1
00:00:07,049 --> 00:00:11,970
الثامن عشر من يناير 1960
" سان فرانسيسكــــو "

2
00:00:20,354 --> 00:00:30,155
www.dvd4arab.com
Presents:

3
00:00:31,990 --> 00:00:36,995
"(* الهــــروب من القطــــراز *)"

4
00:00:38,288 --> 00:01:08,151
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
To Translate By: Bassam Bedera ©.
bisooo_dj@hotmail.com

5
00:01:08,193 --> 00:01:23,417
تعديل : dreaemboy
FIXED BY : dreamboy977@yahoo.com

6
00:05:23,657 --> 00:05:27,494
- .علينا أن نرجع الي القارب -.أراك لاحقاً، مات

7
00:05:32,666 --> 00:05:34,501
تعال الي هنا

8
00:05:43,302 --> 00:05:45,137
إنزع ملابسك.

9
00:06:02,905 --> 00:06:04,656
.افتح فمك

10
00:07:53,891 --> 00:07:55,976
 .مرحباً بك في القطراز

11
00:08:20,876 --> 00:08:23,795
 !الممر بي و سي! إحصهم

12
00:08:39,645 --> 00:08:44,149
 .25 في الممر سي، صفّ أول -
.20 الممر بي، صفّ أول -

13
00:08:44,233 --> 00:08:48,654
 .23 الممر سي، صفّ ثاني -
.17 الممر بي، صفّ ثاني -

14
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
 . افتح البوابات! في الممرين  بي وسي

15
00:09:12,219 --> 00:09:14,221
 !تحرّكْ

16
00:09:15,848 --> 00:09:18,433
 .من الأفضل أن تزرر ياقاتك، يافتي

17
00:10:06,315 --> 00:10:08,192
.ألا يوجد شوكاتَ

18
00:10:09,693 --> 00:10:11,778
.يا، ألايوجد شوكاتَ

19
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
هَلْ تَرى شوكات؟

20
00:11:00,369 --> 00:11:03,580
أيها الفتي الجديد، هل تريد معكرونتك؟

21
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
يا، هل تريد معكرونتك؟

22
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
هَلْ تَرى أي معكرونة؟

23
00:11:11,296 --> 00:11:14,383
.أراها في أحلامي

24
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
.أنا ليتمس

25
00:11:58,760 --> 00:12:00,762
.مثل أوراق عباد الشمس

26
00:12:00,846 --> 00:12:03,765
.عندما يبرد الجو، وجهي يصبح أزرقِ

27
00:12:03,849 --> 00:12:06,810
.عندما يسخن، وجهي يُصبحُ أحمراً

28
00:12:26,788 --> 00:12:29,082
.مساجين الممر سي، تحرك

29
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
.المأمور يُريدُ رُؤيتك

30
00:13:10,290 --> 00:13:13,836
اسمك؟ -
.موريس -

31
00:13:13,919 --> 00:13:15,796
.هذا غريب

32
00:13:15,879 --> 00:13:20,342
.الملف الذي أمامي يقول فرانك لي موريس

33
00:13:26,181 --> 00:13:30,227
إذا عصيت قواعدَ المجتمع
.يُرسلونَك للسَجْن

34
00:13:30,352 --> 00:13:34,439
إذا عصيت قواعدَ السجنِ
.يُرسلونَك إلينا

35
00:13:38,902 --> 00:13:44,783
القطراز لَيسَ مثل أيّ
.سجن في الولايات المتّحدة

36
00:13:44,867 --> 00:13:50,789
هنا، كُلّ سجين بمفرده

37
00:13:50,873 --> 00:13:54,168
.في زنزانة خاصة

38
00:13:54,251 --> 00:13:56,170
على خلاف أسلافِي

39
00:13:56,253 --> 00:13:58,172
المأمور جونسن والمأمور بلاكويل

40
00:13:58,255 --> 00:14:01,175
.أنا لا أملك برامج توجيهيه

41
00:14:01,258 --> 00:14:04,219
.ليس عندي تجمعات للسجناء

42
00:14:04,303 --> 00:14:07,431
.السجناء ليس بيدهم حيلة فيما يفعلون

43
00:14:07,514 --> 00:14:09,433
.لأنهم يفعلون ما يأمرون به

44
00:14:09,516 --> 00:14:11,435
...لا يسمح لك ب

45
00:14:11,518 --> 00:14:14,188
إمتلاك الصحف و المجلات
.أو تناقل الأخبار

46
00:14:14,271 --> 00:14:18,066
مايحدث في العالم الخارجي
..هو مانخبرك به

47
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
من هذا اليوم فصاعداً

48
00:14:23,322 --> 00:14:29,077
عالمكَ سَيَكُونُ كُلّ ما
.يَحْدثُ في هذا المبني

49
00:14:29,161 --> 00:14:31,413
.سَتَحْلقُ ذقنك مرة كل يوم

50
00:14:31,497 --> 00:14:33,749
.ستستحم مرّتين في الإسبوع

51
00:14:33,832 --> 00:14:36,585
.سَتَقْصُّ شَعرَكَ مرة كل شهر

52
00:14:37,669 --> 00:14:40,547
.والآن، إمتيازاتك

53
00:14:40,631 --> 00:14:43,717
.يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ. يُمْكِنُ أَنْ تَعْمل،

54
00:14:43,800 --> 00:14:46,845
لكن هنا يوجد إمتياز
.بأنّك تَكْسب

55
00:14:46,929 --> 00:14:50,390
.أعدك بأنه سيكون إمتياز تريده حقاً

56
00:14:50,474 --> 00:14:52,809
- الزيارة
.مسموحة مرتين في الشهر في الشّهر

57
00:14:52,893 --> 00:14:57,189
ولا يجب  أَنْ يَكُونوا نزلاءَ سابقينَ
.هنا أَو في أيّ سجن إتحادي آخر

58
00:14:57,272 --> 00:15:01,818
كُلّ الأسماء التي ستكتبها
.ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية

59
00:15:01,944 --> 00:15:04,696
ما الأسماء التي تدور في خلدك؟

60
00:15:06,240 --> 00:15:08,283
.لا يوجد أحد معين الآن

61
00:15:10,285 --> 00:15:11,954
أفراد العائلة؟

62
00:15:13,247 --> 00:15:15,833
.لا يوجد. ليس لدي عائلة

63
00:15:17,918 --> 00:15:22,756
القطراز
سجن ذا حراسة مشدّدة

64
00:15:22,840 --> 00:15:25,801
.مَع قليل جداً من الإمتيازات

65
00:15:25,884 --> 00:15:27,761
نحن لا نصنع مواطنين جيدينَ

66
00:15:27,845 --> 00:15:30,264
.لَكنَّنا نصنع سجناءَ جيدين

67
00:15:30,347 --> 00:15:34,184
السرقة، سرقة تحت تهديد السلاح

68
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
. . .عمليات سطو

69
00:15:37,312 --> 00:15:40,816
لقد هَربتَ مِنْ
عدد كبير نسبياً من السجون، أليس كذلك؟

70
00:15:42,276 --> 00:15:44,611
.لِهذا أنت هنا

71
00:15:44,736 --> 00:15:49,157
القطراز بُنِى لإبْقاء
.كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة

72
00:15:49,241 --> 00:15:51,034
لقد أختاروني خصيصاً

73
00:15:51,118 --> 00:15:54,788
.لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة

74
00:15:54,913 --> 00:15:58,208
منذ أن أصبحت مأمور
.البعض حاولوا الهُرُوب

75
00:15:58,292 --> 00:16:03,005
.أغلبهم قد قبضوا عليهم
والباقي قتل

76
00:16:03,088 --> 00:16:05,215
.أَو غَرقَ في الخليج

77
00:16:05,299 --> 00:16:08,385
.لم يهرب أحد من القطراز أبداً

78
00:16:12,681 --> 00:16:14,391
.ولـن يهـرب

79
00:17:33,470 --> 00:17:37,516
هل  تَذْهبانِ إلى كلّ الأماكن سوية؟ -
.بالتأكيد. حتى إلى السريرِ سوية -

