1
00:00:02,214 --> 00:00:28,525
حصرياً ترجمة فريق الكيف للترجمة
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

2
00:00:29,711 --> 00:00:53,019
<i><font color="#FF1122" > ترجمة </font>
<font color="#666666" > E.T.T </font>
<font color="#008008" > FANAR </font>-<font color="#FF6600" > GTX7 </font>
<font color="#FFFF00" > 3NaGT TaFiK </font>-<font color="#663333" > OmarALPrincE </font></i>

3
00:00:53,019 --> 00:00:55,988
<i><b>.#طائرة حمراء جميلة #</b></i>

4
00:00:56,022 --> 00:01:00,686
<i><b>.# في السماء #</b></i>

5
00:01:00,727 --> 00:01:03,958
<i><b>#.سحب متموجة #</b></i>

6
00:01:03,997 --> 00:01:07,797
<i><b>#.تتهادى رويداً رويدا #</b></i>

7
00:01:23,349 --> 00:01:27,183
<i>.عينيه عينيّ أمّه</i>

8
00:01:27,220 --> 00:01:29,711
<i>.شعره شعر أمّه</i>

9
00:01:31,024 --> 00:01:35,461
.وجهيّ، ضحكتي

10
00:01:35,495 --> 00:01:38,658
،عندما حملته لأولّ مرة
.عرفتُ إنه كان إبنيّ

11
00:01:42,735 --> 00:01:45,363
...لقد أخذَ أفضل شيء منيّ

12
00:01:45,405 --> 00:01:48,772
.ومن أمّه

13
00:01:48,808 --> 00:01:51,936
<i>ما زال يمكنني أن أرى عينيه
.تشتعل</i>

14
00:01:51,978 --> 00:01:54,708
<i>.وهيّ تراقب تلك الألعاب النارية</i>

15
00:01:54,747 --> 00:01:57,045
<i>لقد منحته كلّ شيء يمكن
.أن يمنحه أبّ لإبنه</i>

16
00:02:00,620 --> 00:02:04,681
،والآن
...ومع كلّ هذا البحث

17
00:02:04,724 --> 00:02:07,124
<i>،كضابط
...وكأب</i>

18
00:02:09,629 --> 00:02:12,097
لم أزال لا يمكنني
.أن أعثر على ولدّي

19
00:02:18,629 --> 00:02:25,645
** مســــروق **

20
00:02:25,645 --> 00:02:28,773
<i>أيها التحري، أيمكنك من فضلك
.أن تصف آخر مرة </i>

21
00:02:28,815 --> 00:02:31,045
<i>.رأيت إبنك فيها</i>

22
00:02:33,987 --> 00:02:37,115
.الرابع من يوليو، سنة ألفين

23
00:02:37,157 --> 00:02:40,126
"في مطعم "غذاء على جانب الطريق
."في قرية "بارين ستابل " في ولاية "ماسوشيستس

24
00:02:40,160 --> 00:02:41,627
،وهو كذلك أيها الفتى
.لقد أخبرتُ أمّك

25
00:02:41,661 --> 00:02:43,561
سننزل لمقابلهتا عند النهر
.لرؤية الألعاب النارية

26
00:02:43,596 --> 00:02:44,563
.من الأفضل الذهاب الآن

27
00:02:44,597 --> 00:02:45,791
أيمكنني أن أُحضر خراطيم
السباحة خاصتي؟

28
00:02:45,802 --> 00:02:47,030
ماذا تكون، السيد "كانون بال"؟
.كانون بال)=أسلوب غطس في السباحة)

29
00:02:47,033 --> 00:02:48,432
أستجعلنا كلنا مبتلين؟

30
00:02:48,468 --> 00:02:51,335
.عيد إستقلال سعيد -
."أشكركِ يا "دونا -

31
00:02:51,371 --> 00:02:54,040
<i><b>.(إبقوا على حرق المنازل المشتعلة)
.عنوان قصيدة كُتبت بواسطة "لينا فورد" 1914</b></i>

32
00:02:54,040 --> 00:02:55,735
،وهو كذلك
.سأعود حالاً

33
00:02:55,775 --> 00:02:57,743
أيمكنني أن أخرج
لشراء بالونة؟

34
00:02:57,777 --> 00:03:00,337
لمَ لا تظل هنا
حتى أعود؟

35
00:03:00,380 --> 00:03:01,904
إتفقنا؟

36
00:03:08,388 --> 00:03:10,151
<i>...وتصريحك يقول إنك</i>

37
00:03:10,190 --> 00:03:13,455
<i>إنك تغيبت لمدة
.ثوانٍ قليلة فحسب</i>

38
00:03:13,493 --> 00:03:15,518
<i>.وهو كان قد أختفى</i>

39
00:03:23,169 --> 00:03:24,295
!"تومي"

40
00:03:24,337 --> 00:03:25,429
<i>أيمكنني شراء البالونة الزرقاء؟</i>

41
00:03:25,471 --> 00:03:26,904
<i>.أجل، فيوجد وفرة للجميع</i>

42
00:03:26,940 --> 00:03:28,407
.أنت

43
00:03:28,441 --> 00:03:30,170
لقد ظننتُ إنني أخبرتك
...أن تنتظر

44
00:03:30,210 --> 00:03:31,768
<i>.تفضل</i>

45
00:03:31,811 --> 00:03:34,143
،حسنٌ
.لقد فقدت بالونتك

46
00:03:34,180 --> 00:03:35,875
،أنت أيها الرجل
أسبق أن رأيت طفلي في أيّ مكان؟

47
00:03:35,915 --> 00:03:38,748
،حوالي في العاشرة من عمره
لون شعره فاتح، مرتدياً بنطلوناً جينزاً، وتي شيرت؟

48
00:03:38,785 --> 00:03:40,218
،أتمزح معيّ أيها الرجل
أو ماذا؟

49
00:03:45,491 --> 00:03:46,480
!"توماس أدكينز"

50
00:03:51,431 --> 00:03:53,592
!"تومي"

51
00:04:00,940 --> 00:04:02,999
!"تومي"

52
00:04:51,858 --> 00:04:54,190
أما تزال تمطر؟

53
00:04:56,062 --> 00:04:58,587
،كلاّ
.لقد أمسكت تواً

54
00:06:23,783 --> 00:06:26,217
<b>.لدّينا شيئاً ما هنا </b>

55
00:06:26,252 --> 00:06:28,447
.تراجعوا

56
00:06:32,458 --> 00:06:34,449
<i><b>.توقف</b></i>

57
00:06:37,296 --> 00:06:40,129
."يا"يسوع"، "مريم"، "يوسف

58
00:06:49,475 --> 00:06:50,567
مرحباً؟

59
00:06:50,610 --> 00:06:52,635
<i>،هل التحري"أدكينز" موجود
من فضلك؟</i>

60
00:07:10,897 --> 00:07:13,195
مــا الأمــر؟

61
00:07:13,232 --> 00:07:14,790
.سأذهب معك

62
00:07:22,842 --> 00:07:24,867
.من فضلك

63
00:07:24,911 --> 00:07:27,243
.إنتظرِ هنا فحسب

64
00:07:30,950 --> 00:07:31,939
ماذا يحدث؟

65
00:07:31,984 --> 00:07:33,679
.لا أعلم
.لقد وصلت هنا فحسب

66
00:07:33,719 --> 00:07:35,983
ما الذي يجب أن تفعله
بأيّ شيء؟

67
00:07:36,022 --> 00:07:37,148
حاول فقط
.أن تصل إلى الحقائق

68
00:07:37,190 --> 00:07:38,885
،"بيت"
ما الذي يجري هنا؟

69
00:07:38,925 --> 00:07:40,688
الجميع كانوا بإنتظارك هنا
.أيها الرجل

70
00:07:40,726 --> 00:07:44,287
ولكنهم لن يخبرونا بأيّ
.شيء حتى تصل هنا

71
00:07:44,330 --> 00:07:45,297
.مــاذا لدّيــك

72
00:07:45,331 --> 00:07:46,730
.ليس لديّ الكثير لأخبرك به

73
00:07:46,766 --> 00:07:49,098
.وجدنا هذه ملقاه على الجثة

74
00:07:57,777 --> 00:07:59,574
،"أيمكنك أن تذهب للحديث مع "بارب
تأكد إنها بخير؟

75
00:07:59,612 --> 00:08:01,102
.أجل، لكّ هذا

76
00:08:01,147 --> 00:08:03,172
.وبعد ذلك وجدنا هذه أيضاً

77
00:08:08,087 --> 00:08:10,385
<i><b>.(إبقوا على حرق المنازل المشتعلة)</b></i>

78
00:08:42,955 --> 00:08:47,483
<i>ليس لدّينا علم تماماً بما
.نتعامل معه هنا الآن</i>

79
00:08:47,527 --> 00:08:49,791
<i>."يا "إلهي</i>

80
00:08:49,829 --> 00:08:51,091
<i>في البداية، عندما أحضروه إلي
.هنا</i>

81
00:08:51,130 --> 00:08:53,030
<i>قد لاحظتُ بعض
.الشذوذ القحفي</i>

82
00:08:53,065 --> 00:08:56,364
<i>والتي توحيّ بأن الصبيُ كان
.لدّيه بعض الإعتلال العقلي السابق</i>

83
00:08:56,402 --> 00:08:57,562
<i>إعتلال؟</i>

84
00:08:57,603 --> 00:08:59,662
<i>..."لم يكن " تومي</i>

85
00:08:59,705 --> 00:09:00,763
<i>.هذا ليس له أيّ معنى</i>

86
00:09:00,806 --> 00:09:02,603
<i>،إنه بالتأكيد ليس إبنك
."يا "توم</i>

87
00:09:02,642 --> 00:09:04,007
<i>أأنتِ متأكدة؟</i>

88
00:09:04,043 --> 00:09:05,772
<i>...أعني، إنه</i>

89
00:09:05,811 --> 00:09:08,939
نفس الحجم تماماً
...فهو

90
00:09:08,981 --> 00:09:10,471
أعلم إنني أتعرف
.على تلك الصافرة

91
00:09:10,516 --> 00:09:12,040
.تعفن الجثة

92
00:09:12,084 --> 00:09:13,813
،بالنسبة لمكان العثور عليها

93
00:09:13,853 --> 00:09:15,377
.العمق، درجة الحرارة

94
00:09:15,421 --> 00:09:18,879
هذا يعكس إنه كان بالداخل هناك
.مدة أطول كثيراً من ثماني سنوات

95
00:09:18,925 --> 00:09:20,950
فلن نعلم بشكل مؤكد
.حتى عودة الإختبارات

96
00:09:20,993 --> 00:09:24,053
ولكن سأقول إنها كانت
.قرابة خمسين سنة

97
00:09:24,096 --> 00:09:27,588
أعلم أن هذا صعب حقيقة
."بالنسبة لك أنت و"بارب

98
00:09:27,633 --> 00:09:29,624
،فإذا كنتُ تريد أن تفعل هذا لاحقاً
.فأنا أتفهم الأمر

99
00:09:29,669 --> 00:09:32,137
،كلاّ، كلاّ
.فأنا بخير

100
00:09:32,171 --> 00:09:34,264
لقد فاتنا هذا
.في موقع الجريمة

101
00:09:34,307 --> 00:09:37,765
<i>عثرنا عليه أسفل الصبيُ
.فيما ترك بجيبه</i>

102
00:09:37,810 --> 00:09:39,334
<i><b>.1958</b></i>

103
00:09:41,314 --> 00:09:42,281
<i><b>وماذا عن سبب الوفاة؟</b></i>

104
00:09:42,315 --> 00:09:45,113
هل أمكنك تحديد ذلك؟

105
00:09:45,151 --> 00:09:47,915
.كلاّ، لم نصلّ لشيء

106
00:09:47,954 --> 00:09:49,012
،لا أعلم ماذا أقول
."يا "توم

107
00:09:49,055 --> 00:09:51,387
.أنا آسفة

108
00:09:51,424 --> 00:09:53,790
إذاً، ما الذي تريدني
القيام به؟

109
00:09:53,826 --> 00:09:57,694
،حسنٌ
.غطي الجثة

110
00:09:57,730 --> 00:10:00,028
فربما والدّيه مازلا
.على قيد الحياة

111
00:10:00,066 --> 00:10:02,626
وكانا سيُريدان
.أن يعرفا

112
00:10:13,245 --> 00:10:14,837
.ليس هو

113
00:10:21,787 --> 00:10:24,017
.تعالي هنا

114
00:10:26,692 --> 00:10:29,024
كنتُ متأكدة تماماً
.إنها كانت جثته

115
00:10:34,634 --> 00:10:38,695
.وأنا أيضاً
.وأنا أيضاً

116
00:10:56,255 --> 00:10:58,689
<i>لمَ لا تعرض على بابا
الصورة التي رسمتها؟</i>

117
00:11:22,181 --> 00:11:23,546
.أيها التحري

118
00:11:23,582 --> 00:11:26,483
<i>"أنت تعتقد أن"بيرت روجاني
.قد إختطف إبنك</i>

119
00:11:26,519 --> 00:11:29,511
<i>لإنه أعُتقل بسبب
.جريمتين مشابهتين</i>

120
00:11:29,555 --> 00:11:30,522
أهذا صواب؟

121
00:11:30,556 --> 00:11:32,956
.أجل

122
00:11:32,992 --> 00:11:34,186
<i>.هذا مبني على الحِس الباطني</i>

123
00:11:34,226 --> 00:11:37,218
<i>.بحاجة لدليل قاطع</i>

124
00:11:37,263 --> 00:11:38,924
لماذا تُصرّ على
مناقشة هذا؟

125
00:11:38,964 --> 00:11:41,626
<i>لقد سُجن السيد "روجاني" بسبب
.الجرائم الأخرى</i>

126
00:11:41,667 --> 00:11:44,067
<i>ولم يزال لم يعترف
.بإختطافه إبنك</i>

127
00:11:44,103 --> 00:11:46,799
<i>وفي خلال الثمان سنوات
.كان إبنك مفقوداً</i>

128
00:11:46,839 --> 00:11:49,000
<i>ولم تكن قادراً
.على العثور على جثته</i>

129
00:11:49,041 --> 00:11:51,032
أهذا صواب؟

130
00:11:56,215 --> 00:11:58,547
توم"؟"

131
00:12:05,257 --> 00:12:07,589
.سأذهب لنزهة عَدو

132
00:12:53,939 --> 00:12:57,067
.مرحباً أيها الرقيب

133
00:12:57,109 --> 00:12:58,804
.بعض المسؤولية تحملتها

134
00:12:58,844 --> 00:12:59,902
.حقيقة، لم أتحملها

135
00:12:59,945 --> 00:13:01,742
.لقد دخلتُ من أجلها

136
00:13:01,781 --> 00:13:03,305
إعتقدتُ أن القضية
.ربما تكون مثيرة

137
00:13:03,349 --> 00:13:05,146
<i>هل كان أيّ أحد بالجوار
يلقي أسئلة؟</i>

138
00:13:05,184 --> 00:13:07,311
،كلاّ
.مجموعة من الأولاد فحسب

139
00:13:08,521 --> 00:13:10,716
،حسنٌ
.أبقِ عينيك مفتوحتين

140
00:13:10,756 --> 00:13:14,749
فربمّا شخص ما يريد أن
.يعود ويتأكد من عمله

141
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
أتعتقد إنك حقيقة ستكتشف

142
00:13:16,462 --> 00:13:18,293
ماذا حدث لهذا الصبي؟

143
00:13:18,330 --> 00:13:20,662
.سأحاول بكلّ وسيلة

144
00:13:41,420 --> 00:13:43,115
<i>حسنٌ، فالأمر يوحي
.أن ذلك الصبيُ</i>

145
00:13:43,155 --> 00:13:46,522
<i>قد حشر بمعنى الكلمة
.في الصندوق بعد الوفاة</i>

