1
00:00:39,209 --> 00:00:59,207
أمير بلاد فارس  رمال الزمن

2
00:01:01,407 --> 00:01:04,448
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com

3
00:01:05,206 --> 00:01:07,606
<i>منذ زمن سحيق
و في  بلاد بعيدة جداً  </ ></i>

4
00:01:08,405 --> 00:01:12,004
<i> ظهرت إمبراطورية
امتدت من سهوب الصين</i>

5
00:01:12,904 --> 00:01:14,603
<i>إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط. </ ></i>

6
00:01:17,602 --> 00:01:19,802
<i>تلك الأمبراطورية
"كانت تدعى  "بلاد فارس</i>

7
00:01:21,701 --> 00:01:22,901
<i>شرسون في المعارك </ ></i>

8
00:01:23,500 --> 00:01:25,100
<i>حكماء في صناعة النصر/ > </i>

9
00:01:25,500 --> 00:01:28,299
<i>أينما ذهب السيف الفارسي
كان يتبعه النظام </ ></i>

10
00:01:29,898 --> 00:01:34,497
<i> "الملك الفارسي "شارمان
"كان يحكم مع أخيه "نظام </ ></i>

11
00:01:34,797 --> 00:01:37,996
<i>على مبادئ الولاء والأخوة </ ></i>

12
00:01:39,895 --> 00:01:43,494
<i>وكان للملك ولدان
منحاه الكثير من السعادة </ ></i>

13
00:01:44,993 --> 00:01:49,392
<i>ولكن في نظر الربّ
العائلة الملكية لم تكتمل بعد</ ></i>

14
00:01:51,191 --> 00:01:54,190
<i>ليس حتى اليوم
اللذي شاهد به شجاعة / ></i>

15
00:01:54,990 --> 00:01:57,689
<i> ذلك الفتى اليتيم  في
"احد شوارع "نزّاف </ ></i>

16
00:01:58,389 --> 00:01:59,789
!ابتعدوا عن الطريق

17
00:02:08,986 --> 00:02:10,385
!توقف

18
00:02:11,385 --> 00:02:12,684
!توقف

19
00:02:12,784 --> 00:02:13,684
!ابتعد

20
00:02:17,183 --> 00:02:20,582
"اهرب "داستان
!هيا اهرب

21
00:02:26,780 --> 00:02:27,779
ابقى هنا

22
00:02:59,069 --> 00:03:00,769
لا تدعوه يفلت منكم

23
00:03:04,667 --> 00:03:06,267
دعوني وشأني

24
00:03:11,465 --> 00:03:13,464
!....بإسم الملك العظيم

25
00:03:20,062 --> 00:03:23,561
ـ ما اسمك أيها الفتى؟
داستان" ، سيدي"

26
00:03:23,861 --> 00:03:24,961
أين والديك؟

27
00:03:30,059 --> 00:03:31,259
...ايها الفتى

28
00:03:36,057 --> 00:03:37,157
أخي
أحضره معك

29
00:03:37,557 --> 00:03:41,855
<i>...متأثرا بما رأته عيناه
جعل الملك ذلك الفتى "داستان" فردا من عائلته </ ></i>

30
00:03:43,355 --> 00:03:48,053
<i>فتى دون دماء ملكية
ودون حق في تولي العرش </ ></i>

31
00:03:49,753 --> 00:03:52,252
<i>لكن ربما شيء آخر
حدث في ذلك اليوم </ ></i>

32
00:03:53,051 --> 00:03:55,551
<i>شيء يُصعب فهمه بسهولة < /</i>

33
00:03:57,150 --> 00:03:59,449
<i>في يوم ، بات به فتى
مجهول الجذور والهوية</ ></i>

34
00:04:00,949 --> 00:04:04,948
<i>"أصبح أمير "بلاد فارس </ ></i>

35
00:04:31,839 --> 00:04:37,737
بعد مرور خمسة عشر عاماً

36
00:04:38,137 --> 00:04:43,835
"المدينة المقدسة "ألموت

37
00:04:43,935 --> 00:04:47,534
ألموت" الشهيرة"
تبدو رائعة أكثر مما كنت أعتقد

38
00:04:47,634 --> 00:04:50,033
الروعة شيئ كثير
انها مثل أي مدينة أخرى

39
00:04:50,133 --> 00:04:51,632
البلاد الضعيفة تصنع
رجالاً ضعفاء

40
00:04:51,832 --> 00:04:54,031
لقد تعمّدوا خيانتنا
والآن سوف يدفعون الثمن

41
00:04:54,131 --> 00:04:56,131
تعليمات والدنا كانت واضحة
"لا يجب التعرض لـ"ألموت

42
00:04:56,831 --> 00:04:58,230
البعض يعتبرها مدينة مقدسة

43
00:04:58,730 --> 00:05:01,829
بما أن والدنا الحكيم ليس هنا
فإن القرار يعود لي

44
00:05:02,529 --> 00:05:06,827
ولديّ مشورة أخيرة مع عمّي
المحترم وأخواي الأثنين

45
00:05:07,327 --> 00:05:08,527
....."توس"و"غاسيف"
....و

46
00:05:12,126 --> 00:05:13,225
أين "داستن"؟

47
00:05:14,525 --> 00:05:17,224
هيا لقد راهنت بكل ما أملك هنا
هذا أمر مهين

48
00:05:17,624 --> 00:05:19,323
لما لا تمنحني فرصة؟
!هيا

49
00:05:23,922 --> 00:05:25,221
أهذا كل ما لديك؟

50
00:05:30,220 --> 00:05:31,719
"أيها الأمير "داستن

51
00:05:32,419 --> 00:05:34,018
أين هو الأمير "داستن"؟

52
00:05:35,018 --> 00:05:36,418
الأمير "داستان" ليس هنا

53
00:05:37,517 --> 00:05:38,517
...سموك ، أرجوك

54
00:05:38,917 --> 00:05:40,916
الأمير "تاس" ينادي
مجلس الحرب

55
00:05:41,316 --> 00:05:42,516
أنا آتى

56
00:05:46,514 --> 00:05:49,513
أن واحد من أفضل جواسيسنا
اعترض قافلة

57
00:05:50,713 --> 00:05:52,112
"كانت تهمّ بمغادرة " أليموت

58
00:05:53,512 --> 00:05:58,310
سيوف من أفضل تصميم
وسهام ذات رؤوس معدنية

59
00:05:59,210 --> 00:06:02,509
"واتفاقية للدفع موقّعة من أمراء "كوشخان
"لصالح "أليموت

60
00:06:04,009 --> 00:06:06,008
انهم يبيعون الأسلحة
"لصالح أعدائنا ، "داستان

61
00:06:06,108 --> 00:06:08,207
إحد هذه السهام أردت
"حصاني في "كوشخان

62
00:06:08,507 --> 00:06:10,306
يجب أن تراقى دمائهم في الشوارع
أليوت" من أجل ذلك"

63
00:06:10,806 --> 00:06:12,806
جميع جنودنا سوف يسقطون
على أسوارهم

64
00:06:13,305 --> 00:06:16,704
"أوامرنا كانت تقضي بمهاجمة "كوشكان
"وليس "أليموت

65
00:06:17,104 --> 00:06:18,604
كلامك حكيم ، أخي الصغير

66
00:06:19,004 --> 00:06:21,703
الكلام لن يردع أعدائنا

67
00:06:21,738 --> 00:06:23,502
ولكن حدّ السيف يمكنه ذلك

68
00:06:37,598 --> 00:06:38,897
سوف نهاجم عند الفجر

69
00:06:41,696 --> 00:06:43,496
إذا كان هذا هو قراركم
اسمحوا لي بالذهاب اليهم أولاً

70
00:06:45,395 --> 00:06:48,494
ما هو رأيك "غارسيف"؟
ـ أنا أقوم بقيادة الجيش الفارسي

71
00:06:48,594 --> 00:06:50,493
أما "داستن" فهو يرأس مجموعة
من قطّاع الطرق

72
00:06:50,593 --> 00:06:53,192
ربما هم لا يتحلَون بأخلاق حسنة
ولكنهم يعرفون كيف يخوضون الحرب

73
00:06:53,392 --> 00:06:56,091
إن شرف إراقة أولى الدماء
يجب أن يكون من نصيبي

74
00:06:56,191 --> 00:06:58,191
غارسيف" انت تضع يدعك على قبضة سيفك"
ـ يداي موجودة حيث يجب ان تكون

75
00:06:58,291 --> 00:07:02,389
....أخواي
دائما متحمسان

76
00:07:03,689 --> 00:07:07,088
"يقال أن أميرة" أليموت
لا أحد يواسيها جمالاً

77
00:07:08,287 --> 00:07:10,687
فلنقتحم قصرها كي
نرى ذلك بأنفسنا

78
00:07:14,385 --> 00:07:15,985
لا أحد يشك بشجاعتك
"داستان"

79
00:07:17,085 --> 00:07:18,584
ولكنك لست مستعد لذلك بعد

80
00:07:20,383 --> 00:07:21,783
جيش "غاسيف" سوف يتولى المقدمة

81
00:07:38,578 --> 00:07:42,476
"الأميرة "تامينا
الجيش الفارسي لم يبتعد حتى الآن

82
00:07:44,276 --> 00:07:48,874
أن عقيدتهم لا تعرف سوى حقيقة
ما يؤمنون به هم فقط

83
00:07:49,474 --> 00:07:51,973
انه من الأفضل لك ألا
تقتربين كثيراً

84
00:07:53,673 --> 00:07:57,371
مهما كانت عقيدتهم فأن سهامهم ضعيفة
لن تتخطى أسوارنا

85
00:07:58,871 --> 00:08:00,370
إجمعوا المجلس

86
00:08:01,170 --> 00:08:03,269
أخبرهم أنني في المعبد الأعلى
يجب ان أصلّي

87
00:08:04,069 --> 00:08:08,068
!في المعبد الأعلى
أليموت" تخضع لهم منذ آلاف السنين"

88
00:08:08,468 --> 00:08:10,067
كل شيء يتغير
مع مرور الوقت

89
00:08:11,267 --> 00:08:12,866
وينبغي أن نكون أفضل من الجميع

90
00:08:19,664 --> 00:08:21,463
أخبرني لما لا تحترم
أوامر إخوانك؟

91
00:08:21,763 --> 00:08:23,663
لأن هجوم "غاسيف" هذا
الصباح سوف يفشل

92
00:08:24,662 --> 00:08:26,762
وسوف يتسبب بمجزرة كبيرة

93
00:08:27,362 --> 00:08:29,061
جيش "أليموت" سوف يكون
منشغلاً بالبوابة الرئيسية

94
00:08:29,261 --> 00:08:30,860
لذا نحن سوف ندخل من الجانب

95
00:08:58,251 --> 00:08:59,651
هل انت ثمٍل؟

96
00:09:39,038 --> 00:09:40,138
يجب ان ندخل من هناك

97
00:09:40,438 --> 00:09:42,737
هناك بوابتان
الخارجية سهلة

98
00:09:43,337 --> 00:09:45,136
ولكن الجهة الداخلية مستحيلة

99
00:09:45,736 --> 00:09:48,235
آليّة فتح البوابة
مراقبة من قبل برجيّ مراقبة

100
00:09:49,735 --> 00:09:51,134
"هناك دائما وسيلة للدخول "بيس

101
00:09:51,534 --> 00:09:54,333
انت تولى أمر البوابة الخارجية
ودع أمر البوابة المستحيلة لي أنا

102
00:09:54,368 --> 00:09:56,332
لن تشعر بالسعادة
الى أن نلقى حتفنا جميعاً

103
00:09:56,832 --> 00:09:58,832
"يا له من كلام جميل "بيس
ـ مثير للسخرية

104
00:10:10,128 --> 00:10:11,527
!إقرع ناقوس الحرب

105
00:10:21,324 --> 00:10:22,724
!النجدة

106
00:10:44,816 --> 00:10:46,216
امسكاه

107
00:11:28,602 --> 00:11:30,002
!انتبه لنفسك

108
00:11:41,898 --> 00:11:45,397
البوابة الشرقية فُتِحت
"ـ انهم رجال "داستان

109
00:11:46,296 --> 00:11:47,696
لقد تمكّن من ذلك

110
00:11:48,596 --> 00:11:50,095
انقل الهجوم الى البوابة الشرقية

111
00:11:52,994 --> 00:11:55,393
فلتتجه الصفوف الى البوابة الشرقية

112
00:12:25,084 --> 00:12:26,583
لقد استولوا على المدخل الشرقيّ

113
00:12:27,383 --> 00:12:29,382
اغلقوا الممرات التي تصل الى الغرف

114
00:12:29,482 --> 00:12:30,782
...أميرتي

115
00:12:31,681 --> 00:12:33,781
!فليغادر الجميع، الآن

116
00:14:36,940 --> 00:14:38,440
أنت تعرف ما عليك القيام به

117
00:14:39,440 --> 00:14:41,039
قبل كل شيء
يجب يبقى هذا في مكان آمٍن

118
00:15:01,232 --> 00:15:02,932
!ابتعدوا من طريقي

119
00:16:27,004 --> 00:16:29,803
التراتيل التافهة والدخان لن
يساعدك بشيئ الآن

120
00:16:30,603 --> 00:16:32,602
انهم اكثر صلابة مما تعتقدهم

121
00:16:33,302 --> 00:16:34,602
"أرايت "غارسيف

122
00:16:48,297 --> 00:16:50,297
انها المرة الأولى
التي تصدق بها الأقاويل

123
00:16:52,796 --> 00:16:55,695
لقد إكتشفنا أمر بيعكم
السلاح الى خصوم بلاد الفرس

124
00:16:56,894 --> 00:16:59,094
والآن أخبرينا اين هي؟
ـ لا نملك صانعي أسلحة هنا

