1
00:00:26,538 --> 00:00:44,472
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:45,306 --> 00:00:59,487
<i>ضبط توقيت الترجمة : أحمد وفائى
Hidalgo_The_Best@Yahoo.Com</i>

3
00:00:59,904 --> 00:01:01,656
"...هنا وحدة الإنقاذ الثالثة"

4
00:01:02,073 --> 00:01:03,908
"...الضحيـّة، ذكر أبيض بعمر الـ55"

5
00:01:03,950 --> 00:01:07,453
، هناك تحطـّم كبير في جمجمته"
"ولكن مازال القلب حيـّاً

6
00:01:07,954 --> 00:01:09,330
"...إنـّه في غيبوبة من الدرجة الأولى"

7
00:01:09,831 --> 00:01:14,377
المريض لديه هويـّة تقول"
"(أنـّه من (أوكيندونا

8
00:01:14,794 --> 00:01:16,462
"! نقوم الآن بفحص مسرح الجريمة"

9
00:01:16,462 --> 00:01:17,922
"! عـُلم"

10
00:02:57,939 --> 00:03:02,318
، كما قـُلت "الطعام يقوّي العظام
! "والجزر يـُقوّي حاسة الإبصار

11
00:03:02,360 --> 00:03:03,611
أنتِ تعرفين هذا؟ -
! كلا -

12
00:03:03,611 --> 00:03:05,989
حقاً؟
أيـُمكننا الحديث عن هذا؟

13
00:03:06,906 --> 00:03:08,741
! هذا ليس مـُثيراً

14
00:03:11,035 --> 00:03:12,203
! حسناً، أيـّتها العجوز

15
00:03:19,210 --> 00:03:21,087
! الطقس بارد للغاية

16
00:03:31,347 --> 00:03:33,474
!!!! انظر

17
00:03:34,559 --> 00:03:37,020
!ما هذا؟ -
! "إنـّه "ويندي كوبر -

18
00:03:41,357 --> 00:03:43,067
أتعرفين ماذا تعني هذه؟ -
! الحظ السعيد -

19
00:03:54,704 --> 00:03:56,414
هل يؤلمكِ هذا؟ -
! كلا -

20
00:03:56,456 --> 00:03:58,708
وماذا الآن؟ -
! أجل -

21
00:04:03,922 --> 00:04:05,173
"! هذا جيـّد"

22
00:04:05,215 --> 00:04:07,091
ماذا بشأن ذراعكِ الأيمن؟

23
00:04:07,967 --> 00:04:11,137
هل هو بخير؟
أم يبدو غريباً أو مقوّس أو شيء كهذا؟

24
00:04:12,388 --> 00:04:14,849
ربما يبدو ثقيلاً نوعاً ما

25
00:04:22,190 --> 00:04:23,191
! مرحباً

26
00:04:23,441 --> 00:04:24,901
كيف حالكِ؟ -
! بخير -

27
00:04:25,235 --> 00:04:25,902
! بخير حال

28
00:04:26,903 --> 00:04:29,155
لا أرى أيّ إخفاقات في التحرّكات
في أي مكان

29
00:04:29,614 --> 00:04:31,950
وربما يوجد هناك بعض التطوّر البطيء
! في عينات الدم

30
00:04:34,369 --> 00:04:38,164
وهذا يـُثبت نجاح العلاج الجديد لأمراض
! القلب الذي أخبرتك بشأنه

31
00:04:38,164 --> 00:04:40,041
! هذا رائع
كيف تمكـّنتِ من فعل ذلك؟

32
00:04:40,083 --> 00:04:43,127
هذا سر الولاية
! إذا أخبرتك سأضطر إلى قتلك

33
00:04:43,419 --> 00:04:45,004
حقاً؟ -
! بالتأكيد -

34
00:04:46,130 --> 00:04:49,467
سأفعل أيّ شيء من أجلها

35
00:04:50,176 --> 00:04:52,637
! شكراً لكِ -
! على الرحب والسعة -

36
00:04:53,346 --> 00:04:57,600
كيف حال المريض الآخر في العائلة؟ -
! حسناً، مازال ينبض -

37
00:04:58,476 --> 00:05:00,228
! يبدو أنـّه سيكون عيد ميلاد سعيد

38
00:05:01,688 --> 00:05:03,439
! لقد أخبرتكِ أنـّه يوم ميلادي

39
00:05:03,439 --> 00:05:05,817
! بالتأكيد
!هل لديك خطط للإحتفال به؟

40
00:05:08,194 --> 00:05:13,616
...كلا...، كـُنت أتسائل إن كـُنتِ -
! أقبل -

41
00:05:18,788 --> 00:05:20,582
أخيراً طلبت منها الخروج
في موعد غرامي؟

42
00:05:20,623 --> 00:05:23,543
، لم أطلب منها ذلك
! لقد أرادت الإحتفال معنا

43
00:05:24,002 --> 00:05:25,628
ماذا تقصدين بـ"أخيراً"؟

44
00:05:25,670 --> 00:05:28,882
، لقد أردت هذا دوماً
! حتـّى من قبل أن أمرض أنا

45
00:05:28,923 --> 00:05:30,592
! إنـّها طبيبتكِ، عزيزتي

46
00:05:31,217 --> 00:05:34,596
! أنت تـُحبـّها، أبي -
! اركبي السيـّارة، أيـّتها الحمقاء -

47
00:05:35,889 --> 00:05:38,183
نحن أصدقاء لا غير
! نحن أصدقاء فحسب

48
00:05:38,641 --> 00:05:41,019
! أجل، أبي
!!!!!أصدقاء

49
00:06:21,100 --> 00:06:24,062
! النجدة ! النجدة
! فلينجدني أحدهم

50
00:06:24,604 --> 00:06:26,147
! إنـّه يحتضر

51
00:06:27,607 --> 00:06:29,192
! فليساعدني أحدهم

52
00:06:32,362 --> 00:06:33,571
! النجدة

53
00:06:33,613 --> 00:06:34,656
! النجدة

54
00:06:35,323 --> 00:06:37,825
! النجدة
! النجدة

55
00:06:46,459 --> 00:06:50,421
أنا من فريق الأطباء
!ماذا حدث؟

56
00:06:51,172 --> 00:06:52,757
لقد أطلقوا النار عليه -
مـُنذ متى؟ -

57
00:06:52,799 --> 00:06:55,593
أتعرفين متى أُصيب؟ -
! لا أدري -

58
00:06:55,635 --> 00:06:58,012
سيكون بخير
حسناً؟

59
00:07:03,601 --> 00:07:04,477
...يـُمكنني سماعه

60
00:07:05,186 --> 00:07:07,480
وكأنـّه في رأسي
...وكأنـّه

61
00:07:08,273 --> 00:07:09,983
...وكان رأسي يتجمـّد، فقط

62
00:07:10,692 --> 00:07:12,610
...أنا أسمع نبضات قلبي

63
00:07:13,570 --> 00:07:16,072
! وكأنـّه يـُريد ذلك -
هل تسمع النبض الآن؟ -

64
00:07:20,618 --> 00:07:21,786
! كلا

65
00:07:22,579 --> 00:07:25,665
هل تأخذ جميع أدويتك؟ -
! بالتأكيد -

66
00:07:25,957 --> 00:07:28,418
هل تتعاطى المـُخدّرات؟ -
! كلا -

67
00:07:29,002 --> 00:07:30,628
هل تتناول المواد التي بها كافيين؟

68
00:07:32,172 --> 00:07:33,381
هل تشرب الخمور؟

69
00:07:34,757 --> 00:07:36,593
! كلا

70
00:07:37,135 --> 00:07:39,679
...تيري)، لقد تم زرع قلب لك)

71
00:07:40,096 --> 00:07:41,890
أي ضغوط عصبية مـُحتملة الحدوث

72
00:07:43,558 --> 00:07:46,811
، هذا ما تستمر في إخباري به
...لكن، هذه هيَّ المرة الثالثة

73
00:07:46,853 --> 00:07:50,315
لقد مر خمسة أشهر مـُنذ إنتهاء العملية -
! دكتور (شوزيس) هنا -

74
00:07:50,648 --> 00:07:52,108
! شكراً لكِ

75
00:07:54,194 --> 00:07:56,779
، سنقوم بعمل بعض التحاليل
! لنعرف معلومات أكثر

76
00:07:56,821 --> 00:07:58,406
! ستكون الأمور على ما يـُرام

77
00:08:28,311 --> 00:08:31,314
<i><b>"وقت وفاة المـُتبرّع 11:59 مساءاً"
"السابع من أكتوبر 2008"</b></i>

78
00:08:32,190 --> 00:08:34,776
<i><b>سبب الوفاة : نزيف داخلي في المخ أدّى"
"إلى قطع في الجزء المـُتصل بالحبل الشوكي</b></i>

79
00:08:34,817 --> 00:08:39,364
<i><b>عملية الزرع : زرع قلب"
"(إسم المـُتبرّع : (جون فاليراد</b></i>

80
00:08:40,281 --> 00:08:43,535
<i><b>"(إسم مـُستقبل الحالة: (كيفين ستانوفيك"
"! وقت الإستلام : 23:34"</b></i>

81
00:08:43,576 --> 00:08:49,290
<i><b>سبب الوفاة : نزيف داخلي في المخ أدّى"
"إلى قطع في الجزء المـُتصل بالحبل الشوكي</b></i>

82
00:09:14,315 --> 00:09:17,151
هل أنت غاضب؟

83
00:09:17,819 --> 00:09:19,320
ولِمَ أكون غاضباً؟

84
00:09:20,572 --> 00:09:23,616
! لقد سرقت الصورة من على مكتبك

85
00:09:24,492 --> 00:09:26,035
! كلا، لستُ غاضباً

86
00:09:27,912 --> 00:09:29,247
! لقد أعجبتني

87
00:09:29,289 --> 00:09:30,623
! لقد أعجبتني للغاية

88
00:09:31,207 --> 00:09:33,585
! "هذا لأنـّك تدعوني "بابين

89
00:09:36,754 --> 00:09:40,216
لا أتذكـّر آخر مرة ذهبت فيها
إلى عيد ميلاد والد المريضة خاصتي

90
00:09:45,138 --> 00:09:46,389
! لقد أوشكت أن أنسى

91
00:09:48,516 --> 00:09:49,517
! لستِ مـُضـّرة لهذا

92
00:09:49,559 --> 00:09:52,645
أنا أعرف ما يحدث للأشخاص
! الذين لا يحصلون على الهدايا