146
00:13:56,268 --> 00:13:58,896
<i>،بالتأكيد ليس إبنك
."يا "توم</i>

147
00:14:02,652 --> 00:14:05,109
<i><b>."توماس أدكينز جي أر"
.(القضية رقم (234أ 347</b></i>

148
00:14:09,949 --> 00:14:12,349
<i>لقد أعطيتك
.الدليل الذي تحتاجه</i>

149
00:14:12,384 --> 00:14:15,148
<i>،فذلك ربمّا يكون هكذا
.أيها التحري، لكنه ما تزال</i>

150
00:14:15,187 --> 00:14:18,918
<i>الإدانة على جريمة واحدة
.قد أسقطت بدعوى الإستئناف</i>

151
00:14:18,958 --> 00:14:20,448
<i>.والحكومة تدرس الآن</i>

152
00:14:20,492 --> 00:14:23,393
<i>تخفيف عقوبة الإعدام
."على "راجياني</i>

153
00:14:23,429 --> 00:14:25,158
<i>ولذلك فأنت قد أتيتُ لتعبر
.عن معارضتك</i>

154
00:14:25,197 --> 00:14:26,630
<i>.لهذه اللجنة</i>

155
00:14:26,665 --> 00:14:28,326
<i>أهذا صحيح؟</i>

156
00:14:28,367 --> 00:14:31,803
،كان "تومي" إبني
،مسئوليتي

157
00:14:31,837 --> 00:14:35,136
وقد أخذه
.بيرت راجياني" مني"

158
00:14:54,193 --> 00:14:56,821
<i>.خمسون سنة وقتاً طويلاً</i>

159
00:14:56,862 --> 00:14:59,296
.الناس تتذكر

160
00:14:59,331 --> 00:15:01,697
<i>.الناس يعرفون</i>

161
00:15:20,119 --> 00:15:23,111
<i># وحيدة أنا #</i>

162
00:15:23,155 --> 00:15:25,350
<i># ولكني خائفة#</i>

163
00:15:25,391 --> 00:15:27,951
<i># خائفة جداً#</i>

164
00:15:27,993 --> 00:15:31,019
<i># فقط قل إنك تحبني #</i>

165
00:15:33,032 --> 00:15:34,465
،آسف أني جعلتك تنتظر
."يا"مات

166
00:15:34,500 --> 00:15:38,834
،الأمر على مايرام
."بيل"

167
00:15:38,871 --> 00:15:42,265
لماذا أشعر كأنني
مستدعى إلى مكتب مدير المدرسة؟

168
00:15:42,308 --> 00:15:44,367
،عليّ أن أكون مباشر معك
."يا "مات

169
00:15:44,410 --> 00:15:46,275
فلسنا في المدرسة
.الثانوية الآن

170
00:15:46,312 --> 00:15:48,212
.فالتعثر في قرض ليس مثل

171
00:15:48,247 --> 00:15:50,408
الإرسال لغرفة حجز
."السيدة "جونسون

172
00:15:50,449 --> 00:15:52,349
،"بيل"
.سأقوم بالدفع قريباً جداً

173
00:15:52,384 --> 00:15:53,510
أسمع إنك لا تستطيع
.إيجاد وظيفة

174
00:15:53,552 --> 00:15:54,951
حسنٌ، فالأمر لا يخصني
.أنا فحسب

175
00:15:54,987 --> 00:15:56,454
.فلا يوجد عمل بهذه المدينة

176
00:15:56,488 --> 00:15:58,115
ربما يجدرُ بك
.البحث في مكان آخر

177
00:15:58,157 --> 00:15:59,749
.لا أستطيع

178
00:15:59,792 --> 00:16:01,555
ليس مع زيادة تدهور
."مرض "بيرل

179
00:16:01,593 --> 00:16:03,561
وحاجتي لأكون هناك
."من أجل "جون

180
00:16:03,595 --> 00:16:05,688
عليّ أن أكون قريباً
.من البيت بقدّر الإمكان

181
00:16:06,732 --> 00:16:09,496
فلا يسعني
.خسارة هذا البيت

182
00:16:09,535 --> 00:16:11,867
إنه الكيان الوحيد
.الذي يجمع شمل أسرتي معاً

183
00:16:11,904 --> 00:16:14,737
،فإذا أقام البنك الحجزّ على البيت الآن
.فلن يكون لدّينا شيء

184
00:16:14,773 --> 00:16:17,367
لا يمكنني التستر عليك
."بعد الآن يا "مات

185
00:16:18,844 --> 00:16:21,005
.أسبوعين

186
00:16:21,046 --> 00:16:22,445
.يمكنك أن تمنحني ذلك

187
00:16:22,481 --> 00:16:23,470
.أسبوعين

188
00:16:23,515 --> 00:16:25,176
.يمكنني منحك يومين

189
00:16:25,217 --> 00:16:26,741
،بعد ذلك
.فالأمر ليس بيديّ

190
00:16:29,855 --> 00:16:32,187
."أنا آسف يا "مات

191
00:17:03,989 --> 00:17:05,354
.مرحباً يا أبتي

192
00:17:05,391 --> 00:17:07,086
!أبّي

193
00:17:07,126 --> 00:17:08,491
.مرحباً يا أولاد

194
00:17:08,527 --> 00:17:09,755
هل أطعتم أمّكم
أيها الرجال اليوم؟

195
00:17:09,795 --> 00:17:10,955
.أجل يا أبتاه

196
00:17:10,996 --> 00:17:13,055
،بيرل" يا حبيبتي"
.الطعام يبدو جيداً

197
00:17:13,098 --> 00:17:14,224
أستنزلين؟

198
00:17:14,266 --> 00:17:15,324
.فالأولاد سيودون رؤيتك

199
00:17:41,060 --> 00:17:44,757
!مارك"، أنظر"

200
00:17:44,797 --> 00:17:46,992
!أنظر

201
00:17:52,704 --> 00:17:54,035
<i><b>أجل، على الرغم من
.أنني أمشي خلال</b></i>

202
00:17:54,073 --> 00:17:56,473
<i><b>.وادي ظلال الموت</b></i>

203
00:17:56,508 --> 00:17:58,942
<i><b>،فلن أخشي الشرّ
.لأنك معي</b></i>

204
00:17:58,977 --> 00:18:03,038
<i><b>،عصاك وأشيائك
.فهم يوفروا ليّ الراحة</b></i>

205
00:18:03,082 --> 00:18:05,448
<i><b>فبتأكيد الخير والرّحمة
.سيتبعونني</b></i>

206
00:18:05,484 --> 00:18:08,510
<i><b>.طوال أيام الحياة</b></i>

207
00:18:08,554 --> 00:18:12,251
<i><b>و سأقيم في بيت
.الرب</b></i>

208
00:18:12,291 --> 00:18:14,691
<i><b>.إلى الأبد</b></i>

209
00:18:14,726 --> 00:18:16,353
.آمين

210
00:18:16,395 --> 00:18:18,454
.آمين

211
00:18:27,139 --> 00:18:31,269
والآن، أيها الأولاد جهزوا أنفسكم
.لهدية صغيرة بهذا

212
00:18:31,310 --> 00:18:34,677
و"مارك"، راقب أن
.جون" لا يُضيعُ هديته"

213
00:18:34,713 --> 00:18:37,477
."أجل يا آنسة "بيتسي

214
00:18:38,750 --> 00:18:40,445
<i><b>."عزيزي"ماثيو</b></i>

215
00:18:40,486 --> 00:18:43,512
<i><b>أنا آسفة جداً لخسارتك
."بيرل"</b></i>

216
00:18:43,555 --> 00:18:47,116
<i><b>،"من فضلك،لا تعارض"جونز
.وتعال إلينا فوراً</b></i>

217
00:18:47,159 --> 00:18:48,524
<i><b>.أحضر الأولاد</b></i>

218
00:18:48,560 --> 00:18:51,461
<i><b>."محبتكم العمة "كارول</b></i>

219
00:18:54,666 --> 00:18:57,191
هل ساعدتم أيها الولاد
جون" في تحضير أمتعته؟"

220
00:18:57,236 --> 00:18:58,726
.أجل، يا سيدي

221
00:18:58,770 --> 00:19:01,864
أيحتاج أيّ أحد
أن يستخدم الحمّام؟

222
00:19:01,907 --> 00:19:04,239
جون"؟"

223
00:19:05,978 --> 00:19:06,967
."مارك"

224
00:20:16,048 --> 00:20:18,380
.مرحباً

225
00:20:18,417 --> 00:20:19,384
أيمكننا الجلوس في أيّ مكان؟

226
00:20:19,418 --> 00:20:21,045
،أجل
.أيّ مكان ممكن

227
00:20:28,093 --> 00:20:30,061
.تفضلوا

228
00:20:30,095 --> 00:20:31,653
.شكراً لكِ

229
00:20:31,697 --> 00:20:33,494
.شكراً لكِ -
.شكراً لكِ -

230
00:20:33,532 --> 00:20:35,500
يا لهم من أولاد وسيمين
.ومهذبين

231
00:20:35,534 --> 00:20:37,001
.لديك هنا

232
00:20:37,035 --> 00:20:40,596
فوالدتكم لابدّ أنها
.فخورة بكم بشكلٍ خاص

233
00:20:40,639 --> 00:20:42,368
<b>.أمي مع "المسيح" الآن</b>

234
00:20:42,407 --> 00:20:45,001
.أنا متأسفة

235
00:20:46,511 --> 00:20:48,809
...سنأخذ

236
00:20:48,847 --> 00:20:55,685
،"أربعة شطائر"هامبورجر
.ثلاثة زجاجات "كولا"، قهوة، سوداء، من فضلك

237
00:20:55,721 --> 00:20:57,313
ألديكِ حمّام؟

238
00:20:57,356 --> 00:21:01,258
.أجل، خارجاً بالخلف

239
00:21:01,293 --> 00:21:03,056
<i>."أطلبِ يا"سالي آن</i>

240
00:21:13,472 --> 00:21:15,872
،"تباً يا "بيرل
لمّ فعلتِ هذا؟

241
00:21:20,412 --> 00:21:21,401
.شطائر "البيرجر" جاهزة

242
00:21:28,401 --> 00:21:36,497
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

243
00:21:38,497 --> 00:21:40,965
أتمانع لو أعطيت أولادك
شيئاً صغيراً؟

244
00:21:40,999 --> 00:21:43,900
.إنها مجرد إعلان للمطعم

245
00:21:43,935 --> 00:21:45,562
<i><b>.(أبقوا على حرق المنازل المشتعلة)</b></i>

246
00:21:45,604 --> 00:21:46,696
.لقد تربيتُ عليها بنفسي

247
00:21:46,738 --> 00:21:48,763
،إنها جميلة إلي حدٍ ما
ألا تعتقدوا هذا؟

248
00:21:50,442 --> 00:21:52,000
."جون"

249
00:21:53,378 --> 00:21:54,845
.أيها الأولاد

250
00:21:54,880 --> 00:21:57,075
أأمل ألا أكون قد سببت
.أيّ ضرر

251
00:21:57,115 --> 00:21:59,811
كلاّ، إنه فقط لدينا مسافة
...بعيدة لنذهب إليها، وأنا

252
00:21:59,851 --> 00:22:03,378
ولن أدع الأولاد يصفروا
."بهذه في السيارة "الرامبلر

253
00:22:03,422 --> 00:22:04,582
سأعطي لهم هذه الصافرات
.غداً

254
00:22:04,623 --> 00:22:06,591
.شكراً

255
00:22:06,625 --> 00:22:08,092
.هيا أيها الأولاد

256
00:22:09,895 --> 00:22:12,728
.عليك أن تعتنيّ بنفسك

257
00:22:26,078 --> 00:22:29,479
أيها الأولاد عليكم أن تعرفوا
...كيف تكونوا مؤدبين ومتسمين بالإحترام، لذا

258
00:22:29,514 --> 00:22:30,640
.فلا تظهروا ليّ شائبة

259
00:22:30,682 --> 00:22:32,081
.أجل، با أبي -
.أجل، يا أبي

260
00:22:42,694 --> 00:22:44,685
!ها هم! ها هم

261
00:22:56,975 --> 00:22:59,808
لا أستطيع أن
.أصـــدّق أنها رحــلــت

262
00:22:59,845 --> 00:23:04,214
أفــتـقـدهـا
.كــثــيـراً جــداً

263
00:23:04,249 --> 00:23:06,774
أريد أن أعرفك
.إلى أولادي

264
00:23:06,818 --> 00:23:08,513
."فهذا هو "مارك

265
00:23:08,553 --> 00:23:10,646
مارك"، ماهر حقيقي بأعمال"
.الخشب هذه الأيام

266
00:23:10,689 --> 00:23:11,883
فلديه موهبة حقيقة
.بهذا الشأن

267
00:23:11,923 --> 00:23:13,652
."مرحباً يا "مارك -
.سيدتي -

268
00:23:13,692 --> 00:23:15,250
،وهذا
."وهذا هو "لوك

269
00:23:15,293 --> 00:23:17,454
،"لوك"
.ذكي مثقف حقيقي

270
00:23:17,496 --> 00:23:18,463
.طيب مع الحيوانات

271
00:23:18,497 --> 00:23:19,464
."مرحباً "لوك

272
00:23:19,498 --> 00:23:20,658
.سيدّتي

273
00:23:20,699 --> 00:23:24,157
،"وهذا هو "جون
.أصغر أبنائي

274
00:23:24,202 --> 00:23:26,693
!أنا بحاجة للتبول

275
00:23:26,738 --> 00:23:28,330
أفترض انها كانت
.رحلة طـــويــلة

276
00:23:28,373 --> 00:23:30,000
فلابد أنكم متعبَين
.بعد رحلتكم

277
00:23:30,041 --> 00:23:32,032
.هيا أدخلوا، الآن

278
00:23:33,078 --> 00:23:35,137
."جوناز" -
."مات" -

279
00:23:35,180 --> 00:23:36,374
.لقد كانت مدّة طويلة

280
00:23:36,415 --> 00:23:38,076
.أجل، لقد كانت مدّة طويلة

281
00:23:38,116 --> 00:23:39,083
.مرحباً

282
00:23:39,117 --> 00:23:40,084
."هذه "إدفينا

283
00:23:40,118 --> 00:23:41,847
."مرحباً "إدفينا

284
00:23:41,887 --> 00:23:43,514
فأنتِ أجمل
.حتى من أمّك

285
00:23:46,258 --> 00:23:47,623
.أنتم جميعاً ستقفون هناك للأبد

286
00:23:47,659 --> 00:23:50,321
أم ستدلفوا للداخل
لتناول شيئاً ما؟

287
00:23:50,362 --> 00:23:52,091
.أخمن إنه يمكنني الأكل

288
00:23:52,130 --> 00:23:55,065
،وقبل أن تتمكنوا من أن تطرفوا أعينكم
.فهذه المنضدة كانت نظيفة

289
00:23:55,100 --> 00:23:57,330
عمتكم "كارول"، طردتنا جميعاً
.أيها الرجال بالخارج

290
00:23:57,369 --> 00:23:58,734
كنتُ في منتصف
.قضمي لقنديل ذرّة

291
00:23:59,971 --> 00:24:02,371
فأنت...فأنت لم ترى
.أبداً مثل هذه الإضطراب

292
00:24:02,407 --> 00:24:05,171
وبعد ذلك أمّك وأنا أحصينا
.أصابع يديك وأقدامك

293
00:24:05,210 --> 00:24:07,440
.ووجدنا إنك كامل

294
00:24:07,479 --> 00:24:09,504
وبعد ذلك أدخلنا ولدّك
.ليراك

295
00:24:09,548 --> 00:24:11,709
لم أرى أبدأ أيّ شيء
.أكثر جمالاُ في كلّ حياتي

296
00:24:11,750 --> 00:24:14,446
منك وأمّك ملقاه على هذه
."المنضدة نفسها يا"مارك