125
00:16:59,993 --> 00:17:02,093
حتى الأسلحة التي كنا نملكها
...استولوتم عليها جميعاً

126
00:17:02,193 --> 00:17:04,592
جواسيسنا يخالفوكِ الرأي
...يمكنك تجنب المزيد من المعاناة

127
00:17:04,692 --> 00:17:07,891
جميع معاناة هذا العالم لن تساعدك
على العثور على شيئ ليس له وجود

128
00:17:08,391 --> 00:17:10,690
انت تتكلمين كشخص حكيم

129
00:17:10,790 --> 00:17:12,090
يسعى الى التوصل الى حلول سياسية

130
00:17:13,889 --> 00:17:15,788
ضعي يدك في يد
ملك بلاد فارس المستقبلي

131
00:17:15,888 --> 00:17:17,188
أفضل الموت أولاً

132
00:17:27,185 --> 00:17:28,584
يمكننا تدبر هذا الأمر

133
00:17:29,883 --> 00:17:30,967
!لا تفعل ذلك

134
00:17:42,480 --> 00:17:43,779
"ايها الأمير "توس

135
00:17:50,677 --> 00:17:54,776
عدني بأن يلقى شعب
أليموت" معاملة حسنة"

136
00:18:06,772 --> 00:18:09,671
!أسد الفرس
!أسد الفرس

137
00:18:09,971 --> 00:18:11,970
انهم ينادونك
"بـ"أسد الفرس

138
00:18:13,669 --> 00:18:16,668
وانت لن تقوم باتباع الأوامر أبداً

139
00:18:16,768 --> 00:18:20,167
....."يجب ان أشرح لك شيئا " توس
ـ لا، لا

140
00:18:22,167 --> 00:18:24,066
لا
سوف نتحتفل بهذا النصر

141
00:18:24,666 --> 00:18:28,764
هناك تقليد
اذا حصلت على شرف الهجوم الأول

142
00:18:29,164 --> 00:18:31,264
فهذا يعني انك تدين لي بهدية
جزية

143
00:18:33,763 --> 00:18:35,062
يا له من جنجر رائع

144
00:18:35,162 --> 00:18:38,761
لمن فاز بهذه المدينة وأميرتها
وأعتقد أن هذا  امر كافِ

145
00:18:38,861 --> 00:18:39,961
هذا ما اعتقده

146
00:18:40,061 --> 00:18:42,860
لقد وصلت هذه الرسالة للتو
أخبار رائعة

147
00:18:43,360 --> 00:18:45,759
والدك قاطع الكهنة
في القصر الشرقي

148
00:18:45,859 --> 00:18:46,858
كي ينضم الينا

149
00:18:48,858 --> 00:18:50,757
بالطبع كي يقوم بتهنئتنا بهذا الفوز العظيم

150
00:19:10,451 --> 00:19:12,650
"وصلني معلومات تفيد أن "أليموت
تبيع السلاح الى أعدائنا

151
00:19:13,050 --> 00:19:16,949
معلومات؟  يجب ان يتطلب الأمر
على أكثر من مجرد معلومات بسيطة

152
00:19:17,049 --> 00:19:20,247
كي تهاجم مدينة مقدسة
بواسطة جيشي الخاص

153
00:19:20,847 --> 00:19:25,546
هذه المغامرة
لن تروق لحلفائنا

154
00:19:26,046 --> 00:19:28,845
ولكنك بالتأكيد
لم تأخذ هذا بالحسبان

155
00:19:30,544 --> 00:19:32,044
لا تنظر الى عمك يا فتى

156
00:19:33,543 --> 00:19:36,142
القرار وعواقبه
يعودان لي

157
00:19:43,640 --> 00:19:45,239
انا اعلم انك تتطوق
لكي تعتمر تاج الملك

158
00:19:45,439 --> 00:19:48,038
ولكن صدّقني عندما أقول
لك انك لم تجهز بعد

159
00:19:54,436 --> 00:19:56,336
لا أحد يعرف ذلك
افضل منك يا أبي

160
00:20:00,834 --> 00:20:05,433
أنا أقدّر الثقة التي منحني إياها
وسوف أبحث بنفسي عن تلك الأسلحة

161
00:20:06,832 --> 00:20:08,532
وأقسم انني لن أمتثل
....أمامك

162
00:20:08,632 --> 00:20:10,531
الاّ بعد أن أعثر على دليل
"خيانة "أليموت

163
00:20:40,321 --> 00:20:42,321
تقنية الدفاع هي الأكثر صعوبة

164
00:20:43,720 --> 00:20:46,119
!أخي
!أخي

165
00:20:46,919 --> 00:20:49,918
لقد وجدنا بعض الأنفاق في الجهة
الشرقية من المدينة

166
00:20:50,418 --> 00:20:53,117
وأنا أتجه الى هناك الآن
ـ ولكنك سوف تفوت الإحتفال

167
00:20:53,717 --> 00:20:56,216
يمكنك ان ترعى والدك وأخيك
خلال غيابي

168
00:20:56,916 --> 00:20:59,015
ان كنت تملك هدية
لتكرمه بها

169
00:20:59,115 --> 00:21:00,015
بالطبع

170
00:21:00,115 --> 00:21:01,714
بيس" الهدية"
ـ ماذا؟

171
00:21:03,814 --> 00:21:08,312
انها ليست معي في الوقت الراهن.
ـ كنت أعلم انك سوف تنسى

172
00:21:09,012 --> 00:21:10,811
"انها سترة صلاة قائد مدينة "أليموت

173
00:21:11,211 --> 00:21:13,110
وهو الشيئ الأكثر قداسة
في البلاد الشرقية

174
00:21:13,510 --> 00:21:15,010
انها هدية يجب ان يقدّرها الملك

175
00:21:16,309 --> 00:21:18,209
"لقد قاتلت كالبطل بالنسبة لي "داستان
وانني سعيد بأن أسدي لك هذه الخدمة

176
00:21:18,309 --> 00:21:19,608
وسوف أعود لصالحه.

177
00:21:23,307 --> 00:21:24,407
جوهرة نادرة

178
00:21:24,807 --> 00:21:26,606
قدمه الى الملك من أجلي هذه
"الليلة "داستان

179
00:21:27,806 --> 00:21:30,205
هل أنت متأكد من رغبتك
في اتخاذ زوجة أخرى لك يا شقيقي؟

180
00:21:32,204 --> 00:21:33,604
"استمع الي يا "داستان

181
00:21:34,803 --> 00:21:38,202
اذا تزوجة هذه الأميرة
فإني أضمن بذلك ولاء هذا الشعب لي

182
00:21:39,202 --> 00:21:42,101
فبدون علاقة معنا
سوف تشكل خطراً محتملاً كبيراً

183
00:21:42,701 --> 00:21:44,700
ان لم يوافق والدنا على هذا الإتحاد

184
00:21:44,800 --> 00:21:47,199
أريد منك أن تنهي حياتها
بيداك المجردتان

185
00:21:57,096 --> 00:22:00,295
"أذا ، سوف يرافقني الأمير"داستان
"أسد الفرس"

186
00:22:01,295 --> 00:22:04,794
لا بد انه شعور رائع عندما تدعي الفوز
!بتدمير مدينة مسالمة

187
00:22:05,293 --> 00:22:06,793
انه شرف لي
أيضا بلقائك ايتها الأميرة

188
00:22:07,693 --> 00:22:08,692
واسمحي لي بأن أقول أيضا

189
00:22:08,792 --> 00:22:10,792
أنه إذا كان معاقبة أعداء
ملكي يعتبر جريمة

190
00:22:10,892 --> 00:22:12,391
فأنا على استعداد لمعاودة الكرّة

191
00:22:12,691 --> 00:22:14,390
هذا يعني انك
أمير فارسي حقيقي

192
00:22:14,990 --> 00:22:16,590
متوحّش
ودون شرف

193
00:22:17,090 --> 00:22:19,189
لا تتفوهي بالأخطاء إذا كنت تعتقدين
انك تعرفينني جيدا ايتها الأميرة

194
00:22:20,189 --> 00:22:21,688
وهل فاتني شيئا؟

195
00:22:22,188 --> 00:22:23,587
انتظر هنا مع سموها

196
00:22:25,487 --> 00:22:26,786
...اذا كنت تستطيعين

197
00:22:29,286 --> 00:22:32,385
أقترح عليك لمسة من التواضع
عندما يتم تقديمك إلى الملك

198
00:22:32,684 --> 00:22:33,784
هذا من صالحك

199
00:22:43,581 --> 00:22:45,180
هل اختبرت غضب والدي يوماً ما؟

200
00:22:45,780 --> 00:22:49,179
يوماً ما سوف يكون لك شرف
"أن تكون شقيق الملك يا "داستان

201
00:22:50,479 --> 00:22:53,278
سوف يتحتم عليك التأكد

202
00:22:53,378 --> 00:22:54,577
أن هناك شيئ مهم
تقوم به بشكل جيد

203
00:22:54,677 --> 00:22:55,677
حقا؟
وما هو ذلك؟

204
00:22:55,977 --> 00:22:57,776
التأكد من أن كأسه مليئ دائما

205
00:22:59,376 --> 00:23:01,375
علمتُ أن واحدا من أبنائي

206
00:23:01,475 --> 00:23:04,674
انضم الى قافلة
أعظم محاربي الفرس

207
00:23:09,972 --> 00:23:11,472
شكرا لك

208
00:23:12,371 --> 00:23:13,671
لقد افتقدنا لك يا ابي

209
00:23:13,771 --> 00:23:18,569
لقد كنت أصلّي من أجلك
"انت  وأخوانك "داستان

210
00:23:19,869 --> 00:23:23,368
العائلة
...الإتحاد بين الأشقاء

211
00:23:23,468 --> 00:23:26,767
ذلك هو السيف الذي
يقوم بحماية هذه الإمبراطورية

212
00:23:26,967 --> 00:23:29,566
وأنا أدعو الله ان يبقى هذا السيف
مُحافِظا على صلابته

213
00:23:31,865 --> 00:23:35,364
وانا آمل أن أعمالي
قد تسببت بأقل ضرر ممكن

214
00:23:38,263 --> 00:23:40,962
الرجل الصالح كان
"ليتصرف كما فعلت انت "داستان

215
00:23:41,262 --> 00:23:44,661
التصرف بجرأة وشجاعة
كي تصنع النصر

216
00:23:44,761 --> 00:23:46,460
وإنقاذ الأرواح

217
00:23:47,660 --> 00:23:50,959
الرجل العظيم هو من يمنع هجوما

218
00:23:51,059 --> 00:23:55,257
الرجل العظيم هو من يعارض
قرارا خاطئ

219
00:23:56,657 --> 00:23:58,356
مهما كانت أوامره

220
00:24:00,256 --> 00:24:01,955
الفتى الذي رايته في ذلك السوق

221
00:24:03,555 --> 00:24:06,354
كان مؤهلا ليكون
أكثر من مجرد فتى جيد

222
00:24:06,754 --> 00:24:09,053
بل ليكون رجل عظيماً

223
00:24:14,351 --> 00:24:18,150
وفي الوقت نفسه
لدي هدية لك

224
00:24:21,549 --> 00:24:25,947
تسائل البعض عن الحكمة بأن  أحضر
ولداً من أحد الشوارع وأضمّه الى عائلتي

225
00:24:26,147 --> 00:24:30,646
لكنني قلت أنه صحيح ان الدماء اللتي
تجري في عروقه ليست دماء ملكيّة

226
00:24:31,146 --> 00:24:34,844
ولكن هيئته كانت تدل
أن روحه كانت روح ملك

227
00:24:37,044 --> 00:24:38,043
شكرا يا أبتاه

228
00:24:38,743 --> 00:24:39,743
أنا أشكرك يا أبتاه

229
00:24:39,843 --> 00:24:42,842
هل تسمحوا ان أقدم لكم
سترة صلاة القائد

230
00:24:52,938 --> 00:24:55,038
وماذا يمكنني ان اهديك
عند عودتك؟

231
00:24:55,638 --> 00:24:56,937
"براهام"

232
00:25:03,735 --> 00:25:05,534
"أقدم لك الأميرة "تامينا

233
00:25:07,034 --> 00:25:09,933
توس" يريد أن يقيم اتحاد مع شعبها"
وذلك بالزواج بها

234
00:25:10,033 --> 00:25:12,332
وأنا اتمنى ان توافق على ذلك

235
00:25:16,431 --> 00:25:17,830
...خلال جميع رحلاتي

236
00:25:19,630 --> 00:25:23,428
لم أرى مدينة أجمل من...
مدينة سموكم

237
00:25:24,628 --> 00:25:28,527
يبدو أنك رأيتها قبل أن تقتحمها قوافل
جِمالِكم المحملة برجال همجيين لتعبث بها

238
00:25:31,526 --> 00:25:33,425
من الواضح ان هذا
يقودك لتصبحين ملكة جيدة

239
00:25:37,024 --> 00:25:41,123
في الحقيقة "توس" يملك ما يكفي
من الزوجات

240
00:25:41,822 --> 00:25:46,021
اما بالنسبة لك "داستان" فأنك
سوف تحوز على فرصتك

241
00:25:46,121 --> 00:25:47,820
ان كانت هذه الجوهرة تنتظرك في غرفتك

242
00:25:48,720 --> 00:25:52,019
فإن أميرة "أليموت" سوف
تكون زوجتك الأولى

243
00:25:57,917 --> 00:25:59,817
ما هو قولك "داستان"؟

244
00:26:01,116 --> 00:26:03,615
انت تبرز شجاعتك اما مئاة الأعداء

245
00:26:03,715 --> 00:26:06,514
ولكن امام الزواج
تبدو متجمداً من الخوف

246
00:26:06,914 --> 00:26:10,013
وأعتقد أن أي شخص يمكن أن يقول الآن
ان هذا الأمر  ليس شيئا من الحكمة