93
00:09:53,354 --> 00:09:57,317
ضريبة الجمجمة، الإشراف
! هذا كـُله شائع

94
00:09:58,610 --> 00:10:02,447
حقاً؟ -
هذا ما قالته (ميريام)، والدتي -

95
00:10:12,665 --> 00:10:14,667
"! (روبرت جونسون)"
"! الموسوعة الكاملة"

96
00:10:14,667 --> 00:10:17,045
هناك شيء آخر
في الواقع

97
00:10:18,213 --> 00:10:20,965
...لقد إشتريت ثمن إشتراكي في الإتحاد

98
00:10:22,717 --> 00:10:24,761
! كلانا يعلم أنـّها لن تكون رخيصة الثمن

99
00:10:26,137 --> 00:10:28,640
لماذا؟
أنا لدي الوظيفة؟

100
00:10:29,682 --> 00:10:34,020
، لم نكن لنصل إلى السعر المطلوب
! أنت تقوم بعمل رائع

101
00:10:37,148 --> 00:10:38,858
! أردت مـُساعدتك فحسب

102
00:11:02,382 --> 00:11:04,259
! "تبدو متورّداً، "مـُحمر الوجه

103
00:11:06,928 --> 00:11:11,599
أعترف أن هذه القبلة الأولى لي
! مـُنذ عاماً كامل ودماء تغلي

104
00:11:14,435 --> 00:11:16,145
أتـُريدان قطعة من الكعكة؟

105
00:11:59,731 --> 00:12:01,024
! الأمر كـُله جنوني

106
00:12:31,095 --> 00:12:33,056
<i><b>"! (كيفين ستانوفيك)"</b></i>

107
00:12:36,809 --> 00:12:39,812
<i><b>"! (كيفين ستانوفيك)"</b></i>

108
00:13:13,221 --> 00:13:15,265
...(كيفين)
كيفين ستانوفيك)؟)

109
00:13:15,306 --> 00:13:15,932
أجل؟

110
00:13:15,974 --> 00:13:19,143
هل أسعفت هذا الفتى
في الشقـّة في ذلك اليوم؟

111
00:13:20,353 --> 00:13:21,396
! أجل

112
00:13:21,396 --> 00:13:24,691
ما أنت؟ مـُراسل أو شيء كهذا؟ -
أنا؟ -

113
00:13:32,115 --> 00:13:33,658
..حسناً

114
00:13:34,325 --> 00:13:35,952
حسناً
! حان وقت ذهابي

115
00:13:35,994 --> 00:13:38,705
انتظر، لقد رأيت إسمك
! على إستمارة مـُتبرعي

116
00:13:39,080 --> 00:13:40,790
! يا هذا ! أنا أتحدّث إليك

117
00:13:42,876 --> 00:13:43,751
ماذا قـُلت للتو؟

118
00:13:44,252 --> 00:13:46,546
كـُل ما أُريده هو أن أسألك
! (عن قلب (جون

119
00:13:48,214 --> 00:13:49,632
مـَن أنت؟

120
00:13:51,801 --> 00:13:55,513
أنا لا أحد
! لقد رأيت إسمك على صحيفة مـُتبرعي

121
00:13:57,682 --> 00:13:59,726
من الأفضل لك أن تـُخبرني في الحال
مـَن أنت بحق الجحيم يا صاح؟

122
00:13:59,767 --> 00:14:02,604
أنا لا أحد، لم يـُخبرني أحد بشيء -
مـَن أخبرك بشأني؟ -

123
00:14:03,146 --> 00:14:06,065
ضعها أرضاً فحسب -
مـَن تحدّث إليك؟ -

124
00:14:07,275 --> 00:14:07,817
أكرتون)؟)

125
00:14:07,859 --> 00:14:09,360
لم يتحدّث معي أحد

126
00:14:09,903 --> 00:14:10,862
مـَن يكون (أكرتون)؟

127
00:14:12,780 --> 00:14:14,657
...أنا لستُ وحشاً

128
00:14:14,991 --> 00:14:17,118
لم أكن أعلم أنـّهم سيفعلون هذا

129
00:14:17,160 --> 00:14:20,538
! حسناً، حسناً، أنا أُصدّقك
!إتفقنا؟

130
00:14:21,039 --> 00:14:23,041
...أنا فحسب
! كلا ! كلا

131
00:14:33,301 --> 00:14:34,594
! يا إلهي

132
00:14:38,139 --> 00:14:42,060
لقد...، لقد...، طعنتني
! بحق الجحيم يا رجل

133
00:14:43,353 --> 00:14:45,104
! كلا ! كلا لم أفعل ذلك

134
00:14:49,484 --> 00:14:51,569
! أيـّها الوغد اللعين

135
00:15:13,716 --> 00:15:15,051
! أبي

136
00:15:15,468 --> 00:15:18,429
لقد جائت صديقتي لتأخذني إلى
! حافلة المدرسة

137
00:15:18,930 --> 00:15:20,056
! حسناً، عزيزتي

138
00:15:23,393 --> 00:15:25,270
هل تـُفكـّر في أُمـّي؟

139
00:15:26,646 --> 00:15:29,566
ماذا؟
! كلا ! كلا

140
00:15:30,358 --> 00:15:32,986
! لا تكذب
! أنا أعلم أنـّك تـُفكـّر بها

141
00:15:33,444 --> 00:15:36,072
أعتقد أنـّه لا بأس ان تـُفكـّر بها

142
00:15:37,365 --> 00:15:40,201
حقاً؟ -
! هذا هو الحـُب الأبدي -

143
00:17:00,281 --> 00:17:01,699
هل أنت بخير، سيـّدي؟

144
00:17:31,396 --> 00:17:32,689
آلو؟

145
00:17:32,730 --> 00:17:35,733
"! مرحباً، هذه أنا" -
ليز)؟) -

146
00:17:37,735 --> 00:17:40,488
! لقد فقدت مريضاً اليوم
"! لقد توفـّى"

147
00:17:41,573 --> 00:17:44,367
"، لم يـُفترض أن يحدث هذا"
! لم أفعل ما بوسعي لإنقاذه

148
00:17:46,119 --> 00:17:48,663
"! أنا آسف لحدوث ذلك" -
إنـّها البيرورقراطية اللعينة -

149
00:17:49,038 --> 00:17:50,790
"! (لم أُحاول بدرجة كافية، (تيري"

150
00:17:50,832 --> 00:17:52,041
"...كان بإمكاني المـُحاولة أكثر من ذلك"

151
00:17:52,083 --> 00:17:53,751
"...تعلم أنني"

152
00:17:54,294 --> 00:17:56,588
! عـُلم -
! اللعنة ! أنا آسفة -

153
00:18:01,426 --> 00:18:04,345
لقد قام أحدهم بطعنه خلف
المبنى ليلة أمس

154
00:18:08,474 --> 00:18:11,561
يا إلهي، هل إكتشفوا
مـَن قام بذلك؟

155
00:18:12,770 --> 00:18:14,397
إنـّه مـُتشرد ما
! أو شيء من هذا القبيل

156
00:18:16,149 --> 00:18:17,609
حقاً؟

157
00:18:17,984 --> 00:18:19,319
"كيف؟"

158
00:18:21,029 --> 00:18:23,364
! هذا ما قالوه -
"! يا إلهي" -

159
00:18:23,865 --> 00:18:25,825
هل أنت بخير؟
صوتك يبدو غريباً؟

160
00:18:26,784 --> 00:18:29,621
تيري)؟) -
نعم، هل يـُمكنني مـُقابلتكِ الليلة؟ -

161
00:18:31,164 --> 00:18:32,582
! بالتأكيد، أجل

162
00:18:32,999 --> 00:18:34,834
"! سأمر عليك بعد أن أنتهي من عملي هنا"

163
00:18:35,376 --> 00:18:36,878
! حسناً، جيـّد

164
00:18:38,171 --> 00:18:39,839
! أراك لاحقاً

165
00:19:06,783 --> 00:19:10,745
لا أعرف كيف تفعلين ذلك؟ -
ماذا؟ -

166
00:19:11,454 --> 00:19:15,416
، هذا ليس إبداع كامل
لكن الأمر غير مـُكتمل

167
00:19:15,458 --> 00:19:16,709
...كلا

168
00:19:17,335 --> 00:19:20,630
، أنتِ فائقة الجمال
...فطنة للغاية

169
00:19:20,672 --> 00:19:23,466
وايلي كايوتي) أطلق عليّ)
! الفطنة الخارقة

170
00:19:23,508 --> 00:19:26,636
، أنتِ تقومين بعمل رائع
! عمل مـُهم

171
00:19:28,888 --> 00:19:30,932
! حسناً، أنا مـُرتبكة الآن

172
00:19:30,974 --> 00:19:34,519
...لِمَ تهتمين بمريض قلب -
! لا تفعل ذلك -

173
00:19:39,065 --> 00:19:41,484
أنا لا أُريد فقدان أشخاص
! (أمثالك، (تيري

174
00:19:42,443 --> 00:19:43,736
...حقاً

175
00:19:43,778 --> 00:19:45,697
...لقد رأيتك في المشفى

176
00:19:47,615 --> 00:19:49,367
ورأيت ما مررت به

177
00:19:52,537 --> 00:19:55,540
وما أُفكـّر به
...هو ما أنت عليه الآن

178
00:19:56,082 --> 00:19:58,001
...أنت تـُضحي بحياتك من أجل إبنتك

179
00:19:58,835 --> 00:20:01,713
وما أراه هو
...رائع، هذا

180
00:20:02,088 --> 00:20:04,674
هذا الشخص ذات قلب
...مزروع

181
00:20:04,716 --> 00:20:10,513
ولديه إبنة هناك إعاقة في يدها
! مـُذهل، هذا شخص مـُثير للإعجاب

182
00:20:28,323 --> 00:20:29,741
هل أسرفت في الشراب؟

183
00:20:30,825 --> 00:20:32,952
! كلا، الأمر ليس هكذا

184
00:20:34,579 --> 00:20:39,125
لا أشعر أنني مـُعافي تماماً الآن
! لا أعلم ما سيحدث غداً

185
00:20:40,001 --> 00:20:41,669
! أجل، هذا فظيع -
أجل -

186
00:20:42,128 --> 00:20:44,714
إذا شعرت بتحسـّن
...لِمَ لا تأتي لزيارتي

187
00:20:44,756 --> 00:20:47,592
! لستِ مـُضطرة للرحيل -
...كان لدي يوماً عصيباً اليوم و -

