1
00:01:06,100 --> 00:01:12,100
البندقية 1596

2
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
تعصب اليهود كان حقيقة يومية
بالقرن السادس عشر

3
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
حتى بمدينة البندقية
أكثر المدن قوة وتحرراً بأوربا

4
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
القانون يجبر اليهود على العيش
بمنطقة معزولة من المدينة تدعى الجيتو

5
00:01:38,000 --> 00:01:44,000
بعد الغروب تغلق البوابة
ويقوم بحراستها مسيحيون

6
00:01:46,000 --> 00:01:54,000
أثناء النهار كان أى يهودى يغادر الجيتو
عليه ارتداء قبعة حمراء علامة انه يهودى

7
00:01:59,500 --> 00:02:01,400
أيها المرابي

8
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
أيها المرابي

9
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
كان اليهود ممنوعون من تملك العقارات
لذلك مارسوا الربا

10
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
أقرضوا المال مقابل فائدة
كان هذا ضد القانون المسيحى

11
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
المتحررون من أهل البندقية
تساهلوا فى هذا الأمر

12
00:02:20,000 --> 00:02:24,100
لكن كان للمتعصبين الدينيين
الذين يكرهون اليهود شأناً آخر

13
00:02:24,100 --> 00:02:28,000
لو كان الرجل صالحاً
يفعل كل ماهو قانوني وصحيح

14
00:02:28,100 --> 00:02:31,900
إذا لم يمارس الربا
ولم يأخذ أيّة فوائد

15
00:02:32,000 --> 00:02:35,100
لو نأى بنفسه عن أى ظلم

16
00:02:35,200 --> 00:02:39,100
وطبق العدل بين الناس

17
00:02:39,200 --> 00:02:41,500
إذا اتبع شرائعى

18
00:02:41,600 --> 00:02:46,600
وحافظ على اتباع أحكامي بإخلاص
سيعيش بكل تأكيد

19
00:02:47,300 --> 00:02:50,700
لكن إذا مارس الربا
وأخذ الفوائد

20
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
هل يستحق الحياة؟

21
00:02:52,700 --> 00:02:56,800
لا، لن يعيش. إذا اقترف
أيّ من هذه الفظاعات

22
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
". . .  سيموت بالتأكيد، كما يقول الرب "

23
00:03:01,400 --> 00:03:04,800
ومع هذا أنت تحيا يومك
بالسرقة والسلب

24
00:03:04,900 --> 00:03:06,700
أنطونيو

25
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
ويليام شكسبير
" تــــاجر البندقـيـــــة "

26
00:04:02,100 --> 00:04:20,100
Bob2Bob ترجمة
Synchro Antar Yahia

27
00:04:25,200 --> 00:04:26,400
أنطونيو

28
00:04:26,500 --> 00:04:27,900
باسانيو

29
00:04:37,000 --> 00:04:40,500
الريح تعود، سيدى

30
00:04:52,500 --> 00:04:54,100
سيد لورينزو

31
00:06:11,300 --> 00:06:12,800
جيسيكا

32
00:06:24,400 --> 00:06:27,400
لست أدرى على وجه اليقين
سبب حزنى الشديد

33
00:06:28,700 --> 00:06:32,400
انه يضنيني. وأنتما تقولان أنّه يضنيكما

34
00:06:34,400 --> 00:06:38,600
لقد سلبنى هذا الحزن عقلي
حتى يشق علىَ أن أتعرف على نفسي

35
00:06:38,700 --> 00:06:41,200
عقلك يتخبط فى المحيط

36
00:06:41,300 --> 00:06:44,900
صدّقني، سيدى
لو جازفت مثل هذه المجازفة

37
00:06:45,000 --> 00:06:49,100
لانحصر تفكيرى بآمالى خارج البلاد

38
00:06:50,400 --> 00:06:54,100
ولم أنقطع أقتلع العشب
لأعرف منه من أين تهب الريح

39
00:06:54,200 --> 00:06:57,300
ولظللت أحدق بالخرائط بحثاً عن
الموانئ والأرصفة والطرق

40
00:06:57,300 --> 00:07:01,600
وكلّ بادرة لسوء طالع قد يحدق بتجارتى

41
00:07:01,700 --> 00:07:03,800
مثل ذلك الخاطر لاشكّ سيجعلنى حزينا

42
00:07:03,900 --> 00:07:06,400
أنفاسي، تبرّد حسائي

43
00:07:06,500 --> 00:07:10,300
تبعث القشعريرة بجسدى إذا تمثلت
لى ريح عظيمة تهب علي سطح البحر

44
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
صدّقني اذا قلت، لا

45
00:07:13,300 --> 00:07:16,400
لماذا، اذا أنت عاشق

46
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
لا , لا, لا

47
00:07:23,200 --> 00:07:25,500
لست عاشقاً أيضّا؟

48
00:07:25,600 --> 00:07:27,700
لنقل اذاً أنك حزين

49
00:07:27,800 --> 00:07:30,100
لأنك لست مرحاً

50
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
هاهو اللورد باسانيو قد حضر

51
00:07:37,200 --> 00:07:41,200
ـ طاب صباحك، أيها اللورد الطيب
ـ بخير سيدى. متى نضحك؟

52
00:07:41,300 --> 00:07:44,600
سنحاول التوفيق بين أوقاتنا

53
00:07:46,100 --> 00:07:48,200
ـ باسانيو
ـ سيدى

54
00:07:49,800 --> 00:07:53,400
لورد باسانيو، الآن وقد وجدت
أنطونيو، سنترككما

55
00:07:55,600 --> 00:07:58,300
لاتبدو بصحة طيبة، سيد أنطونيو

56
00:08:00,300 --> 00:08:03,100
انك شديد العناية بأمور الدنيا

57
00:08:03,900 --> 00:08:06,500
يخسرها من يشتريها بكثير من الاهتمام والحذر

58
00:08:06,500 --> 00:08:09,900
أنظر للدنيا كما تستحق، جراتسيانو

59
00:08:10,000 --> 00:08:16,200
هى مسرح يلعب عليه كلّ رجل دوره
وأنا دورى حزين

60
00:08:23,000 --> 00:08:25,100
هلم لورينزو الطيب

61
00:08:25,200 --> 00:08:28,500
الى الملتقى بعد قليل
سأنهي نصائحى بعد العشاء

62
00:08:29,400 --> 00:08:31,300
الى الملتقى

63
00:08:32,200 --> 00:08:34,700
فى حديث جراتسيانو كثير من الهراء

64
00:08:34,800 --> 00:08:37,000
أكثر من حديث أي رجل في كلّ البندقية

65
00:08:41,700 --> 00:08:43,000
حسنا؟

66
00:08:58,900 --> 00:09:00,700
أخبرنى الآن

67
00:09:04,800 --> 00:09:08,700
انه اليوم الذى وعدتنى أن تخبرنى

68
00:09:15,700 --> 00:09:21,000
ليس خافياً عليك، أنطونيو
كم أثقلت ثروتى بالديون

69
00:09:21,000 --> 00:09:24,700
لكن همى الأول أن أوفى، بأمانة
بديونى الباهظة

70
00:09:24,800 --> 00:09:30,500
التى أورطنى بها، اسراف الشباب

71
00:09:31,400 --> 00:09:33,600
وانى أتعهد

72
00:09:33,700 --> 00:09:39,400
لك، أنطونيو
أدين لك بالمال والحب

73
00:09:39,500 --> 00:09:44,300
ولأجل حبّك سأفضى اليك
بكل الوسائل والخطط

74
00:09:44,400 --> 00:09:47,900
التى سألجأ اليها للوفاء بكلّ ديونى

75
00:09:49,200 --> 00:09:51,500
أرجوك، باسانيو الطيب، أعلمني

76
00:09:53,900 --> 00:10:03,000
وإذا كان مبتغاك شريفاً
كما كنت أنت على الدوام

77
00:10:03,100 --> 00:10:08,500
كن متأكّدا أن مالي، وشخصي
وكل ماأملك

78
00:10:08,500 --> 00:10:10,900
سيكون طوع تصرفك

79
00:10:14,300 --> 00:10:17,300
في بيلمونت سيدة ثرية

80
00:10:17,900 --> 00:10:23,300
وهي حسناء
وتتمتع بأكثر من مجرد الجمال

81
00:10:24,500 --> 00:10:27,000
الخصال النادرة

82
00:10:27,100 --> 00:10:31,700
أحيانا، أتلقى من عينيها
بوضوح وصفاء

83
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
رسائل حب صامتة

84
00:10:36,600 --> 00:10:41,000
اسمها بورشيا، لا تقل جمالاً
عن ابنة كاتو، بورشيا بروتوس

85
00:10:41,100 --> 00:10:44,100
الدنيا كلها لاتجهل قيمتها

86
00:10:44,200 --> 00:10:48,200
الرياح الأربع تصل من كلّ ساحل
بالمشاهير يقدمون لطلب يدها

87
00:10:51,300 --> 00:10:53,200
أنطونيو

88
00:10:54,100 --> 00:10:59,000
لو عندى من الوسائل
للوقوف بموقع المنافسة مع أحدهم

89
00:11:01,000 --> 00:11:04,600
سأكون دون شك سعيد الحظ

90
00:11:07,800 --> 00:11:10,400
أنت تعرف أن ثروتي في عرض البحر

91
00:11:16,300 --> 00:11:21,100
لا مال لدى ولا بضائع
لتقديم مبلغ بالوقت الحالي

92
00:11:28,700 --> 00:11:31,100
لذا، من الآن فصاعدا

93
00:11:31,200 --> 00:11:34,700
اقترض ماتستطيع بضمانتى في البندقية

94
00:11:38,800 --> 00:11:43,400
سأبذل أقصى مايمكننىً
حتى يمكنك الذهاب الى بيلمونت

95
00:11:44,700 --> 00:11:46,400
وبورشيا الحسناء

96
00:12:02,900 --> 00:12:05,600
أقسم لك، نيريسا

97
00:12:05,700 --> 00:12:09,600
ـ أنا ضجرة من هذا العالم الكبير
ـ لعل هذا صحيحاً، سيدتى الجميلة

98
00:12:09,700 --> 00:12:14,000
لو تعادلت تعاستك مع حسن طالعك

99
00:12:14,100 --> 00:12:16,000
ومع هذا، ماتبينته هو أن

100
00:12:16,100 --> 00:12:20,400
هناك مرضى آذتهم التخمة
وآخرون أضناهم الجوع والحرمان

101
00:12:20,500 --> 00:12:23,800
لو كان فعل الصواب يسيراً كمعرفته

102
00:12:23,900 --> 00:12:25,800
لصارت المصليات الصغيرة كنائس

103
00:12:25,900 --> 00:12:28,800
وأكواخ الفقراء قصورا للأمراء

104
00:12:30,100 --> 00:12:34,700
لكن تلك المواعظ
لن تعيننى على إختيار زوج

105
00:12:34,800 --> 00:12:37,100
تباً لكلمة " اختيار " هذه

106
00:12:37,100 --> 00:12:40,900
ليس لى اختيار من أحب
ولا من أكره

107
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
وهكذا ارادة ابنة حيّة
تحكمها وصية أبّ ميت

108
00:12:49,300 --> 00:12:54,700
أليس قاسياً، نيريسا
أنّني لاأستطيع اختيار أحد أو رفض أحد؟

109
00:12:56,600 --> 00:12:59,600
أبّاك كان رجلاً فاضلاً

110
00:12:59,700 --> 00:13:04,600
والرجال الصالحون، في موتهم
يأتيهم الإلهام الحسن

111
00:13:05,500 --> 00:13:07,200
لذلك ابتكر، تلك القرعة

112
00:13:07,300 --> 00:13:10,400
في تلك الصناديق الثلاثة
الذهبي والفضى والرصاصى

113
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
من يختار مراده منها
يختارك زوجاً

114
00:13:12,800 --> 00:13:18,100
من يهتدى الى الاختيار الصحيح
هو من يحبّك بشكل صادق

115
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
صحيح

116
00:13:21,000 --> 00:13:23,600
أى عاطفة بقلبك

117
00:13:23,600 --> 00:13:26,800
نحو أيّ من هؤلاء الخطَاب الأمراء
الذين قدموا فعلاً؟

118
00:13:26,900 --> 00:13:30,000
أعيدى اسماهم، وأنا سأصفهم لك

119
00:13:30,000 --> 00:13:33,600
، ومن خلال وصفى
سينكشف ميولى نحوهم

120
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
ماذا عن اللورد الفرنسي
السيد لي بون؟

121
00:13:37,500 --> 00:13:39,600
ياإلهى

122
00:13:39,700 --> 00:13:42,900
انه من خلق الله
لهذا سنعتبره رجلاً

123
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
أعلم أنّ التهكم خطيئة، لكنّه

124
00:13:45,600 --> 00:13:48,700
ماذا عن فالكونبردج
بارون إنجلترا الشاب ؟

125
00:13:48,800 --> 00:13:52,700
من الغرابة أن يناسبنى

126
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
وإبن شقيق دوق ساكسوني؟

127
00:13:57,000 --> 00:14:00,300
دنىء جدا في الصباح
عندما يفيق من النوم

128
00:14:00,400 --> 00:14:03,300
وأشد دناءة بعد الظهر
وهو ثمل

129
00:14:03,400 --> 00:14:05,000
نيريسا

130
00:14:05,100 --> 00:14:06,900
إنتظرى! إنتظرى

131
00:14:07,000 --> 00:14:10,600
لو عرض أن يختار
واختار الصندوق الصحيح

132
00:14:10,700 --> 00:14:16,100
ستخالفين وصية أبّيك
اذا رفضت قبوله

133
00:14:16,200 --> 00:14:19,000
لذا، خوفا من أسوأ الاحتمالات، أرجوك

134
00:14:19,100 --> 00:14:22,600
ضعى زجاجة كبيرة من نبيذ الراين
على الصندوق الخاسر

135
00:14:22,700 --> 00:14:27,400
سأعمل أيّ شيء، نيريسا
والا سأكون زوّجاً لإسفنجة

136
00:14:40,500 --> 00:14:43,600
ثلاثة آلاف دوقية

137
00:14:43,700 --> 00:14:45,300
حسنا

138
00:14:45,300 --> 00:14:47,800
نعم، سيدى، لمدّة ثلاثة أشهر

139
00:14:47,900 --> 00:14:50,300
لمدّة ثلاثة أشهر؟

140
00:14:52,800 --> 00:14:55,100
ـ حسنا
ـ من أجل، كما أخبرتك

141
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
أنطونيو سيكون ضامنا

142
00:14:57,100 --> 00:14:59,100
أنطونيو سيكون ضامنا؟

143
00:15:02,200 --> 00:15:04,300
حسنا

144
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
هل تساعدني؟ هل تدخل السرور على نفسى؟

145
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
هل أستطيع أن أعرف جوابك؟

146
00:15:11,500 --> 00:15:14,900
ثلاثة آلاف دوقية لمدّة ثلاثة أشهر

147
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
أنطونيو ضامنها

148
00:15:17,300 --> 00:15:19,200
جوابك على ذلك

149
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
أنطونيو رجل جيّد

150
00:15:22,800 --> 00:15:25,700
أسمعت نقيض ذلك ؟

151
00:15:25,800 --> 00:15:30,000
لا. لا، لا، لا، لا. ماأعنيه
بقولى إنّه رجل جيّد

152
00:15:30,100 --> 00:15:35,000
أن تفهم أنّه كفيل جيّد

153
00:15:35,100 --> 00:15:37,100
لكن أمواله موضع الشك

154
00:15:38,400 --> 00:15:42,900
له سفينة تتّجه إلى طرابلس
وأخرى إلى الهند

155
00:15:43,000 --> 00:15:47,300
علاوة على ذلك، سمعت فى الريالتو
أن له سفينة ثالثة في المكسيك

156
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
ورابعة تتجه صوب إنجلترا

157
00:15:50,500 --> 00:15:53,600
وسفن أخرى
متفرقة في البحار

158
00:15:54,900 --> 00:15:57,800
لكن السفن ألواح خشبية

159
00:15:57,800 --> 00:16:00,300
البحّارة مجرد بشر

160
00:16:00,400 --> 00:16:02,900
وهناك جرذان باليابسة وجرذان بالماء

161
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
لصوص الماء ولصوص الأرض

162
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
أعني القراصنة

163
00:16:10,600 --> 00:16:14,100
ثمّ هناك خطر المياه
والرياح والصخور

164
00:16:14,100 --> 00:16:17,900
إنّ الرجل، بغض النظر عن ذلك
كفيل جيّد

165
00:16:19,700 --> 00:16:21,300
ثلاثة آلاف دوقية

166
00:16:22,700 --> 00:16:24,800
أعتقد أننى أقبل صكه

167
00:16:26,500 --> 00:16:29,600
ـ لاريب فى ذلك
ـ هل يمكننى أن أتكلّم مع أنطونيو؟

168
00:16:29,700 --> 00:16:31,900
أيسرك أن تتعشى معنا

169
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
نعم، أشمّ لحم الخنزير

170
00:16:34,000 --> 00:16:38,300
لأكل من اللحم الذي جعله نبيك
الناصرى سكناً للشيطان

171
00:16:40,000 --> 00:16:45,300
أنا أشتري منكم، أبيع لكم، أمشي معكم
أتحدث معكم، وماشابه

172
00:16:45,400 --> 00:16:48,000
لكنّي لن آكل معكم
ولاأشرب معكم

173
00:16:48,100 --> 00:16:50,100
ولاأصلّى معكم

174
00:16:50,200 --> 00:16:52,100
من القادم الينا؟

175
00:16:52,200 --> 00:16:54,100
هذا السيد أنطونيو. أنطونيو

176
00:16:54,900 --> 00:16:56,700
أنطونيو

177
00:16:59,600 --> 00:17:02,700
كم يبدو كصاحب حانة ذليل

178
00:17:03,700 --> 00:17:05,900
شيلوك! شيلوك، هل تسمعنى؟

179
00:17:06,800 --> 00:17:09,700
أنا أحسب مالدى من مال

180
00:17:09,800 --> 00:17:14,200
واذا لم تخنى الذاكرة
لاأستطيع تدبير أمر

181
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
ثلاثة آلاف دوقية كاملة

182
00:17:16,400 --> 00:17:22,000
لكن توبال، من أثرياء قومى العبرانيين
وسيمدنى بالمال

183
00:17:22,000 --> 00:17:25,100
بنجامين. إذهب، ابحث عن توبال

184
00:17:26,300 --> 00:17:28,600
لكن مهلاً، كم عدد الأشهر؟

185
00:17:28,700 --> 00:17:31,600
طاب وقتك سيدى الكريم

186
00:17:31,700 --> 00:17:35,300
سيرتك كانت آخر
مانطقت به أفواهنا

187
00:17:36,100 --> 00:17:40,900
ـ هل يعلم كم تطلب؟
ـ نعم , ثلاثة آلاف دوقية

188
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
ولمدّة ثلاثة أشهر

189
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
آه، نسيت. ثلاثة أشهر، قلت لي ذلك