247
00:26:11,013 --> 00:26:12,512
انا بحاجة لكأس من الخمر

248
00:26:19,610 --> 00:26:21,909
ابتعدوا قليلا

249
00:26:29,207 --> 00:26:30,307
!أبي

250
00:26:30,406 --> 00:26:32,206
فليساعدنا الرب
فهذا الرداء مسموماً

251
00:26:33,006 --> 00:26:35,105
يا الهي ، فليساعده احدهم
ـ "داستان" هو من أعطاه هذا الرداء

252
00:26:35,205 --> 00:26:37,704
ـ لماذا؟
!ـ ساعدوني

253
00:26:37,804 --> 00:26:40,103
انها جريمة
ـ ساعدوه

254
00:26:40,403 --> 00:26:42,303
ابتعدوا

255
00:26:51,100 --> 00:26:54,998
!بيس
!ـ تعالى معي

256
00:27:06,095 --> 00:27:08,694
ماذا تفعلين؟
ـ أنا أعرف كيف يمكننا الخروج من هنا

257
00:27:09,394 --> 00:27:10,693
انت بحاجة لمساعدتي

258
00:27:20,490 --> 00:27:21,890
هيا

259
00:27:26,588 --> 00:27:28,487
أغلقوا الأبواب
ـ من هنا

260
00:27:32,886 --> 00:27:34,286
! أغلقوا الأبواب

261
00:27:40,883 --> 00:27:42,783
ها هو قاتل الملك

262
00:27:43,183 --> 00:27:44,782
انه يمتطي حصاني
لقد قام بسرقته

263
00:27:54,379 --> 00:27:55,878
شعبي العزيز

264
00:27:55,978 --> 00:27:58,678
الجميع حزين على
وفاة ملكنا الحبيب

265
00:27:59,577 --> 00:28:01,077
ونحن جميعاً مفجوعين
من هذا الخسارة

266
00:28:01,876 --> 00:28:03,976
"ولكن الجريمة
اللتي ارتكبتها يدا "داستان

267
00:28:04,076 --> 00:28:05,775
جعلت الأمر يبدو أكثر سوءاً

268
00:28:06,875 --> 00:28:08,174
أنا لم أقتل والدي

269
00:28:08,674 --> 00:28:11,773
أخي "توس" هو من أعطاني ذلك الرداء

270
00:28:11,808 --> 00:28:13,173
الآن هو من سيتَوَج ملك

271
00:28:16,772 --> 00:28:17,971
انا لم أقتل والدي

272
00:28:20,970 --> 00:28:22,370
أنا أصدقك

273
00:28:22,970 --> 00:28:24,869
لا يجب ان تكونين هنا
لم يكن علي ان اصطحبك معي

274
00:28:25,469 --> 00:28:26,568
ولكنك فعلت ذلك

275
00:28:31,967 --> 00:28:34,566
لقد وعدت أخي بأن أقتلك
ان لم يستطع الحصول عليكِ

276
00:28:37,365 --> 00:28:41,563
الحلّ سوف يكون أن تقبّلني
ومن ثم تقوم بقتلي

277
00:28:42,663 --> 00:28:44,363
...ولكني أملك حلّا أفضلا

278
00:28:48,261 --> 00:28:49,661
بأن أقوم أنا بقتلك

279
00:28:49,761 --> 00:28:51,160
وتنتهي المشكلة

280
00:28:54,459 --> 00:28:56,259
ولكن يمكنني أجد حلا آخر

281
00:29:32,647 --> 00:29:34,846
الحل سوف يكون بأن تقبلني
ثم تقوم بقتلي

282
00:29:35,846 --> 00:29:37,445
...ولكني أملك حلّا أفضلا

283
00:29:38,845 --> 00:29:40,044
بأن أقوم أنا بقتلك

284
00:29:46,842 --> 00:29:48,641
أعد ألي ما سرقته مني
أيها الشاب

285
00:29:52,840 --> 00:29:54,739
!لا

286
00:30:08,735 --> 00:30:10,734
هل رأيتِ ذلك
ـ ماذا تقصد؟

287
00:30:12,934 --> 00:30:15,133
إلمسي ذلك السيف مجدداً
وأقسم انني سوف أكسر ذراعك

288
00:30:15,233 --> 00:30:16,132
مرة أخرى"؟"

289
00:30:18,032 --> 00:30:20,331
لقد استهلكت جميع الرمال
ـ ماذا؟

290
00:30:21,531 --> 00:30:22,730
ماذا؟

291
00:30:26,129 --> 00:30:27,729
!مذهل

292
00:30:28,928 --> 00:30:32,627
...هذا يعني انه عندما اطلق الرمال
يعود الزمن الى الوراء

293
00:30:35,426 --> 00:30:37,725
فقط الشخص الذي يحمل خنجر
يعرف ماذا يحدث

294
00:30:40,624 --> 00:30:45,523
ويمكنه تغيير مسار الأحداث
وتغيير الزمن ولا أحد يعرف غيره

295
00:30:49,022 --> 00:30:51,721
ما هي الفترة الزمنية التي يستطيع تغييرها؟
أجيبي أيتها الأميرة

296
00:30:51,821 --> 00:30:53,420
لقد دمّرت مدينتي

297
00:30:56,119 --> 00:30:58,719
هذا يعني أن غزونا لمدينتكم
لم يكن سوى من أجل الخنجر

298
00:31:01,018 --> 00:31:05,316
بعد انتهاء الحرب طالب مني "توس" بأن
أكرمه بهذه الهدية ألا أنني لم أٌعر ذلك اهتمام

299
00:31:05,816 --> 00:31:06,816
ولكنني الآن فهمت
يمكننا تغيير أي شيئ

300
00:31:06,916 --> 00:31:09,015
يمكننا تغيير المعركة
في أوقات حاسمة

301
00:31:09,115 --> 00:31:10,615
ويمكننا معرفة
تحركات الأعداء مُسبقا

302
00:31:11,814 --> 00:31:12,914
لم يكن يريد أن يصبح مجرد ملك

303
00:31:13,014 --> 00:31:14,513
بل كان يخطط ليكون أقوى
فارس عرفه التاريخ

304
00:31:14,548 --> 00:31:15,613
أعظم حتى من والدي

305
00:31:16,113 --> 00:31:17,612
الأمر برمّته كان بسبب الخنجر

306
00:31:18,212 --> 00:31:20,511
أخي العزيز يجب أن
يُجرّ الى المحاكمة

307
00:31:21,411 --> 00:31:24,010
لهذا السبب ضاعفة قيمة
المكافأة لم يقبض عليه

308
00:31:24,910 --> 00:31:27,409
من ناحية أخرى بدأت الكفاح في
سبيل حماية امبراطوريتنا

309
00:31:27,609 --> 00:31:29,109
بالطريقة اللتي ارادها والدي

310
00:31:30,308 --> 00:31:32,407
وعهد جديد بدأ الآن

311
00:31:33,907 --> 00:31:35,906
ـ  ماذا تفعل؟
ـ "غاسيف" سوف يتعقبنا الآن

312
00:31:36,506 --> 00:31:39,805
لدينا أسرع حصان في الإمبراطورية
وهذا سوف يساعد على إخفاء أثرنا

313
00:31:40,105 --> 00:31:41,504
عن أي آثار تتكلم؟
الى اين انت ذاهب؟

314
00:31:41,804 --> 00:31:43,304
الى "آبرات" حيث
سيتم دفن والدي

315
00:31:43,604 --> 00:31:46,703
ان مطلوب بتهمة قتل الملك
وتريد أن تذهب لحضور جنازته

316
00:31:46,738 --> 00:31:49,802
مع وجود آلاف من الجنود الفرس؟
...ـ "نظام" هو الشخص الوحيد

317
00:31:49,902 --> 00:31:53,001
الذي يمكنني الوثوق به...
وهو يعرف أن "توس" أوقع بي

318
00:31:53,501 --> 00:31:54,600
ابتعدي قليلاَ ايتها الأميرة

319
00:31:54,700 --> 00:31:56,799
الطريق الى "آبرات" سوف
يكون مليئ بالجنود الفرس

320
00:31:56,899 --> 00:31:59,299
وأنا لن أمر عبر هذه الطرق
"سوف أمر عبر "وادي العبيد

321
00:31:59,399 --> 00:32:02,098
لا أحد يمر عبر تلك الصحراء
فهي مليئة بقطّاع الطرق

322
00:32:02,198 --> 00:32:04,797
أجل قيل لي ذلك
ـ إن خطتك إنتحارية

323
00:32:04,897 --> 00:32:07,196
أخي قام بقتل والدي
وجعلني أبدو انا القاتل

324
00:32:07,296 --> 00:32:09,295
إذا خسرت حياتي من أجل
كشف الحقيقة ...فلتكن كذلك

325
00:32:11,895 --> 00:32:14,994
إذا انت تتركني وحدي هنا
وسطى هذه المنطقة المهجورة

326
00:32:15,593 --> 00:32:18,992
الرجل النبيل"داسان" يترك
امرأة وحيدة دون مساعدة في منطقة مهجورة

327
00:32:19,292 --> 00:32:21,591
ماذا تقول نفسك الشريفة
بهذا الشأن

328
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
ربي ، أعطني القوة كي لا أقتلها

329
00:32:34,587 --> 00:32:36,387
هيا بنا
لا يجب ان يكون بعيد من هنا

330
00:32:42,085 --> 00:32:44,584
بدون الرمال المناسبة
فهو ليس سوى سكين عادي

331
00:32:45,184 --> 00:32:46,383
حتى أنه ليس حاداَ

332
00:32:50,282 --> 00:32:53,481
هل هناك المزيد من تلك الرمال؟
ـ بالطبع لا

333
00:32:55,980 --> 00:32:57,180
كيف يمكنني العثور على الرمال؟

334
00:32:57,280 --> 00:32:59,579
حاول أن تقف على رأسك
وأن تلتقط أنفاسك

335
00:33:06,976 --> 00:33:10,875
الى ماذا تنظر أيها الأمير؟
ـ فلنبدأ بالمشي

336
00:33:18,973 --> 00:33:21,672
اذا لم تتمكن ان تثبت لعمّك
...كيفية عمل الخنجر

337
00:33:21,707 --> 00:33:23,171
كيف يمكن للجميع ان يصدقك؟

338
00:33:23,371 --> 00:33:25,071
هذا ليس من شأنك أيتها الأميرة

339
00:33:26,070 --> 00:33:30,369
انت حقا تمشي كأنك واحد منهم
...منفوخ الصدر والرأس الى أعلى

340
00:33:30,469 --> 00:33:35,767
خطوات كبيرة وسريعة
انت حقا تبدو كأمير فارسي أحمق

341
00:33:36,367 --> 00:33:39,166
هذا طبيعي، لأنه منذ صغرك رَبِية على
مبدأ ان هذا العالم سوف يكون تحت تصرفك

342
00:33:39,566 --> 00:33:42,465
...وأنت على الأرجح تصدق ذلك
ـ انا لم أولد في قصر مثلك

343
00:33:43,265 --> 00:33:44,864
أنا ولدت في الطبقة السفلى

344
00:33:44,964 --> 00:33:47,163
حيث نشأت كان علي
أن أسرق كي أبقى على قيد الحياة

345
00:33:48,063 --> 00:33:53,061
وكيف أصبحت أميراً
ـ كان الملك يمر في السوق في أحد الأيام

346
00:33:53,161 --> 00:33:55,661
وبعد ذلك...
...لا أدري... لقد

347
00:33:57,260 --> 00:33:58,260
لقد وجدني

348
00:34:00,459 --> 00:34:03,158
أخذني
ومنحني عائلة ومنزلاً

349
00:34:10,156 --> 00:34:12,555
...ما تنظرين اليه

350
00:34:12,855 --> 00:34:16,054
هو ليس سوى مجرد شخص
قذ خسر كل شيئ

351
00:34:21,752 --> 00:34:24,151
أهلا بك الى "وادي العبيد" أيتها الأميرة

352
00:34:31,149 --> 00:34:33,048
ادفع كل شيئ مقابل
قطرة من الماء

353
00:34:33,148 --> 00:34:36,247
كان أود ذلك لو أنك لم تفرغِ
قارورة الماء منذ ساعة من الزمن

354
00:34:36,847 --> 00:34:40,546
انا لم أولد في الصحراء مثلكم أيها
الفرس البأساء الحاقدون

355
00:34:41,845 --> 00:34:44,844
فإن طبيعتي ليست اكثر حساسية

356
00:34:45,644 --> 00:34:47,044
اظن انك لست سوى فتاة مدللة

357
00:34:47,144 --> 00:34:51,142
إن ينابيع مياه " أليموت" تعتبر
الأنظف والأبرد

358
00:34:51,542 --> 00:34:55,241
لو أنك  أهدرته وقت أقل على ينابيعك
وقمتِ بمراقبة أسوار مدينتك بشكل أفضل

359
00:34:55,741 --> 00:34:56,940
لما وجدت الآن هنا

360
00:35:02,339 --> 00:35:05,438
!معجزة
!الأميرة الصامتة

361
00:35:07,837 --> 00:35:09,036
!"تامينا"

362
00:35:10,836 --> 00:35:12,035
!"تامينا"

363
00:35:14,335 --> 00:35:15,634
اتسمعيني؟

364
00:35:19,833 --> 00:35:21,732
أجل "داستان" يمكنني سماعك

365
00:35:40,526 --> 00:35:41,926
أتعرف أين أنت ، أيها الفارسي؟

366
00:35:44,125 --> 00:35:45,624
وما زلت هنا؟

367
00:35:46,024 --> 00:35:49,523
في قلب السودان حيث يوجد
"قبيلة من المحاربين تدعي " البكر

368
00:35:49,923 --> 00:35:51,822
ونحن يزرعون الخوف
في قلوب كل من يلتقون بهم

369
00:35:52,422 --> 00:35:55,321
البكر" هم الأسياد في رمي السكين"

