1
00:01:03,163 --> 00:01:06,564
عندما أحضر "أورفيو" زوجته 
من العالم الآخر

2
00:01:06,733 --> 00:01:08,758
من الجحيم

3
00:01:08,935 --> 00:01:12,871
قيل له ألا يلتفت اليها مهما حدث

4
00:01:13,039 --> 00:01:16,531
!أورفيو

5
00:01:16,709 --> 00:01:21,646
وعندما لم يتحمل سماع صوتها تناديه

6
00:01:21,815 --> 00:01:27,014
التفت اليها وفقدها للأبد

8
00:01:40,100 --> 00:01:44,935
عندما سقطت الدكتاتورية العسكرية فى 1983
هنا فى الأرجنتين

9
00:01:45,105 --> 00:01:48,939
وأخبرونا أننا لا يجب أن 
ننظر على الماضى

10
00:01:49,109 --> 00:01:52,014
نعم ، كان هناك ظلم

10
00:01:52,109 --> 00:01:55,014
نعم ، وقعت الأخطاء

11
00:01:55,181 --> 00:01:59,208
ولكن اذا ظللنا ننظر على الماضى
لن ينتهى الألم

12
00:01:59,385 --> 00:02:02,115
ولن يشفى الجرح أبدا

13
00:02:03,823 --> 00:02:07,693
الجنرالات غيروا بالفعل
"معنى كلمة "مختفى

14
00:02:09,863 --> 00:02:14,766
بالنسبة لهم ، الأشياء تختفى
والأشخاص تختفى

15
00:02:14,934 --> 00:02:20,895
ولكنهم كانوا يتحدثون عن اختفاء الأشخاص
وكأن اعدائهم هم من يختفون

16
00:02:21,207 --> 00:02:23,607
لقد غيروا اللغة

17
00:02:23,776 --> 00:02:27,872
والأن يريدون اخفاء الماضى

18
00:02:28,047 --> 00:02:31,983
يخبرونا أننا لا يجب أن ننظر على الماضى

19
00:02:32,152 --> 00:02:35,121
ولكن يجب أن ننظر على الماضى 

20
00:02:35,288 --> 00:02:39,156
انه واجبنا المقدس أن ننظر على الماضى

20
00:03:59,288 --> 00:04:02,556
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
بيونس أريس ، 1976

27
00:04:49,856 --> 00:04:52,620
كارلوس

29
00:05:03,603 --> 00:05:04,663
أنا آسف 

29
00:05:04,703 --> 00:05:06,663
آسف لنبدأ من جديد

30
00:05:15,648 --> 00:05:17,878
اراك لاحقا ، سيلفيوا -
سلام ، كارلوس -

31
00:05:18,051 --> 00:05:20,315
متى موعد الدعوة غدا؟ -
العاشرة -

32
00:05:20,486 --> 00:05:21,953
أحضرها

33
00:05:45,445 --> 00:05:47,413
سيسيليا

34
00:06:24,350 --> 00:06:26,341
سيسيليا؟

35
00:06:27,420 --> 00:06:29,388
ماذا حدث؟

36
00:06:36,329 --> 00:06:38,058
أين أمى؟

37
00:06:38,631 --> 00:06:41,964
لقد قلت أنها تلقت مكالمات تهديد هاتفية

38
00:06:42,135 --> 00:06:45,366
نعم اثنين -
هل أبلغت عنهم؟ -

39
00:06:46,038 --> 00:06:49,337
لا -
ربما تكون قد ذهبت بمحض ارادتها -

40
00:06:50,143 --> 00:06:52,907
هل تشاجرتم مؤخرا؟ -
أخبرتك -

41
00:06:53,079 --> 00:06:58,346
بيدرو شاهد ثلاث أشخاص يخطفونها -
نعم فى سيارة فورد فالكون خضراء -

42
00:06:58,518 --> 00:07:01,453
هل حصلت على أرقام السيارة؟ -
لم يكن هناك لوحة أرقام -

43
00:07:01,621 --> 00:07:06,524
هل أنت متأكد بهذا الشأن؟ -
أعتقد ذلك -

44
00:07:07,527 --> 00:07:10,223
تعتقد ذلك

45
00:07:13,132 --> 00:07:17,000
أتمنى أنك لا تصدق كل هذا الهراء
عن إختفاء الأشخاص

46
00:07:17,170 --> 00:07:20,469
انها مجرد إشاعات -
هذه المقالة من زوجتى -

47
00:07:20,640 --> 00:07:22,631
انها عن اختفاء الأشخاص

48
00:07:22,809 --> 00:07:25,710
ربما تحاول أن تثبت وجهة نظرها فحسب

49
00:07:25,878 --> 00:07:30,372
أنت كاتب أيضا ، اليس كذلك؟ -
نعم ، أنا كاتب -

50
00:07:30,550 --> 00:07:32,848
لا تقلق -
سنجد زوجتك -

51
00:07:33,019 --> 00:07:35,385
اذا كانت مقدر لها أن نعثر عليها

52
00:07:39,725 --> 00:07:43,092
فهمت وجهة نظرى -
إنهم خائفون -

53
00:07:43,262 --> 00:07:44,820
لماذا تفعلين هذا؟

54
00:07:44,997 --> 00:07:48,364
لأن حكومتنا افتعلت لنا نوع جديد من الخزى

55
00:07:48,534 --> 00:07:51,094
ماذا تقصدين؟ -
حسنا ، شخص ما إختفى -

56
00:07:51,270 --> 00:07:54,569
ويقولون ما المشكلة نحن نفعل ما بوسعنا

57
00:07:54,740 --> 00:07:57,971
وانت تعلم وهم أيضا بأنهم 
هم من يأمرون بالإعتقال

58
00:07:58,144 --> 00:08:01,341
السياسة هى كقذارة كلب
لا تريد أن تخطوا عليها

59
00:08:01,514 --> 00:08:03,744
على الإطلاق أنا لست كذلك

60
00:08:03,916 --> 00:08:07,408
اسمعينى ، أوافقك الرأى فى كل كلمة
قلتيها فى هذا الجزء

61
00:08:07,587 --> 00:08:10,249
ولكنى لازلت غير معتقد
بأنك يجب أن تنشريها

62
00:08:10,423 --> 00:08:11,913
كارلوس ، لم لا؟

63
00:08:13,125 --> 00:08:15,093
انه محرض ومستفز جدا

64
00:08:15,261 --> 00:08:18,992
كان هناك تلاميذ بالمدرسة
يحتجون على أجور الحافلات

65
00:08:19,165 --> 00:08:22,362
!على أجور الحافلات
!اختفوا دون أن يتركوا أثرا

66
00:08:22,535 --> 00:08:26,130
فهل هذا سيعيدهم؟ -
ليس هذا قصدى -

67
00:08:26,305 --> 00:08:29,240
ما قصدك؟ -
يجب أن يقول أحدهم شئ -

68
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
...كل ما أقوله

69
00:08:31,544 --> 00:08:35,105
حول هذا الركن في كاسا روسادا
توجد عصابة من المجانين المذعورين

70
00:08:35,281 --> 00:08:39,843
من يعتقد أن جيرالد فورد عضو فى
المؤامرة الشيوعية الدولية

71
00:08:40,019 --> 00:08:43,716
انت تعمل على افتراض انهم عقلانيين  
انهم ليسوا كذلك

72
00:08:43,890 --> 00:08:45,858
انهم كلاب مسعورة ، تعض


73
00:08:47,660 --> 00:08:50,288
!مرحبا ، روبن -
!سيلفيو -

74
00:08:50,463 --> 00:08:52,431
مرحبا -
أهلا -

75
00:08:54,000 --> 00:08:56,867
هناك مظاهرة فى لابلازا -
حقا -

76
00:08:57,036 --> 00:08:59,869
نساء مسنات يرتدين الحجاب -
كيف هو فيلمك؟ -

77
00:09:00,039 --> 00:09:02,667
نفس الحماقة القديمة -
يجب أن ألقى نظرة -

78
00:09:02,842 --> 00:09:05,834
وانا أيضا ، هل ستأتى؟

79
00:09:06,012 --> 00:09:09,311
لا -
هيا -

80
00:09:09,482 --> 00:09:13,384
سأعود بعد دقيقتين -
حاذر من قذارة الكلاب -

83
00:09:26,699 --> 00:09:29,031
كانت هناك شائعات تقول أن هذا سيحدث

84
00:09:29,201 --> 00:09:33,228
من يكونوا؟ -
أمهات المختفين -

85
00:09:36,976 --> 00:09:41,345
اذا كان هؤلاء الأمهات لا يخافون
ألا أمتلك الشجاعة لقول الحقيقة

86
00:09:41,514 --> 00:09:44,005
الأمر مختلف بالنسبة لهم؟ -
لماذا؟ -

87
00:09:44,183 --> 00:09:46,151
بالنسبة لهم ، الكارثة حدثت بالفعل

88
00:09:46,319 --> 00:09:49,516
لم يكن شيئا أثاروه بأنفسهم

89
00:09:49,689 --> 00:09:54,023
فى المرة القادمة ستقولين أنهم يصنعون المشاكل
ومن يستحق أن يختفى

90
00:09:54,193 --> 00:09:56,525
أنت تعلمين أن هذا ليس قصدى -
...هذا -

91
00:09:56,696 --> 00:09:58,960
هل يمكن أن نتحدث عن شئ آخر؟ -
نعم -

92
00:09:59,131 --> 00:10:03,591
الأطفال الذين إحتجوا على أجور الحافلات
كانوا فى عمر تريسا

93
00:10:03,769 --> 00:10:08,797
لنفترض أن هذا حدث لتريسا -
لنفترض أن هذا حدث لى -

94
00:10:10,843 --> 00:10:12,970
أنت لا تفكرين فى ما تقولين

95
00:10:13,145 --> 00:10:17,047
وهل غير مسموح لى بالكلام 
عن هذه الأشياء فى بيتى

96
00:10:17,850 --> 00:10:21,183
لنفترض ما حدث لى -
لاشئ -

97
00:10:21,354 --> 00:10:24,323
تعلمين كيف تبدو حين يحدث مثل هذا

98
00:10:41,574 --> 00:10:44,873
أنت محقة ، بالطبع

99
00:10:45,044 --> 00:10:47,774
أنت محقة

100
00:10:47,947 --> 00:10:49,915
نعم

101
00:10:51,317 --> 00:10:53,911
..مثلك تماما ، شعرت أنى يجب

102
00:10:57,657 --> 00:11:01,753
لست أدرى .. قولى شيئا ..