188
00:20:47,634 --> 00:20:49,177
! وأنت بحاجة للراحة

189
00:20:50,178 --> 00:20:52,055
! وسأراك غداً

190
00:21:14,202 --> 00:21:15,119
"! أنا لستُ وحشاً"

191
00:21:16,955 --> 00:21:18,957
"! لم أكن أعلم ما سيفعلونه"

192
00:21:27,423 --> 00:21:30,093
<i><b>"، (جون فاليراد)"
"تاريخ الوفاة : 7 أكتوبر"</b></i>

193
00:21:30,552 --> 00:21:31,636
<i><b>"! بحث"</b></i>

194
00:21:38,017 --> 00:21:40,311
<i><b>، موت إثنان داخل"
"! (المنطقة الفيدرالية (هيل بريك</b></i>

195
00:21:43,398 --> 00:21:47,193
"جون فيرالد) وزوجته)"

196
00:21:47,235 --> 00:21:50,572
"...(تم قطع رقبة (فرانسيس فيرالد"

197
00:21:50,613 --> 00:21:52,407
"...وزوجها"

198
00:21:55,118 --> 00:21:58,163
، مرحباً، أنا أبحث عن"
"! (المـُحقق (فان دوران

199
00:21:58,204 --> 00:21:59,956
"! انتظر لحظات، سأقوم بتوصيل الخط"

200
00:22:02,792 --> 00:22:04,043
"فان دوران)؟)"

201
00:22:04,586 --> 00:22:07,255
، (مرحباً أيـّها المـُحقق، أُدعى (تيري
...وكـُنت أتمنـّى أن

202
00:22:09,424 --> 00:22:14,179
أود أن أسألك سؤالاً بشأن قضيـّة
...بشأن (فيرالد) لقد تم قتله

203
00:22:14,220 --> 00:22:16,514
"! حسناً، لقد قتلوا زوجته أيضاً"

204
00:22:17,056 --> 00:22:18,391
"أتعرفهما أو شيء من هذا القبيل؟"

205
00:22:19,142 --> 00:22:20,018
"...لقد كـُنـّا"

206
00:22:20,602 --> 00:22:22,312
"! لقد كانوا أقاربي، أجل"

207
00:22:22,353 --> 00:22:23,771
"حقاً؟"

208
00:22:24,439 --> 00:22:30,153
، (أنا أذهب إلى حانة بإسم (لا كارفي"
"! يـُمكنك أن تـُقابلني هناك

209
00:22:45,001 --> 00:22:47,670
مرحباً، (فان دوران)؟

210
00:22:49,547 --> 00:22:51,090
! تفضـّل بالجلوس

211
00:22:54,552 --> 00:22:56,888
هل ذهبت إلى مسرح الجريمة الخاص
بـ(جون فيرالد)؟

212
00:22:56,930 --> 00:22:59,766
مـَن أنت بحق الجحيم؟
وكيف تعرف (فيرالد)؟

213
00:23:00,767 --> 00:23:02,310
...أنا مـُجرّد

214
00:23:02,977 --> 00:23:05,063
! (أنا (تيري)، (تيري بيرنارد

215
00:23:05,438 --> 00:23:07,148
...أنا

216
00:23:07,190 --> 00:23:09,317
! (أنا صديق قديم لـ(فيرالد

217
00:23:09,817 --> 00:23:11,194
صديق قديم؟ -
! أجل -

218
00:23:19,452 --> 00:23:21,871
...لقد قيل أنـّه لا يوجد مشتبه بهم، لكن

219
00:23:22,580 --> 00:23:24,833
هل أمسكتم بأحد؟ -
! كلا -

220
00:23:26,251 --> 00:23:28,670
...(و...، (آكرتون

221
00:23:28,962 --> 00:23:31,256
هل تعرف (آكرتون)؟
هل تعرف مـَن يكون (آكرتون)؟

222
00:23:33,758 --> 00:23:36,886
لقد تم ضربه على رأسه
! بأداة حادة

223
00:23:38,555 --> 00:23:40,348
ماذا قيل بشأن زوجته؟

224
00:23:43,226 --> 00:23:45,019
لم يتم ذكرها
لماذا؟

225
00:23:48,565 --> 00:23:50,191
! لم نـُمسك بأحد

226
00:23:51,401 --> 00:23:53,486
! (ولا أدري مـَن يكون (آكرتون

227
00:23:56,322 --> 00:24:00,785
، ولا يـُمكنني مـُساعدتك، لأن من الواضح
أنـّك لم تـُقابل (فيرالد) أو زوجته

228
00:24:00,785 --> 00:24:04,205
وحتـّى إن كـُنت قابلتهم
ما الذي تتحدّث بشأنه بحق الجحيم؟

229
00:24:07,083 --> 00:24:08,835
! ولا تعرف كيف تقوم بالأمر بشكل صحيح

230
00:24:09,210 --> 00:24:10,712
ألست كذلك؟

231
00:24:12,422 --> 00:24:13,840
! توني)، احضر لي كأساً آخر)

232
00:24:27,854 --> 00:24:29,856
"...لقد شوهدت (ستانوفيك) حيـّاً"

233
00:24:29,898 --> 00:24:32,942
في منتصف نوبة عمله، خارج المركز"
"...العلاجي ليلة أمس

234
00:24:33,109 --> 00:24:34,444
"...ليأخذ راحة قصيرة"

235
00:24:34,485 --> 00:24:38,114
، حينما لم يعود للعمل"
"...ذهب أحدهم لتفقد أمره

236
00:24:38,156 --> 00:24:40,408
"! وحينها تم إكتشاف الجـُثـّة"

237
00:24:40,450 --> 00:24:43,369
"...والشـُرطة لم تعلم بعد الجاني"

238
00:24:43,411 --> 00:24:47,582
، وهناك بعض الأشخاص"
"...القريبون من هذا الموقف

239
00:24:47,624 --> 00:24:51,127
"...لكن مقتله سيظل لغزاً كبيراً" -
"!آلو؟" -

240
00:24:52,754 --> 00:24:54,631
من الأفضل لك
أن تـُشغـّل تلفازك

241
00:24:54,672 --> 00:24:56,216
"! أجل، أنا أُشاهده الآن"

242
00:24:57,133 --> 00:24:58,593
"أتعتقد أننا يجب أن نقلق؟"

243
00:25:24,410 --> 00:25:25,578
آلو؟

244
00:25:31,292 --> 00:25:32,502
! أجل

245
00:25:33,378 --> 00:25:34,921
<i><b>"! أنا بإنتظاركِ"</b></i>

246
00:25:36,631 --> 00:25:40,009
<i><b>"! امهلني عشر دقائق"</b></i>

247
00:26:34,898 --> 00:26:35,982
يا هذا ! هل أنت بخير؟

248
00:26:45,825 --> 00:26:47,702
"! (مايكل آكرتون)"

249
00:26:56,628 --> 00:26:59,506
"! محطـّة قطار المركز العلاجي"

250
00:27:54,018 --> 00:27:56,646
! يا إلهي الرحيم
! لقد أرعبتني يا رجل

251
00:28:20,128 --> 00:28:23,506
لتتجه الوحدة (145) إلى"
"! محطـّة المركز العلاجي

252
00:28:23,965 --> 00:28:25,300
"...تم حدوث حالة إنتحار"

253
00:28:25,341 --> 00:28:28,887
، نم التعرّف على الضحيـّة ويـُدعى"
"! (آكرتون)

254
00:28:29,429 --> 00:28:31,181
"! يجب تنظيف هذه الفوضى في الحال"

255
00:28:44,694 --> 00:28:47,238
<i><b>"! إلى رصيف القطار"</b></i>

256
00:28:56,289 --> 00:28:57,499
مـُشكلة، أليس كذلك؟

257
00:28:58,791 --> 00:29:00,043
...يا إلهي الرحيم

258
00:29:01,669 --> 00:29:02,879
! (كونستين)

259
00:29:03,880 --> 00:29:05,548
! لم أتوقع ظهورك

260
00:29:06,257 --> 00:29:09,385
حالة إنتحار؟ -
! الأطباء يقولون أنـّه تم دفعه -

261
00:29:09,802 --> 00:29:12,347
هل حصلتم على شيء؟ -
! بضعة شعيرات فحسب -

262
00:29:12,347 --> 00:29:14,432
لكن لا يـُمكننا الإستفادة منها

263
00:29:14,474 --> 00:29:15,767
...بجانب

264
00:29:15,808 --> 00:29:18,228
! لا يـُمكن إتـّهام المـُتهم بها

265
00:29:21,064 --> 00:29:23,233
هل تـُريد شيئاً؟ -
! حسناً -

266
00:29:23,983 --> 00:29:25,360
هيـّا بنا

267
00:29:43,253 --> 00:29:44,629
! مرحباً، عزيزتي

268
00:29:44,879 --> 00:29:48,258
أين هو؟ -
لقد حبس نفسه في دورة المياه -

269
00:29:56,599 --> 00:29:57,767
! (تيري)

270
00:29:58,226 --> 00:29:59,519
، إذا كـُنت بالداخل
...ويـُمكنك سماعي

271
00:29:59,561 --> 00:30:02,188
، إعلمني إن كـُنت بحاجة للمـُساعدة
! لأنني سأطلب الإسعاف

272
00:30:02,188 --> 00:30:04,649
...كلا، أنا بخير

273
00:30:06,276 --> 00:30:07,819
! لا تطلبي الإسعاف

274
00:30:08,444 --> 00:30:11,197
ما هذا؟ -
كلا، هذا لا شيء -

275
00:30:11,239 --> 00:30:13,074
! هذا بعض الإنشقاق البسيط

276
00:30:13,950 --> 00:30:15,785
ماذا قال الدكتور (آفيرمان)؟

277
00:30:16,161 --> 00:30:18,204
! قال أن هذا لا شيء

278
00:30:18,663 --> 00:30:20,123
! الأمور على خير ما يـُرام

279
00:30:21,457 --> 00:30:23,710
الأمور ليست على ما يـُرام
!هل رأى هذا حقاً؟

280
00:30:24,961 --> 00:30:26,754
هل قابلته هذا الصباح؟

281
00:30:27,297 --> 00:30:28,965
! أنا لستُ مريضكِ

282
00:30:33,386 --> 00:30:35,346
...إذا كان الأمر بشأننا

283
00:30:36,014 --> 00:30:38,725
إذا أردت أن أبتعد قليلاً
! إخبرني فحسب

284
00:30:44,898 --> 00:30:46,191
...ليلة أمس، قـُمت

285
00:30:50,987 --> 00:30:52,739
! لا بأس -
...أنا -

286
00:30:54,991 --> 00:30:56,409
هل أنت بخير؟

287
00:30:57,118 --> 00:30:58,703
! أنا بخير
! أنا بخير

288
00:30:58,745 --> 00:31:00,622
...حسناً -
! حسناً -

289
00:31:00,663 --> 00:31:03,082
! سآصطحب (آنجيل) للمدرسة -
حسناً، شكراً -

290
00:31:06,711 --> 00:31:08,922
اعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟
! عدني بذلك