370
00:35:55,821 --> 00:36:00,220
وقد حصلوا على النصل
المبارك مباشرة من يدي الربّ

371
00:36:00,919 --> 00:36:06,618
هدفهم فتّاك  ، حيث يمكنهم قطع
ثلاثة رؤوس في رمية واحدة

372
00:36:09,117 --> 00:36:10,816
لو كنت مكانك
لما حاولت فعل ذلك

373
00:36:10,916 --> 00:36:16,015
أتعرف لماذا؟
هذا هو "سيسو" وهو محارب "البكر" سابقا

374
00:36:16,514 --> 00:36:21,713
كنت محظوظا عندما انقذت حياته
وهذا يعني انه يدين لي دائما

375
00:36:23,212 --> 00:36:27,511
لذا اخبرني ايها الشاب هل هناك
"اي سبب وجيه يجعلني أمنع "سيسو

376
00:36:28,011 --> 00:36:31,210
من ان تكون الرمية التالية
موجهة الى عنقك

377
00:37:08,097 --> 00:37:11,696
ها هي اذا
ـ أجل

378
00:37:13,196 --> 00:37:14,695
أنت على حق ، انها ليست سيئة

379
00:37:20,193 --> 00:37:23,292
حسنا كان يجب ان تكون رائحتها افضل من
ذلك،  ولكن على اي حال هذا هو اتفاقنا

380
00:37:24,392 --> 00:37:28,491
الاميرة المتذاكية
ـ اتفاق!،  اي اتفاق؟

381
00:37:30,490 --> 00:37:33,689
...يا له من أمير نبيل
ـ يا لكِ من أميرة لطيفة

382
00:37:33,789 --> 00:37:35,788
كيف انطوت عليك كذبة
انه أغمي عليّ

383
00:37:35,888 --> 00:37:38,288
وكيف هرعت لمساعدة
...الأميرة الجميلة

384
00:37:38,388 --> 00:37:40,687
ـ من قال أنكِ جميلة؟
...ـ يجب ان يكون هناك سبب ما

385
00:37:40,787 --> 00:37:41,986
انظر الى عيناي

386
00:37:42,686 --> 00:37:46,085
...انا
أنا لا أثق بكِ

387
00:37:46,120 --> 00:37:47,185
وأنتِ لستِ نوعي المفضل

388
00:37:47,684 --> 00:37:50,184
انا لست عبداً رخيصاً

389
00:37:50,284 --> 00:37:52,783
لا يمكنه قول ما يريد
ـ وكأن هناك الكثير لأقوله

390
00:37:53,383 --> 00:37:55,382
أجل ، سوف تكون
الأجمل في المجموعة

391
00:37:56,682 --> 00:37:57,881
ماذا ستفعلون بها؟

392
00:37:58,781 --> 00:38:01,680
أجل أخبره بذلك
!الا ترى كم هو خائف عليّ

393
00:38:03,479 --> 00:38:04,479
امنحني لحظة
ـ أجل

394
00:38:07,678 --> 00:38:10,877
انه من الصعب علي ان أعترف
ولكنك محقة

395
00:38:13,976 --> 00:38:15,475
لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

396
00:38:16,275 --> 00:38:19,574
ـ داستان" ، اسمعني
ـ عندما يرى عمّي هذا الخنجر

397
00:38:19,674 --> 00:38:21,573
سوف يصدّقني

398
00:38:22,773 --> 00:38:25,372
داستان" انا اعلم انني
...لم أكن صادقة معك

399
00:38:26,072 --> 00:38:27,971
ولكنك أكاذيبك بغاية الدهاء

400
00:38:28,371 --> 00:38:30,470
انا هي الآلهة حامية التحالف

401
00:38:31,070 --> 00:38:32,170
أجل ،اجل
ـ وهذا خنجر مقدّس

402
00:38:32,270 --> 00:38:34,469
وكنّا نأخذه الى مكان
آمن عندما قمت بسرقته

403
00:38:34,569 --> 00:38:37,368
...وإذا وقع في الأيدي الخطأ
ـ سوف أعتني بهذا الخنجر

404
00:38:37,403 --> 00:38:38,768
لا تريد ان يفوتك ذلك

405
00:38:39,667 --> 00:38:41,467
!انت لا تدرك ما هو على المحك

406
00:38:42,067 --> 00:38:43,966
هذا يستعمل للدفاع عن الآلهة
وليس عن البشر

407
00:38:44,066 --> 00:38:45,965
آلهتك انت وليس آلهتي

408
00:38:49,764 --> 00:38:51,464
هيا بنا

409
00:39:02,960 --> 00:39:06,059
ـ سباق النعام
نعم ، كل يوم ثلاثاء وخميس

410
00:39:06,059 --> 00:39:10,257
مهما يكن فأنا أرى انه شيئ جميل
يبعث بك الروح القتالية

411
00:39:12,057 --> 00:39:13,456
انه من السهل التلاعب بالسباق

412
00:39:13,856 --> 00:39:15,855
لقد سمعت قصصا مروعة
عن هذا المكان

413
00:39:16,655 --> 00:39:19,454
العبودية ، العبيد المتعطشين للدماء
قاتلي أسيادهم!!؟

414
00:39:20,354 --> 00:39:21,653
إنها قصص جميلة

415
00:39:22,053 --> 00:39:24,453
والقصص آخذة في التزايد
ولكن ليس هناك لها أساس من الصحة

416
00:39:24,653 --> 00:39:27,751
...ولكن تلك الهياكل العظمية اللتي رأيتها
ـ لقد اشتريتها من الغجر المتجولين

417
00:39:28,351 --> 00:39:32,150
أنا اختلقت هذه السمعة المزيفة
للبلاد

418
00:39:32,250 --> 00:39:35,849
كي أُبعد الغزاة الماكرين
الذين يشيعون فساداً في هذه الأرض

419
00:39:36,249 --> 00:39:38,348
هل تعرف ماذا أقصد؟
!الضرائب

420
00:39:39,947 --> 00:39:43,746
أولائك السفلة الفارسيون
جيوشهم ، عذابهم وطرقهم

421
00:39:43,946 --> 00:39:46,845
ومن يدفع مقابل ذلك؟
العمال الفقراء الكادحون

422
00:39:47,345 --> 00:39:52,643
لهذا السبب بدأت حملت صغيرة
في الترويج لهذه الأقاويل المزيفة

423
00:39:53,443 --> 00:39:56,742
لقد نشرت هذا الخبر كعدوى
جنسية اللتي تصيب النساء الأتراك

424
00:40:15,936 --> 00:40:17,835
نعم للطيور النعام الأشدّاء

425
00:40:24,933 --> 00:40:26,832
هيا يا جميلتي

426
00:40:32,230 --> 00:40:33,630
أحب ذلك

427
00:40:35,329 --> 00:40:40,628
وهكذا الضرائب تعود الي والى عملائي
وهكذا يبقى الجميع سعداء

428
00:40:41,827 --> 00:40:47,206
هيا أخرِجوا الفتيات
يا رجال الإنضباط

429
00:40:48,625 --> 00:40:50,524
لا تمشي ببطئ
هيا اركضي بسرعة

430
00:40:52,824 --> 00:40:55,223
اذا سقط منك شيئا سوف تدفعين ثمنه
سوى أخسمه من راتبك

431
00:40:55,623 --> 00:40:57,522
لا تنظري الي هكذا
انت تعرفين ماذا اعني

432
00:40:58,222 --> 00:41:00,821
قومي بعملك ، أيها الحشد
شكرا لك

433
00:41:01,121 --> 00:41:04,020
أعتقد انني اصبت عندما عقدت معك
ذلك الإتفاق ايها الشاب

434
00:41:08,418 --> 00:41:10,118
انها بغاية النشاط
اين عثرت عليها؟

435
00:41:12,817 --> 00:41:14,117
في سوق العبيد

436
00:41:14,217 --> 00:41:17,715
كنت في طريقي الى العراق لمبادلتها
ببعض الإبل ولكنها قامت بمهاجمتي

437
00:41:18,615 --> 00:41:20,914
الإبل تبدو أكثر أماناً
ـ الأثنان يصعب السيطرة عليهما

438
00:41:21,414 --> 00:41:24,313
انا أقدّر ضيافتك
وأنت تدير مشروعاً رائعاً

439
00:41:24,348 --> 00:41:26,113
ولكن إذا قمت بتزويدي
...ببعض المستلزمات

440
00:41:26,213 --> 00:41:27,412
أتعرف شيئ ايها الشاب؟

441
00:41:27,812 --> 00:41:31,111
انت تشبه بشكل كبير ذلك
الأمير الخائن الذي فرّ هارباً

442
00:41:31,211 --> 00:41:32,810
بعد مقتل الملك

443
00:41:43,207 --> 00:41:47,406
ألم أخبرك عن "البكر"؟
ـ أجل أخبرتني

444
00:41:47,806 --> 00:41:50,205
ليس هناك أجمل من القصص الجيدة
ولكن قصتك تبدو فظيعة

445
00:41:50,405 --> 00:41:51,804
أردت مبادلتها بالإبل
!...أرجوك

446
00:41:52,204 --> 00:41:54,004
أعني انظر اليها
فهي بأسوء الأمور تساوي جملين

447
00:41:55,903 --> 00:41:59,302
دعني اخبرك أيها الشاب
انت تعرف ان أخيك عرض مكافأة كبيرة

448
00:41:59,402 --> 00:42:01,901
ولكن بيني وبينك
انها تفوق الخيال

449
00:42:02,401 --> 00:42:04,600
وسوف أقوم ببيع والدتي
مقابل هذه الكمية من الذهب

450
00:42:05,800 --> 00:42:07,599
ماذا؟
الا تعرف كيف كانت تبدو؟

451
00:42:08,399 --> 00:42:09,998
خذه الى القاعدة الفارسية

452
00:42:11,898 --> 00:42:13,197
انتظر ، انتظر

453
00:42:16,296 --> 00:42:18,496
خنجر جميل
ـ انه لا يساوي شيئا

454
00:42:20,795 --> 00:42:22,594
انه لا يساوي شيئا
ـ حقا؟

455
00:42:24,294 --> 00:42:25,693
اسحقه لإستخراج
الجوهرة التي في داخله

456
00:42:48,686 --> 00:42:49,885
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

457
00:42:51,785 --> 00:42:53,784
لا ، لا تفعل
سوف تقتل نعاماتي

458
00:42:56,883 --> 00:42:58,183
!من هنا

459
00:43:08,679 --> 00:43:10,079
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

460
00:43:10,080 --> 00:43:11,961
اتجه نحو النفق

461
00:43:13,378 --> 00:43:14,977
انظر الى ذلك

462
00:43:15,377 --> 00:43:18,176
لا مزيد من الطعام حتى
موعد السباق الثالث هل تسمعني؟

463
00:43:18,211 --> 00:43:19,975
هيا بنا

464
00:43:20,375 --> 00:43:22,674
هيا

465
00:43:28,772 --> 00:43:30,672
اعطني المفتاحِ افتحِ  الباب
ـ ناولني الخنجر

466
00:43:30,972 --> 00:43:34,557
...هذا ليس الوقت المناسب
!ـ ناولني الخنجر

467
00:43:38,469 --> 00:43:39,869
لا تعتقدين ان هناك
شيئ يتخطى تفكيري

468
00:43:45,467 --> 00:43:46,867
!ابتعدي

469
00:43:46,902 --> 00:43:48,266
تحصل عليه!

470
00:43:48,766 --> 00:43:49,966
!"داستان"

471
00:43:51,365 --> 00:43:52,665
لقد نلت منك

472
00:44:01,262 --> 00:44:02,162
هل تبحث عن هذا؟

473
00:44:02,261 --> 00:44:03,261
المفاتيح؟

474
00:44:07,360 --> 00:44:09,759
.....في المرة القادمة ايها الـ

475
00:44:18,156 --> 00:44:20,156
لقد أتوا جميعا من أجل جنازة والدي

476
00:44:31,152 --> 00:44:33,851
هناك المئات من الجنود الفارسيين
يحرسون تلك البوابة

477
00:44:33,951 --> 00:44:34,951
ربما أكثر من ذلك

478
00:44:35,551 --> 00:44:38,050
إذا اردت البقاء بالقرب من الخنجر
"عليكِ مرافقتي الى"آبرات

479
00:44:43,348 --> 00:44:47,147
من بين جميع هذه الشخصيات الغريبة
أراهن أنكِ تعرفين القليل منهم

480
00:45:03,541 --> 00:45:05,941
الم تستطيعين العثور على
شخص أخفف وزناً؟

481
00:45:06,740 --> 00:45:09,639
إن مغول "كوش الهندية" هم
من النبلاء عليك، الإفتخار بذلك

482
00:45:11,339 --> 00:45:12,938
أجل بالتأكيد

483
00:45:21,036 --> 00:45:22,135
داستان" ، أين  الخنجر؟"

484
00:45:22,235 --> 00:45:25,834
عليك التفتيش داخل ملابسي ولكن عليك
أن تكوني حذرة للغاية من أن تلمسي شيئا ما

485
00:45:38,730 --> 00:45:41,529
توس" ليس هنا"
"لا بد أنه بقي في "أليموت

486
00:45:43,528 --> 00:45:46,227
الرمال اللتي توضع في الخنجر هناك
المزيد منها في "أليموت" اليس كذلك؟

487
00:45:48,127 --> 00:45:49,426
لهذا السبب "توس" بقي هناك

488
00:45:49,826 --> 00:45:51,626
هذا ما يبحث عنه جيشه الآن

489
00:45:52,125 --> 00:45:54,025
عليّ ان ابعث رسالة الى عمّي

490
00:45:54,825 --> 00:45:56,124
هذا مستحيل

491
00:46:55,105 --> 00:46:56,504
صعبة ولكنها ليست مستحيلة

492
00:46:56,604 --> 00:46:59,203
هذا يثبت كم أنت مجنون
ـ لهذا السبب يبدو عليكِ الإعجاب