190
00:17:46,800 --> 00:17:53,100
حسناً اذاً , . . . أحسب انك قلت
أنك لا تقرض ولا تقترض بالفائدة

191
00:17:54,300 --> 00:17:57,600
ـ لا أفعل ذلك أبداً
ـ حسنا

192
00:17:57,700 --> 00:18:00,800
ثلاثة آلاف دوقية
انه مبلغ ضخم جّداً

193
00:18:12,300 --> 00:18:13,900
لونسيلوت

194
00:18:14,900 --> 00:18:16,800
النسب

195
00:18:22,400 --> 00:18:25,300
ثلاثة أشهر. . . من إثنا عشر

196
00:18:26,700 --> 00:18:28,600
دعني أرى النسبة

197
00:18:42,500 --> 00:18:44,400
حسنا، شيلوك

198
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
هل سنكون مدينين لك؟

199
00:18:51,100 --> 00:18:53,200
سيد أنطونيو

200
00:18:54,200 --> 00:18:57,600
كثير من الوقت، وغالبا في الريالتو

201
00:18:57,700 --> 00:19:02,000
شتمتني بسبب أموالى وطريقة استخدامى لها

202
00:19:02,100 --> 00:19:06,500
ما زلت، صبوراً لاأبالى

203
00:19:06,500 --> 00:19:09,500
التسامح شعار كل أمتنا

204
00:19:10,600 --> 00:19:12,400
تدعوني كافراً

205
00:19:13,300 --> 00:19:15,200
الكلب المسعور

206
00:19:15,200 --> 00:19:18,800
وتبصق على عبائّتي اليهودية

207
00:19:18,900 --> 00:19:22,500
كلّ هذا لأنى أستثمر أموالى التى أملكها

208
00:19:22,600 --> 00:19:28,200
حسنا، يبدو أنك الآن بحاجة لمساعدتي

209
00:19:28,300 --> 00:19:33,900
هاأنت تأتى الىَ وتقول
"شيلوك، نريد منك مالاً "

210
00:19:34,000 --> 00:19:39,200
تقول ذلك. أنت
الذي أغرق بصاقك لحيتي

211
00:19:39,300 --> 00:19:44,000
وطردتنى ركلاً بالأقدام
من عتبة بابك

212
00:19:44,100 --> 00:19:47,000
المال بغيتك
ماذا عساى أن أقول لك؟

213
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
هل لايجب أن أقول : هل يقرضنى الكلب؟

214
00:19:53,300 --> 00:19:58,000
أيمكن للوغد أن يقرض
ثلاثة آلاف دوقية؟

215
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
أو هل سأنحني انكساراً

216
00:20:00,100 --> 00:20:04,900
، وبصوت خانع، مضطرب الأنفاس
أهمس بذلة قائلاً

217
00:20:05,000 --> 00:20:08,100
سيدى العادل، بصقت عليّ
يوم الأربعاء الماضى

218
00:20:08,200 --> 00:20:11,900
نهرتني بهذا اليوم
وفى يوم آخر دعوتني بالكلب

219
00:20:11,900 --> 00:20:15,100
لأجل هذه المجاملات
سأقرضك المال الكثير

220
00:20:15,100 --> 00:20:19,000
أظن أننى سأدعوك بتلك الصفات ثانية
وسأبصق عليك ثانية، وسأنهرك أيضا

221
00:20:19,100 --> 00:20:22,100
إن شئت أن تقرضنى هذا المال
لاتقرضه لى كما لو كنا أصدقاء

222
00:20:22,200 --> 00:20:25,800
منذ متى يحصل الصديق من أصدقائه
على فائدة نظير اقراضه دراهم معدنية ؟

223
00:20:25,900 --> 00:20:28,100
أقرضه إلى عدوك الذي
إذا أخل بالسداد

224
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
استطعت دون حياء أن تقتص منه

225
00:20:30,500 --> 00:20:34,500
لماذا، انظر الى غضبك
أود أن أكون لك صديقاً

226
00:20:34,500 --> 00:20:37,000
وأنل حبك

227
00:20:37,100 --> 00:20:42,100
إنس مالطختنى به من اهانات

228
00:20:43,000 --> 00:20:49,700
سألبى مطالبك العاجلة
دون أدنى فائدة على مالى

229
00:20:49,700 --> 00:20:52,300
. . . انك لاتصغى الىَ

230
00:20:52,300 --> 00:20:54,800
والى عطفى

231
00:20:56,700 --> 00:20:59,400
ـ انها شفقة
ـ لا

232
00:20:59,500 --> 00:21:02,700
انها شفقة منى

233
00:21:05,500 --> 00:21:08,700
إذهب معي إلى محرر العقود

234
00:21:08,800 --> 00:21:12,100
وحرر لى الصك

235
00:21:12,200 --> 00:21:14,500
وعلى سبيل المرح

236
00:21:14,600 --> 00:21:17,700
إذا لم توف باعادة المال فى الموعد المقرر

237
00:21:17,800 --> 00:21:22,100
في المكان المقرر
أو المبلغ الموضح في الصك

238
00:21:22,200 --> 00:21:25,700
يكون الجزاء

239
00:21:25,800 --> 00:21:30,100
رطلاً بالتمام من لحمك البض

240
00:21:31,600 --> 00:21:35,900
يُقطع ويُؤخذ

241
00:21:36,000 --> 00:21:39,600
من الجزء الذى أختاره من جسمك

242
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
سأرتضى هذا

243
00:21:54,600 --> 00:21:56,700
سأوقع هذا العقد

244
00:21:56,800 --> 00:21:59,700
وأقول أن قلب اليهودي به شفقة كبيرة

245
00:22:00,500 --> 00:22:05,500
لن توقع مثل هذا العقد من أجلى
أفضّل أن أصبر علي حاجتى

246
00:22:05,600 --> 00:22:07,800
لاتخش شيئاً ، يارجل

247
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
لن أخل بتعاقدى

248
00:22:09,800 --> 00:22:13,200
أتوقع، فى خلال شهرين
أى قبل شهر من ميعاد السداد

249
00:22:13,300 --> 00:22:17,300
أتوقّع مايعادل تسعة أضعاف
قيمة هذا الصك

250
00:22:18,200 --> 00:22:21,000
ياأبّانا إبراهيم
حرت بأمر هؤلاء المسيحيين

251
00:22:21,100 --> 00:22:25,100
معاملاتهم القاسية تدفعهم
لاساءة الظن بالآخرين

252
00:22:25,200 --> 00:22:28,400
أرجوك، أخبرنى

253
00:22:28,500 --> 00:22:33,700
إذا لم يوف دينه بالميعاد، ماذا يعود علىَ
من تنفيذ هذا الجزاء؟

254
00:22:33,800 --> 00:22:38,300
أخذ رطل لحم من جسد رجل
أمراً ليس محترماً

255
00:22:38,400 --> 00:22:40,000
ليس مربحاً أيضاً

256
00:22:40,100 --> 00:22:43,000
كلحم الخراف، أو البقر، أو الماعز

257
00:22:45,000 --> 00:22:50,800
أقول، كى أظفر بمودته
ذهبت لهذا الحد فى هذه الصداقة

258
00:22:50,900 --> 00:22:53,800
إذا قبلها فهى له، وإن لم يكن، فوداعاً

259
00:22:53,900 --> 00:22:57,000
بحق حبّي، أرجوك، لاتسىء فهمى

260
00:23:00,700 --> 00:23:02,400
شيلوك

261
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
سأوقع هذه الصك

262
00:23:20,600 --> 00:23:23,200
لاتكرهيني من أجل بشرتى

263
00:23:23,200 --> 00:23:28,200
أشعة الشمس الساطعة ألقت ظلالها
على وجهى حيث نشأت بجوارها

264
00:23:32,200 --> 00:23:34,600
إجلبي لى أجمل انسان
من مواليد الشمال

265
00:23:34,700 --> 00:23:37,800
حيث حرارة الشمس
يندر أن تذيب رقاقات الجليد

266
00:23:37,900 --> 00:23:40,400
ودعينا نريق دمائنا من أجل حبّك

267
00:23:40,500 --> 00:23:44,400
لتتيقنى دمّ من أشدّ إحمرارا
دمى أو دمه

268
00:23:44,400 --> 00:23:46,300
أقول لك

269
00:23:46,400 --> 00:23:50,800
سيدتى، ان سحنتي هذه
أخافت الرجال الشجعان

270
00:23:50,800 --> 00:23:56,100
نعم، أقسم بحبّي
ان أجمل عذارى بلادنا أحببنها أيضا

271
00:23:58,600 --> 00:24:03,600
لا أرضى بتغيير لونى، الا
لأظفر بحبك، مليكتي اللطيفة

272
00:24:06,000 --> 00:24:10,800
من ناحية الإختيار، لا يقودنى فقط
مجرد ميل لطيف لعيون عذراء

273
00:24:10,900 --> 00:24:15,600
لكنه، ذلك الاقتراع يحرمني
حق الإختيار وفق هواى

274
00:24:15,700 --> 00:24:19,200
لكن إذا لم يعيقنى أبّي

275
00:24:20,100 --> 00:24:22,900
ويقيدني بفطنته لأصبح زوجة

276
00:24:23,000 --> 00:24:25,400
لمن يظفر بى
عبر السبل التى أخبرتك بها

277
00:24:26,900 --> 00:24:30,200
لكان لك، أيها الأمير الشهير

278
00:24:30,300 --> 00:24:35,000
من الفرص لمودتى مثل. . . أيّ قادم
ممن وقعت عليهم عيناى حتى الآن

279
00:24:35,100 --> 00:24:38,300
أشكر لكِ ، كلامكِ هذا

280
00:24:38,900 --> 00:24:42,300
اذاً، أرجوكِ، أرشديني
إلى الصناديق لتجربة حظي

281
00:24:42,400 --> 00:24:43,900
نعم؟

282
00:24:57,500 --> 00:25:02,500
أرجوك، ليوناردو
يجب أن تشترى هذه الأشياء وترتبها

283
00:25:02,600 --> 00:25:07,300
عد بسرعة، لأننى أعد لحفل اللّيلة
دعوت اليه أنبل معارفى

284
00:25:08,700 --> 00:25:12,000
أعد العشاء قبل التّاسعة على أكثر تقدير

285
00:25:13,800 --> 00:25:16,300
تأكد منّ تسليم هذه الرسائل لأصحابها

286
00:25:17,500 --> 00:25:20,300
وقم بطلب الملابس

287
00:25:29,200 --> 00:25:34,300
بالتأكيد ضميري يمنعني
من الفرار من سيدى اليهودي

288
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
ياهذا

289
00:25:39,000 --> 00:25:41,900
أرجوك، أين الطريق إلى السيد اليهودي ؟

290
00:25:42,000 --> 00:25:44,800
ألا تعرفني، ياأبّى؟

291
00:25:44,800 --> 00:25:47,000
ياالهى، كم تغيّرت

292
00:25:48,500 --> 00:25:52,400
كيف حال الوفاق بينك وبين وسيدك؟
لقد جلبت له هدية

293
00:25:55,400 --> 00:25:58,800
أتضور جوّعاً وأنا في خدمته، أبّى
أنا مسرور بمجيئك

294
00:25:58,900 --> 00:26:02,500
أعط هديتك إلى السيد باسانيو

295
00:26:02,600 --> 00:26:06,800
انه في الحقيقة يمنح خدمه أزياء جديدة نادرة

296
00:26:11,800 --> 00:26:13,500
نعم

297
00:26:14,900 --> 00:26:16,500
باسانيو

298
00:26:17,800 --> 00:26:19,500
باسانيو

299
00:26:20,300 --> 00:26:22,700
ـ جراتسيانو
ـ لى مطلب عندك

300
00:26:22,800 --> 00:26:26,000
ـ حصلت عليه
ـ لاتضن علىَ

301
00:26:26,100 --> 00:26:28,200
لابد أن أصحبك إلى بيلمونت

302
00:26:29,300 --> 00:26:34,400
أن كان لابد من ذلك. عليك أن تصغى
أنت غضوب، وقح جدا، سليط اللسان

303
00:26:34,500 --> 00:26:39,700
تلك صفات تناسب طبيعتك الصريحة
وهى مقبولة فى عيوننا

304
00:26:39,800 --> 00:26:46,100
لكن حيث يجهلك الآخرون
يبدو بها الكثير من. . . الخشونة

305
00:26:46,200 --> 00:26:52,000
أرجوك، أن تكبح جماح نفسك المندفعة

306
00:26:52,100 --> 00:26:56,500
خشية أن يكون سلوكك الخشن
مثار سوء فهم حيث أنا ذاهب

307
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
وتضيع آمالي

308
00:26:58,600 --> 00:27:01,000
سيد باسانيو، أصغ الىَ

309
00:27:02,500 --> 00:27:07,500
إذا لم أكن رزيناً ، أتكلم بكل إحترام
وأقلع عن السباب الا فيما ندر

310
00:27:07,600 --> 00:27:10,700
انظر بشكل رزين
أثناء الصلاة، عند الطعام

311
00:27:10,800 --> 00:27:13,900
أغط عينى هكذا بقبّعتي

312
00:27:13,900 --> 00:27:16,900
وأتنهد قائلاً : آمين
لاتثق بى بعد الآن

313
00:27:17,000 --> 00:27:19,900
حسنا، سنرى كيف ستتصرف

314
00:27:26,100 --> 00:27:28,100
كلا، سأستثنى اللّيلة

315
00:27:29,000 --> 00:27:31,700
لاتحكم علىَ بما سأفعله الليلة

316
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
بارك اللّه في عبادتك

317
00:27:39,500 --> 00:27:41,100
سيد باسانيو

318
00:27:41,200 --> 00:27:42,900
شكرا جزيلا

319
00:27:43,000 --> 00:27:45,100
هل تريد منّي شيئاً ؟

320
00:27:46,200 --> 00:27:49,900
ـ هنا إبني، سيدى، ولد فقير
ـ لست ولداً فقيراً، سيدى

321
00:27:50,000 --> 00:27:52,500
لكنى خادم اليهودي الغني ، سيدى

322
00:27:53,600 --> 00:27:55,500
كما سيوضح أبّي

323
00:27:55,600 --> 00:27:59,400
على حد قوله، سيدى
من الصعب خدمته

324
00:27:59,400 --> 00:28:01,300
في الحقيقة، سيدى مجمل القول

325
00:28:01,400 --> 00:28:05,700
اننى أخدم اليهودي، وبغيتى
كما سيحدّد أبّي

326
00:28:10,800 --> 00:28:16,600
الحقيقة باختصار شديد، كما ستعرفون
من حديث أبى، الرجل المسن

327
00:28:16,500 --> 00:28:20,000
معي صحن به حمام مشوى
أقدمه لسيادتكم

328
00:28:20,100 --> 00:28:21,400
ومطلبي هو

329
00:28:21,500 --> 00:28:24,800
باختصار شديد
مطلبي يختص بى

330
00:28:24,900 --> 00:28:27,400
كما ستعرفون سيادتكم
من حديث هذا الرجل المسن الأمين

331
00:28:27,500 --> 00:28:31,300
و أقول، أن أبى رغم كبر سنه
فهو فقير حتى الآن

332
00:28:32,300 --> 00:28:34,600
واحد فقط يتحدث عن كلاكما. ماذا تريد؟

333
00:28:38,100 --> 00:28:41,700
ـ أن أخدمك، سيدى
ـ هذا هو لب الموضوع ، سيدى

334
00:28:41,800 --> 00:28:43,900
حصلت على بغيتك

335
00:28:44,000 --> 00:28:47,100
إذا اعتبرتها ترقية
أن تترك خدمة يهودي غني

336
00:28:47,100 --> 00:28:49,600
لتصبح تابعاً لنبيل فقير جدا

337
00:28:49,700 --> 00:28:54,100
المثل القديم مقسوم بالعدل
بين سيدي شيلوك وبينك، سيدى

338
00:28:54,200 --> 00:28:57,500
عندك نعمة الله، سيدى
وعنده المال الوفير

339
00:29:00,000 --> 00:29:04,400
أحسنت القول. أعطه زيّاً أجمل
من رفاقه . نفذ هذا

340
00:29:36,000 --> 00:29:38,500
يؤسفنى أنك ستترك أبّي هكذا

341
00:29:38,600 --> 00:29:43,200
دارنا كالجحيم، وأنت، شيطاناً مرحاً
تخفف من كآبته

342
00:29:46,100 --> 00:29:50,100
لونسيلوت، قريبا في العشاء
سترى لورينزو

343
00:29:50,200 --> 00:29:52,400
ضيف سيدك الجديد

344
00:29:52,500 --> 00:29:54,400
أعطه هذه الرسالة

345
00:29:55,300 --> 00:29:57,200
أعطه اياها خلسة

346
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
والآن وداعاً

347
00:30:01,400 --> 00:30:04,800
لاأريد أن يرانى أبّي
وأنا أتكلّم معك

348
00:30:08,000 --> 00:30:09,900
وداعاً

349
00:30:11,400 --> 00:30:17,200
تلك دموع تقول ماعجز عنه لساني
ياأجمل كافرة ، ياأحلى يهودية

350
00:30:23,000 --> 00:30:29,100
آه يالورينزو، إذا حفظت عهدك
لأنهيت هذا الصراع

351
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
وأعتنقت المسيحية وصرت زوجتك المحبة

352
00:30:35,900 --> 00:30:37,400
جيسيكا؟

353
00:30:45,700 --> 00:30:47,200
حسنا

354
00:30:48,700 --> 00:30:52,900
سترى، ستحكم بعينيك

355
00:30:53,000 --> 00:30:55,900
الفرق بين شيلوك العجوز وباسانيو

356
00:30:57,600 --> 00:31:02,100
لن تنل عنده من الطعام مايشبعك
كما تفعل عندي

357
00:31:02,100 --> 00:31:05,700
ولن تنم وتغط وتتلف الملابس

358
00:31:06,400 --> 00:31:08,100
ليس معه

359
00:31:08,200 --> 00:31:11,100
ـ جيسيكا، أنا أناديك
ـ هيا، جيسيكا

360
00:31:11,200 --> 00:31:13,100
من أمرك بالنداء؟

361
00:31:14,300 --> 00:31:17,000
أنا لم آمرك بالنداء

362
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
كان على سيادتكم ان تأمروا
ألا أفعل شيئاً دون طلبكم