291
00:31:13,218 --> 00:31:14,552
ما خطبه؟

292
00:31:15,261 --> 00:31:17,055
! يبدو أنـّه مريضاً بعض الشيء

293
00:31:18,014 --> 00:31:19,432
هل سيكون على ما يـُرام؟

294
00:31:19,432 --> 00:31:22,310
، أجل، حالما تعودين من المدرسة
...سيكون بخير حال

295
00:31:22,310 --> 00:31:25,897
لقد تمت زراعة قلب له، أتعرفين ذلك؟

296
00:31:27,065 --> 00:31:29,901
، أُراهن أنـّه شعر بالخزي
! حينما رأيته بالملابس الداخلية

297
00:31:29,943 --> 00:31:31,986
! هذا صحيح، هيـّا بنا

298
00:32:03,434 --> 00:32:04,769
! يا هذا ! يا هذا

299
00:32:06,938 --> 00:32:08,439
...أعتقد أنـّك تـُريد أن تأتي معي

300
00:32:08,940 --> 00:32:11,860
شيء يخصـّك تم العثور عليه
! في محطـّة القطار

301
00:32:21,995 --> 00:32:24,664
، لنقوم بتوضيح الأمور
!هلا فعلنا ذلك؟

302
00:32:34,716 --> 00:32:37,635
هذا ليس بالنبيذ الفاخر -
! أنا لا أشرب -

303
00:32:38,887 --> 00:32:40,138
هل أنت واثق من هذا؟

304
00:32:40,138 --> 00:32:43,850
، لأنـّك تنظر إلى هذا الشراب
! بنفس الطريقة التي أنظر بها إليه

305
00:32:45,059 --> 00:32:46,644
! أنا لا أشرب

306
00:32:48,229 --> 00:32:49,522
! حسناً، يا راعي البقر

307
00:32:49,564 --> 00:32:51,024
! لنوجز الحديث

308
00:32:52,650 --> 00:32:54,110
...آكرتون) المسكين)

309
00:32:56,404 --> 00:32:59,949
الحمض الوراثي سيكون نفس الذي عثروا عليه
في مسرح جريمة بـ(فيرالد)، أليس كذلك؟

310
00:33:01,367 --> 00:33:02,744
! لا أدري

311
00:33:03,119 --> 00:33:04,496
هه؟

312
00:33:05,914 --> 00:33:07,707
! أعتقد أنـّك تعرف

313
00:33:08,875 --> 00:33:10,793
ملف تلك القضيـّة ظل مفتوحاً
! لمـُدّة شهر كامل

314
00:33:12,086 --> 00:33:14,380
ولم نجد مـُشتبه به واحد بعد

315
00:33:14,797 --> 00:33:17,550
ومن ثـُمَّ ظهرت أنت

316
00:33:17,592 --> 00:33:20,011
....الآن، لا أعتقد

317
00:33:21,471 --> 00:33:24,641
، آكرتون) إنزلق)
! بسبب قشرة الموز خاصته

318
00:33:28,561 --> 00:33:32,106
، (لا أعرفك، (تيري بارنارد
! لكنـّك تبدو شخصاً لطيفاً

319
00:33:34,275 --> 00:33:38,238
، وحسبما أعرف
...اللطفاء لا يـُراوغون

320
00:33:38,863 --> 00:33:42,367
...وحسب خبرتي مـُنذ أن كـُنت شاباً

321
00:33:42,408 --> 00:33:45,495
لقد قتلت الفتى ذات الخمسة وعشرون عاماً
...الذي يعمل في الإسعاف

322
00:33:45,537 --> 00:33:47,080
! "في "هاليويز

323
00:33:49,415 --> 00:33:50,875
أجل

324
00:33:51,709 --> 00:33:52,919
...لقد قـُمت بعمل بحث عميق

325
00:33:54,337 --> 00:33:55,505
...وظهرت النتيجة

326
00:33:56,214 --> 00:33:58,007
...(هذا الفتى، (ستانوفيك

327
00:33:59,008 --> 00:34:06,391
الذي قـُتل خلف المشفى، علمت أنـّه
! (كان المـُسعف لحالة (فيرالد

328
00:34:06,808 --> 00:34:08,434
أكـُنت تعرف ذلك؟

329
00:34:10,937 --> 00:34:12,313
أعتقد أنـّك كـُنت تعلم

330
00:34:21,406 --> 00:34:22,699
! قلبي

331
00:34:26,953 --> 00:34:29,122
...حينما كانوا يقتربوا منـّي

332
00:34:31,249 --> 00:34:34,294
كـُنت أسمع نبضات قلبي بصوت مـُرتفع
! في رأسي

333
00:34:36,838 --> 00:34:38,381
حقاً؟

334
00:34:38,673 --> 00:34:41,217
! حسناً ! هذا لطيف

335
00:34:42,719 --> 00:34:44,304
! لنعود للوراء لحظة

336
00:34:45,889 --> 00:34:47,515
كيف تمكـّنت من العثور عليهم؟

337
00:34:48,850 --> 00:34:51,811
، أعني، قلبك السحري
لم يـُعطيك أسماؤهم، أليس كذلك؟

338
00:34:55,857 --> 00:34:57,609
! لدي قلبه

339
00:34:58,860 --> 00:35:00,653
! فيرالد) هو مـُتبرّعي)

340
00:35:04,240 --> 00:35:05,867
! لدي قلبه

341
00:35:24,511 --> 00:35:26,429
، سأُخبرك بما أُفكـّر به
...(تيري بارنارد)

342
00:35:27,514 --> 00:35:29,265
أعتقد أنـّك يجب أن تستحي هذا الشراب

343
00:35:30,225 --> 00:35:31,518
...انصت

344
00:35:32,727 --> 00:35:34,229
...يـُمكننا مـُساعدة بعضنا البعض

345
00:35:35,104 --> 00:35:38,399
، لدي قضيـّة لم تـُغلق بعد
...وأنت تعلم مـَن قام بذلك

346
00:35:38,399 --> 00:35:40,568
لا آبه كيف يـُمكنك ذلك
ولا أُريد أن أعرف

347
00:35:40,568 --> 00:35:43,822
! لقد تخطـّى الأمر الحدود -
! يبدو لي أنـّه بدأ للتو -

348
00:35:44,864 --> 00:35:46,574
! لقد تخطـّى الأمر الحدود

349
00:35:47,575 --> 00:35:49,285
! أنا تماديت في الأمر

350
00:35:49,327 --> 00:35:51,746
انتظر، صديقي
! انتظر

351
00:35:53,122 --> 00:35:54,749
...فكـّر في الأمر

352
00:35:56,876 --> 00:35:58,711
ماذا ستفعل؟
هل ستورّطني في الأمر؟

353
00:36:00,046 --> 00:36:02,006
! حسناً، أنا لن أتورّط في الأمر

354
00:36:02,882 --> 00:36:04,342
! انتظر لحظة

355
00:36:57,145 --> 00:37:00,607
! أنا هنا -
! جيـّد -

356
00:37:02,317 --> 00:37:03,610
! مرحباً

357
00:37:13,244 --> 00:37:14,996
ماذا حدث؟

358
00:37:16,080 --> 00:37:18,124
لقد أُصبت بأزمة قلبية
! أمس

359
00:37:19,334 --> 00:37:21,336
هل آذيت أحدهم؟

360
00:37:21,377 --> 00:37:23,588
! السيـّارة فحسب

361
00:37:27,884 --> 00:37:29,677
...آسف بشأن تصرّفي معكِ -
...توقـّف -

362
00:37:29,719 --> 00:37:32,514
جميعنا نمر ببعض اللحظات العصيبة
أليس كذلك؟

363
00:37:32,555 --> 00:37:34,724
! لكنـّكِ لم تستحقي هذا

364
00:37:39,062 --> 00:37:40,522
(لقد تحدّثت إلى دكتور (آفيرمان
... هذا الصباح

365
00:37:40,772 --> 00:37:42,982
! وقال أنـّك أرهقت نفسك كثيراً

366
00:37:43,983 --> 00:37:47,278
لم يـُفترض أن تفعل ذلك
! بأنسجة مكان الجراحة

367
00:37:49,823 --> 00:37:52,450
أعلم أنـّك تعرف ذلك
لكن، هذه أشياء خطيرة

368
00:37:56,538 --> 00:37:58,248
ويعتقد أنـّك تشرب الخمور -
! كلا -

369
00:37:58,289 --> 00:38:01,918
، أعلم، لقد أخبرته أنـّك لا تشرب
! ولم تكن لتفعل ذلك

370
00:38:02,502 --> 00:38:04,963
، ومستويات تحاليلك
...لا أدري

371
00:38:07,590 --> 00:38:09,551
، والفكرة هيَّ
...والتي أتفق معه بها

372
00:38:09,592 --> 00:38:14,389
، أنـّك قبل تعرضك للحادث، فعلت شيئاً
! جعل قلبك غاضب للغاية

373
00:38:14,764 --> 00:38:16,516
! هذا ليس أنا

374
00:38:18,309 --> 00:38:20,562
، لقد كدت تموت أمس
...(تيري)

375
00:38:26,234 --> 00:38:27,944
أتفهم ما اقوله؟

376
00:38:27,986 --> 00:38:30,530
! أجل -
! أبي -

377
00:38:34,659 --> 00:38:36,119
...عزيزتي

378
00:38:37,412 --> 00:38:41,166
أتتذكـّر حينما أعطيتك
هذه البطاقة السعيدة؟

379
00:38:43,501 --> 00:38:46,462
"! أُحبـّك" -
! إنـّها جميلة -

380
00:38:47,213 --> 00:38:50,175
! لا يـُفترض أن تكون هنا

381
00:38:52,886 --> 00:38:54,554
عزيزتي، أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

