1
00:00:34,910 --> 00:00:36,870
<i>(هتاف)</i>

2
00:01:17,160 --> 00:01:20,038
<i>سيد نار</i>
<i>يواجه سيد ثلج</i>

3
00:01:21,331 --> 00:01:22,875
<i>كان هناك كل ما</i>
<i>يجعل الناس</i>

4
00:01:22,958 --> 00:01:25,127
<i>يمكن ان تعتقد</i>
<i>انها كانت اول مباراه:</i>

5
00:01:26,420 --> 00:01:27,796
<i>لم تكن الاولى:</i>

6
00:01:28,380 --> 00:01:29,882
<i>ولا يمكن ان تكون الأخيرة:</i>

7
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
(heshamfarag26@hotmail.com)

8
00:01:31,550 --> 00:01:33,385
(هشام الترجمان)

9
00:01:33,468 --> 00:01:34,970
<i>وفي الاخبار المحلية,</i>
<i>heshamfarag26@hotmail.com:</i>

10
00:01:35,012 --> 00:01:38,515
<i>العنف بين الجنود</i>
<i>ورجال البحريه وصل حدا</i>
<i>جديدا الليله</i>

11
00:01:38,599 --> 00:01:41,852
<i>بعد أن تم مهاجمه زوجتان</i>
<i>لرجال البحرية:</i>

12
00:01:41,935 --> 00:01:44,521
<i>وتم اعتبار لوس انجلوس</i>
<i>كمنطقة محظورة</i>

13
00:01:44,605 --> 00:01:45,981
<i>والذي لم يمنع القتال,</i>

14
00:01:46,023 --> 00:01:48,650
<i>ولكن ادارة شرطه لوس انجلوس</i>
<i>طمأنت الأهالي</i>

15
00:01:48,692 --> 00:01:51,653
<i>بأن الامور تحت السيطرة</i>

16
00:01:52,696 --> 00:01:55,699
من سيفوز
هذا النحيل هناك

17
00:01:55,741 --> 00:01:57,743
تعال ايها الجندي

18
00:01:57,826 --> 00:01:59,536
تعال ايها الجندي
بسرعه

19
00:01:59,620 --> 00:02:00,913
يالهي

20
00:02:00,996 --> 00:02:03,665
الضعف او لاشيء
على الضخم

21
00:02:04,082 --> 00:02:05,959
أنا اعرفه بالفعل
<i>بسمعته</i>

22
00:02:23,560 --> 00:02:25,479
لي بليكارد
بليكارد

23
00:02:25,562 --> 00:02:27,356
<i>في الوزن الثقيل</i>
48

24
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
اللعنة

25
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
دوايت باكي

26
00:02:33,529 --> 00:02:34,738
الوزن الخفيف

27
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
صنف العاشر
من مجلة ايين

28
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
ارجع انت للخلف

29
00:02:52,589 --> 00:02:54,716
في سنتنا الاولى
في محطة القسمِ المركزيةِ

30
00:02:55,467 --> 00:02:56,510
لم نتحدث معا ابدا

31
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
إلى قاعاتِ طرابلس
ايها الملاعين

32
00:02:58,637 --> 00:03:00,097
من هذا ؟

33
00:03:02,432 --> 00:03:04,059
الضابط بليتشر

34
00:03:05,102 --> 00:03:07,229
اقدم لك توماس دوس سانتوس

35
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
هل اتيت كل الطريق
الى هنا للقبض على
مجرم درجه ثانية

36
00:03:10,691 --> 00:03:13,902
لقد اتيت هنا مثلك كي لا اقتل

37
00:03:13,944 --> 00:03:16,947
حدث لارى بعض الحمقى
يضربون

38
00:03:16,989 --> 00:03:18,574
سأصحبه في الصباح
هذا التافه

39
00:03:18,657 --> 00:03:20,993
لن نستطيع حبسه الليله

40
00:03:21,410 --> 00:03:22,870
كلام اسباني؟؟؟؟؟
؟؟؟؟؟

41
00:03:23,287 --> 00:03:25,080
لديك قبضة خطافيه يسرى جيدة

42
00:03:26,081 --> 00:03:27,249
ممم

43
00:03:27,666 --> 00:03:29,251
حسنا انت تعرف العادات القديمه

44
00:03:29,877 --> 00:03:30,961
نعم

45
00:03:31,545 --> 00:03:35,048
صديقتي شاهدتك بعض المرات
تقاتل في الاولمبياد

46
00:03:35,132 --> 00:03:38,010
قالت انك جيد
وانك شخص مهم

47
00:03:42,681 --> 00:03:44,474
سمكه كبيرة في بركة صغيرة

48
00:03:45,601 --> 00:03:47,561
لم اصل الى قسم المحترفين مثلك

49
00:03:47,644 --> 00:03:50,105
اول 20 مباراة لي
كانت سيئه

50
00:03:50,689 --> 00:03:52,524
تم اختيارها من مدير اعمالي

51
00:03:52,608 --> 00:03:54,234
محظوظ لاني صمدت

52
00:03:55,235 --> 00:03:57,654
هناك ولد  يهودي(لعنهم الله) ِ نائبِ  
إنتهى في التفويضاتِ المركزيةِ

53
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
يُبلّلُ ملابسه الداخلية للمقاتلين

54
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
ووعدني في النقطه القادمه
انه سوف يغش

55
00:04:02,868 --> 00:04:05,120
وارنت كان مشهور محليا
كشرطي

56
00:04:05,162 --> 00:04:06,955
وارنت كان يطارد
المجرمين الحقيقين

57
00:04:07,039 --> 00:04:09,875
يريدون رؤيتك في الاعلى
في مكتب المدعي العام

58
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
ولد يهودي مهتم بالملاكين

59
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
نقل ... ترقيه
الضابط بليكارد<i>:</i>

60
00:04:18,842 --> 00:04:20,344
في هذا الوقت
قلت لنفسي انني لا اهتم

61
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
أيها السادة باكي بليكارد<i>:</i>

62
00:04:22,012 --> 00:04:23,764
باكي
هذا المدير تيد جرين

63
00:04:23,847 --> 00:04:24,806
سعيد بلقائك

64
00:04:24,890 --> 00:04:27,267
نائب المدعي العام
اليس لوو

65
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
أقرأ هذا بصو ت عالي

66
00:04:30,270 --> 00:04:32,189
,,حدث هذا في صباح الاحد

67
00:04:33,273 --> 00:04:34,650
قبل الحرب مدينة الملائكة
لوس انجلوس

68
00:04:34,691 --> 00:04:37,110
كانت تتشرف
بأثنان من الملاكمين المحليين

69
00:04:37,194 --> 00:04:40,447
الملاكمين المحترفين
المختلفين عن نار وثلج

70
00:04:40,531 --> 00:04:42,824
لي بليكارد

71
00:04:43,659 --> 00:04:44,993
معذرة

72
00:04:45,244 --> 00:04:47,329
سيد نار وسيد ثلج
لم يتقاتلوا معا

73
00:04:47,371 --> 00:04:49,998
ولكن الواجب قادهم
لادارة بوليس لوس انجلوس

74
00:04:50,040 --> 00:04:53,544
بليكارد قام بفك
لغز سرقة البنك الوطني في 1939

75
00:04:53,627 --> 00:04:56,547
وقبض على المجرم
توماس دوس سانتوس

76
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
بليكارد
خدم بإمتياز خلال قتال
رجال البحريه

77
00:04:59,424 --> 00:05:01,218
انتقل الي الاخر
8 ايها الرئيس

78
00:05:01,301 --> 00:05:04,555
في يوم الانتخابات 
سيكون على الناخبين
اقتراح

79
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
تطوير معدات الشرطة

80
00:05:06,348 --> 00:05:09,226
وزيادة 8% في المرتبات
على جميع الاشخاص

81
00:05:09,268 --> 00:05:12,354
مع اخذ مثال سيد نار وسيد ثلج
في الاعتبار

82
00:05:12,396 --> 00:05:14,606
وافق على الاقتراح بي

83
00:05:14,773 --> 00:05:15,983
ماذا تعتقد؟

84
00:05:16,650 --> 00:05:17,693
مظبوط

85
00:05:17,734 --> 00:05:18,777
الاقتراح بي خاسر حتى الان

86
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
ولكن اعتقد ببعض الدعاية والاعلان

87
00:05:20,279 --> 00:05:22,865
يمكن الموافقه عليه الشهر القادم
في الانتخابات

88
00:05:22,906 --> 00:05:24,157
نعم سيدي
ثلج ونار

89
00:05:24,241 --> 00:05:26,702
عشر جولات في الصالة الاكاديمية
3اسابيع من الان
حتى الانتخابات

90
00:05:26,743 --> 00:05:27,911
جميع الطرق الا الصداقة

91
00:05:27,995 --> 00:05:30,497
بعد ذلك نجمع فريق الملاكمة

92
00:05:30,581 --> 00:05:32,457
ما رأيك باكي ؟
انت معنا ؟

93
00:05:32,541 --> 00:05:34,126
فهمت
....

94
00:05:34,209 --> 00:05:35,252
باكي

95
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
لي

96
00:05:36,587 --> 00:05:38,213
اريدك ان تقابل كاي ليك

97
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
اهلا
اهلا

98
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
أتأكل

99
00:05:41,592 --> 00:05:42,843
هل تعلم...؟

100
00:05:42,926 --> 00:05:45,304
كنت اخبر كاي عن
هوايتنا الجديدة

101
00:05:45,387 --> 00:05:46,597
هل انت مشجعه؟
أنسه لية؟

102
00:05:46,680 --> 00:05:48,223
لا لي اعتاد ان يجبرني على المشاهدة

103
00:05:48,307 --> 00:05:50,684
كنت ادرس الفنون
يمكنني الرسم

104
00:05:50,767 --> 00:05:52,060
جعلتني اقلع عن التدخين

105
00:05:52,144 --> 00:05:53,729
وعدت ألا اأوذيك

106
00:05:55,689 --> 00:05:57,274
لن يجعل هذا لوو سعيدا

107
00:05:57,357 --> 00:05:58,859
اه لقد وضع اموالا علي

108
00:05:58,942 --> 00:06:01,737
يبدوا ذلك

109
00:06:02,070 --> 00:06:03,363
ماذا هناك لك؟

110
00:06:03,447 --> 00:06:05,574
هناك طريقتين

111
00:06:05,657 --> 00:06:07,075
فتاتي لديه تذوق للاشياء الجميلة

112
00:06:07,117 --> 00:06:09,536
ولا استطيع ان اخيب ظنها

113
00:06:09,620 --> 00:06:10,746
صحيح حبيبتي؟

114
00:06:10,787 --> 00:06:12,831
تحدثت عني بضمير الغائب

115
00:06:12,915 --> 00:06:14,291
ماذا تعتقدي عن كل هذا أنسه ليك

116
00:06:16,335 --> 00:06:20,672
حسنا لاسباب حضاريه اتمنى
ان تفشل الشرطة لتنظيمها هذه المهزلة

117
00:06:20,756 --> 00:06:23,175
لاسباب شخصية اتمنى فوز ليي

118
00:06:23,258 --> 00:06:26,136
ولاسباب جمالية
اتمنى ان يكون منظركم لطيف بدون القمصان

119
00:06:29,306 --> 00:06:31,391
بابا؟

120
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
صباح الخير بالالماني دوايت

121
00:07:04,091 --> 00:07:05,133
الانجليزيه بابا

122
00:07:05,175 --> 00:07:09,388
كلام الماني؟؟؟؟؟؟؟؟

123
00:07:16,687 --> 00:07:19,481
هاي ألم تنهي هذه الطائرة بعد

124
00:07:20,190 --> 00:07:21,984
أيمكنك انهاء هذا

125
00:07:24,152 --> 00:07:25,654
أجلس هنا

126
00:07:33,912 --> 00:07:35,622
لو كان بأستطاعتك المجيء وتنظيف المكان

127
00:07:35,706 --> 00:07:37,875
ورعايته لاسبوع او اكثر

128
00:07:40,711 --> 00:07:42,171
اعلم انني لازلت مدين لك

129
00:07:43,463 --> 00:07:45,257
أعتقد ان ما سمعته صحيح

130
00:07:48,886 --> 00:07:50,470
ستريد ان تستبدل هذا بـ
ميكي كوهين المستقل

131
00:07:51,722 --> 00:07:53,390
هذا الواثق هاه؟

132
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
هل اديت واجبك المنزلي

133
00:08:00,189 --> 00:08:02,316
نعم

134
00:08:07,779 --> 00:08:09,907
انا لن اراهن علي هنا

135
00:08:12,034 --> 00:08:14,036
بلنكارد هو البطل هنا

136
00:08:14,536 --> 00:08:15,996
هذه الطريقه التي تسير بها
الامور هنا

137
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
انا مجرد الشخص الأخر

138
00:08:23,921 --> 00:08:25,547
حسنا على الاقل يبدو جيدا بدون قميصه

139
00:08:33,222 --> 00:08:35,098
أين لوحت الرسم خاصتك

140
00:08:35,307 --> 00:08:36,683
لم اكن جيده ابدا

141
00:08:36,767 --> 00:08:39,061
انتهيت بأستاذة في التاريخ

142
00:08:40,145 --> 00:08:41,897
التعليم عادة مكلفة جدا

143
00:08:42,981 --> 00:08:44,566
لي يتكفل بالدفع لي

144
00:08:45,192 --> 00:08:46,652
لم يكن عليه اعتزال الملاكمة

145
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
انا طلبت منه هذا

146
00:08:48,362 --> 00:08:51,448
باضافة ان عمل الشرطه يعطيه
احساس بالنظام

147
00:08:54,243 --> 00:08:56,620
الديك صديقه يا دوايت
؟

148
00:08:57,162 --> 00:08:59,706
أحتفظ بنفسي ل (ريتا هيوارث(

149
00:09:03,627 --> 00:09:05,003
أذن لقد اعتزل الملاكمة من اجلك 
ووضعك في مدرسه

150
00:09:07,422 --> 00:09:09,758
ياله من رجل ولكم من زوج

151
00:09:09,967 --> 00:09:11,844
ولماذا لم تتزوجوا؟

152
00:09:15,138 --> 00:09:17,307
انت تعلم
الارتعش للـرجل ربما كلفه حزامه

153
00:09:17,391 --> 00:09:20,185
اذن اين الماس هاه؟

154
00:09:22,145 --> 00:09:24,690
ربما اضطررت لنوم معا لذك دوايت

155
00:09:33,699 --> 00:09:35,367
ستاد اكاديميه الشرطة
سيد نار
سيد ثلج

156
00:09:37,244 --> 00:09:39,663
الصاله كانت ممتلئه عن أخرها

157
00:09:40,497 --> 00:09:43,333
جماهير متعطشة لرؤية ما لدينا

158
00:09:45,169 --> 00:09:47,254
انا اعرف مقدما ما لدينا

159
00:09:47,337 --> 00:09:49,298
طموح...كبرياء

160
00:09:49,923 --> 00:09:52,926
إستياء في الحياة
تحول الى الجهة الخاطئة

161
00:09:53,010 --> 00:09:54,469
بالتوفيق دوايت

162
00:09:56,013 --> 00:09:57,806
..هيا..

163
00:10:09,109 --> 00:10:10,652
ابقوا المباراة نظيفة

164
00:10:37,679 --> 00:10:41,058
أعتقد أن هذا واجبي
كصديق ان اخبرك

165
00:10:41,683 --> 00:10:43,560
أجعلها تبدوا جيدة

166
00:10:55,239 --> 00:10:56,949
واحد

167
00:10:59,034 --> 00:11:00,077
اثنان

168
00:11:00,786 --> 00:11:01,954
ثلاثه

169
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
أربعة

170
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
5

171
00:11:08,210 --> 00:11:09,253
6

172
00:11:09,419 --> 00:11:11,088
فقدت أشياء كثيرة في الحياة

173
00:11:11,171 --> 00:11:12,506
7

174
00:11:13,841 --> 00:11:15,384
ولكن لم اخسر قتال من اجل المال

175
00:11:15,467 --> 00:11:16,677
8

176
00:11:16,760 --> 00:11:17,886
كنت ابادل بعض الترقيات
ببعض الديون القديمه المنتهيه

177
00:11:37,030 --> 00:11:38,407
الثماني ألاف المكافئه
كنت سأسدد

178
00:11:38,448 --> 00:11:39,700
لعلاج والدي العجوز

179
00:11:39,783 --> 00:11:42,661
في بيت رعايه جيد
لثلاث سنوات

180
00:11:42,911 --> 00:11:44,162
الجوله الاخيرة

181
00:11:44,246 --> 00:11:46,373
كانت كافيه لاقناع نفسي انني لم أكن جبانا

182
00:13:08,664 --> 00:13:10,249
ابتسم

183
00:13:16,547 --> 00:13:20,175
جيدة اليس كذلك يابي

184
00:13:24,513 --> 00:13:26,181
ماذا تعتقد

185
00:13:45,951 --> 00:13:47,661
كانفسباك

186
00:13:54,877 --> 00:13:56,211
كانفسباك

187
00:14:02,843 --> 00:14:05,554
هل ستختبأ عندك
أسبوع اخر؟

188
00:14:05,762 --> 00:14:07,556
أم تمل بعد؟

189
00:14:08,182 --> 00:14:09,683
حسنا أتريد العمل

190
00:14:11,935 --> 00:14:13,562
لقد خسرت
ماذا عند اتفاق لوو

191
00:14:13,645 --> 00:14:17,024
ألا تقرأ الجرائد؟
القرار أجيز أمس

192
00:14:17,858 --> 00:14:19,067
أتريد الوظيفة؟

193
00:14:19,568 --> 00:14:20,736
سيد ثلج

194
00:14:23,989 --> 00:14:25,157
البطل

195
00:14:26,116 --> 00:14:27,743
اريهم تحت الشفايف

196
00:14:27,826 --> 00:14:29,411
حسنا انتبهوا

197
00:14:29,953 --> 00:14:33,248
الضابط بيكارد

198
00:14:33,707 --> 00:14:37,753
قسم جرائم القتل
نائب المدعي العام
كابتن جون تيرني

199
00:14:38,629 --> 00:14:40,130
انت ولي
انتم رجال الساعه

200
00:14:40,214 --> 00:14:42,132
اتمنى ان تستمتعوا بالتحيات

201
00:14:42,174 --> 00:14:44,218
لانكم لن تحصلوا عليها ثانية حتى تقاعدكم

202
00:14:44,301 --> 00:14:45,761
كفايه
اسمعوا

203
00:14:48,514 --> 00:14:50,098
هذا هو تقرير الجرائم

204
00:14:50,182 --> 00:14:53,268
للأسبوع الماضي
14 نوفمبر 1946

205
00:14:53,310 --> 00:14:55,646
أولاً، محل بيع المشروبات الكحولية

206
00:14:55,896 --> 00:14:59,191
برودواي والسابع
في الحي الصيني

207
00:14:59,483 --> 00:15:01,109
هذا تم بمسدس

208
00:15:01,276 --> 00:15:03,111
نوعي المفضل

209
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
أوس ميلارد جرائم القتل

210
00:15:04,863 --> 00:15:06,573
هاي
كيف حالك؟

211
00:15:06,657 --> 00:15:08,534
زوجتي والاطفال يشكرونك
للزيادة ايها الظابط

212
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
ضابط بليكارد,
انا بيل كوينج
وهذا فريز فوكل

213
00:15:11,411 --> 00:15:13,622
اهلا بكم
سعيد للقائكم

214
00:15:13,705 --> 00:15:15,123
لي لقد سمعت شيء يجب ان تعلمه

215
00:15:18,043 --> 00:15:21,880
كنت في البلده وبوبي دويت حصل على
رقم ذهبي

216
00:15:21,964 --> 00:15:24,174
سيطلق سراحه أواخر يناير

217
00:15:24,258 --> 00:15:25,717
شكرا اووس

218
00:15:29,346 --> 00:15:30,639
من بوبي دويت

219
00:15:30,722 --> 00:15:31,974
لحم عجوز

220
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
اتاكل مشويات اليوم

221
00:15:46,738 --> 00:15:48,448
لاتقل شيء عن دوايت

222
00:15:48,532 --> 00:15:49,825
ستحزن 

223
00:15:50,534 --> 00:15:51,660
أكيد

224
00:15:59,459 --> 00:16:00,836
مكان جميل

225
00:16:03,589 --> 00:16:04,756
اهلا

226
00:16:04,840 --> 00:16:07,134
دوايت
سعيدة بحضورك

227
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
كيف كان يومك الاول

228
00:16:11,972 --> 00:16:15,350
تحيات وعمل مكتبي
أعرف هؤلاء الناس

229
00:16:18,061 --> 00:16:20,189
انظر للابتسامه

230
00:16:30,949 --> 00:16:33,160
حسنا هذا جيد
أليس كذلك

231
00:16:34,411 --> 00:16:35,454
ماذا؟

232
00:16:35,537 --> 00:16:37,206
انت وليي شركاء
هذا جيد

233
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
لم تكن لتكون افضل لو خططت لها
دوايت؟