80
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
.عندما أغتسل، يَغْتسل

81
00:17:39,601 --> 00:17:42,938
وننام سوية أيضاً؟
أليس كذلك كابيس؟

82
00:18:02,666 --> 00:18:03,959
.أدعي ولـف

83
00:18:06,295 --> 00:18:08,797
مِنْ أين نَقلوك ؟

84
00:18:08,922 --> 00:18:10,299
.أطلانطـا

85
00:18:11,466 --> 00:18:14,803
.بلد جميل، أطلانـطا

86
00:18:14,887 --> 00:18:16,763
.لم أراها أبداً

87
00:18:21,852 --> 00:18:25,564
.أنا أبحث عن رفيقة جديدة

88
00:18:29,860 --> 00:18:31,612
.حظّاً سعيداً

89
00:18:32,779 --> 00:18:36,658
.أنت لا تَفْهم
.لقد وجدتها للتو

90
00:18:44,249 --> 00:18:46,960
لماذا لا تريها إمكانياتك؟

91
00:19:08,774 --> 00:19:12,236
.موريس , أحتاج شخص في المكتبة

92
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
خذه الي هناك، هلا فعلت ذلك؟ -
.نعم،سيدي. تحرّك -

93
00:19:34,258 --> 00:19:36,552
ماذا تُريدُ، يافتي؟

94
00:19:36,635 --> 00:19:39,263
.لقد دز بي قائد الحرس للعمل هنا

95
00:19:39,346 --> 00:19:41,974
هل تستطيع القراءة، يافتي؟

96
00:19:43,725 --> 00:19:46,812
.طالما كانت باللغة الإنجليزية، يافتي

97
00:19:53,861 --> 00:19:56,029
هل تتعامل مع الآخرين مثل ولـف؟

98
00:19:56,113 --> 00:19:59,283
.ولـف أرادَ أَنْ يتودد
.لكني لم أرد

99
00:20:00,909 --> 00:20:04,204
.سَتَأْخذُ تلك العربة إلى غرف السجناء

100
00:20:04,329 --> 00:20:07,791
ألا ينزلون الـي هنا؟

101
00:20:07,875 --> 00:20:09,751
هل تَرى أيّ كراسي؟

102
00:20:09,835 --> 00:20:11,795
كيف ذلك؟

103
00:20:11,879 --> 00:20:14,798
.لأن هذا هو المقصود، يارجل

104
00:20:14,882 --> 00:20:20,179
انهم لا يُريدونَك
. . .ان تعمل أيّ شئِ هنا، لكي

105
00:20:20,304 --> 00:20:23,765
.يصيبك الملل

106
00:20:23,849 --> 00:20:26,810
.ويؤثر هذا على الرجالِ بشكل مختلف

107
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
بعضهم تظهر قوته

108
00:20:29,897 --> 00:20:31,690
.والبعض ينكسر

109
00:20:33,984 --> 00:20:36,278
و ماذا حصل معك؟

110
00:20:39,031 --> 00:20:41,200
ماذا سيَحْدثُ عندما تَخْرج؟

111
00:20:41,283 --> 00:20:43,327
.لَنْ أخرج

112
00:20:44,953 --> 00:20:46,246
. . .منذ 10 سنوات

113
00:20:48,999 --> 00:20:51,043
كَنت في حانةِ في ألابـامـا

114
00:20:51,126 --> 00:20:54,171
.عندما بَدأَ رجلان بإزْعاجي

115
00:20:54,296 --> 00:20:56,798
.كَانَ ذلك خطأَهم الأول

116
00:20:56,924 --> 00:21:00,594
.سَحبوا السكاكينَ
.كَانَ ذلك خطأَهم الثاني

117
00:21:00,677 --> 00:21:03,055
.لَمْ يَعْرفوا كَيفَ يَستعملونَهم

118
00:21:03,138 --> 00:21:06,225
.ذلك كَانَ آخر خطأ في حياتهم

119
00:21:06,308 --> 00:21:11,438
.حكم عليا بالسجن لمدة 99 سنة

120
00:21:13,899 --> 00:21:18,153
يَبْدو أنك لم تستطع أخذ عذر
.الدفاع عن النفس

121
00:21:18,237 --> 00:21:21,782
الرجال كَانوا بيض، يا رجل

122
00:21:21,865 --> 00:21:23,826
.مثلك تماماً

123
00:21:27,913 --> 00:21:33,210
.عندما وَصلت وَضعوني في زنزانة مظلمة
.في المنطقة د            block.

124
00:21:33,293 --> 00:21:35,796
.بعد فترة , فقدت صوابي

125
00:21:35,921 --> 00:21:38,924
.وفعلت كل مابوسعي للهروب

126
00:21:40,092 --> 00:21:42,970
.ستصدقني عندما تري في المنطقة د

127
00:21:43,095 --> 00:21:46,223
قل لي ، هل مازات تصر
علي قتل الرجال البيض؟

128
00:21:46,306 --> 00:21:48,767
لماذا؟ -
.حَسناً ,لا أعرف -

129
00:21:48,934 --> 00:21:53,272
.لكي لا أدير ظهري إليك

130
00:21:59,319 --> 00:22:01,238
.يا

131
00:22:01,321 --> 00:22:03,782
ما اسمُكَ، يا رجل؟

132
00:22:03,866 --> 00:22:06,034
فرانك. وانت؟

133
00:22:07,286 --> 00:22:09,037
.إنجليش

134
00:22:09,121 --> 00:22:10,998
.أراك فيما بعد

135
00:22:19,965 --> 00:22:22,009
اسمك؟ -
.موريس -

136
00:22:27,431 --> 00:22:28,849
.حسناً

137
00:22:43,947 --> 00:22:47,117
مجلة أم كتاب؟ -
أين إنجليش؟ -

138
00:22:47,242 --> 00:22:51,914
ماذا فعلوا له
أعطوا العبد عبداً ليساعده؟

139
00:22:56,168 --> 00:22:57,586
مجـلة؟

140
00:23:01,632 --> 00:23:05,260
.مرحباً! أنا بجزي -
مجلة أم كتاب؟ -

141
00:23:05,344 --> 00:23:07,846
.شكراً.أنت جديد

142
00:23:07,930 --> 00:23:08,972
.نعم

143
00:23:09,056 --> 00:23:11,099
.إنتظر، إنتظر دقيقة

144
00:23:11,183 --> 00:23:14,269
لم أري رجل جديد
.منذ ستّة شهور

145
00:23:14,394 --> 00:23:18,273
.سعدت بمحادثتك
كيف حال فريق " بروكلين دوجرس "؟

146
00:23:18,357 --> 00:23:22,277
.إنتقلوا الي لوس أنجلس منذ  سنتين -
هل تمزح؟ -

147
00:23:24,947 --> 00:23:27,241
المأمور لا يَسْمحُ بالكُتُبِ
.في هذه الزنازين

148
00:23:27,324 --> 00:23:28,408
كيف ذلك؟

149
00:23:28,492 --> 00:23:31,036
.لأنه ليس هناك ضوء فيهم

150
00:23:32,871 --> 00:23:34,915
من الأفضل أن تعطهم الكتب، موريس

151
00:23:34,998 --> 00:23:37,251
.حيث يستطيعوا قرائتها

152
00:23:37,334 --> 00:23:38,335
.حسناً

153
00:23:58,397 --> 00:23:59,773
ماذا تعني الزهرة؟

154
00:23:59,857 --> 00:24:02,109
ذلك شيءُ داخلي

155
00:24:02,192 --> 00:24:05,654
إنهم لا يقدرون علي منعنا
.بحواجزهم وجدرانهم

156
00:24:07,948 --> 00:24:09,575
." أدعي " دوك

157
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
هل رسمت من قبل؟

158
00:24:15,956 --> 00:24:18,542
.لا -
لم لا؟ -

159
00:24:22,713 --> 00:24:24,756
هل تخاف مِنْ المَوت؟

160
00:24:27,092 --> 00:24:30,262
.لا أعتقدُ ذلك -
.من الأفضل أن تخاف -

161
00:24:30,345 --> 00:24:34,224
.لقد آذيتَ ولـــف
.ولـــف سَيَآْذيك

162
00:24:47,404 --> 00:24:49,865
الي أين تَذْهبُ، أيها المتلصص؟

163
00:24:49,948 --> 00:24:51,158
." بيت "