297
00:24:14,486 --> 00:24:16,681
.أبّي

298
00:24:16,721 --> 00:24:19,189
وساعدتُ أمّك معك
."أيضاً يا"لوك

299
00:24:19,224 --> 00:24:22,819
فلقد جلبتم لأمكم هذه السعادة
.عندما أتيتم

300
00:24:22,861 --> 00:24:25,022
،وماذا بشأني
أيتها العمّة "كارول"؟

301
00:24:25,063 --> 00:24:26,894
أجعلتُ أمّي سعيدة؟

302
00:24:30,535 --> 00:24:32,332
،خاصة أنت
."يا"جون

303
00:24:32,370 --> 00:24:35,066
.خاصة أنت

304
00:24:35,106 --> 00:24:36,971
والآن،أيها الأولاد لمّ لا تظهروا
.إمتنانكم

305
00:24:37,008 --> 00:24:38,339
وإذهبوا ونظفوا
هذه المنضدة؟

306
00:24:38,376 --> 00:24:39,400
.كلاّ، كلاّ، دعها

307
00:24:39,444 --> 00:24:40,411
.إدفينا"، ستفعل ذلك"

308
00:24:40,445 --> 00:24:42,345
..."ماثيو"

309
00:24:42,380 --> 00:24:45,178
.لنتكلم أنا وأنت بالخارج

310
00:25:07,072 --> 00:25:11,372
أعترّف، بأني كنت
.كالهنود البرّية

311
00:25:11,409 --> 00:25:12,842
"إنهم جيدون، "جوناس
.إنهم جيدون

312
00:25:12,878 --> 00:25:14,607
.لن يجلبوا لكّ لعقة من المتاعب

313
00:25:14,646 --> 00:25:15,908
.يمكنني أن أعدّك بذلك

314
00:25:15,947 --> 00:25:18,438
!"أصدقك،  يا "مات

315
00:25:18,483 --> 00:25:20,144
إذاً، إتفقنا؟

316
00:25:20,185 --> 00:25:23,018
...يمكنك البقاء

317
00:25:23,054 --> 00:25:25,352
...هذا فحسب

318
00:25:29,160 --> 00:25:33,062
...ليس من السهل أن أقوله، لذا

319
00:25:33,098 --> 00:25:36,625
.سأتكلّم بوضوح

320
00:25:36,668 --> 00:25:39,136
.يمكننا أن نأخذ إثنان من الأولاد

321
00:25:39,170 --> 00:25:41,297
.لا نستطيع إبقاء الثلاثة معاً

322
00:25:41,339 --> 00:25:43,466
"أنت و"كورال
.العائلة الوحيدة التي حصلنا عليها

323
00:25:43,508 --> 00:25:46,534
،لا أستطيع تفريق الأولاد
.جوناس"، أعطِني فرصة"

324
00:25:46,578 --> 00:25:48,136
."أطلب مهلة ستّة أشهر، "جوناس

325
00:25:48,179 --> 00:25:50,340
.ستّة أشهر، ربّما عام

326
00:25:50,382 --> 00:25:53,215
فقط، أعطِني بعض الوقت
.للحصول على شيء للتقدّم

327
00:25:53,251 --> 00:25:55,276
ربّما نلتقى بإمرأة
.تستطيع المساعدة على الإعتناء بهم

328
00:25:55,320 --> 00:25:59,416
شخصٌ مثلك لا يجب أن
.يتزوّج في المرتبة الأول

329
00:25:59,457 --> 00:26:02,290
"ما فعلته "بيرل
.لا علاقة ليّ به

330
00:26:02,327 --> 00:26:06,127
لم تكن صريحة مطلقاً بعد
.ولادة "جون" تعلم ذلك

331
00:26:06,164 --> 00:26:08,223
.لا تلقِ اللوم على هذا الصبى بماضيك، لا

332
00:26:08,266 --> 00:26:10,166
.لم ينبغي لـ"بيرل" أن تتزوّج بك

333
00:26:11,803 --> 00:26:13,395
.إحذّر لكلامك

334
00:26:13,438 --> 00:26:14,928
.تُحصي برّكاتك

335
00:26:14,973 --> 00:26:16,270
.على الأقل إثنان منهم أولاد

336
00:26:16,308 --> 00:26:18,139
"لأنهم يحملون دمّ "بيرل
.وليس دمّك

337
00:26:28,219 --> 00:26:31,950
.لقد قلت ما ينبغي أن أقوله

338
00:26:31,990 --> 00:26:34,618
"إمّا "مارك" و"لوك
.أو لا شيء

339
00:27:12,430 --> 00:27:14,557
.أنت مساعد الطيّار الآن

340
00:27:21,039 --> 00:27:22,836
!با"، لا تذهب"

341
00:27:25,777 --> 00:27:27,438
.يا أولاد كونوا جيدين

342
00:27:27,479 --> 00:27:29,276
."أدخل السيارة، "جون

343
00:27:32,817 --> 00:27:35,752
!وداعاً

344
00:27:43,495 --> 00:27:45,360
!"أبّي"! "أبّي"

345
00:27:54,539 --> 00:27:55,563
.هذه صافرّتك

346
00:28:05,684 --> 00:28:07,117
أرأيت هذا؟

347
00:28:07,152 --> 00:28:08,210
صبيٌ في صندوق"؟"

348
00:28:08,253 --> 00:28:09,220
ما هذا؟

349
00:28:09,254 --> 00:28:11,984
.بيت" يقوم بعمله فحسب"

350
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
.ذلك الصبي يملك إسماً

351
00:28:15,493 --> 00:28:17,825
حسنٌ، أنا متأكّدة إذا عرفه
.سوف ينشرّه

352
00:28:17,862 --> 00:28:21,457
لا شيء نحتاجه للحصول
على إعداده، أليس كذلك؟

353
00:28:21,499 --> 00:28:25,230
.هذا عملي

354
00:28:25,270 --> 00:28:26,635
.أصغِ، عملك لا يتضمّن

355
00:28:26,671 --> 00:28:29,799
.يمكنك القلق بشأن قلبِ عنواننا

356
00:28:29,841 --> 00:28:31,103
.لا أقلق به

357
00:28:31,142 --> 00:28:32,632
.أعتني به كالمعتاد فحسب

358
00:28:32,677 --> 00:28:35,043
عندما تفعل ذلك
إجلب العمل للبيت؟

359
00:28:35,080 --> 00:28:36,604
.اللعنة

360
00:28:36,648 --> 00:28:38,445
.أنا سأنظفه -
.لا بأس، دعيه فحسب -

361
00:28:38,483 --> 00:28:39,916
.إنه خطأي -
.أنا سأعتني به -

362
00:28:39,951 --> 00:28:41,213
.لا بأس

363
00:28:41,252 --> 00:28:42,514
.هناك نُسخ

364
00:28:42,554 --> 00:28:44,112
،إنهم بخير
.لاتقلقي بشأن ذلك

365
00:28:44,155 --> 00:28:46,487
ما عاذ اللّه أيّ شيء تحصل عليه
.خارج هذا المكان في هذا البيت

366
00:28:46,524 --> 00:28:47,991
!أتركيه فحسب

367
00:30:00,565 --> 00:30:03,557
<i> !"توماس  آدكنز" </i>

368
00:30:03,601 --> 00:30:06,798
<i> !"تومي" </i>

369
00:30:06,838 --> 00:30:07,930
<i> !"تومي" </i>

370
00:30:09,407 --> 00:30:11,341
بحقّ الجحيم، بمّ كنت تفكر؟

371
00:30:11,376 --> 00:30:12,502
ما الأمر؟

372
00:30:12,544 --> 00:30:13,511
صبيٌ في الصندوق"؟"

373
00:30:13,545 --> 00:30:14,705
ما ذلك؟

374
00:30:14,746 --> 00:30:16,407
إنه قصة صحفية
."مثل الآخرين، "توم

375
00:30:16,447 --> 00:30:17,505
.كلاّ، "بيت"، أليس كذلك

376
00:30:17,549 --> 00:30:18,743
.هذا مختلف

377
00:30:18,783 --> 00:30:20,910
هذا صبيٌ بعمر 10 سنوات
.والذي عثر عليه ميتاً

378
00:30:20,952 --> 00:30:23,352
،وأنت متأكّد بأنه لم يمت
.لتُأكد مزحتك على الصحيفة

379
00:30:23,388 --> 00:30:24,582
.من أجل التجارة

380
00:30:24,622 --> 00:30:26,055
أصغِ، إذا إستطعت أن أحدث
.إشاعة صغيرة

381
00:30:26,090 --> 00:30:27,523
للأيام القليلة القادمة
.هذه القصّة طازجة

382
00:30:27,559 --> 00:30:28,548
.فسيكون ذلك أفضل بكثير

383
00:30:30,061 --> 00:30:32,222
"وإذا دعوت "صبيٌ في صندوق
.سيساعد على نشرّ الكلمة

384
00:30:32,263 --> 00:30:33,389
.سيساعدك أيضاً

385
00:30:33,431 --> 00:30:35,763
دعنا نحاول أن نرّيه
بعض الإحترام، صحيح؟

386
00:30:35,800 --> 00:30:36,767
.مرحباً

387
00:30:36,801 --> 00:30:38,291
.والدتك إتّصلت

388
00:30:38,336 --> 00:30:39,667
<i>أأخبرتك، بأنّها قادمة؟</i>

389
00:30:39,704 --> 00:30:41,069
."لا بدّ وأنها رأت، مقالة "بيت

390
00:30:41,105 --> 00:30:42,436
.في أيّ وقت ستراه

391
00:30:42,473 --> 00:30:44,941
أيّ شئ على الأقل
..."إتّصل بـ "تومي

392
00:30:44,976 --> 00:30:47,035
.يجب أن تأتي إلى هنا

393
00:30:47,078 --> 00:30:48,568
.سأكلمها أنا، وأخبرها بأننا بخير

394
00:30:48,613 --> 00:30:50,911
.كلاّ، لا يمكنك

395
00:30:50,949 --> 00:30:54,009
<i>إنها في طريقها، وقالت بأنها
.ستكون هنا بعد سّاعة</i>

396
00:30:56,120 --> 00:30:58,384
متى ستعود إلى البيت؟

397
00:30:58,423 --> 00:31:00,050
.لا أعرف

398
00:31:00,091 --> 00:31:01,115
.سأحاول أن يكون مبكراً

399
00:31:01,159 --> 00:31:02,558
.حسنٌ

400
00:31:04,462 --> 00:31:05,827
.أنظر إلى هذا

401
00:31:05,864 --> 00:31:07,024
.ووفقاً لهذا التفتيش

402
00:31:07,065 --> 00:31:09,863
المبنى بدأ إنشاءه
.في ربيع عام 1958

403
00:31:09,901 --> 00:31:11,801
من كان المقاول؟

404
00:31:11,836 --> 00:31:14,327
."شخص يُدعى "بيل بيرنز

405
00:31:19,811 --> 00:31:21,301
إلى أين أنت ذاهب؟

406
00:31:21,346 --> 00:31:22,870
.أعتقد أنني أعرف إبنه

407
00:31:22,914 --> 00:31:26,077
رباه، أنت تتكلّم
.حول 58 عاماً

408
00:31:26,117 --> 00:31:27,584
.كنت طفلاً

409
00:31:27,619 --> 00:31:29,644
كيف بحقّ الجحيم يمكنني
تذكّر هذا الهراء هكذا؟

410
00:31:29,687 --> 00:31:31,917
هلّ تستطيع أن تعطينا أيّ أسماء؟

411
00:31:31,956 --> 00:31:33,583
.حسنٌ، الـ"سويدي" كان هناك

412
00:31:33,625 --> 00:31:35,820
.لقد كان رئيس العمال

413
00:31:35,860 --> 00:31:37,623
.ما عدا ذلك، أنت لوحدك

414
00:31:37,662 --> 00:31:39,357
،ربما أنهم جميعاً أموات الآن
.على أيّ حال

415
00:31:39,397 --> 00:31:40,728
لا توجد أسماء حقيقية؟

416
00:31:40,765 --> 00:31:42,858
.أخبرتك، بأنهم جميعهم كانوا مغتربين

417
00:31:42,901 --> 00:31:44,266
.ألقاب فقط

418
00:31:44,302 --> 00:31:45,633
ألم تشاهد أيّ أطفال هنا؟

419
00:31:45,670 --> 00:31:48,104
.لقد كان موقع بناء

420
00:31:48,139 --> 00:31:50,630
.وكان لا يسمح ليّ بالإقتراب حتى

421
00:31:50,675 --> 00:31:54,202
إسمعا يا رفاق، إنها الحقيقة
.ولكن لو إستطعتم الوصول إلى أماكن العمل

422
00:32:32,817 --> 00:32:33,977
تحتاج للتزوّد بالوقود؟

423
00:32:34,018 --> 00:32:37,078
.أجل، أنا ذاهب مباشرة على طول الطريق

424
00:32:37,121 --> 00:32:38,816
!أبّي

425
00:32:38,856 --> 00:32:40,380
.إبني يحتاج للذهاب إلى الحمام

426
00:32:40,425 --> 00:32:42,290
يوجد حمام خارجي
.في الخلف هناك

427
00:32:42,327 --> 00:32:43,760
كم تبعد أقرب بلدة؟

428
00:32:43,795 --> 00:32:45,763
(إنها (بارنستابل
.تبعد حوالي 15 ميلاً

429
00:32:45,797 --> 00:32:47,492
فقط إتجه مباشرة
.أسفل 32 من هنا

430
00:32:47,532 --> 00:32:49,329
.شكراً، شكراً جزيلاً

431
00:32:49,367 --> 00:32:51,096
."هيا، "جون

432
00:32:51,135 --> 00:32:52,727
.هيا

433
00:32:52,770 --> 00:32:55,034
"مهلاً، أتتذكّر حمّام"مونسيل
موجود خارج بيتهم؟

434
00:32:55,073 --> 00:32:56,131
.بلى

435
00:32:56,174 --> 00:32:57,471
إنه مختلف عنا، صحيح؟

436
00:32:57,508 --> 00:32:58,566
.ليس هناك ضوء

437
00:32:58,609 --> 00:33:00,668
لا يوجد ضوء، إتفقنا
.أنا لا أريد ضوء

438
00:33:00,712 --> 00:33:02,646
هو ليس بأنّك لا
.لا تريد ضوء

439
00:33:02,680 --> 00:33:05,308
.ليس هناك ضوء

440
00:33:05,350 --> 00:33:08,080
.إتفقنا، لذا أنا لا أريد ضوء

441
00:33:14,792 --> 00:33:16,783
!ويحي

442
00:33:18,663 --> 00:33:20,927
.ليس من الضروري أن تفعل ذلك

443
00:33:20,965 --> 00:33:22,830
.شكراً لك

444
00:33:22,867 --> 00:33:24,266
.هذا لطفٌ منك

445
00:33:24,302 --> 00:33:25,894
.لا توجد مشكلة

446
00:33:25,937 --> 00:33:27,700
.أعتقد أنني سأذهب للبدأ مجدداً

447
00:33:27,739 --> 00:33:30,299
توقعت هذا؟

448
00:33:30,341 --> 00:33:32,571
أنت عابر سبيل؟

449
00:33:32,610 --> 00:33:33,941
.نعم، نعم، أبحث عن عمل

450
00:33:33,978 --> 00:33:37,209
.الوضع يصبح قاسياً بوجود الصبي

451
00:33:37,248 --> 00:33:38,237
.ليس لديكِ أيّ فكرة عن هذا

452
00:33:38,282 --> 00:33:41,649
.أنا متأكّدة بأنك ستكون على مايرام

453
00:33:41,686 --> 00:33:44,484
.أخبرني، إذا أردت أيّ شيء

454
00:33:44,522 --> 00:33:46,981
.شكراً لكِ، شكراً لكرمكِ

455
00:33:48,259 --> 00:33:50,750
أنت، أنا لا أعرف
.من أين أنت حتى

456
00:33:50,795 --> 00:33:53,787
لكنّي لا أحبّ للغرباء
.التكلم مع زوجتي

457
00:33:53,831 --> 00:33:57,426
!أبّي

458
00:33:57,468 --> 00:33:58,730
.نحن لا نريد أيّ متاعب هنا

459
00:33:58,770 --> 00:34:00,670
أنت وذلك الصبيُ الشاذ
.وجدتم لكم المتاعب

460
00:34:00,705 --> 00:34:02,332
لذا من الأفضل لكّ أن تدفع
.ليّ وتذهب من هنا

461
00:34:02,373 --> 00:34:03,431
بكم أدين لكّ؟

462
00:34:03,474 --> 00:34:06,875
.$9.57 -
.$تفضل 10 -

463
00:34:06,911 --> 00:34:08,811
.لا أتوقّع بأنّني سأراكم هنا مجدداً

464
00:34:09,914 --> 00:34:11,347
.بالطبع آمل ذلك

465
00:34:15,787 --> 00:34:17,152
.لم أعلم أين كنت

466
00:34:17,188 --> 00:34:18,519
."أعلم ذلك، "جون

467
00:34:25,263 --> 00:34:28,130
!ودّاعاً

468
00:34:58,463 --> 00:34:59,862
."جون"