103
00:11:03,963 --> 00:11:05,954
كارلوس

104
00:11:07,266 --> 00:11:09,257
أحبك

106
00:11:40,633 --> 00:11:42,601
تريسا

107
00:11:42,768 --> 00:11:44,736
لم أستطع النوم

108
00:11:47,873 --> 00:11:49,841
هل تمانعين لو جلست معك

109
00:12:03,122 --> 00:12:06,091
كان يجب أن اجعلها تتوقف عن 
كتابة هذه الأشياء

110
00:12:08,327 --> 00:12:10,295
كيف كان بإمكانك أن تمنعها؟

111
00:12:13,666 --> 00:12:15,634
إنه عملها

112
00:12:23,242 --> 00:12:25,210
تعال هنا

114
00:13:20,466 --> 00:13:22,434
معذرة ، هل رأيت هذه المرأة؟

115
00:13:22,601 --> 00:13:25,695
لقد اختفت منذ ثمانية أسابيع -
لا -

116
00:13:26,739 --> 00:13:28,673
سيدى ، هل رأيت هذه المرأة؟

118
00:13:48,861 --> 00:13:51,728
كيف سارت الأمور؟ -
بشكل جيد -

119
00:13:51,897 --> 00:13:55,230
الفصل الثانى كان سيئا قليلا -
آسف فاتنى هذا -

120
00:13:55,401 --> 00:13:59,531
كدت تكون مفيدا هنا
بدلا من التجوال فى المطر

121
00:13:59,705 --> 00:14:04,665
ما الذى يفعله إنريكو؟ -
انه ينتظر رؤيتك -

122
00:14:04,844 --> 00:14:07,540
لديك مشكلة

123
00:14:17,890 --> 00:14:20,859
ما الأمر إنريكو؟

124
00:14:21,026 --> 00:14:25,224
يجب أن تعفينى من المسرحية
فلن آتى هنا مرة ثانية بعد الأن

125
00:14:25,397 --> 00:14:29,458
لماذا؟ -
لا أريد التحدث بهذا الشأن -

128
00:14:37,009 --> 00:14:38,977
لقد أخذوا والدك

129
00:14:41,947 --> 00:14:46,077
من أخبرك؟ -
..لم يخبرنى أحد ، ولكن -

130
00:14:46,252 --> 00:14:49,710
أخبرنى أنت ما حدث

131
00:14:49,889 --> 00:14:54,087
إقتحموا المنزل فى الثالثة صباحا وأخذوه

132
00:14:55,828 --> 00:15:01,926
الليلة ، سيأتون الى زنزانته ، ثلاثة منهم

133
00:15:02,101 --> 00:15:05,593
أحدهم عقيد وسيقول لوالدك 

134
00:15:05,771 --> 00:15:08,365
ليكون حريصا فى ما يقوله لتلاميذه

136
00:15:10,175 --> 00:15:12,973
..سيجعله يسلم بأنه غير قادر

137
00:15:13,145 --> 00:15:15,943
على فهم نية الحكومة..

138
00:15:17,383 --> 00:15:22,946
وسيطلب منه أن يعده بعدم إنتقاد الحكومة أبدا
أبدا مرة أخرى

140
00:15:26,225 --> 00:15:28,193
والدك سيعدهم

141
00:15:32,598 --> 00:15:36,796
وفى آخر الليلة ، سيطلقون سراحه

142
00:15:38,170 --> 00:15:41,162
وسيعودون به بالقرب من مسكنه

144
00:15:45,010 --> 00:15:47,706
صدقنى

145
00:16:03,162 --> 00:16:06,427
كارلوس ، هل أنت بخير؟

146
00:16:08,634 --> 00:16:10,602
لا أدرى

147
00:16:11,770 --> 00:16:15,968
أخبرت إنريكى أنهم سيطلقون سراح والده الليلة

148
00:16:16,141 --> 00:16:18,441
فعلت ماذا؟

148
00:16:18,541 --> 00:16:20,441
لم فعلت هذا؟

149
00:16:22,681 --> 00:16:26,412
كارلوس ، أعلم أنك تمر بأوقات عصيبة
..ولكن 

151
00:16:43,802 --> 00:16:46,703
لم أستطع إيقاف نفسى

152
00:16:51,744 --> 00:16:54,542
..كانت كالهلوسة ، كما لو كنت أرى 

153
00:16:56,015 --> 00:16:57,983
كل شئ خلال فيلم

154
00:17:00,552 --> 00:17:04,989
..كما لو كنت أشاهد

155
00:17:05,157 --> 00:17:08,456
..كما لو كنت أرى

156
00:17:08,627 --> 00:17:10,595
المستقبل

161
00:17:59,478 --> 00:18:04,245
لا ، لقد سألتك -
لم تفعل -

162
00:18:04,416 --> 00:18:08,250
يا الهى ، لا أصدق أنك نسيت هذا
لقد سألتك

163
00:18:08,420 --> 00:18:10,615
مستحيل

164
00:18:10,789 --> 00:18:13,883
كيف؟ -
لقد قلت ، هل تقبل الزواج بى ، ايها الأحمق -

165
00:18:14,059 --> 00:18:16,152
لا ، أعنى كيف بدت؟

166
00:18:16,328 --> 00:18:19,263
كيف أمكننى ترك مثل هذه المهمة المقدسة بين يديك؟

167
00:18:19,431 --> 00:18:23,527
لقد بدا الأمر كما لو كنت أشرح 
لماذا أريد أن أكون صحفية

168
00:18:23,702 --> 00:18:25,670
حقا ، لا تستطيع أن تتذكر؟ -
لا -

169
00:18:25,838 --> 00:18:29,239
قلت أريد أن أكون صحفية لأسأل أسئلة صعبة

170
00:18:29,408 --> 00:18:35,074
فقلت إسألينى سؤالا صعبا
فقلت لك هل تقبل الزواج بى؟

171
00:18:35,247 --> 00:18:38,546
كان الأمر مثالى جدا لدرجة أنك لا تتذكر
!إنه مؤلم للغاية

172
00:18:39,918 --> 00:18:41,852


173
00:18:42,020 --> 00:18:43,988
إذن ، فماذا قلت؟

174
00:18:44,156 --> 00:18:49,025
لقد إحمررت خجلا وصنعت ضجة كالقطار

175
00:18:49,194 --> 00:18:51,162


176
00:18:52,531 --> 00:18:56,092
وكان هذا كل شئ؟ -
لا ، قبلتنى -

177
00:18:59,037 --> 00:19:01,972
كانت أفضل قبلة حظيت بها

178
00:19:41,613 --> 00:19:44,047
لقد حدث ، سيد رويدا
!تماما كما قلت

179
00:19:44,216 --> 00:19:46,776
!الكولينيل ، وكل شئ

180
00:19:48,554 --> 00:19:51,216
شكرا لك ، شكرا

181
00:19:54,059 --> 00:19:56,027
أنا سعيد جدا

182
00:19:58,630 --> 00:20:01,190
..إسع ، إنريكو

183
00:20:02,568 --> 00:20:04,832


184
00:20:05,003 --> 00:20:08,404
انزل للطابق السفلى وسألاقيك بعد لحظات

185
00:20:34,933 --> 00:20:36,901


186
00:20:45,444 --> 00:20:47,412
على الأرجح كانت صدفة

187
00:20:51,116 --> 00:20:53,084
لا

188
00:20:56,755 --> 00:20:58,950


189
00:21:08,767 --> 00:21:11,258
من فضلك ، تعال هذا المساء

190
00:21:11,436 --> 00:21:14,132
ربما أستطيع مساعدتك

191
00:21:18,410 --> 00:21:20,378


192
00:21:34,693 --> 00:21:36,661
..أشكركم جميعا

193
00:21:38,263 --> 00:21:40,754
على قدومكم الى هنا فى منزلى

194
00:21:42,968 --> 00:21:44,936
..أنا 

195
00:21:45,904 --> 00:21:48,464
لا أردى كيف أفسر الأمر لكم
..لأنى

196
00:21:50,008 --> 00:21:52,875
لا أعلم كيف أفسرها لنفسى

197
00:21:54,646 --> 00:22:00,607
كل ما استطيع قوله أنى قد أكون قادرا 
على مساعدة بعضكم