493
00:47:00,103 --> 00:47:01,803
افسحوا المجال
!ابتعدوا

494
00:47:07,201 --> 00:47:08,900
استدر الى الخلف
ـ ماذا

495
00:47:20,696 --> 00:47:22,696
لطالما كنت تشتري لي هذا
عندما كنت لا أزال طفلا

496
00:47:23,595 --> 00:47:25,295
وكنت تبصق البذور
"على أخوك "غارسيف

497
00:47:27,294 --> 00:47:30,893
"لم يجدر بك احضاري الى هنا"داستان
ـ لم يكن لدي أي خيار آخر

498
00:47:31,193 --> 00:47:32,093
إتبعني

499
00:47:53,586 --> 00:47:54,885
انا لم أقتل والدي

500
00:47:55,785 --> 00:47:59,284
وانت تعرف انه لا يمكنني القيام بشيئ مماثل
ـ ولكن أفعالك تقول عكس ذلك

501
00:48:00,084 --> 00:48:02,883
لم يكن أمامي  خيار سوى الفرار

502
00:48:03,382 --> 00:48:06,281
توس" هو من أعطاني ذلك الرداء"
وهو من قام بتسميمه

503
00:48:06,381 --> 00:48:08,181
..."ـ "داستان
ـ ولكنه ليس هنا اليس كذلك؟

504
00:48:08,481 --> 00:48:10,580
انها جنازة والده
"ولكنه بقي في "أليموت

505
00:48:10,980 --> 00:48:13,179
لأن حلفائنا يريدون ان
يرون أن غزونا كان في مكانه

506
00:48:13,279 --> 00:48:15,379
البحث عن الأسلحة المخبئة
في "أليموت هو أهمّ شيئ

507
00:48:15,478 --> 00:48:17,178
أجل
ولكن ليس ان لم يكن لها أساس من الوجود

508
00:48:18,178 --> 00:48:19,577
إن غزوة "اليموت" كان كذبة كبيرة

509
00:48:20,177 --> 00:48:22,676
توس" كان يسعى الى السلطة"
لهذا قام بقتل والده

510
00:48:23,276 --> 00:48:25,675
وهو الآن لا يبحث عن الأسلحة
بل عن الرمال

511
00:48:26,675 --> 00:48:30,873
لتفعيل جهازا سحرياً
"ـ الهذا اتيت بي الى هنا "داستان

512
00:48:30,973 --> 00:48:32,073
!!جهازا سحرياً؟

513
00:48:32,173 --> 00:48:34,772
اتذكر بعد انتهاء القتال عندما طلب
مني "توس" أن اهديه ذلك الخنجر؟

514
00:48:36,272 --> 00:48:39,071
ذلك هو الخنجر الذي اجتاح
توس" مدينة "أليموت" من أجله"

515
00:48:40,770 --> 00:48:46,568
وهل تحمل هذا الخنجر معك؟
ـ أجل

516
00:48:52,966 --> 00:48:54,366
انه يتمتع بقوة هائلة

517
00:48:58,564 --> 00:49:00,064
"هذه نكتة تافهة "داستان

518
00:49:02,363 --> 00:49:04,063
ماذا؟ لقد كان هنا

519
00:49:05,362 --> 00:49:07,062
والآن أين هو
ما تدعّي انه دليلاً

520
00:49:08,761 --> 00:49:09,861
"تامينا"

521
00:49:11,060 --> 00:49:13,160
...لقد

522
00:49:17,858 --> 00:49:19,158
يداك محروقتان

523
00:49:19,957 --> 00:49:25,256
أجل ، خلال محاولتي إزالة
الرداء المسموم عن والدك

524
00:49:27,155 --> 00:49:28,455
هل هناك أي مشكلة "داستان"؟

525
00:49:29,054 --> 00:49:30,354
لا
ـ هل انت متأكد

526
00:49:30,454 --> 00:49:32,153
انت تعرف انه يمكنك
الوثوق بي ايها الفتى

527
00:49:36,052 --> 00:49:39,751
فقط... "توس" هو أخي

528
00:49:40,950 --> 00:49:44,049
ـ كيف له ان يخونني بهذا الشكل؟
"ـ لا أعرف "داستان

529
00:49:44,149 --> 00:49:48,648
ربما انك لا تستحق الطريقة
اللتي عاملك بها

530
00:49:48,748 --> 00:49:49,848
ولكنه وجد انك شخص
يمكن التلاعب به

531
00:49:49,948 --> 00:49:51,247
شخص يحافظ على كأسه مليئ

532
00:49:51,347 --> 00:49:53,146
لقد خدمت والدك بطريقة مختلفة

533
00:49:54,446 --> 00:49:56,545
لقد كان يجري في عروقنا
"دماء واحدة "داستان

534
00:49:56,645 --> 00:49:59,444
كم مرة روى والدي على مسمعك
كيف انك انقذته من ذلك الأسد

535
00:50:01,144 --> 00:50:03,443
كانت تلك قصته المفضلة
ـ أجل وهناك العديد أيضاً

536
00:50:04,043 --> 00:50:05,342
لا هذه كانت قصته المفضلة

537
00:50:05,742 --> 00:50:07,642
أخشى انك تتكلم ألغازاً

538
00:50:11,341 --> 00:50:12,740
"انتظر"داستان

539
00:51:04,523 --> 00:51:05,723
!قاتل

540
00:51:13,620 --> 00:51:15,120
انا لم أقتل والدي

541
00:51:20,318 --> 00:51:22,017
! ابتعدوا
! ابتعدوا

542
00:52:13,001 --> 00:52:13,900
!نالوا منه

543
00:52:22,498 --> 00:52:23,997
ماذا ستفعل الآن؟

544
00:53:01,785 --> 00:53:03,084
!عذراً

545
00:53:09,882 --> 00:53:10,682
"الأمير "غارسيف

546
00:53:10,782 --> 00:53:11,581
أين هو؟

547
00:53:11,681 --> 00:53:12,881
أين هو؟

548
00:53:34,174 --> 00:53:35,074
"غارسيف"

549
00:53:36,873 --> 00:53:40,072
انا لم أقتل والدي
ـ الرب هو من سيغفر لك

550
00:53:40,972 --> 00:53:42,371
بعد أن اقطع رأسك

551
00:53:51,668 --> 00:53:53,768
أنت تحارب كالمبتدئ
يا اخي الصغير

552
00:54:04,664 --> 00:54:06,064
أهذا كل ما لديك؟

553
00:54:26,058 --> 00:54:28,357
"صاحب الجلالة، ظننت انك باقى في "أليموت
ـ أخبرني بشأن "داستان" يا عمّي

554
00:54:30,656 --> 00:54:33,355
"داستان" اتى الى "آبرات
للقضاء علي

555
00:54:34,655 --> 00:54:35,954
في السوق

556
00:54:36,454 --> 00:54:39,753
بالكاد نجوت منه
موتي سوف يتسبب بإضعافك

557
00:54:42,653 --> 00:54:44,652
داستان" يحاول التحقيق في الأمر"

558
00:54:45,152 --> 00:54:47,151
انه يريد العرش
ـ هذا ما أخشاه

559
00:54:51,250 --> 00:54:54,649
ان تقديم "داستان" الى المحاكمة
يعطيه الحق في الدفاع عن نفسه

560
00:54:55,049 --> 00:54:58,947
ونصيحتي هي تجنب
هذه المحاكمة

561
00:54:59,847 --> 00:55:02,146
"لا تسمح بإعادته الى "نزاف
وهو على قيد الحياة

562
00:55:11,643 --> 00:55:13,343
"مهما كانت خطايا "داستان

563
00:55:13,842 --> 00:55:16,941
إن المحاكمة العلنية سوف تظهر
للعالم أي نوع من الملوك أحاول أن أكون

564
00:55:17,641 --> 00:55:22,939
صلب ، وألتزم بقواعد القانون
نحن لسنا برابرة

565
00:55:23,939 --> 00:55:25,739
انت تتحسن يوما بعد يوم

566
00:55:26,738 --> 00:55:29,437
"يجب العثور على "داستان
ويجب أن يُقدّم الى العدالة

567
00:55:39,534 --> 00:55:41,333
يجب ان أتحدث الى ضيوفنا

568
00:55:41,533 --> 00:55:46,132
من هنا سيدي
ولكنهم يقومون بتصرفات غير عادية

569
00:55:46,432 --> 00:55:48,431
الخدم شاهدوا أشياء غريبة
انهم يحدثون ضجة كبيرة

570
00:55:48,466 --> 00:55:49,931
الأسبوع الماضي اختفى حصاناً

571
00:55:50,231 --> 00:55:52,330
تأكد من أن الموظفين
يحافظون على صمتهم

572
00:55:52,630 --> 00:55:56,928
...وإلا أعدك
أن هم أيضا سوف يختفون

573
00:56:59,043 --> 00:57:00,255
"لديّ مهمة "أخرى من أجلك "حساسن

574
00:57:00,255 --> 00:57:02,749
ولكن عليك ان تكون سريعاً لأن
الفريسة هذه المرة بغاية الصعوبة

575
00:57:02,784 --> 00:57:05,306
هل أحضرت ما طلبته منك؟

576
00:57:15,703 --> 00:57:18,402
هذه التدريبات ليست
من ضمن اختصاصك

577
00:57:18,702 --> 00:57:21,001
اننا نعبر عن رؤيتنا للمستقبل

578
00:57:20,100 --> 00:57:21,500
رؤية الموتى

579
00:57:23,799 --> 00:57:27,498
...مصيرية
وملعونة...

580
00:57:34,196 --> 00:57:35,995
يمكننا ان نجد أي شيئ

581
00:57:36,595 --> 00:57:38,594
"حتى لو كان ابن أخيك "داستان

582
00:57:39,194 --> 00:57:43,493
اذا اتمنى رؤية المزيد من الموت
في أسرع وقت...

583
00:58:19,281 --> 00:58:20,980
!انخفضي
انها دورية فارسية

584
00:58:24,179 --> 00:58:25,679
..."غارسيف"

585
00:58:34,376 --> 00:58:35,776
ماذا تريدين إخباري أيضاً؟

586
00:58:38,275 --> 00:58:43,174
لقد فقدت صبري من  كثرة أكاذيبكِ
وطعني في ظهري

587
00:58:43,273 --> 00:58:45,073
لم يكن لدي خيار سوى أن
أتركك

588
00:58:46,173 --> 00:58:47,672
وأراهن أن عمّك لم يصغي إليك

589
00:58:48,672 --> 00:58:51,471
ليس "توس" من قام بقتل والدي
"بل هو عمّي "نظام

590
00:58:52,570 --> 00:58:54,970
عمك؟
ـ يداه محروقتان

591
00:58:55,969 --> 00:58:58,069
أخبرني انه حرقهما اثناء محاولته
نزع الغطاء عن والدي

592
00:58:58,169 --> 00:59:00,668
لكني استعرضت ذلك عدة مرات
في ذاكرتي فهو لم يلمس الرداء

593
00:59:00,703 --> 00:59:01,967
لا بد انه حمله قبل الحادثة

594
00:59:04,866 --> 00:59:06,366
لقد كان "نظام" هو من قام بتسميمه

595
00:59:08,165 --> 00:59:10,764
ما هي الفائدة من أن يُعيد عمي
الزمن دقيقتين  الى الوراء؟

596
00:59:10,864 --> 00:59:11,964
لا شيء

597
00:59:12,764 --> 00:59:14,763
لقد قام بقتل والدي
لسبب أكبر من مجرد خنجر

598
00:59:15,563 --> 00:59:16,862
ماذا تريدين ان تقولي؟

599
00:59:17,562 --> 00:59:19,362
أتعرفين ماذا؟
انت بحاجة لأيدٍ سريعة

600
00:59:19,961 --> 00:59:21,061
وسأقول لك شيئا

601
00:59:21,161 --> 00:59:22,661
إذا اردت استعادته
عليكِ إخباري بكل شيئ

602
00:59:23,860 --> 00:59:25,460
لا مزيد من الأكاذيب والحيل

603
00:59:36,156 --> 00:59:37,656
أولا علينا الخروج من هنا

604
00:59:45,053 --> 00:59:47,952
الأميرة فقط تعتقد انها تستطيع
توليد عاصفة رملية

605
00:59:53,351 --> 00:59:56,050
نظام" قادم لقتلنا"
يريد أن يقضي عليّ

606
00:59:57,549 --> 00:59:58,849
يجب معرفة السبب

607
01:00:04,047 --> 01:00:06,946
في "ألموت" يوجد القلب
النابض لهذا الكوكب

608
01:00:09,045 --> 01:00:10,845
قارورة الرمال الإلهية

609
01:00:12,644 --> 01:00:14,744
منذ عقود طويلة نظر الرب
الى عبيده ولم يرى شيئاً

610
01:00:14,778 --> 01:00:16,843
سوى الجشع والخيانة

611
01:00:17,543 --> 01:00:19,142
فأرسل لهم عاصفة رملية

612
01:00:19,242 --> 01:00:21,741
لتدمير والقضاء على جميع
الحياة في وجه الأرض

613
01:00:23,141 --> 01:00:26,840
ولكن كان هناك فتاة صغيرة واحدة
طلبت من الرب ان يمنح الأرض فرصة أخرى

614
01:00:27,139 --> 01:00:28,739
وتبرّعت بروحها من أجل ذلك

615
01:00:29,739 --> 01:00:34,937
بعد أن رأى النقاء في روحها
تذكّرت الآلهة امكانية البشر في فعل الخير

616
01:00:35,937 --> 01:00:38,336
وعندها ارسل تلك العاصفة الرملية
الى قارورة الرمال