469
00:34:59,897 --> 00:35:01,489
."يا، "جون

470
00:35:01,532 --> 00:35:02,760
.جون"، سأدخل هناك"

471
00:35:02,800 --> 00:35:04,631
وأجد لنا مكاناً
للنوم فيه اللّيلة، إتفقنا؟

472
00:35:04,669 --> 00:35:05,966
.ستتمكن من رؤيتي

473
00:35:06,003 --> 00:35:09,194
من خلال نافذة صالون الحلاّقة هناك، إتفقنا؟

474
00:35:15,194 --> 00:35:20,220
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

475
00:35:22,220 --> 00:35:24,279
.كيف حالك، يا رئيس

476
00:35:24,322 --> 00:35:25,346
تريد الحلاقة؟

477
00:35:25,389 --> 00:35:28,119
.كلاّ، ليس اليوم، شكراً

478
00:35:28,159 --> 00:35:30,491
كنت أتساءل إذا أحدكم
.يعرف مكان رخيص

479
00:35:30,528 --> 00:35:32,189
للبقاء في البلدة؟

480
00:35:32,230 --> 00:35:35,688
# طائرة حمراء جميلة
.في السماء #

481
00:35:35,733 --> 00:35:39,225
# سحب متموجة
.تمرّ من خلالها #

482
00:35:39,270 --> 00:35:41,465
.أبّي علّمني تلك الأغنية

483
00:35:41,506 --> 00:35:44,737
.أعطاني الكثير من الهدايا المُشرقة

484
00:35:44,775 --> 00:35:48,006
والدّك أعطاك هدايا مُشرقة، أيها الصبي؟

485
00:35:48,045 --> 00:35:52,414
،إمشّى عبر ذاكّ الشارع
."وإتجه لليسار على "ديكسن

486
00:35:52,450 --> 00:35:55,578
.ربّما لو كنت صبياً جيداً

487
00:35:55,620 --> 00:35:57,645
.سأحضر لكّ تلك الطائرة

488
00:35:57,688 --> 00:36:00,680
يمكنك أن تطير بها
.إلى "الأزرق البرّي" هناك

489
00:36:00,725 --> 00:36:04,161
.أنا... أنا صبيٌ جيد

490
00:36:04,195 --> 00:36:06,060
.أجل، أنت كذلك

491
00:36:08,199 --> 00:36:11,168
هل يعرف أحدكم عن
أيّ وظيفة بهذه البلدة؟

492
00:36:11,202 --> 00:36:13,170
أجل، إنهم يعملون
.ببعض المبانيّ الجديدة

493
00:36:13,204 --> 00:36:15,035
.بالجانب الشمالي للبلدة

494
00:36:15,072 --> 00:36:16,266
."يمكنك التحّدث إلى "بيل بيرنز

495
00:36:16,307 --> 00:36:17,501
."بيرنز"

496
00:36:17,542 --> 00:36:19,737
"يمكنك إخباره بأن "ديليني
.أخبرك للبحث عنه

497
00:36:19,777 --> 00:36:21,540
."ديليني" -
.أجل -

498
00:36:21,579 --> 00:36:23,444
.شكراً لك، شكراً للطفك

499
00:36:33,758 --> 00:36:35,749
جون"؟"

500
00:36:38,863 --> 00:36:40,660
."جون ويكيفيلد"

501
00:36:40,698 --> 00:36:43,166
."جون"

502
00:36:43,201 --> 00:36:45,101
.متأكّد بأنها مُشرقة، أبّي

503
00:36:45,136 --> 00:36:47,832
جون"، أتسمعني؟"

504
00:36:47,872 --> 00:36:48,861
.أجل، أبّي

505
00:36:48,906 --> 00:36:51,966
.هيا

506
00:36:52,009 --> 00:36:53,135
.إنتظر

507
00:36:56,914 --> 00:36:58,779
من أين حصلت على هذا؟

508
00:36:58,816 --> 00:37:00,283
.رجل لطيف أعطاه لي

509
00:37:00,318 --> 00:37:01,285
.من؟ أيّ رجل

510
00:37:01,319 --> 00:37:02,286
أين هو؟

511
00:37:02,320 --> 00:37:05,289
.الرجل اللطيف

512
00:37:06,524 --> 00:37:09,084
.أعتقد بأني وجدت لنا مكان للنوم فيه اللّيلة

513
00:37:56,107 --> 00:37:58,302
<i> هلّ أستطيع الخروج؟ </i>

514
00:38:03,414 --> 00:38:06,975
لمّ ستبقّ بالسيارة؟

515
00:38:07,018 --> 00:38:09,111
.بسبب أنني مساعد طيار جيد

516
00:38:09,153 --> 00:38:12,213
ما عمل مساعد الطيار الجيد؟

517
00:38:12,256 --> 00:38:15,282
مساعد الطيار الجيد
.لا يترك أبداً مكانه

518
00:38:15,326 --> 00:38:17,521
.حسنٌ

519
00:38:17,561 --> 00:38:21,327
المعذرة، "بيل بيرنز"؟

520
00:38:21,365 --> 00:38:22,764
.هناك

521
00:38:22,800 --> 00:38:24,927
أنت واقف هنا
!كشجرة عيد الميلاد

522
00:38:24,969 --> 00:38:26,527
.إذهب للعمل

523
00:38:26,570 --> 00:38:27,764
بيل بيرنز"؟"

524
00:38:27,805 --> 00:38:28,897
بمّ يمكنني أن أخدمك؟

525
00:38:28,939 --> 00:38:30,099
."أنا "ماثيو ويكيفيلد

526
00:38:30,141 --> 00:38:31,802
.أبحث عن عمل، سيدي

527
00:38:31,842 --> 00:38:33,810
.ليس لديّ مكانٌ شاغرٌ الآن

528
00:38:33,844 --> 00:38:35,072
.يوجد الكثير هنا

529
00:38:35,112 --> 00:38:37,774
يمكن إستخدام رجل آخر
.أنت تعلم ذلك

530
00:38:37,815 --> 00:38:39,214
ماذا تريده أن يأخذ عملك؟

531
00:38:39,250 --> 00:38:41,309
.إهتم بشؤونك الخاصة

532
00:38:41,352 --> 00:38:42,512
.متخلف

533
00:38:42,553 --> 00:38:44,953
.ديليني" أخبرني بالحضور إليك"

534
00:38:44,989 --> 00:38:46,889
.لا يعني شيء لي

535
00:38:46,924 --> 00:38:48,721
إذا أردت الحصول على هذا الشيء
.في الوقت المناسب

536
00:38:48,759 --> 00:38:50,021
.ستحتاج لشخص آخر

537
00:38:50,061 --> 00:38:52,052
أنا لست بحاجة
.لحساباتك، يا فتى الكليّة

538
00:38:52,096 --> 00:38:53,393
."أحبّك أيضاً، "بيرنز

539
00:38:53,431 --> 00:38:56,457
...سيدي، آسف لإزعاجك لكن

540
00:38:56,500 --> 00:38:57,489
.أحتاج للعمل

541
00:38:57,535 --> 00:38:59,264
.لديّ صبي أحتاج لإطعامه

542
00:39:03,341 --> 00:39:04,433
أنت لصّ؟

543
00:39:04,475 --> 00:39:05,737
،كلاّ يا سيدي
.أنا رجل أخاف الرّب

544
00:39:05,776 --> 00:39:07,767
مسيحي"، صحيح؟"

545
00:39:10,181 --> 00:39:11,739
حسنٌ، ماذا تعمل أيها الـ"مسيحي"؟

546
00:39:11,782 --> 00:39:13,249
.أيّ شيء يا سيدي

547
00:39:13,284 --> 00:39:14,615
خلط الإسمنت ونحت الحجارة؟

548
00:39:14,652 --> 00:39:16,813
.سيدي، بنّاء، أشغال معدنية‏

549
00:39:16,854 --> 00:39:18,617
.لديّ موهبة حقيقية بالخشب

550
00:39:18,656 --> 00:39:19,623
متى تبدأ بالعمل؟

551
00:39:19,657 --> 00:39:22,353
.الآن، سيدي

552
00:39:22,393 --> 00:39:23,792
.إذهب لترى الـ"سويدي" الكبير هناك

553
00:39:23,828 --> 00:39:25,125
الـ"سويدي"؟

554
00:39:25,162 --> 00:39:26,459
.هذا صحيح -
.شكراً، سيدي -

555
00:39:29,100 --> 00:39:30,590
.آسف لإزعاجك

556
00:39:30,634 --> 00:39:32,363
!حسنٌ، لنتحرّك

557
00:39:32,403 --> 00:39:33,631
."ماثيو ويكيفيلد"

558
00:39:33,671 --> 00:39:34,960
."يدعونني الـ"سويدي

559
00:39:42,246 --> 00:39:43,577
."هيا، "مارك

560
00:39:43,614 --> 00:39:45,081
!أعده

561
00:39:48,853 --> 00:39:51,253
<i> ."عزيزيّ "مارك" و"لوك </i>

562
00:39:51,288 --> 00:39:55,816
<i> آمل أنكم يا أولاد تتصرّفون جيداً مع"
."العمّة "كارول" والعمّ "جوناس </i>

563
00:39:55,860 --> 00:39:58,761
<i> "أعلم بأنّكما لن "تفهما
.سبب رحيلي </i>

564
00:39:58,796 --> 00:40:02,391
<i> ."لكني سأعود قريباً" </i>

565
00:40:02,433 --> 00:40:05,095
<i> "لقد وجدت وظيفة في مكان
."حيث يمكننا البدء من جديد </i>

566
00:40:05,136 --> 00:40:07,434
<i> ."ونكون عائلة مجدداً" </i>

567
00:40:07,471 --> 00:40:11,498
<i> جون" وأنا نشتاقُ إليكما"
."كثيراً </i>

568
00:40:11,542 --> 00:40:13,908
<i> ." والدّكما المحبّ "</i>

569
00:40:15,346 --> 00:40:17,439
سويدي"، أعرف بأنّك لا تحبّ"
...سماع هذا، لكن

570
00:40:17,481 --> 00:40:18,846
"الروس"
.كانوا يعملون على شيء

571
00:40:18,883 --> 00:40:20,908
.تذكّر كلماتي، في عُمرنا

572
00:40:20,951 --> 00:40:22,646
سنرى الأشخاص
.تعيش على القمر

573
00:40:22,686 --> 00:40:24,916
إذا سيجعل هذه الأشياء
.أخف، أنا أقول لك هذا

574
00:40:24,955 --> 00:40:26,081
!رائع

575
00:40:26,123 --> 00:40:27,522
سويدي"، أسمعت ذلك؟"

576
00:40:27,558 --> 00:40:30,823
حصلنا على أول نظرّية
.من الرجل بعد شهر واحد

577
00:40:30,861 --> 00:40:32,192
.سويدي"، أنت مدين ليّ بالمال"

578
00:40:32,229 --> 00:40:34,356
فقط لو أخبرتني لمّ
.هم أخف

579
00:40:34,398 --> 00:40:35,524
.هذا سهل

580
00:40:35,566 --> 00:40:37,056
.سيكونون أخف، لأن على القمر

581
00:40:37,101 --> 00:40:38,534
.هناك قوة جاذبية مضاعفة

582
00:40:38,569 --> 00:40:39,536
.هراء

583
00:40:39,570 --> 00:40:40,730
."لذا أنت ملئ منه، "دبلوم

584
00:40:40,771 --> 00:40:42,636
.كلاّ، أيها السّادة، أنا أقرأ

585
00:40:42,673 --> 00:40:44,641
.وبالمعرفة تأتي القوّة

586
00:40:44,675 --> 00:40:45,699
."سويدي"