198
00:22:00,786 --> 00:22:03,550
من يحبون أحدا وقد إختفوا

199
00:22:05,357 --> 00:22:07,325
ولديهم معلومات

200
00:22:17,002 --> 00:22:18,970
..أريد أسمائهم

201
00:22:21,273 --> 00:22:24,970
وملابسات حادثة إختفائهم

202
00:22:25,811 --> 00:22:29,440
وإذا فشلت ، فأسألكم أن تسامحونى

203
00:22:31,683 --> 00:22:33,913
..ولكننا لا نملك شيئا

204
00:22:35,620 --> 00:22:38,612
إذن يبدو أن الأمر يستحق المحاولة

205
00:22:39,791 --> 00:22:43,454
حفيدى اسمه اوكتافيو ماركيز

206
00:22:43,628 --> 00:22:45,823
وهو رياضى

207
00:22:45,997 --> 00:22:49,023
أخذوه الشهر السابق من الإستاد

208
00:22:50,635 --> 00:22:53,069
وهو غير مهتم بالسياسة

209
00:23:08,687 --> 00:23:10,655


210
00:23:11,923 --> 00:23:13,891
آسف

211
00:23:14,893 --> 00:23:18,294
..أنا آسف ، هذا 
إنه .. إنه لا يعمل

212
00:23:22,467 --> 00:23:26,233
سيد رويدا؟ -
إنه فقط لا يعمل -

213
00:23:26,405 --> 00:23:28,373
آسف

214
00:23:28,540 --> 00:23:30,337


215
00:23:39,084 --> 00:23:41,484
..إبنى

216
00:23:41,653 --> 00:23:44,019
إبنى إسمه فيكتور مدريد

217
00:23:46,992 --> 00:23:48,960
وهو فى الخامسة عشر من عمره

218
00:23:50,996 --> 00:23:56,628
احيانا يقول الحماقات عن المواضيع التى لا يفهمها

219
00:23:58,670 --> 00:24:01,730
والجمعة الماضية ، لم يأتى من المدرسة

220
00:24:04,443 --> 00:24:06,502
فيكتور مدريد

221
00:24:33,104 --> 00:24:35,072
نعم

222
00:24:36,274 --> 00:24:40,472
لقد التقطوه من على بوابات المدرسة

223
00:24:42,047 --> 00:24:43,742


224
00:24:49,955 --> 00:24:53,152
واقتادوه داخل سهول البامبا العشبية

225
00:24:54,826 --> 00:24:59,092
لقد أخذوه الى مكان عادة ما يستخدموه

226
00:25:02,734 --> 00:25:05,430
..لقد أعدوا العدة لقتله -

227
00:25:05,604 --> 00:25:07,595
لا ، لا

228
00:25:08,106 --> 00:25:09,767


229
00:25:19,518 --> 00:25:23,010
لأنها معروفة بأرض القتلى

230
00:25:24,523 --> 00:25:26,991
لقد شوهد

231
00:25:27,158 --> 00:25:32,095
وأنقذوا فيكتور ، وهو لايزال مختبئ

232
00:25:32,264 --> 00:25:36,997
ولكن قريبا ، سيجد طريقة لمراسلتك

233
00:25:40,338 --> 00:25:42,306
..نعم

234
00:25:49,514 --> 00:25:52,005
سيدى

235
00:25:52,217 --> 00:25:54,412
إبنتى

236
00:25:54,586 --> 00:25:58,852
تدعى جوليا أوبريجن

237
00:25:59,024 --> 00:26:02,892
وتعمل موظفة إجتماعية

238
00:26:04,663 --> 00:26:08,861
..أخذوها من مكتبها

239
00:26:11,670 --> 00:26:13,661
..منذ ثلاثة أسابيع 

240
00:26:18,944 --> 00:26:20,912


241
00:26:24,849 --> 00:26:26,817
أنا آسف

242
00:26:26,985 --> 00:26:28,953


243
00:26:59,951 --> 00:27:02,511
..سأخبرك لاحقا ، إذا أردت

244
00:27:02,687 --> 00:27:05,747
أى تفاصيل تحتاج معرفتها

245
00:27:21,506 --> 00:27:23,474


246
00:27:31,683 --> 00:27:35,278
أمى تدعى سيسيليا رويدا

247
00:27:37,155 --> 00:27:40,522
وقد أخذوها من هذا المنزل

248
00:27:40,692 --> 00:27:43,252
فى الثالث والعشرين من مايو

249
00:27:44,829 --> 00:27:50,165
..أبى عاد للمنزل من المسرح

250
00:27:52,337 --> 00:27:54,305
وكانت قد إختفت

251
00:28:01,079 --> 00:28:03,047
أعطينى يدك

252
00:28:12,657 --> 00:28:14,682


253
00:28:14,859 --> 00:28:16,690


254
00:28:16,861 --> 00:28:18,988
تريسا

255
00:28:21,366 --> 00:28:23,834
إنها قوية

256
00:28:24,002 --> 00:28:26,095
إنها قوية جدا

257
00:28:26,271 --> 00:28:28,603
الطريقة التى تحاربهم بها

258
00:28:28,773 --> 00:28:32,265
لاتدع أبدا فكرة الهرب تذهب ، أبدا

259
00:28:39,317 --> 00:28:42,753
ليلة أمس

260
00:28:42,921 --> 00:28:46,755
ليلة أمس

261
00:28:46,925 --> 00:28:49,359
نجحت

262
00:28:49,527 --> 00:28:51,722


263
00:29:14,252 --> 00:29:16,447
إقفزى ، إقفزى

264
00:29:19,023 --> 00:29:20,991
!إهربى! إهربى

265
00:29:21,359 --> 00:29:23,327


266
00:29:24,529 --> 00:29:26,861
هيا هيا

267
00:29:28,399 --> 00:29:30,367
!نعم

268
00:29:37,442 --> 00:29:39,410
!نعم

269
00:29:53,858 --> 00:29:55,553


270
00:30:00,632 --> 00:30:02,600
!كارلوس

271
00:30:11,376 --> 00:30:13,344


272
00:30:15,647 --> 00:30:18,616
لقد فقدتها -
لا -

273
00:30:29,928 --> 00:30:32,829
لقد فقدت الوعى -
هل أنت بخير؟ -

275
00:30:34,132 --> 00:30:37,397
أنا آسف ، ربما لم يكن ينبغى أن أسألك

277
00:30:40,371 --> 00:30:42,339
لقد كنت محقة

278
00:30:43,341 --> 00:30:45,332
لقد كان العمل الصحيح لتفعليه

279
00:30:47,779 --> 00:30:49,747
ولكنى فقدتها

280
00:30:53,518 --> 00:30:57,648
لماذا أفقدها؟ -
أنت متعب جدا -

281
00:31:02,427 --> 00:31:04,418
قلها ، سيلفيو ، قلها

282
00:31:04,596 --> 00:31:06,033
هذا غير صحيح ، كارلوس

282
00:31:06,196 --> 00:31:09,033
حتى لو كان ما قلته صحيحا 
فهو لايزال غير صحيح

283
00:31:09,200 --> 00:31:12,829
ولا أدرى مدى صحته -
انه حقيقى -

284
00:31:14,739 --> 00:31:18,197
لا تسألنى كيف أعلم ، ولكنى أعلم فحسب

285
00:31:18,376 --> 00:31:22,312
هذا غير منطقى ، لقد كنت دوما تؤمن 
بما هو عقلانى

286
00:31:22,480 --> 00:31:25,313
على أن أؤمن بهذا ، لأنه يحدث

287
00:31:25,483 --> 00:31:28,316
هذا سخيف -
..سيلفيو -

288
00:31:29,721 --> 00:31:32,815
لا أملك الطاقة لمجادلتك ، حقيقة

289
00:31:32,991 --> 00:31:36,620
أرجوك فقط ، إذهب -
هل أنت قادمة؟ -

290
00:31:37,829 --> 00:31:39,797
سأظل بعض الوقت

292
00:31:48,706 --> 00:31:51,106
صفارة ضبابية

293
00:31:51,276 --> 00:31:53,244
ماذا؟

294
00:31:54,712 --> 00:31:56,680
لقد سمعت صوت صفارة ضبابية

295
00:31:58,016 --> 00:32:01,884
لابد أنهم يحتفظون بها فى مكان قرب الأحواض

296
00:32:04,656 --> 00:32:06,624

311
00:36:19,810 --> 00:36:22,506
أنا بخير

312
00:36:22,680 --> 00:36:26,616
أعلم أنها قد تكون هناك
أشعر بها فى تلك الغرفة

313
00:36:26,784 --> 00:36:28,775
لا تتحرك

314
00:36:30,721 --> 00:36:32,746
لماذا يذهب أثر الثلج؟

315
00:36:32,924 --> 00:36:37,657
لماذا أتتبع أثر الغرباء
ولا أستطيع أن أجد زوجتى؟