234
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
كان يمكنني هزيمته

235
00:16:41,835 --> 00:16:43,295
ماعدا انك لم تفعل

236
00:16:43,378 --> 00:16:46,882
لا اعلم حبيبتي
باكي كان شيا في هذا اليوم

237
00:16:46,965 --> 00:16:48,091
ها نحن

238
00:16:48,175 --> 00:16:49,510
انه جيد

239
00:16:49,760 --> 00:16:50,928
انهى  اكثر من جيد

240
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
ممكن ان تساوي اكثر من اسنانك الامامية
دوايت

241
00:16:55,265 --> 00:16:56,433
نخب

242
00:16:57,434 --> 00:16:58,477
نخب القرار بي

243
00:16:58,560 --> 00:17:00,229
نخب بليكارد وبلاكارد أعادة المباراه

244
00:17:00,270 --> 00:17:01,855
أكبر من لوويس شميلنج

245
00:17:01,939 --> 00:17:04,233
نخب ضباطي الخارقين

246
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
نخبنا

247
00:17:06,318 --> 00:17:07,903
heshamfarag26@hotmail.com

248
00:17:09,404 --> 00:17:10,781
من نوفمبر وحتى أخر العام

249
00:17:10,822 --> 00:17:13,367
انا ولي قبضناعلى 11 مجرم خطير

250
00:17:13,450 --> 00:17:17,371
18 ضبطية مروريه
و3 اطلق سراح
وخرق المراقبة

251
00:17:17,538 --> 00:17:19,289
مع تحيات هشام الترجمان

252
00:17:19,373 --> 00:17:23,418
بعد جولة من العمل
كنا نذهب انا ولي للمنزل
لنجد كاي

253
00:17:24,127 --> 00:17:25,963
بعض الاوقات كانت تعد لنا العشاء

254
00:17:26,046 --> 00:17:29,591
وباقي الاوقات كنا نذهب للمدينه

255
00:17:50,863 --> 00:17:52,656
دائما كانت هناك

256
00:17:52,865 --> 00:17:55,576
لم تكن بيننا 
دائما معنا

257
00:18:09,798 --> 00:18:11,258

258
00:18:28,525 --> 00:18:30,194

259
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
للأحتفال برأسه السنه الجديدة
توجهنا للمدينه

260
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
لنادي للعشاء
مملوك لماريو فرناديز

261
00:18:55,511 --> 00:18:56,887
صديق لميكي كوهر

262
00:18:57,179 --> 00:18:59,348
الذي دل لي بعض الاوقات لمهربي المخدرات

263
00:18:59,431 --> 00:19:02,017
سنة جديدة سعيدة

264
00:19:02,100 --> 00:19:03,644

265
00:19:23,580 --> 00:19:25,874
كانت أفضل الاوقات في حياتي

266
00:19:52,484 --> 00:19:55,362
أسمعوا
أيها السادة شكرا لكم

267
00:19:55,571 --> 00:19:56,989
أيموند  جونيور  ناش

268
00:19:57,072 --> 00:20:00,993
انتهاك قانوني
سرقة مسلحه فوضى اجراميه

269
00:20:01,618 --> 00:20:04,580
سجن ولاية تكساس
ألكاتراز

270
00:20:04,913 --> 00:20:06,707
ناش أصاب سيدة مسنه

271
00:20:06,790 --> 00:20:08,876
ويرتاد على ليمرت بارك
صباح الخميس

272
00:20:08,959 --> 00:20:10,169
السيدو ماتت أمس

273
00:20:10,252 --> 00:20:11,795
كل شيء معتاد في الدعارة

274
00:20:11,879 --> 00:20:13,755
فتيات سوداء صغار السن

275
00:20:14,256 --> 00:20:16,633
كل المشتكون من السود

276
00:20:16,842 --> 00:20:19,052
جونيور ناش
كان شخص حقير بطبعه

277
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
والذي اتى الى الشرق
أخذ جميع المحلين بسهولة

278
00:20:21,638 --> 00:20:24,766
لمجرد اننا نفضل رعاة البقر
أن يظهروا ك جين اوتري

279
00:20:24,808 --> 00:20:26,435
بالطبع لم اهتم
إن كان رجل صعب المراس

280
00:20:26,518 --> 00:20:28,270
او طريقة تقكيره في الاشياء

281
00:20:28,312 --> 00:20:31,315
لقد إغتصب الاطفال وضرب المواطنين 
حتى الموت

282
00:20:31,440 --> 00:20:34,359
كان جبانا ولقد أردت 
القبض عليه

283
00:20:34,610 --> 00:20:39,281
لدي معلومة أنه سيكون عند نورتون وكولسيو
الليله

284
00:20:39,990 --> 00:20:41,158
أيها الشريك هل كل شيء جاهز
للإنطلاق ؟

285
00:20:41,241 --> 00:20:42,284
نعم

286
00:20:42,326 --> 00:20:45,579
ناش
سيكون عند نورتون وكولسيو

287
00:21:20,697 --> 00:21:22,366
ابتعدوا عن هنا

288
00:21:22,449 --> 00:21:23,659
حسنا

289
00:21:23,742 --> 00:21:24,826
حسنا

290
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
لن اكرر كلامي
حسنا سنذهب

291
00:21:28,872 --> 00:21:30,374
لكسب بعض المال ايها الرجل

292
00:21:49,560 --> 00:21:53,480
يالهي  النجدة
ساعدوني اي احد يساعدني

293
00:21:53,564 --> 00:21:56,650
المساعدة ارجوكم
توقف اوقف السيارة

294
00:21:56,733 --> 00:22:00,320
من فضلك توقف

295
00:22:14,418 --> 00:22:16,712
اسمع انا مفلس

296
00:22:17,754 --> 00:22:19,756
عزيزي
سيعقد معنا اتفاق جيد هنا

297
00:22:19,840 --> 00:22:21,675
انا اعرفه منذ زمن

298
00:22:21,758 --> 00:22:23,677
لاتقلق من هذا حسنا؟

299
00:22:23,760 --> 00:22:26,221
لاتقلق من هذا 
أعرف شرطي قذر

300
00:22:26,263 --> 00:22:27,472
ممم

301
00:22:27,848 --> 00:22:29,600
سيهتم بي قريبا جدا

302
00:22:29,683 --> 00:22:30,726
قريبا جدا

303
00:22:30,767 --> 00:22:32,144
شرطي قذر ؟

304
00:22:33,061 --> 00:22:35,689
لم اسمع عن شرطي نظيف
باكستر

305
00:22:35,772 --> 00:22:37,733
اريد ان اذهب للمنزل لماذا تفعلي هذا معي

306
00:22:37,774 --> 00:22:39,651
لماذا لماذا لماذا؟

307
00:22:39,735 --> 00:22:42,446
نفس السبب لما تفعله بي

308
00:22:42,529 --> 00:22:44,823
اين هذا الرجل ؟
انه هناك
لقد كدنا نصل

309
00:22:44,907 --> 00:22:46,450
هيا عزيزي هيا

310
00:22:46,533 --> 00:22:47,910
يالهي
يجب ان اتبعك الان

311
00:22:47,951 --> 00:22:49,453
هيا

312
00:22:50,621 --> 00:22:52,915
هذه اخر مرة

313
00:22:53,123 --> 00:22:54,625
باكي إستيقظ

314
00:23:02,508 --> 00:23:04,843
باكي إحذر اخفض رأسك

315
00:23:05,594 --> 00:23:09,223
كنت نصف نائم
ولكن لي بذكاء الملاكم

316
00:23:10,224 --> 00:23:12,226
شعر باضربه قادمة

317
00:23:13,560 --> 00:23:15,229
لقد انقذ حياتي

318
00:23:25,113 --> 00:23:26,573
أرفع يدك عني لم افعل شيء

319
00:23:42,339 --> 00:23:44,466
ماذا تسمي إطلاق النار هناك؟

320
00:23:48,887 --> 00:23:50,222
اللعنه عليك

321
00:23:50,806 --> 00:23:51,431
لي

322
00:24:22,045 --> 00:24:23,130
لي

323
00:24:29,469 --> 00:24:31,346
حسنا هذا كل شيء

324
00:24:32,055 --> 00:24:36,059
شكرا لوقت ايها المحقق
ولحسن أدائك هنا

325
00:24:36,602 --> 00:24:38,687
بلنكارد عرف الرجل الابيض من قبل
أعتقد

326
00:24:38,729 --> 00:24:40,189
قبض عليه من قبل

327
00:24:40,647 --> 00:24:42,649
ودله على جرائم بعض المرات

328
00:24:43,650 --> 00:24:45,110
باكستر فيتش

329
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
انه حي حيوي جدا

330
00:24:48,322 --> 00:24:50,407
الق نظرة من اعلى

331
00:24:50,532 --> 00:24:52,701
حسنا تمهلوا ايها الرجال

332
00:25:13,096 --> 00:25:16,016
لا تدهسوا اي شيء

333
00:25:16,725 --> 00:25:18,185
أمنوا المنطقة

334
00:25:18,268 --> 00:25:21,396
حسنا اسمعوني
لا تقارير تظهر الجثة

335
00:25:21,480 --> 00:25:23,565
التقطوا الصور الان

336
00:25:23,607 --> 00:25:26,693
غطوا الجثه بمجرد انتهائكم

337
00:25:26,777 --> 00:25:28,695
احطنا المنطقة 
لسته اقدام

338
00:25:28,779 --> 00:25:31,323
اي صحفي يعبره اقبضوا عليه

339
00:25:31,406 --> 00:25:33,951
والان ايها الساده قبل ان يخرج هذا من ايدينا

340
00:25:34,034 --> 00:25:36,078
لننهي هذا

341
00:25:36,870 --> 00:25:38,914
امام المجتمع
لديكم اعترافات

342
00:25:38,997 --> 00:25:41,792
مع الاعترافات
مع هذا لديكم ادلة مجنونه وكاذبه

343
00:25:41,875 --> 00:25:44,253
لذا لنبقي الامور هادئة

344
00:25:44,586 --> 00:25:47,881
القتل بالذبح من الاذن للاذن

345
00:25:48,215 --> 00:25:49,716
التشويه

346
00:25:49,800 --> 00:25:52,427
لتبقوا هذه المعلومات لأنفسكم

347
00:25:52,511 --> 00:25:54,888
ولا حتى لزوجاتكم او صديقاتكم

348
00:25:54,972 --> 00:25:57,516
أو لضباط أخرين
واعني عدم.....

349
00:25:58,016 --> 00:25:59,977
بليكارد, ماذا تفعل هنا 

350
00:26:00,018 --> 00:26:01,186
اين بلينكارد

351
00:26:01,270 --> 00:26:02,604
انه هنا

352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


353
00:26:03,355 --> 00:26:05,816
ناش ربما يؤجر غرفة في البناية هناك

354
00:26:05,858 --> 00:26:07,651
سمعت شيء عن اطلاق رصاص بالراديو

355
00:26:07,734 --> 00:26:08,944
أكان ناش
لا

356
00:26:10,571 --> 00:26:12,072
لدينا بضع مشاكل

357
00:26:12,322 --> 00:26:13,866
تراجع
أرجع خلف الخط

358
00:26:18,328 --> 00:26:19,955
تراجعوا ايها الأولاد

359
00:26:20,038 --> 00:26:21,540
ارجعهم للخلف

360
00:26:23,917 --> 00:26:26,044
حسنا ايموند ناش أتتذكر ؟

361
00:26:26,670 --> 00:26:28,297
يجب ان نذهب لفحص الغرفة

362
00:26:28,338 --> 00:26:29,631
ناش لم يفعل هذا

363
00:26:30,215 --> 00:26:32,968
ولكنه ضرب امرأة حتى الموت

364
00:26:33,010 --> 00:26:34,761
لذلك هو في اولوياتنا للقبض عليه

365
00:26:35,345 --> 00:26:36,763
حسنا احتاج الجميع الأن

366
00:26:44,521 --> 00:26:45,606
عزيزي

367
00:26:51,028 --> 00:26:52,154
ماذا حدث ؟

368
00:26:52,196 --> 00:26:53,530
لا شيء
لا اريد الحديث عن هذا

369
00:26:53,614 --> 00:26:58,035
لي  . باكستر صادف وجوده هناك؟
ماذا حدث لي؟

370
00:27:02,372 --> 00:27:03,457
ماذا تعلم عن هذا

371
00:27:03,540 --> 00:27:06,084
انا اعرفك لي
انا اعرفك لي

372
00:27:09,755 --> 00:27:10,839
لي

373
00:27:10,881 --> 00:27:13,133
لقد عرف احد الاشخاص لذا

374
00:27:16,762 --> 00:27:18,847
دوايت هل كان انت ام هم؟

375
00:27:22,893 --> 00:27:24,520
لقد انقذ حياتي

376
00:27:29,483 --> 00:27:31,693
هاي كاي
من هو بوبي دوايت

377
00:27:33,570 --> 00:27:35,364
اعرف انه صديق قديم للي

378
00:27:36,782 --> 00:27:39,743
ولكنه لايريد التحدث عن هذا
وسيخرج خلال اسبوع

379
00:27:42,037 --> 00:27:43,747
اتعرف من هو؟

380
00:27:54,800 --> 00:27:56,552
انا خائفة دوايت

381
00:27:59,930 --> 00:28:01,723
ساعتني بالامر

382
00:28:04,226 --> 00:28:06,019
انت لا تعرف بوبي

383
00:28:17,739 --> 00:28:19,199
بوبي دوايت

384
00:29:00,282 --> 00:29:02,868
من هؤلاء الرجال اللذين يلتهمون الاخرين

385
00:29:03,827 --> 00:29:08,123
ماذا يشعرون عندما يكتبون اسمائهم 
على جسد الاخرين وحياتهم

386
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
كانت القضيه اللتي صنعت تاريخ لي

387
00:29:17,758 --> 00:29:21,053
لم يقول عنها كلمه ولم اسأله

388
00:29:21,136 --> 00:29:23,972
أحد الواشين لـلي
أشار لبوبي دوايت

389
00:29:24,181 --> 00:29:27,893
حقير صغير مخطط العمليه

390
00:29:27,976 --> 00:29:31,146
دوايت لم ينطق خلال المحاكمة

391
00:29:31,188 --> 00:29:34,483
حتى بعد شهادة بعض الفتيات عليه

392
00:29:34,525 --> 00:29:36,318
من ضمنهم كاثرين 

393
00:29:37,194 --> 00:29:38,820
سابقا من سايموكس جنوب ولايه داكوتا

394
00:29:38,904 --> 00:29:40,656
وتأمل بالاستقامه

395
00:29:41,698 --> 00:29:44,326
دوايت حكم عليه ب 10 سنوات
في سان كوينتن

396
00:29:44,409 --> 00:29:45,786
ولي حصل على كاي

397
00:29:46,870 --> 00:29:49,456
أو ربما بطريقة أخرى

398
00:29:55,796 --> 00:29:58,423
المفترض ان نبحث عن ناش

399
00:29:58,507 --> 00:29:59,758
الاولوية

400
00:30:00,300 --> 00:30:02,344
نعم
لقسم جرائم القتل وليس لنا

401
00:30:02,427 --> 00:30:04,638
فتاة بيضاء رقيقة قتلت

402
00:30:04,930 --> 00:30:07,599
يجب ان نثبت للناخبين انهم كانوا محقين بالموافقه

403
00:30:07,683 --> 00:30:10,310
انها درجه عالية
نحن لا ننسى هذا

404
00:30:11,895 --> 00:30:14,356
ربما لم تكن فتاة رقيقة

405
00:30:14,606 --> 00:30:18,735
ربما السيدة العجوز اللتي قتلها ناش هي عاهرة احدهم

406
00:30:20,779 --> 00:30:22,197
ربما ندع بروو يتولى هذا

407
00:30:22,239 --> 00:30:25,993
ونعند لعملنا قبل ان يقتل ناش احدا اخر

408
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
ألديك احتمالات اخرى

409
00:30:31,081 --> 00:30:33,750
نعم ربما نكون اكتفينا بالعناوين الرئيسية

410
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
معك او بدونك باك

411
00:30:39,047 --> 00:30:40,132
معك او بدونك 

412
00:30:40,799 --> 00:30:43,594
لذلك انشأنا وحدة خاصة

413
00:30:43,802 --> 00:30:46,054
واللتي ستتضمن ضباط عاليي التدريب

414
00:30:46,138 --> 00:30:48,140
وتتضمن المفتش أوسل
ميلارد

415
00:30:48,223 --> 00:30:50,267
المعروف بسيد نار

416
00:30:50,517 --> 00:30:52,519
وشريكه سيد ثلج

417
00:30:52,603 --> 00:30:55,606
هل يمكنك سيدي ان تؤكد للجمهور  انك 
ستجد

418
00:30:55,647 --> 00:30:57,399
القاتل قبل ان يقتل ضحية أخرى

419
00:30:57,482 --> 00:30:59,067
يمكنني أن اضمن ذلك لك

420
00:30:59,151 --> 00:31:02,237
هذا القاتل سيتم القاء القبض عليه

421
00:31:02,279 --> 00:31:03,405
لقد أذيتنا
أهدأ باكي

422
00:31:05,657 --> 00:31:09,036
لقد اعطيت لوو ملحوظه تقول
ناش تجاوز نطاق صلاحيتنا

423
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
هل فعلت هذا؟

424
00:31:11,455 --> 00:31:13,123
هل جننت ؟
حسنا الامور عادية

425
00:31:13,207 --> 00:31:15,292
انه لازال صامد ومحمي

426
00:31:15,375 --> 00:31:16,502
هذا هو الحدث الئيسي

427
00:31:16,585 --> 00:31:19,254
ناش مموجود
فقط أعطني اسبوع أخر مع هذه الفتاة

428
00:31:19,296 --> 00:31:21,507
ما مشكلتك مع هذا ؟

429
00:31:21,590 --> 00:31:23,258
ان نترك ناش يفلت

430
00:31:28,305 --> 00:31:32,851
من الناحية التشريحية
انثى قوقازيه سنها بين 
16 و 30 سنه

431
00:31:32,935 --> 00:31:35,229
الجثة مشقوقة من المنتصف

432
00:31:38,899 --> 00:31:42,110
الفم مقطوع من الاذن للاذن

433
00:31:42,152 --> 00:31:45,155
لا يوجد كدمات على العنق

434
00:31:45,656 --> 00:31:49,618
التآكلات المستطيلة على أطرافِ جناح العظامِ الأسفينيةِ

435
00:31:50,536 --> 00:31:53,997
اوه ويوجد جرح بثقب هنا

436
00:31:55,082 --> 00:31:57,960
على راحه اليد اليمنى

437
00:31:58,585 --> 00:31:59,753
ثلاثة

438
00:32:00,170 --> 00:32:05,050
البحث في الجزء العلوي
للبطن انه لا يوجد دماء به

439
00:32:05,717 --> 00:32:09,721
الأمعاء المعده الكبد الطحال
تم ازالتها بالكامل

440
00:32:11,306 --> 00:32:12,975
هل يمكنني التدخين
دكتور؟

441
00:32:13,016 --> 00:32:14,518
اعتقد انها لن تمانع

442
00:32:14,560 --> 00:32:19,147
الجزء السفلي للجثة يظهر انه تم ازالةجميع
الاعضاء
المنتجة

443
00:32:19,356 --> 00:32:21,108
كلا القدمين تم كسرها 
من الركبة

444
00:32:21,191 --> 00:32:22,484
الاسئلة؟

445
00:32:22,734 --> 00:32:25,153
ما أفضل تخميناتك؟
اخبرك بما لم يحدث لها

446
00:32:25,237 --> 00:32:27,030
لم تغتصب
ولم تكن حامل

447
00:32:27,114 --> 00:32:28,532
وحسب الظاهر

448
00:32:28,615 --> 00:32:31,994
ان سبب الوفاة إما بسبب
جرح الوجه هنا

449
00:32:32,286 --> 00:32:35,539
أو تعرضت للضرب حتى الموت
بما يشبه مضرب البيسبول

450
00:32:35,622 --> 00:32:36,874
ماذا عن التشريح الداخلي 

451
00:32:36,957 --> 00:32:39,001
تم اخراج الاعضاء

452
00:32:39,084 --> 00:32:42,004
تم تم شفط الدماء من الجثة

453
00:32:42,045 --> 00:32:44,548
وغسلها ربما في حوض  الاستحمام

454
00:32:44,590 --> 00:32:46,550
هل عرفت اسمها بعد؟

455
00:32:46,967 --> 00:32:48,760
اليزبيث أن شورت

456
00:32:50,012 --> 00:32:52,890
تاريخ الميلاد
29/7/1924

457
00:32:52,973 --> 00:32:54,349
ميدفورد ولايه ماسيشوستس

458
00:32:54,850 --> 00:32:57,186
الشرطة وجدتها في حي سانت باربرة

459
00:32:57,269 --> 00:32:58,812
تناول خمر تحت السن

460
00:32:58,896 --> 00:33:01,064
غير ذلك سجلها نظيف

461
00:33:01,148 --> 00:33:03,859
أربعه شقيقات
الابوين مطلقين
والدها هنا في لوس انجلوس

462
00:33:03,942 --> 00:33:07,196
اوه وقد باع صورها القديمه للصحف

463
00:33:07,571 --> 00:33:10,824
لدي حجة احتياطية
تعتقد انني قتلتها

464
00:33:11,033 --> 00:33:14,119
أضيق من مؤخرة السرطان
وهذا ليس ضيقا

465
00:33:15,412 --> 00:33:16,997
المفتش بليكارد
سيد شورتي

466
00:33:17,080 --> 00:33:18,373
هذا المفتش بلينكارد

467
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
نود ان نبلغك خالص عزائنا لوفاة
ابنتك

468
00:33:21,210 --> 00:33:23,170
نعم اعلم من انتم

469
00:33:23,629 --> 00:33:26,715
لا احد منكم صمد للجولة الاخيرة
أمام جيم جيفرس

470
00:33:26,798 --> 00:33:29,635


471
00:33:29,718 --> 00:33:30,886
أتريد أن تسمع حجتي؟

472
00:33:30,969 --> 00:33:32,804
نعم بما انك متحمس للقول

473
00:33:32,888 --> 00:33:35,098
هنا في مكاني
هنا اثناء العشاء

474
00:33:35,182 --> 00:33:37,643
هنا72 ساعة على الشوايه

475
00:33:37,726 --> 00:33:40,020
هنا 72 ساعه و17 يوم عمل وقت اضافي

476
00:33:40,103 --> 00:33:41,355
يمكن سؤال اي احد هنا

477
00:33:41,438 --> 00:33:43,732
سيؤيدوني اكثر من ريح الفشار

478
00:33:43,815 --> 00:33:44,858
.