382
00:39:22,540 --> 00:39:26,419
، أنا حقاً لا أفهم
! ما الذي تـُفكـّر به

383
00:39:30,131 --> 00:39:33,927
في البداية أخبرتني عن سبب قتلك
...(لـ(ستانوفيك) و(آكرتون

384
00:39:35,637 --> 00:39:41,601
، وحينما قررت البعد عن الأمر
...وعدم إتباع الرؤى خاصتك

385
00:39:42,060 --> 00:39:44,896
توقـّف، هكذا فحسب

386
00:39:45,897 --> 00:39:50,485
أوقف نفسه
! وأوقفك

387
00:39:53,196 --> 00:39:55,323
...الشيء الفظيع، حقاً

388
00:39:58,451 --> 00:40:00,328
ماذا تـُريد؟

389
00:40:09,879 --> 00:40:11,089
...هناك أربعة منهم

390
00:40:12,841 --> 00:40:14,092
...دخلوا المنزل من الخلف

391
00:40:15,677 --> 00:40:17,637
! وقاموا بالدخول ونفذّوا الأمر

392
00:40:21,099 --> 00:40:24,686
لم يكونوا يعلموا أن زوجته
! كانت في المنزل

393
00:40:26,145 --> 00:40:27,230
مـَن أنتم؟

394
00:40:27,272 --> 00:40:29,732
لهذا جرت الأمور بسرعة

395
00:40:32,485 --> 00:40:34,404
! ضربوا (فيرالد) على رأسه

396
00:40:35,613 --> 00:40:39,450
، هذا بعد أن قاموا بقتل
فرانسيس) أمامه)

397
00:40:42,579 --> 00:40:43,913
"! أرجوكم" -
! لقد شاهدهم وهـُم يقتلونها -

398
00:40:45,582 --> 00:40:47,083
! لقد شاهدهم

399
00:40:47,959 --> 00:40:50,461
! حينما حاولوا قطع رقبتها

400
00:40:51,421 --> 00:40:54,883
! لقد سمع صراخها
! عبر الظلام

401
00:40:55,508 --> 00:40:57,260
! قاموا بذلك مرتين

402
00:40:57,302 --> 00:40:59,179
! ببطء

403
00:41:00,430 --> 00:41:01,890
...ببطء

404
00:41:02,432 --> 00:41:05,101
! ولقد شاهد هذا بأكمله

405
00:41:06,978 --> 00:41:10,815
...وبعد ذلك
! قتلوه

406
00:41:26,748 --> 00:41:28,208
! أجل

407
00:41:28,958 --> 00:41:31,794
! كانت هذه ميتة فظيعة

408
00:41:41,596 --> 00:41:43,598
! لقد كانت جميلة للغاية

409
00:41:45,350 --> 00:41:46,851
! أجل، كانت جميلة

410
00:41:51,272 --> 00:41:52,273
سيـّدي، ماذا حدث؟

411
00:41:52,315 --> 00:41:54,442
...حاولي تقليل النبض، اعطيه 20 ملليجرام

412
00:41:54,484 --> 00:41:56,945
! يا إلهي
! نبضات قلبه فوق 180

413
00:41:57,320 --> 00:41:59,447
! وبالرغم من ذلك، إنـّه لم يفقد وعيه

414
00:42:09,541 --> 00:42:13,044
، لا أُصدّق شيئاً مما أقوله
...لكنـّك نجوت من أزمة قلبية

415
00:42:14,212 --> 00:42:17,048
، لكن، جميع الإختبارات التي أجريناها
...تـُشير إلى

416
00:42:17,549 --> 00:42:22,428
من الواضح، أنـّك الحالة الثانية من تبديل
! الدماء الذاتي

417
00:42:23,137 --> 00:42:24,347
! على الإطلاق

418
00:42:24,848 --> 00:42:25,890
ذاتي؟

419
00:42:27,725 --> 00:42:29,227
هذا يرجع إلى نوعيـّة قلب
...مـُتبرعك

420
00:42:29,269 --> 00:42:32,146
لقد قام بتغيير نظام جسدك
! في الواقع

421
00:42:32,188 --> 00:42:34,649
...خلايا قلب مـُتبرعك

422
00:42:34,691 --> 00:42:38,778
قامت بعمل المصنع
! بالنسبة إلى عظامك

423
00:42:39,612 --> 00:42:41,197
هل هذا شيء جيـّد؟

424
00:42:41,239 --> 00:42:42,365
...حسناً، أجل

425
00:42:42,407 --> 00:42:45,493
بما أن نظامك القديم
...لم يكن على ما يـُرام

426
00:42:47,620 --> 00:42:51,291
ألا تعلم ماذا يعني ذلك؟
! هذه أخبار سارة

427
00:42:58,214 --> 00:42:59,883
! هذا يبدو غريباً

428
00:43:00,884 --> 00:43:03,720
ماذا؟
! لقد تم إنقاذوك

429
00:43:03,761 --> 00:43:05,471
...كلا، أنا أُفكـّر في مخبأ الأرنب

430
00:43:12,437 --> 00:43:14,564
! هذا جنون -
! أنا جاد في ذلك -

431
00:43:24,657 --> 00:43:25,825
! (تيري)

432
00:43:28,495 --> 00:43:29,704
!هل أنت بخير؟

433
00:43:31,789 --> 00:43:33,541
! أجل -
! لنذهب للمنزل -

434
00:43:41,216 --> 00:43:42,383
...اجلس

435
00:43:43,968 --> 00:43:45,303
! هذا إرشادات الطبيب

436
00:43:48,681 --> 00:43:51,267
، لم أكن أُريد تركك هذه الليلة
! لكنـّك تعلم كيف تتصل بي

437
00:43:52,602 --> 00:43:54,604
ستذهب إلى الفراش
! قبل أن أذهب

438
00:43:55,188 --> 00:43:57,607
أنت لا تـُريد مشاهدة التلفاز، أليس كذلك؟

439
00:44:43,903 --> 00:44:44,696
"...، مرحباً بك"

440
00:44:45,655 --> 00:44:47,824
، كيف حال الشخص ذات الأزمات"
"القلبيـّة الغير مـُعتادة؟

441
00:44:49,200 --> 00:44:52,412
"! بربك، يـُمكنني سماع أنفاسك"

442
00:46:14,035 --> 00:46:15,370
! اعطني مفاتيح سيـّارتك

443
00:46:20,834 --> 00:46:22,335
مـَن أنت؟

444
00:46:23,336 --> 00:46:26,172
! أعلم أنـّك كـُنت هناك -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

445
00:46:27,715 --> 00:46:30,385
، أعلم أنـّك متورّط في مقتل
! جون فيرالد) وزوجته)

446
00:46:31,177 --> 00:46:33,263
يجدر بك أن تغرب عن وجهي
...قبل أن أؤذيك

447
00:46:33,304 --> 00:46:34,556
! توقـّف

448
00:46:37,600 --> 00:46:39,185
، لقد كـُنت هناك
! وكـُنت معهم

449
00:46:39,519 --> 00:46:41,479
ماذا تـُريد بحق الجحيم يا رجل؟

450
00:46:41,521 --> 00:46:43,815
! اخبرني بالمتورّطين في الأمر فحسب

451
00:46:47,735 --> 00:46:49,237
! اخبرني

452
00:46:55,243 --> 00:46:57,579
! لم أكن أعلم أنـّهم سيقومون بهذا

453
00:47:02,500 --> 00:47:04,169
! أخبرتهم ألا يقومون بذلك

454
00:47:05,295 --> 00:47:08,006
، لقد قـُلت
"! أرجوكم، لا تقوموا بذلك"

455
00:47:09,591 --> 00:47:10,800
!إتفقنا؟

456
00:47:12,635 --> 00:47:13,845
!حسناً؟

457
00:48:05,855 --> 00:48:07,148
تيري) هل هذا أنت؟)

458
00:48:09,067 --> 00:48:12,111
الطلفة قالت أنني يجب أن أرحل
وأنت ستدفع لي المرة القادمة

459
00:48:12,821 --> 00:48:28,169
<b><font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

460
00:48:29,629 --> 00:48:32,006
تيري)، لابـُد أنـّك تمزح)

461
00:48:33,258 --> 00:48:35,885
حسناً، لا أُريد أن أكون مسئولة عن هذا -
! هراء -

462
00:48:38,096 --> 00:48:40,390
! تيري)، لا يـُمكننا فعل ذلك) -
! صه -

463
00:50:39,801 --> 00:50:41,261
! مرحباً

464
00:50:54,440 --> 00:50:56,568
شكراً لكِ من أجل كـُل ما فعلتيه
! من أجلنا

465
00:50:58,194 --> 00:50:59,737
! سأفعل أيّ شيء من أجلك

466
00:51:00,071 --> 00:51:01,447
! أيّ شيء

467
00:51:06,244 --> 00:51:07,495
بمَ تـُفكـّر؟

468
00:51:10,331 --> 00:51:12,667
، أُفكـّر أنـّه أحياناً
! تقومين بشيء لا تـُريدين القيام به

469
00:51:15,879 --> 00:51:18,047
، لكنـّكِ يجب أن تقومي به
...لأنـّه في النهاية

470
00:51:19,007 --> 00:51:21,217
، هذا أفضل بالنسبة
للأشخاص الذين تـُحبـّينهم

471
00:51:39,277 --> 00:51:42,030
ستانوفيك)، (آكرتون) وهذا)
! أنا لا أُريد أن أكون التالي

472
00:51:42,071 --> 00:51:45,450
، هناك رجال شـُرطة في جميع أرجاء
!المكان، هلا صمت؟