316
00:36:37,828 --> 00:36:39,796
يجب أن تحصل على قسط من النوم

317
00:36:39,964 --> 00:36:43,991
تريسا ، استعدى للذهاب الى المدرسة
وانا سأهتم بوالدك

318
00:36:44,168 --> 00:36:48,867
لا ، أفضل الدخول الى المسرح -
لا تفكر حتى فى الأمر -

319
00:36:49,040 --> 00:36:52,168
إذهبى أنت إسمى ، وسأبقى أنا بالمنزل
وسأعتنى به

320
00:36:52,343 --> 00:36:55,608
حسنا -
أعتقد أنه ينبغى أن نفعل كما يطلب منا -

321
00:37:15,733 --> 00:37:18,896
..هذه الهدية ، تريسا

322
00:37:19,070 --> 00:37:22,972
ربما ، ليس من المفترض 
أن أنفقها على نفسى

323
00:37:23,941 --> 00:37:27,877
ستجد أمى ، أعلم ذلك

324
00:37:31,282 --> 00:37:36,447
لا أعتقد أنى قد أفعل ذلك بدونك ، صغيرتى

327
00:38:26,370 --> 00:38:28,930
والأن هذا هو عدد المختفين

328
00:38:29,106 --> 00:38:33,440
مسجل حسب منظمتنا ، يتجاوز الألفين

329
00:38:34,211 --> 00:38:38,011
ونحن نرى أنه من الضرورى
تسجيل المطالب الآتية

330
00:38:38,182 --> 00:38:40,377
زوجتك؟

331
00:38:41,719 --> 00:38:43,687
نعم

332
00:38:45,256 --> 00:38:47,224
أختى

333
00:38:49,527 --> 00:38:53,088
أو موعد محدد للافراج عنهم..

334
00:38:53,264 --> 00:38:56,028
أنا لا أعلم ما اذا كان يمكننى
الاستمرار فى العيش بدون مارتا

335
00:39:02,673 --> 00:39:05,506
هل تعلم بأمر حديقتى؟

336
00:39:05,676 --> 00:39:10,409
لقد كنت أحاول أن أجد الشجاعة للمجئ

337
00:39:13,250 --> 00:39:15,616
حسنا

338
00:39:15,786 --> 00:39:18,550
سأتوقع منك أن تأتى الخميس المقبل

339
00:39:31,135 --> 00:39:34,571
أود أن أشكركم جميعا على سماحكم لى بالحزن معكم

340
00:39:34,739 --> 00:39:36,707
وعلى إعطائى الأمل

341
00:39:42,446 --> 00:39:45,882
شئ آخر لم أحظى به من قبل..

342
00:39:46,050 --> 00:39:49,918
..الشجاعة على الترجل للدفاع عن نفسى

343
00:39:52,656 --> 00:39:54,624


344
00:39:57,661 --> 00:39:59,629
!لا

346
00:40:16,380 --> 00:40:19,213
!سأقتل أحد هؤلاء الملاعين -
!إنتظر -

347
00:40:22,520 --> 00:40:24,613
..دعنى أذهب -
..لا -

350
00:40:53,751 --> 00:40:56,481
الجنرال جوزمان رجل مشغول جدا

351
00:40:56,654 --> 00:41:00,852
ومع ذلك ، أود منك أن تخبره أن 
كارلوس رويدا يرغب فى مقبالته

352
00:41:01,025 --> 00:41:03,084
من فضلك

353
00:41:08,899 --> 00:41:14,235
رجل يدعى كارلوس رويدا يريد أن يعرف
ما إذا كان الوزير سيقابله أم لا

354
00:41:32,756 --> 00:41:34,724


355
00:41:50,674 --> 00:41:52,642
كيف بإمكانى مساعدتك؟

356
00:41:52,810 --> 00:41:55,608
أنا هنا لأحتج على إعتقال تسعة سيدات

357
00:41:55,779 --> 00:41:58,543
من ضمنهم راهبات من كنيسة الصليب المقدس

358
00:41:58,716 --> 00:42:00,877
إجلس

359
00:42:07,057 --> 00:42:11,323
متى وقعت هذه الحادثة المزعومة؟ -
هذا الصباح وقد كنت هناك -

360
00:42:11,495 --> 00:42:14,862
إنه وقت سابق لأوانه أن تعتقد أنى 
أعلم شيئا حيال ذلك

361
00:42:15,032 --> 00:42:17,091
لم أدعى قط أنى أعلم كل شئ

362
00:42:18,769 --> 00:42:22,500
راهبات ، كما تقول؟ -
نعم -

363
00:42:22,673 --> 00:42:24,641
ومعى كل الأسماء

364
00:42:26,143 --> 00:42:28,111
شكرا لك

365
00:42:29,580 --> 00:42:33,482
سأنظر فى الأمر بنفسى

366
00:42:33,651 --> 00:42:38,520
الأن فهمت ، أنت تدير مسرحا للأطفال

367
00:42:39,456 --> 00:42:43,392
نعم -
أنا قلت أفهم ولكن فى الواقع أعلم -

368
00:42:43,561 --> 00:42:46,621
ابن أخى كان فى أحد مسرحياتك ، لقد شاهدتها

369
00:42:46,797 --> 00:42:49,197
..لا أتذكرها مغزاها ولكن

370
00:42:49,366 --> 00:42:51,664
زوجتى

371
00:42:51,835 --> 00:42:54,326
زوجتى إختفت

372
00:42:55,673 --> 00:42:57,868
ياللهول ، أقدر إهتمامك

373
00:42:58,042 --> 00:43:01,603
ما إسمها؟ -
سيسيليا ، سيسليا رويدا -

374
00:43:01,779 --> 00:43:03,747
صحفية

375
00:43:10,621 --> 00:43:12,646
لا ، لا يوجد أحد بهذا الإسم

376
00:43:14,325 --> 00:43:18,227
لقد تم إلقاء القبض عليها -
لماذا ، هل هى إرهابية؟ -

377
00:43:20,264 --> 00:43:22,232
لا ، ليست إرهابية

378
00:43:22,399 --> 00:43:27,598
هناك جماعات يسارية والتى تخطف الناس
بل وحتى تقتلهم 

379
00:43:27,771 --> 00:43:29,762
لتجعلنا نبدو بشكل سئ

380
00:43:29,940 --> 00:43:32,135
لا يهتمون لأفعالهم

382
00:43:40,184 --> 00:43:42,584
ماذا حدث لذراعك؟

383
00:43:42,753 --> 00:43:44,721
لقد عضنى كلب

384
00:43:47,024 --> 00:43:49,993
يالها من حياة مبهجة التى تقضيها

385
00:43:52,596 --> 00:43:56,555
ماذا تعتقد عندما ترى هؤلاء الأمهات فى الميدان؟

386
00:43:59,169 --> 00:44:01,535
حتى الحيوانات لديها أمهات

387
00:44:01,705 --> 00:44:07,666
حسنا ، وهم يريدون عودة أبنائهم
وأنا أريد عودة زوجتى

388
00:44:07,845 --> 00:44:10,507
بطبيعة الحال ، أنا مهتم لأمر زوجتك

389
00:44:10,681 --> 00:44:14,708
ولقد صنعت مذكرة لتحرى أمرها شخصيا

390
00:44:16,086 --> 00:44:19,715
فى غضون ذلك ، أعتقد أنك يجب أن تعود الى مسرحك

391
00:44:26,096 --> 00:44:29,725
لا أستطيع ان أقول انه يعجبنى 
صوت عملك الجديد

392
00:44:32,436 --> 00:44:35,098
أى عمل جديد؟

393
00:44:35,272 --> 00:44:37,502
الإستبصار

394
00:44:38,809 --> 00:44:41,903
حيل الشعوذة

395
00:44:42,079 --> 00:44:44,104
إذا كنت لا تحب عملى الجديد

396
00:44:44,281 --> 00:44:47,307
هذا لأنه علامة على شئ لا تستطيع قتله

397
00:44:47,484 --> 00:44:49,975
شئ لا تملكه

398
00:44:50,154 --> 00:44:53,521
..وهو أمر فى نهاية المطاف

399
00:44:53,691 --> 00:44:55,955
سيدمرك

400
00:44:56,126 --> 00:44:58,993
وما هو؟

401
00:44:59,163 --> 00:45:01,290
التخيل

405
00:45:29,126 --> 00:45:31,117
!سيسيليا

406
00:45:33,363 --> 00:45:35,331
!سيسيليا

407
00:45:41,338 --> 00:45:43,898
ساعدونى ، النجدة

408
00:45:45,976 --> 00:45:50,037
!سيسيليا ، سيسيليا

410
00:45:54,718 --> 00:45:56,686
لقد كنت تبكى

411
00:45:59,289 --> 00:46:02,588
أنا بخير ، بخير

412
00:46:03,360 --> 00:46:05,328
لقد كان مجرد حلم

414
00:46:08,599 --> 00:46:10,567
إنتظرى

416
00:46:15,973 --> 00:46:17,941
حاذرى ألا تصيبى قدميك

417
00:46:28,986 --> 00:46:31,819
لا تقلقى ، لا تقلقى

418
00:46:32,856 --> 00:46:37,259
لقد كانوا يحاولون إخافتنا فقط 
هذا كل ما فى الأمر