479
00:33:44,942 --> 00:33:47,236
متى كانت اخر مرة ترى
فيها ابنتك؟

480
00:33:47,277 --> 00:33:50,072
بيتي جائت هنا في عام 43

481
00:33:50,781 --> 00:33:53,575
كانت تقوم بتنظيم المنزل

482
00:33:53,659 --> 00:33:54,826
انها تسكن معك إذن؟

483
00:33:54,910 --> 00:33:56,703
أعطيتها الصندوق في يوليو

484
00:33:57,162 --> 00:34:00,415
انتقلت لسانت بربرة
ارسلت لي بطاقة
من اسبوعين

485
00:34:00,499 --> 00:34:02,125
احد الجنود ضربها 
بطريقه سيئه

486
00:34:02,209 --> 00:34:03,877
هذا اخر ما سمعته عنها

487
00:34:03,961 --> 00:34:05,546
احتاج طبق لحم الخنزير هنا

488
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
اصبروا عليكم اللعنه

489
00:34:08,048 --> 00:34:10,133
أكان جنديا صديقها هذا ؟

490
00:34:10,217 --> 00:34:12,845
صديقها ؟
كانوا كلهم اصدقائها

491
00:34:13,262 --> 00:34:15,556
ماداموا يرتدون الزي الرسمي
a uniform<i>:</i>

492
00:34:15,973 --> 00:34:18,475
بيتي كانت تهتم بالكميه وليس الجودة

493
00:34:18,559 --> 00:34:19,935
اتدعوا ابنتك بالعاهرة

494
00:34:20,018 --> 00:34:21,687
لدي 5 فتيات

495
00:34:21,770 --> 00:34:23,856
تفاحة فاسدة لن تضر

496
00:34:23,939 --> 00:34:26,733
يمكن ان يكون لها صديق هذه المرة

497
00:34:26,817 --> 00:34:27,985
ربما

498
00:34:28,151 --> 00:34:29,361
الديك اي اسم لهم سيد شورتي؟

499
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
توم  ديك   هاري
هذا لا يهم

500
00:34:36,451 --> 00:34:39,162
قالت انها تبحث للعمل بالسينما

501
00:34:40,664 --> 00:34:42,332
.
.

502
00:34:42,416 --> 00:34:44,209
.
.

503
00:34:45,460 --> 00:34:48,547
اعني من يمكن ان يجعل نفسه يقتل
في هذا المجال؟

504
00:34:49,214 --> 00:34:50,674
من؟

505
00:34:53,218 --> 00:34:54,761


506
00:34:56,930 --> 00:35:00,642
الان لدينا القوات المسلحه بالكامل كمشتبه فيهم

507
00:35:01,476 --> 00:35:03,145
ابحث لتعرف من

508
00:35:03,228 --> 00:35:05,397
سانتظر ناش الليله

509
00:35:05,480 --> 00:35:08,984
ابحث عن اي سائق مشتبه في حول مكان الجريمه

510
00:35:09,276 --> 00:35:12,237
اخدمني ومر على كاي للاطمئنان عليها

511
00:35:12,321 --> 00:35:13,655
بالطبع

512
00:35:17,201 --> 00:35:18,660
اهلا دوايت

513
00:35:20,996 --> 00:35:22,915
كيف عرفت انه انا ؟

514
00:35:22,998 --> 00:35:24,333
لي خطواته ثقيلة

515
00:35:26,460 --> 00:35:28,212
هل لي يعمل لوقت متأخر ؟
ممم

516
00:35:29,713 --> 00:35:31,173
ما المشكله

517
00:35:33,592 --> 00:35:35,802
يركز جدا بقضية الفتاه القتيلة

518
00:35:38,263 --> 00:35:40,140
اصبح غريبا قليلا

519
00:35:40,224 --> 00:35:41,975


520
00:35:46,313 --> 00:35:48,273
هل قرأت الصحف ؟

521
00:35:48,398 --> 00:35:52,319
انها تباع بأعداد خياليه اكثر من 
ايا القنبلة الذريه

522
00:35:52,736 --> 00:35:56,532
إليس لوي يحاول صنع مستقبله بها 
ولي ليس بعيدا

523
00:35:56,615 --> 00:35:58,158
ماذا عنك؟

524
00:35:59,076 --> 00:36:00,577
ماذا عني ؟

525
00:36:01,995 --> 00:36:04,581
ماذا سيحدث لنا دوايت ؟

526
00:36:10,337 --> 00:36:12,714
ثلاثتنا لست ادري
لا نحن

527
00:36:13,257 --> 00:36:14,967
انا وانت فقط؟

528
00:36:26,979 --> 00:36:28,021
نحن؟

529
00:36:33,652 --> 00:36:34,695
كاي

530
00:36:40,242 --> 00:36:42,202
ليس هنا انا وانت

531
00:36:46,164 --> 00:36:47,749
انه شريكي

532
00:36:51,378 --> 00:36:53,255
وهذا هو كل شيء

533
00:36:53,547 --> 00:36:55,424
لقد فعل الكثير لي

534
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
وفعل اكثر لي ايضا

535
00:37:08,604 --> 00:37:10,689
هنا طعام في المبرد

536
00:37:11,064 --> 00:37:12,441
ليله سعيدة

537
00:37:22,159 --> 00:37:23,285


538
00:37:23,327 --> 00:37:24,703


539
00:37:51,063 --> 00:37:53,982
اشكر صديقنا بوفيه فل الاكزامينر

540
00:37:54,191 --> 00:37:57,319
أترى رسوماته مثيره للشفقه في الثياب 
السوداء كبعض الممثلات

541
00:37:57,361 --> 00:38:00,447
في فيلم لالان لاد
,,داليا الزرقاء,,

542
00:38:00,531 --> 00:38:01,990
يَجِبُ أَنْ يُضاعفَ ثلاث مرات إعترافاتَنا

543
00:38:02,074 --> 00:38:03,116
عظيم

544
00:38:03,200 --> 00:38:05,244
هوليود ستخربك عندما لم يفعل احد

545
00:38:05,327 --> 00:38:07,496
هاي جونسون
أذهب للتدخين

546
00:38:10,749 --> 00:38:12,626
ماذا  تريد ان تفعل
اريد ان اعود لقسم الضبط

547
00:38:12,709 --> 00:38:13,669
لا

548
00:38:13,752 --> 00:38:16,338
انت ذكي يابني
بليكارد,
واحتاجك هنا

549
00:38:18,048 --> 00:38:20,968
هذه اخر المعلومات عن بيتي

550
00:38:21,051 --> 00:38:23,679
اذهب لمكتب الجامعه
اصطحب يل كوهيج
فريتز مريض

551
00:38:23,720 --> 00:38:25,013
ايها الملازم

552
00:38:25,055 --> 00:38:26,348
لا نادني أووس

553
00:38:26,640 --> 00:38:27,933
واغرب عن وجهي

554
00:38:29,726 --> 00:38:31,144


555
00:38:32,604 --> 00:38:34,314
كيف سنفعل هذا رقيب ؟

556
00:38:34,398 --> 00:38:36,692
فيتز هو الذي يتحث في الغالب

557
00:38:36,733 --> 00:38:38,110
والعمل العضلي لي 

558
00:38:39,236 --> 00:38:42,030
لماذا لا تدعني اتحدث معها؟

559
00:38:49,246 --> 00:38:51,248
حسنا السؤال الأول

560
00:38:54,001 --> 00:38:56,211
هل لورين ميتز تعيش هنا؟

561
00:38:56,795 --> 00:38:58,213
كانت كذلك

562
00:38:58,839 --> 00:39:00,674
لقد تركت المدينه هذا الصباح

563
00:39:00,757 --> 00:39:04,261
ولكني احتفظ بحقيبتها حتى تسدد الايجار

564
00:39:04,344 --> 00:39:05,721
هل هذه هي ؟

565
00:39:14,229 --> 00:39:16,315
أنسه بيتي كانت في الجوار ايضا
صحيح؟

566
00:39:16,398 --> 00:39:17,482
هل كان احدا يهددها؟

567
00:39:17,566 --> 00:39:18,734
بيتي المسكينه

568
00:39:18,775 --> 00:39:20,444
مشكلتها لم تكن زياده اعدائها

569
00:39:20,527 --> 00:39:22,029
بل كانت هي زيادة اصدقائها

570
00:39:22,654 --> 00:39:24,239
اتفهم هذا

571
00:39:25,032 --> 00:39:26,491
حسنا
دعينا نغير الموضوع

572
00:39:26,575 --> 00:39:27,659
حسنا

573
00:39:27,743 --> 00:39:30,120
ماذا عن الاقتصاد العالمي ؟

574
00:39:30,204 --> 00:39:31,413
ماذا عن مجال الافلام؟

575
00:39:31,455 --> 00:39:33,749
فتياتك يحاولون الوصول له اليس كذلك؟

576
00:39:34,333 --> 00:39:36,210
عزيزي انا في هذا المجال

577
00:39:36,585 --> 00:39:38,962
تهنئتي
ماذا عن بيتي؟

578
00:39:40,130 --> 00:39:41,507
ربما مرة

579
00:39:42,007 --> 00:39:43,634
ربما لم تدخله بالمرة

580
00:39:44,635 --> 00:39:46,136
جائت هنا في بدايه العام

581
00:39:46,220 --> 00:39:48,222
تتحدث عن الحصول على فرصه

582
00:39:48,639 --> 00:39:52,309
اعتقدت انها اخيرا بعد
كل الاختبارات حصلت لنفسها على دور

583
00:39:52,392 --> 00:39:53,393
ولكن

584
00:39:53,977 --> 00:39:57,397
..ولكن كان لديها ميول الى

585
00:39:57,648 --> 00:39:58,899
تزييف الحقيقة؟

586
00:39:58,982 --> 00:40:00,234
لا

587
00:40:00,442 --> 00:40:02,069
انها كذبت

588
00:40:03,862 --> 00:40:06,240
هل تعرفين اسم احد من اصدقائها؟

589
00:40:13,080 --> 00:40:15,207
ما هذا ؟يمكنك اخباري

590
00:40:17,084 --> 00:40:18,126
حسنا

591
00:40:18,710 --> 00:40:20,963
لا اتذكر
قبل ان تنفصل

592
00:40:21,046 --> 00:40:22,214
عن لورنا

593
00:40:22,297 --> 00:40:23,465
ميرتز؟

594
00:40:24,007 --> 00:40:26,051
نعم هي وميرنا ميرتز

595
00:40:27,177 --> 00:40:30,180
اعني انني لا اريد خلق قصص

596
00:40:30,639 --> 00:40:33,559
ولكن اتذكر كونهم  في 
هولييود بوليفارد

597
00:40:33,642 --> 00:40:35,811
تتحدث مع امرأة عجوز

598
00:40:36,186 --> 00:40:37,354
وهي

599
00:40:37,688 --> 00:40:41,358
هي كانت ترتدي بدلة
ولديها قصة شعر قصير كالرجال

600
00:40:42,568 --> 00:40:44,611
ولكنها كانت المرة الوحيدة

601
00:40:47,030 --> 00:40:50,158
انسه سادون
هل تقولين انهم كانوا يتحدثون مع سحاقيه ؟

602
00:40:50,200 --> 00:40:51,994


603
00:40:55,163 --> 00:40:56,874


604
00:41:00,085 --> 00:41:01,587
سيارتك هنا

605
00:41:01,670 --> 00:41:03,338
نعم يجب ان اذهب

606
00:41:07,926 --> 00:41:09,136
لم ننتهي بعد

607
00:41:09,219 --> 00:41:11,138
حسنا لماذا 
لاتعتقلني ؟

608
00:41:11,221 --> 00:41:12,556
لان السيارة لن تنتظرني

609
00:41:12,639 --> 00:41:16,977
لماذا لا نلقي نظرة على حقيبةلورنا
وبعدها يمكنك الذهاب؟

610
00:41:26,069 --> 00:41:27,404
هذه هي

611
00:41:28,071 --> 00:41:29,698
يالهي انها 15 سنه

612
00:41:30,616 --> 00:41:33,410
اتعلمين اي الاستوديوهات اختبرت فيه بيتي
؟

613
00:41:34,661 --> 00:41:36,830
لم يكونوا ستوديوهات بالمعنى الحقيقي

614
00:41:36,914 --> 00:41:38,874
اختبار شاشه
اليزبيث شورت

615
00:41:39,791 --> 00:41:40,959
حسنا من اين انت؟

616
00:41:41,043 --> 00:41:42,127
بوسطن

617
00:41:42,628 --> 00:41:43,879
ما المدة اللتي عشتها هناك

618
00:41:43,962 --> 00:41:45,047
سنتين

619
00:41:45,088 --> 00:41:46,882
فقدت لكنتك اليس كذلك ؟
نعم

620
00:41:46,924 --> 00:41:50,052
لماذا هل تبحث عن فتاة بلكنة
؟

621
00:41:50,135 --> 00:41:51,386
لا لا هذا جيد

622
00:41:51,428 --> 00:41:53,555
لانني يمكن ان استعيدها بسهولة

623
00:41:53,639 --> 00:41:57,017
لانه يمكنني أداء اي لكنه في العالم

624
00:41:57,100 --> 00:41:59,645
نحن لا نحتاج لكنه حقا شكرا لكي

625
00:41:59,728 --> 00:42:01,605
لانه يمكنني ان اكون من اي مكان

626
00:42:02,564 --> 00:42:03,649
حسنا

627
00:42:04,358 --> 00:42:05,567
دعينا نسمع لكنه بوسطن

628
00:42:05,651 --> 00:42:07,194
الأن 
نعم

629
00:42:07,277 --> 00:42:09,112
لا يمكنني الان

630
00:42:09,321 --> 00:42:12,783
يجب ان اقابل مدربي ميلتون بيرل

631
00:42:13,784 --> 00:42:16,578
والذي قدم نفسه لي كديفيد سليزنك

632
00:42:17,162 --> 00:42:18,580
انت تعرفي
ديفيد سلينك؟

633
00:42:18,664 --> 00:42:19,790
نعم

634
00:42:19,873 --> 00:42:22,125
كان لطيفا جدا جدا معي

635
00:42:22,209 --> 00:42:25,295
انه يأخذني للخارج للعشاء

636
00:42:25,379 --> 00:42:26,713
في مطعم فخم جدا

637
00:42:27,130 --> 00:42:29,299
ويعاملني كسيدة راقيه

638
00:42:29,383 --> 00:42:30,968
وباحترام

639
00:42:31,051 --> 00:42:32,553
وخمن ايضا

640
00:42:33,136 --> 00:42:34,763
كان مبهور بي

641
00:42:34,805 --> 00:42:36,974
عندما اديت دور امامه

642
00:42:37,057 --> 00:42:39,268
هل اديت سكارلت او هارا؟

643
00:42:39,351 --> 00:42:43,272
لا لم اؤدي دور في
,,ذهب مع الريح..
..ولكن الذي حدث هو

644
00:42:44,064 --> 00:42:46,567
الهي كم احب هذا الفيلم
جدا

645
00:42:46,859 --> 00:42:51,321
وعندها قررت ان احفظ دور 
سكارلت في الفيلم

646
00:42:52,823 --> 00:42:53,866
حسنا

647
00:42:54,658 --> 00:42:55,868
واريد ان اؤديه لك

648
00:42:55,951 --> 00:42:57,369
لاني اعتقد انك وسيم

649
00:42:57,452 --> 00:42:59,621
لا لا اعتقد انني في حاجه لذلك
ولكني اعتقد انك وسيم

650
00:42:59,705 --> 00:43:02,165
وسأؤؤديه لك الأن

651
00:43:03,166 --> 00:43:04,960
<i>"فليشهد الله علي</i>

652
00:43:05,669 --> 00:43:07,963
<i>"فليشهد الله علي</i>

653
00:43:11,091 --> 00:43:14,094
لن أجوع بعد الأن

654
00:43:20,559 --> 00:43:22,436
<i>"حتى لو اضطريت للكذب</i>

655
00:43:22,936 --> 00:43:24,188
<i>"او الغش</i>

656
00:43:26,899 --> 00:43:28,150
<i>"أو السرقة:</i>

657
00:43:32,237 --> 00:43:34,448
<i>"لن اجوع بعد الان:"</i>

658
00:43:37,034 --> 00:43:38,493
لقد كرهها

659
00:43:38,869 --> 00:43:41,830
وأراد ان يعلم العالم كله هذا

660
00:43:42,372 --> 00:43:43,832
لي يجب ان تأكل شيئا

661
00:43:43,874 --> 00:43:46,376
ابعدي هذا عن المائده

662
00:43:47,169 --> 00:43:49,296
دوايت
يجب ان تفعل شيئا

663
00:43:49,379 --> 00:43:50,797
انه كذلك من الليله الماضية

664
00:43:50,881 --> 00:43:52,758
اهداي سأعتني به

665
00:43:52,841 --> 00:43:55,135
باكي
هذه ليست جريمة عشوائية

666
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
كان يعلم مايفعله
كل خطوة فعلها

667
00:43:59,389 --> 00:44:01,141


668
00:44:02,518 --> 00:44:05,229
هل علمت اي شيء عن فتاتنا اليوم

669
00:44:06,730 --> 00:44:08,524
لا شيء يساوي ماتفعله بنفسك

670
00:44:08,565 --> 00:44:10,609
هيا نخرج من هنا
لا سابقى هنا معها

671
00:44:10,692 --> 00:44:11,860
هيا

672
00:44:12,736 --> 00:44:14,571
اذهب واكتشف شيئا عنها

673
00:44:15,239 --> 00:44:16,490


674
00:44:24,164 --> 00:44:27,376
حب

675
00:44:28,502 --> 00:44:30,879
للبيع

676
00:44:33,674 --> 00:44:38,887
حب
للبيع

677
00:44:38,929 --> 00:44:40,556
ألا تشرب؟

678
00:44:41,181 --> 00:44:42,432
مفتش بجرائم القتل

679
00:44:43,016 --> 00:44:44,726
من قتل؟

680
00:44:45,811 --> 00:44:47,688
هل رأيت اي منهم؟

681
00:44:47,771 --> 00:44:49,606
شقيقت الداليا

682
00:44:49,898 --> 00:44:51,775
لست ادري أخبريني

683
00:44:51,859 --> 00:44:53,151
لم اراها
الا في الجرائد

684
00:44:53,235 --> 00:44:55,988


685
00:44:56,071 --> 00:44:59,324
لا نتعامل مع الاقل  من العمر القانوني

686
00:45:00,659 --> 00:45:02,494
لم اراهها من قبل يارجل

687
00:45:03,120 --> 00:45:04,830
لا تكذبي عليا عليك اللعنه

688
00:45:05,122 --> 00:45:07,207
انها 15 سنه

689
00:45:07,291 --> 00:45:09,126
تكلمي او استخرج منك اكلام

690
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
وستمضين ال5 سنوات القادمه