587
00:40:45,743 --> 00:40:48,712
."إذهب وساعد "الإيطالي

588
00:40:50,381 --> 00:40:51,871
.الآن، أنتما الإثنان تأتيان باكراً

589
00:40:51,916 --> 00:40:53,042
.وتكونوا هنا في الموعد المحدّد غداً

590
00:40:53,083 --> 00:40:55,244
.سنصبّ الإسمنت

591
00:40:55,286 --> 00:40:56,913
."أيها الـ"مسيحي

592
00:40:56,954 --> 00:40:58,683
.أحتاج للتكلم معك

593
00:41:01,292 --> 00:41:04,455
حسنٌ، سأذهب لأحضر البيرّة، ستأتي؟

594
00:41:04,495 --> 00:41:05,928
.أجل، إتفقنا

595
00:41:10,301 --> 00:41:12,326
.لا يستطيع أن يفعل هذا بعد الآن

596
00:41:12,369 --> 00:41:13,666
.اهو لم يؤذي أحداً

597
00:41:13,704 --> 00:41:14,671
.أخبرتك عندما وقّعت عقدّ العمل

598
00:41:14,705 --> 00:41:15,865
.لم أحصل على أيّ مكان له

599
00:41:15,906 --> 00:41:20,275
"أصغِ، أيها الـ"مسيحي
.جئت بعمرّ ولدكّ تقريباً

600
00:41:20,311 --> 00:41:21,608
.ولم أسأل بعض الأشخاص

601
00:41:21,645 --> 00:41:24,671
لكن أنا لا أعتقد
.بأنهم سيعالجوا مراوغاته

602
00:41:24,715 --> 00:41:26,546
أنا عامل جيد، أليس كذلك؟

603
00:41:26,584 --> 00:41:28,814
.وأنت أفضل عامل لديّ

604
00:41:28,853 --> 00:41:30,480
.لكنّك ستطرّد وأنا سأطرّد

605
00:41:30,521 --> 00:41:31,681
.إنهما شيئان مختلفان

606
00:41:31,722 --> 00:41:33,246
.الآن، تستطيع القدوم للعمل غداً أو لا

607
00:41:33,290 --> 00:41:34,951
.لكنّك لا تستطيع جلب الصبيّ

608
00:41:42,233 --> 00:41:45,031
.هيا -
.حسنٌ -

609
00:41:45,069 --> 00:41:47,060
.لُفني، أبّي

610
00:41:47,104 --> 00:41:48,901
!رائع

611
00:42:08,025 --> 00:42:12,189
<i>.فيولا" و "كريمر" للألعاب والحُلي"</i>

612
00:42:12,229 --> 00:42:14,356
توقّفت عن التجارة
.في أوائل السبعينات

613
00:42:14,398 --> 00:42:18,061
.وبحثتُ في هذا

614
00:42:18,102 --> 00:42:19,467
أجل؟
وماذا إكتشفتِ؟

615
00:42:19,503 --> 00:42:21,630
أفضل تصوّر ليّ هو أنها
.نوع من الألعاب

616
00:42:25,175 --> 00:42:26,472
.عمل جيد

617
00:42:26,510 --> 00:42:30,276
.شكراً -
.أجل -

618
00:43:27,438 --> 00:43:28,996
<i>أنت إتصلت بمكتب
.آمر السجن </i>

619
00:43:29,039 --> 00:43:30,370
<i> "في "فالي
.السجن الرسمي </i>

620
00:43:44,039 --> 00:43:46,470
<i>:الإسم
:إسم الشهرة
مجهول </i>

621
00:43:48,539 --> 00:43:50,870
<i> إلتماس غيرّ مُذنِب‏ </i>

622
00:43:53,970 --> 00:43:58,970
<i> بُرّأ لنقص الدّليل.‏ </i>

623
00:44:05,643 --> 00:44:09,409
."مرحباً، "ليزا

624
00:44:09,446 --> 00:44:11,607
."إنه "توم

625
00:44:11,649 --> 00:44:13,583
.أريدك أن تبحث عن شيء من أجلي

626
00:44:15,419 --> 00:44:16,647
.أحبّ كلّ هذا العمل فحسب

627
00:44:16,687 --> 00:44:18,587
.وضعت إلى إعادة العرض على البيت

628
00:44:18,622 --> 00:44:21,682
.ولكن لا أستطيع العثور على شيء واحد

629
00:44:25,162 --> 00:44:28,393
.أعتقد سيكون من اللطف مزجّه

630
00:44:28,432 --> 00:44:29,956
باربرا"؟"

631
00:44:30,000 --> 00:44:31,092
باربرا"؟"

632
00:44:31,135 --> 00:44:32,693
أنا؟

633
00:44:43,514 --> 00:44:44,742
.لا بأس

634
00:44:44,782 --> 00:44:47,080
.سأحضر شيء لتنظيفه

635
00:44:55,926 --> 00:44:58,588
تعلمين، يا "باربرا"، لدينا
.الكثير من التوضيح

636
00:44:58,629 --> 00:45:00,927
.إعتقدت بأنه سيكون لطيفاً مزجّه

637
00:45:03,400 --> 00:45:05,061
باربرا"؟"

638
00:45:07,471 --> 00:45:09,735
باربرا"؟"

639
00:45:49,947 --> 00:45:52,279
لا يحبّ لأحداً
.أن يأتيّ إلى هنا

640
00:45:55,419 --> 00:45:58,479
.لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

641
00:45:58,522 --> 00:46:02,788
.كلاّ، تستطيعين -
<i>مرحباً؟ -</i>

642
00:46:02,826 --> 00:46:04,589
<i>بارب"؟"</i>

643
00:46:04,628 --> 00:46:08,223
."لحظة، يا "توم

644
00:46:22,079 --> 00:46:24,206
كيف كان يومك؟ -
.جيّد جداً -

645
00:46:25,916 --> 00:46:28,180
<i>.بارب" ستأتي بعد لحظات"</i>

646
00:46:28,218 --> 00:46:30,186
.إجلس، سأحضر لك فنجاناً من القهوة

647
00:46:30,220 --> 00:46:32,017
يجب أن تخبرني كلّ شيء عن
.ذلك الصبي الذي وجدته

648
00:47:16,200 --> 00:47:19,169
أريد أن يكون لـ"تومي"، الإبن
.معلنة وفاته رسمياً

649
00:47:24,408 --> 00:47:26,501
."حان الوقت، "توم

650
00:47:30,113 --> 00:47:33,105
لا أستطيع الإستمرار بالتظاهر
.بأنّه سيرجع للبيت

651
00:47:35,853 --> 00:47:37,377
.لا أريد التحدّث بهذا الموضوع الآن

652
00:47:37,421 --> 00:47:39,548
.ولن أدعه يذهب الآن

653
00:47:39,590 --> 00:47:41,387
.يجب أن نتفاهم الآن

654
00:47:41,425 --> 00:47:43,416
.لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

655
00:47:47,598 --> 00:47:48,895
.أريد تنظيف غرفته

656
00:47:48,932 --> 00:47:50,900
بارب"، ليس لديكِ أدنى فكرة"
.بمّ تقولينه الآن

657
00:47:50,934 --> 00:47:53,835
لن يكون حتى ذلك الصبيُ
.بعمر 10 سنوات بعد الآن

658
00:47:53,871 --> 00:47:55,736
لا تمسي أيّ شيء
.قبل العثور على جسدّه

659
00:47:55,772 --> 00:47:58,104
.يجب أن يكون عمره 18 عاماً، رجلاً

660
00:47:58,141 --> 00:47:59,301
.أنا أحذّرك

661
00:47:59,343 --> 00:48:00,310
.قُل ذلك فحسب

662
00:48:00,344 --> 00:48:03,438
."قُلها فحسب، "توم

663
00:48:03,480 --> 00:48:06,449
قُل بأن
."إبني ميتاً"

664
00:48:16,449 --> 00:48:30,405
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

665
00:48:33,710 --> 00:48:35,405
."شكراً، "دان -
.لا بأس -

666
00:48:35,445 --> 00:48:36,844
.أصغِ، أعلم ما الذي ستقوله

667
00:48:36,880 --> 00:48:37,938
.لكن إسمعني فحسب

668
00:48:37,981 --> 00:48:39,175
.تعرف بأنّك لا تستطيع التحدّث معه

669
00:48:39,216 --> 00:48:40,547
.إنه ليس بشأن ذلك

670
00:48:40,584 --> 00:48:42,643
أريد أن أتحدث إليه
.بشأن هذا الصبي الذي وجدناه

671
00:48:42,686 --> 00:48:44,313
.أجل، بالطبع

672
00:48:44,354 --> 00:48:46,345
.كنت فوق مؤخرتي منذ أن سمعت

673
00:48:46,390 --> 00:48:47,880
،حكم الإعدام الصادّر بحقه
.قد يستبدّل

674
00:48:47,925 --> 00:48:48,949
.أعطِني خمس دقائق فقط

675
00:48:48,992 --> 00:48:50,584
.تعرف بأنّني لا أستطيع فعل ذلك

676
00:48:50,627 --> 00:48:52,686
وإضافة إلى ذلك، في المرّة الأخيرة
.أعطيتك خمس دقائق

677
00:48:52,729 --> 00:48:54,162
.وضعته في المشفى تقريباً

678
00:48:54,197 --> 00:48:57,257
."هذا كان إبني، "روسل

679
00:48:57,301 --> 00:48:58,301
.أعرف

680
00:49:02,339 --> 00:49:06,537
."لكنّي لا أستطيع مساعدتك، يا "توم

681
00:49:09,046 --> 00:49:11,139
.من فضلك لا تأتي إلى هنا بعد الآن

682
00:49:32,736 --> 00:49:36,536
<i> .ساخرج للإفتتاح </i>

683
00:49:36,573 --> 00:49:38,564
<i> .تمتع بليلّة جيدة </i>

684
00:49:38,608 --> 00:49:40,098
أصغِ، أنت تحاول
.جعل هذه القضية

685
00:49:40,143 --> 00:49:42,168
.حول الرجل، الذي وجد بريئاً

686
00:49:42,212 --> 00:49:44,271
،من هو الذي جاهز لخدمة
.حكم بالسجن مدى الحياة

687
00:49:44,314 --> 00:49:46,282
ولايهم هذا الهرّاء
.تعتقد بأنّك لديك عليه

688
00:49:46,316 --> 00:49:48,181
لا يمكن أن يحاكم
.مجدداً على أيّ حال

689
00:49:48,218 --> 00:49:50,209
...حسنٌ

690
00:49:50,253 --> 00:49:51,948
.شخص ما يدين ليّ بشراب

691
00:49:51,989 --> 00:49:53,854
.أخذ هذا أكثر مما إعتقدت

692
00:49:53,890 --> 00:49:56,950
...لكن فكرّتك

693
00:49:56,994 --> 00:49:59,053
.كانت رائعة

694
00:49:59,096 --> 00:50:00,495
...هل هذا هو

695
00:50:00,530 --> 00:50:01,997
هذا الصبي؟

696
00:50:02,032 --> 00:50:03,932
.أعتقد بأنه يشبه تقريباً

697
00:50:03,967 --> 00:50:08,301
."هذا عمل لا يصدّق، "ليزا

698
00:50:08,338 --> 00:50:11,398
وصلنا إلى نقطة الخروج من
.كلّ هذه القنوات التي نعرفها

699
00:50:11,441 --> 00:50:13,432
.أنا عليها الآن

700
00:50:34,431 --> 00:50:35,398
.هذا ليس صحيحاً

701
00:50:35,432 --> 00:50:37,593
.أعني، إنه صبيٌ جيد

702
00:50:37,634 --> 00:50:41,434
.أنا متعب

703
00:50:41,471 --> 00:50:43,439
.أعلم ذلك، وأنا أيضاً

704
00:50:43,473 --> 00:50:45,532
ما المسألة، أبّي؟

705
00:50:45,575 --> 00:50:46,735
أنت حزين؟

706
00:50:46,777 --> 00:50:48,836
.أجل، يا "جون"، أنا حزين

707
00:50:48,879 --> 00:50:51,973
.حزين كما كانت أمّي تحزن

708
00:50:52,015 --> 00:50:53,039
.كلاّ

709
00:50:53,083 --> 00:50:56,018
كلاّ، ليس مثلما
.كانت أمّك حزينة

710
00:50:56,053 --> 00:50:57,948
.لا بأس

711
00:50:57,954 --> 00:51:00,320
...كريستيان"، أنا"

712
00:51:00,357 --> 00:51:02,552
كنتً أتمني أن يوجد شيء
.يمكنني القيام به لمعاونتك

713
00:51:02,592 --> 00:51:04,321
.لابد أن أذهب

714
00:51:04,361 --> 00:51:05,453
.فعليّ الخروج من هنا

715
00:51:05,495 --> 00:51:07,224
أمستعد للرحيل، يا"جون"؟

716
00:51:07,264 --> 00:51:09,926
،ولكني أنا مساعد الطيار
.ولستُ أنت

717
00:51:09,966 --> 00:51:11,126
.إنتظر

718
00:51:11,168 --> 00:51:12,567
فهذه ربمّا تكون
.ليلة حظك

719
00:51:12,602 --> 00:51:14,900
ما الذي تتحدث بشأنه؟

720
00:51:14,938 --> 00:51:17,031
أعتقد إنه أمر واضح تماماً
.عما أتحدث بشأنه

721
00:51:17,074 --> 00:51:18,041
ألا تظن ذلك؟

722
00:51:18,075 --> 00:51:19,372
،فعليك أن تدعني أبدأ الحديث فحسب
.أيها الصبيُ الخجول

723
00:51:19,409 --> 00:51:20,808
.مرحباً بكم هناك

724
00:51:20,844 --> 00:51:22,141
.مرحباً

725
00:51:22,179 --> 00:51:23,203
،أهذا إبنك
صواب؟

726
00:51:23,246 --> 00:51:25,180
،أجل
."فهذا"جون

727
00:51:25,215 --> 00:51:26,182
.مرحباً

728
00:51:26,216 --> 00:51:27,183
.أهلاً، يا عزيزي

729
00:51:27,217 --> 00:51:29,913
ألستُ رجلاً صغيراً مهذباً؟

730
00:51:29,953 --> 00:51:31,853
لم نتعرف أبداً على
.بعضنا بطريقة صحيحة

731
00:51:31,888 --> 00:51:32,855
."أنا"روز مونتجمري

732
00:51:32,889 --> 00:51:33,856
."ماثيو واكفيلد"

733
00:51:33,890 --> 00:51:36,256
."وأنا يطلقون عليّ "دبلوما

734
00:51:36,293 --> 00:51:37,920
فأنا مسرورة لأن
.يقدّر ليّ فرصة لقائك ثانية

735
00:51:37,961 --> 00:51:39,258
هل وجدتُ وظيفة؟

736
00:51:39,296 --> 00:51:41,196
من المضحك جداً أن تأتي
.على ذكر ذلك، حقيقة

737
00:51:41,231 --> 00:51:42,858
لقد كنا نناقش موقف
.الذي إستجد فحسب

738
00:51:42,899 --> 00:51:44,332
أبّي، أنا أتتوق للذهاب
.للسرير الآن

739
00:51:44,367 --> 00:51:45,629
،أنا آسفة
أأنا من يحجزّك هنا؟

740
00:51:45,669 --> 00:51:46,931
.كلاّ، ليس على الإطلاق

741
00:51:46,970 --> 00:51:48,995
كريستيان" وأنا كنا على وشك"
.تناول مشروب آخر حالاً

742
00:51:49,039 --> 00:51:50,370
كريستيان"؟"

743
00:51:50,407 --> 00:51:52,136
إنه مجرد إسم مستعار نطلقه
.على كل من يسمون بـ"مات" هنا

744
00:51:52,175 --> 00:51:53,233
،تعال هنا
."يا "ماتي

745
00:51:53,276 --> 00:51:54,834
:كُن سيداً نبيلاُ
.إبتع للسيدة اللطيفة مشروباً

746
00:51:54,878 --> 00:51:56,436
.دعه "يغفو" بالسيارة

747
00:51:57,647 --> 00:51:59,478
،"كوكتيل الجنة"
."يا "ميك

748
00:51:59,516 --> 00:52:01,814
،"دبلوما"
.عليّ أن أوصله للسرير

749
00:52:03,520 --> 00:52:07,388
أيمكنك أن تعذرينا لثانية
واحدة فقط؟

750
00:52:07,424 --> 00:52:12,452
،إعتني بالصبي
أستفعلين؟

751
00:52:15,665 --> 00:52:17,098
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

752
00:52:17,134 --> 00:52:19,102
أنت تبحث عن شخص ما
.ليعتني بالصبي

753
00:52:19,136 --> 00:52:20,694
.وهيّ تقف أمامك تماماً

754
00:52:20,737 --> 00:52:22,261
،"دبلوما"
.هيّ لديها زوج

755
00:52:22,305 --> 00:52:24,296
ماتي"، أعلم إنك رأيت"
.الطريقة التي تنظر بها إليك

756
00:52:24,341 --> 00:52:26,309
،فأنت جعلت تلك المرأة تبتسم
.فهيّ ستفعل أيّ شيء تطلبه منها

757
00:52:29,479 --> 00:52:30,468
.لا أستطيع

758
00:52:30,514 --> 00:52:31,481
.فهذا ليس بالأمر الصواب

759
00:52:32,516 --> 00:52:34,074
<i><b>.فهذا ليس بالأمر الصواب</b></i>

760
00:52:34,117 --> 00:52:36,483
،ما هو الأمر الصائب
أن تفقد وظيفتك؟

761
00:52:36,520 --> 00:52:38,545
.فكر بأمر الصبي

762
00:52:38,588 --> 00:52:41,386
.هيا

763
00:52:41,424 --> 00:52:43,722
إذاً، فأنتم الإثنين
توصلتم لحلّ المشكلة كلها؟

764
00:52:43,760 --> 00:52:45,318
.أعتقد أننا نقوم بهذا

765
00:52:45,362 --> 00:52:49,355
كريستيان"؟"