363
00:31:23,200 --> 00:31:24,900
هل تنادينى؟

364
00:31:26,500 --> 00:31:29,700
ـ ماذا تريد؟
ـ أنا مدعو إلى العشاء، جيسيكا

365
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
هاك مفاتيحي

366
00:31:34,900 --> 00:31:36,800
ولكن هل يجب أن أذهب؟

367
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
لم أدع بدافع الحبّ

368
00:31:44,700 --> 00:31:46,600
انهم يتملقوني

369
00:31:48,400 --> 00:31:51,800
رغم ذلك علىَ أن أذهب وأتغذّي
على مائدة المسيحي المبذر

370
00:31:53,900 --> 00:31:57,300
جيسيكا، ابنتي، اعتنى بداري

371
00:32:02,300 --> 00:32:04,900
أنا مشمئز من ذهابى

372
00:32:06,800 --> 00:32:10,900
أشعر بالشر يحيق بى
ليقض مضجعى

373
00:32:12,900 --> 00:32:18,100
حلمت بأكياس المال اللّيلة

374
00:32:18,200 --> 00:32:20,800
أتوسّل إليك، سيدى، أن تذهب

375
00:32:20,900 --> 00:32:23,000
سيدي الصغير يتوقّع تشريفك

376
00:32:24,400 --> 00:32:26,300
هذا ماأنتظره

377
00:32:29,100 --> 00:32:31,400
لقد تآمروا سوية

378
00:32:32,100 --> 00:32:34,200
لن أقول أنّك سترى حفلاً تنكرياً

379
00:32:34,300 --> 00:32:37,800
لكن إذا حدث هذا، سيكون هذا سبباً
أنّ تنزف أنفي دماً

380
00:32:37,900 --> 00:32:41,300
على يوم الإثنين الأسود الفائت
في السّاعة السّادسة صباحاً

381
00:32:41,300 --> 00:32:43,500
ماذا، هل هناك حفلاً تنكرياً؟

382
00:32:45,700 --> 00:32:48,300
إصغِ اليَ، جيسيكا

383
00:32:48,400 --> 00:32:51,800
لاتتسلّقى الى النافذة ثمّ

384
00:32:51,900 --> 00:32:54,600
تدفعى برأسك نحو الشارع

385
00:32:54,700 --> 00:32:58,200
لتحدقى فى وجوه هؤلاء المسيحيين الحمقى
ذوى الوجوه المطلية

386
00:33:00,400 --> 00:33:04,300
لاتدعى صوت المجون التافه
يدخل منزلي الجادّ

387
00:33:06,900 --> 00:33:11,600
قسماً بعصا يعقوب
أنا لاأميل للذهاب لحفل اللّيلة

388
00:33:14,600 --> 00:33:17,100
لكنّي سأذهب

389
00:33:17,200 --> 00:33:21,500
اسبقنى أنت , قل لسيدك أننى قادم

390
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
ساسبقك ، سيدى

391
00:33:25,700 --> 00:33:28,600
سيدتى، أطلى من النافذة ولاتبالى

392
00:33:28,700 --> 00:33:32,300
سيمر شاب مسيحي
يستحقّ أن تتطلع اليه عينا يهودية

393
00:33:34,400 --> 00:33:38,800
ماذا يقول ذلك الأحمق
من نسل هاجر ؟

394
00:33:41,600 --> 00:33:45,700
كانت كلماته، وداعاً، سيدتى
لا شيء عدا ذلك

395
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
الأحمق طيب القلب

396
00:33:49,700 --> 00:33:51,800
لكنه شديد النهم للطعام

397
00:33:51,900 --> 00:33:55,900
بطيئ كالحلزون فيما يفيد
وينام في النهار أكثر من قطّ

398
00:33:57,200 --> 00:34:00,100
لذلك، أتخلّى عنه

399
00:34:06,400 --> 00:34:12,300
حسنا، جيسيكا، ادخلى
ربّما أعود فورا

400
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
افعلى كما أمرتك

401
00:34:32,900 --> 00:34:37,900
الوداع
وإذا لم يكن حظى عثراً

402
00:34:38,000 --> 00:34:40,700
فقد أضعت أبّى، وأضعت ابنتك

403
00:34:50,500 --> 00:34:52,700
كيف أعرف إن كنت أحسنت الاختيار؟

404
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
أحدهم يحتوي صورتي، أيها الأمير

405
00:34:55,500 --> 00:34:58,300
إذا اخترتها ، أنا والصندوق ملكك

406
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
ليسدد الله خطاى

407
00:35:07,100 --> 00:35:08,900
دعني أرى

408
00:35:10,100 --> 00:35:14,600
من يختارنى
يجب أن يغامر بكلّ شىء

409
00:35:15,900 --> 00:35:19,400
يجب أن يعطي؟ لأي غرض؟

410
00:35:19,500 --> 00:35:22,000
من أجل الرصاص؟
يخاطر من أجل الرصاص؟

411
00:35:23,800 --> 00:35:26,700
هذا الصندوق، ياأصدقائي، يتوعد

412
00:35:26,800 --> 00:35:31,000
الرجال الذين يخاطرون بكلّ شىء
يفعلون أملاً بمزايا طيبة

413
00:35:31,700 --> 00:35:34,800
العقل الفطن لايهرع
إلى توافه الأمور؟

414
00:35:37,400 --> 00:35:40,600
لن أعطي أو أغامر بشىء
فى سبيل الرصاص

415
00:35:45,000 --> 00:35:49,200
ماذا تقول الفضة بشكلها الطاهر؟

416
00:35:50,100 --> 00:35:52,300
من يختارنى

417
00:35:52,400 --> 00:35:55,400
سيظفر بما يستحقّه

418
00:35:57,200 --> 00:35:59,400
تدبر هذا، أيها المغربى

419
00:36:00,600 --> 00:36:04,300
وزن قيمتك بكل عدل ؟

420
00:36:04,400 --> 00:36:07,600
أنا أستحقّها بثروتى، ومنبتى

421
00:36:07,700 --> 00:36:10,700
وبصفاتى، ونشأتى

422
00:36:14,500 --> 00:36:17,200
ماذا لو استقريت وأخترت هذا؟

423
00:36:26,100 --> 00:36:28,000
من يختارنى

424
00:36:28,800 --> 00:36:30,700
سيظفر بما ينشده كل الرجال

425
00:36:32,200 --> 00:36:34,100
الرغبة

426
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
لماذا، انها السيدة

427
00:36:38,500 --> 00:36:41,100
العالم كله يرغب بها

428
00:36:41,200 --> 00:36:45,100
وفدوا من أركان الأرض الأربعة
جاؤوا لتقبيل هذا الضريح

429
00:36:45,200 --> 00:36:47,300
الذى يحوى صورة هذا الملاك الفانى

430
00:36:49,800 --> 00:36:54,000
سلّميني المفتاح
هذا اختيارى، وليكن مايكون

431
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
هاهو، خذه، أيها الأمير

432
00:36:56,900 --> 00:37:00,300
وإذا كانت صورتى به، سأكون لك

433
00:37:26,000 --> 00:37:27,600
ياللجحيم

434
00:37:30,200 --> 00:37:32,100
ماذا أجد هنا؟

435
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
ليس كل مايبرق ذهباً

436
00:37:44,700 --> 00:37:47,000
لابد أنك سمعت تلك الحكمة

437
00:37:47,100 --> 00:37:49,600
الديدان تسعى داخل القبور المذهّبة

438
00:37:50,900 --> 00:37:53,500
وداعاً

439
00:37:53,600 --> 00:37:57,200
خاب مسعاك

440
00:38:10,300 --> 00:38:13,800
من أجل ثروتي، شيلوك
لك جزيل الشكر

441
00:38:13,900 --> 00:38:16,400
إلى أفضل الأصدقاء المحترمين

442
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
أنطونيو، صحة جيّدة

443
00:38:21,100 --> 00:38:24,400
أعرف هذا الخط. أومن انها، يدّ جميلة

444
00:38:24,500 --> 00:38:27,900
وأنصع بياضا من الورق المسطور عليه
اليدّ الجميلة التى كتبت

445
00:38:28,000 --> 00:38:29,500
أخبار الحبّ، والاخلاص

446
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
قابليني اللّيلة

447
00:39:06,800 --> 00:39:11,000
تلك هى السقيفة التي رغب
لورينزو أن ننتظره عندها؟

448
00:39:13,000 --> 00:39:15,100
كاد موعده أن ينصرم

449
00:39:15,100 --> 00:39:19,600
أتعجب أن يتأخر عن موعده
العشاق دائماً يحضرون قبل ميعادهم

450
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
هذا مايحدث دائماً

451
00:39:21,700 --> 00:39:25,500
من يقوم عن الطعام
وله مثل شهيته ؟

452
00:39:27,400 --> 00:39:30,800
أصدقائى الأعزاء
معذرة لتأخري الطويل

453
00:39:32,100 --> 00:39:34,400
من! من هناك؟

454
00:39:36,200 --> 00:39:38,100
من أنت؟

455
00:39:38,200 --> 00:39:42,300
حدثنى ليطمئن قلبى
ولو أنى أقسم أنّني أعرف صوتك

456
00:39:42,400 --> 00:39:44,500
لورينزو حبّيبك

457
00:39:44,600 --> 00:39:47,400
لورينزو، متأكّد، حبّيبي دون ريب

458
00:39:47,500 --> 00:39:50,100
من ذا الذى أحبّه قدر حبى لك؟

459
00:39:50,200 --> 00:39:53,300
والآن من يعرف سواك، لورينزو
أنك تهوانى؟

460
00:39:53,400 --> 00:39:56,200
السماء وعواطفك تشهد
أنّك محبوبتى

461
00:39:58,500 --> 00:40:01,100
هيا! إمسك هذا الصندوق

462
00:40:01,200 --> 00:40:03,400
لا

463
00:40:03,400 --> 00:40:05,000
انها جديرة بمشقتك

464
00:40:17,300 --> 00:40:23,200
أنا مسرورة بهذ الليل. أنه يحجبك عنى
لأنى شديدة الخجل من تنكّري

465
00:40:23,300 --> 00:40:28,700
لكن الحبّ أعمى ولايدرك المحبون
حماقاتهم اللطيفة التي يرتكبونها

466
00:40:30,400 --> 00:40:32,700
لأنهم لو أدركوها
لاستحى كيوبيد نفسه

467
00:40:32,700 --> 00:40:35,300
لرؤيتي هكذا وقد تحوّلت إلى ولد

468
00:40:41,500 --> 00:40:44,500
إنزلى، يجب أن تحملى شعلتي

469
00:40:44,600 --> 00:40:49,400
ماذا، هذا سيكشفنى، حبّيبى
ولا بدّ أن أختفى عن الأنظار

470
00:40:49,500 --> 00:40:54,200
أنك كذلك ، حبيبتى
حتى في ثياب الولد البديعة

471
00:40:54,300 --> 00:40:57,600
لكن تعالى على الفور
الليل الساتر قارب أن ينصرم

472
00:41:01,600 --> 00:41:05,400
سأزين نفسي بعدد آخر من الدوقيات
وأكون معك فوراً

473
00:41:26,800 --> 00:41:30,700
سُحقاً لي، لكنّي أحبّها، من كل قلبى

474
00:41:30,800 --> 00:41:35,100
لأنها عاقلة، إذا كان بوسعى أن أحكم عليها

475
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
وهي جميلة، إذا صدقت عيناى

476
00:41:38,100 --> 00:41:40,700
وهي صادقة، كما برهنت على ذلك

477
00:41:40,800 --> 00:41:44,700
لذا، اذا كانت هى
عاقلة وجميلة وصادقة

478
00:41:44,800 --> 00:41:47,200
سيكون مكانها دائماً في أعماق روحي

479
00:41:47,200 --> 00:41:48,600
لا

480
00:41:52,900 --> 00:41:54,900
من هناك؟

481
00:41:56,400 --> 00:42:00,000
ـ سيد أنطونيو
ـ ألا تستحى, جراتسيانو

482
00:42:00,000 --> 00:42:02,900
انها العاشرة، أصدقائنا كلّهم بإنتظارك

483
00:42:03,000 --> 00:42:05,100
لا حفل تنكرى اللّيلة

484
00:42:05,200 --> 00:42:08,400
تحولت الريح
وسيبحر باسانيو عما قريب

485
00:42:08,400 --> 00:42:11,500
أرسلت عشرين رجلاً فى طلبك

486
00:42:26,500 --> 00:42:28,300
جيسيكا

487
00:42:30,100 --> 00:42:31,800
جيسيكا

488
00:42:37,300 --> 00:42:38,700
جيسيكا

489
00:42:40,300 --> 00:42:42,200
سأجعل عودتي سريعة

490
00:42:42,300 --> 00:42:45,500
العجلة ليست أمراً يشغل بالى
لتمكث ماشئت من الوقت

491
00:42:45,600 --> 00:42:50,000
ولاتدع دين اليهودي يشغل بالك
عن أمور الحب

492
00:42:50,100 --> 00:42:51,900
ـ استعدوا للرحيل
ـ المجاديف

493
00:42:52,000 --> 00:42:54,100
تقدموا

494
00:42:54,200 --> 00:42:57,800
كن مبتهجا ووجه كل
مواهبك إلى اظهار حبك

495
00:42:57,900 --> 00:43:02,200
بالشكل الملائم الذى يليق بك هناك

496
00:43:02,300 --> 00:43:04,900
بسرعة

497
00:43:17,900 --> 00:43:19,500
لا

498
00:43:22,000 --> 00:43:23,400
لا

499
00:43:25,500 --> 00:43:27,400
لا، لا

500
00:43:30,300 --> 00:43:32,800
جيسيكا

501
00:43:34,900 --> 00:43:36,900
لا

502
00:43:44,900 --> 00:43:47,300
لم أسمع كلمات شديدة الغضب

503
00:43:47,400 --> 00:43:50,000
أغرب وأعنف

504
00:43:50,100 --> 00:43:53,400
كالتى نطق بها الكلب اليهودي في الشوارع

505
00:43:53,500 --> 00:43:57,800
ابنتي! دوقياتى
ابنتي

506
00:44:00,700 --> 00:44:03,100
لقد أثار اليهودي النذل الضجّيج
أمام الدوق

507
00:44:03,200 --> 00:44:05,700
الذي ذهب معه
لتفتيش سفينة باسانيو

508
00:44:05,800 --> 00:44:08,700
جاء متأخراً، السفينة كانت توشك على الابحار

509
00:44:08,700 --> 00:44:14,000
على أنطونيو الطيب أن يفى بموعده
والا دفع ثمن كل هذا

510
00:44:15,300 --> 00:44:17,300
حقاً، لقد ذكّرتنى

511
00:44:19,100 --> 00:44:21,300
تحادثت مع فرنسي بالأمس

512
00:44:22,300 --> 00:44:26,000
قال لي، انه في المضيق
الذي يفصل الفرنسيين والإنجليز

513
00:44:26,100 --> 00:44:29,400
تحطمت سفينة من بلادنا
بحمولتها النفيسة

514
00:44:29,500 --> 00:44:34,600
انصرف بالى الى أنطونيو حينما أخبرنى
وتمنيت صامتاً ألا يكون هو

515
00:44:36,500 --> 00:44:38,700
سيدتى! سيدتى

516
00:44:39,100 --> 00:44:40,900
سيدتى

517
00:44:42,500 --> 00:44:44,800
سيدتى

518
00:44:45,800 --> 00:44:48,100
بسرعة! بسرعة

519
00:44:48,900 --> 00:44:51,600
أرجوك، أمير آراجون
قد أقسم يمينه

520
00:44:51,700 --> 00:44:54,000
وهو قادم الآن للاختيار

521
00:44:54,900 --> 00:44:58,600
موسيقى

522
00:45:13,100 --> 00:45:18,800
على من يختارني أن يعطي
وأن يغامر بكلّ مايملك

523
00:45:23,000 --> 00:45:26,600
كان ينبغى أن تكون أجمل شكلاً
قبل أن أعطيك أو أغامر فى سبيلك

524
00:45:35,100 --> 00:45:37,200
ماذا يقول الصندوق الذهبي؟

525
00:45:39,300 --> 00:45:42,400
دعني أرى

526
00:45:45,600 --> 00:45:51,700
من يختارني ينال
مايرغب به كثير من الرجال

527
00:45:58,200 --> 00:46:01,600
لن أختار مايرغب به "كثير" من الرجال

528
00:46:02,600 --> 00:46:06,400
لأنني لن أقف وسط
عامة الناس

529
00:46:07,400 --> 00:46:10,400
وأرتبط بهؤلاء الجهلة الغوغاء

530
00:46:24,300 --> 00:46:26,300
من يختارني

531
00:46:26,400 --> 00:46:31,100
"سيحصل على مايستحقّ "

532
00:46:32,900 --> 00:46:35,400
قول حسنا، أيضا

533
00:46:51,100 --> 00:46:53,500
أفترض أننى أستحقه

534
00:46:53,600 --> 00:46:56,100
أعطني المفتاح لهذا

535
00:46:56,200 --> 00:47:00,200
فأكشف عن حظى هنا

536
00:47:24,600 --> 00:47:27,800
لقد أطلت الوقوف أمام ماوجدت

537
00:47:30,400 --> 00:47:32,100
ماذا أجد هنا؟

538
00:47:34,200 --> 00:47:40,000
صورة معتوه يغمز
يقدم لى رسالة؟

539
00:47:46,100 --> 00:47:49,400
ألا أستحق أكثر من رأس معتوه؟

540
00:47:49,400 --> 00:47:51,700
هل تلك جائزتي؟

541
00:47:56,000 --> 00:47:58,600
ألا أستحق أفضل من هذا؟

542
00:47:58,700 --> 00:48:02,200
ان الاهانة والحكم عليها أمران مختلفان
وطبيعاتهما متناقضة

543
00:48:09,100 --> 00:48:11,500
برأس معتوه

544
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
جئت لخطبتك

545
00:48:17,000 --> 00:48:19,900
لكنّي الآن أخرج بإثنين

546
00:48:26,300 --> 00:48:30,000
سفينة أنطونيو تحطّمت
غرقت بكل حمولتها

547
00:48:30,100 --> 00:48:32,100
كلّ البضائع فقدت

548
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
اصعد! اصعد

549
00:48:39,400 --> 00:48:41,400
من ذلك هناك؟

550
00:48:41,500 --> 00:48:43,400
ـ اليهودي
ـ ايها اليهودي

551
00:48:43,500 --> 00:48:46,100
تعال معنا لبعض المتعة

552
00:48:46,200 --> 00:48:48,400
تذوق لحمي المسيحي

553
00:49:03,600 --> 00:49:06,900
ـ أيّ أخبار من الريالتو؟
ـ ماذا، ألم تصل اليك الأخبار

554
00:49:07,000 --> 00:49:10,800
أن سفينة  أنطونيو تحطمت بالمضيق
وغرقت حمولتها الثمينة