164
00:25:02,961 --> 00:25:05,881
هل هناك شيء مميز حول هذه الدرجات؟

165
00:25:05,964 --> 00:25:09,301
كلما جلست في الأعلي،
.ارتفعت منزلتك

166
00:25:09,384 --> 00:25:12,179
لذا نحن نَلْعبُ لعبة ملكَ الجبل

167
00:25:12,262 --> 00:25:15,557
الفرق هنا
.أننا هنا لا نلعب للتسلية

168
00:25:15,641 --> 00:25:17,893
وأنت  الملك؟

169
00:25:18,018 --> 00:25:19,770
.نعـم

170
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
الآن , أظــن أن هناك سببان

171
00:25:27,402 --> 00:25:30,155
.لعدم جلوسك علي هذه الدرجات

172
00:25:31,281 --> 00:25:34,159
أمّا أنك خائف جداً

173
00:25:34,284 --> 00:25:36,286
. أَو إنك فقط تَكْرهُ الزنوج

174
00:25:36,370 --> 00:25:40,624
الآن،أيهما صحيح، يافتي؟
هل أنت خائف؟

175
00:25:52,386 --> 00:25:54,346
.أنا فقط أكره الزنوج

176
00:26:05,983 --> 00:26:08,318
.لم يستطع أحد ما أن يهرب من هنا

177
00:26:09,987 --> 00:26:11,905
.لا، لم يفعلها أحد

178
00:26:12,030 --> 00:26:15,909
الكل حاول البحث عن طريق للهرب
.لكن لم يستطع أحد

179
00:26:17,369 --> 00:26:19,329
هل تري أولئك القناصين؟

180
00:26:19,413 --> 00:26:23,250
.أكثر الأبراج لديها قناص لكل سبعه مساجين

181
00:26:23,333 --> 00:26:27,421
.هنا يوجد قناص لكل ثلاث مساجين

182
00:26:27,504 --> 00:26:31,091
اذا تبرزت في الليل بدلا من النهار

183
00:26:31,175 --> 00:26:33,510
.سيُريدونَ أَنْ يَعْرفوا لِماذا

184
00:26:35,262 --> 00:26:38,307
.لنقل أنك ستحاول الهروب

185
00:26:38,432 --> 00:26:41,894
.أولاً، عليك أن تخرج من الزنزانة

186
00:26:41,977 --> 00:26:45,898
كُل حاجز لديه ستة عوارض أصغر وأقصي

187
00:26:45,981 --> 00:26:49,818
موضوعه في أنبوب حديدي
.مدعم بالفولاذ

188
00:26:49,902 --> 00:26:53,363
وليس هناك طريق لحفر نفق
.الي الخارج، أيضا

189
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
.اللعنـة

190
00:26:57,951 --> 00:27:00,370
.هذه الجزيرة منيعة للغاية

191
00:27:01,622 --> 00:27:03,916
هل تري ذلك الماء؟

192
00:27:05,834 --> 00:27:10,255
.يبلغ طوله 1 ميل حتي اليابسة

193
00:27:10,339 --> 00:27:13,091
.التيارات تَجْعلُها تَبْدو مثل عشرة أميال

194
00:27:13,175 --> 00:27:17,971
والماء شديد البرودة
.سيخدر ذراعيك خلال دقيقة

195
00:27:18,055 --> 00:27:23,352
حتي لو كنت سباح جيد
.لن تملك الوقت للقيام بذلك

196
00:27:23,435 --> 00:27:29,274
.هناك 12 تعداد في اليوم

197
00:27:29,399 --> 00:27:33,862
أحيانا أظن أن حياتنا

198
00:27:33,946 --> 00:27:36,907
.تعداد واحد طويل

199
00:27:36,990 --> 00:27:38,867
نحن نعد الساعات

200
00:27:38,951 --> 00:27:40,869
والحراس يعدوننا

201
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
.وقائد الحرس يعد التعدادات

202
00:27:47,125 --> 00:27:49,920
!الي الداخل جميعا

203
00:27:58,971 --> 00:28:01,557
.سأعطيك عملاً

204
00:28:03,016 --> 00:28:06,270
.مشغل النجارة
.إنه شغل مدفوع الأجر

205
00:28:06,353 --> 00:28:09,898
كَمْ؟ -
. 15سنت في السّاعة  -

206
00:28:12,025 --> 00:28:14,945
.حسناً، لطالما عرفت أن الجريمة تفيد

207
00:28:15,028 --> 00:28:17,990
.إنه عمل

208
00:28:22,619 --> 00:28:24,163
.أراك فيما بعد

209
00:28:28,959 --> 00:28:32,004
أنام بعمق
." لكني أشم " الكولـّة

210
00:28:32,129 --> 00:28:33,881
.التي يمرورونها في الليل

211
00:28:33,964 --> 00:28:36,925
ألا تخاف من أن يفتشوا زنزانتك؟

212
00:28:37,009 --> 00:28:40,888
.سيسجنونني إنفرادي
.علي الأسوء

213
00:28:42,681 --> 00:28:45,893
أظن أن أي شيء سيء هنا
.يستوجب أقصي عقاب

214
00:28:45,976 --> 00:28:48,979
بما فيه محاولة الهرب؟

215
00:28:49,062 --> 00:28:51,106
.ريما هناك مخرج من هنا

216
00:28:51,190 --> 00:28:53,901
.فوقك

217
00:28:53,942 --> 00:28:58,363
نعم. فتحات التهوية
.فوق مبنانا

218
00:28:58,447 --> 00:29:01,867
كيف سنصل الي أعلي المبني؟

219
00:29:01,992 --> 00:29:04,995
.أطلب المفتاح من قائد الحرس -
.شكراً -

220
00:29:07,998 --> 00:29:10,292
أنت، أين تَذْهب؟

221
00:29:13,462 --> 00:29:17,257
الصيف قادم
.سيكون ألطف من هذا الجو

222
00:29:17,341 --> 00:29:21,803
.الطقس هنا متقلب للغاية

223
00:29:26,517 --> 00:29:30,229
مارك تواين " كَتبَ ذلك "
أبرد شتاء قضيته

224
00:29:30,354 --> 00:29:33,023
.كَانَ  صيف في سان فرانسيسكو
. . .يُمْكِنُ أَنْ