691
00:45:10,669 --> 00:45:13,589
في السجن

692
00:45:13,630 --> 00:45:17,217
بعض المرات
مرتان او ثلاثة منذ شهور

693
00:45:17,301 --> 00:45:19,469
اعتادت ان تاخذ الشراب مع الاخت

694
00:45:19,553 --> 00:45:22,848
اعتقدت انها تفضل الرجال انا ماكده
يارجل

695
00:45:23,307 --> 00:45:25,225
ليس الداليا ابدا

696
00:45:26,393 --> 00:45:30,898


697
00:45:31,315 --> 00:45:34,943


698
00:45:35,027 --> 00:45:38,822


699
00:45:40,657 --> 00:45:44,786


700
00:45:45,579 --> 00:45:48,832


701
00:45:50,000 --> 00:45:54,046
اعرف كل انواع الحب

702
00:45:54,588 --> 00:45:58,425
افضل منهم جميعا

703
00:45:59,468 --> 00:46:03,597
لو اردت الحب

704
00:46:03,931 --> 00:46:05,682
اعتقدت

705
00:46:05,766 --> 00:46:08,185
اسف سيداتي

706
00:46:08,268 --> 00:46:10,646
كنت اتسائل هل رأيتم هذه الفتاة؟

707
00:46:11,355 --> 00:46:12,439
هل؟

708
00:46:12,523 --> 00:46:13,649
لا

709
00:46:13,690 --> 00:46:19,363


710
00:46:19,446 --> 00:46:20,906


711
00:46:20,989 --> 00:46:22,366
هذه الفتاة

712
00:46:25,827 --> 00:46:30,374


713
00:46:30,457 --> 00:46:33,669


714
00:46:36,004 --> 00:46:39,800


715
00:46:39,883 --> 00:46:44,179


716
00:46:44,263 --> 00:46:48,016


717
00:46:53,063 --> 00:46:58,735


718
00:47:00,696 --> 00:47:03,657
لم تكن اول داليا اراها

719
00:47:04,575 --> 00:47:06,368
ولكن كانت الافضل

720
00:47:06,577 --> 00:47:08,787
هل هي السحاقيه اللتي
عرفتها بيتر ولورنا؟

721
00:47:08,871 --> 00:47:12,124
او هي عاهرة غنية لديها حس للحياة الحقيرة؟

722
00:47:18,589 --> 00:47:19,882


723
00:47:19,965 --> 00:47:21,592


724
00:47:36,064 --> 00:47:38,150
لن ادع هذه الاشياء في منزلي بعد الان

725
00:47:38,233 --> 00:47:39,193
لاااا

726
00:47:39,276 --> 00:47:40,319
هذا جنون

727
00:47:40,402 --> 00:47:43,155
بعد كل ماحدث لنا
سأتمكن من هذا الرجل

728
00:47:43,238 --> 00:47:45,449
سافعل هذا
سافعل هذا

729
00:47:51,163 --> 00:47:53,707
تحدث معها باكي
عققلها

730
00:47:57,711 --> 00:47:58,879
يالهي

731
00:48:01,590 --> 00:48:03,217
ليي انها محقه

732
00:48:04,426 --> 00:48:05,844
هناك 3 اسباب
خاطئه هنا

733
00:48:05,928 --> 00:48:06,887
انت يمكنك

734
00:48:16,855 --> 00:48:18,982
لقد وعدته بأسبوع تلاتهأيام أخرى
وسينتهي الأمر

735
00:48:19,066 --> 00:48:22,110
دوايت يمكنك ان تكون جبانا بعض الأوقات
أتعلم هذا؟

736
00:48:25,113 --> 00:48:27,032
تلاثه ايام منذ قتلنا 4 أشخاص

737
00:48:27,115 --> 00:48:29,535
ثلاثة أيام ويخرج بوبي دوايت

738
00:48:29,618 --> 00:48:33,497
حاولت اقناع نفسي اني الضلع القوي
في مثلثنا الصغير

739
00:48:33,580 --> 00:48:35,082
كنت قلق ان هذا صحيح

740
00:49:08,073 --> 00:49:10,033
تتمشين انسه

741
00:49:12,452 --> 00:49:13,704
الان نعم

742
00:49:14,371 --> 00:49:16,373
ابي يتجسس علي مرة أخرى

743
00:49:17,875 --> 00:49:20,252
فتاتي يجب الاتتسكعين

744
00:49:20,335 --> 00:49:22,462
في أماكن غير مناسبة

745
00:49:22,546 --> 00:49:24,131
انا رجل شرطة

746
00:49:26,258 --> 00:49:27,885
هذا جديد

747
00:49:29,928 --> 00:49:31,180
جرائم القتل

748
00:49:31,847 --> 00:49:33,640
لنحاول  اليزبيث شورت
ومورنا ميتز

749
00:49:33,724 --> 00:49:35,559
اعلم انك تعرفيهم
فلا تخدعيني

750
00:49:35,642 --> 00:49:39,062
بطريقه اخرى انها منتصف المدينه
حيث تكثر العاية

751
00:49:50,199 --> 00:49:51,950
هذا كله حظ

752
00:49:52,075 --> 00:49:54,244
قابلتهم في لافرنا
الخريف الماضي

753
00:49:54,328 --> 00:49:57,039
بيتي ربما مرة
ولورنا مرتين

754
00:49:57,122 --> 00:50:00,584
كانوا يجيئون 
لاحتساء شراب او وجبه من الاخت

755
00:50:01,585 --> 00:50:03,879
لماذا اصرفت الليله الماضية اذن؟

756
00:50:04,004 --> 00:50:06,590
سيدي
ابي هو ايميت لينسكوت

757
00:50:09,051 --> 00:50:10,802
 ايميت لينسكوت
الشهير؟

758
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
لقد بنى نصف هولييود ولونج بيتش

759
00:50:13,680 --> 00:50:15,557
تخيل عناوين الصحف

760
00:50:16,558 --> 00:50:20,103
ابنه المهندش الشهير تستجوب في قضيه الداليا

761
00:50:20,187 --> 00:50:21,772
تعبث في ملهى ليلي للسحاقيات

762
00:50:21,855 --> 00:50:23,065
هل تخيلت الصورة ؟

763
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
بالالوان

764
00:50:25,609 --> 00:50:27,611
اذن عن ماذا تحدثتم؟

765
00:50:28,862 --> 00:50:29,905
متى؟

766
00:50:29,988 --> 00:50:31,698
عندما كنتم تعبثون معا

767
00:50:35,869 --> 00:50:40,707
تحدثت ورنا عن صديقها الاحمق في نبراسكا او
شيء من هذا القبيل

768
00:50:41,542 --> 00:50:44,545
بيتي تحدثت عن أخر موضوع في السينما

769
00:50:45,671 --> 00:50:49,091
احلام هولييوديه

770
00:50:49,550 --> 00:50:52,261
اذن هل اخبرتك بيتي عن الفيلم الذي كانت فيه؟

771
00:50:52,344 --> 00:50:55,848
.

772
00:50:55,931 --> 00:50:57,933
اجيبي عن السؤال

773
00:50:59,226 --> 00:51:02,688
انا متعبه هل تريد حجتي حت
أذهب للمنزل
؟

774
00:51:03,939 --> 00:51:05,023
بالتأكيد

775
00:51:05,566 --> 00:51:10,487
انا وعائلتي كنا في لاجونا من الاحد
الى الخميس مع الخدم

776
00:51:10,571 --> 00:51:12,239
لو اردت تأكيد اتصل بأبي

777
00:51:12,322 --> 00:51:14,408
ولكن رجاء كن رصينا

778
00:51:20,998 --> 00:51:21,957
اذن

779
00:51:24,042 --> 00:51:26,879
ماذا علي فعله لأبقاء اسمي خارج الموضوع
؟

780
00:51:26,962 --> 00:51:28,589
ماذا تعنين؟

781
00:51:29,798 --> 00:51:31,884
هذا ليس مقنعا تماما

782
00:51:33,468 --> 00:51:36,430
احتاج اموال ابيك
اذا كان هذا ما تعنين

783
00:51:36,513 --> 00:51:38,640
انت تعلم انني لم اعني هذا

784
00:51:42,269 --> 00:51:43,770
ربما اقتنع

785
00:51:46,023 --> 00:51:47,816
غدا  الثامنه مساء

786
00:51:48,233 --> 00:51:51,153
عنواني هو 482 هانكوك بارك

787
00:51:51,195 --> 00:51:52,654
أعرف العنوان

788
00:51:52,696 --> 00:51:54,114
لست متفاجئه

789
00:51:54,239 --> 00:51:55,324
التقطني

790
00:51:55,407 --> 00:51:57,910
كرجل مهذب وليس رجل شرطة

791
00:51:58,952 --> 00:52:00,662
اة شيء أخر

792
00:52:00,871 --> 00:52:01,997
ما اسمك ؟

793
00:52:02,080 --> 00:52:03,290
باكي بليكارد

794
00:52:03,373 --> 00:52:04,333
باكي؟

795
00:52:06,210 --> 00:52:07,794
سأحاول تذكره

796
00:52:08,587 --> 00:52:10,589
استطيع سماعك جيدا

797
00:52:10,672 --> 00:52:12,466


798
00:52:13,717 --> 00:52:16,845
مدام من فضلك لازلت اتعلم الكتابة

799
00:52:17,221 --> 00:52:20,307
افهم هذا
الرجل الذئب وايد شريدان

800
00:52:22,142 --> 00:52:24,728
ماذا لو كان ايد شريدن هو الرجل الذئب؟

801
00:52:25,562 --> 00:52:28,023
ستكون الامور اكثر كفائه

802
00:52:30,692 --> 00:52:32,277
احب مهام الواجب

803
00:52:33,278 --> 00:52:34,530
كيف هي كاي؟

804
00:52:34,696 --> 00:52:35,948
ليس بخير

805
00:52:36,365 --> 00:52:39,993
هل تمانع لو انتقلت لمنزلك لبعض
الايام
؟

806
00:52:40,327 --> 00:52:41,537
بالأكيد

807
00:52:41,578 --> 00:52:43,080
شكرا

808
00:52:48,919 --> 00:52:50,963


809
00:52:51,839 --> 00:52:53,048
دوايت يخرج غدا يا لي

810
00:52:53,131 --> 00:52:54,800
كنت افكر ان اتحدث معه

811
00:52:55,884 --> 00:52:57,511


812
00:52:58,554 --> 00:53:00,264
بلنكرد جرائم القتل

813
00:53:00,514 --> 00:53:01,598
لي

814
00:53:10,983 --> 00:53:13,110


815
00:53:24,079 --> 00:53:26,582
Millaed: حَسَناً، ناس،
دعْ <i> ' </i> s يَعُودُ لعَمَل هنا <i>: </i>

816
00:53:26,665 --> 00:53:28,208
نعم، هو <i> ' </i> s زلزال <i>: </i>
سَمعتُه <i>: </i>

817
00:54:20,219 --> 00:54:22,804
النظرة، أنا didn <i> ' </i> t يَعْرفُ
أنت كُنْتَ a ملاكم <i>: </i>

818
00:54:23,347 --> 00:54:26,683
أبّ <i> ' </i> s سَمعَ عنك
وهو يَصرُّ
تَبْقى للعشاءِ <i>: </i>

819
00:54:26,767 --> 00:54:29,228
أخبرتُه
إجتمعنَا في ذلك معروضِ الفَنِّ
في ستانلي Eose <i> ' </i> s مكتبة <i>: </i>

820
00:54:29,311 --> 00:54:32,940
لذا، إذا عِنْدَكَ
لضَخّ كُلّ شخصِ
لعذرِي، يَكُونُ غير ملحوظَ <i>: </i>

821
00:54:37,945 --> 00:54:39,112
بوكي: الذي <i> ' </i> s هذا؟

822
00:54:39,154 --> 00:54:40,572
Balto <i>: </i>

823
00:54:40,697 --> 00:54:44,493
إنّ الورقةَ <i> إل: أي: أوقات </i>
لأغسطس/آبِ 1, 1926 <i>: </i>

824
00:54:45,035 --> 00:54:46,495
Balto كَانَ يَجْلبُ
الورقة

825
00:54:46,537 --> 00:54:49,122
عندما أبّ إكتشفَ
جَعلَ له المليون الأولَ <i>: </i>

826
00:54:49,623 --> 00:54:52,417
أرادَ التَكريس
اللحظة،

827
00:54:52,709 --> 00:54:54,253
لذا ضَربَه <i>: </i>

828
00:54:55,379 --> 00:54:56,797
هنا نَذْهبُ <i>: </i>

829
00:54:58,841 --> 00:55:02,511
الأمّ، أبّ،
هذا صديقُي، بوكي <i>: </i>

830
00:55:03,136 --> 00:55:06,223
بوكي، هذه أمُّي،
Eamona Cathcan't Linscott <i>: </i>

831
00:55:06,306 --> 00:55:07,933
بوكي: نيس سَتُقابلُك <i>: </i>

832
00:55:08,183 --> 00:55:10,227
مادلين: أبي،
إميت Linscott <i>: </i>

833
00:55:10,310 --> 00:55:11,562
بوكي: السرور لمُقَابَلَتك،
سيد <i>: </i>

834
00:55:11,645 --> 00:55:14,439
وأختي،
مارثا McConville Linscott <i>: </i>

835
00:55:14,773 --> 00:55:15,816
بوكي: مرحباً <i>: </i>

836
00:55:17,109 --> 00:55:21,071
إنشرْك تُحاربُ Mondo Sanchez <i>: </i>
علّبتْ الملابس الداخلية منه <i>: </i>

837
00:55:21,238 --> 00:55:23,198
بيلي كون الآخر
أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ <i>: </i>

838
00:55:23,240 --> 00:55:24,324
بوكي: شكراً <i>: </i>

839
00:55:24,408 --> 00:55:25,742
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك شيءَ؟
المتأكّد <i>: </i>

840
00:55:25,826 --> 00:55:28,203
أنا <i> ' </i> يَحْصلُ ll عليه، أبّ <i>: </i>
الموافقة، عزيز <i>: </i>

841
00:55:28,287 --> 00:55:31,456
Mondo أعطىَ a عرض جيد <i>: </i>
مهما حَدثَ إليه؟

842
00:55:32,165 --> 00:55:33,750
جرعة مفرطة من الهيروين <i>: </i>

843
00:55:33,917 --> 00:55:35,169
سيئ جداً <i>: </i>

844
00:55:35,711 --> 00:55:37,504
جَلبَ العار على عائلتِه <i>: </i>

845
00:55:38,505 --> 00:55:40,465
وكَلام عن عوائلِ،

846
00:55:40,757 --> 00:55:42,551
Eamona، مارثا <i>: </i>

847
00:55:43,552 --> 00:55:45,971
ذلك <i> ' </i> s Glenlivetنا الأفضل،
صبي <i>: </i>

848
00:55:50,601 --> 00:55:54,396
يَقُولُ مادلين أشياء لطيفة
عنك <i>: </i>

849
00:55:55,647 --> 00:55:56,815
الأبّ،

850
00:55:58,442 --> 00:55:59,776
هَلّ بالإمكان أَنْ نَأْكلُ؟

851
00:56:00,694 --> 00:56:03,280
بوكي وأنا أُريدُ
لمَسْك a 9:30 معرض <i>: </i>

852
00:56:04,448 --> 00:56:06,158
بالطبع، عزيز <i>: </i>

853
00:56:12,623 --> 00:56:13,749
حفر في، فتى <i>: </i>

854
00:56:13,874 --> 00:56:16,210
أنسال الأجرةِ القلبيةِ
الناس القلبيون <i>: </i>

855
00:56:16,251 --> 00:56:18,670
أنسال طبخ ممتازِ
منحطون <i>: </i>

856
00:56:19,546 --> 00:56:21,924
أُريدُ السَحْب
السّيد <i>: </i>؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ، أبّ <i>: </i>

857
00:56:21,965 --> 00:56:24,635
أنت <i> ' </i> إعادة في ل
a caricaturing قاسي، بوكي <i>: </i>

858
00:56:24,718 --> 00:56:28,222
مادي <i> ' </i> s ي الواحد الجميلة،
لكن مارثا <i> ' </i> s
عبقريي المؤهّل <i>: </i>

859
00:56:28,639 --> 00:56:30,849
الذي نوع a اسم
هَلْ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ هولندي؟

860
00:56:30,933 --> 00:56:32,100
ألماني <i>: </i>

861
00:56:32,893 --> 00:56:35,020
أي ناس عظماء، الألمان <i>: </i>

862
00:56:35,312 --> 00:56:37,397
هتلر كَانَ مفرطَ نوعاً ما <i>: </i>

863
00:56:37,814 --> 00:56:39,816
لكن تذكّر كلماتي
الذي يوماً ما نحن <i> ' </i> أسف ll

864
00:56:39,900 --> 00:56:42,903
لا يَنضمُّ إلى القواتِ مَعه
لمُحَارَبَة Eeds <i>: </i>

865
00:56:43,028 --> 00:56:46,698
تَعْرفُ،
قَتلتُ الكثير مِنْ كَ
المواطنون أثناء الحربِ <i>: </i>

866
00:56:46,782 --> 00:56:49,952
السّيد <i>: </i>؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ، لَهُ أنت
قابلَ Balto في المدخلِ؟

867
00:56:50,369 --> 00:56:52,120
نعم <i>: </i> واقعي جداً <i>: </i>

868
00:56:52,162 --> 00:56:54,122
إميت: صديق قديم
حَشاه <i>: </i>

869
00:56:54,164 --> 00:56:56,625
نحن كُنّا في الإسكتلنديي Eegiment
سوية <i>: </i> جورجي تيلدين <i>: </i>

870
00:56:56,708 --> 00:56:58,252
أرادَ العَمَل
في الرجفاتِ <i>: </i>

871
00:56:58,335 --> 00:56:59,378
متى تَحرّكتَ هنا؟

872
00:56:59,461 --> 00:57:00,504
1920 <i>: </i>

873
00:57:00,587 --> 00:57:04,174
هوليود كَانتْ a مرعى بقرةِ
لكن الرجفاتَ الصامتةَ
كَانتْ تَزدهرُ <i>: </i>

874
00:57:04,258 --> 00:57:06,677
حَصلتْ جورجي على عملِ
كa إضاءة رجلِ،
أَبْني البيوتَ <i>: </i>

875
00:57:06,760 --> 00:57:09,179
جورجي قدّمتْني
إلى المشمّعِ سينيت <i>: </i>

876
00:57:09,263 --> 00:57:11,181
ساعدتُه يَبْني
ذلك المشروعِ السكنيِ
هو كَانَ يَرْفعُ

877
00:57:11,265 --> 00:57:13,183
تحت
ذلك إشارةِ إلهِ السيئةِ <i>: </i>

878
00:57:13,308 --> 00:57:14,434
Hollywoodland <i>: </i>

879
00:57:14,518 --> 00:57:15,686
أنا كُنْتُ أَحبُّ
<i> حجر أساس Kops: </i>

880
00:57:15,769 --> 00:57:17,479
ني، أيضاً <i>: </i>

881
00:57:17,563 --> 00:57:20,357
عَرفَ المشمّعُ القديمُ كَمْ
لعَصْر a دولار يُجفّفُ <i>: </i>

882
00:57:21,692 --> 00:57:25,153
كَانَ عِنْدَهُ الإضافيات moonlighting
كعُمّال والعكس بالعكس <i>: </i>

883
00:57:25,612 --> 00:57:27,447
جورجي وأنا كُنْتُ أَقُودُ
هم إلى Hollywoodland

884
00:57:27,489 --> 00:57:28,907
بعد 12 ساعةِ
على a رجفة صامتة <i>: </i>

885
00:57:28,991 --> 00:57:32,327
ثمّ وَضعَ في ستّ ساعاتِ أخرى
على أضوية المصابيح <i>: </i>

886
00:57:32,411 --> 00:57:35,497
أعطاَنا إعتماداتَ سينمائيةَ حتى
مرتان <i>: </i>

887
00:57:39,751 --> 00:57:40,961
إميت: أمّ <i>: </i>

888
00:57:41,545 --> 00:57:43,338
هَلْ تَشْعرُ بصحة جيدة؟

889
00:57:43,380 --> 00:57:46,550
تَحْبُّ المُسَاهَمَة
إلى المحادثةِ؟

890
00:57:51,221 --> 00:57:54,308
عَرفتَ، السّيد <i>: </i>؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ،

891
00:57:56,602 --> 00:57:59,354
التي جادة Eamona
هَلْ يَسمّي على اسمني؟

892
00:58:00,147 --> 00:58:01,398
أنا didn <i> ' </i> t <i>: </i>

893
00:58:02,441 --> 00:58:05,652
عندما إميت تَزوّجَني،

894
00:58:07,070 --> 00:58:08,947
لأبي <i> ' </i> s مال،

895
00:58:10,282 --> 00:58:12,993
وَعدَ عائلتَي
بأنَّ هو يَستعملُ
تأثيره

896
00:58:13,076 --> 00:58:15,120
بلوحةِ تقسيم المدينةِ

897
00:58:15,245 --> 00:58:17,539
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a شارع سَمّى
بعدي <i>: </i>

898
00:58:19,458 --> 00:58:21,376
لكن كُلّ هو يُمْكِنُ أَنْ يُديرَ

899
00:58:22,586 --> 00:58:24,379
كَانَ a كتلة نهاية مسدودةِ

900
00:58:25,172 --> 00:58:27,049
في a منطقة مباغي

901
00:58:28,383 --> 00:58:30,886
في مرتفعاتِ لينكولن <i>: </i>

902
00:58:32,095 --> 00:58:35,516
أنت مألوف مَع
الحيّ،
السّيد <i>: </i>؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟

903
00:58:36,767 --> 00:58:38,352
كَبرتُ هناك <i>: </i>

904
00:58:43,065 --> 00:58:44,316
نعم، حَسناً،

905
00:58:44,858 --> 00:58:48,153
ثمّ أنت <i> ' </i> ll يَعْرفُ
تلك المومساتِ المكسيكياتِ

906
00:58:49,154 --> 00:58:51,365
إكشفْ عن عورتهم
في النوافذِ <i>: </i>

907
00:58:53,200 --> 00:58:57,162
أَسْمعُ العديد مِنْهمَ
إعرفْ السّيدَ <i>: </i> Linscott بالأسم <i>: </i>

908
00:58:57,371 --> 00:58:58,872
ذلك <i> ' </i> s بما فيه الكفاية!