555
00:49:10,900 --> 00:49:15,100
انه مكان يطلقون عليه ، الجودوينس
موقع ضحل وشديد الخطورة

556
00:49:15,100 --> 00:49:18,100
مقبرة لحطام كثير من السفن الشامخة

557
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
ماذا تريد قوله؟

558
00:49:19,300 --> 00:49:22,200
أتمنى أن تكون آخر خسائره

559
00:49:31,800 --> 00:49:34,400
كيف الحال، شيلوك؟

560
00:49:37,000 --> 00:49:39,600
ماهى الأخبار بين التجار؟

561
00:49:39,600 --> 00:49:42,400
عرفتما نبأ فرار ابنتي

562
00:49:44,600 --> 00:49:47,000
لقد عرفتما

563
00:49:48,000 --> 00:49:49,700
لم يعرف أحد أكثر منكما

564
00:49:49,800 --> 00:49:53,300
أما شيلوك بدوره
عرف أن الطائر قد نبت ريشه

565
00:49:53,400 --> 00:49:56,600
وأنها شأن كل الطيور تهجر العش

566
00:49:56,700 --> 00:49:58,900
ستكون ملعونة لاثمها

567
00:49:59,000 --> 00:50:04,700
أخبرنا، أبلغك اذا كان أنطونيو
قد خسرسفينة بالبحر أم لا؟

568
00:50:06,400 --> 00:50:08,500
لينفذ شروط الصك

569
00:50:09,700 --> 00:50:14,400
اعتاد دعوتي بالمرابي
لينفذ شروط الصك

570
00:50:15,500 --> 00:50:19,700
اعتاد على إعارة المال
على الطريقة المسيحية

571
00:50:19,700 --> 00:50:21,900
لينفذ شروط الصك

572
00:50:24,500 --> 00:50:26,200
مرحبا، أيها اليهودي

573
00:50:26,300 --> 00:50:30,900
إذا تأخر عن السداد لن تعوضه من لحمه
ماذا يفيدك ذلك؟

574
00:50:32,100 --> 00:50:34,100
أصنع منه طعاماً للأسماك

575
00:50:35,000 --> 00:50:39,400
إذا لم يغذّي شيئاً آخر
سيغذّي إنتقامي

576
00:50:41,400 --> 00:50:43,700
لقد لطخنى بالعار

577
00:50:43,800 --> 00:50:47,000
حال دون ظفرى بنصف مليون

578
00:50:47,100 --> 00:50:50,800
ضحك من خسائري، سخر من مكاسبي

579
00:50:50,900 --> 00:50:54,100
إحتقر قومى، أحبط صفقاتي

580
00:50:54,200 --> 00:50:57,500
يوقع بينى وبين أصدقائي، يوغر صدور أعدائى
وما حجته فى ذلك؟

581
00:50:57,500 --> 00:50:59,600
أننى يهودي

582
00:51:01,200 --> 00:51:03,300
أليس لليهودي عينان؟

583
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
أليس لليهودي يدان؟

584
00:51:05,500 --> 00:51:07,900
أعضاء جسد، طول وعرض؟

585
00:51:07,900 --> 00:51:10,700
أحاسيس، ومشاعر ، وعواطف؟

586
00:51:12,100 --> 00:51:14,200
أفلا يطعم نفس الطعام؟

587
00:51:15,100 --> 00:51:17,300
تؤذيه نفس الأسلحة؟

588
00:51:17,300 --> 00:51:19,400
أتعرض لنفس الأمراض؟

589
00:51:19,500 --> 00:51:22,100
أشفى بنفس الوسائل؟

590
00:51:22,200 --> 00:51:27,100
أشعر بالحر والبرد صيفاً وشتاءاً
مثلى مثل المسيحي؟

591
00:51:27,800 --> 00:51:30,900
إذا وخزتمونا، ألا ننزف؟

592
00:51:31,000 --> 00:51:33,700
إذا دغدغتمونا، ألا نضحك؟

593
00:51:33,800 --> 00:51:36,700
إذا سمّمتمونا، ألا نموت؟

594
00:51:36,800 --> 00:51:39,700
إذا ظلمتمونا، ألا ننتقم؟

595
00:51:42,000 --> 00:51:45,200
إذا كنا مثلكم في الأشياء الأخرى
سنشبهكم في ذلك

596
00:51:46,800 --> 00:51:52,100
إذا ظلم يهودياً مسيحياً
ماجزاءه؟ الإنتقام

597
00:51:52,200 --> 00:51:54,200
إذا ظلم مسيحياً يهودياً

598
00:51:54,300 --> 00:51:58,000
مامقدار احتماله اذا اقتدى
بالنموذج المسيحي؟

599
00:51:59,000 --> 00:52:01,100
ماذا، الإنتقام

600
00:52:01,200 --> 00:52:05,400
سأطبق عليكم ماعلمتمونى اياه من نذالة

601
00:52:05,500 --> 00:52:10,400
سيكون الأمر قاسياً
لكنّي سأزيد الأمر قسوة

602
00:52:14,400 --> 00:52:18,200
أنطونيو في منزله
يجب أن نتكلّم معه

603
00:52:26,200 --> 00:52:28,000
كيف الحال الآن، توبال؟

604
00:52:31,500 --> 00:52:33,600
ماهى أنباء جنوا؟

605
00:52:34,900 --> 00:52:40,400
ـ هل عثرت على ابنتي؟
ـ زرت أماكن تردد ذكرها بها

606
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
لكنى لم أهتدى اليها

607
00:52:45,900 --> 00:52:47,600
لماذا

608
00:52:47,700 --> 00:52:51,900
ياويلى، ياويلى، ياويلى

609
00:52:51,900 --> 00:52:54,100
ضاعت ماسة

610
00:52:55,200 --> 00:52:59,300
كلّفتني ألفا دوقية في فرانكفورت

611
00:53:02,000 --> 00:53:05,200
كأن اللعنة لم تحل على أمّتنا
حتى الآن

612
00:53:07,000 --> 00:53:09,100
لم أشعر بها قط

613
00:53:10,200 --> 00:53:12,200
قبل الآن

614
00:53:14,700 --> 00:53:19,000
وددت لو ماتت ابنتي تحت قدمي

615
00:53:20,400 --> 00:53:22,700
والقرطان في أذنيها

616
00:53:25,300 --> 00:53:27,300
ألا توجد أخبار عنهم؟

617
00:53:28,100 --> 00:53:32,100
خسارة تلو خسارة

618
00:53:33,900 --> 00:53:38,000
ذهب اللصّ بالكثير
وينفق الكثير للبحث عن اللصّ

619
00:53:39,600 --> 00:53:44,200
ولاجدوى، ولاإنتقام

620
00:53:45,400 --> 00:53:48,300
لاسبيل للحظّ

621
00:53:48,400 --> 00:53:51,000
الا مايثقل كاهلى

622
00:53:51,800 --> 00:53:55,800
لا تنهدات

623
00:53:57,100 --> 00:53:59,200
الا ماترسله أنفاسى

624
00:54:00,300 --> 00:54:03,800
لا دموع الا ماأذرفها

625
00:54:03,800 --> 00:54:07,600
رجال آخرون أصابهم الحظّ التعيس، أيضا

626
00:54:09,300 --> 00:54:12,700
أنطونيو، كما سمعت في جنوا

627
00:54:12,800 --> 00:54:14,500
ماذا؟

628
00:54:14,600 --> 00:54:17,200
ماذا، ماذا؟ حظّاً تعيساً؟

629
00:54:18,600 --> 00:54:21,600
هناك سفينة، تحطّمت
أثناء عودتها من طرابلس

630
00:54:21,700 --> 00:54:24,200
الحمد لله

631
00:54:24,200 --> 00:54:26,100
الحمد لله

632
00:54:30,900 --> 00:54:33,700
ماذا سمعت أيضاً فى جنوا؟

633
00:54:35,200 --> 00:54:38,300
صرفت ابنتك في جنوا

634
00:54:38,400 --> 00:54:40,700
كما سمعت

635
00:54:40,800 --> 00:54:44,000
فى ليلة واحدة، أربعين دوقية دفعة واحدة

636
00:54:49,600 --> 00:54:51,600
أنك تطعننى بخنجر

637
00:54:54,000 --> 00:54:56,200
لن أرى ذهبي مرة ثانية

638
00:54:57,700 --> 00:55:00,500
أربعون دوقية دفعة واحدة

639
00:55:00,600 --> 00:55:02,600
في جلسة واحدة

640
00:55:02,700 --> 00:55:04,800
أربعون دوقية دفعة واحدة

641
00:55:07,100 --> 00:55:13,100
جاء بصحبتى الى البندقية
كثير من دائني أنطونيو

642
00:55:14,200 --> 00:55:18,300
ـ وقد أقسموا أنّه مفلس لامحالة
ـ أنا مسرور جدا لهذا النبأ

643
00:55:18,300 --> 00:55:20,400
سأقضى عليه

644
00:55:20,500 --> 00:55:23,600
سأعذّبه. أنا مسرور جدا لسماع هذا

645
00:55:23,700 --> 00:55:27,800
أرانى أحدهم خاتماً
حصل عليه من ابنتك

646
00:55:27,900 --> 00:55:29,700
ثمناً لقرد

647
00:55:34,700 --> 00:55:37,000
كيف تجرؤ

648
00:55:38,500 --> 00:55:41,500
توبال، انك تعذّبني

649
00:55:41,600 --> 00:55:43,300
هذا خاتمى الفيروزي

650
00:55:43,400 --> 00:55:48,400
أعطتنى اياه ليا، أمّها
عندما كنت أعزب

651
00:55:50,500 --> 00:55:55,200
لم أكن أكن لأتخلى عنه
مقابل غابة من القرود

652
00:55:55,200 --> 00:55:59,500
لكن أنطونيو قد أفلس دون شك

653
00:56:02,000 --> 00:56:03,900
ذلك صحيح

654
00:56:06,700 --> 00:56:11,000
توبال، اذهب، استاجر لى شرطياً

655
00:56:11,800 --> 00:56:14,600
إطلبه قبل إسبوعين من ميعاد العقد

656
00:56:15,900 --> 00:56:18,400
سأنتزع قلب أنطونيو إذا لم يوف دينه

657
00:56:21,100 --> 00:56:24,500
إذهب، اذهب، ياتوبال
الي معبدنا اليهودي، توبال الطيب

658
00:56:35,800 --> 00:56:38,700
سيدتى

659
00:56:39,500 --> 00:56:42,800
لقد نزل ببابك شاب من البندقية

660
00:56:42,900 --> 00:56:46,100
حضر ليعلن عن قرب قدوم سيده

661
00:56:46,200 --> 00:56:50,900
لم أرى أفضل منه سفيراً للحب

662
00:56:51,000 --> 00:56:54,800
لم يأت يوماً بشهر أبريل جميلاً هكذا
ليسبق الصيف الذى هلت بشائره

663
00:56:54,900 --> 00:56:58,700
بأجمل من هذا. . . ! الرسول
الذى وفد من قبل سيده

664
00:56:58,800 --> 00:57:02,700
كفى، أرجوك. أكاد أخشى
أنك ستقول انه أحد أقاربك

665
00:57:02,800 --> 00:57:05,600
لو قضيت معظم النهار في مدحه

666
00:57:06,500 --> 00:57:08,500
تعالى. تعالى، نيريسا

667
00:57:08,600 --> 00:57:13,400
لأنى فى شوق لأرى رسول كيوبيد
الذي يجيء بهذا الشكل المهذّب جدا

668
00:57:13,500 --> 00:57:17,000
باسانيو السيد المحبّ، إن رغبت

669
00:57:23,900 --> 00:57:26,900
ان هاتفاً يهتف بى
وهو ليس الحبّ

670
00:57:27,000 --> 00:57:29,200
أننى لاأريد أن أفقدك

671
00:57:29,300 --> 00:57:33,300
وأنت تعرف أن الكراهية
لاتسدى مثل هذه النصيحة

672
00:57:56,100 --> 00:58:00,700
أود استبقائك هنا شّهراً
أو إثنان قبل أن تغامر فى سبيلى

673
00:58:00,800 --> 00:58:03,400
يمكننى أن أرشدك
كيفية الإختيار الصحيح

674
00:58:03,400 --> 00:58:06,400
لكنى حينئذ أكون قد حنثت بقسمى

675
00:58:06,500 --> 00:58:08,400
ومحال أن أفعل

676
00:58:09,800 --> 00:58:12,200
لذا قد تخسرني

677
00:58:12,300 --> 00:58:15,800
وإذا خسرتني، تجعلني
أرغب لو أثمت وحنثت بيمينى

678
00:58:31,200 --> 00:58:33,600
لاتنظر لى هكذا بعينيك

679
00:58:33,700 --> 00:58:36,400
اللتان سحرتانى وشطرتاني لقسمين

680
00:58:47,600 --> 00:58:51,800
نصفي لك، والنصف الآخر لك
أعنى لى، لكنى أقول

681
00:58:51,900 --> 00:58:54,000
إذا كان لى، فهو لك وهكذا

682
00:58:54,100 --> 00:58:56,200
كلّى لك

683
00:59:04,700 --> 00:59:08,800
أتيحى لى الفرصة لأختار
فى حالتى تلك، أقاسى صنوف العذاب

684
00:59:08,900 --> 00:59:11,500
تقاسى صنوف العذاب، باسانيو؟

685
00:59:11,600 --> 00:59:14,700
اذن لتعترف بالخيانة المختلطة بحبّك

686
00:59:14,800 --> 00:59:17,800
لا شيئ سوى ذلك الشك البغيض

687
00:59:19,400 --> 00:59:21,900
الذي يمنعني من الاستمتاع بحبّي

688
00:59:22,000 --> 00:59:24,400
أخشى أنّك تتكلّم وأنت تعانى العذاب

689
00:59:24,500 --> 00:59:27,000
والرجال تحت التعذيب يقولون أيّ شيء

690
00:59:27,100 --> 00:59:29,200
هبي لى الحياة

691
00:59:29,300 --> 00:59:31,200
وسأعترف بالحقيقة

692
00:59:31,300 --> 00:59:33,400
حسنا،اذا

693
00:59:34,600 --> 00:59:36,600
إعترف وتعش

694
00:59:36,700 --> 00:59:41,200
خلاصة إعترافى أننى أحبك

695
00:59:43,600 --> 00:59:47,800
لكن دعيني إلى حظي وتلك الصناديق

696
00:59:49,700 --> 00:59:51,700
هيا، اذاً

697
00:59:51,800 --> 00:59:54,000
أنا محبوسة داخل أحداها

698
01:00:48,200 --> 01:00:55,300
المظاهر الخارجية
قد لاتتفق مع حقائقها

699
01:00:57,300 --> 01:01:00,500
العالم ما زال مخدوعاً بالزخارف

700
01:01:01,400 --> 01:01:05,300
في القانون، مامن دفاع ولو كان باطلاً يصمد

701
01:01:05,400 --> 01:01:11,300
الا بفصاحة محامى بليغ
يحجب العيوب والمساوىء؟

702
01:01:12,500 --> 01:01:15,500
في الدين

703
01:01:15,600 --> 01:01:19,200
لايوجد ضلال ولو كان بغيضاً
اذا قام رجل دين جادّ بمباركته

704
01:01:19,200 --> 01:01:21,300
والتصديق عليه بنصّ من الكتاب المقدس

705
01:01:21,400 --> 01:01:26,900
ويخفى ذلك الضلال. . . بحلية جميلة؟

706
01:01:32,800 --> 01:01:34,800
إنظر الى الجمال

707
01:01:35,800 --> 01:01:38,000
و سترى

708
01:01:39,300 --> 01:01:41,300
انه يشترى

709
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
بالوزن

710
01:01:45,100 --> 01:01:50,000
لذا، أيها الذهب البراق
لاأبتغى منك شيئاً

711
01:01:52,200 --> 01:01:56,700
ولا أنت أيها الفضة، المعدن الشاحب
المتداول بين الناس

712
01:01:58,000 --> 01:02:02,300
أما أنت، أيها الرصاص الرقيق

713
01:02:02,400 --> 01:02:06,700
الذي ينذر ويهدد أكثر مما يعد

714
01:02:06,800 --> 01:02:09,400
صمتك يثيرنى أكثر

715
01:02:12,000 --> 01:02:14,200
من الفصاحة

716
01:02:20,800 --> 01:02:23,200
هاأنا أختارك

717
01:02:31,900 --> 01:02:33,800
آملاً أن تكون البهجة اختيارى

718
01:02:33,900 --> 01:02:36,400
أيها الحبّ، ترفق بى، خفف من نشوتك

719
01:02:36,500 --> 01:02:40,000
أشعر بفيض من النعمة
خففها حتى لاأهلك من السعادة

720
01:02:50,000 --> 01:02:51,900
ماذا أجد هنا؟

721
01:03:04,300 --> 01:03:07,300
صورة بورشيا الحسناء

722
01:03:11,700 --> 01:03:16,600
يالها من رائعة كأنها إلاهة
قريبة من ابداع الخلق؟

723
01:03:18,100 --> 01:03:23,500
أتتحرّك هذه العيون؟ أو تبدوا كذلك
فوق عيناى اللذان لايكفان عن الحركة؟

724
01:03:24,700 --> 01:03:28,000
أما عينيها
كيف نظر الرسام اليهما ليرسمهما؟

725
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
مع ذلك،  ثنائى الذى ذهب بعيداً