473
00:51:45,492 --> 00:51:48,077
، هذه ورطة كبير
! هذه ورطة

474
00:51:48,119 --> 00:51:49,496
...سنعثر على مـَن فعل ذلك

475
00:51:49,537 --> 00:51:50,497
كيف؟

476
00:51:50,538 --> 00:51:51,831
أترى هذا؟ -
!هلا هدأت قليلاً؟ -

477
00:51:51,831 --> 00:51:53,917
لماذا؟
لماذا آبه؟

478
00:51:55,210 --> 00:51:57,212
شخص ما يعلم، مفهوم؟
! شخص ما يعلم بالأمر

479
00:52:15,688 --> 00:52:16,689
ماذا؟

480
00:52:17,106 --> 00:52:18,691
ظننت أنـّك أقلعت عن الشراب

481
00:52:18,733 --> 00:52:19,984
...هذا كأس واحد فحسب

482
00:52:20,652 --> 00:52:23,738
أنا أعلم أنني قـُمت بزراعة قلب

483
00:52:27,784 --> 00:52:28,660
! ياللهول

484
00:52:29,744 --> 00:52:31,830
لقد عثروا على جـُثـّة
! "في متحف "كوبر

485
00:52:32,413 --> 00:52:33,540
هل كـُنتِ تعرفين هذا؟

486
00:52:33,581 --> 00:52:34,999
، لقد عثروا على الهيكل العظمي
! (الخاص بـ(هاري

487
00:52:35,625 --> 00:52:37,710
...أجل، لم أعتقد فحسب

488
00:52:37,710 --> 00:52:40,380
غداً هو آخر يوم
! ولم تذكري هذا لي

489
00:52:40,421 --> 00:52:42,382
...تيري)، أنا لم) -
! (باني) -

490
00:52:42,757 --> 00:52:46,886
باني)، المتحف التاريخي قاموا بإكتشاف)
! جديد، لديهم (هاري) هناك

491
00:52:46,928 --> 00:52:48,596
حقاً؟
هل يـُمكننا الذهاب؟

492
00:52:48,638 --> 00:52:49,931
! سنذهب غداً

493
00:52:51,307 --> 00:52:53,434
! لا أظن أنـّها فكرة سديدة -
! لا بأس، إنـّها فكرة جيـّدة -

494
00:52:54,185 --> 00:52:55,979
! إنـّها فكرة رائعة -
!ألا تنصت لي؟ -

495
00:52:56,020 --> 00:52:57,605
لقد سمعتيها، سنذهب

496
00:52:58,189 --> 00:53:00,650
! لا يوجد شيء لا يـُمكنني فعله

497
00:53:05,071 --> 00:53:07,240
يجب أن تغلق هذا الباب
! حقاً

498
00:53:11,661 --> 00:53:12,203
ماذا تفعل هنا؟

499
00:53:12,245 --> 00:53:14,998
...أرجو المعذرة، لم أعلم -
! لا بأس، كـُنت على وشك الرحيل -

500
00:53:16,499 --> 00:53:18,042
...(ليز)، (ليز)

501
00:53:18,084 --> 00:53:19,794
لم أقصد إغضابكِ

502
00:53:20,503 --> 00:53:22,672
آنجيل) كانت تتحدّث بشأن)
! هاري) لأعوام)

503
00:53:23,214 --> 00:53:25,508
! أعتقد هذا هذا جيـّد بالنسبة لها

504
00:53:26,593 --> 00:53:28,219
! يجدر بكِ الذهاب معنا -
! حسناً -

505
00:53:28,261 --> 00:53:30,054
! لن أُزعجك أكثر من ذلك

506
00:53:33,641 --> 00:53:35,935
، لون غرفتي وردي
! أُحب اللون الوردي

507
00:53:35,977 --> 00:53:38,897
! أُحب هذا اللون أيضاً -
! أنا أُحب اللون الأحمر -

508
00:53:39,606 --> 00:53:41,232
! أنا أعشق اللون الأحمر

509
00:53:42,442 --> 00:53:45,153
باني)، هلا ذهبتِ لمـُشاهدة فيلم)
حتـّى يـُمكنني الحديث مع صديقي؟

510
00:53:45,737 --> 00:53:47,197
! حسناً

511
00:53:52,952 --> 00:53:54,496
ما خطبها؟

512
00:53:54,537 --> 00:53:56,331
ماذا؟
هل أحرقت ذراعها؟

513
00:53:56,956 --> 00:53:59,709
لديها إعاقة جينيـّة

514
00:54:01,794 --> 00:54:04,839
ماذا تـُريد؟ -
...آسف، لتطفلي -

515
00:54:05,715 --> 00:54:07,258
...كان يجب أن تعاود الإتـّصال بي

516
00:54:09,052 --> 00:54:10,470
! لقد أحضرت لك تلك

517
00:54:13,181 --> 00:54:14,724
ما هذه؟ -
! افتحها -

518
00:54:16,392 --> 00:54:18,102
...إذا أردت السير في هذا الطريق

519
00:54:18,144 --> 00:54:20,647
يـُمكنك عمل مائدة العشاء الأخير

520
00:54:22,482 --> 00:54:26,236
ويجب ألا تترك أشياءاً خلفك

521
00:54:29,113 --> 00:54:30,698
! لقد رأيتك ليلة أمس

522
00:54:32,867 --> 00:54:35,203
هل رأيت تحطيم رأس من قبل؟

523
00:54:41,876 --> 00:54:44,003
أنت ترتدي ذات الحذاء؟

524
00:54:44,879 --> 00:54:46,673
! يجب أن تـُغادر

525
00:54:47,590 --> 00:54:52,095
، لقد كـُنت في ذلك المنزل
! ورأيت ما قام به هؤلاء الوحوش

526
00:54:53,471 --> 00:54:55,473
أُريد ذلك بقدر ما تـُريده أنت

527
00:54:57,100 --> 00:54:58,685
! أبي

528
00:54:59,602 --> 00:55:01,563
! الفيلم لا يعمل

529
00:55:02,272 --> 00:55:03,982
! حسناً، عزيزتي
! سآتي في الحال

530
00:55:08,486 --> 00:55:10,071
! (أنت أبّ جيـّد، (تيري

531
00:55:10,446 --> 00:55:12,782
! أرجوك، غادر فحسب -
! حسناً -

532
00:55:15,034 --> 00:55:20,081
، لكن، إذا كـُنت ستفعل ما تفعله
! يجب أن تفعلها بطريقة صحيحة

533
00:55:21,958 --> 00:55:23,710
! الإرشادات داخل الحقيبة

534
00:56:05,335 --> 00:56:07,420
! هذا هو، أبي

535
00:56:20,850 --> 00:56:24,646
، حسناً، هذا هو الهيكل العظمي
! (الخاص بـ(هاري آرليك

536
00:56:25,772 --> 00:56:30,360
، لقد كان مريضاً بمرض يـُدعى
! "فايبرا ديسليسيا باسيفيكنز بروجرسيفكا"

537
00:56:31,110 --> 00:56:37,492
، والذي قام بتحويل الكثير من أنسجته
! مثل العضلات والمفاصل إلى عظام

538
00:56:39,202 --> 00:56:43,414
، كما ترون، المرض إنتشر في أنحاء جسده
...لذا، في موعد وفاته

539
00:56:43,456 --> 00:56:48,628
، قبل أن يتخطـّى عمر الأربعين
! تحوّل بالكامل إلى عظام

540
00:56:50,338 --> 00:56:52,006
...المـُثير في ذلك المرض هو

541
00:56:52,048 --> 00:56:56,302
ليس هناك حبلاً أو صمغ
! يـُمسك بالأجزاء معاً

542
00:56:57,220 --> 00:57:00,765
يتم إلتصاقهم هكذا
! عن طريق المرض بالكامل

543
00:57:02,725 --> 00:57:03,935
أيّ أسئلة؟

544
00:57:04,644 --> 00:57:06,771
! أجل
ما مدى نـُدرة هذا المرض؟

545
00:57:08,231 --> 00:57:10,150
! نادر، نادر جداً

546
00:57:10,650 --> 00:57:14,362
، يـُقال أنـّه يحدث بنسبة واحد
! إلى إثنان مليون

547
00:57:14,988 --> 00:57:18,158
لذا، يجب ألا تكون محظوظاً تماماً

548
00:57:18,867 --> 00:57:21,286
! يبدو أن (باري) مـُصاباً به

549
00:57:21,327 --> 00:57:23,538
، كلا
! باري)، غير مـُصاب به)

550
00:57:23,580 --> 00:57:25,081
! هيـّا بنا ! لنتحرّك

551
00:57:25,623 --> 00:57:27,917
! ساعدوني
! أنا مـُصاب به

552
00:57:29,043 --> 00:57:32,255
! أنا وحشاً
! ساعدوني، أنا مـُصاب به

553
00:57:33,339 --> 00:57:35,466
! اخرس أيـّها الأحمق الصغير

554
00:57:35,508 --> 00:57:37,218
!ماذا تفعل؟

555
00:58:05,705 --> 00:58:07,832
كانت فكرة حمقاء للغاية
! أن نذهب إلى هناك

556
00:58:08,500 --> 00:58:10,502
، ستسألك عن موعد
! وفاتها

557
00:58:11,085 --> 00:58:12,545
! هذا أمر محتوم

558
00:58:13,338 --> 00:58:15,006
! لكنـّك ترفض تقبـّل الأمر

559
00:58:16,090 --> 00:58:18,218
ماذا ستفعلين حينما تكبر
وسيزداد الأمر سوءاً؟

560
00:58:19,761 --> 00:58:21,513
ماذا إذا مـُت وتركتها لكِ؟

561
00:58:21,554 --> 00:58:24,098
حينها ماذا ستفعلين؟ -
! الأمر هكذا إذاً -

562
00:58:24,140 --> 00:58:26,100
لهذا ذهبنا إلى المتحف، أليس كذلك؟ -
! أنتِ لا تفهمينني -

563
00:58:26,142 --> 00:58:28,812
أنا أعرف زوجتك السابقة
مـُنذ أن كانت في الـ22 من العمر

564
00:58:29,354 --> 00:58:32,357
، ولم أتنحـّى عن كوني
! جزء من تلك العائلة

565
00:58:35,944 --> 00:58:37,612
! أنت تخفي شيئاً عنـّي

566
00:58:39,572 --> 00:58:41,533
ما خطبك؟

567
00:58:44,327 --> 00:58:46,287
! لا يـُمكنني إخباركِ -
لماذا؟ -

568
00:58:49,833 --> 00:58:51,543
! يجب أن أعود

569
00:58:52,460 --> 00:58:54,087
! بالتأكيد

570
00:59:38,339 --> 00:59:48,016
<i><b>، برنارد كوكيوس) توفـّى في 73)"
"! أخصائي في العناية بالصحـّة</b></i>

571
00:59:52,145 --> 00:59:57,442
<i><b>العزاء سيـُقام في كنيسة"
"! العائلة المـُقدّسة) يوم السبت)</b></i>