909
00:59:01,625 --> 00:59:06,463
أنا سَأَغنّي لعشائِي

910
00:59:06,880 --> 00:59:10,092
عندما رئيس البلدية Bowron يَجيءُ
إلى العشاءِ،

911
00:59:10,133 --> 00:59:12,761
لكن لَيسَ

912
00:59:12,845 --> 00:59:16,265
لمادلين <i> ' </i> s عاهرات ذكور <i>: </i>

913
00:59:16,640 --> 00:59:18,767
هو <i> ' </i> شرطي s a المشترك <i>: </i>

914
00:59:18,851 --> 00:59:20,060
اللهي، إميت!

915
00:59:22,729 --> 00:59:24,523
كَمْ قليلاً تُفكّرُ بي <i>: </i>

916
00:59:34,491 --> 00:59:35,951
(إرتِطام)

917
00:59:39,705 --> 00:59:43,166
أنا <i> ' </i> m آسف <i>: </i>
أنا <i> ' </i> m آسف جداً جداً <i>: </i>

918
00:59:46,086 --> 00:59:47,337
السّيد <i>: </i>؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ <i>: </i>

919
01:00:03,979 --> 01:00:05,314
(كلب Baeklng)

920
01:01:35,153 --> 01:01:37,406
بوكي: أبقيتَ اسمَكَ
خارج الصُحُفِ <i>: </i>

921
01:01:38,365 --> 01:01:39,825
حتى الزفاف <i>: </i>

922
01:01:40,784 --> 01:01:42,619
أمّكَ تَحبُّ تلك <i>: </i>

923
01:01:44,955 --> 01:01:46,373
هي <i> ' </i> s a متأبّه <i>: </i>

924
01:01:54,006 --> 01:01:56,758
النوع الذي يَأْخذُ الحبوبَ
الطبيب يَعطيها

925
01:01:58,969 --> 01:02:01,763
لذا هي doesn <i> ' </i> t يَجِبُ أَنْ يَعترفَ
لأنْ يَكُونَ a hophead <i>: </i>

926
01:02:08,770 --> 01:02:10,689
هَلْ تُريدُ معْرِفة a سِرّ؟

927
01:02:10,772 --> 01:02:12,024
المتأكّد <i>: </i>

928
01:02:13,483 --> 01:02:15,068
أبّ مُشتَرى
الخشب المتعفّن

929
01:02:15,152 --> 01:02:16,945
ومجموعات سينمائية قديمة
مِنْ المشمّعِ سينيت

930
01:02:17,029 --> 01:02:18,947
وبَنى البيوتَ
منهم <i>: </i>

931
01:02:19,489 --> 01:02:21,700
ذلك <i> ' </i> s كَمْ جَعلَ حقاً
ماله <i>: </i>

932
01:02:23,994 --> 01:02:26,705
هو <i> ' </i> s حَصلَ على موانعِ الحريق
في جميع أنحاء إل <i>: </i> أي <i>: </i>

933
01:02:28,498 --> 01:02:33,212
صديقه الجيد جورجي،
عوّقَ في a تحطّم سيارةِ،

934
01:02:34,338 --> 01:02:36,465
بينما أبّ جاري
بَعْض المهماتِ <i>: </i>

935
01:02:38,175 --> 01:02:40,761
والآن يَرْميه نفاياتَ،

936
01:02:40,802 --> 01:02:44,097
الأعمال الصغيرة المختلفة، إدارة
أبّ <i> ' </i> s ملكيات أجرةِ <i>: </i>

937
01:02:44,473 --> 01:02:46,433
تَرتدي <i> ' </i> t عِنْدَهُ
لإخْباري هذا <i>: </i>

938
01:02:50,521 --> 01:02:51,980
أَحْبُّك، بوكي <i>: </i>

939
01:03:04,743 --> 01:03:06,995
أنا didn <i> ' </i> t يُخبرُك
كلّ شيء عن بيتي <i>: </i>

940
01:03:08,664 --> 01:03:09,873
أنت didn <i> ' </i> t؟

941
01:03:10,374 --> 01:03:12,292
دون <i> ' </i> t يَكُونُ مجنوناً عليّ <i>: </i>

942
01:03:13,544 --> 01:03:17,339
الصيف الماضي، سَمعتُ عنه
a بنت التي بَدتْ مثلني <i>: </i>

943
01:03:18,090 --> 01:03:19,758
أصبحتُ فضوليَ <i>: </i>

944
01:03:20,634 --> 01:03:22,135
تَركتُ المُلاحظاتَ
في مكانين،

945
01:03:22,177 --> 01:03:25,222
<i> "</i> شبيهكَ
الحاجات لمُقَابَلَتك، <i> "</i>
أشياء كهذه <i>: </i>

946
01:03:25,722 --> 01:03:27,224
تَركتُ عددَي <i>: </i>

947
01:03:28,559 --> 01:03:29,852
دَعتْ <i>: </i>

948
01:03:31,061 --> 01:03:33,647
ذلك <i> ' </i> s كَمْ قابلتُها
في لافيرن <i> ' </i> s مَع لورنا <i>: </i>

949
01:03:35,566 --> 01:03:37,276
وذلك <i> ' </i> s كلّه؟

950
01:03:37,359 --> 01:03:38,527
نعم <i>: </i>

951
01:03:56,086 --> 01:03:57,504
أخبرْني شيءَ <i>: </i>

952
01:03:58,881 --> 01:04:01,216
الذي <i> ' </i> d تُريدُ الإجتِماع
بيتي قصيرة على أية حال؟

953
01:04:01,258 --> 01:04:04,219
أنا <i> ' </i> عَملَ ve بجدّ لِكي يَكُونَ طليقَ

954
01:04:07,347 --> 01:04:09,725
لكن ناسَ الطريقَ
وَصفَ بيتي

955
01:04:12,227 --> 01:04:14,605
هو كَانَ مثل هي كَانتْ a طبيعي <i>: </i>

956
01:04:15,480 --> 01:04:16,773
<i> "لاتخرج وتتركني، </i>
<i> ريتشارد: </i>

957
01:04:16,857 --> 01:04:18,358
<i> "يَقُولُ بأنّك تَهتمُّ: </i>
<i> رأي بأَنْك: : : "</i>

958
01:04:18,442 --> 01:04:19,693
<i> رجل: الآنسة Short: </i>

959
01:04:19,735 --> 01:04:22,237
<i> هناك a مهلة </i>
<i> بعد "العنايةِ": </i>

960
01:04:22,279 --> 01:04:24,656
<i> أنت مألوف </i>
<i> باللغةِ الإنجليزيةِ؟ </i>

961
01:04:27,159 --> 01:04:28,535
<i> أُحاولُ لِكي أكُونَ: </i>

962
01:04:28,619 --> 01:04:29,828
<i> موافقة: </i>

963
01:04:30,871 --> 01:04:32,497
<i> تَركَ محاولةًها ثانيةً: </i>

964
01:04:32,581 --> 01:04:35,417
<i> ويَتذكّرُ، </i>
<i> يَعُودُ إلى البداية، </i>
<i> أنت تَستجداه: </i>

965
01:04:35,501 --> 01:04:36,877
<i> إستجداء: </i>

966
01:04:36,919 --> 01:04:38,212
<i> هو يَتْركُك: </i>

967
01:04:38,253 --> 01:04:39,463
<i> أنت تَستجداه: </i>

968
01:04:39,546 --> 01:04:40,547
<i> لذا، يَجيءُ، دعنا نَعمَلُ هو: </i>

969
01:04:40,631 --> 01:04:42,674
<i> نحن نَستنفذُ </i>
<i> فلم هنا: دعنا نَذْهبُ: </i>

970
01:04:54,394 --> 01:04:59,191
<i> ريتشارد، </i>
<i> لاتخرج وتتركني: </i>

971
01:05:01,109 --> 01:05:02,194
<i> رجاءً قُلْ بأنّك تَهتمُّ: </i>

972
01:05:02,277 --> 01:05:06,532
<i> رأي الذي تَعتقدُ </i>
<i> بِأَنِّي جميل، </i>

973
01:05:06,615 --> 01:05:08,242
<i> وبأنّك تَحبُّني: </i>

974
01:05:08,408 --> 01:05:12,829
<i> الآنسة Short، تَعْرفُ، </i>
<i> هذا a مشهد حزين جداً: </i>

975
01:05:12,913 --> 01:05:17,042
<i> تَعتقدُ بأنّك قادر </i>
<i> للعب الحزنِ؟ </i>

976
01:05:22,923 --> 01:05:24,091
<i> متأكّد: </i>

977
01:05:26,260 --> 01:05:27,761
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك: </i>

978
01:05:32,724 --> 01:05:35,060
(يَتفادى Quacklng)

979
01:05:40,983 --> 01:05:42,943
(كلب Baeklng)

980
01:06:14,349 --> 01:06:15,350
تغيّبْ عنه!

981
01:06:23,483 --> 01:06:25,694
الرجل: يَأْخذُ أيديكَ منها!
أنا <i> ' </i> m قاصر مُعتَق

982
01:06:25,736 --> 01:06:27,196
وإذا تَمْسُّني

983
01:06:27,279 --> 01:06:29,698
بدون a هدية رئيسةِ
أنا <i> ' </i> ll يَقاضيك!

984
01:06:29,781 --> 01:06:31,325
الرجل: يَتْركُها لوحدها <i>: </i>
لا!

985
01:06:31,909 --> 01:06:34,494
أنا <i> ' </i> m a شرطي <i>: </i> شرطي <i>: </i>

986
01:06:35,704 --> 01:06:38,707
أنت وبيتي جَعلتْ
دورات الاختيار
سوية، حقّ؟

987
01:06:38,832 --> 01:06:40,000
أصبحتَ أبداً
أيّ عمل سينمائي؟

988
01:06:40,042 --> 01:06:41,293
لا <i>: </i>

989
01:06:41,502 --> 01:06:43,712
حَسناً، ثمّ،
ماذا عن الفلم يُمْكِنُ أَنْ؟

990
01:06:45,547 --> 01:06:48,383
هو <i> ' </i> s a فلم <i>: </i>

991
01:06:48,425 --> 01:06:49,843
أَيّ نوع الفلمِ؟

992
01:06:49,885 --> 01:06:52,513
الشيء يُخبرُني
هو <i> ' </i> s لَيسَ ديفيد أو <i>: </i> Selznick <i>: </i>

993
01:06:53,138 --> 01:06:57,476
الآن، أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَنا
الشيء بأكمله، حبيب،
يُفكّرُه ذلك خلال <i>: </i>

994
01:07:00,562 --> 01:07:04,107
أنا كُنْتُ أَتسوّلُ
في a حانة في غاردينا <i>: </i>

995
01:07:05,234 --> 01:07:07,569
هذا الرجلِ بَدأَ
كَلام معي <i>: </i>

996
01:07:09,404 --> 01:07:12,157
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ حبلى

997
01:07:12,241 --> 01:07:15,118
وأنا كُنْتُ مستميتَ
السيئ الشرّير للمالِ <i>: </i>

998
01:07:15,994 --> 01:07:19,540
قالَ هو <i> ' </i> d يَعطيني 200$
للتَصَرُّف وفق a nudie فلم <i>: </i>

999
01:07:21,625 --> 01:07:25,796
قالَ بأنّه إحتاجَ آخراً
البنت، لذا دَعوتُ بيتي <i>: </i>

1000
01:07:30,050 --> 01:07:31,844
جَعلنَا <i>: : : </i> شكراً لكم <i>: </i>

1001
01:07:32,010 --> 01:07:34,721
<i>: : : </i> الفلم في هذا البيتِ الكبيرِ

1002
01:07:34,805 --> 01:07:36,390
ساعتان
خارج البلدةِ <i>: </i>

1003
01:07:37,349 --> 01:07:39,059
ثمّ أوصلَنا
عُدْ إلى إل <i>: </i> أي <i>: </i>

1004
01:07:39,101 --> 01:07:41,061
حيث كَانَ هذا البيتِ،
بالضبط؟

1005
01:07:43,397 --> 01:07:45,607
أنا كُنْتُ جميلَ منه،
إذا تَعْرفُ ما أَعْني <i>: </i>

1006
01:07:45,691 --> 01:07:47,442
<i> (لعب موسيقى) </i>

1007
01:08:45,000 --> 01:08:46,460
ماذا تعتقد، Euss؟

1008
01:08:46,502 --> 01:08:49,213
هذا أصبحَ أيّة علاقة
مَع البنتِ <i> ' </i> s قتل؟

1009
01:08:49,505 --> 01:08:50,839
مضروب لمدة طويلة، رئيس <i>: </i>

1010
01:09:35,884 --> 01:09:39,721
الذي <i> ' </i> s الذي حول، السادة المحترمون؟
ولدكَ يُمْكِنُ أَنْ <i> ' </i> t يَحْملُ مائَه؟

1011
01:09:39,888 --> 01:09:41,265
حَصلتُ عليك تَضْمنُ <i>: </i>

1012
01:09:41,348 --> 01:09:43,225
أنت <i> ' </i> إعادة رجالي
وأنت جَعلتَني
إبدُ مثل a أحمق

1013
01:09:43,267 --> 01:09:45,769
أمام
الأقوى
الرجل في القسمِ <i>: </i>

1014
01:09:45,853 --> 01:09:49,064
وأنت <i>: : : </i>
نعم، أنت <i>: </i> يَنْظرُ لي <i>: </i>

1015
01:09:49,231 --> 01:09:51,942
Blanchard؟ !

1016
01:09:53,652 --> 01:09:55,195
إذا أنت weren <i> ' </i> t السّيد <i>: </i> نار،

1017
01:09:55,445 --> 01:09:57,322
أنت سَتُعلّقُ
مِنْ الواجبِ <i>: </i>

1018
01:09:57,406 --> 01:09:59,616
أنت <i> ' </i> إعادة a مترنّحة،
المقاتل المُرهَق <i>: : : </i>

1019
01:09:59,700 --> 01:10:01,159
إبتعدْ عن هذا،؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ !

1020
01:10:01,243 --> 01:10:03,370
أنت <i> ' </i> تَعُودُ إعادة إلى تفويضاتِ
إبتداءً مِنْ غداً <i>: </i>

1021
01:10:03,412 --> 01:10:05,956
أُريدُك أَنْ تَحْضرَ لي
في 0800

1022
01:10:06,039 --> 01:10:08,083
مَع a رسالة الإعتذارِ
للأخضرِ الرئيسيِ <i>: </i>

1023
01:10:08,584 --> 01:10:11,503
أنت a حيوان سياسي،

1024
01:10:11,628 --> 01:10:13,380
وللأجلِ
راتب تقاعديكَ،

1025
01:10:13,422 --> 01:10:15,424
أَقترحُ بأنّك تَتذلّلُ <i>: </i>

1026
01:10:33,317 --> 01:10:35,903
هو الآن 8:15
في الصباحِ <i>: </i>

1027
01:10:35,944 --> 01:10:37,446
حيث <i> ' </i> s شريككَ؟

1028
01:10:37,738 --> 01:10:38,947
أَرتدي <i> ' </i> t يَعْرفُ <i>: </i>
أنا كُنْتُ أَتمنّى هو <i> ' </i> d يَكُونُ هنا <i>: </i>

1029
01:10:39,031 --> 01:10:41,658
حَسناً، هو 8:15
وهو لَيسَ هنا

1030
01:10:41,742 --> 01:10:43,785
ولا
رسائلَه مِنْ الإعتذارِ <i>: </i>

1031
01:10:54,838 --> 01:10:58,050
؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ،
إخرجْ من بصرِي <i>: </i>

1032
01:10:59,051 --> 01:11:00,719
<i> محاولة وتَكُونُ a شرطي: </i>

1033
01:11:00,802 --> 01:11:04,181
<i> ضابط على الراديو: إنتباه </i>
<i> كُلّ الوحدات على مقربة </i>
<i> كرينشو وStocker: </i>

1034
01:11:04,264 --> 01:11:05,599
<i> رمز أربعة: </i>

1035
01:11:05,641 --> 01:11:08,101
<i> إثنان ميت: المشتبه به، ميت: </i>

1036
01:11:08,727 --> 01:11:13,649
<i> رايموند "أصغر" Nash: </i>
<i> عدد تفويضِ 5-6-0-9: </i>

1037
01:11:13,774 --> 01:11:15,651
<i> إعادة: يُشفّرُ أربعة: </i>

1038
01:11:18,654 --> 01:11:20,781
(الناس Chatteeing)

1039
01:11:44,888 --> 01:11:46,723
<i> بوكي: نَسينَا </i>
<i> حول Nash أصغر: </i>

1040
01:11:49,184 --> 01:11:51,770
<i> هنا هو، ميت </i>
<i> في منتصفِ a stickup: </i>

1041
01:11:51,937 --> 01:11:53,272
<i> هو كَانَ نفاياتاً وa قاتل </i>

1042
01:11:53,355 --> 01:11:55,315
<i> وأنا كُنْتُ صحيحَ </i>
<i> مِنْ البِداية: </i>

1043
01:11:56,525 --> 01:11:58,861
<i> تَركنَاه يَنزلقُ </i>
<i> والأبرياء ماتوا: </i>

1044
01:12:10,038 --> 01:12:11,415
(تَنَهُّد)

1045
01:12:14,710 --> 01:12:15,669
Blanchard!

1046
01:12:15,752 --> 01:12:16,962
هو <i> ' </i> s في الرجالِ <i> ' </i> s <i>: </i>

1047
01:12:22,843 --> 01:12:25,304
لا <i>: </i> أَضْربُ a حائط <i>: </i>
للَخْبَطَة Nash <i>: : : </i>

1048
01:12:25,387 --> 01:12:26,722
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية <i>: </i>

1049
01:12:27,139 --> 01:12:28,473
أنا <i> ' </i> m آسف، بوكي <i>: </i>

1050
01:12:28,557 --> 01:12:30,142
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية <i>: </i>

1051
01:12:30,225 --> 01:12:31,518
(Geoaning)

1052
01:12:35,022 --> 01:12:36,231
أنا <i> ' </i> m آسف <i>: </i>

1053
01:12:39,234 --> 01:12:41,570
أوه، يُمارسُ الجنس معه، لي! مارسْ الجنس معه!