420
00:46:41,398 --> 00:46:44,697
هل أنت بخير؟ -
نعم -

421
00:46:44,868 --> 00:46:47,302
إذهبى وارتدى ملابسك ، يجب أن نذهب من هنا

422
00:47:02,619 --> 00:47:06,453
أنا آسف ، إسمى ، أتمنى ألا أكون قد أفزعتك

423
00:47:08,492 --> 00:47:10,460
تعال ، إدخل

424
00:47:11,962 --> 00:47:14,897
لا أعتقد أن المنزل آمن لها بعد الأن

425
00:47:15,966 --> 00:47:19,993
يمكنها البقاء هنا قدر ما تشاء ، كلاكما

426
00:47:21,004 --> 00:47:23,632
شكرا لك ، شكرا

427
00:47:51,768 --> 00:47:55,932
هل ستذهب الى سهول البامبا 
لأنه راودك حلم عن بومة؟

428
00:47:56,106 --> 00:47:59,337
!يجب أن أؤمن بالعلامات ، سيلفيو

429
00:47:59,509 --> 00:48:02,034
لا أعلم ماذا يمكننى ان أفعل أكثر من ذلك
لا أعلم

430
00:48:02,212 --> 00:48:05,648
المسرح ليس بالعمل الذى يدير نفسه بنفسه ، أتعرف ذلك؟

431
00:48:05,816 --> 00:48:11,311
إلا إذا أردت أن تؤدى عرض ليلة الخميس هنا
وتتقبل التهمة؟

432
00:48:18,896 --> 00:48:23,993
اسمعنى ، سندير الاشياء هنا
إذهب أنت وجد بومتك

433
00:48:24,167 --> 00:48:30,072
سأجد شيئا ، لا أعلم ما هو ولكنى سأجد شيئا

438
00:52:17,868 --> 00:52:20,769
مرحبا بك فى لاسبيرانزا

439
00:52:20,937 --> 00:52:24,270
اسمى آموس سترنبرج

440
00:52:24,441 --> 00:52:26,409
وهذه زوجتى سارة

441
00:52:28,178 --> 00:52:31,011
انا كارلوس رويدا

442
00:52:32,149 --> 00:52:34,674
ما الذى أحضرك هنا؟

443
00:52:36,119 --> 00:52:38,713
أبحث عن زوجتى

444
00:52:41,091 --> 00:52:43,855
قد يأخذ الأمر بعض الوقت للشرح

445
00:52:44,027 --> 00:52:45,426
أعتقد ذلك

446
00:52:46,296 --> 00:52:49,163
آسف لجلب مثل هذه الفظائع
إلى مكان مثل هذا

447
00:52:51,268 --> 00:52:54,669
ماذا إذا لم تجدها أبداً ، كارلوس؟

448
00:52:54,838 --> 00:52:57,306
سأجدها

449
00:52:57,474 --> 00:53:00,932
أهذه إدانة؟ أم أمل؟

450
00:53:01,111 --> 00:53:04,569
أنا لا أميز بين الإثنين

451
00:53:06,316 --> 00:53:10,047
ظل معنا للعشاء ، ظل معنا الليلة

452
00:53:21,097 --> 00:53:23,065
شكرا لك

453
00:53:35,812 --> 00:53:37,780
شكرا

454
00:53:46,890 --> 00:53:49,791
تفضل ان تأكل وحدها عندما يكون لدينا ضيوف

455
00:53:49,960 --> 00:53:53,418
والذى بالمناسبة ، من النادر أن يحدث

456
00:53:53,597 --> 00:53:55,997
هل هى إبنتك؟ -
لا -

457
00:53:57,200 --> 00:54:00,795
إنها إبنة أحد أصدقائنا القدامى

458
00:54:00,971 --> 00:54:05,374
كنا جميعا معا فى اوشفيتز -
انها خجولة جدا ، كما ترى -

459
00:54:05,542 --> 00:54:07,567
لا تستطيع أن تتكلم

460
00:54:08,912 --> 00:54:12,973
سألت رائدا نازيا شربة ماء فى يوم ما

461
00:54:13,149 --> 00:54:17,643
فقطع لسانها بحربته

462
00:54:17,821 --> 00:54:21,188
أفهمت الأن لماذا نتفهم ما كنت تخبرنا به؟

463
00:54:23,660 --> 00:54:26,458
لماذا اخترت القدوم الى الارجنتين؟

464
00:54:26,630 --> 00:54:30,430
هذه المزرعة كانت لعائلتى 
منذ ما يزيد عن المئة عام

465
00:54:30,600 --> 00:54:33,296
لدينا إبن هنا

466
00:54:33,470 --> 00:54:38,498
أرسلناه بعيدا الى ابن عمه آموس فى الثلاثينيات
عندما كان صغيرا جدا

467
00:54:38,675 --> 00:54:42,202
لأننا شاهدنا الأمور كيف كانت تسير فى ألمانيا

468
00:54:42,379 --> 00:54:46,543
كنا سنترك أنفسنا ولكن فعلنا ذلك بعد فوات الأوان

469
00:54:46,716 --> 00:54:50,948
إنه صائغ فضة ، ولديه محل فى لبوكا جونيورز

470
00:54:51,121 --> 00:54:54,579
يجب أن تذهب اليه وتلقاه عندما 
تعود الى بوينس آيرس

471
00:54:54,758 --> 00:54:56,726
أشكرك ، سأفعل

472
00:54:56,893 --> 00:55:01,159
مات ابن عمى فى الأربعينيات 
وجاء إستانسيا لنا

473
00:55:01,331 --> 00:55:06,496
والناس يقولون كيف يمكنك أن تتحمل العيش هنا
مفقودا فى سهول البامبا

474
00:55:06,670 --> 00:55:11,630
فأجيبهم أود أن أرى بقدر ما أستطيع
فى كل الإتجاهات هذه الأيام

475
00:55:18,782 --> 00:55:21,148
لماذا كل الطيور؟

476
00:55:25,755 --> 00:55:28,918
لإعتادت هذه الطيور أن تكون فى أوشفيتز
المعسكر النازى لإعتقال اليهود

477
00:55:30,393 --> 00:55:33,624
لا أصف لك الطيور البنية الصغيرة 
مثل عصافير الحسون

478
00:55:35,665 --> 00:55:39,863
إنها تأتى كل صباح وتقف على السلك

479
00:55:40,036 --> 00:55:42,061
وتذكرنا بالحرية

480
00:55:45,075 --> 00:55:48,340
وحينها كهرب النازيون الأسلاك

481
00:55:48,511 --> 00:55:53,539
وليوم واحد فى الصيف كله
الى التسلية العظيمة للحراس

482
00:55:53,717 --> 00:55:57,653
الطيور تحولت الى السنة حية 
من اللهب فجأة

483
00:55:59,622 --> 00:56:01,988
وبعد يوم ، لم يعودوا ثانية أبدا

484
00:56:04,527 --> 00:56:09,055
وعندما وصلنا الى بيونس أريس
ذهبنا الى لبوكا ومن السوق

485
00:56:09,232 --> 00:56:13,100
اشترينا كل الطيور المعروضة للبيع
ونقلناهم كلهم الى هنا

486
00:56:13,269 --> 00:56:17,433
بالنسبة لنا ، هم أرواح جميع أصدقائنا

487
00:56:17,607 --> 00:56:19,734
الذين لم يعودوا من المخيمات

488
00:56:23,246 --> 00:56:25,646
كيف يمكن لأحد أن ينجو من هذا؟

489
00:56:25,815 --> 00:56:30,650
إذا كنت تعيش فى كابوس فعليك أن 
تحاول تخيله من جديد

490
00:56:31,621 --> 00:56:33,953
هذا سبب أن كل قصصك فى غاية الأهمية

491
00:56:34,124 --> 00:56:36,490
ربما يحتفظون بها حية

492
00:56:38,428 --> 00:56:40,828
إستمر فى رواية قصصك

499
00:59:17,954 --> 00:59:19,922
سيسيليا

500
00:59:31,568 --> 00:59:33,536
سيسيليا

501
00:59:33,703 --> 00:59:38,902
ثم فقدت أثرها ولم يكن كالمرة السابقة فى المستودع

502
00:59:39,075 --> 00:59:41,543
واصبح الطريق باردا

503
00:59:41,711 --> 00:59:45,078
ولكن هذه المرة لم أشعر باليأس 

504
00:59:47,283 --> 00:59:52,118
علمت أنها بمكان ما قريب

505
00:59:52,288 --> 00:59:56,554
ولكنى علمت أيضا أنى لن أتمكن 
من العثور عليها أبداً

506
00:59:59,963 --> 01:00:03,592
..لأنه لسبب ما لا أستطيع أن أفهم

507
01:00:04,634 --> 01:00:10,038
غريزتى تخبرنى أنها هى من ستجدنى

511
01:00:30,226 --> 01:00:32,194
كلها لك

512
01:00:32,362 --> 01:00:35,126
لا ، سأفعل ذلك لاحقا

513
01:00:37,800 --> 01:00:39,893
لا تعلم ما يفوتك

516
01:01:03,459 --> 01:01:06,394
أنا أحاول مساعدتك فحسب

517
01:01:06,562 --> 01:01:09,087
فات أوان المساعدة ، لتخبرنى بها؟

518
01:01:09,265 --> 01:01:13,395
هل تعتقدين أنى أحب ما يحدث هنا؟ -
إذن لماذا أنت جزء منه؟ -