225
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
.ولــف قادم إليك

226
00:29:38,070 --> 00:29:40,697
هل يديه مضمومة؟ -
.نعم -

227
00:29:40,781 --> 00:29:43,158
أَيّ واحدة؟ -
.يمينه -

228
00:30:02,219 --> 00:30:03,929
!توقّفْ

229
00:30:05,013 --> 00:30:07,349
!القها، ولـف

230
00:30:12,354 --> 00:30:14,189
!القها، ولـف

231
00:30:27,452 --> 00:30:29,913
يبدو أنك تحب المبني  د، ولـف؟

232
00:30:29,997 --> 00:30:34,334
من الأفضل لك ذلك، لأنك ستقضي هناك
.وقت طويل

233
00:30:35,419 --> 00:30:36,879
.الي المبني  د ، موريس

234
00:30:37,963 --> 00:30:39,882
.لقد بدأ بمهاجمتي

235
00:30:39,965 --> 00:30:41,633
.قلت المبني د

236
00:31:03,071 --> 00:31:05,282
.عندما أخرج ، إعتبر نفسك ميت

237
00:31:05,365 --> 00:31:07,951
.ستموت قبل أن تخرج

238
00:32:19,940 --> 00:32:22,860
.المأمور لا يحب أن يتقاتل النزلاء

239
00:32:24,736 --> 00:32:27,948
.ولا يحبهم أن يعفنوا زنازينهم، أيضا

240
00:32:55,392 --> 00:32:57,102
!أطفيء الأضواء

241
00:33:31,345 --> 00:33:33,597
.إرجع الي زنزانتك

242
00:35:17,993 --> 00:35:20,162
.مرحباً بك في القطـراز

243
00:35:28,212 --> 00:35:31,882
هَلْ أي شخص هنا؟ -
.نعم،أنا -

244
00:35:32,007 --> 00:35:34,885
.تقدم الي الأمام وقل مرحباً

245
00:35:35,010 --> 00:35:36,803
.مشغول

246
00:35:36,887 --> 00:35:40,682
ماهي نوع المشغولية في هذه الحجرات؟

247
00:35:49,816 --> 00:35:51,860
.لاتقلق. لقد غسلتها

248
00:35:53,612 --> 00:35:56,698
كيف حالك؟
.أدعي تشارلي بكتس

249
00:35:59,993 --> 00:36:01,870
.أصغر زنزانة وضعت فيها

250
00:36:01,954 --> 00:36:05,457
.ستعداد عليها -
.لا أعتقدُ ذلك -

251
00:36:05,582 --> 00:36:08,335
.لا أحب المعيشة بمفردي

252
00:36:08,418 --> 00:36:10,587
.ستتَعودُ عَلى ذلك، أيضاً

253
00:36:12,422 --> 00:36:13,715
!إفتح

254
00:36:21,223 --> 00:36:23,058
!تقدم خطوة الي الأمام

255
00:36:30,399 --> 00:36:32,359
.زرّرْ الياقة

256
00:36:35,362 --> 00:36:37,072
من هذا الجديد؟

257
00:36:37,197 --> 00:36:39,616
.إنه جاري

258
00:36:39,700 --> 00:36:42,286
ما اسمك؟ -
.تشارلي بكتس -

259
00:36:42,369 --> 00:36:43,912
تشارلي بكتس؟

260
00:36:43,996 --> 00:36:46,957
بكتس. بكتس. تشارلي بكتس

261
00:36:47,040 --> 00:36:49,209
.لديك اسم مضحك، يافتي

262
00:36:49,293 --> 00:36:50,878
نعم؟ ما اسمك؟

263
00:36:50,961 --> 00:36:52,588
. " آل كابـوني "

264
00:36:53,797 --> 00:36:55,674
.ظننتك مت

265
00:36:55,757 --> 00:36:59,720
.أنا؟ استوليت علي كثير من المال
.أنا لا أموت أبداً

266
00:36:59,803 --> 00:37:02,890
أتلعب البوكر؟ -
.لَيسَ كثيراً -

267
00:37:02,973 --> 00:37:06,351
.لقد تعلمتها مؤخراً
.سَنَلْعبُ غداً

268
00:37:06,435 --> 00:37:08,353
.أراك فيما بعد

269
00:37:08,437 --> 00:37:10,272
.أراك فيما بعد، ال

270
00:37:10,397 --> 00:37:13,317
.لا أصدق أنني قابلت  " آل كابونـي "  للتو

271
00:37:13,442 --> 00:37:14,902
.وأنا أيضاً

272
00:37:14,985 --> 00:37:17,654
أدعي دك -
.تشارلي بكتس-

273
00:37:17,738 --> 00:37:19,781
كيف حال الرسم، دوك؟

274
00:37:19,865 --> 00:37:23,911
تلك الخاصة بالمأمور؟
.إنها على وشك الإنتهاء

275
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
أترسم المأمور؟ -
.إنه ملهم للغاية -

276
00:38:38,402 --> 00:38:40,737
.الي الداخل جميعاً

277
00:38:47,327 --> 00:38:48,370
نعم يا سيدي؟

278
00:38:48,495 --> 00:38:53,876
أريد أن أسحب ترخيص الرسم
.من السجين تشيستر دالتون

279
00:38:53,959 --> 00:38:57,379
دوك؟ -
.زنزانة 233 -

280
00:38:57,462 --> 00:38:58,922
ما السبب؟

281
00:38:59,006 --> 00:39:01,884
.أنت نائبُ المأمور
.إبحث عن سبب

282
00:39:01,967 --> 00:39:04,970
متي تريد أن أبدأ الحرمان المؤقت
من إمتيازاته؟

283
00:39:05,053 --> 00:39:08,140
.هذا ليس حرمان مؤقت
.إنه حرمان تام

284
00:39:10,893 --> 00:39:14,271
.مباشرةً -
.أمرك سيدي -

285
00:39:19,401 --> 00:39:22,279
.ترخيص الرسم إنتهي

286
00:39:31,997 --> 00:39:33,957
لِماذا؟

287
00:39:34,041 --> 00:39:35,626
.لا أعرف

288
00:39:54,770 --> 00:39:56,897
.الرسم هو كل حياتي

289
00:39:59,274 --> 00:40:00,734
.آسف، دوك

290
00:40:32,432 --> 00:40:34,268
هل أنت بخير، دوك؟

291
00:40:34,393 --> 00:40:36,979
.أعتقد أنه يعاني من مشكلة ما

292
00:41:20,230 --> 00:41:24,359
.هلا راقبت دوك
.إنه يبدو مستاءاً

293
00:41:24,443 --> 00:41:27,154
.السجناء يبدون مستائين دوماً

294
00:41:27,237 --> 00:41:28,864
.إرتدي بذلتك

295
00:41:32,451 --> 00:41:35,913
سيد زيمرمان،
.أن أصنع منضدة جديدة

296
00:41:35,996 --> 00:41:37,831
.أريد بلــطة

297
00:41:42,419 --> 00:41:45,422
.بوب، أحضر بلطــة ل دوك

298
00:42:11,365 --> 00:42:13,325
!مستر زيمرمان

299
00:42:13,408 --> 00:42:16,328
هل لك أن تأتي للحظة؟

300
00:42:43,939 --> 00:42:46,942
!أبعدْه من هنا! أخرجْه

301
00:42:49,278 --> 00:42:52,614
!خذه بعيداً! أخرجْه

302
00:42:57,035 --> 00:42:58,620
.عُدْ للعَمل

303
00:43:03,834 --> 00:43:05,419
!هيـــــــا! تحرّكْ

304
00:43:07,254 --> 00:43:10,424
!كُلّ شخص، يعود للعمل! هيــــــا

305
00:44:09,650 --> 00:44:12,653
.خذ. ضعْ ذلك في تقريرِك

306
00:45:11,420 --> 00:45:14,173
ماذا كنت تفعل يافتي؟

307
00:45:15,966 --> 00:45:19,344
تأخذ مجلة؟ -
لم لا؟ -

308
00:45:19,428 --> 00:45:22,931
ماذا تُريد؟ دنيا الفتيان؟

309
00:45:23,015 --> 00:45:27,394
أعرف بعض الشواذ
.الذين يتهافتون عليها كُلّ شهر

310
00:45:27,477 --> 00:45:30,397
.فقط أعطني أول واحده من فوق

311
00:45:37,404 --> 00:45:39,907
لقد علمت بما حدث ل دوك

312
00:45:39,990 --> 00:45:43,160
.وأعرف لماذا فعل ذلك

313
00:45:47,372 --> 00:45:50,459
.لقد سحب أحدهم ترخيص الرسم الخاص به

314
00:45:50,542 --> 00:45:52,044
مَـــنْ؟

315
00:45:54,963 --> 00:45:56,965
.المأمور

316
00:46:09,311 --> 00:46:11,146
.موريس

317
00:46:18,445 --> 00:46:21,490
.لقد علمت بوقوع حادث في أحد المشاغل

318
00:46:21,615 --> 00:46:24,368
.حادث؟ تَعْني دوك

319
00:46:24,451 --> 00:46:27,579
نعم، شخص ما لَمْ يعجبه ما يرسم،

320
00:46:27,663 --> 00:46:29,915
.لذا منعه من الرسم

321
00:46:29,998 --> 00:46:34,253
شخص ما كان يَجِبُ أنْ يُحذّرَ دوك
.أن يكون أكثر حرصا فيما يرسمه