1054
01:12:42,946 --> 01:12:44,865
<i> بوكي: خسران أولاً </i>
<i>؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ معركة Blanchard </i>

1055
01:12:44,907 --> 01:12:46,450
<i> حَصلَ عليني مَشهورَ محليَّ </i>
<i> تفويضات </i>

1056
01:12:46,533 --> 01:12:48,911
<i> وقريب من التسعة الكبيرِ </i>
<i> نقداً: </i>

1057
01:12:49,703 --> 01:12:51,455
<i> يَرْبحُ rematch </i>
<i> حَصلَ عليني a خَلعتُ رسغاً، </i>

1058
01:12:51,538 --> 01:12:53,790
<i> مفصلان مَخْلُوعان </i>
<i> وبقيّة يَوم عطلةِ: </i>

1059
01:12:53,874 --> 01:12:55,209
إبتسمْ لي <i>: </i>

1060
01:12:56,585 --> 01:12:59,046
إبدُ ناعماً وحلوَّ <i>: </i>

1061
01:13:04,760 --> 01:13:07,054
إرتفعتُ
لورنا Mertz أمس <i>: </i>

1062
01:13:10,015 --> 01:13:13,435
كَانَ عِنْدَها a نسخة
a فلم أيّلِ،

1063
01:13:13,477 --> 01:13:15,562
ها وبيتي Short
لعب les <i>: </i>

1064
01:13:18,524 --> 01:13:20,108
مادة مخيفة جداً <i>: </i>

1065
01:13:23,028 --> 01:13:24,780
هَلْ ذَكرتْني؟

1066
01:13:25,072 --> 01:13:26,532
لا <i>: </i>

1067
01:13:32,120 --> 01:13:33,956
وأنا دقّقتُ
ملف الحالةَ <i>: </i>

1068
01:13:35,541 --> 01:13:38,794
لا ذِكِر ذلك
مُلاحظة تَرْك عددِ
الشيء بأَنْك عَمِلتَ <i>: </i>

1069
01:13:48,136 --> 01:13:49,263
إستمعْ،

1070
01:13:55,936 --> 01:13:58,021
أنا <i> ' </i> m حجب دليلِ
لَك <i>: </i>

1071
01:14:00,023 --> 01:14:02,150
هو <i> ' </i> s a تجارة عادلة
لَكنَّه يَهْزُّني <i>: </i>

1072
01:14:04,611 --> 01:14:05,863
أنت متأكّد
هناك isn <i> ' </i> t أيّ شئ

1073
01:14:05,946 --> 01:14:08,115
أنت ملجأ <i> ' </i> t أخبرَني
عنك وبيتي؟

1074
01:14:17,332 --> 01:14:20,502
بيتي وأنا مارستُ الجنس مرّة،
ذلك السابقِ الصيف الماضي <i>: </i>

1075
01:14:27,134 --> 01:14:29,136
أنا فقط عَمِلتُه للرُؤية
بإِنَّهُ سَيَكُونُ مثل

1076
01:14:29,178 --> 01:14:30,679
ليَعمَلُ هو مَع شخص ما
الذي بَدا مثلني <i>: </i>

1077
01:14:30,721 --> 01:14:31,972
السيد المسيح <i>: </i>

1078
01:14:39,146 --> 01:14:42,024
بوكي، ذلك <i> ' </i> s هو <i>: </i> أُقسمُ <i>: </i>

1079
01:14:50,115 --> 01:14:51,742
بوكي، رجاءً إبقَ <i>: </i>

1080
01:14:55,120 --> 01:14:56,455
أنت فاسقة غبية <i>: </i>

1081
01:14:56,538 --> 01:14:58,081
إقامة <i>: </i> سُكّر، إقامة!

1082
01:15:26,735 --> 01:15:27,694
يا <i>: </i>

1083
01:15:30,489 --> 01:15:31,990
نحن <i> ' </i> مشهور ثانيةً، دوايت <i>: </i>

1084
01:15:34,618 --> 01:15:35,827
السيئ السمعة <i>: </i>

1085
01:15:37,663 --> 01:15:38,997
حيث <i> ' </i> s لي؟

1086
01:15:45,546 --> 01:15:47,923
بوبي ديويت <i> ' </i> s
من المحتمل في إل <i>: </i> أي <i>: </i> حتى الآن <i>: </i>

1087
01:15:50,133 --> 01:15:52,219
لي قالَ أنا دائماً <i> ' </i> d يَكُونُ سلامةً <i>: </i>

1088
01:15:54,096 --> 01:15:57,224
أنت سَتَكُونُ <i>: </i> أنت سَتَكُونُ <i>: </i>

1089
01:16:02,271 --> 01:16:03,730
كَانَ عِنْدَهُ a أخت <i>: </i>

1090
01:16:06,024 --> 01:16:07,067
ما؟

1091
01:16:10,445 --> 01:16:12,072
كَانَ عِنْدَهُ a قليلاً أخت <i>: </i>

1092
01:16:12,823 --> 01:16:14,616
هي قُتِلتْ
عندما لي كَانَ 15,

1093
01:16:14,658 --> 01:16:16,660
وهم أَبَداً
مَسكَ الرجلُ <i>: </i>

1094
01:16:21,582 --> 01:16:22,666
الذي <i>: : : </i>

1095
01:16:23,917 --> 01:16:25,627
الذي didn <i> ' </i> t تُخبرُني
هذا قبل ذلك؟

1096
01:16:25,711 --> 01:16:27,963
جَعلَني أَعِدُ
لا يَجِبُ أبَداً أنْ يُخبرَك <i>: </i>

1097
01:16:29,631 --> 01:16:32,009
إعتقدَ بأنّ جَعلَه
سهل جداً لأنْ رقم <i>: </i>

1098
01:16:32,092 --> 01:16:34,261
حَسناً، هو متأكّد يُوضّحُ
بَعْض الأشياءِ <i>: </i>

1099
01:16:35,721 --> 01:16:37,097
لا، هو doesn <i> ' </i> t <i>: </i>

1100
01:16:37,139 --> 01:16:38,473
كاي، حيث <i> ' </i> s لي؟

1101
01:16:41,894 --> 01:16:43,937
إذا تَعْرفُ،
أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَني <i>: </i>

1102
01:16:47,232 --> 01:16:50,402
كاي،
بوبي ديويت فقط خَرجَ <i>: </i>

1103
01:16:51,278 --> 01:16:52,863
لي <i> ' </i> s كُلّ القَافِزون فوق
على Benzedrine،

1104
01:16:52,946 --> 01:16:55,199
لذا الذي يَعمَلُ أنت
إعتقدْ سَيَحْدثُ؟

1105
01:16:58,660 --> 01:16:59,912
أين هو؟

1106
01:17:07,794 --> 01:17:10,631
موري Friedman دَعا
مضى ساعتان <i>: </i>

1107
01:17:11,340 --> 01:17:13,008
الرجل مِنْ السنة الجديدةِ <i> ' </i> s؟

1108
01:17:14,843 --> 01:17:16,970
بوبي <i> ' </i> s أصبحَ a صفقة مخدّرِ
في مكان ما

1109
01:17:17,721 --> 01:17:20,015
في a بناية Friedman يَمتلكُ،
الأوليمبيون، أعتقد <i>: </i>

1110
01:17:20,057 --> 01:17:21,058
متى؟

1111
01:17:26,396 --> 01:17:27,814
الآن <i>: </i>
السيد المسيح <i>: </i>

1112
01:17:27,856 --> 01:17:28,982
دوايت <i>: </i>

1113
01:17:52,673 --> 01:17:53,799
(إغلاق دي أو أو إي)

1114
01:17:54,633 --> 01:17:56,510
(خطوات Appeoaching)

1115
01:18:17,197 --> 01:18:18,407
بوبي ديويت؟

1116
01:18:18,824 --> 01:18:19,950
إحصلْ على أيديكَ فوق <i>: </i>

1117
01:18:20,033 --> 01:18:21,618
إنهضْ ضدّ ذلك الحائطِ
هناك <i>: </i>

1118
01:18:21,702 --> 01:18:23,871
أبقِ أيديكَ
حيث أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراهم <i>: </i>

1119
01:18:23,912 --> 01:18:25,372
السيد المسيح <i>: </i>

1120
01:18:38,886 --> 01:18:41,054
أنا ain <i> ' </i> t خارج إسبوع واحد، و<i>: : : </i>

1121
01:18:43,390 --> 01:18:45,851
أنت <i> ' </i> إعادة هنا لa صفقة مخدّرِ
مَع موري Friedman <i>: </i>
أَعْرفُ ذلك <i>: </i>

1122
01:18:45,934 --> 01:18:48,103
النظرة، أنا <i> ' </i> m فقط نَظْر
لa مكان لإسْتِهْزاء <i>: </i>

1123
01:18:48,187 --> 01:18:50,397
لي Blanchard <i> ' </i> s هنا <i>: </i>
هَلْ عَرفتَ ذلك؟
Blanchard؟

1124
01:18:50,439 --> 01:18:53,609
دُرْ أوه Manischewitz،
أنا ain <i> ' </i> t رَأى Blanchard
منذ محاكمتِي الداعرةِ <i>: </i>

1125
01:18:53,692 --> 01:18:55,152
نعم،
لَكنَّه <i> ' </i> s على رأيك <i>: </i>

1126
01:18:55,235 --> 01:18:56,695
وأنت <i> ' </i> ve على رأيه <i>: </i>

1127
01:18:56,778 --> 01:18:59,907
أنا <i> ' </i> m تَفْكير بأنّك تَركتَ
الكلمة هناك معْرِفة
هو <i> ' </i> d يَنْزلُ هنا <i>: </i>

1128
01:18:59,948 --> 01:19:03,160
النظرة، لَرُبَّمَا
خَفقتُ فخَّي في المحاكمةِ <i>: </i>
لَرُبَّمَا أنا كُنْتُ أُفكّرُ إنتقامَ،

1129
01:19:03,243 --> 01:19:04,786
نفايات ناطقة لَرُبَّمَا
إلى celliesي،

1130
01:19:04,870 --> 01:19:06,747
لكن كُلّ أَعْرفُ
الذي قَرأتُ في الصُحُفِ،

1131
01:19:06,788 --> 01:19:09,416
وعندما ذلك fucker
قَتلَهم زنوج <i>: : : </i>

1132
01:19:09,499 --> 01:19:10,584
أنهِ <i>: </i>

1133
01:19:10,667 --> 01:19:12,753
أَرتدي <i> ' </i> t يَعْرفُ
الذي نسخته <i>: </i>
الذي <i> ' </i> s نسختكَ؟

1134
01:19:12,794 --> 01:19:14,588
السيد، كُلّ هذا بين
ني وBlanchard

1135
01:19:14,630 --> 01:19:17,257
بأنّني مارستُ الجنس مع هذا
مهبل tittied داكوتا الكبير
مسمّاة بحيرةِ kay <i>: : : </i>

1136
01:19:17,299 --> 01:19:18,550
الرجل: يَحْملُه، زميل <i>: </i>

1137
01:19:27,100 --> 01:19:28,810
(بندقية Fieing)

1138
01:19:48,872 --> 01:19:50,457
Blanchard، خلفك!

1139
01:19:56,171 --> 01:19:57,381
بوكي: Blanchard!

1140
01:20:00,008 --> 01:20:01,552
(لي Sceeaming)

1141
01:20:16,191 --> 01:20:17,818
(Sceeaming)

1142
01:20:53,353 --> 01:20:54,521
لا!

1143
01:21:24,384 --> 01:21:25,385
هنا <i>: </i>

1144
01:21:30,390 --> 01:21:32,559
إعتذاراتي،
الضابط؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ <i>: </i>

1145
01:21:32,935 --> 01:21:37,397
رجالي مَأْمُورُون
أَنْ لا يَأْخذَ أيّ فرص،
وأنت كَانَ عِنْدَكَ a بندقية <i>: </i>

1146
01:21:41,985 --> 01:21:43,820
الرجل
بحبلِ الإختناقَ،

1147
01:21:46,114 --> 01:21:48,450
أَفترضُ ديويت جَلبَه
للعضلةِ <i>: </i>

1148
01:21:49,117 --> 01:21:52,913
لا تعريفَ،
يسار لا شيءِ وجهِه
بَعْدَ أَنْ ضَربَ النافورةَ <i>: </i>

1149
01:21:52,955 --> 01:21:56,083
تَفْهمُ لِماذا نحن يَجِبُ أَنْ
أشياء مقبضِ تَحْبُّ هذه , huh؟

1150
01:21:57,459 --> 01:21:58,919
هو <i> ' </i> s بنايتكَ <i>: </i>

1151
01:21:58,961 --> 01:22:00,337
Uh huh <i>: </i>

1152
01:22:02,381 --> 01:22:04,466
تعال <i>: </i> يَجْلبُه في <i>: </i>
إحصلْ عليه هنا <i>: </i>

1153
01:22:07,970 --> 01:22:09,179
الضابط؟

1154
01:22:11,723 --> 01:22:13,267
شاهدوا ماذا أصبحنَا هنا؟

1155
01:22:16,186 --> 01:22:18,689
أنا يُمْكِنُ أَنْ <i> ' </i> t يُفكّرُ بالطريقِ الآخرِ،
أليس كذلك؟

1156
01:22:20,732 --> 01:22:21,817
تعال هنا <i>: </i>

1157
01:22:22,651 --> 01:22:23,777
تعال <i>: </i>

1158
01:22:24,444 --> 01:22:25,445
تعال <i>: </i>

1159
01:22:46,216 --> 01:22:47,801
أردْ قَول الشيءِ؟

1160
01:22:55,017 --> 01:22:56,310
أطلقْ وجمّدْ <i>: </i>

1161
01:23:02,065 --> 01:23:03,233
أطلقْ وجمّدْ <i>: </i>

1162
01:23:03,317 --> 01:23:04,651
Feiedman: يُعذرُني؟

1163
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
لا شيء <i>: </i>

1164
01:23:14,286 --> 01:23:15,704
فقط يَعمَلُ هو بسرعة <i>: </i>

1165
01:24:01,750 --> 01:24:05,087
ماذا حَدثَ؟
ماذا حَدثَ؟

1166
01:24:09,716 --> 01:24:12,135
ماذا حَدثَ؟
ماذا حَدثَ؟

1167
01:24:27,693 --> 01:24:29,027
<i> بوكي: الشاهد المسروق يَذْكرُ، </i>

1168
01:24:29,111 --> 01:24:31,071
<i> سجلات طبية، </i>
<i> صور تشريحِ جثة: </i>

1169
01:24:32,030 --> 01:24:34,199
<i> دارَ لي حياته </i>
<i> داخلاً وخارجاً </i>

1170
01:24:34,449 --> 01:24:38,078
<i> وشُقَّة أَبّي </i>
<i> إلى الداليا الأسودِ </i>
<i> بيت الرعبِ: </i>

1171
01:24:40,289 --> 01:24:42,624
<i> إعترفتُ </i>
<i> إلى الكاهنِ الوحيدِ إحتجتُ: </i>

1172
01:24:44,418 --> 01:24:46,587
مُنْذُ مَتَى عَرفَك
حول هذا؟

1173
01:24:50,048 --> 01:24:51,383
أَرتدي <i> ' </i> t يَعْرفُ <i>: </i>

1174
01:24:51,800 --> 01:24:53,552
لماذا يُشوّفُني الآن؟

1175
01:24:56,680 --> 01:24:58,098
أَرتدي <i> ' </i> t يَعْرفُ <i>: </i>

1176
01:25:03,437 --> 01:25:05,564
هو <i> ' </i> s لا يَرْجعُ،
هو، ظبي؟

1177
01:25:13,697 --> 01:25:15,657
إبن العاهرة الغبي،

1178
01:25:15,949 --> 01:25:19,703
يَحْصلُ على نفسه قَتلَ
على a إكتئاب صَغير
مثل بوبي ديويت <i>: </i>

1179
01:25:20,287 --> 01:25:21,371
لعنة <i>: </i>

1180
01:25:24,583 --> 01:25:26,001
هَلْ أخبرتَ kay؟

1181
01:25:31,798 --> 01:25:35,802
حَسناً، ذلك <i> ' </i> s كبعيد
كما يَذْهبُ، ثمّ <i>: </i>

1182
01:25:37,179 --> 01:25:38,805
Mo Friedman كَانَ صحيحَ <i>: </i>

1183
01:25:39,765 --> 01:25:43,769
ولدنا doesn <i> ' </i> t حاجة
أكثر عناوين بارزة <i>: </i>
لا يَعمَلُ kay <i>: </i>

1184
01:25:45,395 --> 01:25:46,480
هذا <i>: : : </i>

1185
01:25:48,524 --> 01:25:50,400
أُريدُك إلى
إلتصقْ مَعي هنا <i>: </i>

1186
01:25:51,485 --> 01:25:53,654
نحن سَنَجْعلُ
شيء هذا <i>: </i>

1187
01:25:53,695 --> 01:25:56,532
<i> رجل: الذي a بنت جنسية </i>
<i> مثلك لذا حزين على؟ </i>

1188
01:25:57,783 --> 01:25:58,992
<i> لا شيء: </i>

1189
01:26:00,536 --> 01:26:03,288
<i> أنت عِنْدَكَ دموعُ </i>
<i> يُرهقُ وجهَكَ: </i>
<i> الذي المسألة مَعك؟ </i>

1190
01:26:03,372 --> 01:26:04,873
<i> فقط a يوم سيئ: </i>

1191
01:26:07,209 --> 01:26:09,127
<i> هو بخير: </i>
<i> أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ الكثير مِنْ المرحِ: </i>

1192
01:26:09,211 --> 01:26:11,797
<i> تَبْدو مثلك عِنْدَكَ </i>
<i> كمية كبيرة من المرحِ: </i>
<i> أوه، أنا بالتأكيد: </i>

1193
01:26:11,880 --> 01:26:13,841
<i> أَنا a مرح Ioving gal: </i>

1194
01:26:14,341 --> 01:26:17,177
<i> حَصلتَ على أيّ رجال خاصّون </i>
<i> بأنّك، تَعْرفُ: : : </i>

1195
01:26:17,594 --> 01:26:19,221
<i> عِنْدي a خطيب: </i>

1196
01:26:20,472 --> 01:26:22,349
<i> نعم، قابلتُه في فلوريدا: </i>

1197
01:26:22,724 --> 01:26:25,227
<i> وهو كَانَ واحد </i>
<i> تلك الأشياءِ التي كَانتْ: : : </i>

1198
01:26:26,061 --> 01:26:28,730
<i> Gosh، أنا لا أَعْرفُ </i>
<i> إذا واجهتَ </i>
<i> هذا قبل ذلك، </i>

1199
01:26:28,814 --> 01:26:30,357
<i> لَكنَّه كَانَ حبّاً </i>
<i> من أول نظرة: </i>

1200
01:26:30,440 --> 01:26:33,318
<i> نعم، أَحْصلُ عليه </i>
<i> حول خمس مرات كل ليل: </i>

1201
01:26:33,402 --> 01:26:34,611
<i> (ضحك رجلِ) </i>

1202
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
<i> ذلك ما هو كَانَ: </i>

1203
01:26:36,738 --> 01:26:38,782
<i> هو طَلبَ مِنْني زَواجه </i>
<i> ذلك الليلِ: </i>

1204
01:26:39,449 --> 01:26:41,910
<i> وبعد ذلك، اليوم التالي، </i>
<i> هو فقط ذَهبَ: </i>

1205
01:26:42,202 --> 01:26:46,081
<i> حَسناً، "ذلك يَسْألُك </i>
<i> لزَواجه "دائماً أعمال: </i>

1206
01:26:46,123 --> 01:26:48,542
<i> لا، وَعدَ </i>
<i> هو يَرْجعُ: </i>

1207
01:26:48,584 --> 01:26:52,713
<i> هو كَانَ قائدَ قوة جويةِ، </i>
<i> لهذا السبب هو كان لا بُدَّ أنْ يَتْركَ: </i>
<i> ذَهبَ في الخارج: </i>

1208
01:26:53,255 --> 01:26:55,257
<i> وأنت تَعْرفُ </i>
<i> ماذا هو يُستَعملُ ليَعمَلُ؟ </i>