519
01:01:13,569 --> 01:01:17,562
هذا عملى ، لقد كنت دوما حارسا للسجن ، كأبى

520
01:01:17,740 --> 01:01:21,642
أتخيل أن الوظيفة إختلفت كثيرا
فى السنين القليلة الماضية

521
01:01:21,811 --> 01:01:24,439
بعيدا عن كل ما هو معترف به -
حسنا إذن؟ -

522
01:01:24,614 --> 01:01:27,481
لدى أطفال ، وبحاجة للعمل

523
01:01:27,650 --> 01:01:33,020
أنا متأكدة تماما إذا أردت العمل
فستجد شيئا آخر لتصنعه

526
01:01:47,370 --> 01:01:49,600
وقت التدريب

527
01:01:49,772 --> 01:01:51,740
لا أريد الذهاب

528
01:01:51,908 --> 01:01:54,843
لماذا؟ -
دعنى أبقى هنا بالداخل -

529
01:01:55,011 --> 01:01:59,209
حسنا ، سأخبرهم أنك لست على ما يرام

530
01:01:59,382 --> 01:02:01,680
نعم

531
01:02:06,122 --> 01:02:09,057
ولكن ماذا تفعلين؟

532
01:02:09,225 --> 01:02:12,388
أتذكر -
نعم ، فهمت -

533
01:02:12,562 --> 01:02:16,760
ليس الماضى ، لا أعنى الماضى

534
01:02:16,933 --> 01:02:22,894
بل هذا ، أتذكر كل هذا ، بكل التفاصيل

535
01:02:23,072 --> 01:02:26,132
لا يجب أن ينسى أبدا

536
01:02:42,024 --> 01:02:43,992
جوستافو

538
01:02:51,667 --> 01:02:56,297
أختى مارتا كانت تعمل سكرتيرة الجنرال جوزمان

539
01:02:56,472 --> 01:03:00,602
ويوما ما كانت وحدها فى مكتبه
ووجدت شيئا على مكتبه

540
01:03:00,777 --> 01:03:04,611
لا أعلم ما هو لأنها كانت خائفة جدا لتخبرنى

541
01:03:04,781 --> 01:03:09,047
جوزمان دخل عليها ورأى ما كانت تقرأه

542
01:03:09,619 --> 01:03:12,554
ضربها

543
01:03:12,722 --> 01:03:14,781
وأقالها من ذلك المنصب

544
01:03:18,528 --> 01:03:22,726
فى نفس ذلك المساء ، أخذوها من مسكنها

545
01:03:27,236 --> 01:03:29,329
أرجوك ساعدنى

546
01:03:33,309 --> 01:03:36,005
أعلم أنك تستطيع أن تجدها من خلالى

547
01:03:37,046 --> 01:03:39,674
لا أستطيع أن أرى مارتا بوضوح بعد

548
01:03:43,085 --> 01:03:45,053
هناك شئ آخر

549
01:03:49,992 --> 01:03:51,960
إنه جوزمان أستطيع رؤيته

550
01:03:54,897 --> 01:03:58,594
جوزمان ، الذى يؤمن بأن الوطن فى خطر

551
01:03:58,768 --> 01:04:02,499
وان من واجبه المقدس حمايته

552
01:04:02,672 --> 01:04:08,338
ليس من المعتاد أن أرى الظالمين 
وليس الضحايا

553
01:04:16,886 --> 01:04:20,117
لم تكن ممثلا قط ، جوستافو؟

554
01:04:20,289 --> 01:04:22,382
لا

555
01:04:22,558 --> 01:04:26,892
لم تأتى الى مسرحى على الإطلاق -
أبدا -

556
01:04:27,063 --> 01:04:29,031
..هل هذه

557
01:04:31,667 --> 01:04:34,636
أعتقد أنى أرى مارتا الأن

558
01:04:36,072 --> 01:04:39,906
انها فتاة شقراء نحيفة ، اليس كذلك؟

559
01:04:40,076 --> 01:04:42,840
تشبهك تماما كما لو كنتما توأمين

560
01:04:44,413 --> 01:04:46,677
هذا صحيح

561
01:04:48,451 --> 01:04:52,888
لماذا تعتقد أن ذلك الرجل خائف جدا
من فتاة نحيلة مثل مارتا؟

562
01:04:54,757 --> 01:04:59,023
بينما كانت تنتظر فى الطابق السفلى
من المدرسة الميكانيكية البحرية

563
01:04:59,195 --> 01:05:01,891
شئ غير طبيعى حدث لمارتا

564
01:05:02,064 --> 01:05:06,023
لقد تعرفت على الشرطى الشاب الذى كان 
يشرف على تعذيبها

565
01:05:06,202 --> 01:05:11,799
وأدركت أنها كانت من نسج خياله

566
01:05:11,974 --> 01:05:14,442
الشرطى كان أنت ، جوستافو

567
01:05:14,610 --> 01:05:18,603
ليس لديك أخت
أنت هنا كجاسوس

568
01:05:22,051 --> 01:05:24,349
كنت أعتقد أنك لتساعدنا

569
01:05:24,520 --> 01:05:27,011
نحن جميعنا ضحايا هنا ، وتعلم ذلك

570
01:05:27,990 --> 01:05:30,458
كيف بإمكانك أن تقول شيئا كهذا فحسب؟

571
01:05:30,626 --> 01:05:34,062
لديك جهاز تسجيل تحت قميصك

572
01:05:34,230 --> 01:05:36,790
اذا كنت مخطئا ، سأعتذر

574
01:05:44,540 --> 01:05:46,508
بإمكانى أن أشرح -
!قاتل -

575
01:05:46,676 --> 01:05:49,008
!انتظروا -
!لا -

576
01:05:49,779 --> 01:05:51,747
!اجلسوا ، ليس فى منزلى

577
01:05:51,914 --> 01:05:54,109
!لا ، توقفوا ، توقفوا 

578
01:06:05,394 --> 01:06:08,522
هذه رسالة لك جنرال جوزمان

579
01:06:10,199 --> 01:06:12,667
نحن لسنا مخربين

580
01:06:13,903 --> 01:06:18,840
نريد عودة عائلاتنا ولديك كل عواطفنا

581
01:06:19,008 --> 01:06:23,104
ولابد أن تكون شاقة لتكون مليئا 
بالكراهية والشك

582
01:06:23,279 --> 01:06:25,247
!اذهب

583
01:06:26,849 --> 01:06:29,113
اذهب

584
01:06:30,653 --> 01:06:32,712
!انتظر

585
01:06:54,710 --> 01:06:56,769
من التالى؟

586
01:06:56,946 --> 01:07:00,814
كان يجب أن نقتل هذا الوغد -
لا ، سيلفيو -

587
01:07:03,652 --> 01:07:06,519
أأنا مجنون لأشعر بتحسن قليل الليلة؟

588
01:07:13,362 --> 01:07:17,924
هل بإمكانى المكوث هنا الليلة؟ -
لا ، يجب أن تعودى الى إسمى -

589
01:07:18,100 --> 01:07:22,002
أبى ، أرجوك دعنى أبقى
فقط الليلة

590
01:07:24,874 --> 01:07:26,967
حسنا ، تعالى هنا

592
01:07:31,881 --> 01:07:34,441
!أبى! أبى

593
01:07:34,617 --> 01:07:36,585
تيريسا

594
01:07:37,620 --> 01:07:39,713
!لا ، أبى -
!تريسا -

595
01:07:39,889 --> 01:07:41,584
!تريسا

596
01:07:42,391 --> 01:07:44,484
أرجوك

597
01:07:45,694 --> 01:07:49,095
!ليساعدنى أحد أرجوكم! أبى

598
01:07:51,934 --> 01:07:53,902
!خذنى ! خذنى

599
01:07:54,904 --> 01:07:56,872
لا ، أرجوك

602
01:08:16,459 --> 01:08:19,053
ما .. مالذى قلته؟

603
01:08:19,228 --> 01:08:23,790
انها غلطتى ، غلطتى 

604
01:08:23,966 --> 01:08:25,228
كارلوس

605
01:08:25,401 --> 01:08:29,360
منذ قرروا أخذها ، فلم يعد من الصعب 
العثور عليها