322
00:46:34,336 --> 00:46:36,922
.أظن أنك علي حق، سيدي

323
00:46:37,005 --> 00:46:39,049
هناك دائماً الإمكانية

324
00:46:39,132 --> 00:46:42,344
لمعاقبة بعض الأوغـــاد
ألَيسَ كذلك؟

325
00:46:42,427 --> 00:46:44,555
.علينا أن نكون أكثر حرصاً

326
00:46:45,722 --> 00:46:47,307
.عد الي الطابور

327
00:47:01,446 --> 00:47:03,407
كيف تسير الأمور، فرانك؟

328
00:47:05,450 --> 00:47:07,661
.جيد، جيّد

329
00:47:07,744 --> 00:47:09,913
ماذ تفعلون هنا يارفاق
هل هي زيارة غير متوقعه؟

330
00:47:09,997 --> 00:47:14,042
.رأينا أن نقوم بزيارتك -
ستبقون طويلاً؟ -

331
00:47:14,126 --> 00:47:17,337
.لَيسَ بالكثير. فقط حوالي 15 :20  سنة

332
00:47:17,421 --> 00:47:18,922
لماذا سجن الصخرة؟

333
00:47:19,006 --> 00:47:23,051
كنا نغادر أطلانطـا عندما صادفتنا
.مشكلة بسيطة

334
00:47:23,135 --> 00:47:25,637
التي هي؟ -
.رَأونـــا -

335
00:47:25,762 --> 00:47:27,931
.نعم، هذ مشكلة في الوقت الحاضر

336
00:47:28,015 --> 00:47:29,933
." ذهبوا بنا الي " ليفنورث

337
00:47:30,017 --> 00:47:32,686
.لَكنَّنا لَمْ نحب غرفهم هناك

338
00:47:32,769 --> 00:47:36,982
المأمور قال أنه يعرف أنسب مكان لنا
....القطـراز

339
00:47:37,065 --> 00:47:41,945
هل حقيقة أنه لم يهرب أحد من هنا؟

340
00:47:42,029 --> 00:47:44,781
.بذلك أخبروني -
.ياآلهي -

341
00:47:46,283 --> 00:47:48,869
أتسآل مالذي سأصبح عليه
.بعد 15 سنة هنا

342
00:48:55,060 --> 00:48:57,104
ما زِلتَ تقرأ الكتاب المقدس؟

343
00:48:57,187 --> 00:49:00,983
.نعم. إنه يوسع مفهومي للحياة

344
00:49:17,416 --> 00:49:20,961
.لقد بلغت الخامسة والثلاثين اليوم

345
00:49:22,379 --> 00:49:26,341
متي ولدت؟ -
.لا أعرف -

346
00:49:26,425 --> 00:49:29,303
!ياه، كيف كانت طفولتك؟

347
00:49:29,386 --> 00:49:31,263
.قصيرة

348
00:49:35,350 --> 00:49:39,980
.أردت دائماً أَنْ أرى سان فرانسيسكو
.لم أعتقد أنها ستكون هكذا

349
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
لماذا أرسلوك الي سجن الصخرة؟

350
00:49:44,359 --> 00:49:47,821
قبل سنتين بدأت في سرقة السيارات
.للمتعة لا أكثر

351
00:49:47,905 --> 00:49:53,076
.أبيع قطع الغيار
.أرسلها الي المركز الرئيسي

352
00:49:53,160 --> 00:49:55,329
أرسلوك الي القطـراز من أجل ذلك؟

353
00:49:55,454 --> 00:49:58,332
لَيسَ بالضبط. المسؤول هناك
.أراد أن يتآمر علي

354
00:49:58,415 --> 00:50:02,920
لذا عندما خرجت
.عدت، وسرقت سيارته

355
00:50:03,003 --> 00:50:06,215
لسوء الحظ
قدتها في الإتجاه المعاكس

356
00:50:06,340 --> 00:50:11,386
وقد اعتبروها جريمة فيدرالية
.وأرسلت الي الصخرة

357
00:50:13,931 --> 00:50:17,351
.إنجليش! زائر لَك

358
00:50:20,437 --> 00:50:23,816
.بكتس، لديك زائر

359
00:50:23,941 --> 00:50:26,193
أنــا؟ -
.نعم، أنت -

360
00:50:26,276 --> 00:50:28,987
.ربما هو شخص يريد إستعادة سيارته

361
00:50:51,844 --> 00:50:53,262
.مرحباً، أبي

362
00:50:59,309 --> 00:51:01,186
لماذا لم تخبريني أنكي قادمة؟

363
00:51:01,311 --> 00:51:04,731
.خشيت ألاتسمح بذلك

364
00:51:06,525 --> 00:51:08,902
.من الصعب علي أن أراك وأنا في هذه الحال

365
00:51:14,032 --> 00:51:16,076
.أُمّكَ تحتضــر

366
00:51:26,420 --> 00:51:27,963
تشارلي؟

367
00:51:31,133 --> 00:51:32,551
متى؟

368
00:51:32,634 --> 00:51:36,763
.حَسناً، أمامهــا بضعة شهور

369
00:51:38,015 --> 00:51:39,808
هَلّ يمكنك أن تحادثها؟

370
00:51:41,935 --> 00:51:43,979
غير مسموح لنــا
.بإجراء المكالمات الهاتفية

371
00:51:44,104 --> 00:51:48,275
لا تتناقش حول قواعد السجن
.تحدث فقط في حياتك الشخصية

372
00:51:48,358 --> 00:51:52,404
!هذه حياتي الشخصية
هل ستمنعني منهــا؟

373
00:51:53,238 --> 00:51:54,323
مرحبــــــاً؟

374
00:51:55,616 --> 00:51:56,992
!مرحبــــــاً

375
00:52:00,037 --> 00:52:06,502
.أنــــا. . . أحبـــك. . . تشارلي. .

376
00:52:32,402 --> 00:52:33,821
.فرانــك

377
00:52:35,823 --> 00:52:37,241
نعم؟

378
00:52:37,366 --> 00:52:40,619
 إذا حاولت أن تخرج من هنا
.فأنا معـــك

379
00:52:57,845 --> 00:53:01,348
.بالتأكيد اليوم هو الأربعاء -
لماذا؟ -

380
00:53:01,473 --> 00:53:03,350
.ميستري موندز

381
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
دائما يقدمون لنا
.ميستري موندز يوم الأربعاء

382
00:53:06,270 --> 00:53:09,982
.لا أحبها
.لكني آكلها مضطراً

383
00:53:14,361 --> 00:53:19,199
ما هو فيلم عطلة نهاية الأسبوع؟ -
.فيلم من أفلام رعاة البقر الرديئة -

384
00:53:19,283 --> 00:53:23,829
علي الأقل سيروننا فيلم
.من افلام قطاع الطرق

385
00:53:27,833 --> 00:53:29,877
.أظن أنني وجدت طريقة للهرب من هنا

386
00:53:36,592 --> 00:53:38,468
في حاجة ياكـــابتن؟

387
00:53:45,309 --> 00:53:48,645
.أبنيه هذا السجن بالية للغاية

388
00:53:48,729 --> 00:53:54,401
.الهواء الرطب فتت الخرســـانة
.والملح صدأ المعدن

389
00:53:54,485 --> 00:53:58,947
لقد أخذت قلامة اظافر، وقمت بعمل فجوة
.دائرية في نهاية الزنزانة

390
00:53:59,031 --> 00:54:01,325
يمكنني أن أكمل هذه الفجوة الي الخارج

391
00:54:01,408 --> 00:54:04,578
وأ ُكبر الفتحة
.ممر الخدمة

392
00:54:04,661 --> 00:54:09,458
فوق بناية الزنزانة
.ولَرُبَّمَا الي السقف

393
00:54:09,541 --> 00:54:12,044
وكيف سنخفي الفتحة؟

394
00:54:13,170 --> 00:54:17,257
. . .نُمزّقُ الإعلانات مِنْ المجلات
. . .لا أحد سيسأل عنهم

395
00:54:17,341 --> 00:54:22,304
ونصنع ورق مقوّى، ونضع طبقة طلاء
على ذلك، ونضعَه علي الفتحة،