726
01:03:31,600 --> 01:03:34,800
أضعف من أن يوفى الصورة حقها

727
01:03:34,900 --> 01:03:40,500
بينه وبينها حاجز كالذى بين الصورة وصاحبتها

728
01:03:49,500 --> 01:03:53,100
هاهى اللفافة
وبها خلاصة حظي

729
01:03:56,900 --> 01:03:59,800
أنت يامن لاينساق خلف المظهر

730
01:03:59,900 --> 01:04:02,700
ليكن حظك باهراً واختيارك سديداً

731
01:04:03,600 --> 01:04:05,800
مادمت قد نلت الحظ العظيم

732
01:04:05,900 --> 01:04:08,200
لتكن قنوعاً به ولاتسعى لسواه

733
01:04:09,000 --> 01:04:11,200
إذا قرت عينك بهذا

734
01:04:11,300 --> 01:04:13,900
وأدركت مدى فوزك العظيم

735
01:04:15,800 --> 01:04:18,100
توجه الى سيدتك الحسناء

736
01:04:19,600 --> 01:04:23,400
واستأذنها فى قبلة غرام

737
01:04:25,400 --> 01:04:28,700
رسالة رقيقة

738
01:04:30,200 --> 01:04:32,200
سيدتى الجميلة

739
01:04:32,300 --> 01:04:36,600
أستأذنك، أن أنفذ الأمر

740
01:04:36,700 --> 01:04:38,700
لإعطاء

741
01:04:44,200 --> 01:04:47,300
وتلقى

742
01:04:53,700 --> 01:04:55,700
مثل متسابقين على جائزة

743
01:04:55,700 --> 01:04:58,300
يحسب أنّه قد أثار اعجاب الجماهير

744
01:04:58,300 --> 01:05:00,900
يسمع تصفيقها وهتافها

745
01:05:00,900 --> 01:05:03,800
يحدوه الأمل، ولازال يحدّق في شكّ

746
01:05:03,900 --> 01:05:07,300
كمرتاب فى صدق ماأراه

747
01:05:08,200 --> 01:05:12,500
حتى يتأكد، ممهوراً، مصدّقا عليه

748
01:05:12,500 --> 01:05:14,700
بواسطتك

749
01:05:21,600 --> 01:05:24,700
انك تراني، لورد باسانيو
حيث أقف، كما أنا

750
01:05:27,000 --> 01:05:28,400
ولو كان الأمر مقصوراً علي وحدي

751
01:05:28,400 --> 01:05:32,600
لما تطاولت آمالى
أن أكون أفضل مما أنا عليه

752
01:05:33,800 --> 01:05:36,000
مع ذلك من أجلك

753
01:05:36,100 --> 01:05:39,400
أتمنى أن أكون أفضل عشرون مرة مما أنا عليه

754
01:05:41,700 --> 01:05:45,100
أجمل ألف مرة

755
01:05:45,200 --> 01:05:47,200
أغنى عشرة آلاف مرة

756
01:05:47,200 --> 01:05:52,600
لأسمو فى نظرك
أتمنى بلوغ كامل المزايا، والجمال

757
01:05:52,700 --> 01:05:56,500
الغنى، والصداقات

758
01:05:57,700 --> 01:05:59,500
لكنى عند الحساب الحق

759
01:06:00,900 --> 01:06:03,400
أنا فى الاجمال

760
01:06:03,500 --> 01:06:07,000
لاأساوى شيئاً
أعني، أنا فى مجملى

761
01:06:08,700 --> 01:06:10,800
فتاة عديمة الخبرة

762
01:06:11,500 --> 01:06:14,600
غير متعلمة

763
01:06:16,900 --> 01:06:20,100
عديمة الخبرة

764
01:06:20,700 --> 01:06:24,100
سعيدة ان السن لم يتقدم بها على التعلّم

765
01:06:25,400 --> 01:06:29,500
أسعد من هذا
أنها لم تنشأ نشأة الجهل ويمكنها أن تتعلم

766
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
أكثر سعادة من كلّ ذلك

767
01:06:34,500 --> 01:06:38,600
بأنّ تضع روحها الرقيقة
بين يديك

768
01:06:40,100 --> 01:06:42,300
أنت يا حاكمها

769
01:06:42,400 --> 01:06:44,200
وسيدها

770
01:06:45,700 --> 01:06:47,700
ومليكها

771
01:06:51,900 --> 01:06:55,700
هذا المنزل، هؤلاء الخدم

772
01:06:56,800 --> 01:06:59,200
وأنا نفسي

773
01:07:00,200 --> 01:07:02,300
ملكك

774
01:07:02,400 --> 01:07:04,400
ياسيدى

775
01:07:10,600 --> 01:07:12,700
أمنحهم لك مع هذا الخاتم

776
01:07:13,900 --> 01:07:19,100
فان فرطت فيه أو فقدته أو تنازلت عنه

777
01:07:23,000 --> 01:07:25,900
فذلك نذير بانتهاء حبّك لى

778
01:07:29,600 --> 01:07:31,900
ويمنحني حق الشكوى منك

779
01:07:38,700 --> 01:07:40,600
سيدتى

780
01:07:41,800 --> 01:07:44,800
سلبتنى قدرتى على الكلام

781
01:07:46,900 --> 01:07:49,500
فلأدع دمّي يتكلّم وهو يجرى في عروقي

782
01:07:49,500 --> 01:07:52,900
أشعر باضطراب فى أفكارى

783
01:07:55,400 --> 01:07:59,800
عندما يفارق هذا الخاتم هذا الإصبع

784
01:08:02,400 --> 01:08:04,500
تفارقنى الحياة

785
01:08:04,600 --> 01:08:08,500
ويمكنك أن تقولى بشجاعة أن باسانيو قد مات

786
01:08:30,600 --> 01:08:34,100
سيدي باسانيو، سيدتي الرقيقة

787
01:08:34,200 --> 01:08:37,000
نتمنى لكم ماتتمنيانه لأنفسكما من سعادة

788
01:08:37,100 --> 01:08:40,800
وعندما يتوج هذا الميثاق بينكما بالزواج

789
01:08:40,900 --> 01:08:46,500
أتوسّل إليك أن أتزوج أيضاً
يوم عقد قرانكما

790
01:08:51,900 --> 01:08:54,600
أوافق من كلّ قلبي

791
01:08:54,700 --> 01:08:57,100
إذا وجدت زوجة

792
01:08:57,200 --> 01:09:00,300
أنا أشكر، سيادتكم
لقد هديتني لواحدة

793
01:09:00,400 --> 01:09:03,000
عيوني، سيدي
تستطيع الرؤية بسرعة مثلك

794
01:09:04,100 --> 01:09:07,400
رأيت أنت السيدة

795
01:09:09,300 --> 01:09:11,300
وأنا رأيت الوصيفة

796
01:09:11,400 --> 01:09:13,500
حقاً، نيريسا؟

797
01:09:13,600 --> 01:09:16,300
ـ نعم ، سيدتى

798
01:09:16,400 --> 01:09:18,900
وأنت، جراتسيانو، هل أنت جاد؟

799
01:09:19,000 --> 01:09:21,100
نعم، جاد، سيدي

800
01:09:22,700 --> 01:09:25,800
حفل قراننا سيشرّف كثيراً بزواجكما

801
01:09:36,700 --> 01:09:41,000
سنتراهن على ألف دوقية
أينا يلد الولد الأول

802
01:09:41,100 --> 01:09:43,700
ـ أتضع ضماناً لهذا الرهان؟
ـ لا

803
01:09:43,800 --> 01:09:46,800
اذا عاد الأمر لى لضاع الرهان والضمان

804
01:09:49,400 --> 01:09:52,900
انت، هناك

805
01:09:55,400 --> 01:09:57,400
من الذى يجيء هنا؟

806
01:10:10,700 --> 01:10:13,900
هناك أنباء أليمة
تضمنتها الرسالة

807
01:10:14,000 --> 01:10:17,100
امتقع لها وجه باسانيو

808
01:10:17,200 --> 01:10:21,500
أمات صديق عزيز ، لاشىء عدا ذلك
في العالم يمكن أن يبدل حال

809
01:10:21,500 --> 01:10:23,500
أيّ رجل ثابت

810
01:10:23,600 --> 01:10:26,000
ان حاله، أسوأ وأسوأ

811
01:10:31,600 --> 01:10:33,700
باذنك، باسانيو

812
01:10:33,800 --> 01:10:36,700
أنا نصفك الآن

813
01:10:36,800 --> 01:10:41,300
ويجب أن أطالب بنصف ماتحويه
هذه الرسالة أياً كان

814
01:10:41,400 --> 01:10:42,900
بورشيا الجميلة

815
01:10:43,000 --> 01:10:47,400
انها بضعة كلمات غير سارة
قلما تسودت بها ورقة

816
01:10:51,300 --> 01:10:54,500
سيدتى الرقيقة

817
01:10:54,500 --> 01:10:58,400
عندما صارحتك بحبّي أول مرة

818
01:10:58,500 --> 01:11:01,800
أخبرتك بصراحة أن كلّ ثروتى
هى الدماء التى تجرى في عروقي

819
01:11:01,900 --> 01:11:04,900
أنا رجل شريف وأخبرتك بالحق حينئذ

820
01:11:05,000 --> 01:11:07,700
ومع ذلك، سيدتى العزيزة

821
01:11:07,800 --> 01:11:10,700
حينما أقررت أننى فقير معدم

822
01:11:11,500 --> 01:11:14,600
سترين كم كنت متبجّحاً

823
01:11:14,700 --> 01:11:17,100
عندما أخبرتك أننى لاأملك شيئاً

824
01:11:19,600 --> 01:11:22,100
كان يجب أن أخبرك
أن أملاكى أقل من لا شيء

825
01:11:22,200 --> 01:11:26,700
في الحقيقة، استدنت
بضمان صديق عزيز

826
01:11:26,800 --> 01:11:29,700
الذي وقع بين براثن عدوه اللدود

827
01:11:31,800 --> 01:11:33,900
ليقضى حاجتى

828
01:11:35,100 --> 01:11:39,800
هذه الرسالة، سيدتى
إنّ الورقة كجسد صديقي

829
01:11:39,900 --> 01:11:43,300
وكلّ كلمة فيها كجرح نافذ
يسيل منه دماء الحياة

830
01:11:43,400 --> 01:11:48,700
أصحيح هذا، ساليريو؟
هلّ فشلت كل رحلاته ؟ ماذا، لم تعد واحدة؟

831
01:11:48,800 --> 01:11:51,700
من طرابلس، من المكسيك، من إنجلترا؟

832
01:11:51,700 --> 01:11:53,400
لم تنج واحدة، سيدي

833
01:11:53,500 --> 01:11:57,300
والأدهى انه لو ملك المال
لقضاء دين اليهودي

834
01:11:57,400 --> 01:11:59,600
لن يقبله منه

835
01:11:59,700 --> 01:12:03,900
انه يلح على الدوق صباحاً ومساءاً
ويعلن انه لن يطمأن على حقوقه

836
01:12:04,000 --> 01:12:05,500
إذا لم تنصفه الدولة

837
01:12:05,600 --> 01:12:07,500
عشرون تاجراً، والدوق بنفسه

838
01:12:07,500 --> 01:12:11,300
وكبار أعيان الميناء العظيم
حاولوا جميعهم أقناعه

839
01:12:11,400 --> 01:12:17,000
لم يستطع أحدهم اثناءه عن مطلبه البغيض
بتحقيق مانص عليه العقد من جزاء

840
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
عندما كنت معه

841
01:12:22,500 --> 01:12:26,500
سمعته يقسم
لمواطنيه ، توبال و كوش

842
01:12:26,600 --> 01:12:29,600
بأنّه يفضّل أن يأخذ لحم أنطونيو

843
01:12:29,700 --> 01:12:33,000
على أن ينال عشرون ضعفاً من قيمة الدين

844
01:12:34,400 --> 01:12:36,400
وأنا أعرف، سيدي

845
01:12:36,500 --> 01:12:39,200
إذا لم يمنعه القانون وولاة الأمر

846
01:12:41,800 --> 01:12:43,900
سيقسو على أنطونيو المسكين

847
01:12:47,000 --> 01:12:49,900
أهو صديق عزيز الذى يواجه تلك المحنة؟

848
01:12:50,000 --> 01:12:51,900
أعز أصدقائى

849
01:12:54,900 --> 01:12:57,100
كم يبلغ دينه لليهودي؟

850
01:12:58,300 --> 01:13:00,800
ثلاثة آلاف دوقية

851
01:13:02,400 --> 01:13:04,100
لا أكثر؟

852
01:13:04,900 --> 01:13:07,500
إدفع له ستّة ألاف والغ العقد

853
01:13:07,600 --> 01:13:10,300
ضاعف الدين
ثم قدم له ثلاثة أمثاله

854
01:13:10,400 --> 01:13:16,000
قبل أن يفقد صديقاً بهذا الوصف
شعرة واحدة بسبب خطأ باسانيو

855
01:13:18,100 --> 01:13:20,700
دعني أستمع لرسالة صديقك

856
01:13:23,500 --> 01:13:27,200
باسانيو العزيز، تحطمت سفني كلها
غدا دائني قساة القلوب

857
01:13:27,300 --> 01:13:29,400
حالى فى الدرك الأسفل

858
01:13:31,200 --> 01:13:35,900
حل موعد دينى إلى اليهودي
ولن أكون حياً بعد الوفاء به

859
01:13:36,000 --> 01:13:39,400
وقد أعفيتك من كل  دين بينك وبينى

860
01:13:39,500 --> 01:13:42,200
إذا لم أقدر أن أراك وقت موتي

861
01:13:42,300 --> 01:13:44,300
وبغض النظرعن هذا، افعل مايناسبك

862
01:13:45,800 --> 01:13:50,000
إذا لم يحملك حبّك على المجيء
فلاتدع رسالتي تفعل ذلك

863
01:13:52,100 --> 01:13:54,000
حبّيبى

864
01:13:56,800 --> 01:13:58,800
رتب كل أمورك واستعد للسفر

865
01:13:58,900 --> 01:14:00,800
أولا

866
01:14:02,000 --> 01:14:04,700
إذهب معي للكنيسة واتخذني زوجة

867
01:14:05,900 --> 01:14:09,000
ثمّ ارحل إلى البندقية، إلى صديقك

868
01:14:11,600 --> 01:14:15,700
لن تستلقى بجانب بورشيا
بروح قلقة

869
01:14:17,300 --> 01:14:20,500
سيكون معك من الذهب ماتدفع به
الدين التافه أكثر من عشرين ضعفاً

870
01:14:20,600 --> 01:14:25,400
حينما تفى بالدين
إصحب صديقك المخلص الى هنا

871
01:14:27,300 --> 01:14:31,800
أثناء ذلك، سأعيش أنا ونيريسا
عيشة العذارى والأرامل

872
01:14:34,600 --> 01:14:36,600
تأتى، وترحل

873
01:14:36,700 --> 01:14:39,200
من هنا

874
01:14:39,300 --> 01:14:41,300
فى يوم عرسك

875
01:14:57,800 --> 01:15:01,700
أيها السجّان، احترس منه، لاتحدثنى عن الرحمة

876
01:15:01,800 --> 01:15:06,800
انه ذلك الأحمق الذى يقرض المال بلا ربح
أيها السجّان، احترس منه

877
01:15:06,900 --> 01:15:08,700
إصغ لى مرة أخرى، شيلوك الطيب

878
01:15:08,800 --> 01:15:12,700
سأتقاضى حقى
لاتسمعنى حديثاً يناقض ذلك

879
01:15:12,800 --> 01:15:15,800
لقد أقسمت
أن أنال حقى كما تقضى وثيقتى

880
01:15:15,900 --> 01:15:18,700
دعوتني بالكلب دون سبب اقترفته

881
01:15:18,700 --> 01:15:21,400
فان كنت كلباً، احذر أنيابي

882
01:15:21,500 --> 01:15:24,100
سيحكم الدوق بانصافى

883
01:15:24,100 --> 01:15:26,100
أنا أعجب، أيها السجان الحقير

884
01:15:26,200 --> 01:15:29,500
كيف تخرج بالسجين حين يشاء

885
01:15:29,600 --> 01:15:32,100
ـ أرجوك، اصغ الى كلامى
ـ سأنال حقى

886
01:15:32,200 --> 01:15:33,800
لن أصغى لحديثك

887
01:15:33,900 --> 01:15:36,600
سأنال حقى، لاداعى لاطالة الحديث

888
01:15:36,700 --> 01:15:39,900
لن أكون مثل هؤلاء الحمقى قِصار النظر

889
01:15:39,900 --> 01:15:46,600
يهزّون رءوسهم، عطفاً وتنهداً
ويستسلمون إلى شفاعة المسيحيين

890
01:15:46,700 --> 01:15:48,600
ليس لى حديث معك، كف عن ملاحقتى

891
01:15:50,600 --> 01:15:52,700
سأخذ حقى كما تقضى الوثيقة

892
01:15:53,800 --> 01:15:57,500
لم يضم البشر أسوأ من هذا الوغد
المجرد من الرحمة

893
01:15:57,600 --> 01:15:59,500
دعه وشأنه

894
01:16:01,700 --> 01:16:05,000
لن ألاحقه بعد الآن
بتضرعات دون جدوى

895
01:16:08,100 --> 01:16:10,100
انه يريد أن يسلبنى حياتي

896
01:16:11,800 --> 01:16:13,800
أنا أعرف أسبابه

897
01:16:15,900 --> 01:16:19,500
أنا متأكّد أن الدوق لن يسمح
بتطبيق هذا الشرط

898
01:16:19,500 --> 01:16:22,000
الدوق لا يستطيع أن يحول دون تطبيق القانون

899
01:16:22,100 --> 01:16:26,500
إذا عطلت حقوق الأجانب
التى يتمتعون بها في البندقية

900
01:16:26,600 --> 01:16:29,100
سيتّهمون العدالة انها لاتأخذ مجراها

901
01:16:31,000 --> 01:16:33,100
لذا، هيا بنا

902
01:16:39,200 --> 01:16:42,700
هذه الآلام والخسائر ضايقتاني

903
01:16:42,800 --> 01:16:46,900
حتى أنّني بالكاد سأجد رطل اللحم
يوم الغدّ لدائني المتعطش للدماء

904
01:16:50,800 --> 01:16:53,700
صلّ لله أن يأتى باسانيو
لرؤيتي أوفى دينه

905
01:16:55,100 --> 01:16:57,400
بعدها لايهمنى شىء

906
01:17:08,700 --> 01:17:11,700
سيدتى، إذا عرفت
الى من تقدمين هذا الشرف

907
01:17:11,800 --> 01:17:14,200
أى نبيل ذلك الذى ترسلين اليه معونتك

908
01:17:14,300 --> 01:17:17,100
ومقدار حبه واخلاصه لزوجك

909
01:17:17,200 --> 01:17:21,700
لكنت أعظم مباهاة بهذا الصنيع
من أى شفقة واحسان تبدينها لأحد

910
01:17:21,800 --> 01:17:24,600
لم أندم على معروف أسديته
لن أفعل ذلك الآن

911
01:17:24,700 --> 01:17:27,900
الصديقين اللذان يقضيان الوقت بالحديث معاً

912
01:17:28,000 --> 01:17:33,200
لابد أن يتشابها فى المظهر والخلق والروح

913
01:17:34,400 --> 01:17:40,400
مايدفعني للظن أنّ أنطونيو هذا
صديق حبيب لسيدي

914
01:17:40,500 --> 01:17:42,800
ولابد انه مشابه لسيدي

915
01:17:42,900 --> 01:17:46,100
إذا كان الأمر كذلك، فما أبخسه من ثمن تكلفته

916
01:17:46,200 --> 01:17:50,800
لأنقذ شبيه حبيبيى  وروحي
من  هذه الحالة التعسة الجهنمية

917
01:17:51,700 --> 01:17:53,900
هذا يقترب من مدح لنفسي

918
01:17:54,000 --> 01:17:56,400
لذا، لامزيد من هذا الكلام. لنهتم بأمور أخرى

919
01:17:56,500 --> 01:18:00,600
لورينزو، أعهد اليك بأمور منزلي

920
01:18:00,700 --> 01:18:02,000
حتى عودة سيدي

921
01:18:02,100 --> 01:18:05,400
أما عني، فقد عاهدت السماء
فى نجواى

922
01:18:05,500 --> 01:18:09,000
بالعيش للصلاة والتأمل
معتزلة الناس ماعدا نيريسا