617
01:00:54,431 --> 01:00:56,630
الآلهة أهدى ذلك الخنجر
الى الفتاة اللتي انقذت البشرية

618
01:00:57,929 --> 01:00:59,729
وجعل منها  الحارس الأول

619
01:01:00,429 --> 01:01:02,428
وحدَ هذا الخنجر هو الشيئ الوحيد
الذي يستطيع فتح تلك القارورة

620
01:01:02,528 --> 01:01:04,927
وأن يتلاعب بالوقت

621
01:01:05,827 --> 01:01:07,826
ولكن فقط لمدة دقيقة واحدة

622
01:01:08,126 --> 01:01:11,825
ولكن ماذا لو وضع أحدهم الخنجر في
القارورة واستمر في الضغط على تلك الجوهرة؟

623
01:01:12,425 --> 01:01:13,924
عندها سوف تمر الرمال
عبر الخنجر دون تقطّع

624
01:01:14,024 --> 01:01:15,524
هذا يعني انه يمكننا العودة في الزمن
الى الوقت الذي نريده

625
01:01:15,559 --> 01:01:16,823
أجل ولكن هذا شيئ محظور

626
01:01:24,221 --> 01:01:28,419
عندما كان والدي لا يزال فتى صغيراً
نظام" أنقذ حياته اثناء الصيد"

627
01:01:30,419 --> 01:01:33,218
في يوم من الأيام كان الأميران
يقومان باستطياد غزالا وديعاً

628
01:01:33,818 --> 01:01:36,017
ولكنهم لم يعرفوا ان
هناك أسداً يتربص بهما

629
01:01:37,017 --> 01:01:38,516
"نظام" انقذ حياة "شيرمان"

630
01:01:39,116 --> 01:01:42,015
وكان أبي يردد هذه القصة
مراراً وتكراراً

631
01:01:42,415 --> 01:01:46,313
أنا لا أفهم
ـ "نظام" يتمنى العودة في الزمن الى الوراء

632
01:01:47,013 --> 01:01:49,612
والتراجع عما فعله
بعدم انقاذ والدي

633
01:01:49,647 --> 01:01:50,812
وتركه ليموت

634
01:01:51,512 --> 01:01:56,210
وسوف يصبح ملكاً
ولن يكون هناك وجوداً لإخوتي

635
01:02:03,508 --> 01:02:04,707
لقد هدأت العاصفة

636
01:02:32,398 --> 01:02:36,197
داستان" الرمال اللتي تأتي من"
قارورة الرمال هي بغاية القوة

637
01:02:40,296 --> 01:02:43,495
عند فتح القارورة بواسطة الخنجر
يؤدي الى كسر ختم الغطاء

638
01:02:44,994 --> 01:02:46,994
وهذا يؤدي الى تدمير القارورة
وتحرير الرمال

639
01:02:47,094 --> 01:02:50,492
وعندها سوف تفرغ القارورة من الرمال

640
01:02:51,692 --> 01:02:56,391
وعنها سوف يعود غضب الآلهة من جديد
كي يدمّر كل شيئ يقف في طريقه

641
01:03:00,289 --> 01:03:03,288
الجنس البشري بأكمله
سوف يتحمل عواقب هذه الخيانة

642
01:03:05,188 --> 01:03:06,887
هذا كل ما تبقى لنا

643
01:03:09,086 --> 01:03:11,686
حراس المعبد السرّي
خارج "أليموت" هو ملاذنا

644
01:03:12,385 --> 01:03:14,285
انه المكان الوحيد الآمن
لإخفاء الخنجر

645
01:03:14,320 --> 01:03:16,184
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذه الكارثة

646
01:03:18,783 --> 01:03:20,183
"هذه هي الحقيقة ، "داستان

647
01:03:22,182 --> 01:03:26,681
والآن أعد ألي الخنجر
كي اتمكن من العودة الى هناك

648
01:03:29,680 --> 01:03:31,079
لا يمكنني القيام بذلك

649
01:03:35,078 --> 01:03:36,577
سوف آتي معكِ

650
01:03:37,277 --> 01:03:38,777
تريد مساعدتي؟

651
01:03:41,076 --> 01:03:42,875
يمكنك البقاء هنا للثرثرة
أو يمكنك إمتطاء الحصان

652
01:03:59,570 --> 01:04:00,869
إن رحلتنا مُبارَكة

653
01:04:01,669 --> 01:04:04,568
سوف نتوقف هنا للتزود بالماء ومن ثم
نشق طريقنا عبر الجبال عند هبول الظلام

654
01:04:06,468 --> 01:04:07,867
انت تحبين ان تملي علي
ما علينا القيام به

655
01:04:08,267 --> 01:04:10,466
لأنك تُجِيد الإنصياع للأوامر

656
01:04:10,566 --> 01:04:12,066
...لا تعتمدين كثيراً على حظك

657
01:04:26,161 --> 01:04:27,161
!"داستان"

658
01:04:28,060 --> 01:04:31,759
لقد كنت على عجلة من أمرك حتى
أنك غادرت مسرعاً قبل ان تودّعنا

659
01:04:33,859 --> 01:04:35,658
لقد كنّا نتعقّبك منذ اسبوع

660
01:04:36,358 --> 01:04:39,057
الفوضى التي قمت بها
تسببت في تعطيلي عشرات الأيام

661
01:04:41,256 --> 01:04:42,356
...سباقي المفضل

662
01:04:43,755 --> 01:04:45,755
لقد تلاشى كتلك الآثار
اللتي اختفت بين الرمال

663
01:04:46,554 --> 01:04:48,254
هل ترى تلك النعامة هناك؟
أنظر إليها

664
01:04:48,554 --> 01:04:50,453
انها الشيئ الوحيد الذي تبقّى
من امبراطورية القمار

665
01:04:50,853 --> 01:04:56,251
ومهما حاولت أن تكون متعهداً ماهراً
فلن تستطيع تنظيم سباق نعام

666
01:04:56,651 --> 01:04:59,850
!بمساعدة نعامة واحدة فقط
هل أنا على مُحٍقّ؟

667
01:05:01,450 --> 01:05:03,149
أجل سيدي
تعلى معي

668
01:05:10,047 --> 01:05:12,546
هل تعلم ان النعام يمتاز بميولٍ انتحاريّة؟

669
01:05:14,545 --> 01:05:16,045
انظروا إلى هذا الشيطان الحزين

670
01:05:17,144 --> 01:05:21,543
كانت ستكون بطلة سباق ،
ولكن عليّ الآن مراقبتها ليلاً ونهار

671
01:05:21,578 --> 01:05:23,442
للتأكد من أنها لن تقدم على فعل
شيئ غبيّ

672
01:05:30,040 --> 01:05:33,039
لذا وجدت ان الطريقة الوحيدة
...كي أعوّض ما خسرته

673
01:05:33,539 --> 01:05:35,238
هي العثور على الشابين العاشقَين

674
01:05:35,538 --> 01:05:37,338
اللذان أطبقا السماء على رأسي

675
01:05:37,638 --> 01:05:40,137
انا بحاجة لتلك الثمن
المعروض مقابل رأسك

676
01:05:40,172 --> 01:05:42,536
وأخوك سوف يكون سعيداً جداً
...برؤية

677
01:05:46,035 --> 01:05:48,334
تلك العاصفة الرملية
تبدو سريعة كالجٍمال

678
01:05:48,934 --> 01:05:51,333
استمع الي
ـ لقد بما فيه الكفاية

679
01:05:52,733 --> 01:05:54,232
!خنجر جميل
ـ سيادة الشيخ

680
01:05:54,432 --> 01:05:56,332
...نحن في رحلة مقدسة الى المعبد

681
01:05:56,531 --> 01:05:59,530
ذلك المعبد؟ ليس هناك شيئ مقدس
أكثر من الذهب الفارسي

682
01:06:46,415 --> 01:06:47,915
أعطني الخنجر
ـ هناك عدد كبير جدا

683
01:06:49,614 --> 01:06:51,813
لا يمكنك القضاء عليهم جميعاً
!هل تريد ان تبقى حياً؟ أعطني الخنجر

684
01:07:11,407 --> 01:07:12,706
تعطيني خنجر!

685
01:07:26,602 --> 01:07:29,001
كيف فعلت ذلك؟

686
01:07:31,900 --> 01:07:33,199
انها موهبة

687
01:07:46,195 --> 01:07:47,595
يجب ان نخرج من هنا

688
01:07:51,194 --> 01:07:54,592
ما اللذي حدث ليلة أمس؟
ـ "حسانسن" كان يتحكّم بتلك الأفاعي

689
01:07:54,792 --> 01:07:56,692
"حسانسن"
ـ على مدى سنوات كانوا مجموعة

690
01:07:56,792 --> 01:07:58,791
من المجرمين في خدمة الملوك الفرس
الى ان أمر والدي بالقضاء عليهم

691
01:07:58,826 --> 01:07:59,691
..."لكن "نظام

692
01:07:59,991 --> 01:08:03,290
خالف أوامر والدي
وضمهم اليه ببراعة

693
01:08:03,789 --> 01:08:05,889
منظمة سريّة حكومية
لأعمال التصفية

694
01:08:06,389 --> 01:08:08,588
لهذا السبب لا أريد دفع الضرائب
ـ لا يمكننا التوقف

695
01:08:09,188 --> 01:08:10,587
ربما أنت لا يمكنك
ولكن نحن نستطيع ذلك

696
01:08:11,287 --> 01:08:12,986
نحتاج الى مساعدتكم
للوصول الى المعبد

697
01:08:13,986 --> 01:08:15,885
في عبور الجبال الهندية
وسطى هذه العواصف؟

698
01:08:16,285 --> 01:08:18,685
انت تنجذب الى المشاكل كالذبابة
اللتي تحوم حول فاكهة مانغا متعفنة

699
01:08:18,785 --> 01:08:20,484
!أنت مجنون
ـ هناك الكثير من الذهب في المعبد

700
01:08:21,584 --> 01:08:23,083
بحاجة لعشرة أحصنة
لتتمكن من حمله

701
01:08:24,183 --> 01:08:25,482
معفاة من الضرائب

702
01:08:25,882 --> 01:08:26,982
سيدي

703
01:08:55,373 --> 01:08:56,972
هل انت متأكدة من الطريق؟

704
01:08:57,972 --> 01:08:59,871
أنا اذكر هذا الطريق منذ
أن كنت طفلة

705
01:09:00,371 --> 01:09:03,270
وكل أميرة عليها ذلك
انه سرّي

706
01:09:06,669 --> 01:09:07,968
انه هنا

707
01:09:17,065 --> 01:09:20,264
الملاذ الوحيد والمكان الآمن
للمحافظة على الخنجر

708
01:09:21,064 --> 01:09:23,363
كنت أتوقع وجود تماثيل من الذهب
وبعض الشلالات

709
01:09:28,262 --> 01:09:31,161
اعٍد الي الخنجر كي
أعيده الى مكانه

710
01:09:49,355 --> 01:09:50,854
لا تؤذي نفسك ايتها الأميرة

711
01:09:58,052 --> 01:09:59,252
من هنا

712
01:10:01,751 --> 01:10:03,450
لم يمرّ على موته وقتاً طويل
ليلة البارحة على ما أظن

713
01:10:04,050 --> 01:10:06,449
تمّ تعذيبه أولاً
"إنه "حسانسن

714
01:10:07,249 --> 01:10:08,449
تظام" يعرف هذا المكان"

715
01:10:09,048 --> 01:10:10,148
الجميع ألقوا حتفهم

716
01:10:13,747 --> 01:10:14,946
القرية بأكملها

717
01:10:15,046 --> 01:10:16,246
ماذا بشأن ذهبي؟
ـ أين تذهبين؟

718
01:10:16,546 --> 01:10:18,745
هناك طريقة وحيدة لإقافه
ـ ماذا؟

719
01:10:18,780 --> 01:10:20,045
للتأكد من أن الخنجر
...في وضع آمن

720
01:10:20,145 --> 01:10:22,144
المعبد حافظ على الصخرة اللتي...
أتى منها هذا الخنجر

721
01:10:22,179 --> 01:10:24,643
اي معبد؟
انها ليست سوى كتلة من الصخور

722
01:10:24,743 --> 01:10:26,343
أول شيء تعلمته
...هو اذا ما فشل كل شيئ

723
01:10:26,443 --> 01:10:28,542
يجب أن يعود الخنجر الى الصخرة
الصخرة سوف تدخل

724
01:10:29,042 --> 01:10:31,141
وتعود الى داخل الجبل
وهكذا يعود الى الآلهة

725
01:10:39,638 --> 01:10:43,237
لقد نُكس ذلك الوعد
يجب ان ندفع الثمن

726
01:10:44,537 --> 01:10:45,736
أي وعد؟

727
01:10:47,136 --> 01:10:49,035
الآلهة يجب أن تعيد
تلك الروح اللتي حافظنا عليها

728
01:10:50,735 --> 01:10:52,034
في هذه الطريقة سوف تموتين

729
01:11:02,731 --> 01:11:03,930
"داستان"
ابقى مكانك

730
01:11:04,830 --> 01:11:07,429
!اسمعني
ـ سلّمني سيفك

731
01:11:08,229 --> 01:11:10,128
اعطني ذلك السيف
انت تستحق شرف حمله

732
01:11:10,228 --> 01:11:12,827
يوجد بعض الأشخاص هنا قتلوا على
"يد "حسانسن" بأمر من "نظام

733
01:11:13,027 --> 01:11:15,227
!هو الخائن
"ـ لا وجود لـ"حسانسن

734
01:11:15,826 --> 01:11:18,226
...لطالما كنت تعتقد انك ذكي
ـ غارسيف" هذه ليست خدعة"

735
01:11:18,326 --> 01:11:19,125
سيدي

736
01:11:20,125 --> 01:11:23,324
الجميع أموات في الداخل
وهناك المزيد في القرية

737
01:11:23,424 --> 01:11:25,323
...هناك شيئ واحد
ـ ابقى هنا

738
01:11:29,222 --> 01:11:33,821
نظام" أراد التخلص مني بهدؤ"
لا يريد أن يحاكمني امام الجميع

739
01:11:38,819 --> 01:11:40,818
هل كنت تعرف ذلك؟
لقد أخبرك بذلك اليس كذلك؟

740
01:11:41,518 --> 01:11:43,717
"اعرف انك لا تصدق هذا "غارسيف
...ولكننا لا نزال

741
01:11:45,317 --> 01:11:46,916
نحن شقشقين....