396
00:54:22,387 --> 00:54:25,891
سيحجبها شيء مــا
.مَع منشفة أو ما شابه ذلك

397
00:54:26,016 --> 00:54:30,270
لقد طَلبت أكورديوناً
.لأضعه أمام فتحتي

398
00:54:30,395 --> 00:54:34,900
.إفترضْ إننا نجحنا
.سيعلمون بمغيبنا في التعداد التالـــي

399
00:54:34,983 --> 00:54:39,363
سنغادر في الليـــل،
.لذا لَنْ يَعْلموا حتى الصباح

400
00:54:39,446 --> 00:54:42,324
علينا أن نصنع بعض الرؤوسِ الوهمية

401
00:54:42,407 --> 00:54:45,869
إعملْهم من الجص
.أَو ورق مقوّى أو ما شابه ذلك

402
00:54:45,953 --> 00:54:49,498
ضعْهم في الأسرّة،
.الحرّاس لَنْ يَعْرفوا

403
00:54:49,581 --> 00:54:52,918
.أنت تَعْملُ في مشغل الحلاقة
.أجلب لنا الشعر

404
00:54:53,001 --> 00:54:55,379
كَيفَ سنَعْبرُ الخليج؟

405
00:54:55,504 --> 00:54:59,633
.هذه هي مهمتك
.تَعْملُ في مشغل الملابس

406
00:54:59,716 --> 00:55:03,887
سَتَسْرقُ بَعْض المعاطف المضادة للماء
.وبَعْض الإسمنت اللاصق

407
00:55:04,012 --> 00:55:06,932
سنصنع قارب نجاة
.وبَعْض سُتر النجاة

408
00:55:07,015 --> 00:55:09,184
قرات عن كيفية صنعهما في
.كتاب الحِرف اليدوية

409
00:55:09,268 --> 00:55:11,311
سَيَعتقدونَ بأنّنا ذاهِبونَ
."إلى " سان فرانسيسكو

410
00:55:11,395 --> 00:55:15,149
.لن نفعل ذلك
.سنذهب الي جزيرة " آنجل " بدلا من ذلك

411
00:55:18,152 --> 00:55:20,362
ماذا بشأنـــي؟

412
00:55:20,445 --> 00:55:24,950
.ستراقب لي الطريق بينما أحفر
.وسأراقب لك الطريق بينما تحفر

413
00:55:25,075 --> 00:55:27,744
.وأنتما نفس الموضوع

414
00:55:32,291 --> 00:55:34,084
ماهي فرص نجاحنـــا؟

415
00:55:34,209 --> 00:55:36,461
.بسيطـة

416
00:55:37,671 --> 00:55:40,007
.أنــا معك -
.أنــا، أيضاً -

417
00:55:40,090 --> 00:55:41,550
.أريد الذهاب

418
00:55:51,727 --> 00:55:53,270
.تشارلي

419
00:55:54,396 --> 00:55:55,606
نعم؟

420
00:55:55,689 --> 00:55:58,942
.سأبدأ بالحَفْر
.راقب الطريق بالخارج

421
00:55:59,067 --> 00:56:02,112
إذا رأيت أحدهم
إبدأ بالصفير , حسنا؟

422
00:57:00,420 --> 00:57:02,339
كيف يمضي الأمـــر؟

423
00:57:02,422 --> 00:57:03,882
.لابــأس

424
00:57:10,764 --> 00:57:13,851
الذي سمي هذا المكان بالصخرة
.لم يكن يمزح

425
00:57:13,976 --> 00:57:18,063
.لا يمكنني التحكم بقلامة الأظافر هذه

426
00:57:36,123 --> 00:57:37,624
.أيهــا الحارس

427
00:57:42,337 --> 00:57:43,422
نعم؟

428
00:57:43,547 --> 00:57:47,634
هل يمكنني تغير هذه الملعقة؟
.يبدو كما لو كانت في مؤخرة أحدهــم

429
00:57:47,718 --> 00:57:50,804
.وأنــا أريد العمل في المطبخ

430
00:57:53,724 --> 00:57:56,226
.حسنا هيـا -
.شكراً لك -

431
00:58:05,235 --> 00:58:07,988
.أريد أن أنضم إلي أعمال المطبخ

432
00:58:08,071 --> 00:58:09,156
هَلّ يمكنك أَنْ تَطْبخُ؟

433
00:58:09,281 --> 00:58:11,617
هل يمكنني تبديل هذه الملعقة بأخري؟

434
00:58:11,700 --> 00:58:13,660
.بالطبع يمكنني الطبخ

435
00:58:13,744 --> 00:58:19,208
لقد اعتدت علي الطبخ في ذلك المقهي
.لقد أحب الجميع كرات اللحم التي أعدها

436
00:58:19,291 --> 00:58:21,418
هل استقلت أم طردت؟

437
00:58:21,543 --> 00:58:24,087
.لا هذا ولا ذاك. لقد سَرقَتُ المقهى

438
00:58:39,686 --> 00:58:43,106
.سَمعت بأنه كانت لك زيارة -
.ابنتي -

439
00:58:43,190 --> 00:58:45,609
.ستَتزوّج

440
00:58:45,692 --> 00:58:47,778
. . .إنـــه أبيض

441
00:58:47,861 --> 00:58:49,947
.مثلك تماماً

442
00:58:50,072 --> 00:58:51,907
.مبــارك

443
00:58:53,242 --> 00:58:57,704
أتريد مجلـة؟ -
نعم. ماذا تقترح؟ -

444
00:59:00,082 --> 00:59:01,458
.الزنجيات

445
00:59:07,172 --> 00:59:08,966
.إنجليــش

446
00:59:10,801 --> 00:59:15,305
هل بالإمكان لحم قطعتين من
المعدن هنا في الزنزانة؟

447
00:59:17,224 --> 00:59:19,977
للحَفْر. . . أم للقتــل؟

448
00:59:20,936 --> 00:59:22,563
.الحَفْر

449
00:59:23,480 --> 00:59:27,234
.ليس ذلك بالأمر السهل، لكني سأعلمك

450
00:59:27,359 --> 00:59:29,736
هل تخطط للذهاب الي مكان مـــا؟

451
00:59:33,657 --> 00:59:37,536
لم يمضي يوم علي وأنا في هذا السجن

452
00:59:37,619 --> 00:59:39,913
.لم أفكر فيه بالهروب من هنـــا

453
00:59:40,038 --> 00:59:45,419
لو كنت أعرف , لقطعت حنجرتي
.بدلا من وتــري

454
00:59:52,676 --> 00:59:55,596
ليتموس، هل يمكنك أن تقرضني دايم؟

455
00:59:55,679 --> 00:59:58,473
.لا مشكلة. سيكلفك عشر قطع من الحلوي

456
00:59:58,557 --> 01:00:00,225
.احتاجه الليلـــة

457
01:00:00,350 --> 01:00:02,811
.لا مشكلة. سيكلفك خمسة قطع آخرين

458
01:00:02,895 --> 01:00:07,816
.أعطني دايم , وسأجلب عشرة خنافس لفأرك

459
01:00:56,949 --> 01:00:58,116
.شكراً

460
01:02:47,226 --> 01:02:49,603
فرانك، مالذي يحترق؟

461
01:02:51,772 --> 01:02:55,943
اذا رأيت أحد من الحراس
.قادم، ابدأ بالصفير

462
01:04:01,341 --> 01:04:03,844
يا، سبــوف ، مَا هُوَ الفُطُور؟

463
01:04:37,085 --> 01:04:38,879
.أشم رائحة شيء يحترق

464
01:04:40,047 --> 01:04:41,924
.لا أشم شيئاً

465
01:04:43,217 --> 01:04:45,052
.ياللجحيم، إني أتوهم

466
01:04:45,135 --> 01:04:48,305
العمل ليلاً
.يصيبك بالإجهاد

467
01:04:50,766 --> 01:04:52,810
.جربه علي طريقتي

468
01:05:10,994 --> 01:05:14,081
.راقب جيداً. ربما يرجع

469
01:06:02,671 --> 01:06:05,674
القضبان مثبته علي قضيبين افقييين؟

470
01:06:05,757 --> 01:06:10,971
لو أمكنني الحصول علي وتد
.سيمكنني تحطيم هذه القضبان المتهالكة