923
01:18:09,100 --> 01:18:12,400
ـ حتى عودة زوجي وسيدها
ـ سيدتى، من كلّ قلبي

924
01:18:12,500 --> 01:18:14,500
سأطيعك فيما تصدرينه من أوامر

925
01:18:14,600 --> 01:18:17,500
لتسعد أفكارك وتهنأ أوقاتك

926
01:18:17,500 --> 01:18:21,900
إذهب، أسرع إلى بادوا، ضع هذا
بين يدي إبن عمي، بيلاريو العجوز

927
01:18:22,000 --> 01:18:23,500
إذهب

928
01:18:31,000 --> 01:18:33,700
أليس كذلك، إبن العم بيلاريو؟

929
01:18:52,600 --> 01:18:55,500
أنظرى، جيسيكا

930
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
إنظرى كيف رصعت أرضية السماء
بالذهب البراق

931
01:19:03,400 --> 01:19:08,500
مامن جرم صغير تنظرين اليه
الا بدا مثل ملاك يغنّي؟

932
01:19:12,800 --> 01:19:16,400
هذا الإنسجام في الأرواح الخالدة

933
01:19:17,200 --> 01:19:22,000
لكن اذا احتواها هذا الرداء الطينى المهين
أغلقها تماماً

934
01:19:22,000 --> 01:19:23,900
لن نستطيع سماعها

935
01:19:25,000 --> 01:19:27,500
لاأشعر بالسعادة عندما أصغى لموسيقى عذبة

936
01:19:29,200 --> 01:19:31,700
السبب هو روحك المتحفزة

937
01:19:31,800 --> 01:19:34,200
الشخص الذي لايشعر بالموسيقى

938
01:19:34,300 --> 01:19:37,400
ولا تحرّكه الأنغام العذبة

939
01:19:37,500 --> 01:19:41,100
يميل للغدر والخيانة والنهب

940
01:19:41,200 --> 01:19:44,200
حركات روحه مظلمة كالليل

941
01:19:44,200 --> 01:19:46,900
ومشاعرّه قاتمة كالجحيم

942
01:19:48,200 --> 01:19:51,600
مثل هذا الرجل لايوثق به

943
01:19:51,700 --> 01:19:53,700
هيا،اصغى الموسيقى

944
01:20:00,100 --> 01:20:03,500
سنرى زوجينا
قبل أن يبدآ التفكّير بنا

945
01:20:03,600 --> 01:20:05,400
هل سيراننا؟

946
01:20:05,500 --> 01:20:07,500
بالتأكيد، نيريسا

947
01:20:07,600 --> 01:20:12,200
لكن في هيئة سيعتقدون
اننا استكملنا بها ما ينقصنا

948
01:20:13,000 --> 01:20:17,300
سأراهنك بأى شىء، حينما نبدو
بهيئة شابين

949
01:20:17,400 --> 01:20:20,000
سأكون الاكثر جمالاً

950
01:20:33,100 --> 01:20:35,800
إذهب وإدع اليهودي إلى المحكمة

951
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
إفسحوا الطريق ودعوه يقف أمامنا

952
01:20:49,200 --> 01:20:50,700
انه يأتى، سيدي

953
01:21:09,000 --> 01:21:13,500
شيلوك، الجميع يعتقد
وأعتقد ذلك، أنا أيضا

954
01:21:13,600 --> 01:21:18,300
أنّك تريد أن تمضى فى هذا السلوك
من الحقد حتى آخر الشوط

955
01:21:18,400 --> 01:21:22,100
وبعد ذلك، أعتقد انك
ستظهر رحمتك وشفقتك

956
01:21:22,200 --> 01:21:26,400
على نحو أعجب مما تظهر
من وحشية عجيبة

957
01:21:28,100 --> 01:21:29,800
ماذا تقول، أيها اليهودي؟

958
01:21:29,900 --> 01:21:32,500
كلنا نتوقّع جوابا رقيقاً

959
01:21:32,500 --> 01:21:36,600
لقد صارحت سموكم بما أهدف اليه

960
01:21:37,800 --> 01:21:44,300
وقد أقسمت بسّبتنا المقدّس
أن أحصل على حقى كما جاء بالصك

961
01:21:44,400 --> 01:21:46,800
إذا أنكرتم هذا

962
01:21:47,900 --> 01:21:52,100
تكون مخالفة خطيرة لأنظمة مدينتكم وحرياتها

963
01:21:53,700 --> 01:21:59,100
ستسألني لماذا أفضل اختار
قطعة من لحم إنسان

964
01:21:59,200 --> 01:22:02,100
عن إستلام ثلاثة آلاف دوقية

965
01:22:02,200 --> 01:22:04,200
لن أجيب على ذلك

966
01:22:04,300 --> 01:22:07,500
لكنى، سأقول، هذا مزاجى الخاص
هل أجبتك؟

967
01:22:10,300 --> 01:22:13,200
ماذا إذا كان هناك فأر يعبث بمنزلي

968
01:22:13,300 --> 01:22:17,100
ويسرّني أن أعطي عشرة آلاف دوقية لصيده

969
01:22:18,200 --> 01:22:21,000
ـ ماذا، هل أجبتك ؟

970
01:22:21,000 --> 01:22:23,700
بعض الرجال يحبّون رؤية خنزير مطهو فاغر فاه

971
01:22:23,800 --> 01:22:25,900
آخرون يجن جنونهم إذا رأوا قطّة

972
01:22:26,000 --> 01:22:30,700
والبعض لايمنع نفسه من التبول
اذا سمع صوت المزمار

973
01:22:30,800 --> 01:22:35,000
ذلك، ان عواطفنا، تسيطر علينا

974
01:22:35,100 --> 01:22:37,600
وعلى مزاجنا فيما نحبّ ونكره

975
01:22:37,700 --> 01:22:39,500
الآن لأجب عن سؤالك

976
01:22:39,600 --> 01:22:44,800
لايوجد سبب قوي يفسر
كراهية الانسان لخنزير فاغر فاه

977
01:22:44,900 --> 01:22:48,100
كذلك أيضاً، قطّة غير مؤذية أليفة بالمنزل

978
01:22:48,200 --> 01:22:50,300
ولماذا لايتحمل آخر المزمار

979
01:22:50,400 --> 01:22:53,200
سوى تلك القوة التى تنتج
عن مثل تلك المهانة الحتمية

980
01:22:53,200 --> 01:22:55,600
بان يهين نفسه وأن يهان

981
01:22:55,700 --> 01:22:57,800
فكذلك لن  يمكننى اعطاء سبباً

982
01:22:57,800 --> 01:22:59,500
ولن أدلى بسبب

983
01:22:59,600 --> 01:23:06,100
أكثر من أننى أضمر البغض لأنطونيو
وأحقد عليه حقداً شديداً

984
01:23:06,200 --> 01:23:09,700
حتى أننى أمضى فى
هذه القضية الخاسرة ضدّه

985
01:23:11,800 --> 01:23:14,100
ـ هل أجبتك؟
ـ لا

986
01:23:19,800 --> 01:23:24,900
هذا ليس جواباً، لتبرير أمواج قسوتك
أيها الرجل عديم الشعور

987
01:23:25,000 --> 01:23:28,300
لست ملزماً أن تعجبك اجاباتى

988
01:23:28,400 --> 01:23:30,900
هل يقتل الناس كل مايكرهونه؟

989
01:23:31,800 --> 01:23:34,600
أيكره الناس مالايرغبون فى قتله؟

990
01:23:36,000 --> 01:23:38,600
ليست كل اساءة مبرراً للكراهية

991
01:23:38,600 --> 01:23:41,200
أتسمح للثعبان أن يلدغك مرّتين؟

992
01:23:43,400 --> 01:23:45,500
أرجوك

993
01:23:47,000 --> 01:23:50,100
تذكر انك تتناقش مع اليهودي

994
01:23:53,200 --> 01:23:55,700
أنت قد تتوجه الى الشاطئ

995
01:23:56,900 --> 01:24:01,400
وتأمر أمواجه المرتفعة
أن تخفض من ارتفاعها

996
01:24:04,600 --> 01:24:09,200
أنت أيضا  قد تسأل الذئب

997
01:24:09,300 --> 01:24:12,500
لما جعل النعجة تبكى يافتراسه لحملها

998
01:24:14,400 --> 01:24:17,400
اذا كان بوسعك عمل أى شىء صعب

999
01:24:17,400 --> 01:24:19,900
لكنك لن تستطيع أن تلين

1000
01:24:21,900 --> 01:24:24,800
ما هو أصلب، من قلبه اليهودي

1001
01:24:26,900 --> 01:24:31,100
لذا أتوسّل إليك، لاتقدم عروض أكثر
وكفاك جهداً فى هذا السبيل

1002
01:24:31,200 --> 01:24:34,200
لكن عجلوا باعلان القانون
واحكموا بقضيتى

1003
01:24:34,300 --> 01:24:36,400
وليظفر اليهودي بمرامه

1004
01:24:36,400 --> 01:24:38,600
لا! لا

1005
01:24:39,500 --> 01:24:42,400
أقرضت ثلاثة آلاف دوقية

1006
01:24:45,100 --> 01:24:47,200
هذه ستّة آلاف

1007
01:25:08,800 --> 01:25:14,000
لو كلّ دوقية من الستّة ألاف دوقية

1008
01:25:14,100 --> 01:25:18,600
قُسمت علي ستّة أجزاء ولكلّ جزء منها دوقية

1009
01:25:19,700 --> 01:25:24,100
لن أقبلهم
أريد تنفيذ شرط الصك

1010
01:25:24,100 --> 01:25:26,900
كيف ترجو الرحمة
وأنت لاتظهر منها شيئاً؟

1011
01:25:27,000 --> 01:25:30,500
أى حكم أخشاه
مادمت لاأظلم احداً؟

1012
01:25:30,600 --> 01:25:33,800
عند الكثير منكم العديد من العبيد

1013
01:25:33,900 --> 01:25:36,600
تعاملونهم كما لو كانوا حميركم
وكلابكم وبغالكم

1014
01:25:36,700 --> 01:25:41,000
تعاملونهم معاملة حقيرة
لأنكم إشتريتموهم

1015
01:25:41,100 --> 01:25:43,200
هل أقول لكم،  حرروهمّ؟

1016
01:25:44,100 --> 01:25:46,200
زوّجوهم إلى ورثتكم

1017
01:25:46,900 --> 01:25:49,300
لماذا يتصببون عرقاً وهم ينوءون بأحمالكم؟

1018
01:25:49,400 --> 01:25:52,100
لما لاتكون أسرّتهم ناعمة مثل أسرتكم

1019
01:25:53,200 --> 01:25:57,200
يأكلون مما تأكلون

1020
01:25:57,300 --> 01:26:01,300
ستجيبون، العبيد ملك لنا

1021
01:26:01,400 --> 01:26:03,500
كذلك أجيبك

1022
01:26:03,600 --> 01:26:08,500
رطل اللحم الذي أطلبه منه

1023
01:26:08,600 --> 01:26:10,500
أشتريته بثمن غالِ

1024
01:26:12,500 --> 01:26:14,400
انه حقى

1025
01:26:16,200 --> 01:26:19,000
انه حقى

1026
01:26:20,500 --> 01:26:22,100
انه حقى

1027
01:26:24,200 --> 01:26:26,500
وسأناله

1028
01:26:26,600 --> 01:26:31,500
إذا أنكرت حقى , عار على قانونكم

1029
01:26:34,100 --> 01:26:37,900
لن يكون للبندقية مراسيم فعالة

1030
01:26:39,200 --> 01:26:41,700
أقف مطالباً بحكمكم

1031
01:26:42,800 --> 01:26:44,900
اجيبوبنى

1032
01:26:45,800 --> 01:26:48,800
هل سأظفر به؟

1033
01:26:53,500 --> 01:26:55,800
سكوت! سكوت

1034
01:26:55,900 --> 01:26:59,600
سكوت! من سلطتى
ايقاف هذه المحكمة

1035
01:26:59,700 --> 01:27:03,500
مالم يقدم بيلاريو، العالم العلامة
الذي أرسلت أطلب تقريره بهذا الأمر

1036
01:27:03,600 --> 01:27:07,100
ـ وسيجىء الى هنا اليوم
ـ سيدي

1037
01:27:07,200 --> 01:27:10,200
هناك رسول
معه رسائل من العالم

1038
01:27:10,300 --> 01:27:11,500
قدم لتوه من بادوا

1039
01:27:17,400 --> 01:27:19,800
أقدمت من بادوا، من عند بيلاريو العجوز؟

1040
01:27:19,900 --> 01:27:23,100
نعم، سيدي
يبعث بيلاريو لسموكم بتحياته

1041
01:27:24,100 --> 01:27:26,400
لماذا تشحذ سكينك بهذا الاهتمام؟

1042
01:27:26,400 --> 01:27:29,300
لقطع رطل اللحم
من ذلك المفلس هناك

1043
01:27:29,400 --> 01:27:31,200
ألا تؤثر فيك التضرعات؟

1044
01:27:31,200 --> 01:27:34,200
لا، لا شيئ مما تفعلونه
يكفى للتأثير بى

1045
01:27:34,300 --> 01:27:39,400
لعنت, أيها الكلب
ولتكن حياتك سبة فى جبين العدالة

1046
01:27:39,400 --> 01:27:41,800
مادمت لاتستطيع انتزاع الختم من صكي

1047
01:27:41,900 --> 01:27:44,400
فانك تؤلم رئتيك
حينما تتكلم بصوت عالي

1048
01:27:45,600 --> 01:27:49,400
عالج مزاجك، أيها الشاب الطيب
والا سيتهددك الخطر الذى لانجاة منه

1049
01:27:49,500 --> 01:27:51,600
أقف هنا مطالباً بتنفيذ القانون

1050
01:27:53,000 --> 01:27:56,400
ـ أطالب بتنفيذ القانون
ـ سكوت! سكوت

1051
01:27:59,400 --> 01:28:03,700
هذه الرسالة توصّي المحكمة بعالم شاب

1052
01:28:03,800 --> 01:28:06,200
ـ حسنا، أين هو؟
ـ انه هنا على مقربة ينتظر

1053
01:28:06,200 --> 01:28:08,400
معرفة جوابك
اذا كنت ستأذن له بالدخول

1054
01:28:08,500 --> 01:28:10,800
إذهب، اعطه
الاذن بالقدوم إلى هذا المكان

1055
01:28:10,900 --> 01:28:14,400
في أثناء ذلك، المحكمة
ستستمع الى رسالة بيلاريو

1056
01:28:14,500 --> 01:28:18,700
أرجو من سموكم تفهم ذلك
حينما وصلتنى رسالتكم، كنت مريض جدا

1057
01:28:18,800 --> 01:28:22,900
لكن ساعة وصول رسولك
كان معي عالم شاب صغير من روما

1058
01:28:22,900 --> 01:28:24,500
اسمه بالتزار

1059
01:28:24,500 --> 01:28:27,400
رجوته أن يحل محلى

1060
01:28:27,500 --> 01:28:30,600
أتوسّل إليك
لاتدع صغر سنه يكون عائقاً لتقديره

1061
01:28:30,700 --> 01:28:33,700
فما عرفت شاباً صغير الجسم مثله
له مثل هذا العقل الراجح

1062
01:28:33,800 --> 01:28:36,400
"أتمنى أن يحظى بقبول سموكم "

1063
01:28:36,500 --> 01:28:42,500
سمعتم ماكتبه بيلاريو
وهاهو، كما أظن، العالم قد جاء

1064
01:28:44,200 --> 01:28:46,400
مرحبا بك

1065
01:28:46,500 --> 01:28:48,500
تفضل

1066
01:28:50,200 --> 01:28:54,800
هل أنت ملم بالخلاف المثار
الآن أمام المحكمة؟

1067
01:28:54,900 --> 01:28:57,400
أنا مطّلع كليّا بالقضية

1068
01:28:57,500 --> 01:29:00,200
أيهما التاجر وأيّهما اليهودي؟

1069
01:29:00,300 --> 01:29:02,500
أنطونيو وشيلوك العجوز، ليتقدم كلاهما

1070
01:29:08,700 --> 01:29:13,700
ـ هل اسمك شيلوك؟
ـ اسمي شيلوك

1071
01:29:23,800 --> 01:29:26,800
القضية التى تثيرها عجيبة وغريبة

1072
01:29:26,900 --> 01:29:31,200
رغم ذلك  لايستطيع قانون البندقية
منعك من الاستمرار فى اجراءاتك

1073
01:29:33,300 --> 01:29:37,200
ـ أنت الذى تواجه خطره، أليس كذلك؟
ـ نعم، هذا مايقوله

1074
01:29:37,300 --> 01:29:40,600
ـ هل تقرّ بالصك؟
ـ نعم

1075
01:29:42,400 --> 01:29:45,300
اذاً فمن واجب اليهودي أن يكون رحيماً

1076
01:29:46,200 --> 01:29:49,500
وماذا يلزمنى بذلك؟ أخبرنى

1077
01:29:49,600 --> 01:29:51,900
الرحمة لايلزم بها أحد الزاماً

1078
01:29:54,000 --> 01:29:58,300
انها  كالمطر الرقيق من السماء
يهطل على الأرض

1079
01:29:59,600 --> 01:30:01,500
انه مبارك مرّتين

1080
01:30:01,600 --> 01:30:04,800
يبارك من يعطي ويبارك من يأخذ

1081
01:30:05,600 --> 01:30:08,800
انها أعظم عند العظماء

1082
01:30:08,900 --> 01:30:13,600
تصبح عند الملك أفضل من تاجه

1083
01:30:13,700 --> 01:30:16,800
لأن صولجانه يبرز قوّة سلطانه الدنيوية

1084
01:30:16,900 --> 01:30:22,600
مظهر الرهبة والجلال
حيث الخوف والرعب من الملوك

1085
01:30:24,200 --> 01:30:28,900
لكن الرحمة فوق كل هذا السلطان

1086
01:30:30,300 --> 01:30:33,800
انها متوّجة في قلب الملوك

1087
01:30:35,200 --> 01:30:37,800
انها من صفات الله ذاته

1088
01:30:39,000 --> 01:30:42,400
والسلطان الدنيوى يدنو من القوة الالهية

1089
01:30:42,500 --> 01:30:44,600
عندما تعدّ الرحمة من العدالة

1090
01:30:47,700 --> 01:30:52,700
لذا، أيها اليهودي
انّ تكن العدالة مطلبك

1091
01:30:52,800 --> 01:30:56,200
ليكن فى حسابك

1092
01:30:56,300 --> 01:31:00,300
أن العدالة اذا جرت مجراها
لا أحد منّا سينجو منها