1209
01:26:56,175 --> 01:26:58,802
<i> هو كَانَ يَكْتبُني </i>

1210
01:26:58,886 --> 01:27:02,848
<i> مثل هذا المعقّدِ الجميلِ، </i>
<i> رسائل غرامية رومانسية: </i>

1211
01:27:03,932 --> 01:27:05,392
<i> أوه , a شاعر: </i>

1212
01:27:06,018 --> 01:27:09,563
<i> فقط a رجل مُحْتَرم: </i>

1213
01:27:09,605 --> 01:27:12,983
<i> لذا، الذي حَدثَ </i>
<i> إلى الأميرِ Charming؟ </i>

1214
01:27:20,532 --> 01:27:24,786
<i> حَسناً، الليل ذلك </i>
<i> هو إفترضَ لرُجُوع، </i>

1215
01:27:25,078 --> 01:27:28,165
<i> هو دُعِى إلى </i>
<i> يَعمَلُ مهمّةُ أخيرةُ واحدة </i>

1216
01:27:28,248 --> 01:27:30,626
<i> وطائرته تَحطّمتْ </i>

1217
01:27:33,128 --> 01:27:34,505
<i> على الهند: </i>

1218
01:27:36,298 --> 01:27:37,799
<i> والآن هو ميتُ: </i>

1219
01:27:40,469 --> 01:27:43,847
<i> ولد، أنت متأكّد تَعْرفُ </i>
<i> كَيفَ يَرْوي a قصّة مضحكة: </i>

1220
01:27:45,849 --> 01:27:47,392
<i> نعم، أنا بالتأكيد: </i>

1221
01:27:47,809 --> 01:27:49,353
<i> (ضحك إليزابيث) </i>

1222
01:27:50,604 --> 01:27:53,065
<i> موافقة: يَجِبُ أَنْ أَقْرأَ </i>
<i> إلى آلةِ التصوير؟ </i>

1223
01:27:53,148 --> 01:27:54,191
<i> نعم: </i>

1224
01:27:54,274 --> 01:27:55,275
<i> موافقة: </i>

1225
01:27:58,987 --> 01:28:01,365
<i> يُقال لي ذلك </i>
<i> أَنا جداً photogenic: </i>

1226
01:28:03,033 --> 01:28:04,159
(هاتف Einging)

1227
01:28:06,787 --> 01:28:09,581
أنا <i> ' </i> m يُرتّبُ تجديدَ kA
شراشف ليوم غدٍ <i>: </i>

1228
01:28:09,665 --> 01:28:11,625
أيّ شئ جديد
تَحتاجُه للإضافة؟

1229
01:28:11,708 --> 01:28:12,918
لا <i>: </i>

1230
01:28:13,460 --> 01:28:15,254
دولف <i> ' </i> s اللّيلة؟

1231
01:28:15,671 --> 01:28:17,381
أنا <i> ' </i> m يَذْهبُ إلى kay <i> ' </i> s <i>: </i>

1232
01:28:18,966 --> 01:28:22,970
ليالي الأربعاء
كَانتْ الليالي هي <i> ' </i> d صنع
لي وأنا a عشاء كبير، لذا <i>: : : </i>

1233
01:28:23,178 --> 01:28:24,888
نحن ملجأ <i> ' </i> t عَملَه منذ <i>: </i>

1234
01:28:31,311 --> 01:28:32,813
نحن <i> ' </i> إعادة سَتُحاولُ <i>: </i>

1235
01:28:46,410 --> 01:28:48,120
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَقُولَ شيءاً؟

1236
01:28:51,874 --> 01:28:53,625
نحن ملجأ <i> ' </i> t قالَ أيّ شئَ <i>: </i>

1237
01:29:01,049 --> 01:29:02,885
إلى supercopsي <i>: </i>

1238
01:29:09,516 --> 01:29:12,019
أَشْعرُ مثل أنا ملجأَ <i> ' </i> t قُلتُ
حقّ أيّ شئِ <i>: </i>

1239
01:29:13,228 --> 01:29:15,147
ملجأ <i> ' </i> t عَملَ حقَّ أيّ شئِ <i>: </i>

1240
01:29:15,981 --> 01:29:17,482
هناك <i> ' </i> s لا شيء لقَول <i>: </i>

1241
01:29:17,566 --> 01:29:18,734
هناك <i>: </i>

1242
01:29:21,403 --> 01:29:22,779
هناك <i>: </i>

1243
01:29:25,908 --> 01:29:27,284
وفّرَ حياتَي <i>: </i>

1244
01:29:29,494 --> 01:29:34,499
وفّرَ حياتَي،
وأنا رَأيتُه هناك
وأنا couldn <i> ' </i> t <i>: : : </i>

1245
01:29:35,250 --> 01:29:36,376
دوايت <i>: </i>

1246
01:29:41,924 --> 01:29:43,550
أنا couldn <i> ' </i> t تحرّك <i>: </i>

1247
01:29:45,761 --> 01:29:47,304
أنا couldn <i> ' </i> t تحرّك <i>: </i>

1248
01:29:49,389 --> 01:29:50,766
أنا didn <i> ' </i> t تحرّك <i>: </i>

1249
01:29:53,519 --> 01:29:57,564
أنا أبداً لا أَتحرّكُ <i>: </i> أنا <i> ' </i> m آسف <i>: </i>
أنا <i> ' </i> m آسف جداً <i>: </i> أنا <i> ' </i> m آسف <i>: </i>

1250
01:29:58,524 --> 01:30:00,150
كاي، أنا <i> ' </i> m آسف <i>: </i>

1251
01:30:10,118 --> 01:30:11,495
أنا <i> ' </i> m آسف <i>: </i>

1252
01:30:12,120 --> 01:30:15,457
أنا يُمْكِنُ أَنْ <i> ' </i> ve يُوفّرُه <i>: </i>
أنا يُمْكِنُ أَنْ <i> ' </i> ve يُوفّرُه <i>: </i>

1253
01:31:38,540 --> 01:31:40,501
<i> "</i> بناء بيتِ رديئِ؟ <i> "</i>

1254
01:31:41,960 --> 01:31:44,004
قَطعتُ قدمَي
على a بلاطة حمّامِ <i>: </i>

1255
01:31:44,463 --> 01:31:46,131
حَصلتَ عليه فيك
لإسْتِبْدال بضعة؟

1256
01:31:46,924 --> 01:31:48,300
نعم، بالطبع <i>: </i>

1257
01:32:17,579 --> 01:32:19,331
(Hammeeing)

1258
01:32:22,251 --> 01:32:23,335
دوايت <i>: </i>

1259
01:32:32,469 --> 01:32:33,470
دوايت <i>: </i>

1260
01:33:06,086 --> 01:33:08,297
أنا <i> ' </i> d تَسائلَ دائماً
حيث أبقاَه <i>: </i>

1261
01:33:12,968 --> 01:33:14,970
كَانتْ أنت أبداً
سَيُخبرُني؟

1262
01:33:19,474 --> 01:33:22,186
هو <i> ' </i> d أعطىَ كُلّ ماله
إلى بن Siegel وهو <i>: : : </i>

1263
01:33:23,562 --> 01:33:25,063
أرادَ شِرائنا a بيت <i>: </i>

1264
01:33:25,147 --> 01:33:26,982
أنا didn <i> ' </i> t يَعْرفُ
كان هناك أيّ يسار <i>: </i>

1265
01:33:31,320 --> 01:33:33,280
كَانتْ أنت أبداً
سَيُخبرُني؟

1266
01:33:34,823 --> 01:33:36,366
شيء <i> ' </i> s إحتراق <i>: </i>

1267
01:33:45,167 --> 01:33:48,504
بوبي يَعمَلُ
العَمَل المَصرَفي، دوايت <i>: </i>
دون <i> ' </i> t يُكوّنُ الفكرةَ الخاطئةَ <i>: </i>

1268
01:33:48,795 --> 01:33:51,465
أَرتدي <i> ' </i> t يَعْرفُ
الذي نوع الفكرةِ
أصبحتُ الآن <i>: </i>

1269
01:33:57,387 --> 01:34:00,682
الأشياء كَانتْ تُصبحُ حقاً
السيئ بيني وبوبي،
وأنا كان لا بُدَّ أنْ أَخْرجَ <i>: </i>

1270
01:34:00,766 --> 01:34:04,311
عَرفتُ هذا الرجلِ الذي بوبي
جَعلَني أَكُونُ مَع مرّة <i>: </i>

1271
01:34:04,686 --> 01:34:06,021
هو كَانَ a hophead
الذي تَركَه يَنزلقُ

1272
01:34:06,104 --> 01:34:08,148
بأنّه أخبرَ عن أحياناً
إلى الشرطة لمالِ المخدرِ <i>: </i>

1273
01:34:08,190 --> 01:34:09,733
وذلك <i> ' </i> s كيف تُقابلُ لي؟

1274
01:34:09,816 --> 01:34:14,112
أخبرتُه ما بوبي كَانَ
عَمَل لي، كَمْ قَطعَني
وpimped ني إلى أصدقائِه

1275
01:34:14,196 --> 01:34:18,033
وأنا أخبرتُه عنه
العَمَل المَصرَفي وحيث
بوبي كَانَ يَخفي المالَ <i>: </i>

1276
01:34:19,952 --> 01:34:22,496
وبعد ذلك السَنَة الماضية،
الرجل <i>: : : </i>

1277
01:34:22,996 --> 01:34:24,498
hophead؟

1278
01:34:24,540 --> 01:34:25,707
نعم <i>: </i>

1279
01:34:27,209 --> 01:34:30,212
لي أعطاَه 1,000$
لتَقديمنا <i>: </i>

1280
01:34:33,006 --> 01:34:34,842
إكتشفَ
الذي بوبي كَانَ يَخْرجُ،

1281
01:34:34,883 --> 01:34:37,010
وهو هدّدَ بإخْباره
بأنّنا سَرقنَا منه <i>: </i>

1282
01:34:37,094 --> 01:34:38,929
أرادَ مالاً ذلك
نحن didn <i> ' </i> t عِنْدَهُ، دوايت <i>: </i>

1283
01:34:39,221 --> 01:34:40,722
أرادَ 10,000$ <i>: </i>

1284
01:34:40,764 --> 01:34:42,516
ماذا كُنّا سنَعمَلُ؟

1285
01:34:43,058 --> 01:34:45,686
عِدْني، يَعِدُني
أنت <i> ' </i> يَغْفرُ ll له
لديويت <i>: </i>

1286
01:34:45,727 --> 01:34:49,022
إغفرْ له
للمصرفِ <i>: </i> رجاءً <i>: </i>
هو doesn <i> ' </i> t مسألة إلينا <i>: </i>

1287
01:34:50,566 --> 01:34:52,776
ماذا كَانَ الرجل <i> ' </i> s اسم؟
هو doesn <i> ' </i> t مسألة <i>: </i>

1288
01:34:55,195 --> 01:34:57,030
كاي، يُخبرُني الرجلَ <i> ' </i> s اسم <i>: </i>

1289
01:35:04,454 --> 01:35:05,914
هو كَانَ باكستر Fitch <i>: </i>

1290
01:35:08,542 --> 01:35:10,544
<i> بوكي: باكستر Fitch، </i>
<i> وبعد ذلك ديويت: </i>

1291
01:35:13,130 --> 01:35:15,841
<i> لي قَتلَهم كلا </i>
<i> وأَخذَ النقود المصرفيةَ، </i>

1292
01:35:16,758 --> 01:35:19,761
<i> يَجْعلُني أَشْهدُ، عميل، </i>

1293
01:35:20,679 --> 01:35:23,140
<i> نقطة ضعيفة </i>
<i> في a مثلث قصّة حواري: </i>

1294
01:35:23,223 --> 01:35:25,517
كاي: أنت <i> ' </i> إعادة جيدة جداً
في بَعْض الأشياءِ <i>: </i>

1295
01:35:27,769 --> 01:35:30,898
دوايت، أحبَّك <i>: </i>
أحبَّ كِلانَا،
دوايت، كثيراً <i>: </i>

1296
01:35:30,939 --> 01:35:34,234
هذا كَانَ عِنْدَهُ لا شيءُ
ليَعمَلُ مَعنا، دوايت!
لا شيء! دون <i> ' </i> t تَركَنا!

1297
01:35:39,406 --> 01:35:41,909
<i> بوكي: القاعدة الأساسية </i>
<i> مِنْ القتلِ إنطبقَ: </i>

1298
01:35:42,284 --> 01:35:44,453
<i> يَبْقى لا شيءَ مدفوناً إلى الأبد: </i>

1299
01:35:45,204 --> 01:35:47,956
<i> جثث: الأشباح: </i>

1300
01:35:49,208 --> 01:35:52,878
<i> يَبْقى لا شيءَ مدفوناً إلى الأبد: </i>
<i> لا شيء: </i>

1301
01:35:55,297 --> 01:35:57,257
عائلة <i> ' </i> s في لاجونا <i>: </i>

1302
01:35:58,550 --> 01:36:01,094
لكنك تعرف ذلك <i>: </i>
أنت <i> ' </i> ve روقبَ <i>: </i>

1303
01:36:03,764 --> 01:36:06,141
<i> لي وكاي عاشا في الذنبِ، </i>

1304
01:36:06,975 --> 01:36:09,269
<i> لَيسَ لأن شغلَ كوخِهم </i>
<i> كَانَ ضدّ القسمِ regs </i>

1305
01:36:09,311 --> 01:36:14,233
<i> لكن لأن الأشباحَ </i>
<i> ماضيهم أجبرَهم </i>
<i> لإخْتياَر الحبِّ على العاطفةِ: </i>

1306
01:36:15,817 --> 01:36:17,903
<i> غشاء a قصّة حواري، </i>

1307
01:36:19,279 --> 01:36:22,115
<i> فقط a مساعدة فرقةِ </i>
<i> لتَغْطية a كَسرَ حياةً: </i>

1308
01:36:26,370 --> 01:36:28,413
<i> أنا لَمْ أُعتقدْ </i>
<i> في قصص الحواري: </i>

1309
01:36:30,040 --> 01:36:32,543
<i> هو كَانَ a إعادة لمّ شمل </i>
<i> مِنْ الصعاليكِ المُقرّينِ، </i>

1310
01:36:33,168 --> 01:36:36,839
<i> rutters كبير السن الذي عَرفَ </i>
<i> هم لَنْ يَكونَ عِنْدَهُمْ هو </i>
<i> كجيد مَع أي شخص آخر: </i>

1311
01:37:46,450 --> 01:37:48,243
<i> مارثا: قابلَك </i>
<i> Balto في المدخلِ؟ </i>

1312
01:37:48,327 --> 01:37:50,162
<i> إميت: صديق قديم </i>
<i> حَشاه: </i>

1313
01:37:50,329 --> 01:37:52,789
<i> نحن كُنّا في فوجِ الإسكتلنديين </i>
<i> سوية: جورجي تيلدين: </i>

1314
01:37:52,873 --> 01:37:55,000
<i> أرادَ عَمَل </i>
<i> في الرجفاتِ: </i>

1315
01:37:59,087 --> 01:38:00,589
ما؟

1316
01:38:00,631 --> 01:38:02,174
لا شيء <i>: </i>

1317
01:38:02,716 --> 01:38:04,092
تَتغيّبُ عنهم؟

1318
01:38:04,426 --> 01:38:07,638
أمّ <i> ' </i> s إهانات؟
مارثا <i> ' </i> s خلاعة؟

1319
01:38:08,597 --> 01:38:10,599
أنا فقط مَا تَخيّلتُ
جورجي لذا <i>: : : </i>

1320
01:38:11,600 --> 01:38:13,227
الطريق أبوكَ
وَصفَه <i>: </i>

1321
01:38:14,102 --> 01:38:15,270
المختلف <i>: </i>

1322
01:38:16,605 --> 01:38:18,065
هم كَانوا شباب <i>: </i>

1323
01:38:19,399 --> 01:38:21,360
ماتَ السَنَة الماضية <i>: </i> نوبة قلبية <i>: </i>

1324
01:38:21,985 --> 01:38:25,447
دَفعَ الأبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ ه
مدفون في المؤامرةِ العائليةِ
في أسكوتلندا <i>: </i>

1325
01:38:28,075 --> 01:38:29,743
ذلك <i> ' </i> s لطيف جداً منه <i>: </i>

1326
01:38:31,537 --> 01:38:33,330
بوكي: أَرتدي <i> ' </i> t يَحْصلُ على الفَنِّ الحديثِ <i>: </i>

1327
01:38:35,165 --> 01:38:37,626
أَشْكُّ في الفَنِّ الحديثِ
يَحْصلُ عليك، أمّا <i>: </i>

1328
01:38:39,586 --> 01:38:41,088
لَكنِّي أعْمَلُ <i>: </i>

1329
01:39:04,736 --> 01:39:06,363
كاي، بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تَعْملُ هنا؟

1330
01:39:06,446 --> 01:39:07,823
ماذا أَعْملُ هنا؟

1331
01:39:07,906 --> 01:39:09,616
كَيْفَ أنت؟
كَيْفَ أنت؟

1332
01:39:09,658 --> 01:39:11,451
تَتْليني هنا،
بعد ماذا أنت <i> ' </i> ve عَملَ؟

1333
01:39:11,493 --> 01:39:13,245
ما أَعْملُ؟ لا شيء!
كَذبتَ لي!

1334
01:39:13,328 --> 01:39:15,622
كَذبتُ لَك!
كَذبتُ لنا!

1335
01:39:15,664 --> 01:39:17,165
ماذا يمكن أن تعمل أنا لكن الكذبَ،
دوايت؟

1336
01:39:17,249 --> 01:39:18,584
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ
أخبرتْني الحقيقةَ <i>: </i>

1337
01:39:18,667 --> 01:39:20,127
تَبْدو مثل
تلك البنتِ الميتةِ!