742
01:11:47,016 --> 01:11:48,316
كلمات مؤثرة
لطالما كنت سيف في فمي

743
01:11:48,416 --> 01:11:50,515
لطالما كنت أتسائل لماذا والدي كان
يستغرق وقتا طويل في الصلاة

744
01:11:51,515 --> 01:11:53,214
قبل وفاته قال لي
أن الصلة بين الاخوة

745
01:11:53,249 --> 01:11:54,814
هي السيف القوي اللذي
يحمي هذه الأمبراطورية

746
01:11:55,314 --> 01:11:57,413
لقد كان يصلي من أجل
ان يبقى ذلك السيف محافظا على قوته

747
01:11:58,013 --> 01:11:59,812
لماذا تعتقد انني ذهبت الى جنازة والدي

748
01:11:59,847 --> 01:12:01,112
مع انني كنت اعرف مدى خطورة
ذلك

749
01:12:09,609 --> 01:12:13,508
نظام" اراد أن يتم القضاء عليك"
إلا ان "توس" لم يوافق وطلب ان نعيدك حياً

750
01:12:14,407 --> 01:12:17,606
نظام" يريدني ميتاً"
و"حسانسن" المتخفي

751
01:12:17,641 --> 01:12:18,706
سوف يقوم بهذه المهمة له

752
01:12:19,606 --> 01:12:20,905
انه خائف مما قد أقوله

753
01:12:23,004 --> 01:12:24,104
والى من سأقوله

754
01:12:29,302 --> 01:12:30,602
أخبرني يا أخي

755
01:12:34,301 --> 01:12:35,500
"غارسيف"

756
01:12:40,299 --> 01:12:41,698
"غارسيف"

757
01:12:41,798 --> 01:12:43,498
"غارسيف"

758
01:12:46,097 --> 01:12:47,496
"حسانسن"

759
01:13:06,690 --> 01:13:07,590
اصمتوا
اصمتوا

760
01:13:19,286 --> 01:13:20,686
إحمي الخنجر

761
01:13:37,780 --> 01:13:38,980
"داستان"
!خلفك

762
01:13:48,976 --> 01:13:50,276
"تامينا"

763
01:13:51,475 --> 01:13:53,875
"تامينا"
!تناولي هذا

764
01:13:55,374 --> 01:13:56,874
اعثروا عليها

765
01:14:05,271 --> 01:14:06,570
!مهلاً
!هنا

766
01:14:07,170 --> 01:14:08,870
تعرفون ما يقوله الرجل
عندما يحمل سيفا كبيراً؟

767
01:14:23,165 --> 01:14:24,864
"تامينا"
دعيني أقوم بذلك

768
01:14:26,964 --> 01:14:29,063
الحارس فقط يمكنه
إعادة الخنجر

769
01:14:29,863 --> 01:14:31,462
هذا شيئ لا يمكنك القيام به
"داستان"

770
01:14:34,161 --> 01:14:35,361
أنا مستعدة لذلك

771
01:14:37,860 --> 01:14:38,960
انا لست مستعداً

772
01:14:53,255 --> 01:14:54,655
"تامينا"

773
01:15:45,038 --> 01:15:46,238
!يكفي
!اخرجوا

774
01:16:04,732 --> 01:16:05,731
"غارسيف"

775
01:16:06,431 --> 01:16:08,331
"غارسيف"
"ـ انا آسف "داستان

776
01:16:13,629 --> 01:16:14,629
انقذ الأمبراطورية

777
01:16:17,528 --> 01:16:18,527
أخي

778
01:16:19,827 --> 01:16:21,026
أخي

779
01:16:24,725 --> 01:16:27,724
أين الخنجر؟
ـ لقد اختفى

780
01:16:30,123 --> 01:16:32,223
حماية الخنجر
...دون الإهتمام بالعواقب

781
01:16:32,258 --> 01:16:33,622
تلك كانت مهمتي المقدسة...

782
01:16:36,022 --> 01:16:37,221
وهذا كان قدري

783
01:16:44,219 --> 01:16:48,218
نكن نصنع مصيرنا بأنفسنا أيتها الأميرة
وسوف نُعِيد الخنجر

784
01:17:20,607 --> 01:17:21,807
سوف نحتاج الى حصان آخر

785
01:17:25,106 --> 01:17:27,705
أين تذهب؟
"ـ الى "أليموت

786
01:17:31,604 --> 01:17:33,703
نظام" سوف يستعمل الخنجر"
كي يفتح قارورة الرمال

787
01:17:34,203 --> 01:17:37,602
لا بد من إيقافه
!ـ لا بد من إيقافه! لا بد من إيقافه

788
01:17:42,100 --> 01:17:46,499
ماذا؟
!رامي سكاكين ،  له بعض الضمير

789
01:18:06,792 --> 01:18:08,092
الأخبار من القصر تقول ان الفرس

790
01:18:08,192 --> 01:18:10,091
باتوا في القسم الأول من النفق

791
01:18:10,791 --> 01:18:12,490
وسوف يصلون الى قارورة الرمال
في خلال ساعة من الوقت

792
01:18:13,390 --> 01:18:15,389
نظام" يحتفظ بالخنجر"
في المعبد الأعلى

793
01:18:15,889 --> 01:18:19,188
حيث يحرسه شيئ
يشبه الشيطان

794
01:18:19,888 --> 01:18:21,387
الـ"حسانسن" لقد قتلوا أخي

795
01:18:21,887 --> 01:18:23,886
انه الشيء الوحيد الذي يقف
بيننا وبين خنجر

796
01:18:25,486 --> 01:18:27,585
لا أحد يستطيع الأقتراب
اكثر من عشرون متر منه

797
01:18:28,485 --> 01:18:30,784
البعض لا يحتاجون
هذا القدر من المسافة

798
01:18:50,778 --> 01:18:51,977
القليل من الماء ، يا سيدي

799
01:19:01,074 --> 01:19:02,174
هل أنت متأكد من هذا؟

800
01:19:03,573 --> 01:19:06,173
انا في خدمة ذلك الفتى
"ـ ولكنك واحد من "البكر

801
01:19:06,572 --> 01:19:10,671
ناشري الرعب في الشرق الأوسط
وانا لست سوى رجل أعمال نصّاب

802
01:19:11,571 --> 01:19:13,970
وهذه مهمة نبيلة ، لا تتماشى
مع اساليبنا

803
01:19:14,070 --> 01:19:17,669
اسرعا
...ـ صديقي ، هل أخبرك أحد من قبل

804
01:19:18,968 --> 01:19:20,768
انك تثرثر كثيراً؟...

805
01:19:27,066 --> 01:19:28,465
هيا

806
01:22:10,012 --> 01:22:11,712
هل أخبرك أحد من يكون "البكر"؟

807
01:22:14,211 --> 01:22:15,311
أجل

808
01:22:15,411 --> 01:22:17,110
آمل ان أخيك سوف
يستمع الى ما تقوله ايها الفارسي

809
01:22:26,507 --> 01:22:29,206
انه هنا
!اغلقوا جميع المداخل

810
01:22:30,106 --> 01:22:31,405
واعثروا عليه

811
01:23:03,495 --> 01:23:04,994
الطريق سالك
"ـ "داستان

812
01:23:07,294 --> 01:23:10,992
لا اعتقد انه عليك القيام بذلك
ـ اشعر ببعض الأهتمام هنا

813
01:23:12,192 --> 01:23:14,191
حذر
ـ مع بعض الإهتمام

814
01:23:14,491 --> 01:23:18,890
أنت تتملق ايها الأمير
ـ وأنتِ أفضل أميرة كاذبة

815
01:23:20,489 --> 01:23:21,789
لا بد انني لا املك الكثير من الخبرة

816
01:23:23,788 --> 01:23:25,488
هذه لن تكون آخر مرة
نكون بها معاً

817
01:23:35,984 --> 01:23:38,583
أين الجنجر؟
!ـ أيها الفارسي البيروقراطي

818
01:23:39,383 --> 01:23:40,683
...يداك ناعمتان

819
01:23:49,080 --> 01:23:52,279
لقد عثرنا على الخنجر
ـ قارورة الرمال؟

820
01:23:54,778 --> 01:23:56,377
ولكن الخنجر ليس معي

821
01:23:58,377 --> 01:23:59,576
دعونا وحدنا

822
01:24:01,076 --> 01:24:02,475
"مرحبا "توس

823
01:24:02,575 --> 01:24:04,075
"داستان"

824
01:24:06,074 --> 01:24:07,474
يجب ان نتحدث
ـ تكلم اذاً

825
01:24:08,374 --> 01:24:10,173
وحدنا
ـ انتظروا في الخارج

826
01:24:11,173 --> 01:24:12,472
!الآن

827
01:24:14,871 --> 01:24:16,071
نحن أخوة ، أتعلم ذلك؟

828
01:24:18,270 --> 01:24:20,070
العبائة اللتي ادّت الى وفاة والدنا
نظام" من قام بتسميمها"

829
01:24:20,370 --> 01:24:24,468
نظام" هل جننت؟"
من اللذي اعطاك الرداء "توس"؟

830
01:24:26,268 --> 01:24:27,767
هل تثق به؟
أنا ايضا كنت اثق به

831
01:24:28,467 --> 01:24:30,166
ولكن "أليموت" لم تكن تبيع السلاح
لأعدائنا

832
01:24:30,666 --> 01:24:33,565
نظام" كذب علينا"
ـ ولماذا يقوم بشيئ كهذا؟

833
01:24:33,965 --> 01:24:37,964
اسمعني جيداً
تحت أعماق شوارع المدينة

834
01:24:38,064 --> 01:24:41,363
تكمن قوة قديمة ، قارورة
تحتوي على رمال الزمن

835
01:24:42,262 --> 01:24:44,162
نظام" كان يريدها"
لتغيير الماضي

836
01:24:44,197 --> 01:24:46,061
أراد أن يعود الى الزمان المناسب
ليصبح ملكا

837
01:24:47,461 --> 01:24:48,860
رمال الزمن؟

838
01:24:49,460 --> 01:24:51,959
"يا لها من بدعة "داستان
هذه قصص المشعّوذيين

839
01:24:52,359 --> 01:24:53,859
لقد رايت قوتها
بأمّ عيناي

840
01:24:54,558 --> 01:24:55,958
نظام" وجد مكانها"

841
01:24:56,258 --> 01:24:58,057
وان لم نردعه فإن
عالمنا سوى يزول

842
01:24:58,957 --> 01:25:02,256
إذا كنت تريد قتلي
من الأفضل ان تقوم بذلك الآن

843
01:25:08,154 --> 01:25:09,454
وهذا ليس خنجراً عادياً

844
01:25:10,653 --> 01:25:14,152
اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك

845
01:25:17,051 --> 01:25:19,450
اتمنى لو انني قمت بذلك
قبل ان نغزو تلك المدينة

846
01:25:19,950 --> 01:25:23,349
ما اللذي تقوله؟
ـ لكي أفعل ما هو صواب

847
01:25:24,449 --> 01:25:26,048
مهما كانت العواقب

848
01:25:36,745 --> 01:25:38,944
....الجنود أخبروني
ـ ابقى مكانك

849
01:25:46,042 --> 01:25:47,641
لقد قتل نفسه

850
01:25:48,041 --> 01:25:51,340
لا بد أن الرب يرحم الخائن
لذا اختار ان يموت جباناً

851
01:25:52,739 --> 01:25:56,638
نحن الأثنان نعلم أن "داستان" يمكن
ان يكون أي شيئ ولكن ليس... جباناً

852
01:26:00,337 --> 01:26:01,636
<i>وهذا ليس خنجر عادي </ ></i>

853
01:26:02,536 --> 01:26:05,335
<i>اضغط على تلك الجوهرة
وسوف ترى بنفسك</></i>

854
01:26:25,729 --> 01:26:27,628
مهما كانت العواقب

855
01:26:28,028 --> 01:26:29,227
!توقف

856
01:26:30,427 --> 01:26:32,426
منذ لحظة
رأيتك تموت أمام عيناي

857
01:26:35,125 --> 01:26:37,625
...هذا يعني انك ضغطت عليه
كيف علمت أنني سأفعل ذلك؟

858
01:26:39,424 --> 01:26:40,724
لأننا اخوة

859
01:26:45,822 --> 01:26:48,921
اليوم ذهبنا إلى الحرب
قال لي ابي ان الملك الحقيقي

860
01:26:49,321 --> 01:26:53,319
يأخذ رأي مستشاريه
ولكنه يستمع دائما الى قلبه

861
01:26:55,419 --> 01:26:57,618
لم يجدر بك التصرف هكذا
كي أصدّقُك

862
01:26:58,518 --> 01:27:00,417
صاحب الجلالة
الجنود أخبروني

863
01:27:03,216 --> 01:27:05,016
أرى أن "داستان" قد عاد

864
01:27:08,714 --> 01:27:09,914
توس" تذكر ما قلته لك"

865
01:27:15,612 --> 01:27:16,812
لا
ـ لحظة

866
01:27:18,711 --> 01:27:21,510
توس" المسكين"
متطوّق للحصول على التاج

867
01:27:23,709 --> 01:27:29,208
وأنت "داستان" دائماً تقحم نفسك
...في كل شيئ كي تثبت بيأس انك