1093
01:31:01,500 --> 01:31:03,600
نحن نصلّي من أجل الرحمة

1094
01:31:03,700 --> 01:31:11,700
وتلك الصلاة نفسها  تعلّمنا
أن نفعل مايفعله الرحماء

1095
01:31:14,500 --> 01:31:18,400
لقد تكلّمت بهذا كثيراً
لتخفيف مغالاتك بطلب العدالة

1096
01:31:18,500 --> 01:31:22,300
لانك ان تابعت شكواك
فان قوانين البندقية الصارمة

1097
01:31:22,300 --> 01:31:25,300
ستضطر الى اصدار حكمها
ضدّ ذلك التاجر

1098
01:31:27,400 --> 01:31:29,800
لتقع تبعة أعمالي على رأسي

1099
01:31:31,600 --> 01:31:33,500
أننى متمسك بالقانون

1100
01:31:33,600 --> 01:31:36,900
العقوبة وغرامة التأخير عن الوفاء بالدين

1101
01:31:38,100 --> 01:31:43,400
ـ أهو عاجز عن دفع المال؟
ـ نعم، أنا أقدّمه اليه الآن في المحكمة

1102
01:31:43,500 --> 01:31:45,000
نعم، ضعف المبلغ

1103
01:31:45,100 --> 01:31:48,300
إذا لم يكن ذلك كافياً
سأدفع عشرة أمثاله

1104
01:31:48,300 --> 01:31:50,500
ان لم يكفى فلتقطع يداي، ورأسي، وقلبي

1105
01:31:50,500 --> 01:31:54,700
إذا كان هذا غير كاف عليها فأنه يظهر
أن الحقد لديه هو الحقيقة

1106
01:31:54,700 --> 01:31:57,400
أتوسّل إليك
أن تخضعوا القانون لسلطانكم

1107
01:31:57,500 --> 01:32:01,100
لعمل كثير من الخير، والقليل من الشر
وألا تمكنوا هذا الشيطان القاسى من غرضه

1108
01:32:01,200 --> 01:32:05,900
هذا لايمكن. لاتوجد سلطة في البندقية
تستطيع تعديل قانون مقرر

1109
01:32:06,000 --> 01:32:07,900
سيسجل هذا كسابقة

1110
01:32:08,000 --> 01:32:11,200
وستقع الكثير من الأخطاء من نفس المثال

1111
01:32:11,300 --> 01:32:15,200
ـ هذا لايمكن أن يكون
ـ انه دانيال جاء للحكم

1112
01:32:16,100 --> 01:32:18,200
نعم، دانيال

1113
01:32:20,500 --> 01:32:23,500
أيها القاضي الصغير الحكيم، كم أقدر حكمتك

1114
01:32:23,500 --> 01:32:26,300
أرجوك، دعني أرى الصك

1115
01:32:27,100 --> 01:32:30,700
أيها العالم الموقّر، هاهو ذا

1116
01:32:51,400 --> 01:32:56,100
شيلوك، معروض عليك ضعف الدين

1117
01:32:56,200 --> 01:32:58,700
انه قسم، قسم

1118
01:33:00,100 --> 01:33:02,900
أقسمت بالله

1119
01:33:03,000 --> 01:33:06,000
هل أحنث ييميني؟

1120
01:33:06,000 --> 01:33:08,600
لا. ليس من أجل البندقية

1121
01:33:13,000 --> 01:33:15,900
لماذا، فات موعد هذا الصك

1122
01:33:16,000 --> 01:33:19,500
وشرعاً الآن يحق لليهودي
المطالبة برطل اللحم

1123
01:33:19,600 --> 01:33:23,400
يقتطعه هو من أقرب موضع
لقلب التاجر

1124
01:33:25,000 --> 01:33:26,800
كن رحيماً

1125
01:33:26,900 --> 01:33:30,400
ولتأخذ ضعف دينك
ودعني أمزّق الصك

1126
01:33:30,500 --> 01:33:33,900
حينما يتم الدفع، طبقا للشروط

1127
01:33:37,500 --> 01:33:40,500
وأنا أتوسّل إلى المحكمة

1128
01:33:42,200 --> 01:33:44,500
أن تصدر حكمها

1129
01:34:00,000 --> 01:34:06,000
هكذا اذاً. عليك أن تعدّ صدرك لسكينه

1130
01:34:06,100 --> 01:34:11,000
يالك من قاض نبيل، شابّ ممتاز

1131
01:34:11,000 --> 01:34:15,000
ان القانون يحتم تطبيق العقوبة

1132
01:34:15,100 --> 01:34:17,400
كما وردت فى العقد

1133
01:34:17,500 --> 01:34:20,900
هذا صحيح ، أيها القاضي الحكيم النزيه

1134
01:34:21,000 --> 01:34:23,900
كم تبدو شيخاً حكيماً رغم مظهرك

1135
01:34:23,900 --> 01:34:27,500
ـ اذا، عرّي صدرك
ـ نعم، صدره

1136
01:34:27,600 --> 01:34:30,700
كما يقول العقد
أليس كذلك أيها القاضى النبيل؟

1137
01:34:30,700 --> 01:34:33,000
أقرب موضع من القلب

1138
01:34:33,100 --> 01:34:35,800
ـ تلك الكلمات ذاتها
ـ انها كذلك

1139
01:34:37,600 --> 01:34:40,100
هل هناك ميزان لوزن اللحم؟

1140
01:34:40,100 --> 01:34:43,900
عندي هنا

1141
01:35:01,200 --> 01:35:03,500
لتحضر جرّاح، شيلوك، على نفقتك

1142
01:35:03,600 --> 01:35:07,400
لإيقاف نزف جروحه
خشية أن ينزف حتّى الموت

1143
01:35:09,300 --> 01:35:11,900
هل ينص العقد على ذلك؟

1144
01:35:12,800 --> 01:35:17,100
لم ينص على ذلك صراحة؟
لكنه خير تفعله من قبيل الاحسان

1145
01:35:17,200 --> 01:35:21,100
أنا لا أراه. انه ليس وارداً في العقد

1146
01:35:26,900 --> 01:35:30,100
أنت، أيها التاجر، ألديك ماتقوله؟

1147
01:35:31,100 --> 01:35:32,700
ليس لدى الا القليل

1148
01:35:36,300 --> 01:35:38,500
أنا مسلّح بايمانى

1149
01:35:40,900 --> 01:35:43,900
أعطني يدّك، باسانيو

1150
01:35:48,500 --> 01:35:50,900
وداعاً

1151
01:35:51,900 --> 01:35:54,500
لاتحزن لوقوعى فى هذه المحنة من أجلك

1152
01:35:56,000 --> 01:36:00,100
الأقدار تبدو أكثر عطفاً مما عودتنا

1153
01:36:00,200 --> 01:36:03,700
واذكرنى بالخير لدى زوجتك الكريمة

1154
01:36:05,400 --> 01:36:07,700
أخبرها بتفاصيل نهاية أنطونيو

1155
01:36:10,700 --> 01:36:15,100
قل لها: كيف أحببتك
تحدث عنى بالخير بعد موتى

1156
01:36:16,700 --> 01:36:19,000
وعندما تروى القصّة

1157
01:36:19,100 --> 01:36:22,900
دعها تحكم
هل كان لباسانيو يوماً ما صديقاً محباً

1158
01:36:24,600 --> 01:36:28,000
لاتحزن لشىء سوى فقدانك صديقك

1159
01:36:29,500 --> 01:36:32,600
ولا تندم  أنّه مات فى سبيل الوفاء بدينك

1160
01:36:34,000 --> 01:36:37,400
لأنه إذا وصلت طعنة اليهودي لموضع عميق

1161
01:36:37,500 --> 01:36:40,800
أكون وفيته من كلّ قلبي

1162
01:36:43,600 --> 01:36:48,200
أنطونيو، أنا لى زوجة

1163
01:36:49,500 --> 01:36:53,300
عزيزة علي كالحياة نفسها

1164
01:36:53,400 --> 01:36:58,400
لكن الحياة نفسها، وزوجتي والدنيا بأسرها

1165
01:36:58,500 --> 01:37:02,300
ليست أثمّن من حياتك

1166
01:37:04,500 --> 01:37:09,900
أوثر أن أفقدها كلّها , ، أضحّي بها كلّها
هنا لهذا الشيطان

1167
01:37:11,200 --> 01:37:13,300
فداءاً لك

1168
01:37:14,500 --> 01:37:18,600
عندي زوجة أحبّها

1169
01:37:18,700 --> 01:37:23,500
وددت لو كانت في السماء
واستطاعت أن تتوسل لقوة من القوّى

1170
01:37:23,500 --> 01:37:25,100
لترد عنك قسوة هذا اليهودي الملعون

1171
01:37:25,200 --> 01:37:27,700
لى ابنة

1172
01:37:28,700 --> 01:37:32,300
تمنيت لو تزوجها يهودياً من نسل باراباس

1173
01:37:32,400 --> 01:37:35,200
بدلا من مسيحي

1174
01:37:35,300 --> 01:37:40,000
نحن نضيع الوقت. أرجوك، عجل بحكمك

1175
01:37:41,800 --> 01:37:43,700
أكمل

1176
01:37:44,800 --> 01:37:48,800
من حقك رطل لحم من جسد التاجر

1177
01:37:48,900 --> 01:37:52,900
المحكمة تحكم لك بذلك
والقانون يؤيدك

1178
01:37:52,900 --> 01:37:54,000
ياأعدل القضاة

1179
01:37:54,100 --> 01:37:57,600
ويجب عليك أن تقطع هذا اللحم من صدره

1180
01:37:57,700 --> 01:38:01,800
المحكمة تحكم بذلك والقانون يجيزه لك

1181
01:38:01,900 --> 01:38:03,700
ياأعظم القضاة علماً

1182
01:38:04,700 --> 01:38:06,700
كلمة

1183
01:38:08,100 --> 01:38:09,400
تعال

1184
01:38:10,900 --> 01:38:12,500
إستعدّ

1185
01:38:45,600 --> 01:38:48,500
انتظر قليلاً

1186
01:38:50,800 --> 01:38:52,900
هناك شيء آخر

1187
01:38:55,400 --> 01:38:59,700
هذا العقد لايتيح لك الحق فى قطرة دمّ

1188
01:39:00,900 --> 01:39:04,900
الكلمات واضحة بشأن رطل من اللحم

1189
01:39:07,200 --> 01:39:10,500
خذ اذن بنص عقدك
خذ حقك من اللحم

1190
01:39:10,600 --> 01:39:15,800
لكن حينما تقطعه
إذا أرقت قطرة واحدة من الدمّ المسيحي

1191
01:39:18,100 --> 01:39:22,100
ستصادر ممتلكاتك وبضائعك
حسب قوانين مدينة البندقية

1192
01:39:22,200 --> 01:39:23,800
إلى ولاية مدينة البندقية

1193
01:39:23,900 --> 01:39:25,900
يالك من قاض عادل

1194
01:39:26,000 --> 01:39:29,100
انتبه، أيها اليهودي. أيها القاضي المتعلّم

1195
01:39:31,000 --> 01:39:33,200
هل ذلك هو القانون؟

1196
01:39:33,300 --> 01:39:35,900
سترى بنفسك

1197
01:39:36,000 --> 01:39:38,700
مادمت تلح فى طلب العدالة

1198
01:39:38,700 --> 01:39:43,100
ثق أنك ستنال منها أكثر مما تطمح اليه

1199
01:39:49,500 --> 01:39:51,100
حسنا

1200
01:39:53,500 --> 01:39:56,500
اذن، سأقبل مايعرضه

1201
01:39:59,400 --> 01:40:01,300
ليدفع ضعف ماعليه من دين

1202
01:40:01,400 --> 01:40:03,600
ولينصرف المسيحي لحال سبيله

1203
01:40:04,500 --> 01:40:08,600
ـ هاك المال
ـ تمهل. سينال اليهودي كلّ العدالة

1204
01:40:08,700 --> 01:40:12,300
لاداعى للعجلة
لن ينل سوى الجزاء الذى اشترطه

1205
01:40:14,600 --> 01:40:17,300
لذا، استعد لقطع اللحم

1206
01:40:18,400 --> 01:40:20,400
ولاترق دمّاً

1207
01:40:20,500 --> 01:40:25,900
ولا تقطع أقل ولا أكثر
من رطل اللحم

1208
01:40:25,900 --> 01:40:28,500
إذا قطعت أكثر أو أقل من رطل واحد

1209
01:40:28,600 --> 01:40:31,200
سواء كان ذلك يزيد الوزن
أو ينقصه قليلاً

1210
01:40:31,300 --> 01:40:36,000
ولو جزءاً واحدة من عشرين قسماً

1211
01:40:36,100 --> 01:40:41,300
بل، لو تحرك الميزان بمقدار شعرة

1212
01:40:43,500 --> 01:40:45,500
يحكم عليك بالموت

1213
01:40:45,600 --> 01:40:48,200
و تصادر كل أملاكك

1214
01:40:48,300 --> 01:40:51,300
هذا دانيال ثان

1215
01:40:51,400 --> 01:40:54,400
الآن، أيها الكافر، لقد أمسكت بتلابيبك

1216
01:40:54,500 --> 01:40:56,700
لماذا يتردد اليهودي ؟

1217
01:40:58,500 --> 01:41:02,900
ألا أحصل حتى على رأس مالى؟

1218
01:41:03,000 --> 01:41:07,000
لن تأخذ شيئاً سوى مايشترطه العقد
تأخذه على مسئوليتك، أيها اليهودي

1219
01:41:08,400 --> 01:41:11,100
لماذا، ليحتفظ به وليذهب للشيطان

1220
01:41:11,200 --> 01:41:13,600
ـ لن أطيل بهذه المسألة
ـ مهلاً، أيها اليهودي

1221
01:41:13,700 --> 01:41:16,600
القانون له حقاً أخر عليك

1222
01:41:17,200 --> 01:41:19,600
تنص قوانين البندقية

1223
01:41:19,700 --> 01:41:25,300
إذا ثبت أن أجنبياً
حاول بطرق مباشرة أوغير مباشرة

1224
01:41:25,300 --> 01:41:27,300
القضاء على حياة أيّ مواطن

1225
01:41:27,400 --> 01:41:32,200
من حق الطرف المجنى عليه
أن يحصل على نصف أملاكه

1226
01:41:32,300 --> 01:41:37,100
أما النصف الآخر فتؤول ملكيته
إلى خزانة الدولة

1227
01:41:37,200 --> 01:41:44,100
وتكون حياة المذنب
تحت رحمة الدوق فقط

1228
01:41:44,200 --> 01:41:46,400
دون سواه

1229
01:41:54,300 --> 01:41:56,700
ووسط المأزق، الذى تقف فيه

1230
01:42:00,000 --> 01:42:02,200
أركع، الآن

1231
01:42:05,200 --> 01:42:08,200
والتمس رحمة الدوق

1232
01:42:19,600 --> 01:42:23,200
ناشده أن يأذن لك بشنق نفسك

1233
01:42:26,100 --> 01:42:30,500
سترى الإختلاف بين نفوسنا
فأنا أهبك حياتك

1234
01:42:30,600 --> 01:42:32,300
قبل أن ترجونى

1235
01:42:32,400 --> 01:42:37,800
نصف ثروتك، يذهب الى أنطونيو
أما النصف الآخر سيؤول للخزانة العامّة

1236
01:42:41,700 --> 01:42:45,800
كلا، خذوا حياتي وكلّ شىء

1237
01:42:45,900 --> 01:42:47,900
لاتعفو عنى

1238
01:42:49,500 --> 01:42:55,500
انكم تأخذون بيتي ومايستند اليه من دعائم

1239
01:42:57,300 --> 01:43:01,000
تأخذون حياتي

1240
01:43:01,100 --> 01:43:04,300
حينما تأخذون وسيلة عيشى

1241
01:43:05,900 --> 01:43:08,100
أى رحمة ينالها منك، أنطونيو؟

1242
01:43:08,200 --> 01:43:11,400
مشنقة مجانية
لاتمنحه أكثر من ذلك، بالله عليك

1243
01:43:12,400 --> 01:43:18,900
أرجوك سيدي الدوق
وهيئة المحكمة

1244
01:43:21,000 --> 01:43:23,700
أن يعفى من غرامة نصف أملاكه

1245
01:43:24,700 --> 01:43:30,000
وأن يتركني أستعمل
النصف الآخر، تحت الرعاية

1246
01:43:32,200 --> 01:43:34,400
لأعطيه لدى وفاته

1247
01:43:35,800 --> 01:43:39,800
إلى السيد الذي سرق ابنته مؤخراً

1248
01:43:43,000 --> 01:43:45,700
شرط آخرمقابل هذا الإحسان

1249
01:43:48,000 --> 01:43:50,800
أن يعتنق المسيحية الآن

1250
01:44:02,900 --> 01:44:06,300
سيفعل هذا وإلاّ سحبت العفو

1251
01:44:06,400 --> 01:44:09,100
الذى نطقت به منذ قليل

1252
01:44:16,200 --> 01:44:18,400
أراض أنت، أيها اليهودي؟

1253
01:44:25,500 --> 01:44:27,600
ماذا تقول؟

1254
01:44:30,400 --> 01:44:32,300
أنا أراض

1255
01:44:32,400 --> 01:44:36,900
أيها الكاتب، حرر عقد هبة

1256
01:44:39,300 --> 01:44:42,900
أرجوك، لتأذن لى بالانصراف من هذا المكان

1257
01:44:43,000 --> 01:44:46,000
آنا .. . لست على مايرام

1258
01:44:47,700 --> 01:44:51,900
سوف. . . أرسلوا العقد فى أثرى
وأنا سأوقّعه

1259
01:44:52,000 --> 01:44:54,700
إذهب لكن وقعه

1260
01:45:00,900 --> 01:45:02,800
لتنفض المحكمة

1261
01:45:42,800 --> 01:45:45,800
أيها السيد النبيل

1262
01:45:45,900 --> 01:45:48,200
أنا وصديقي أعفتنا حكمتك

1263
01:45:48,300 --> 01:45:51,300
من عقوبة رهيبة

1264
01:45:51,400 --> 01:45:55,700
تقبل منا، الثلاثة آلاف دوقية
التى كنا مدينين بها إلى اليهودي

1265
01:45:55,800 --> 01:45:58,200
نقدمها لك عن طيب خاطر
تعويضاً عن المشاق التى تكبدتها فى سبيلنا