766
00:52:49,399 --> 00:52:50,559
.أراك بالغد

767
00:52:55,272 --> 00:52:56,261
إذاً، أيمكنني أن أبتاع لكِ
مشروباً؟

768
00:52:57,374 --> 00:52:58,398
.لديّ واحداً بالفعل

769
00:53:01,278 --> 00:53:03,371
،أأنتِ متاكدة أن الأمر لا بأس به
بتناولنا مشروباً معاً؟

770
00:53:03,413 --> 00:53:06,473
،أعني
مع زوجك وكل هذا؟

771
00:53:06,516 --> 00:53:08,541
.أنا فتاة ناضجة

772
00:53:10,754 --> 00:53:12,221
أأنت ولد ناضج؟

773
00:53:14,090 --> 00:53:16,320
.أبي

774
00:53:17,394 --> 00:53:19,658
.أنا آسف

775
00:53:19,696 --> 00:53:21,254
.عليّ أن أوصله إلى البيت

776
00:53:21,298 --> 00:53:24,563
.إلى اللقاء

777
00:53:24,601 --> 00:53:25,795
.إذا غيرت رأيك

778
00:53:32,342 --> 00:53:33,331
."هيا يا "جون

779
00:53:41,284 --> 00:53:42,774
لدينا قليلاً من القيادة
.أمامنا

780
00:53:42,819 --> 00:53:44,411
إذاً، فلمَ لا تدخل السيارة في
.المقعد الخلفي وتستلقي

781
00:53:44,454 --> 00:53:46,422
وتنام، إتفقنا؟

782
00:53:46,456 --> 00:53:48,390
.لا بأس -
.لا بأس -

783
00:53:48,425 --> 00:53:50,723
،إستمر بالداخل هناك
.إستلقي

784
00:53:56,866 --> 00:53:59,061
،سأغطيك فحسب
إتفقنا؟

785
00:53:59,102 --> 00:54:01,229
متى سأرى السيدة
اللطيفة مرة آخرى؟

786
00:54:01,271 --> 00:54:02,260
أأعجبتك؟

787
00:54:02,305 --> 00:54:04,205
.أجل

788
00:54:04,241 --> 00:54:05,503
لقد إعتقدتُ إنها
.جميلة

789
00:54:05,542 --> 00:54:08,272
صحيح؟

790
00:54:10,880 --> 00:54:12,177
،هنا، اأنظر
.إبقّ هنا فحسب

791
00:54:12,215 --> 00:54:13,580
،سأعود بعد دقائق قليلة
اتفقنا؟

792
00:54:13,617 --> 00:54:14,982
.إستمر ونم مباشرة

793
00:54:15,018 --> 00:54:17,851
،مهما تفعل
."فعليك بعدّم مغادرة السيارة، "جون

794
00:54:21,858 --> 00:54:24,088
جون"؟"

795
00:54:51,921 --> 00:54:53,752
.هـيا

796
00:54:53,790 --> 00:54:55,621
أهذا كل ما لدّيك؟

797
00:55:38,535 --> 00:55:39,797
أبي؟

798
00:55:46,876 --> 00:55:49,276
...ربما إستطعنا أن نفعل هذا

799
00:55:49,312 --> 00:55:51,177
.أمراً عادياً

800
00:55:51,214 --> 00:55:54,308
ماذا؟

801
00:55:54,351 --> 00:55:59,812
فيمكنك أن تساعدي
.ولدّي يوماً ما

802
00:55:59,856 --> 00:56:00,982
ما رأيك؟

803
00:56:05,895 --> 00:56:08,796
ماذا؟
ما الأمر المضحك؟

804
00:56:08,832 --> 00:56:11,562
حسنٌ، أنت قمت بكلّ ما في
الأمر، أليس كذلك؟

805
00:56:17,340 --> 00:56:19,808
،أنت تعال هنا
.لا تكن مجنوناً

806
00:56:19,843 --> 00:56:22,744
.تعال هنا

807
00:56:22,779 --> 00:56:24,872
.هذا كان خطأً

808
00:56:24,914 --> 00:56:26,939
عليّ أن أعود
.لولدي

809
00:56:26,983 --> 00:56:29,042
...تعال

810
00:56:45,969 --> 00:56:48,597
!اللعنة

811
00:56:53,209 --> 00:56:55,177
جون"..."جون"؟"

812
00:56:57,847 --> 00:56:59,041
أرأيت ولدي، إبني؟

813
00:56:59,082 --> 00:57:00,674
.كلاّ، لايُسمح للأطفال بالدخول هنا

814
00:57:00,717 --> 00:57:01,684
ماذا؟

815
00:57:01,718 --> 00:57:03,276
.كان إبني هنا للتّو

816
00:57:03,319 --> 00:57:04,980
إسمع، أنا لا أريد أي متاعب، إتفقنا؟

817
00:57:05,021 --> 00:57:06,079
عمّا تتحدّث؟

818
00:57:06,122 --> 00:57:07,089
.لا تكـذب عليّ

819
00:57:07,123 --> 00:57:08,090
أرأيت إبني؟

820
00:57:08,124 --> 00:57:10,524
.ليس منذ أن غادرت وأنت معه

821
00:57:10,560 --> 00:57:12,221
جون"؟"

822
00:57:13,897 --> 00:57:15,728
جون"؟"

823
00:57:17,267 --> 00:57:19,201
."روز"..."روز"

824
00:57:22,138 --> 00:57:24,129
!"جون"

825
00:57:27,243 --> 00:57:29,143
!"جون"

826
00:57:32,816 --> 00:57:33,840
!"جون"

827
00:57:44,761 --> 00:57:45,750
جون"؟"

828
00:57:45,795 --> 00:57:47,456
!"جون"

829
00:57:47,497 --> 00:57:50,227
ما الذي يجري بحق "الرب"؟

830
00:57:50,266 --> 00:57:51,233
هل رأيتيه؟ -
من؟ -

831
00:57:51,267 --> 00:57:53,565
هل رأيتي إبني؟ -
.كـلاّ -

832
00:57:55,565 --> 00:58:07,885
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

833
00:58:08,885 --> 00:58:11,410
<i>!لحظة</i>

834
00:58:14,858 --> 00:58:16,985
...كريستين"، ما الذي يجري بحق"

835
00:58:17,026 --> 00:58:18,050
ما الأمر؟ -
."إنه "جون -

836
00:58:18,094 --> 00:58:19,061
ماذا حدث؟

837
00:58:19,095 --> 00:58:22,223
."لا يمكنني العثور على "جون

838
00:58:22,265 --> 00:58:24,256
!دعني أجلب بعض الملابس، تماسك

839
00:58:30,340 --> 00:58:31,466
<i>!"جوني"</i>

840
00:58:31,508 --> 00:58:33,772
<i>!"جون"</i>

841
00:58:33,810 --> 00:58:36,540
أنا آسف لأنني جعلتك
."تترك سريرك "مايك

842
00:58:36,579 --> 00:58:38,479
لابأس يا زعيم، أنا فقط
.لا أريد أية متاعب

843
00:58:38,515 --> 00:58:40,210
!لا تقلـق

844
00:58:40,250 --> 00:58:41,717
!لقد رأى طفلي

845
00:58:41,751 --> 00:58:42,775
.لقد كان يخدِم ثلاثتنا

846
00:58:42,819 --> 00:58:43,786
.لقد قدّم له بيرة

847
00:58:43,820 --> 00:58:45,754
!حسنٌ! حسنٌ

848
00:58:45,788 --> 00:58:47,449
مايك"، ستكون صادقاً معي أم لا؟"

849
00:58:47,490 --> 00:58:49,082
أنت تعرف أنني لا أريد
.الأطفال أن يدخلوا تلك الحانة

850
00:58:49,125 --> 00:58:51,389
كلاّ، أنا لم أكن لأفعل شيئاً
.جنونياً كهذا، أيها الزعيم

851
00:58:51,427 --> 00:58:52,485
!والأن أيها الضابط، هذه كذبة

852
00:58:52,529 --> 00:58:53,496
.لقد كان الصبيُ في الحانة

853
00:58:53,530 --> 00:58:54,895
.وقد كانت هناك فتاةٌ أخرى

854
00:58:54,931 --> 00:58:56,125
.يمكنهما أن يُأيِدانا في هذا

855
00:58:56,165 --> 00:58:57,325
أيّ فتاة؟

856
00:59:02,438 --> 00:59:04,406
لقد سألتكما "أيّ فتاة"؟

857
00:59:04,440 --> 00:59:07,568
!"لقد كان إسمها "روز

858
00:59:07,610 --> 00:59:09,510
روز" إبنة "جورج"...؟"

859
00:59:09,546 --> 00:59:10,513
.حضرّت بعد أن فعلناه

860
00:59:10,547 --> 00:59:11,809
.كانت قد طلبت مشروب كوكتيل

861
00:59:11,848 --> 00:59:13,907
!ينبغي أن تتذكر ذلك

862
00:59:13,950 --> 00:59:17,181
أهذا صحيح يا "مايكي"؟

863
00:59:17,220 --> 00:59:18,983
.كلاّ، "روز" لم تكن هناك -
!يا إبن العاهرة -

864
00:59:19,022 --> 00:59:20,080
.إن إبني مفقود

865
00:59:20,123 --> 00:59:22,489
.أنت تكذب وهذا يتضح من أسنانك -
!مهـلاً -

866
00:59:22,525 --> 00:59:24,584
.مايكي" اذهب للداخل"

867
00:59:24,627 --> 00:59:26,185
أهذا كل شيء فقط تركته يذهب؟

868
00:59:26,229 --> 00:59:28,288
.أنت! أتريد أن ترافقني لمحطة الوقود

869
00:59:28,331 --> 00:59:31,027
وقل لـ"جورج" ما إذا كانت
.زوجته بالخارج لوحدّها

870
00:59:31,067 --> 00:59:32,329
.لأنه يمكننا أن نفعل ذلك

871
00:59:34,037 --> 00:59:35,504
أنت بالفعل رجلٌ شهم، أليس كذلك؟

872
00:59:35,538 --> 00:59:37,301
إنه لايهم ما إذا كان إبني
...في الحانه أم لا

873
00:59:37,340 --> 00:59:38,671
!إنه مفقود

874
00:59:38,708 --> 00:59:40,198
.أنا فقط أطلب أن تقدّم ليّ بعض الرجال

875
00:59:40,243 --> 00:59:41,210
.ليساعدوني في البحث عنه

876
00:59:41,244 --> 00:59:42,575
.أريد أسمائكما

877
00:59:42,612 --> 00:59:47,174
.أنا لا أريد أيّ مشاكل مع السلطة

878
00:59:47,216 --> 00:59:49,878
!"آسف يا "كريستين

879
00:59:49,919 --> 00:59:51,716
.ستأتي للمركز في الصباح

880
00:59:51,754 --> 00:59:54,348
.بملف التقرير للشخص المفقود

881
00:59:54,390 --> 00:59:55,721
.حينها سنتحدث

882
00:59:57,226 --> 00:59:58,284
أهذا كلّ شيء؟

883
00:59:58,328 --> 00:59:59,955
أهذا ما في الأمر؟

884
00:59:59,996 --> 01:00:01,486
!إبني مفقودٌ في الوقت الراهن

885
01:00:03,900 --> 01:00:05,629
."حسنٌ، هيّا بنا يا "كريستين

886
01:00:05,668 --> 01:00:07,659
.إن لن يفعل أيّ شيء الليلة

887
01:00:07,704 --> 01:00:09,069
.هيــّا

888
01:00:09,105 --> 01:00:11,232
<i>.سنواصل البحث وسنجدّه</i>

889
01:00:26,856 --> 01:00:28,414
كريستين"، ما الذي نفعله في هذا المكان النائي؟"

890
01:00:28,458 --> 01:00:30,756
.كل شخصٍ يجب أن يأتي من هنا

891
01:00:45,742 --> 01:00:48,506
<i>!لقد أغلقنا</i>

892
01:00:54,350 --> 01:00:55,647
.ظننت أننا تفاهمنا

893
01:00:55,685 --> 01:00:59,143
.إبني...إبني في عداد المفقودين

894
01:00:59,188 --> 01:01:01,213
المعوق؟

895
01:01:01,257 --> 01:01:02,747
أكلُ شيءٍ على مايرام؟

896
01:01:02,792 --> 01:01:06,159
أجل، ويبدو أن الصبيُ المعاق
!...في عداد المفقودين

897
01:01:06,195 --> 01:01:07,321
...إدعوه بهذا الإسم مجدداً

898
01:01:07,363 --> 01:01:09,331
وليشهد عليّ "الرب" أنني
!سأمزق رأسك إرباً

899
01:01:09,365 --> 01:01:10,354
.دعه يذهب

900
01:01:10,400 --> 01:01:12,095
!كريستين"، إنه لايستحق ذلك"

901
01:01:12,135 --> 01:01:15,468
.إنه لا يفهم

902
01:01:15,505 --> 01:01:16,870
ما الذي يمكننا القيام به؟

903
01:01:16,906 --> 01:01:18,168
.إن رأيتيه إتصلي بي

904
01:01:18,207 --> 01:01:20,903
أحدهم سيأتي من هنا وهو برفقته
.يمكنكِ الحصول على أرقام لوحاتهم

905
01:01:20,943 --> 01:01:21,910
.إتصلي بي

906
01:01:21,944 --> 01:01:22,911
."سأكون في "بيردي ويلر

907
01:01:22,945 --> 01:01:25,038
!ّحسنٌ، إعتبر الأمر منتهي

908
01:01:27,450 --> 01:01:29,111
حسنٌ، ما المكان التالي؟

909
01:01:29,152 --> 01:01:30,278
.سأقلكّ إلى البيت

910
01:03:36,279 --> 01:03:37,906
."كريستين"

911
01:03:37,947 --> 01:03:39,676
هل وجدته؟

912
01:03:39,715 --> 01:03:40,682
.كلاّ

913
01:03:40,716 --> 01:03:41,683
أيّ إشارةٍ له هنا؟

914
01:03:41,717 --> 01:03:43,548
.لا

915
01:03:43,586 --> 01:03:44,553
.لقد بحثت في كلّ مكان

916
01:03:44,587 --> 01:03:46,282
.لقد إتصلت بالجميع صباحاً بخصوصه

917
01:03:46,322 --> 01:03:47,721
.لاشيء يحدث...وكأنه لا شيء

918
01:03:47,757 --> 01:03:51,158
هل ذهبت للشرطة هذا الصباح؟

919
01:03:51,194 --> 01:03:53,719
.بلى، لقد سمع كل شيء قلته، لكنه

920
01:03:53,763 --> 01:03:56,698
لايمكنني أن أرى في عينيه
...فهو لم يفعل أيّ شيء

921
01:03:56,732 --> 01:03:57,994
.عليّ أن أستمرّ في البحث

922
01:03:58,034 --> 01:04:00,901
.أود أن أشكرك كونك صديقاً جيداً لنا

923
01:04:10,346 --> 01:04:11,404
كيف يبلى؟

924
01:04:15,751 --> 01:04:18,652
.أكره أن أرى رجلاً صالحاً يعاني كهذا

925
01:04:18,688 --> 01:04:20,622
أتعتقد أنه سيعثر على ولدّه؟

926
01:04:27,597 --> 01:04:29,189
.هيّا علينا أن نفرّغ الإسمنت

927
01:04:29,232 --> 01:04:31,928
!حسنٌ

928
01:05:10,606 --> 01:05:12,767
<i>.منذ أربعة أيام، وفي هذه الحفرّة</i>

929
01:05:12,808 --> 01:05:16,710
<i>أإكتشفت جريمةٌ مروعه هزّت
...مجتمعنا الهادىء</i>