471
01:06:24,318 --> 01:06:27,446
.هذا هو ما أبحث عنه

472
01:06:27,529 --> 01:06:31,116
لَكنَّه لَنْ يَعْبر
.من خلال كاشف المعادن

473
01:06:31,200 --> 01:06:32,993
.نعم، أعرف

474
01:06:40,209 --> 01:06:41,460
.موريس، توقــف

475
01:06:41,585 --> 01:06:44,296
.لقد صنعته كمشبك للغسيل

476
01:06:44,379 --> 01:06:46,340
لماذا المعدن على الحافة؟

477
01:06:46,423 --> 01:06:49,051
.ليمكنني من وضع الملابس بسهولة

478
01:06:49,134 --> 01:06:51,303
.لا أصدقك

479
01:06:51,386 --> 01:06:55,682
.أنا لم احاول اخفائه
لماذا آخذ مع شيء معدني عبر كاشف المعادن؟

480
01:06:55,808 --> 01:06:59,061
.لأنك غبـــي

481
01:07:00,604 --> 01:07:01,730
.تحــرك

482
01:10:46,580 --> 01:10:48,373
.افتح زنزانة رقم 107

483
01:10:52,544 --> 01:10:56,340
لماذا طَلبتَ هذه الأشياء؟
.إنك لا تبدو رساماً

484
01:10:56,423 --> 01:11:00,052
.لن تعرف الموهبة بالنظر الي الوجه

485
01:11:00,177 --> 01:11:04,264
.عندما أطالع وجهك لا أري أي شيء

486
01:11:16,944 --> 01:11:18,529
.الشَعر. لون شعرك

487
01:11:20,781 --> 01:11:22,241
.فرانك

488
01:11:24,409 --> 01:11:27,871
.إطلي. أحدهم بِلَون الجلد

489
01:11:27,955 --> 01:11:29,873
ما الذي ترسمه؟

490
01:11:29,957 --> 01:11:32,876
.لا أعرف. أظن انه المحيط

491
01:11:32,960 --> 01:11:37,214
أنت تَستعملُ طلاءً بِلَون الجلد،
.من الأفضل لك أن ترسم صورة شخص مــا

492
01:11:38,340 --> 01:11:39,550
.أنت علي حـق

493
01:15:53,887 --> 01:15:55,097
.فرانك

494
01:15:57,683 --> 01:15:59,017
.فرانك

495
01:16:11,780 --> 01:16:14,449
نام موريس مبكراً اللّيلة؟

496
01:16:14,533 --> 01:16:16,869
.نعم. كان متعباً اليــوم

497
01:16:16,952 --> 01:16:20,956
.يبدو أنه ينام بعمق
.إنه لم يتحرك

498
01:16:48,400 --> 01:16:49,610
موريس؟

499
01:16:50,777 --> 01:16:52,613
نعم، ما الأمر؟

500
01:16:57,784 --> 01:17:00,496
.لقد صعدت الي فوق الليلة الماضية

501
01:17:00,579 --> 01:17:04,666
رأيت ممر التهوية
.إلى السقف، لكن لم أستطع الوصول اليه

502
01:17:04,791 --> 01:17:06,585
.احتاج الي دفعة

503
01:17:08,378 --> 01:17:10,589
كبف يسير الأمر معكم؟

504
01:17:10,672 --> 01:17:12,299
.دميتي جاهزة

505
01:17:12,382 --> 01:17:16,512
الفتحة جاهزة
.لكني بدأت لتوي في عمل دميتي

506
01:17:16,595 --> 01:17:18,555
.لاأبلي حسناً

507
01:17:21,016 --> 01:17:23,894
.اللّيلة، جــون وأنا سنصعد

508
01:17:30,150 --> 01:17:34,613
من المستحسن أن تحضر تلك المعاطف
.المضادة للماء دون إثارة ريبة

509
01:17:34,696 --> 01:17:37,491
.سأرتدي واحد تحت ملابسي كل يوم

510
01:17:37,574 --> 01:17:40,661
.هناك حارس يتغير بعد الظهر

511
01:17:40,744 --> 01:17:43,080
.سيظن انني أرتديه للعمل

512
01:17:43,163 --> 01:17:47,668
هل يمكنك أن تجلب الأسمنت اللاصق؟
.بالتأكيد -

513
01:18:43,849 --> 01:18:45,726
!يا

514
01:18:52,483 --> 01:18:54,276
.أعطِني دفعه

515
01:19:00,616 --> 01:19:02,910
.القضبان تبدو في حالة جيدة

516
01:19:04,453 --> 01:19:08,707
.يدبوا أن هناك جلفة مثبته من فوق

517
01:19:08,790 --> 01:19:13,086
.سنباعد مابين القضبان ونكسر هذه الجلفة

518
01:19:15,547 --> 01:19:17,466
.يوجد هنـــا مقبس كهربائـــي

519
01:19:17,549 --> 01:19:22,554
أحضر محركاً ، مثقـــاب و مصباح كهربي
. وسنفعل هذا

520
01:19:22,638 --> 01:19:25,098
.عظيــم
أين نجد أقرب متجر أدوات كهربائيــة؟

521
01:19:44,952 --> 01:19:49,498
هل يمكنك أن تجلب مثقــاب و وصلة كهربائية؟

522
01:19:49,623 --> 01:19:53,001
.لو تم اكتشاف ذلك , سأسجن انفرادي

523
01:19:53,085 --> 01:19:58,507
حَسَناً، لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً،
.َضع حلوياتك في صحنـــي

524
01:20:00,968 --> 01:20:04,012
.انتهـــي الوقت. الــي الزنازين

525
01:20:04,096 --> 01:20:08,016
.تبــاً! الآن عندما بدأنا نبلي جيداً

526
01:20:14,314 --> 01:20:15,816
.يمكنني استخدام ذلك

527
01:20:16,900 --> 01:20:18,569
هَلْ أنت مجنون؟

528
01:20:45,971 --> 01:20:47,848
.انتظر، موريس

529
01:20:49,641 --> 01:20:51,602
.اود تفتيش احد هذه الحقائب

530
01:20:58,150 --> 01:20:59,735
.جرب هذه

531
01:21:05,115 --> 01:21:06,742
.لنفتحهــا

532
01:21:19,713 --> 01:21:22,800
.سرقت هذا المصباح مِنْ دوك

533
01:23:07,070 --> 01:23:08,405
.يا

534
01:23:11,658 --> 01:23:13,118
.أعطِني دفعة

535
01:23:26,757 --> 01:23:28,217
.الإنبوب

536
01:24:10,884 --> 01:24:14,721
.حسناً.أعطني المثقاب

537
01:25:10,944 --> 01:25:13,280
.من هنـــا

538
01:25:28,754 --> 01:25:30,631
!أطلقْ

539
01:25:30,714 --> 01:25:34,384
.يا، أسلحة ملليمترِ 50

540
01:25:36,595 --> 01:25:39,056
.أنا قلق بشان التفتيش

541
01:25:39,139 --> 01:25:41,642
الورق المقوي الذي أضعه علي فتحتي
.يسقط من حين لآخر

542
01:25:41,767 --> 01:25:44,228
ضعْ بَعْض الإسمنت اللاصق
.حول الحواف

543
01:25:44,311 --> 01:25:46,730
.سيؤدي هذا الغرض

544
01:25:52,611 --> 01:25:55,989
كيف حال الطوافة وستر النجاة؟

545
01:25:56,073 --> 01:25:58,116
.لابـأس

546
01:25:58,200 --> 01:26:00,452
.سانتهي منهم يوم الثلاثاء

547
01:26:02,538 --> 01:26:04,581
.ليلة الثّلاثاء، سنهــرب

548
01:26:24,601 --> 01:26:26,687
ما بالك؟

549
01:26:26,812 --> 01:26:29,064
.أفكر بشأن دوك

550
01:26:29,148 --> 01:26:33,443
نعم. لقد زَرعنَا
.هذا الإقحوانِ منذ 15 سنةً

551
01:26:33,569 --> 01:26:37,030
.لقد عنوا الكثير ل دوك. و لـي، أيضاً

552
01:26:37,114 --> 01:26:40,826
.كـان لدي حديقة -
مالذي تزرعه، أعشاب ضارة؟ -

553
01:26:40,951 --> 01:26:44,413
هذا ضد التعليمات،
.موريس، وأنت تعلم ذلك

554
01:26:58,302 --> 01:26:59,720
.النقّالة

555
01:27:00,846 --> 01:27:02,639
.أحضر مساعده طبية

556
01:27:02,723 --> 01:27:04,308
.لن يحتاج اليهـــا

557
01:27:16,612 --> 01:27:19,573
قدر بعض الرجال
. . .ألا يغادروا القطـراز أبــداً