606
01:08:29,538 --> 01:08:32,564
فى المدرسة ، فى بيتى
أينما كانت

607
01:08:32,741 --> 01:08:35,733
تريسا -
أمى -

610
01:08:56,799 --> 01:08:57,859
!قفى 

610
01:08:58,799 --> 01:08:59,859
!ليس انت

611
01:09:00,336 --> 01:09:02,395
انها اللحم الطازج هذه المرة

612
01:09:02,571 --> 01:09:05,039
أمى ، لا ، لا

616
01:09:32,368 --> 01:09:34,336
حسنا

618
01:09:50,252 --> 01:09:54,552
نحن نعمل هنا بمبدأ بسيط جدا

619
01:09:55,991 --> 01:09:58,789
اذا كنتى تعرفين شيئا ، قوليه

621
01:10:00,696 --> 01:10:02,664
..وإلا

622
01:10:04,133 --> 01:10:05,691
فلتعانى

624
01:10:17,813 --> 01:10:23,308
أول شئ ستحصلين عليه منى
ولنبدأ به

625
01:10:23,485 --> 01:10:25,783
أن نتعارف

630
01:11:08,998 --> 01:11:11,228
سيد  رويدا

633
01:12:26,842 --> 01:12:29,037
كيف حالك؟

634
01:12:48,831 --> 01:12:50,958
سيأخذك للتمشية

635
01:12:51,133 --> 01:12:54,125
مساء الخير

636
01:13:00,809 --> 01:13:03,471
ابنتى الجميلة ، كيف حالك ، حبيبتى؟

637
01:13:03,645 --> 01:13:07,342
سعيد دوما برؤيتك
كيف كان يومك؟

639
01:13:43,819 --> 01:13:45,787
تريسا

640
01:13:48,257 --> 01:13:50,225
سيسيليا

641
01:13:52,327 --> 01:13:55,490
تريسا ، سيسيليا

642
01:13:56,231 --> 01:13:59,496
تريسا ، سيسيليا

643
01:14:01,670 --> 01:14:05,629
سيوقفون نشاطنا ، أعلم ذلك
لماذا تصر على إحداث كارثة؟

644
01:14:06,275 --> 01:14:09,574
انا متفقة مع كارلوس -
حقا؟ -

645
01:14:09,745 --> 01:14:11,975
يالها من مفاجأة

647
01:14:18,053 --> 01:14:20,021
ماذا حدث؟

649
01:14:25,194 --> 01:14:27,424
ربما تكون محقا -
أرجوك -

650
01:14:27,596 --> 01:14:31,032
توقف عن موافقتى 
وإلا فلن أعرف أين أنا

652
01:14:37,372 --> 01:14:40,068
إنه يوم مهم جدا ، حسنا؟

653
01:14:41,343 --> 01:14:44,471
ها هم هناك  ، هناك فى الصف الثالث

654
01:14:48,951 --> 01:14:51,920
كنت سأقلق اذا لم يرسلوا أحدا

655
01:14:54,022 --> 01:14:55,990
هل تعتقد أنهم سيلاحظون؟

656
01:14:57,426 --> 01:14:59,553
كن شجاعا

657
01:14:59,728 --> 01:15:02,219
حسنا ، خذوا أماكنكم

658
01:15:09,805 --> 01:15:11,773
حظ سعيد

659
01:15:40,769 --> 01:15:45,365
الموت الأحمر ، لقد دمر البلد طويلا

660
01:15:45,541 --> 01:15:50,569
لم يكن هناك وباء مثله 
مميت جدا وبشع جدا

661
01:15:50,746 --> 01:15:53,738
له بقع قرمزية على جسد ووجه الضحية

662
01:15:53,916 --> 01:15:57,545
ومنعت المساعدات والعطف 
عنه هو وكل من يشبه حالته

663
01:16:00,155 --> 01:16:04,114
ولكن الأمير بروسبيرو  كان سعيداً

664
01:16:05,127 --> 01:16:09,496
ودعى للحضور فى حضرته
ألف أرعن من أصدقائه

665
01:16:09,665 --> 01:16:12,099
والمتقاعدين الى أحد الأديرة فى قلعته التاريخية

666
01:16:12,267 --> 01:16:16,033
نحو الشهر الخامس والسادس من العزلة التاريخية

667
01:16:16,204 --> 01:16:20,072
فى حين إحتدم الوباء بشراسة على معظم من بالخارج

668
01:16:20,242 --> 01:16:24,679
دخل الأمير بروسبيرو على أصدقائه 
الألف وهو مقنع

669
01:16:24,846 --> 01:16:28,509
فى أغرب طريقة مروعة

675
01:17:12,661 --> 01:17:15,391
من تكون؟

676
01:17:19,901 --> 01:17:22,597
امسكوا هذا الرجل

681
01:18:30,138 --> 01:18:32,106
سيلفيو؟

682
01:18:34,109 --> 01:18:35,076
سيلفيو؟

683
01:18:35,243 --> 01:18:37,074
لقد أخذوا سيلفيو

684
01:18:38,413 --> 01:18:39,937
ماذا؟

685
01:18:40,115 --> 01:18:44,882
لقد أخبرتهم ، قلت لهم لابد وأن هناك خطأ

686
01:18:45,053 --> 01:18:49,717
انه غير مهتم بالسياسة
ولكن كان اسمه ضمن القائمة معهم

687
01:18:51,693 --> 01:18:54,753
لماذا لم يأخذونى؟
!أريدهم أن يأخذونى

688
01:18:54,930 --> 01:18:56,898
!الملاعين

689
01:19:02,003 --> 01:19:03,994
!بحق الجحيم

690
01:19:05,407 --> 01:19:08,467
كارلوس ، لقد أوقفونا عن العمل

691
01:19:08,643 --> 01:19:12,477
حرصا على الأداب العامة ، أوقفونا عن العمل

694
01:19:55,624 --> 01:19:58,650
سأنتظر لأرى إن كانوا سيردون لى 
وظيفتى القديمة

695
01:20:02,464 --> 01:20:04,432
ماذا ستفعل؟

696
01:20:08,503 --> 01:20:10,471
..سأجد شيئا

697
01:20:21,383 --> 01:20:25,285
لقد عرفته منذ كنت طفلة

698
01:20:28,290 --> 01:20:30,258
وكنا عشاقا لفترة

699
01:20:31,927 --> 01:20:34,293
منذ ثلاث او أربع سنين -
أعلم ذلك -

701
01:21:01,790 --> 01:21:05,021
هل تستطيع أن ترى ما حدث له؟

702
01:21:11,733 --> 01:21:15,464
إسأينى الليلة فى الحديقة

703
01:21:15,737 --> 01:21:20,071
لى زميل يدعى سيلفيو أيالا

704
01:21:20,242 --> 01:21:24,076
وهو المدير الفنى لمسرح الأطفال

705
01:21:24,246 --> 01:21:28,410
وقد أتوا اليوم وأخذوه من مكتبه

706
01:21:31,620 --> 01:21:36,023
إنهم يحتجزونه فى الطابق السفلى 
من المدرسة الميكانيكية البحرية

707
01:21:36,691 --> 01:21:40,127
وقد عصبوا عيناه بدون سبب

708
01:21:40,295 --> 01:21:42,525
فقط لتضليله

709
01:21:42,697 --> 01:21:44,665
وليزيدوا خوفه

710
01:21:46,735 --> 01:21:50,227
وقد قرر بالفعل أن يقول 
ما يريدوا سماعه

711
01:21:50,405 --> 01:21:55,035
لتنديد بالجميع ، أى شئ ليتوقفوا عن ضربه

712
01:21:58,013 --> 01:22:00,413
سيمر أكثر من أسبوع ، قبل أن يأخذوه

713
01:22:00,582 --> 01:22:04,074
الى الغرفة فى نهاية الممر

714
01:22:04,252 --> 01:22:09,019
وفى هذا الوقت ، شئ غريب سيحدث لسيلفيو

716
01:22:11,993 --> 01:22:14,223
سيغضب

717
01:22:14,396 --> 01:22:19,129
سيغضب جدا لدرجة أنهم مهما يفعلوا له
لن ينطق بكلمة أبداً

718
01:22:24,039 --> 01:22:27,805
..وأخيراً ، وبعد حوالى شهر

719
01:22:30,078 --> 01:22:32,478
سيفقدون الرجاء منه

721
01:22:57,205 --> 01:22:59,639
!أنا سيلفيو أيالا

722
01:22:59,808 --> 01:23:02,038
وأنا أرجنيتينى

724
01:23:11,186 --> 01:23:13,154
أنا آسف

725
01:23:15,190 --> 01:23:17,750
أنا آسف ، إسمى

726
01:23:17,926 --> 01:23:22,989
فى الوقت الذى نطقت به إسمه
علمت أنه لاشئ أستطيع أن أفعله له

727
01:23:24,032 --> 01:23:26,000
علمت ذلك

729
01:23:34,075 --> 01:23:37,738
هل تمانعين تمشية قليلة فى هذا الطريق؟ -
لا -

731
01:23:43,852 --> 01:23:48,050
هل أنت أفروم؟ -
نعم ، هل أعرفك؟ -

732
01:23:48,223 --> 01:23:51,021
لقد قضيت بعض الوقت مع والديك فى لاسبرانزا

733
01:23:51,192 --> 01:23:53,786
أنت كارلوس رويدا -
هذا صحيح -

734
01:23:53,962 --> 01:23:55,930
أمى كتبت لى عنك

735
01:23:56,097 --> 01:23:58,930
هل تسير معى الى البيت؟ -
بالتأكيد -

736
01:23:59,100 --> 01:24:03,264
إنه على بعد عدة شوارع
وسأعد لك بعض القهوة

737
01:24:03,438 --> 01:24:04,462
أشكرك

738
01:24:04,639 --> 01:24:09,133
كان وقتى مع أبويك مذهلا
إعتقدت أنى تخيلت الأمر كله