930
01:05:16,746 --> 01:05:19,112
<i>...في هذا الصندوق جثة طفلٍ</i>

931
01:05:19,148 --> 01:05:21,981
<i>صبيٌ يترواح عمره بين الثامنة
...والعاشرة، عثر عليه</i>

932
01:05:22,018 --> 01:05:25,476
<i>"في موقع بناء "برنز
."في جنوب "ديكسون</i>

933
01:05:25,521 --> 01:05:28,490
<i>ومرةً أخرى تجد هذه البلدة
...نفسها أمام المطالبة</i>

934
01:05:28,524 --> 01:05:29,650
<i>."لماذا"</i>

935
01:05:29,692 --> 01:05:31,091
<i>."التحري "توم أدكينز</i>

936
01:05:31,127 --> 01:05:33,118
<i>الصبيُ الذي إختقى منذ
...ثمانية أعوام</i>

937
01:05:33,162 --> 01:05:34,857
<i>.مع ثلاثة أطفال آخرين</i>

938
01:05:34,897 --> 01:05:37,525
<i>...العثور عليهم يثير القلقّ بشكل خاص</i>

939
01:05:37,566 --> 01:05:41,352
<i>دبليو أكس واي دبليو"، قناة الأخبارالثانيه"
...ينضم إلينا التّحري "توم أدكينز" الأن</i>

940
01:05:41,370 --> 01:05:45,204
<i>مقاطعة شرطة "بارنستابل" في
....بثٍ مباشر من الموقع</i>

941
01:05:45,241 --> 01:05:47,402
<i>من خلال مكتبي في قسم
."مقاطعة شرطة "بارنستابل</i>

942
01:05:47,443 --> 01:05:51,777
<i>.أي أسئلةٍ ينبغي أن نوجهها هنا</i>

943
01:05:51,814 --> 01:05:53,076
وغنيٌ عن القول

944
01:05:53,115 --> 01:05:56,084
أن لدينا معلوماتٍ قليلة جداً
...عن هويتهِ

945
01:05:56,118 --> 01:05:58,245
أندريس"، ما الأمر؟"

946
01:05:58,287 --> 01:05:59,686
لا، لا يمكنني التعامل مع هذا
...في الوقت الراهن

947
01:05:59,722 --> 01:06:01,246
.أنا هنا في موقع البناء

948
01:06:01,290 --> 01:06:04,453
للمؤتمر الصحفي عن الصبي
.الذي عثر عليه بالصندوق

949
01:06:04,493 --> 01:06:05,892
نعم، حسنٌ، ماذا
تريد مني أن أفعل؟

950
01:06:05,928 --> 01:06:09,329
.دع "سوزي" تحصل عليه

951
01:06:16,305 --> 01:06:18,637
أأساعدك في شيءٍ ما، سيدي؟

952
01:06:18,674 --> 01:06:21,370
.لا، لقد كنت أتساءل عمّا يجري فحسب

953
01:06:21,410 --> 01:06:23,037
لقد كانوا يتحدثون عن ذلك
الصبي الذي عثروا عليه؟

954
01:06:23,079 --> 01:06:24,205
.نعم، ياسيدي

955
01:06:24,246 --> 01:06:27,238
.لقد قرأت هذا من الصحيفه

956
01:06:27,283 --> 01:06:29,683
.آسفٌ على إزعاجك -
.لا، ليست مشكلة -

957
01:06:29,719 --> 01:06:30,879
من الملاحظ أنك قمت برحلةٍ
إلى هنا، صحيح؟

958
01:06:30,920 --> 01:06:35,152
!شكراً

959
01:06:45,868 --> 01:06:48,769
."شكراً، يا"كريس

960
01:06:48,804 --> 01:06:50,772
.حسنٌ، إن لم نحصل عليهم، فلا شيء حينها

961
01:06:50,806 --> 01:06:52,569
مهلاً "سارج"، أنا لا أعرف
.ما إذا كان هنا أيّ شيء

962
01:06:52,608 --> 01:06:54,508
لكنني حصلت على رقم لوحة
.سيارة "شيفيل" قديمة

963
01:06:54,543 --> 01:06:56,033
.شُوهدت هنا حول المكان عدة مرّات

964
01:06:56,078 --> 01:06:58,273
يبدو أنه أراد أن يختلس النظر
.حول ما يدور ولكنه لم يجرؤ

965
01:06:58,314 --> 01:06:59,303
...أحسنت، حسنٌ

966
01:06:59,348 --> 01:07:00,372
.إبقني على إطلاع حول هذا

967
01:07:04,053 --> 01:07:05,520
سارج"؟"

968
01:07:05,554 --> 01:07:06,612
حصلت على معلومات عن
.الوقت الذي يعود فيه الأولاد

969
01:07:06,655 --> 01:07:07,883
وعلام حصلتِ أيضاً؟

970
01:07:07,923 --> 01:07:09,948
.لقد بدأت الهواتف بالرنين منذ عشرون دقيقة

971
01:07:09,992 --> 01:07:13,155
.ربما أوشكنا على شيئاً ما

972
01:07:13,195 --> 01:07:14,924
.أنت إبدأ العمل على هذه

973
01:07:14,964 --> 01:07:16,295
إتصل بقسم السيارات عن
.سيارة "شيفيل" قديمة

974
01:07:16,332 --> 01:07:18,459
.حسنٌ، سأعمل على ذلك

975
01:07:24,774 --> 01:07:26,071
."لاتنسى موضوع السيدة "آدمز

976
01:07:53,536 --> 01:07:56,300
<i>.فيولا" و "كريمر" للألعاب والحُلي"</i>

977
01:08:02,478 --> 01:08:04,309
<i>تخميني الأفضل هو أنه ذلك
.النوع من الألعاب</i>

978
01:08:06,482 --> 01:08:07,574
<i>مرحباً...؟</i>

979
01:08:07,616 --> 01:08:10,813
."سيدة "آدمز"، هذا التحري "أدكنز

980
01:08:41,217 --> 01:08:42,946
!مرحباً

981
01:08:42,985 --> 01:08:44,953
كيف أستطيع مساعدتكما؟

982
01:08:44,987 --> 01:08:46,579
السيدة "آدمز"؟

983
01:08:46,622 --> 01:08:48,522
."أنا التحري "توم أدكنز

984
01:08:48,557 --> 01:08:50,252
."وهذا "بيت دن

985
01:08:50,292 --> 01:08:53,090
نحن هنا بخصوص الصبي
...الذي وجدناه

986
01:08:53,129 --> 01:08:54,653
لقد إتصلتِ بنا؟

987
01:08:54,697 --> 01:08:57,598
.لم أتوقع حضوركما بهذه السرعة

988
01:08:57,633 --> 01:09:00,466
!"رجاءً نادياني بــ"آدفينا

989
01:09:00,503 --> 01:09:05,065
"لذلك عندما عاد العمّ "ماثيو
.وأحضر الصبيين الآخرين

990
01:09:05,107 --> 01:09:08,042
كان هناك الكثير من الهمس
."بين "أمّي" و "أبّي

991
01:09:08,077 --> 01:09:10,102
المعذرة، أين الصبيين الآخرين؟

992
01:09:10,146 --> 01:09:11,477
ألم يكن "جون" الطفل الوحيد؟

993
01:09:11,514 --> 01:09:14,210
!يالّ السماء، كلاّ

994
01:09:14,250 --> 01:09:16,980
.مارك" لقد كان هو الأكبر"

995
01:09:17,019 --> 01:09:18,486
.الطيرّان كان هوايته

996
01:09:18,521 --> 01:09:20,284
."وكان مغواراً في حرب "فيتنام

997
01:09:20,322 --> 01:09:22,290
.لقد مات وهو شاباً على الرغم من ذلك

998
01:09:22,324 --> 01:09:25,452
.بعد موت والدّه ببضع سنوات قليلة

999
01:09:25,494 --> 01:09:26,961
والـ..والإبن الآخر؟

1000
01:09:26,996 --> 01:09:29,487
!"لوك"

1001
01:09:29,532 --> 01:09:31,193
...لوك" كان نوعاً ما فقط"

1002
01:09:31,233 --> 01:09:33,064
.إنجرف بعيداً عنّا

1003
01:09:33,102 --> 01:09:35,161
.الناس يفعلون هذا كما تعلم

1004
01:09:35,204 --> 01:09:37,695
لقد تذكّرتي الوطن؟

1005
01:09:37,740 --> 01:09:39,571
.العمّ "ماثيو" أخبر الجميع

1006
01:09:39,608 --> 01:09:41,940
...أن "جون" كان يهتم بـ

1007
01:09:41,977 --> 01:09:46,004
.بمكان الأطفال في الماضي

1008
01:09:46,048 --> 01:09:47,709
في الماضي"؟"

1009
01:09:47,750 --> 01:09:50,378
.لقد رأيته ذات مرة فحسب

1010
01:09:50,419 --> 01:09:52,512
.ولكن لايمكنك أبداً أن تنساه

1011
01:09:52,555 --> 01:09:55,956
!لقد كان ألطف صبي

1012
01:09:55,991 --> 01:09:58,459
.أتذكر أنه كان ظلّ يريني

1013
01:09:58,494 --> 01:10:02,692
.نصف الدولار ذلك الذي منحه إياه أحدهم

1014
01:10:04,300 --> 01:10:07,497
!كم هذا محزن

1015
01:10:10,773 --> 01:10:13,003
ألدّيك أطفال، أيها المحقق؟

1016
01:10:34,930 --> 01:10:35,988
تلك هيّ؟

1017
01:10:36,031 --> 01:10:37,293
.هذه هيّ

1018
01:10:39,235 --> 01:10:40,759
لا خطأ في هذا، صحيح؟

1019
01:10:48,510 --> 01:10:51,604
<i>هل لي أن أساعدك؟</i>

1020
01:10:51,647 --> 01:10:53,205
لوك ويكفيلد"؟"

1021
01:10:53,249 --> 01:10:54,511
.نعم، ياسدي

1022
01:10:54,550 --> 01:10:57,246
"أنا المحقق "توم أدكنز
."من "بارستابل

1023
01:10:57,286 --> 01:11:01,484
أريد أن أتحدّث إليك
."بخصوص أخيك "جون

1024
01:11:01,523 --> 01:11:04,151
أيوجد هنا مكاناً ما يمكننا الجلوس فيه؟

1025
01:11:04,193 --> 01:11:07,685
بالتأكيد، نعم، يمكننا الذهاب
.يميناً من هنا في الخلف

1026
01:11:10,065 --> 01:11:13,466
طيلة هذا الوقت كنت تعتقد أن
جون" كان في البيت؟"

1027
01:11:13,502 --> 01:11:15,129
.حسنٌ، لا، عندما وصلت من العمر ما يكفي

1028
01:11:15,170 --> 01:11:17,661
."سألت والدي عن "جون

1029
01:11:17,706 --> 01:11:20,937
.لقد كان لديّ فكرة وهيّ أرادت أن أزوره

1030
01:11:20,976 --> 01:11:22,170
:حينها قال ليّ والدي

1031
01:11:22,211 --> 01:11:25,669
.أن "جون" ألمّ به مرضاً وتوفي

1032
01:11:25,714 --> 01:11:27,443
.إسمع أيها المحقّق، عليّ أن أكون صادقاً معك

1033
01:11:27,483 --> 01:11:29,451
.لا شيء من هذا له معنى على الإطلاق

1034
01:11:29,485 --> 01:11:31,146
.لقد كان رجُلاً صالح

1035
01:11:31,186 --> 01:11:34,155
...حسنٌ، كما ترى، هناك بعض

1036
01:11:34,189 --> 01:11:37,784
.التناقضات، نريد أن نوضحّها

1037
01:11:37,826 --> 01:11:38,986
...والأن هناك شخصٌ آخر

1038
01:11:39,028 --> 01:11:42,896
يمكننا التحدث عنه وهو أباك؟

1039
01:11:45,934 --> 01:11:48,698
!"تفضل يا "لوك

1040
01:11:48,737 --> 01:11:51,103
هؤلاء السادّة يريدون التحدث
!إليكِ عن والدي

1041
01:11:51,140 --> 01:11:53,074
ألن تمانعين؟ -
.حسنٌ، نعم -

1042
01:11:53,108 --> 01:11:55,838
."سيدة "ويكفيلد"، أنا المحقّق "توم أدكنز

1043
01:11:55,878 --> 01:11:59,644
."من قسم شرطة "برانستابل

1044
01:11:59,682 --> 01:12:04,312
أنا أعتذر لأنني سأقول أن لدّي
.بعض الأخبار المحزنة والفظيعة

1045
01:12:04,353 --> 01:12:06,821
لقد وجدنا في الأونة الأخيره
...جثةً تعود لصبيٍ صغير

1046
01:12:06,855 --> 01:12:09,756
...ونعتقد أن ذلك لــ

1047
01:12:09,792 --> 01:12:11,817
."لــ"جون ويكفيلد

1048
01:12:15,164 --> 01:12:18,793
.بعد كلّ هذا الوقت

1049
01:12:18,834 --> 01:12:21,359
.ماثيو" سيكون لدّيه هذا الشعور بالإرتياح"

1050
01:12:21,403 --> 01:12:24,895
."بولدّه "جون

1051
01:12:26,208 --> 01:12:28,073
.بهذه الطريقة إلتقينا

1052
01:12:31,847 --> 01:12:33,144
."أنتِ، "سالي آن -
ماذا؟ -

1053
01:12:33,182 --> 01:12:34,240
!ليس من الضروري أن يكون مثالياً

1054
01:12:34,283 --> 01:12:35,545
."هذه ليست "والدورف-أستوريا

1055
01:12:35,584 --> 01:12:37,347
."أنت محقٌ بهذا، إنها "كولي

1056
01:12:37,386 --> 01:12:39,377
.أراكِ غداً

1057
01:12:45,327 --> 01:12:49,457
.لقد أغلقنا

1058
01:12:54,837 --> 01:12:56,031
!مرحباً

1059
01:12:56,071 --> 01:12:59,529
أيمكنكِ أن تجلبين قهوةً؟

1060
01:12:59,575 --> 01:13:03,011
.بكل تأكيد

1061
01:13:03,045 --> 01:13:04,444
أين أولادك؟

1062
01:13:23,198 --> 01:13:27,294
!لقد كان الأمر محزناً حقاً

1063
01:13:27,336 --> 01:13:28,496
!نعم، ياسيدتي

1064
01:13:37,012 --> 01:13:37,979
.هاكَ

1065
01:13:39,014 --> 01:13:41,812
."لقد أُغمي عليك في حانة "كولي

1066
01:13:41,850 --> 01:13:44,148
أين؟

1067
01:13:44,186 --> 01:13:46,017
أين أنا؟

1068
01:13:46,054 --> 01:13:49,546
.حسنٌ، لا تقلق، ستكون على مايرام هنا

1069
01:13:51,560 --> 01:13:53,460
.عليّ أن أرحل

1070
01:13:53,495 --> 01:13:54,826
منذ متى  أكلت آخرمرة فيها؟

1071
01:13:54,863 --> 01:13:56,455
.لا أعلم، وهو ليس مهم

1072
01:13:56,498 --> 01:13:59,160
.سأذهب لأعدّ لك شيئاً

1073
01:14:01,537 --> 01:14:03,801
كيف ستعثر عل ولدّك مالم
يكن هنا مكاناً تبحث فيه؟