1266
01:45:58,300 --> 01:46:02,100
وسنظل مدينين، بالإضافة إلى المال

1267
01:46:02,200 --> 01:46:04,800
بحبنا وخدماتنا إليك دائما

1268
01:46:06,200 --> 01:46:08,400
لقد نال خير جزاء من شخص مرتاح الضمير

1269
01:46:08,500 --> 01:46:10,500
وأنا، بانقاذك، ارتاح ضميرى

1270
01:46:10,600 --> 01:46:13,800
وبتلك المسألة أحسب أننى نلت خير الجزاء

1271
01:46:13,900 --> 01:46:16,400
سّيدى العزيز، أجدنى مدفوعاً
أن ألح عليك أكثر

1272
01:46:17,200 --> 01:46:21,000
خذ منّا تذكاراً
على سبيل التقدير، وليس كأجر

1273
01:46:22,100 --> 01:46:24,100
ألتمس منك أمران، أرجوك

1274
01:46:24,100 --> 01:46:27,300
أن تقبل رجائى وأن تعفو عنّي

1275
01:46:30,200 --> 01:46:32,400
انك تمعن فى الالحاح، لذا سأقبل الهدية

1276
01:46:36,700 --> 01:46:41,800
أعطني قفازاتك سألبسهم تذكاراً منك

1277
01:46:42,900 --> 01:46:47,100
وسآخذ هذا الخاتم منك دليلاً على محبّك

1278
01:46:47,200 --> 01:46:51,200
لا تبعد يدّك، لن آخذ أكثر منه

1279
01:46:51,200 --> 01:46:54,000
وأنت، لن تبخل علىَ به، دليلاً على محبتك

1280
01:46:54,100 --> 01:46:58,400
هذا الخاتم. . .سيدى العزيز، للأسف، انه تافه
لن أجلب العار على نفسي بإعطائك اياه

1281
01:46:58,500 --> 01:47:00,800
لن آخذ سواه

1282
01:47:00,900 --> 01:47:05,200
الخاتم له أهمية تفوق قيمته المادية

1283
01:47:05,300 --> 01:47:09,700
انى على استعداد لمنحك أثمن خاتم بالبندقية
وسأرسل من يجد فى طلبه

1284
01:47:09,800 --> 01:47:12,300
فقط هذا
أرجوك أن تعفو عنّي اذا احتفظت به

1285
01:47:14,200 --> 01:47:15,700
هكذا، سيدى

1286
01:47:15,800 --> 01:47:19,500
أنت سخى فى وعودك
علّمتني أولا أن أرجوك

1287
01:47:19,600 --> 01:47:23,300
والآن يبدو انك تعلّمني
كيف ينبغى أن يجاب السائل

1288
01:47:23,400 --> 01:47:26,200
هذا الخاتم أعطتني اياه زوجتي

1289
01:47:28,000 --> 01:47:32,600
وعندما وضعته باصبعى أخذت علىَ قسماً
ألا أبيعه أو أهبه

1290
01:47:33,600 --> 01:47:35,100
أو أفقده

1291
01:47:35,200 --> 01:47:37,800
ذلك  عذر يذكره عديد من الرجال
ليضنوا بهداياهم

1292
01:47:37,900 --> 01:47:40,000
ولن تكون زوجتك مجنونة

1293
01:47:40,100 --> 01:47:43,300
اذا عرفت كيف
إستحققت هذا الخاتم

1294
01:47:43,400 --> 01:47:47,000
لن تستمر بمعاداتك الأبد
لإعطائك اياه لي

1295
01:47:47,100 --> 01:47:49,700
سيدي باسانيو، اسمح له بأخذ الخاتم

1296
01:47:49,800 --> 01:47:52,500
دع خدماته لى ومحبتك اياى

1297
01:47:52,600 --> 01:47:55,500
ترجحان وصية زوجتك

1298
01:48:05,100 --> 01:48:09,400
إستفسرى عن منزل اليهودي
أعطيه هذا العقد ودعيه يوقّعه

1299
01:48:09,500 --> 01:48:14,400
سيدي باسانيو فكر ملياً
وأرسلنى اليك بهذا الخاتم

1300
01:48:14,500 --> 01:48:16,600
وهو يرجوك أن تسعده بصحبتك في العشاء

1301
01:48:17,700 --> 01:48:19,800
لاأستطيع ذلك

1302
01:48:19,900 --> 01:48:25,000
أما خاتمه فأقبله مع خالص شكرى

1303
01:48:26,300 --> 01:48:28,500
أرجوك أن تخبره ذلك

1304
01:48:29,200 --> 01:48:33,400
وعلاوة على هذا، أن تقود تابعى
إلى دار شيلوك العجوز

1305
01:48:33,500 --> 01:48:36,200
سأفعل ذلك

1306
01:48:36,300 --> 01:48:41,500
سأرى إذا كان بوسعى الحصول على
خاتم زوجي الذى أقسم على حفظه للأبد

1307
01:49:14,100 --> 01:49:16,300
سيداتى الأعزاء، مرحبا بعودتكم إلى دياركم

1308
01:49:16,400 --> 01:49:19,300
كنا نصلّي لله أن يصون زوجينا

1309
01:49:19,400 --> 01:49:22,800
نرجو أن يحقق الله رجاؤنا

1310
01:49:42,500 --> 01:49:45,800
هذه الليلة، تبدو لي كالنهار العليل

1311
01:49:45,900 --> 01:49:48,000
تبدو أكثر شحوباً

1312
01:49:49,400 --> 01:49:53,500
أشبه بنهار توارت شمسه خلف السحب

1313
01:49:53,600 --> 01:49:56,000
سلام

1314
01:50:02,100 --> 01:50:04,400
مرحبا بك ببيتك، سيدي اللورد

1315
01:50:04,500 --> 01:50:07,900
شكرا لك، سيدتى
لترحبي بصديقي

1316
01:50:08,000 --> 01:50:11,400
هذا هو الرجل، هذا أنطونيو
الذي أدين له بكل شىء

1317
01:50:11,500 --> 01:50:14,100
انك جدير أن تكون مديناً له بكل شىء

1318
01:50:14,200 --> 01:50:16,400
فقد سمعت انه ارتبط بمواثيق غليظة من أجلك

1319
01:50:16,500 --> 01:50:19,000
لست مديناً بغير ما برئت منه

1320
01:50:20,500 --> 01:50:23,000
سيدى، مرحباً بك فى دارنا

1321
01:50:23,100 --> 01:50:28,600
يجب أن أظهر حفاوتى بشىء غير الكلام
دعنى أختصر حفاوة الألفاظ

1322
01:50:36,200 --> 01:50:40,000
أقسم بهذا القمر أنك تظلمينى

1323
01:50:40,000 --> 01:50:42,600
في الحقيقة أعطيته إلى كاتب القاضي

1324
01:50:42,600 --> 01:50:45,000
ياليت من أخذه  كان مسخاً

1325
01:50:45,000 --> 01:50:47,300
وقد تأثرت، حبّيبتى
الى هذا الحد

1326
01:50:47,400 --> 01:50:49,800
أهو شجار بهذه السرعة؟ ما هي المشكلة؟

1327
01:50:49,800 --> 01:50:53,800
شجار حول طوق من الذهب
خاتم تافه أعطتني اياه

1328
01:50:53,900 --> 01:50:59,200
قد حفرت عليه كلمات
كتلك التى ينقشها صناع المدى

1329
01:50:59,300 --> 01:51:02,100
"أحببني ولاتتخل عنى"

1330
01:51:02,200 --> 01:51:04,900
لم نتحدث عن النقش أو القيمة؟

1331
01:51:05,000 --> 01:51:07,500
أقسمت لي حين أعطيتك أياه

1332
01:51:07,600 --> 01:51:10,200
أنّ تلبسه حتى ساعة مماتك

1333
01:51:10,200 --> 01:51:13,300
وبأنّه سيدفن معك في قبرك

1334
01:51:13,400 --> 01:51:16,200
وكان جديراً بك من أجل أيمانك المغلظة
لامن أجلى

1335
01:51:16,200 --> 01:51:19,600
أن تحفظ عهدك وتصون يمينك

1336
01:51:19,600 --> 01:51:24,000
ـ أعطيته إلى كاتب القاضي
ـ أعطيته إلى شاب

1337
01:51:24,000 --> 01:51:28,700
ولد من نوع ما، فتى بائس
لايعلو طوله قامتك ، كاتب القاضي

1338
01:51:28,800 --> 01:51:31,800
أنك ملوم
يجب ألا أتساهل معك

1339
01:51:31,900 --> 01:51:35,000
على تخليك بسهولة عن الهدية الأولى لزوجتك

1340
01:51:35,900 --> 01:51:40,400
أعطيت حبّيبي خاتماً
وجعلته يقسم ألا يتخلّى عنه

1341
01:51:40,500 --> 01:51:42,600
وهاهو ذا واقف هكذا

1342
01:51:44,300 --> 01:51:47,700
أستطيع أن أقسم نيابة عنه
أنه لن يتخلى عنه

1343
01:51:47,800 --> 01:51:53,000
أو ينتزعه من اصبعه
ولو مقابل كنوز الدنيا كلها

1344
01:51:53,000 --> 01:51:58,000
لماذا، وددت لو قطعت يدّي اليسرى
وأقسمت أنّني فقدت الخاتم وأنا أدافع عنه

1345
01:51:58,100 --> 01:52:00,400
سيدي باسانيو وهب خاتمه

1346
01:52:00,500 --> 01:52:04,000
إلى القاضي الذي ألح فى طلبه
وكان جديراً به، أيضا

1347
01:52:06,200 --> 01:52:10,500
ثم قام كاتبه الفتى
الذى بذل مجهوداً في الكتابة، يستجدى خاتمى

1348
01:52:10,600 --> 01:52:14,400
والحق أن السيد وتابعه
ألحا فى طلب الخاتمين

1349
01:52:16,000 --> 01:52:18,400
لو استطعت أن أضيف
أكذوبة الى جريمتى لفعلت

1350
01:52:18,500 --> 01:52:24,200
لكنّك ترين إصبعي
خالى من الخاتم، لقد. . . وهبته

1351
01:52:24,300 --> 01:52:29,700
كذلك بدا قلبك الخائن خالياً من الوفاء

1352
01:52:32,100 --> 01:52:35,400
أقسم بالله، لن أحضر إلى  سريرك
حتى أرى الخاتم

1353
01:52:35,500 --> 01:52:37,900
ولا أنا فاعلة ذلك إلا اذا رأيت خاتمى

1354
01:52:39,200 --> 01:52:44,400
بورشيا الجميلة، لو عرفت
من أعطيت الخاتم

1355
01:52:44,500 --> 01:52:46,600
ولو أنك عرفت من أجل من أعطيت الخاتم

1356
01:52:46,700 --> 01:52:49,100
وأدركت لم أعطيته

1357
01:52:49,200 --> 01:52:54,900
وكيف تركت الخاتم رغماً عنى
اذ لم يقبل منى شيئاً سواه

1358
01:52:55,000 --> 01:52:58,500
لخففت من غلواء غضبك

1359
01:52:58,600 --> 01:53:03,100
ولو انك عرفت قيمة ذلك الخاتم

1360
01:53:05,100 --> 01:53:08,400
أو نصف قيمة من أعطتك الخاتم

1361
01:53:08,500 --> 01:53:11,800
أو الشرف الذى تنوله بحيازتك الخاتم

1362
01:53:11,900 --> 01:53:15,700
لما فرطت فيه

1363
01:53:15,800 --> 01:53:18,000
نيريسا أعلّمتني مايجب أن أعتقد

1364
01:53:18,100 --> 01:53:20,600
الموت أقرب الىَ من الاعتقاد
بأنك أعطيت هذا الخاتم لامرأة

1365
01:53:20,700 --> 01:53:24,400
لا، أقسم بشرفى، سيدتى
بحياتي، لم تأخذه امرأة

1366
01:53:24,400 --> 01:53:26,400
بل هو عالم قانون

1367
01:53:26,500 --> 01:53:29,800
رفض ثلاثة آلاف دوقية منّي
ورجانى أن أهبه الخاتم

1368
01:53:29,900 --> 01:53:32,900
فأبيت عليه ذلك وقد ذهب مستاءاً

1369
01:53:33,000 --> 01:53:37,400
وهو الذي أنقذ حياة صديقي العزيز

1370
01:53:37,400 --> 01:53:40,300
ماذا عساى أن أقول، سيدتى الحبيبة؟

1371
01:53:43,900 --> 01:53:45,700
وجدتنى مضطراً لارساله فى اثره

1372
01:53:45,800 --> 01:53:48,100
لاتدع ذلك العالم يقترب من دارى

1373
01:53:48,200 --> 01:53:54,500
منذ حصل على الجوهرة التي أحببتها
و أقسمت أن تصونها لى

1374
01:53:54,600 --> 01:53:59,000
أخشى أن أمنح نفسى الحرية مثلك

1375
01:53:59,100 --> 01:54:02,500
ولاأنكر أيّ شيء عندي على أحد

1376
01:54:02,600 --> 01:54:06,600
لا، لا نفسي ولا عرضي

1377
01:54:06,700 --> 01:54:08,800
إعرف ذلك، أنا متأكّدة من ذلك

1378
01:54:08,800 --> 01:54:12,400
بورشيا، اغفرى لي زلة اضطررت لها

1379
01:54:12,500 --> 01:54:18,100
وأمام هؤلاء الأصدقاء
أقسم لك، بعينيك الساحرتين

1380
01:54:18,200 --> 01:54:21,300
لن أحنث بقسمى لك بعد الآن

1381
01:54:21,400 --> 01:54:24,500
رهنت جسدى يوماً ما ضماناً لثروته

1382
01:54:24,600 --> 01:54:28,600
أستطيع التعهد ثانية
وأن أرهن روحي على عهدى

1383
01:54:29,800 --> 01:54:32,300
أنّ زوجك

1384
01:54:34,800 --> 01:54:37,800
لن يحنث عامداً بيمينه

1385
01:54:39,400 --> 01:54:43,600
اذن ستكون ضامنه

1386
01:54:44,700 --> 01:54:46,800
أعطه هذا

1387
01:54:46,800 --> 01:54:51,000
ومره أن يحفظه خيراً مما فعل

1388
01:54:51,100 --> 01:54:53,400
بالآخر

1389
01:54:56,900 --> 01:54:59,900
سيدي اللورد باسانيو
لتقسم أنك ستحفظ هذا للخاتم

1390
01:55:07,300 --> 01:55:11,000
أقسم، أنه نفسه الذى أعطيته للعالم

1391
01:55:11,000 --> 01:55:14,400
لقد أخذته منه. إعف عنّي، باسانيو

1392
01:55:16,500 --> 01:55:20,300
من أجل هذا الخاتم، سأضاجع ذلك العالم

1393
01:55:20,400 --> 01:55:24,200
وإعف عنّي، جراتسيانو اللطيف

1394
01:55:24,300 --> 01:55:27,000
سأفعل بالمثل مع الفتى البائس
كاتب العالم

1395
01:55:27,000 --> 01:55:30,700
هذا عوضاً عما حدث ليلة أمس

1396
01:55:35,200 --> 01:55:36,300
لماذا

1397
01:55:38,000 --> 01:55:41,800
هذا يشبه إصلاح الطرق السريعة بالصيف

1398
01:55:41,900 --> 01:55:45,100
عندما تكون الطرق ممهدة بشكل كافٍ

1399
01:55:47,500 --> 01:55:51,700
ماذا، هل نحن خائنين
هل نستحقّ ذلك؟

1400
01:55:51,800 --> 01:55:53,900
لاتتكلم بشكل اجمالى

1401
01:55:55,200 --> 01:55:56,900
أراكم جميعاً تعجبون

1402
01:55:58,600 --> 01:56:01,100
باسانيو

1403
01:56:01,200 --> 01:56:06,000
هذه رسالة
انها من بادوا، من بيلاريو العجوز

1404
01:56:10,000 --> 01:56:15,200
ستقرأ بالرسالة
ان بورشيا كانت العالم

1405
01:56:17,000 --> 01:56:19,100
ونيريسا هى كاتبها

1406
01:56:20,200 --> 01:56:23,500
سيشهد لورينزو أننى انصرفت عقب رحيلك

1407
01:56:23,600 --> 01:56:25,700
وعدت لتوى

1408
01:56:32,500 --> 01:56:36,800
أكنت حقاً العالم ولم أعرفك ؟

1409
01:56:41,800 --> 01:56:45,700
أكنت أنت الكاتب الذي جعلني خائناً ؟

1410
01:56:45,800 --> 01:56:51,500
نعم، لكن الكاتب لم يعن هذا
مالم يكن رجلاً

1411
01:56:54,800 --> 01:56:56,900
أيها العالم الرقيق

1412
01:56:58,200 --> 01:57:00,100
ستكون شريك فراشي

1413
01:57:01,000 --> 01:57:04,600
وعندما أغيب، فلتضاجع اذن زوجتي

1414
01:57:11,700 --> 01:57:14,000
أما أنت، لورينزو؟

1415
01:57:14,100 --> 01:57:17,400
كاتبي يحمل لك بعض الأنباء الطيبة

1416
01:57:17,400 --> 01:57:23,400
نعم، أمنحك وجيسيكا
هدية من اليهودي الغني

1417
01:57:23,500 --> 01:57:29,000
عقدًاً خاصّاً بهبة تحل بعد موته
يكون لكما بمقتضاها كل مايملك

1418
01:57:32,000 --> 01:57:36,200
أيها السيدات الجميلات
انكما تسقطان المنّ على قوم جياع

1419
01:57:40,800 --> 01:57:43,800
لقد أوشك الصباح أن يظهر

1420
01:57:43,900 --> 01:57:49,700
ومع هذا، أنا متأكّدة أنكم لم تعرفوا
بعد كل مايجب أن تعرفوه من أمور

1421
01:57:52,500 --> 01:57:54,100
دعونا ندخل

1422
01:57:55,700 --> 01:57:58,600
وسأجيب عن كلّ شىء بإخلاص

1423
01:58:07,500 --> 01:58:09,600
حسنا، لنفعل ذلك

1424
01:58:11,300 --> 01:58:14,600
أول سؤال أتوجه به الى نيريسا
أن تقسم لتصدقنى الجواب

1425
01:58:14,700 --> 01:58:18,900
حتى يأتى الليل القادم
أتفضّل أن تبقى أو تذهب للنوم الآن

1426
01:58:19,000 --> 01:58:20,900
لم يبق من الليل سوى ساعتين

1427
01:58:21,000 --> 01:58:23,400
أم هل تظل ساهرة

1428
01:58:23,400 --> 01:58:26,100
حتى أضاجع كاتب العالم

1429
01:58:26,900 --> 01:58:33,400
حسنا، لن أخشى شيئاً ماحييت
مقدار خشيتى على خاتم نيريسا

1430
02:00:16,100 --> 02:00:33,300
Bob2Bob ترجمة
Synchro Antar Yahia