572
00:59:59,444 --> 01:00:02,280
"! لقد مات أخي مـُنذ ثلاثة أيـّام"

573
01:00:03,656 --> 01:00:06,201
"...اليوم لقد فقدنا جزء منـّا"

574
01:00:07,535 --> 01:00:10,038
، أخي قام بعمل شيء مـُختلف"
"! لكلٍ منكم

575
01:00:11,539 --> 01:00:14,209
، لكن، بالنسبة لي
! لقد كان ملاكي الحارس

576
01:00:15,793 --> 01:00:17,837
! لم يكن بإمكاني فعل شيء بدونه

577
01:00:18,546 --> 01:00:22,342
! لقد كان صديقاً جيـّدا، وشقيق ودود

578
01:01:00,463 --> 01:01:01,756
! اللعنة

579
01:01:17,188 --> 01:01:22,068
مرحباً، لقد تأخـّرت في عملي"
"! وتعطـّلت سيـّارتي، هناك مـَن قام بذلك

580
01:01:22,652 --> 01:01:24,863
أنا متوقـّف هنا الآن

581
01:01:25,655 --> 01:01:27,907
! أعتقد أنـّه هنا -
! سآتي في الحال -

582
01:02:03,276 --> 01:02:05,778
! انصت
! أنت لا تعرفني

583
01:02:05,820 --> 01:02:08,781
، أنا لم أقم بذلك
! أنا مـُجرّد موظـّف مكتبي

584
01:02:21,169 --> 01:02:23,338
"آلو؟" -
! لقد نلنا منه -

585
01:02:23,379 --> 01:02:25,089
! لقد نجح الطـُعم

586
01:02:26,341 --> 01:02:28,343
! أرجوك، توقـّف
! انصت لي

587
01:02:29,469 --> 01:02:31,137
! أنا لستُ مثل الآخرين

588
01:02:31,888 --> 01:02:33,139
...إنـّهم مـَن عثروا على المـُتبرّع

589
01:02:33,181 --> 01:02:36,559
، إنـّهم مـَن قاموا بذلك
! ليس أنا

590
01:02:37,101 --> 01:02:38,561
! لم أفعل أيّ من هذا

591
01:02:39,020 --> 01:02:42,899
، أنا أقوم بالعمل المكتبي فحسب
! أضمن حصول الشخص المناسب على ما يجلبونه

592
01:02:46,611 --> 01:02:48,613
هل تـُتاجرون في الأعضاء؟

593
01:02:49,572 --> 01:02:53,701
أكنت تعرف أيّ شخص على قائمة زرع الأعضاء
أيّ شخص تهتم بشأنه؟

594
01:02:54,244 --> 01:02:56,120
! أجل -
! حسناً، يجب أن تفهم -

595
01:02:57,497 --> 01:03:00,375
! نحن ننقذ الأشخاص -
عن طريق قتل أشخاص آخرون؟ -

596
01:03:00,416 --> 01:03:03,795
، أشخاصاً كانوا سيموتون على أيّ حال
! إنـّهم مرضى أيضاً

597
01:03:05,463 --> 01:03:10,218
! أرجوك
ألا يوجد لديك أطفال يا رجل؟

598
01:04:54,989 --> 01:04:56,783
! لقد كانت تبكي

599
01:04:57,742 --> 01:04:59,327
وتتسائل أين أنت

600
01:05:01,079 --> 01:05:03,331
واستغرقت في النوم
! مـُنذ ساعة

601
01:05:07,001 --> 01:05:09,128
لقد جلست هنا من أجلها

602
01:05:10,547 --> 01:05:12,298
! لقد إنتهى عملي هنا

603
01:06:29,834 --> 01:06:31,711
! الرجل ذات القلب المـُنتقم

604
01:06:33,880 --> 01:06:35,882
! خذ حقيبتك

605
01:06:38,760 --> 01:06:40,553
! تيري)، لا يـُمكنني أخذ الحقيبة)

606
01:06:41,554 --> 01:06:44,182
، هذا المـُسدّس هو سلاح الجريمة
! ولا يـُمكنني أخذه

607
01:06:45,809 --> 01:06:47,602
! لم أعد أُريده

608
01:06:48,812 --> 01:06:50,605
! لا يـُمكنك ترك الأمر الآن

609
01:06:50,605 --> 01:06:53,316
، يجب أن تـُنهي الأمر
! (من أجل (فيرالد

610
01:06:53,358 --> 01:06:55,610
لستُ مـُضطراً لفعل أيّ شيء
! (من أجل (فيرالد

611
01:06:55,652 --> 01:06:57,153
! إبنتك

612
01:07:00,573 --> 01:07:02,325
يجب أن تكون تحت عناية
! الأفضل

613
01:07:02,992 --> 01:07:04,786
! ستكون يتيمة الأب

614
01:07:09,249 --> 01:07:12,460
! أرجوك ! لا يـُمكنك الإبتعاد الآن

615
01:07:13,670 --> 01:07:15,171
! أنت لا تفهم

616
01:07:16,005 --> 01:07:18,049
! يجب أن يتم إنهاء الأمر

617
01:07:18,424 --> 01:07:20,134
! لم تكن هناك

618
01:07:20,969 --> 01:07:24,305
لقد إستغرق الأمر خمس دقائق
! خمس دقائق لتموت

619
01:07:28,768 --> 01:07:30,687
! لم تكن تعرفها

620
01:07:33,857 --> 01:07:35,650
هل كـُنت تعرفها؟

621
01:07:38,945 --> 01:07:41,114
هل كـُنت تـُضاجع زوجة
فيرالد)؟)

622
01:07:45,326 --> 01:07:46,870
! يا إلهي الرحيم

623
01:07:56,963 --> 01:07:58,631
! هذا هو الأمر

624
01:07:59,591 --> 01:08:03,094
، أرأيت؟ لن يدعك تبتعد
! لقد نال منك

625
01:08:05,680 --> 01:08:08,516
! لقد إنتهيت
! لقد إنتهيت من هذا

626
01:08:33,082 --> 01:08:34,250
...(باني)

627
01:08:36,753 --> 01:08:39,255
...أُريدكِ أن تـُفكـّري بعمق

628
01:08:40,215 --> 01:08:42,467
فكـّري في شيء لطالما أردتِ
! أن تفعليه معي

629
01:08:44,636 --> 01:08:46,971
حقاً؟ -
! أيّ شيء على الإطلاق -

630
01:08:47,847 --> 01:08:51,142
عدا الذهاب للقمر
لأن صاروخي في مرأب الإصلاح

631
01:08:54,479 --> 01:08:56,064
! "لنذهب إلى بـُحيرة "بات

632
01:08:56,815 --> 01:08:58,274
أهذا خياركِ الأوّل؟

633
01:08:58,775 --> 01:09:03,238
! إذاً سنذهب إلى هناك، الليلة -
!حقاً؟ -

634
01:09:04,572 --> 01:09:06,741
هل ستأتي (ليز) معنا؟

635
01:09:08,910 --> 01:09:11,704
! لا أدري -
لقد غادرت، أليس كذلك؟ -

636
01:09:11,746 --> 01:09:13,790
!تماماً مثل أُمـّي؟

637
01:09:14,749 --> 01:09:18,837
! كلا ، ليس مثل والدتكِ
! والدتكِ تركت كلانا

638
01:09:18,878 --> 01:09:20,880
ليز) ستكون دائماً هناك من أجلكِ)

639
01:09:22,715 --> 01:09:24,175
...ربما سأرتدي ثوبي الأحمر

640
01:09:24,217 --> 01:09:27,136
وماذا بشأن الأزرق؟
أتـُحبّ ثوبي الأزرق؟

641
01:09:27,720 --> 01:09:29,180
! أُحبّ كلاهما

642
01:09:29,222 --> 01:09:32,559
! أراك لاحقاً، أبي -
! إلى اللقاء -

643
01:09:40,567 --> 01:09:42,610
<i><b>"! إلى اللقاء، أبي"</b></i>

644
01:10:41,920 --> 01:10:44,172
هل (آنجيل) بخير؟
هل حدث خطب ما؟

645
01:10:47,884 --> 01:10:49,344
! إنـّها بخير
! إنـّها على ما يـُرام

646
01:10:51,012 --> 01:10:53,932
لقد تركت لي رسالة تقول
"! أن"هناك شيء فظيع حدث

647
01:10:54,474 --> 01:10:57,060
! إنـّها بخير حال في المدرسة -
!إذاً، ما الأمر؟ -

648
01:11:01,189 --> 01:11:02,774
! أنا أحتضر

649
01:11:03,775 --> 01:11:05,902
أُريدكِ أن تعتني بـ(آنجيل) حينما أموت

650
01:11:07,362 --> 01:11:10,406
! لا تتحدّث هكذا -
...(كلا، (ليز)، (ليز -

651
01:11:12,992 --> 01:11:14,494
! تعرفين أنني أُحبـّكِ

652
01:11:18,581 --> 01:11:21,751
اعتني بإبنتي واعطيها الأشياء التي
! لا يـُمكنني إعطاؤها إيـّاها

653
01:11:22,544 --> 01:11:23,795
...هذا لا يـُمكن أن يحدث -
! انتظري -

654
01:11:26,297 --> 01:11:27,715
...إنـّه قلبي

655
01:11:28,675 --> 01:11:31,386
! قلبي يجعلني أقتل أشخاصاً -
! توقـّف -

656
01:11:31,845 --> 01:11:33,680
...يجعلني أقتل الأشخاص

657
01:11:33,721 --> 01:11:35,181
! لا تفعل ذلك -
! الذين قتلوا مـُتبرعي... -

658
01:11:35,223 --> 01:11:36,141
! هذا جنون

659
01:11:36,599 --> 01:11:38,309
...لكنني قـُمت

660
01:11:39,352 --> 01:11:40,937
! (تيري)

661
01:11:40,979 --> 01:11:43,731
ماذا تقول؟
..(تيري)

662
01:11:52,574 --> 01:11:53,533
! (تيري)

663
01:11:54,742 --> 01:11:56,911
ماذا يحدث؟

664
01:12:24,856 --> 01:12:26,316
أنت (تيري)، أليس كذلك؟

665
01:12:27,609 --> 01:12:29,736
كان بإمكاننا أن نكون
! (أصدقاء، (تيري

666
01:12:31,446 --> 01:12:33,406
! أرجوك

667
01:12:34,574 --> 01:12:36,868
هناك بعض الأشياء من أجل
! (آنجيلا)

