصة.

763
01:10:19,344 --> 01:10:21,308
انتم مطرودون.

764
01:10:24,124 --> 01:10:27,693
وأود ان تكون فقط والدي.

765
01:10:43,235 --> 01:10:45,054
حسنا ، تعالي هنا.

766
01:10:47,353 --> 01:10:48,622
التفي (قومي بدوران) يب.

767
01:10:50,601 --> 01:10:53,851
هذا اللباس ليس انثوي بما فيه الكفاية.

768
01:10:53,852 --> 01:10:57,802
ولكن اعتقد انه انثوي  بعض الشيء اليس كذلك ؟

769
01:10:58,951 --> 01:11:02,512
ربما.
لماذا لاتختاري لي مثل ما سوف تختارينه لنفسك

770
01:11:02,616 --> 01:11:04,240
توقفي عن هذا .

771
01:11:04,241 --> 01:11:09,026
لا تزال لديننا ثلاث ساعات لتتعلمي الرقص.

772
01:11:11,003 --> 01:11:11,875
الأطفال.

773
01:11:11,876 --> 01:11:18,251
كيف كان منظر الصحفيون والمصورون في فناء منزلكم؟
رائع ولكنني احب الخصوصية

774
01:11:18,252 --> 01:11:22,793
ولكن لدينا مظهر اختك في التلفزيون.

775
01:11:22,794 --> 01:11:24,600
حقا؟

776
01:11:24,601 --> 01:11:31,388
محزن  انها اخترعت انها قابلت كريستوفر ويلد.

777
01:11:34,616 --> 01:11:38,133
عفوا ، لكن هل تعتقدين انها سمعت هذا ؟

778
01:11:38,134 --> 01:11:42,497
انت حمقاء انصرفي هيا . هيا اخرجي.

779
01:11:47,290 --> 01:11:49,643
جسيكا
اذهبي بعيداً.

780
01:11:52,145 --> 01:11:54,248
لا ، أنا أعيش هنا.

781
01:11:55,500 --> 01:11:56,943
ماذا؟

782
01:11:58,404 --> 01:12:00,652
تعال معي إلى الحفلة.

783
01:12:01,591 --> 01:12:04,172
ولكنني ظننت انني كنت سبب احراجك  وخجلك ؟

784
01:12:05,111 --> 01:12:08,871
ستحرجيني اذا رقصتي ولن نفعل هذا .

785
01:12:08,872 --> 01:12:12,422
تعال معي.

786
01:12:12,945 --> 01:12:15,914
هيا بنا لنجعل حياتك افضل بما فيها الكفاية يا اختي.

787
01:12:38,952 --> 01:12:42,026
انت تبدين جميلة.

788
01:12:44,943 --> 01:12:48,833
تعلمين يا سارة انت بطريقة غريبة 
اخت رائعة.

789
01:12:48,834 --> 01:12:52,985
ولكن تظاهري باننا لا نعرف بعض

790
01:13:09,042 --> 01:13:14,018
مثيرة للسخرية.

791
01:13:25,431 --> 01:13:26,831
جيسيكا أولسون؟

792
01:13:38,114 --> 01:13:41,513
تذكرت انني اردت ان اقول لك في كاليفورنيا ساقوله الان

793
01:13:51,226 --> 01:13:54,327
أنا لا ألومك

794
01:13:54,328 --> 01:14:00,251
فكرت
أنك لا تعرفيني

795
01:14:02,958 --> 01:14:07,839
حاولت ان افعل
لم أكن أعرف إذا كنت افعل الصواب

796
01:14:07,840 --> 01:14:12,536
ولكن احيانا يخرج من الخطا الصواب

798
01:14:19,132 --> 01:14:24,262
ولكنها ضلت في مكان ما طريقها .

799
01:14:30,348 --> 01:14:36,428
أرجو أن تفهميني

800
01:14:36,429 --> 01:14:40,238
أعرف 

801
01:14:40,239 --> 01:14:46,833
ولكنني لن اخطا مرة اخرى

802
01:14:48,501 --> 01:14:53,924
لانك اظهرتي من انا حقاً

803
01:14:53,925 --> 01:14:57,050
تعالي وخذي يدي

804
01:14:57,051 --> 01:14:59,398
أريد ان يرى العالم كله 
كم انت تعنين لي ؟

806
01:15:15,592 --> 01:15:20,518
بماذا تفكر ؟ انت تاتي وتغني اغنية
وبعد ذلك سيكون كل شيء على ما يرام؟
نعم ... لا .. لا  لا 
 
807
01:15:26,350 --> 01:15:28,157
ماذا؟ نعم أم لا؟

808
01:15:28,784 --> 01:15:32,461
جئت لأقول لكي
كنت مخطى في كل شيء.

809
01:15:33,500 --> 01:15:35,151
خاصة عنك.

810
01:15:36,783 --> 01:15:41,839
اعتقد انك تأخرت.
الجميع يعتقد أنني كذبت.

811
01:15:44,132 --> 01:15:44,145
أنا شخص كاذب.

812
01:15:50,806 --> 01:15:56,188
أنا كذبت بخصوص جيسيكا اولسون
 عندما قولت انني لا اعرفها او لا اعلم من تكون.

813
01:15:56,189 --> 01:16:01,618
جيسيكا هي قارئة سيئة 
ومتسلطة بعض الشيء ، لكنها صادقة.

814
01:16:01,619 --> 01:16:03,825
لانها تحتفظ بكل وعودها..

815
01:16:03,826 --> 01:16:06,646
انها تفهمني اكثر من اي شخص.

816
01:16:08,627 --> 01:16:10,409
وأنا أحبها.

817
01:16:11,767 --> 01:16:16,202
أنا آسف لو اذيتك .
أنا لن افعل هذا مرة اخرى.

818
01:16:16,203 --> 01:16:21,408
فقط لوسمحتي سامحيني.

819
01:16:34,884 --> 01:16:38,913
اذهبي بعيدا الان .
اوه حسنا اخرج من هنا

820
01:16:38,914 --> 01:16:47,250
TheButcher

821
01:16:51,105 --> 01:16:55,115
كريستوفر ، هذه اختي سارة.
سارة ، هذا هو كريستوفر وايلد.

822
01:16:55,116 --> 01:16:58,795
سارة ، هل ترقصين معي ؟

823
01:17:02,174 --> 01:17:04,485
اترك لي هذا الامر . كريسي

824
01:17:07,516 --> 01:17:09,315
قد  تكون هذه اخر مرة تاتي هنا.

825
01:17:09,316 --> 01:17:14,227
نعم ، وتسال فتاة عن رقم هاتفها.

826
01:17:14,228 --> 01:17:19,683
هل ستخرجين معي؟ موعد حقيقي ؟

827
01:17:20,313 --> 01:17:23,994
وستحاول ان تخفيني ؟
لا

828
01:17:24,618 --> 01:17:27,278
وأنت؟
لا

829
01:17:28,218 --> 01:17:31,294
اذا في هذه الحالة انا موافقة ^_^ 

830
01:17:34,657 --> 01:17:38,305
نسيت تقريبا. هذا لك.

831
01:17:38,340 --> 01:17:41,954
لقد تذكرت . كيف ابدو ؟

832
01:17:44,352 --> 01:17:45,532
كنجمة رائعة



847
01:18:52,860 --> 01:18:56,535
Translated by TheButcher

848
01:18:56,579 --> 01:19:02,650
Disney Channel

853
01:19:27,942 --> 01:19:37,942
Translated TheButcher
TheButcher_95@hotmail.C0M