739
01:24:09,310 --> 01:24:12,006
إلا أنهم حقيقيون جدا

743
01:24:34,803 --> 01:24:37,135
ماذا هناك؟

744
01:24:57,225 --> 01:24:59,193
ما هذا؟ -
الحذاء؟ -

745
01:25:01,362 --> 01:25:05,025
كم مضى عليه فى مكانه هنا؟ -
لقد وضعته العام السابق -

746
01:25:05,200 --> 01:25:07,691
لابد أن أتحدث معها -
نحن بعد منتصف الليل -

747
01:25:07,869 --> 01:25:09,837
إنه مهم جدا

749
01:25:30,525 --> 01:25:34,325
نعم؟ -
الحذاء ، سيدتى -

750
01:25:35,363 --> 01:25:37,957
ماذا عنه؟

751
01:25:38,133 --> 01:25:41,159
السيدة التى يخصها الحذاء

752
01:25:41,336 --> 01:25:44,305
ماذا قالت عندما أخذوها بعيدا؟

753
01:25:44,472 --> 01:25:47,373
"كل ما قالته هو "كارلوس

754
01:25:49,077 --> 01:25:53,309
هل أنت كارلوس؟ -
نعم -

755
01:25:53,481 --> 01:25:55,449
إنها زوجتى

756
01:25:58,586 --> 01:26:02,488
إذن أنت جدير بأخذ الحذاء

757
01:26:14,435 --> 01:26:16,403
ما تزال على قيد الحياه

758
01:26:17,405 --> 01:26:19,373
أمى -
إخرسوا -

759
01:26:35,290 --> 01:26:37,258
سيدى

760
01:26:43,064 --> 01:26:45,032
لقد قررت

762
01:26:48,536 --> 01:26:51,767
لقد حان الوقت لتقدمى ابنتك لأحد

763
01:26:51,940 --> 01:26:54,534
ولكن لمن؟

764
01:26:56,444 --> 01:26:59,777
..لذا أعتقد أنه من العادل أن أترك الخيار

765
01:27:01,182 --> 01:27:03,150
لكى

766
01:27:17,198 --> 01:27:20,895
إختارى -
لن أختار -

767
01:27:21,069 --> 01:27:26,507
أنت هنا ليتم معاقبتك
إختيارك جزء من عقابك

768
01:27:26,674 --> 01:27:28,642
دعهم يأخذونى أنا

769
01:27:29,477 --> 01:27:31,945
لقد ملّوا منكى

770
01:27:33,248 --> 01:27:37,014
وأنا مللت منها لذلك لا يوجد حقا بديل

772
01:27:48,763 --> 01:27:50,822
أنا أنتظر

774
01:27:57,839 --> 01:28:00,171
حسنا ، إدواردو ، خذها أنت

775
01:28:00,341 --> 01:28:02,309
..تحملى ، كونى قوية

776
01:28:02,477 --> 01:28:03,910
..كونى قوية

785
01:29:21,856 --> 01:29:23,153
لا ، لا

787
01:29:24,892 --> 01:29:27,861
!لا ، لا

790
01:29:46,481 --> 01:29:48,449
لقد رحلت

795
01:32:23,070 --> 01:32:26,062
فجأة فهمت ، إسمى ، ولا تسألينى كيف

796
01:32:26,240 --> 01:32:29,607
إنه إذا قتلت نفسى ، فأنا أدين لها بالموت

797
01:32:29,777 --> 01:32:32,075
لذا حاربت لأعود فى طريقى الى الشاطئ

798
01:32:33,114 --> 01:32:35,844
...وعندما يحين الوقت ، ستعلمين عندها متى

799
01:32:36,017 --> 01:32:37,985
تسألينى السؤال

800
01:33:01,309 --> 01:33:04,642
سيسيليا رويدا أخذت من هذا المنزل

801
01:33:04,812 --> 01:33:08,578
فى الثالث والعشرين من مايو 1976

802
01:33:08,749 --> 01:33:13,584
ووجد زوجها نظارتها على أرضية غرفة النوم

804
01:33:23,364 --> 01:33:26,333
خذها بعيدا -
أمرك ، سيدى -

805
01:33:26,500 --> 01:33:28,991
أحضر لى رقم 17

807
01:33:35,943 --> 01:33:37,911
لقد كانوا قاسين جدا عليكى

808
01:33:40,247 --> 01:33:43,410
هل أنت قادر على قضاء الليلة معى؟

809
01:33:46,721 --> 01:33:49,485
أنا وحيدة جدا

812
01:34:07,742 --> 01:34:09,835
لا أستطيع البقاء طوال الليل

813
01:34:10,011 --> 01:34:13,708
أرغب فقط أن يضمنى شخص ما لبعض الوقت

814
01:34:19,420 --> 01:34:23,151
لا ، إعطنى ظهرك -
ولكنى اود ان أجردك من ملابسك -

815
01:34:23,324 --> 01:34:26,760
ولكن هذا سيكون كما يفعل الآخرين

816
01:34:27,795 --> 01:34:29,763
حسنا

827
01:37:04,485 --> 01:37:07,318
لابد وأن يكون هذا آخر لقاء لنا

828
01:37:09,456 --> 01:37:12,357
الأمور تتغير بسرعة

829
01:37:13,727 --> 01:37:16,719
ولكنى اريدكم أن تتذكروا دائما 
هؤلاء الجنرلات

830
01:37:16,897 --> 01:37:20,663
والذين لم يضطربوا من أجل من إختفوا

831
01:37:20,835 --> 01:37:23,360
او اعتنى به ، للعديد منا

832
01:37:23,537 --> 01:37:27,473
لم يتركوا شيئا قط 
فقط وجوه لنتذكرها

833
01:37:29,476 --> 01:37:33,936
قريبا ، سيحاولون نسيان هذه السنين

834
01:37:34,114 --> 01:37:36,582
يتظاهرون بأن الأمر لم يحدث قط

835
01:37:37,952 --> 01:37:44,255
إذن سيظل الأمر بأيدينا لنبقى الحقيقة حية

837
01:37:46,260 --> 01:37:49,161
إنهم يعلمون أن أيامهم معدودة

838
01:37:51,098 --> 01:37:53,794
..لهذا يفرغون السجون

839
01:37:55,536 --> 01:38:00,166
ويدفنون الجثث ، ويدمرون السجلات

840
01:38:02,576 --> 01:38:06,103
..ويدعون أعضاء حقوق الإنسان ويقولون

841
01:38:06,280 --> 01:38:11,047
إنظروا الصحافة حرة والمسارح مفتوحة

842
01:38:11,218 --> 01:38:14,312
وهناك مهرجان فى الشوارع ، وكل شئ انتهى

843
01:38:15,956 --> 01:38:18,151
..ولكن ما يقصدونه حقاً

844
01:38:19,360 --> 01:38:21,229
..أنه انتهى فقط 

844
01:38:21,860 --> 01:38:23,729
حتى المرة القادمة

845
01:38:28,402 --> 01:38:30,370
ليلة سعيدة

846
01:38:39,313 --> 01:38:42,248
لا أعتقد أنه ينبغى علينا إصلاح هذا

847
01:38:43,550 --> 01:38:45,609
أريدهم أن يتذكروا

848
01:38:45,786 --> 01:38:48,653
اذن ، سنبدأ من جديد بـ مسرحية أورفيو؟

849
01:38:48,822 --> 01:38:52,781
نعم ، أولا أحب أن أعيد كتابة بعض الأشياء

850
01:38:52,960 --> 01:38:54,928
هل يحتاج الأمر لذلك؟

851
01:38:56,730 --> 01:38:59,460
!أورفيو

852
01:39:06,874 --> 01:39:10,071
!أورفيو

853
01:39:13,847 --> 01:39:17,339
أعتقد انى أريد أن أنهيها بنهاية سعيدة

854
01:39:17,518 --> 01:39:20,544
كما فى أوبرا مونتيفيردى  ، تذكرين؟

855
01:39:20,721 --> 01:39:24,384
فى النهاية ، الألهة سامحته
وأعادت زوجته له ثانية

856
01:39:25,326 --> 01:39:27,817
لماذا لا نحاول تجربة هذا؟

859
01:39:49,483 --> 01:39:51,451
أى واحدة تحب؟

860
01:39:54,521 --> 01:39:56,955
جميعهم

866
01:41:39,693 --> 01:41:41,661
!كارلوس

867
01:41:45,566 --> 01:41:47,534
!كارلوس

867
01:43:01,866 --> 01:43:09,834
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
خلال الدكتاتورية العسكرية فى الأرجنتين فى الفترة 1976-1983
ما يصل الى30ألف رجل وسيدة وطفل إختفوا بلا أثر

867
01:43:11,866 --> 01:43:19,534
{\a6}
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
<font color="#White">
المختفين فى دول أخرى

867
01:43:33,566 --> 01:43:36,534
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
وآلاف آخرين فى ليبيا وكوبا والمغرب وروسيا وتركيا

867
01:43:36,566 --> 01:43:39,534
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
<font color="#FF6600">
المصدر - منظمة العفو الدولية

867
01:43:41,566 --> 01:43:48,034
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
واليوم وفى مكان ما فى العالم
"أحدهم "يختفى

870
01:43:48,700 --> 01:43:53,668
<font size=24></font>
{\fad(1000,1000)}
تمت الترجمة بمعامل
<font color="#FF6600">
[ SHowTime ]