868
01:27:29,243 --> 01:27:33,706
أكثر من مجرد صبي اختاره
الملك من احد الشوارع

869
01:27:35,706 --> 01:27:37,405
يا لها من فوضة عارمة
!نتخبّط بها

870
01:27:39,504 --> 01:27:44,303
يبدو ان العلاقة اللتي تجمع الأخوة
لم تعد هي اللتي تحمي هذه الأمبراطورية

871
01:27:45,802 --> 01:27:47,002
أجل

872
01:28:08,895 --> 01:28:10,294
لقد كان واحد منّا

873
01:28:13,293 --> 01:28:14,893
انه احد كهنة المعبد

874
01:28:15,992 --> 01:28:18,392
هذا يعني ان "نظام" اكتشف
مكان رمال الزمن

875
01:28:19,091 --> 01:28:21,291
لقد قام برشوة الحرّاس
وأصابنا بالعدوى

876
01:28:21,890 --> 01:28:23,790
لم نعد أنقياء بعد الآن

877
01:28:25,689 --> 01:28:26,689
علينا ان نسرع

878
01:28:34,986 --> 01:28:36,286
الحبل

879
01:28:36,985 --> 01:28:38,985
الحبل
الآن

880
01:28:42,284 --> 01:28:46,182
الحراس بنوا هذه  الأنفاق السرية
اللتي تؤدي على قارورة الرمال

881
01:28:46,482 --> 01:28:48,382
اذا تحركنا بسرعة
"يمكننا الوصول اليها قبل "نظام

882
01:29:14,373 --> 01:29:16,073
هذا الطريق يؤدي الى غرفة
قارورة الرمال

883
01:29:17,872 --> 01:29:19,372
هناك طريق واحد آمن

884
01:29:20,771 --> 01:29:22,071
!أسرعوا

885
01:29:39,865 --> 01:29:41,364
عليك ان تتبع خطواتي

886
01:29:44,763 --> 01:29:47,162
لا يجب تلمس شيئ
سوى مكان خطواتي

887
01:30:08,955 --> 01:30:11,155
"اركض "داستان
!اركض

888
01:30:20,252 --> 01:30:21,951
"داستان"

889
01:33:00,699 --> 01:33:01,799
"نظام"

890
01:33:04,598 --> 01:33:06,097
لقد قتلت عائلتك

891
01:33:06,397 --> 01:33:07,597
شيرمان "كان أخيك"

892
01:33:08,197 --> 01:33:09,096
ولعنتي أيضاً؟

893
01:33:12,395 --> 01:33:13,595
انا مُعجب بك

894
01:33:16,694 --> 01:33:17,893
!داستان

895
01:33:17,993 --> 01:33:21,492
لم أفهم أبدا
لماذا أحضر أخي القمامة الى القصر

896
01:33:22,192 --> 01:33:23,492
استمتع في السرداب
"داستان"

897
01:33:24,591 --> 01:33:26,291
هكذا سوف تبقى
تحت سلطتي

898
01:33:37,087 --> 01:33:38,087
"تامينا"

899
01:33:39,686 --> 01:33:40,786
"نظام"

900
01:33:40,886 --> 01:33:42,185
لا تستخدم الخنجر
سوف يقضي عليك

901
01:33:42,885 --> 01:33:44,785
...فهو سوف يقوم بتحرير
ـ وماذا يحرر؟

902
01:33:45,084 --> 01:33:47,184
...غضب الآلهة...

903
01:33:52,182 --> 01:33:53,382
لا تفعل ذلك

904
01:33:56,281 --> 01:33:57,081
ابتعدي عن طريقي

905
01:34:08,477 --> 01:34:09,377
أوقفه

906
01:34:09,576 --> 01:34:11,576
إذا كُسِرت القارورة
العالم ينتهي معها

907
01:34:12,775 --> 01:34:14,775
وهذا ليس قدري
انه قدرك

908
01:34:15,375 --> 01:34:16,474
ولطالما كان كذلك

909
01:34:17,674 --> 01:34:18,474
اتركني

910
01:34:18,873 --> 01:34:19,673
لن أفعل ذلك

911
01:34:20,373 --> 01:34:22,372
اتركني
!ـ لن أقوم بذلك

912
01:34:23,172 --> 01:34:24,671
أتمنى له انه يمكننا القيام بذلك معاً

913
01:34:27,071 --> 01:34:28,170
!لا

914
01:34:29,470 --> 01:34:31,569
!لا! لا

915
01:34:33,469 --> 01:34:34,768
"داستان"
!ـ لا

916
01:34:35,268 --> 01:34:37,167
!"تامينا"

917
01:34:37,367 --> 01:34:38,367
!لا

918
01:35:07,358 --> 01:35:10,556
!"داستان"
!"ـ "تامينا

919
01:36:22,833 --> 01:36:23,632
"أيها الأمير "داستان

920
01:36:24,632 --> 01:36:25,632
"أيها الأمير "داستان

921
01:36:26,432 --> 01:36:27,331
"بيس"

922
01:36:27,631 --> 01:36:28,831
انت هنا
ـ بالطبع انا هنا

923
01:36:30,230 --> 01:36:31,830
"لقد اقتحمنا قصر "أليموت

924
01:36:32,730 --> 01:36:33,729
المعركة قد انتهت

925
01:36:34,129 --> 01:36:34,929
ليس بعد

926
01:36:43,526 --> 01:36:44,526
انتظر

927
01:36:49,224 --> 01:36:50,324
انتظر

928
01:36:54,522 --> 01:36:55,622
انتظر

929
01:36:58,121 --> 01:36:59,721
ايها الجنود الفرس

930
01:37:00,121 --> 01:37:02,720
لقد وقعنا ضحية خداع
"لغزونا مدينة "أليموت

931
01:37:03,519 --> 01:37:07,618
"لا يوجد أية أسلحة في "أليموت
"ـ "داستان

932
01:37:08,718 --> 01:37:09,817
هل جننت؟

933
01:37:10,217 --> 01:37:12,317
لا أستطيع الصمت أمام هذه الخيانة

934
01:37:12,916 --> 01:37:16,715
هذه الحرب خطط لها شخص
نثق به جميعاً

935
01:37:17,215 --> 01:37:18,315
"انه عمّنا "نظام

936
01:37:18,415 --> 01:37:20,114
داستان حارب بشكل
رائع اليوم

937
01:37:20,314 --> 01:37:21,314
لا بد انه منهكاً

938
01:37:21,414 --> 01:37:24,513
ما يحتاجه الآن هو الإستلقاء
قليلاً تحت اشعت الشمس كي يرتاح

939
01:37:24,548 --> 01:37:25,812
ويصفّي مخيلته

940
01:37:26,712 --> 01:37:28,711
ليس قبل العثور على الأسلحة

941
01:37:29,411 --> 01:37:31,210
لا توجد اسلحة هنا ، عمّي العزيز
وأنت تعرف ذلك

942
01:37:31,710 --> 01:37:34,009
والجاسوس اللذي يُعتقد انه اخبر
عن وجود الأسلحة هو من استأجره

943
01:37:34,109 --> 01:37:38,308
لكي يقنعنا جميعاً
كي نقوم بغزو أليموت

944
01:37:38,508 --> 01:37:39,907
ما  هذا  ، "داستان"؟

945
01:37:40,307 --> 01:37:41,307
الندم من الإنتصار؟

946
01:37:41,407 --> 01:37:44,306
أنت بنفسك قدت هذا الهجوم
وأهدينا هذا النصر العظيم

947
01:37:46,005 --> 01:37:47,805
لم ينبغي لي الموافقة
على هذا الغزو

948
01:37:50,604 --> 01:37:52,303
لأنني كنت أعرف
من كل قلبي كان خطأ

949
01:37:55,902 --> 01:37:57,102
لن يكون لك أبداً

950
01:37:58,301 --> 01:37:59,401
انت لن تصبح أبد الملك

951
01:38:00,301 --> 01:38:01,500
انت لا تملك قلباً

952
01:38:02,200 --> 01:38:04,100
...وسوف تموت في ظل

953
01:38:04,699 --> 01:38:05,999
رجل عظيم...

954
01:38:10,697 --> 01:38:13,496
خذوه من هنا قبل ان يعرّض
نفسه للإحراج أكثر من ذلك

955
01:38:13,696 --> 01:38:15,496
"توس"

956
01:38:15,696 --> 01:38:17,295
:لا بد ان والدك اخبرك التالي

957
01:38:17,795 --> 01:38:19,594
"الملك الحقيقي يأخذ رأي مستشاريه"

958
01:38:19,694 --> 01:38:22,294
"ولكنه يسمع دائما ما يقوله له قلبه"

959
01:38:23,593 --> 01:38:24,893
انا ووالدي كنّا وحدنا

960
01:38:25,393 --> 01:38:26,792
ـ كيف يمكن أن تعرف ذلك؟
ـ وقد كان محقاً

961
01:38:27,192 --> 01:38:29,191
لقد كان يعرف ذلك
...وكان يعرف انه يمكنك

962
01:38:29,491 --> 01:38:30,691
الإستماع الى قلبك فقط...

963
01:38:30,991 --> 01:38:32,490
لقد تحدى أوامرك

964
01:38:32,690 --> 01:38:35,089
"والآن يريد منك التراجع عن موقفك"توس

965
01:38:37,089 --> 01:38:38,488
ثق بي

966
01:38:51,384 --> 01:38:52,584
الجاسوس يعرف الحقيقة

967
01:38:53,084 --> 01:38:54,983
إعثروا على الجاسوس
وأحضروه الى هنا

968
01:38:55,383 --> 01:38:56,582
سوف نعرف الحقيقة منه

969
01:39:33,170 --> 01:39:34,870
كان لديك كل ما يتمناه المرء
ويحلم به

970
01:39:35,270 --> 01:39:38,269
الحب والاحترام والأسرة

971
01:39:39,868 --> 01:39:41,368
ولكن ذلك لم يكن كافيا
بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

972
01:40:17,356 --> 01:40:18,555
"سمو اميرة "أليموت

973
01:40:20,655 --> 01:40:22,554
لقد أخطأت في مهاجمة مدينتك

974
01:40:24,254 --> 01:40:25,253
اغفري لي ، يا صاحبة الجلالة

975
01:40:26,753 --> 01:40:28,052
واسمحي لي بتدارك الأمر

976
01:40:36,750 --> 01:40:38,949
وسيكون هذا من مصلحة الجميع

977
01:40:39,449 --> 01:40:42,648
بأن يجمع بين بلدينا
الصداقة والأخوة

978
01:40:44,147 --> 01:40:45,147
الزواج

979
01:40:46,946 --> 01:40:51,445
الزواج من الشخص اللذي
قام بفتح وإنقاذ مدينتك

980
01:40:56,543 --> 01:40:57,643
"داستان"

981
01:40:58,842 --> 01:41:00,142
أكانت دمائه ملكيّة أم لا

982
01:41:00,542 --> 01:41:02,541
انه الولد المشرّف بالنسبة لوالدي

983
01:41:02,841 --> 01:41:04,740
وكل قطرة دماء بالنسبة لـ"غارسيف" ولي

984
01:41:05,840 --> 01:41:07,439
أمير فارسي حقيقي

985
01:41:12,338 --> 01:41:14,237
أذهب الى هناك
قبل ان أسرق مكانك

986
01:41:19,935 --> 01:41:21,035
مرحبا ،أيتها  الأميرة

987
01:41:23,734 --> 01:41:27,633
من المعتاد أن يستصحب
الخطوبة بعض الهدايا

988
01:41:27,733 --> 01:41:30,932
ولكنني فوجئت بهذا القرار
حيث أنني لم أكن جاهزاً

989
01:41:32,331 --> 01:41:33,431
ليس لديّ شيء لك

990
01:41:35,030 --> 01:41:38,729
باستثناء أن أعيد ما هو لك

991
01:41:49,626 --> 01:41:53,724
تعالى معي قليلاً
"أيها الأمير "داستان

992
01:42:00,622 --> 01:42:03,121
كيف لي أثق برجل
اقتحم أسوار مدينتي؟

993
01:42:03,921 --> 01:42:06,920
لذا بدأت بالتفكير الا أبقى مطولا ذلك
الرجل اللذي اقتحم تلك الأسور

994
01:42:07,520 --> 01:42:10,019
انه وقت قصير
بالنسبة للرجل كي يتغيّر كثيراً

995
01:42:10,419 --> 01:42:11,718
ربما

996
01:42:15,917 --> 01:42:18,316
يبدو أنك اكتشفت شيئا ما هنا

997
01:42:18,816 --> 01:42:19,916
ما الذي يمكن أن يكون؟

998
01:42:20,615 --> 01:42:22,315
وعيك الروحيّ

999
01:42:22,815 --> 01:42:25,114
قدري
ـ أجل بالضبط

1000
01:42:26,114 --> 01:42:28,413
وأعتقد اننا اخترنا مصيرنا
بأيدينا ايتها الأميرة

1001
01:42:29,313 --> 01:42:31,612
لديك نقص في  الفضول
بشكل مؤسف

1002
01:42:31,912 --> 01:42:33,511
هذه واحدة من عيوبي الكثيرة

1003
01:42:33,546 --> 01:42:35,011
أرجوك لا تسخر مني
أيها الأمير

1004
01:42:37,010 --> 01:42:39,509
انا متأكد اننا لا نعرف بعضنا بشكل
جيد ايتها الأميرة

1005
01:42:40,809 --> 01:42:43,508
ولكني أتطلع قُدُما الى ذلك
اليوم اللذي يصبح ذلك ممكناً

1006
01:42:43,908 --> 01:42:57,706
محمد رسلان من لبنان
zaberdaga@hotmail.com