1338
01:39:20,669 --> 01:39:22,129
كَمْ مريض أنت؟

1339
01:39:25,174 --> 01:39:27,676
أنت <i> ' </i> إعادة سَتَنتهي
مثل لي <i>: </i> أنت سَ<i>: </i>

1340
01:39:28,594 --> 01:39:30,095
لَكنِّي سوف لَنْ <i>: </i>

1341
01:39:33,182 --> 01:39:34,474
(إغلاق سي أي إي دي أو أو إي)

1342
01:39:34,516 --> 01:39:36,518
(محرّك سي أي إي Staeting)

1343
01:39:43,275 --> 01:39:46,695
<i> كاي: تَبْدو مثل تلك </i>
<i> بنت ميتة! كَمْ مريض أنت؟ </i>

1344
01:39:48,197 --> 01:39:50,199
<i> أنت سَتَنتهي </i>
<i> يَحْبُّ لي: </i>

1345
01:40:24,024 --> 01:40:26,568
<i> بوكي: المجموعة </i>
<i> كَانَ بما فيه الكفاية أَنْ يَرْبطَ </i>
<i> Linscott إلى فلمِ الدعارةَ، </i>

1346
01:40:26,652 --> 01:40:28,654
<i> لكن ليس للقتلَ: </i>

1347
01:40:30,239 --> 01:40:33,367
<i> لذلك، إحتجتُ </i>
<i> للتَوَقُّف عن القَلْق حول </i>
<i> الذي قَتلَ الداليا </i>

1348
01:40:33,450 --> 01:40:35,035
<i> وبؤرة على حيث: </i>

1349
01:40:36,578 --> 01:40:39,248
<i> إميت: جورجي </i>
<i> قدّمَني إلى المشمّعِ سينيت: </i>

1350
01:40:39,331 --> 01:40:41,250
<i> ساعدتُه يَبْني </i>
<i> ذلك المشروعِ السكنيِ </i>
<i> هو كَانَ يَرْفعُ </i>

1351
01:40:41,291 --> 01:40:44,086
<i> تحت </i>
<i> ذلك إشارةِ إلهِ السيئةِ: </i>

1352
01:40:44,211 --> 01:40:45,587
<i> مارثا: Hollywoodland: </i>

1353
01:41:43,270 --> 01:41:45,731
<i> بوكي: لورنا Mertz قالتْ </i>
<i> هو ضُرِبَ خارج البلدةِ: </i>

1354
01:41:47,816 --> 01:41:49,651
<i> ناس يَكْذبونَ: </i>

1355
01:42:04,541 --> 01:42:09,838
<i> قاضي: </i>
<i> أوه , a يَثْقبُ جرحاً </i>
<i> في نخلةِ اليَدِّ: </i>

1356
01:42:13,717 --> 01:42:16,303
(دبليو أي تي إي إي يَتدفّقُ)

1357
01:42:24,019 --> 01:42:28,232
<i> أَقُولُ ثمّ صرّفَ </i>
<i> الدمّ مِنْ الجسمِ </i>
<i> ونظّفَه: </i>

1358
01:44:30,312 --> 01:44:32,022
مادلين: أَرتدي <i> ' </i> t
أردْ الذِهاب إلى أوروبا <i>: </i>

1359
01:44:32,105 --> 01:44:35,484
إميت: أحد رؤساءِ عمالي
قالَ goddamn يُزمّرُ
يَقْذفُ غازَ <i>: </i>

1360
01:44:35,943 --> 01:44:37,611
هناك <i> ' </i> يَكُونُ ll جحيماً لدَفْع <i>: </i>

1361
01:44:37,819 --> 01:44:41,114
هو <i> ' </i> s حول الوقتِ شوّفتُ
الثلاثة منك قديم جيد
أسكوتلندا <i>: </i>

1362
01:44:42,324 --> 01:44:44,493
أَرتدي <i> ' </i> t حاجة للذِهاب
إلى أوروبا، أبّ <i>: </i>

1363
01:44:44,576 --> 01:44:47,955
أنت <i> ' </i> إعادة ناطقة دائماً
حول كَمْ مُخيف
وقروي هو <i>: </i>

1364
01:44:48,080 --> 01:44:51,124
نعم، لَكنَّه <i> ' </i> s أصبحَ
الذي تَحتاجُ، فتاة <i>: </i>

1365
01:44:51,333 --> 01:44:52,793
الذي ذلك، إميت؟

1366
01:44:55,379 --> 01:44:56,839
يَستنزفُ مثلي؟

1367
01:44:58,340 --> 01:44:59,758
أَو هَلْ ذلك الذي تَحتاجُ؟

1368
01:44:59,842 --> 01:45:01,218
أوه، صبي <i>: </i>

1369
01:45:04,012 --> 01:45:05,681
قَتلتَ إليزابيث قصيرة،

1370
01:45:06,181 --> 01:45:07,808
والإثنان منك
غَطّاه فوق <i>: </i>

1371
01:45:08,851 --> 01:45:11,436
جَعلتَ ذلك فلمِ الأيّلِ
مَع لورنا وبيتي <i>: </i>

1372
01:45:12,646 --> 01:45:14,022
أنا <i> ' </i> رَأى ve المجموعة <i>: </i>

1373
01:45:15,482 --> 01:45:17,985
وَجدتُه كُلّ <i>: </i>
ضِعْ الذي يَقْتلُ، صبي <i>: </i>

1374
01:45:18,068 --> 01:45:21,196
أنت <i> ' </i> إعادة لَيستْ نوعَ إطلاق النار
وأنا <i> ' </i> m لَيسَ النوعَ المُحْتَضرَ <i>: </i>

1375
01:45:21,780 --> 01:45:23,365
(مادلين Sceeams)

1376
01:45:26,034 --> 01:45:27,369
أنت قَدْ تَكُونُ نِصْف الحقِّ <i>: </i>

1377
01:45:27,411 --> 01:45:29,872
السيد المسيح،؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ <i>: </i>
ذلك <i> ' </i> s a Ming <i>: </i>

1378
01:45:29,955 --> 01:45:31,498
العظيم <i>: </i> تَركَ <i> ' </i> s فَنّ كلامِ <i>: </i>

1379
01:45:31,582 --> 01:45:34,960
دعْ <i> ' </i> s كلام <i> الرجل الذي يَضْحكُ: </i>
أنا <i> ' </i> رَأى ve الفلم <i>: </i>

1380
01:45:35,878 --> 01:45:37,171
أنا <i> ' </i> حَصلَ ve عليك <i>: </i>

1381
01:45:37,212 --> 01:45:38,839
لذا تَرتدي <i> ' </i> t
مثل طعمِي في الفَنِّ <i>: </i>

1382
01:45:38,881 --> 01:45:40,465
أَرتدي <i> ' </i> t يَعتقدُ
ذلك <i> ' </i> s a جريمة <i>: </i>

1383
01:45:43,510 --> 01:45:46,013
توقّفْ! جورجي عَمِلتْ هي!

1384
01:45:48,891 --> 01:45:49,933
أوه، ذلك <i> ' </i> s غني <i>: </i>

1385
01:45:50,392 --> 01:45:51,810
لُمْه على الفقراءِ،
البستاني الميت <i>: </i>

1386
01:45:51,894 --> 01:45:54,354
لا، بوكي <i>: </i> هو <i> ' </i> s صدق <i>: </i>
إعتقدْه <i>: </i>

1387
01:45:54,688 --> 01:45:57,191
جورجي كَانتْ تَنسلُّ دائماً
حول أبِّ <i> ' </i> s ملكيات <i>: </i>

1388
01:45:57,232 --> 01:46:00,360
رَأى بأنّ يَجْعلونَ الفلمَ
وهو تَجنّنَ حول بيتي <i>: </i>

1389
01:46:05,699 --> 01:46:06,783
أكثر <i>: </i>

1390
01:46:07,576 --> 01:46:09,286
هناك العديد من
الأشياء الجميلة هنا، إميت <i>: </i>

1391
01:46:09,369 --> 01:46:10,579
حَسَناً <i>: </i>

1392
01:46:11,371 --> 01:46:14,041
بيتي دَعتْ،
بلا النقدِ، كالمعتاد <i>: </i>

1393
01:46:14,291 --> 01:46:17,836
وَضعتُ أبّاً على
وهو عَرضَ مالَها
حتى الآن a رجل لطيف عَرفَ <i>: </i>

1394
01:46:17,920 --> 01:46:19,630
أنت يَجِبُ أَنْ <i> ' </i> ve يَعْرفُ
هو كَانَ a يُمارسُ مريض الجنس مع ثمّ <i>: </i>

1395
01:46:19,713 --> 01:46:24,009
حَسناً، هو كَانَ سلبيَ <i>: </i>
أَعْني، حَبَّ
لمَسّ الأشياءِ الميتةِ <i>: </i>

1396
01:46:24,092 --> 01:46:25,928
أَعْني،
أبوه كَانَ a جرّاح <i>: </i>

1397
01:46:26,011 --> 01:46:28,430
هَلْ عَرفتَ ذلك؟
مشهور في أسكوتلندا <i>: </i>

1398
01:46:28,472 --> 01:46:30,390
نحن didn <i> ' </i> t يَعْرفُ
هو <i> ' </i> d يَتخبّلُ مثل ذلك <i>: </i>

1399
01:46:30,432 --> 01:46:31,600
Eamona: الكذاب!

1400
01:46:32,267 --> 01:46:33,393
الكذاب!

1401
01:46:34,353 --> 01:46:38,232
أنت عَمِلتَ ه بما فيه الكفاية ضررَ،
إميت <i>: </i> الآن تَركتَه يَذْهبُ!

1402
01:46:43,070 --> 01:46:47,783
أنا أُقدّرُه
إذا أنت فقط تَوقّفتَ عن الضَرْب
الأشياء، ضابط، مع ذلك <i>: </i>

1403
01:46:48,450 --> 01:46:52,079
السيد الغني <i> ' </i> t فَنّ خاص
فقط لأنفسهم <i>: </i>

1404
01:46:52,162 --> 01:46:55,123
نحن عيش آمن هو
للأجيال القادمةِ <i>: </i>

1405
01:46:55,332 --> 01:46:57,292
كَيفَ إميت أتلفَ جورجي؟

1406
01:46:58,585 --> 01:47:00,963
الذي عَمِلَ هو يَعمَلُ
لجَعْله يَذْهبُ مجنونَ جداً؟

1407
01:47:05,801 --> 01:47:10,764
مَنْ جَعلَ ما جَعلَ الذي مجنون؟

1408
01:47:15,811 --> 01:47:19,606
هو كَانَ مادلين <i>: </i>

1409
01:47:20,732 --> 01:47:22,526
هي كَانتْ بعمر 11 سنةً،

1410
01:47:25,070 --> 01:47:27,281
وهي نَظرتْ
مثل جورجي <i>: </i>

1411
01:47:27,364 --> 01:47:28,407
Eamona!

1412
01:47:28,490 --> 01:47:32,452
إسكتْ، إميت!

1413
01:47:37,666 --> 01:47:41,211
ذلك <i> ' </i> s حقّ، ضابط <i>: </i>
جورج وأنا <i>: </i>

1414
01:47:42,713 --> 01:47:44,798
لَيسَ ذلك إميت إهتمَّ
حول ذلك <i>: </i>

1415
01:47:46,550 --> 01:47:48,635
لَكنَّه كَانَ أبّاها <i>: </i>

1416
01:47:49,344 --> 01:47:51,471
ولذلك،

1417
01:47:51,513 --> 01:47:55,017
خرّبَ جورج <i> ' </i> s وجه <i>: </i>

1418
01:48:00,355 --> 01:48:02,858
عندما خَرجَ من المستشفى،

1419
01:48:02,941 --> 01:48:06,904
أعطيتُه كتابَ هيوجو
كa هدية <i>: </i>

1420
01:48:07,988 --> 01:48:10,199
شغّلَ بناءاً
على ذلك الفلمِ مَع إميت <i>: </i>

1421
01:48:10,282 --> 01:48:12,534
هو كَانَ دائماً
إحدى أشيائه المفضّلةِ <i>: </i>

1422
01:48:14,453 --> 01:48:16,622
ذلك <i> ' </i> s حقّ <i>: </i> كتابي <i>: </i>

1423
01:48:17,664 --> 01:48:22,085
صورتي <i>: </i> Gwynplaineي <i>: </i>

1424
01:48:24,421 --> 01:48:26,048
ماذا عن بيتي قصيرة؟

1425
01:48:27,299 --> 01:48:31,678
حَسناً، ذلك كَانَ
النكتة القاسية لكُلّ <i>: </i>

1426
01:48:35,807 --> 01:48:40,312
هو هُوّسَها،
تَعْرفُ، بأنّ الفلمِ القذرِ!

1427
01:48:43,607 --> 01:48:46,026
<i> بوكي: وزوجكَ </i>
<i> إشتراها لجورجي: </i>

1428
01:48:48,028 --> 01:48:50,572
هو <i> ' </i> s a يَنْفرُ فتى صغير جداً،
لكن l <i>: : : </i>

1429
01:48:50,989 --> 01:48:54,409
هو <i> ' </i> d يَجْعلُه سعيد جداً،
أعتقد، إذا أنت <i> ' </i> d يَأْخذُه
خارج على a يَتبوّلُ تأريخاً <i>: </i>

1430
01:48:54,618 --> 01:48:56,328
<i> بوكي: الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ، </i>
<i> رامونا؟ </i>

1431
01:48:58,330 --> 01:49:00,832
<i> رامونا: أنا كُنْتُ </i>

1432
01:49:00,916 --> 01:49:04,920
<i> إنتِظار في Hollywoodland: </i>

1433
01:49:05,462 --> 01:49:06,713
أوه , gosh <i>: </i>

1434
01:49:06,797 --> 01:49:08,131
(Ceeaklng)

1435
01:49:25,732 --> 01:49:29,903
هو كَانَ التحوّل الثانيَ،

1436
01:49:29,945 --> 01:49:31,572
أيقظَها فوق <i>: </i>

1437
01:49:32,948 --> 01:49:36,535
<i> نَظرتْ لذا مثل ماديي: </i>

1438
01:49:37,661 --> 01:49:38,829
<i> هو كَانَ </i>

1439
01:49:39,788 --> 01:49:44,626
<i> النكتة القاسية لكُلّ: </i>

1440
01:49:51,300 --> 01:49:52,801
(Eamona يَضْحكُ)

1441
01:49:58,223 --> 01:50:00,559
نحن <i> ' </i> ll يُخرّبُك في المحكمةِ <i>: </i>
تَعْرفُ ذلك <i>: </i>

1442
01:50:00,642 --> 01:50:03,478
على الذي؟ بَعْض الفاسقةِ الصَغيرةِ؟

1443
01:50:07,733 --> 01:50:09,151
(Eamona Geoans)

1444
01:50:20,204 --> 01:50:23,999
<i> بوكي: هو كَانَ </i>
<i> أنيقة بما فيه الكفاية للصُحُفِ، </i>
<i> لكن الذي لَمْ يُنظّفْه: </i>

1445
01:50:24,249 --> 01:50:28,003
<i> المَعيش الغني بشكل مختلف: </i>
<i> أَحْزرُ بأنّهم يُصبحونَ </i>
<i> لمَوت بشكل مختلف، أيضاً: </i>

1446
01:51:11,797 --> 01:51:13,507
مرحباً، ضابط؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ ؟ <i>: </i>

1447
01:51:15,008 --> 01:51:17,636
جِئتَ لدَفْع كَ
يَحترمُ أَو يُمارسُ الجنس مع أختِي؟

1448
01:51:17,719 --> 01:51:20,180
جِئتُ للكَلام معك
حول لي Blanchard <i>: </i>

1449
01:51:21,723 --> 01:51:25,352
جاءَ هنا , didn <i> ' </i> t هو؟
سُؤال عن أختكَ
والداليا؟

1450
01:51:31,400 --> 01:51:32,609
أخبرْني <i>: </i>

1451
01:51:50,711 --> 01:51:53,005
<i> Adios </i> نفسك تَدْعمُ
إلى قاعاتِ طرابلس،
shitbird <i>: </i>

1452
01:51:53,088 --> 01:51:55,090
أنا <i> ' </i> حَصلَ ve على عملِ
مَع السيدةِ <i>: </i>

1453
01:52:07,269 --> 01:52:08,478
بوكي <i>: </i>

1454
01:52:09,271 --> 01:52:12,107
عَرفَ لي كُلّ شيء عنك
وإليزابيث قصير <i>: </i>

1455
01:52:13,233 --> 01:52:14,776
عَرفَ كُلّ شيءَ،
didn <i> ' </i> t هو؟

1456
01:52:14,860 --> 01:52:16,945
أَرتدي <i> ' </i> t يَعْرفُ
بأَنْك <i> ' </i> إعادة قول <i>: </i>

1457
01:52:17,988 --> 01:52:21,283
مَررتُ بيتَكَ اليوم <i>: </i>
تَكلّمتُ مع أختِكَ،
مارثا <i>: </i>

1458
01:52:22,534 --> 01:52:25,746
أخبرتْني الذي a شرطي
مسمّى لي Blanchard حَصلَ عليه
البيت

1459
01:52:25,829 --> 01:52:28,540
سُؤال أسئلة حول
أنت وإليزابيث قصير <i>: </i>

1460
01:52:32,794 --> 01:52:35,589
أخبرتْه ذلك
الإثنان منك كُنْتَ قَريب <i>: </i>

1461
01:52:36,924 --> 01:52:39,301
مارثا كَانتْ دائماً
غيور مِني <i>: </i>

1462
01:52:39,968 --> 01:52:41,470
هو كَانَ يَبتزُّ
أبوكَ <i>: </i>

1463
01:52:51,855 --> 01:52:54,358
لا <i>: </i> أَضْربُ a حائط <i>: </i>
للَخْبَطَة Nash <i>: : : </i>

1464
01:52:54,483 --> 01:52:55,734
لذا،

1465
01:52:59,238 --> 01:53:01,740
في ليلةِ ذلك
ذَهبَ إلى الأوليمبيينِ
لتَصْفِية حسابَ قديمَ

1466
01:53:01,823 --> 01:53:05,452
<i> تَعقّبتَه هناك: </i>
<i> يَحْبُّ a كلب: </i>

1467
01:53:20,509 --> 01:53:23,554
أنا <i> ' </i> ve أُشيرَ بندقيتَي
في الكثير مِنْ الناسِ هذا الإسبوعِ <i>: </i>

1468
01:53:24,972 --> 01:53:27,474
أنا ملجأ <i> ' </i> t كَانَ عِنْدَهُ a فرصة
للضَرْب أي شخص لحد الآن <i>: </i>

1469
01:53:27,808 --> 01:53:29,518
ماذا تعتقد؟

1470
01:53:29,601 --> 01:53:32,020
أعتقد أنت <i> ' </i> d يُمارسُ بالأحرى الجنس معني
مِنْ القتلِي،

1471
01:53:34,606 --> 01:53:37,067
لَكنَّك تَرتدي <i> ' </i> t عِنْدَهُ
الأحشاء لتَعمَلُ أمّا <i>: </i>

1472
01:53:40,654 --> 01:53:43,657
أنت <i> ' </i> إعادة a ملاكم، لَيسَ a مقاتل <i>: </i>

1473
01:53:43,699 --> 01:53:45,242
أنت <i> ' </i> إعادة a قاتل <i>: </i>

1474
01:53:46,535 --> 01:53:47,661
شريكِي <i>: </i>

1475
01:53:47,703 --> 01:53:49,204
أي قاتل؟

1476
01:53:51,707 --> 01:53:53,458
لي Blanchard؟

1477
01:53:57,921 --> 01:54:00,465
أنت يَجِبُ أَنْ تَشْكرَني
للي Blanchard <i>: </i>

1478
01:54:01,383 --> 01:54:02,426
إذا هو weren <i> ' </i> t لي،

1479
01:54:02,509 --> 01:54:04,052
أنت wouldn <i> ' </i> t
كَانَ عِنْدَها الكراتُ

1480
01:54:04,136 --> 01:54:06,054
للمُمَارَسَة الجنس مع شريكِكَ <i> ' </i> s بنت <i>: </i>

1481
01:54:06,889 --> 01:54:08,932
تَرتدي <i> ' </i> t كلام
عنهم، موافقة؟

1482
01:54:09,224 --> 01:54:13,562
إنتظار <i>: </i> نَسيتُ <i>: </i>

1483
01:54:17,024 --> 01:54:19,193
تَرتدي <i> ' </i> t يُمارسُ الجنس معها أكثر

1484
01:54:22,321 --> 01:54:24,489
لأنك <i> ' </i> d بالأحرى
مارسْ الجنس معني <i>: </i>

1485
01:54:25,616 --> 01:54:27,367
تَرتدي <i> ' </i> t يَتحدّثُ عنهم <i>: </i>

1486
01:54:29,077 --> 01:54:32,497
إخترتَني على <ها i>: </i>

1487
01:54:33,248 --> 01:54:36,335
أنت <i> ' </i> ll يَختارُني فوقه <i>: </i>

1488
01:54:38,837 --> 01:54:41,548
هو كَانَ سيَأْخذُ
أبّ <i> ' </i> s مال وإجازة،

1489
01:54:42,925 --> 01:54:44,301
إتركْ كلّكم <i>: </i>

1490
01:54:55,854 --> 01:54:57,731
أنت <i> ' </i> d أبداً لا يَضْربُني <i>: </i>

1491
01:55:00,734 --> 01:55:02,903
دون <i> ' </i> t يَنْسي مَنْ أَبْدو مثل <i>: </i>

1492
01:55:03,987 --> 01:55:06,615
لأن تلك البنتِ،

1493
01:55:06,698 --> 01:55:10,744
تلك الكلبةِ الميتةِ الحزينةِ،

1494
01:55:12,621 --> 01:55:14,748
هي <i> ' </i> s كُلّ عِنْدَكَ <i>: </i>

1495
01:55:17,751 --> 01:55:18,836
لا <i>: </i>

1496
01:55:52,327 --> 01:55:55,581
<i> بوكي: مادلين كَانتْ خاطئةَ: </i>
<i> كَانَ عِنْدي الآخرونُ: </i>

1497
01:55:57,374 --> 01:55:59,751
<i> واحد التي أنا أَحبُّ </i>
<i> وواحد التي تَحبُّني: </i>

1498
01:56:01,837 --> 01:56:06,216
<i> الناس الذين أنا أَخُونُ وناسُ </i>
<i> إحتجتُ للحِماية: </i>

1499
01:56:07,092 --> 01:56:09,178
<i>، وللمرة الأولى </i>
<i> في حياتِي، </i>

1500
01:56:10,012 --> 01:56:13,724
<i> كَانَ عِنْدي الناسُ الذي عَرفوا ذلك، </i>
<i> لقصيرةِ للأوقاتِ، </i>

1501
01:56:14,683 --> 01:56:16,310
<i> في الأظلمِ للأماكنِ، </i>

1502
01:56:16,393 --> 01:56:20,439
<i> أنا كُنْتُ لذا، </i>
<i> لذا جيّد في بَعْض الأشياءِ: </i>

1503
01:56:24,484 --> 01:56:26,486
(سي إي أو دبليو يَنْعقُ)

1504
01:57:00,270 --> 01:57:01,730
تعالى الى الداخل <i>: </i>