1074
01:14:04,873 --> 01:14:06,306
ألديكِ أيّ أطفال؟

1075
01:14:08,710 --> 01:14:09,734
!كـلاّ

1076
01:14:12,080 --> 01:14:13,980
.حسنٌ، إنه إبني

1077
01:14:16,585 --> 01:14:19,816
أنت لست في حالةٍ تسمح
.لك بالعثور على أحدهم

1078
01:14:19,855 --> 01:14:22,119
!حتّى تستعيد طاقتك

1079
01:14:23,759 --> 01:14:27,695
.غادر "ماثيو" وهو في حالةٍ فظيعة

1080
01:14:27,729 --> 01:14:31,426
.من شعورّه بالذنب لعدّم حمايته لإبنه

1081
01:14:33,502 --> 01:14:36,596
.هذا الألم غيرّه لبعض الوقت

1082
01:14:38,440 --> 01:14:40,169
.لقد قلبّ كلّ مكان

1083
01:14:40,209 --> 01:14:44,145
.وعمل ما لم يكن عليه

1084
01:14:44,179 --> 01:14:45,271
!وفي إحدى الليالي

1085
01:14:45,314 --> 01:14:48,750
أيقن "ماثيو" أن بمقدوره فعلاً
."أن يستعيد "جون

1086
01:15:10,572 --> 01:15:15,009
!مهـلاً

1087
01:15:15,043 --> 01:15:16,943
."جون"، "جون"

1088
01:15:16,979 --> 01:15:19,709
."جون"، "جون"

1089
01:15:45,440 --> 01:15:48,603
<i>بعد فترةٍ وجيزة، عدنا وأحضرنا
."مارك" و"لوك"</i>

1090
01:15:48,644 --> 01:15:50,635
<i>!وبدءنا حياتنا الجديدة معاً</i>

1091
01:15:52,247 --> 01:15:57,378
<i>لكن "ماثيو" لايمكنه التخلص من
."شعوره بالذنب تجاه "جون</i>

1092
01:15:57,419 --> 01:16:01,048
<i>.لقد كان معه أينما ذهب</i>

1093
01:16:01,089 --> 01:16:04,923
<i>.لقد كان رجلاً يحبّ أطفاله</i>

1094
01:16:04,960 --> 01:16:09,260
<i>.وفقدانه لـ"جون" غيّره للأبد</i>

1095
01:16:14,002 --> 01:16:17,529
.سيدة "ويكفيلد" ألم يتحدث زوجك

1096
01:16:17,573 --> 01:16:20,098
.عن الرجال الآخرين الذي كان يعمل معهم

1097
01:16:20,142 --> 01:16:21,837
خلال الفترة التي قضاها في "بارنستابل"؟

1098
01:16:21,877 --> 01:16:27,338
لديه صديقاً واحداً فقط كان يتحدث
.عنه، الذي كان يساعده

1099
01:16:27,382 --> 01:16:30,681
!وهذا هو

1100
01:16:30,719 --> 01:16:34,815
."ماثيو" كان يناديه بـ"ديبلوما"

1101
01:16:42,816 --> 01:16:45,816
<i>...روجياني بيرت"، قضية رقم 386"</i>

1102
01:17:09,124 --> 01:17:11,149
."باربرا"

1103
01:17:11,193 --> 01:17:13,661
."بارب"

1104
01:18:00,375 --> 01:18:05,210
،"لم يكن خطأك "تومي
.إبننا في عداد المفقودين

1105
01:18:08,450 --> 01:18:10,782
.بارب" غادرت لأجلك"

1106
01:18:10,819 --> 01:18:13,310
.إنها تعلم أنه لا يمكنك أن تدعها ترحل

1107
01:18:18,660 --> 01:18:22,426
.هناك... هناك الكثير من الأمور الجيدة

1108
01:18:22,464 --> 01:18:26,423
."وهو ماتبقّى من حياتك "توم

1109
01:18:30,939 --> 01:18:35,376
!لقد كانت إمرأة صالحة

1110
01:18:35,410 --> 01:18:38,811
لا أدري كيف بقيت معك
.كلّ هذا الوقت

1111
01:18:44,052 --> 01:18:48,386
لم يمكنك فعل أيّ شيء
.حيال فقدانك لإبنك

1112
01:18:48,423 --> 01:18:53,224
.لكن إذا خسرت زوجتك

1113
01:18:53,261 --> 01:18:55,923
<i>!هذا ذنبك</i>

1114
01:19:36,004 --> 01:19:38,302
تخميني الأفضل هو أنه
.ذلك النوع من الألعاب

1115
01:19:53,855 --> 01:19:55,720
."روس"

1116
01:19:55,757 --> 01:19:57,247
.دعهم يعلمون أنني قادمٌ

1117
01:19:57,292 --> 01:19:59,886
.من الأفضل أن تكون متأكداً بخصوص هذا -
.أنا أعلم ما أفعل -

1118
01:19:59,928 --> 01:20:03,420
حسنٌ، آمل ذلك، أو
.أننا سنفشل كلانا

1119
01:20:08,737 --> 01:20:11,729
.تذكر المحقّق "أدكنز" و السيد "روجياني" هنا

1120
01:20:11,773 --> 01:20:14,298
.للنقاش على ذمة التحقيق

1121
01:20:14,342 --> 01:20:15,570
.هناك قواعد يجب أن تتبعها

1122
01:20:15,610 --> 01:20:17,771
.وفقاً لهذه الإجراءات

1123
01:20:17,813 --> 01:20:20,577
.إن سألت أيّ أسئلة أو قدمت أيّ تعليقات

1124
01:20:20,615 --> 01:20:22,515
.فيما يتعلق عن إختفاء ولدّك

1125
01:20:22,551 --> 01:20:24,451
<i>.فها نحن نمشي</i>

1126
01:20:24,486 --> 01:20:26,886
.وسنرفع دعوى

1127
01:20:58,553 --> 01:21:00,646
.سيد "روجياني" أأنت على علمٍ بتلك الجثّة

1128
01:21:00,689 --> 01:21:04,125
لصبيٍ في العاشرة من عمره
والذي عُثر عليه في الآونة الأخيرة؟

1129
01:21:04,159 --> 01:21:05,558
.سمعت بذلك عبر التلفاز

1130
01:21:05,594 --> 01:21:10,998
هلاّ أخبرتني أين كنت في
ربيع عام 1958؟

1131
01:21:11,032 --> 01:21:12,761
لِمّ تستمر بطرح الأسئلة عليّ؟

1132
01:21:12,801 --> 01:21:14,701
ما الذي تريد أن تعرفه بالضبط؟

1133
01:21:14,736 --> 01:21:17,728
فقط أجب عن أسئلته بكل
!بساطة إن إستطعت

1134
01:21:19,441 --> 01:21:25,277
مرةً أخرى، أين كنت في ربيع عام 1958؟

1135
01:21:25,313 --> 01:21:29,807
.أخبرني شيئاً

1136
01:21:29,851 --> 01:21:33,309
.كل هذا لتعذّب نفسك

1137
01:21:33,355 --> 01:21:36,051
.و أرقّ الليالي هذه

1138
01:21:36,091 --> 01:21:42,326
.وحبسك لنفسك حتى لا يبقى شيئاً لديك

1139
01:21:42,364 --> 01:21:43,695
ماذا جلب لك؟

1140
01:21:48,036 --> 01:21:50,630
!سأسألك وللمرة الأخيرة

1141
01:21:53,174 --> 01:21:56,541
...مرةً أخرى،  أين كنت في ربيع

1142
01:21:56,578 --> 01:21:58,546
عام 1958؟...

1143
01:22:00,215 --> 01:22:03,150
.المعوق قد مات ودفن منذ خمسون سنةٍ

1144
01:22:03,184 --> 01:22:04,481
ما الذي ينبغي القيام به معي؟

1145
01:22:08,890 --> 01:22:11,586
منْ الذي قال أنه كان معوقاً؟

1146
01:22:11,626 --> 01:22:14,891
.الصحافة، و التلفاز، أنا لا أدري

1147
01:22:17,732 --> 01:22:20,292
<i>.في عام 1958</i>

1148
01:22:20,335 --> 01:22:22,769
.كنت تعمل لـ"بيرنز" للمقاولات

1149
01:22:22,804 --> 01:22:24,772
."وإلتقيت برجلٍ يُدعى "ماثيو ويكفيلد

1150
01:22:24,806 --> 01:22:26,774
.لقد حصلت على كلّ شيء

1151
01:22:26,808 --> 01:22:30,039
ماثيو ويكفيلد" كان لديه صبياً في"
."العاشرة من عمره، يُدعي "جون

1152
01:22:34,649 --> 01:22:38,813
أكان هذا إسمك الأول
..."ياسيد "روجياني

1153
01:22:38,853 --> 01:22:40,150
.وأنت الأخير تظهر من بعيد

1154
01:22:40,188 --> 01:22:43,419
لتستدرج ذلك الصبي
الصغير بعيداً عن والده؟

1155
01:22:46,027 --> 01:22:48,393
.أكانت المرة الأولى لتحصل على طعمٍ

1156
01:22:48,430 --> 01:22:52,127
ما إذا كان سيأخذه الصبيُ؟

1157
01:22:52,167 --> 01:22:54,829
.أكانت المرة الأولي التي تقوم فيها

1158
01:22:54,869 --> 01:22:57,235
بنشر واحدة من هذه، سيد "روجياني"؟

1159
01:22:59,207 --> 01:23:00,834
أم عليّ أن أدعوك بـ"ديبلوما"؟

1160
01:23:00,875 --> 01:23:01,842
!اللعنة عليك

1161
01:23:01,876 --> 01:23:03,275
.قُلها فحسب

1162
01:23:03,311 --> 01:23:06,508
."لقد قتلت "جون ويكفيلد

1163
01:23:06,548 --> 01:23:07,776
.ليس عليّ أن أستمع لهذا

1164
01:23:07,816 --> 01:23:09,477
...لقد قتلت ذلك الصبي الصغير البريء

1165
01:23:09,517 --> 01:23:10,484
<i>!أيها المحقّق</i>

1166
01:23:10,518 --> 01:23:11,849
.ودمّرت تلك العائلة

1167
01:23:11,886 --> 01:23:14,980
.لقد جعلت الرجل عرضةً للإنتقاد وجعلته ضعيفاً

1168
01:23:15,023 --> 01:23:16,513
.وحطمته

1169
01:23:16,558 --> 01:23:20,119
.لقد أخذت إبنه بعيداً عنه رغم أنفه

1170
01:23:20,161 --> 01:23:22,925
ذلك الصبيُ لاينبغي مطلقاً أن
.يكون هنا في المقام الأول

1171
01:23:22,964 --> 01:23:24,625
.أخبرني ما الذي فعلته بذلك الصبيُ الصغير

1172
01:23:24,666 --> 01:23:29,501
!ذلك الصبي تمزق إلى أجزاء

1173
01:23:29,537 --> 01:23:31,903
!ماثيو" كان صديقي"

1174
01:23:35,477 --> 01:23:37,741
!لقد فعلت مالم يقدّر هو أن يفعله

1175
01:23:45,653 --> 01:23:49,180
ماذا عن البقية؟

1176
01:23:49,224 --> 01:23:51,658
وهل أسديت لهم معروفاً أيضاً؟

1177
01:23:57,032 --> 01:23:59,432
أم وجدت أنك كالبداية مثل ذلك؟

1178
01:23:59,467 --> 01:24:03,631
.لقد كان هناك مرةً واحدة إستمتعت بها حقاً

1179
01:24:15,350 --> 01:24:18,376
.لقد كان ذلك الصبيُ الصغير

1180
01:24:18,420 --> 01:24:23,983
الذي قادني إلى المكان
.المفضل لديه تحت شجرة

1181
01:24:24,025 --> 01:24:27,984
.كما أننا كنا نشاهد الألعاب النارّية

1182
01:24:28,029 --> 01:24:30,759
.لقد إلتهمت عنقه الصغير

1183
01:24:35,270 --> 01:24:37,534
.اللعنة عليك، يا إبن العاهرة

1184
01:24:37,572 --> 01:24:38,834
.سأقتلك يا إبن العاهرة

1185
01:24:38,873 --> 01:24:40,340
.هياّ، أخرجوه من هنا

1186
01:24:40,375 --> 01:24:42,707
.أخرجوه من هنا، وإستدعو الطبيب

1187
01:24:42,744 --> 01:24:43,711
<i>!إستدعو الطبيب</i>

1188
01:25:05,567 --> 01:25:09,025
<i>"هذه قناة "دبليو إكس أي دبليو
.ومع الأخبار المحلية العاجلة</i>

1189
01:25:09,070 --> 01:25:11,971
<i>وبعد عمليات بحث بائسة على
.مدى العشر السنوات الماضيه</i>

1190
01:25:12,006 --> 01:25:14,702
.المحقّق "توم أدكنز" قد قاده التحقيق 

1191
01:25:14,742 --> 01:25:17,506
.إلى موقع القبر المروّع لإبنه الوحيد

1192
01:25:25,153 --> 01:25:27,519
.لسنواتٍ عديدة حلمت للحظة

1193
01:25:27,555 --> 01:25:29,955
.وأخيراً وجدت إبني

1194
01:25:29,991 --> 01:25:33,552
وعندما قمت بذلك أيها المحقّق، ماذا بعد؟

1195
01:25:33,595 --> 01:25:35,392
.لست متأكداً

1196
01:25:35,430 --> 01:25:39,093
.خوفي الأكبر هو عندما وجدته

1197
01:25:39,134 --> 01:25:42,331
.ماتُرك لنا ربما لم يكن كافياً

1198
01:25:44,906 --> 01:25:46,669
<i>.لا يمكنني أن أغفر لنفسي</i>

1199
01:25:46,708 --> 01:25:49,472
<i>.وكذلك دفعي لزوجتي بعيداً</i>

1200
01:25:49,511 --> 01:25:51,638
<i>ّ.لا يمكنني حتى النظر في عيون من هم حولي</i>

1201
01:25:51,679 --> 01:25:53,806
<i>.لأن في كلّ مرةٍ أقوم بذلك</i>

1202
01:25:53,848 --> 01:25:55,042
<i>!أرى أخطائي</i>

1203
01:25:59,521 --> 01:26:03,082
<i>.لذا المخاطرة لخسارة كلّ شيء</i>

1204
01:26:03,124 --> 01:26:07,356
<i>،ليس لأنني أريد هذا
.بل لأنه يجب عليّ</i>

1205
01:26:07,395 --> 01:26:09,329
<i>.حينها فقط سيكون لديّ قوةً</i>

1206
01:26:09,364 --> 01:26:11,855
<i>.لأذهب إلى زوجتي وأطلب منها الصفح</i>

1207
01:26:14,102 --> 01:26:17,833
<i>.وعليّ أن أكون على يقين يوماً ما</i>

1208
01:26:17,872 --> 01:26:19,931
<i>.إنها ستمنحني إياه</i>

1209
01:26:20,932 --> 01:26:32,032
<i><font color="#FF1122" > ترجمة </font>
<font color="#666666" > E.T.T </font>
<font color="#008008" > FANAR </font>-<font color="#FF6600" > GTX7 </font>
<font color="#FFFF00" > 3NaGT TaFiK </font>-<font color="#663333" > OmarALPrincE </font></i>

1210
01:26:32,033 --> 01:26:40,233
<font color="#008008" > FANAR </font>-<font color="#FF6600" > OmarALPrincE </font>
<font color="#FF1122" > 3NaGT TaFiK </font>-<font color="#FFFF00" > GTX7 </font>

1211
01:26:40,234 --> 01:27:05,034
حصرياً على منتديات الكيف السينمائية
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>