668
01:13:09,234 --> 01:13:11,945
...الأصدقاء يعلمون تماماً ما معنى ذلك

669
01:13:11,986 --> 01:13:15,323
هذا يعني أنـّك لن تشعر
! بشيء مما سنقوم به

670
01:13:16,282 --> 01:13:18,076
! لن يشعر بأي ألم

671
01:13:19,577 --> 01:13:20,829
...حسناً

672
01:13:23,164 --> 01:13:24,457
...(تيري)

673
01:13:25,792 --> 01:13:27,210
...لنكون واضحين

674
01:13:27,252 --> 01:13:30,797
أُريد إخبارك أنني سأقوم
...بقطع ما بين

675
01:13:30,839 --> 01:13:34,133
! "نوم" والـ"هايبوثالماس"

676
01:13:34,801 --> 01:13:37,679
لذا، ستفقد الشعور

677
01:13:38,638 --> 01:13:41,099
، ستفقد قدرتك على الإبتلاع
...والتي لديك بالفعل

678
01:13:41,141 --> 01:13:43,643
! وستعاني مشاكل في الحديث

679
01:13:51,484 --> 01:13:52,652
...لقد قتلت أولئك الرجال، لأنـّك

680
01:13:52,694 --> 01:13:57,699
(تعتقد أننا قتلنا (جون فيرالد
...بدون سبب واضح

681
01:13:57,740 --> 01:14:01,369
لكنني أؤكد لك أنـّك
! مـُخطئ في هذا الإعتقاد

682
01:14:02,412 --> 01:14:05,081
، يبدو أنـّك كـُنت تعرف
...(جون فيرالد)

683
01:14:05,123 --> 01:14:11,588
لابـُد أنـّك كـُنت صديقه، شقيقه
...أو حبيبه السرّي، أيـّاً كان

684
01:14:11,588 --> 01:14:14,424
لن نخوض في تفاصيل
...تلك العلاقة، فقط

685
01:14:15,216 --> 01:14:18,553
، الحرس لابـُد أن يفعلوا
! ما يؤمرون به

686
01:14:19,095 --> 01:14:20,638
...ستـّة أشهر

687
01:14:20,930 --> 01:14:24,726
لقد رأيت الملف
...ورأيت أن أفعل الصواب

688
01:14:24,767 --> 01:14:30,565
لقد ذهبنا وقمنا بالأمر
...لم نكن نـُريد ذلك

689
01:14:30,607 --> 01:14:32,817
...لذا

690
01:14:32,859 --> 01:14:35,195
...لم يكن لديه مشاكل

691
01:14:35,737 --> 01:14:37,530
! لم يكن لديه قط

692
01:14:38,948 --> 01:14:41,743
! كان يجب علينا ذلك، صديقي

693
01:14:49,542 --> 01:14:53,880
هل هناك أيّ شيء تود
!التبرّع به؟

694
01:14:57,634 --> 01:15:01,805
هل هناك صوراً أو وثائق
يجب أن أعلم بشأنها؟

695
01:15:02,472 --> 01:15:04,474
...شيء ما قد يورّطني

696
01:15:04,516 --> 01:15:10,772
أو يورّط زميلي في مقتل العمدة مـُنذ
عدّة أشهر في "فيرجينيا"؟

697
01:15:10,814 --> 01:15:12,941
! كلا ! كلا

698
01:15:13,691 --> 01:15:15,068
هل أنت واثق من هذا؟

699
01:15:18,613 --> 01:15:21,616
هل تتذكـّر السؤال، (تيري)؟

700
01:15:22,033 --> 01:15:25,578
، لا يوجد صوراً
! لا يوجد أيّ شيء

701
01:15:34,879 --> 01:15:37,674
، (أتعرف، (تيري
...يجب أن أُخبرك

702
01:15:37,715 --> 01:15:40,802
...لقد تـُثير إعجابي قط

703
01:15:40,844 --> 01:15:42,428
...هذه الأنانيـّة

704
01:15:42,971 --> 01:15:45,640
التي تجعل رجل
...وأحبابه

705
01:15:46,182 --> 01:15:48,434
...حينما يواجه موت مـُحقق

706
01:15:48,852 --> 01:15:53,064
، في تلك اللحظة
...أيـّاً ما أخبرني به في الماضي

707
01:15:53,106 --> 01:15:56,192
أيـّاً كان ما واجهه
...في تلك اللحظة

708
01:15:56,234 --> 01:15:59,404
...إن حياته أكثر أهمـّيـّة

709
01:15:59,404 --> 01:16:03,199
، من شخص يـُعاني من الكثير
...مضيعة للحياة

710
01:16:03,199 --> 01:16:06,661
، إهدار قيمة الحياة
...لقد كدت أن أنسى، قام بترك كـُل هذا

711
01:16:06,703 --> 01:16:11,708
عن طريق مـُشاركته لحياة
! الشخص الآخر

712
01:16:20,633 --> 01:16:22,760
! هذا سيؤلم في الصباح

713
01:16:24,471 --> 01:16:25,680
...(الآن، (تيري

714
01:16:26,389 --> 01:16:29,893
، انصت لي
هل يعلم شخص آخر بأمري؟

715
01:16:30,935 --> 01:16:32,437
! كلا

716
01:16:34,814 --> 01:16:39,319
هلا أحضرت لي بعضاً من تلك
سيكون الأمر كبيراً؟

717
01:16:59,464 --> 01:17:01,341
! هذا هو ما أُحاول عمله

718
01:17:01,382 --> 01:17:05,553
لكنني مـُنزعج، لأنـّك تشعر
! أنني أخذنا القلب قبل أن يموت

719
01:17:05,970 --> 01:17:07,514
هذا واضح
...لكنني أتسائل

720
01:17:07,555 --> 01:17:10,058
، هل ستشعر شعوراً مـُختلف
....إذا كـُنت أنت

721
01:17:10,099 --> 01:17:14,979
تجوّلت في الجوار اليوم
وقـُمت بهبة الحياة عن طريق موت هذا الرجل

722
01:17:16,105 --> 01:17:18,316
إذا كـُنت أنت الرجل
الذي أعطيت له قلبه؟

723
01:17:20,652 --> 01:17:23,905
! أنا هذا الرجل

724
01:17:45,260 --> 01:17:47,220
! كـُنت أعلم أنـّك تبدو مألوفاً

725
01:17:53,518 --> 01:17:56,437
إنـّها نبضات قلبه

726
01:18:01,484 --> 01:18:03,236
...(يجب أن أُخبرك بهذا، (تيري

727
01:18:03,903 --> 01:18:07,198
....ذات مرة، قررت ألا يعلم أحد بالأمر

728
01:18:07,991 --> 01:18:11,536
، لم أكن متأكداً تماماً
...كيف سأتركك، لكن

729
01:18:12,620 --> 01:18:15,498
...الآن، يبدو الأمر واضحاً للغاية

730
01:18:16,958 --> 01:18:18,293
...القلب هو المـُشكلة

731
01:18:22,255 --> 01:18:27,510
، إذا قتلت القلب
! تنتهي المـُشكلة

732
01:18:31,723 --> 01:18:36,978
، هذا حلّ جذري، ستموت خلال لحظات
...أؤكد لك أنـّه لا يوجد شيء

733
01:18:37,395 --> 01:18:38,771
! سهل كهذا

734
01:19:32,617 --> 01:19:34,661
! كلاااااااااااااااا

735
01:19:39,958 --> 01:19:43,044
! كلاااااااااااااااا

736
01:19:49,175 --> 01:19:50,802
! كلا
! كلا

737
01:20:08,945 --> 01:20:10,572
"! أعلى مـُعدّل للقضب الكهربائي"

738
01:21:20,517 --> 01:21:25,021
<i><b>"! بعد مرور أربعة أسابيع"</b></i>

739
01:21:54,926 --> 01:21:57,428
! (ليز) -
! مرحباً -

740
01:21:58,388 --> 01:22:00,431
كيف حالكِ؟
! تبدين رائعة

741
01:22:13,736 --> 01:22:14,737
! مرحباً

742
01:22:17,282 --> 01:22:18,908
! مرحباً

743
01:22:21,536 --> 01:22:23,204
! هذا رائع

744
01:22:25,039 --> 01:22:27,000
! أنا سعيد للغاية بمجيئكِ

745
01:22:29,294 --> 01:22:33,840
، لم أكن أعلم أين ومتى
! سأتمكـّن من رؤيتكِ مـُجدداً

746
01:22:34,507 --> 01:22:36,217
! أنا آسفة

747
01:22:46,352 --> 01:22:48,188
...لقد أخبرتها أنـّهم زمرة من اللصوص

748
01:22:50,148 --> 01:22:52,066
! ولقد حاولوا سرقة التلفاز خاصتها

749
01:23:08,333 --> 01:23:10,210
لا مزيد من النوم، حسناً؟

750
01:23:23,431 --> 01:23:25,558
! (لقد إشتريت هذا القلب، (تيري

751
01:23:31,272 --> 01:23:32,482
ماذا؟

752
01:23:39,614 --> 01:23:41,908
ماذا تقصدين أنـّكِ إشتريتي قلبي؟

753
01:23:42,659 --> 01:23:44,702
، العام الماضي حينما كـُنت تبحث
عن مـُتبرّع

754
01:23:48,373 --> 01:23:50,625
كلانا كان يعلم أنـّك ليس لديك
! متسع من الوقت

755
01:23:55,421 --> 01:23:57,465
لم أكن أُريد أن تبقى
! آنجيلا) وحيدة)

756
01:24:02,804 --> 01:24:06,182
كان هناك هذا الشخص الذي يعمل في
...المشفى وعلمت بأمره، لذا

757
01:24:09,102 --> 01:24:11,229
أخبرته أن يعثر على قلب

758
01:24:11,229 --> 01:24:14,274
، أخبرته أنني لا أُريد معرفة مصدره
! لكن، يجب أن يجده بسرعة

759
01:24:17,861 --> 01:24:19,404
! لم أكن أُريد أن أفقدك

760
01:24:25,493 --> 01:24:29,622
، لقد أخبرتني ذات مرة أننا يجب
!أن نـُضحـّي من أجل أحبائنا، أليس كذلك؟

761
01:24:33,960 --> 01:24:35,420
أليس كذلك، (تيري)؟