558
01:27:22,951 --> 01:27:24,495
.أحيـــاء

559
01:27:40,219 --> 01:27:42,262
.جلبت لـك تلك الكُتُب التي قَدْ تُساعدُك

560
01:27:42,346 --> 01:27:43,847
.شكراً

561
01:27:45,349 --> 01:27:46,850
.أراك لاحقـــاً، يارجـل

562
01:27:46,934 --> 01:27:49,645
.الي اللقاء. . . يافتي

563
01:28:08,497 --> 01:28:11,625
.الي اللقاء. . . يافتي

564
01:28:27,724 --> 01:28:28,725
.تفتيـــش

565
01:28:34,356 --> 01:28:35,524
.تحرك

566
01:28:35,607 --> 01:28:37,943
.تحرّك، تحرّك

567
01:28:50,330 --> 01:28:51,999
.إجلسْ

568
01:29:34,333 --> 01:29:38,337
هل تعزف علي هذا الشيء منذ مدة طويلة؟ -
.شهران -

569
01:29:40,672 --> 01:29:43,842
يبدو أنك مــاهر فيه؟ -
.فظيع -

570
01:29:46,637 --> 01:29:48,889
.سَتَتحسّن

571
01:29:58,774 --> 01:29:59,775
.أعذرْني

572
01:30:08,575 --> 01:30:12,287
.تلك إحدى منافعِ القطـراز

573
01:30:12,371 --> 01:30:14,748
.الوقت الطويـــــــل للتدرب

574
01:30:18,752 --> 01:30:22,464
هل يفعل موريس أي شيء غير عادي؟

575
01:30:22,548 --> 01:30:25,884
.أحياناً يسهر ويتحدث الي بكتس

576
01:30:25,968 --> 01:30:28,262
.افصلهم عن بعضهم البعض. أبعد موريس

577
01:30:28,345 --> 01:30:32,432
.سأجد زنزانة خالية وأستخرج التصاريح

578
01:30:32,516 --> 01:30:34,768
حقا؟ -
.نعم يا سيدي -

579
01:30:34,893 --> 01:30:38,105
.يمكننا نقله، الأربعاء

580
01:30:38,188 --> 01:30:41,066
.صباح الثّلاثاء -
.حسنــاً سيدي -

581
01:30:54,580 --> 01:30:56,456
.لقد افتقدتك، موريس

582
01:30:56,540 --> 01:31:01,128
.لقد افتقدتك كثيراً، عندي هدية لَك

583
01:31:01,211 --> 01:31:03,881
.ساعطيها الــيك. . . لاحقاً

584
01:31:05,090 --> 01:31:07,176
.ارجع الي مكانك

585
01:31:14,933 --> 01:31:18,854
.إما أن تقتله، أو يقتلك

586
01:31:18,979 --> 01:31:22,441
.حَسناً , لن أعطيه الفرصه لذلك

587
01:31:22,524 --> 01:31:26,945
هل يمكن أن تجهز الطوافة
وستر النجاة الليلة؟

588
01:31:28,155 --> 01:31:29,490
.حَسَناً

589
01:31:29,573 --> 01:31:34,161
.سنتجمع عند القمة بمجرد أن تطفيء الأضواء

590
01:31:50,469 --> 01:31:54,056
ولـف، ماذا تحمل؟ -
ماذا، أنــــا؟ -

591
01:31:58,560 --> 01:32:00,020
.تحرك

592
01:32:40,894 --> 01:32:42,646
الي أين انت ذاهب، ولفي؟

593
01:32:42,729 --> 01:32:45,649
.أنا أتمشي فقط

594
01:32:45,732 --> 01:32:47,860
.اذن لنتمشي

595
01:32:55,576 --> 01:32:58,245
بعد ستّة شهورِ في الإنفرادي

596
01:32:58,328 --> 01:33:02,791
.أظن أنك بحاجه لبعض التمارين

597
01:33:07,796 --> 01:33:09,381
.بكتس

598
01:33:10,340 --> 01:33:12,718
.سأقابلك علي القمة

599
01:33:16,305 --> 01:33:17,973
.لنذهب

600
01:33:31,904 --> 01:33:34,948
.نعم. أنت ستَذْهبُ، أيضاً

601
01:35:02,494 --> 01:35:04,037
.بكتس

602
01:35:08,792 --> 01:35:10,502
.بكتس، تبـــــاً

603
01:41:15,325 --> 01:41:18,579
.لا أستطيع المخاطرة بهذا

604
01:41:18,662 --> 01:41:21,456
.القها لي بعد أن أجتاز هذا السلك

605
01:42:06,126 --> 01:42:07,961
.انتبه من السلك الشائك

606
01:46:06,200 --> 01:46:08,327
.إنهضْ، موريس. ستنتقل

607
01:46:10,204 --> 01:46:13,248
.قلت،انهض، موريس. إفتحْ 109

608
01:46:15,250 --> 01:46:18,045
. . .اللعنة، موريس. قلتــــ

609
01:46:20,422 --> 01:46:22,090
.ياآلــهي

610
01:47:01,046 --> 01:47:03,423
صباح الخير أيها العريف. ماذا وجدتم؟

611
01:47:03,507 --> 01:47:06,176
صور و دفتر ملاحظات
." كلارينس أنجلين "

612
01:47:06,260 --> 01:47:07,678
.حقيبة مضحكة

613
01:47:07,761 --> 01:47:10,764
.لا بد أنها صنعت من المعطف المضاد للمياه

614
01:47:11,598 --> 01:47:14,184
.يبدوا بأنّهم غَرقوا -
لمــاذا؟ -

615
01:47:14,268 --> 01:47:18,147
لو كان هذا مهم
.ما فقدوه

616
01:47:18,272 --> 01:47:22,109
.لَرُبَّمَا القوه ليظهر انهم غرقوا

617
01:48:03,150 --> 01:48:07,404
أيها المأمور , لدي رسالة
.مِنْ المدير

618
01:48:07,488 --> 01:48:09,907
.يُريدُك في واشنطن

619
01:48:09,990 --> 01:48:12,284
هــل الأقحوان يَنْمو
على هذه الجزيرة؟

620
01:48:12,367 --> 01:48:14,870
ليس علي جزيرة " آنجـل" . لِماذا؟

621
01:48:14,953 --> 01:48:16,997
.أنا فقط فضولي

622
01:48:17,915 --> 01:48:23,003
المَدّ كَان معتدل
.والضباب كان خافتاً

623
01:48:24,379 --> 01:48:29,593
لو كانوا هربوا منذ اطفاء الأضواء
.لكان لديهم تسع ساعات ونصف

624
01:48:29,676 --> 01:48:32,012
.اتسآل لو كانوا نجحوا

625
01:48:32,095 --> 01:48:34,264
.لقد غَرقــوا

626
01:48:35,682 --> 01:48:37,184
.نعم يا سيدي

627
01:48:46,985 --> 01:49:16,265
" حملة بحث ضخمة وجهت للبحث عن " فرانك موريس
. " جون " و " كلارينس أنجلين "

628
01:49:16,306 --> 01:49:19,601
وأكد أمــر قضائي مختص أنه
لم يتم العثور علي الجثث. أبـــــداً

629
01:49:19,643 --> 01:49:23,814
.وتم إغلاق سجن ( القطـــراز ) بعد أقل من سنة

630
01:49:23,814 --> 01:49:49,923
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
bisooo_dj@hotmail.com- fixed : dreamboy977@yahoo.com

