1
00:00:34,216 --> 00:00:39,161
<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

2
00:00:40,709 --> 00:00:45,355
{\a10}<font size="25" color = "gray">{\fad(1000,1000)}جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:46,703 --> 00:01:00,340
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
: تعديــــل
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"خالد الفيفي "

4
00:01:12,031 --> 00:01:13,731
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:14,220 --> 00:01:15,819
تمالك نفسك

6
00:01:22,138 --> 00:01:24,137
إنّها المياه فحسب

7
00:01:24,952 --> 00:01:26,850
الكثير من المياه

8
00:01:32,623 --> 00:01:34,159
هيّا

9
00:01:57,630 --> 00:02:00,664
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:01,797 --> 00:02:04,232
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:08,048 --> 00:02:10,367
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:12,578 --> 00:02:15,002
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:15,105 --> 00:02:19,345
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:19,567 --> 00:02:20,675
أسطورة ؟

15
00:02:21,194 --> 00:02:24,937
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:25,096 --> 00:02:26,999
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:30,101 --> 00:02:32,986
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:35,613 --> 00:02:38,500
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:40,356 --> 00:02:42,712
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:43,953 --> 00:02:44,860
كنت كذلك

21
00:02:57,388 --> 00:02:58,514
لقد ماتت

22
00:02:59,456 --> 00:03:01,811
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:03,828 --> 00:03:06,071
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:06,781 --> 00:03:08,891
مات 4 أشخاص

25
00:03:09,306 --> 00:03:11,848
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:12,244 --> 00:03:14,167
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:15,025 --> 00:03:19,707
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:20,502 --> 00:03:25,768
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:28,629 --> 00:03:29,895
شكراً

30
00:03:30,713 --> 00:03:32,979
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:33,075 --> 00:03:38,973
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:39,846 --> 00:03:44,245
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:55,252 --> 00:03:57,753
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:58,378 --> 00:04:00,478
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:00,879 --> 00:04:02,979
حتى حافة المياه

36
00:04:03,483 --> 00:04:07,482
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:07,651 --> 00:04:09,952
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:11,276 --> 00:04:13,132
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:13,920 --> 00:04:15,792
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:42,873 --> 00:04:44,615
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:46,722 --> 00:04:48,622
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:48,703 --> 00:04:51,601
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:05,268 --> 00:05:07,668
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:08,185 --> 00:05:10,385
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:27,980 --> 00:05:30,781
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:54,445 --> 00:05:56,345
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:58,403 --> 00:05:59,802
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:00,904 --> 00:06:02,705
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:31,743 --> 00:06:35,144
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:35,391 --> 00:06:39,890
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:40,183 --> 00:06:41,484
قطعاً

52
00:06:42,058 --> 00:06:45,158
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:45,497 --> 00:06:47,996
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:48,519 --> 00:06:53,218
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:53,728 --> 00:06:55,828
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:56,124 --> 00:07:00,124
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:00,396 --> 00:07:02,695
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:03,313 --> 00:07:04,613
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:06,230 --> 00:07:08,530
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:11,544 --> 00:07:14,044
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:16,337 --> 00:07:19,537
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:19,774 --> 00:07:22,074
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:22,276 --> 00:07:25,175
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:25,333 --> 00:07:27,363
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:27,486 --> 00:07:30,585
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:33,735 --> 00:07:36,235
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:56,969 --> 00:07:59,869
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:00,512 --> 00:08:03,011
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:14,578 --> 00:08:17,178
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:17,391 --> 00:08:20,191
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:20,515 --> 00:08:21,515
البروتوكول

72
00:08:21,663 --> 00:08:23,763
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:23,852 --> 00:08:25,779
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:25,963 --> 00:08:28,855
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:28,978 --> 00:08:31,957
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:32,290 --> 00:08:35,689
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:36,613 --> 00:08:41,613
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:10,267 --> 00:09:11,867
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:15,684 --> 00:09:17,285
أظهرا شارتيكما

80
00:09:17,559 --> 00:09:19,659
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:19,851 --> 00:09:23,451
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:23,603 --> 00:09:26,203
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:28,082 --> 00:09:31,482
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:31,729 --> 00:09:33,329
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:43,502 --> 00:09:45,402
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:46,107 --> 00:09:47,306
(المارشال (أوول

87
00:09:48,231 --> 00:09:51,430
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:52,482 --> 00:09:53,923
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:55,315 --> 00:09:56,916
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:57,109 --> 00:09:59,989
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:00,235 --> 00:10:01,514
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:02,693 --> 00:10:05,813
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:06,277 --> 00:10:09,357
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:16,155 --> 00:10:18,435
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:19,362 --> 00:10:21,963
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:22,197 --> 00:10:24,597
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:24,906 --> 00:10:28,265
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:28,447 --> 00:10:33,247
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:33,450 --> 00:10:36,569
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:36,993 --> 00:10:38,953
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:39,076 --> 00:10:40,875
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:41,575 --> 00:10:45,575
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:46,244 --> 00:10:47,764
. . . هؤلاء

104
00:10:48,244 --> 00:10:50,044
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:50,620 --> 00:10:52,060
لقد آذوا البشر

106
00:10:52,828 --> 00:10:55,428
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:56,788 --> 00:10:59,988
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:02,539 --> 00:11:05,819
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:06,456 --> 00:11:08,777
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:10,040 --> 00:11:13,920
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:14,708 --> 00:11:17,227
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:17,417 --> 00:11:19,337
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:19,500 --> 00:11:21,901
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:22,834 --> 00:11:24,234
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:25,335 --> 00:11:27,135
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:28,461 --> 00:11:31,181
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:31,878 --> 00:11:35,198
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:35,462 --> 00:11:37,462
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:39,797 --> 00:11:41,236
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:41,380 --> 00:11:45,099
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:45,965 --> 00:11:49,565
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:00,885 --> 00:12:04,965
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:05,469 --> 00:12:06,629
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:07,344 --> 00:12:10,024
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:10,552 --> 00:12:12,112
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:12,220 --> 00:12:14,620
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:15,346 --> 00:12:16,746
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:17,304 --> 00:12:19,624
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:21,389 --> 00:12:23,589
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:26,181 --> 00:12:27,141
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:27,223 --> 00:12:30,223
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:30,390 --> 00:12:31,671
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:31,808 --> 00:12:33,808
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:34,308 --> 00:12:38,709
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:38,934 --> 00:12:41,694
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:43,184 --> 00:12:47,464
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:47,686 --> 00:12:49,046
لا وجود لأثر

138
00:12:49,936 --> 00:12:52,616
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:54,521 --> 00:12:55,920
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:56,895 --> 00:12:58,416
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:01,397 --> 00:13:03,717
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:10,566 --> 00:13:13,686
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:14,525 --> 00:13:16,725
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:24,110 --> 00:13:28,110
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:28,486 --> 00:13:30,686
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:31,528 --> 00:13:33,408
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:33,612 --> 00:13:36,692
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:37,238 --> 00:13:39,357
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:39,447 --> 00:13:41,527
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:42,239 --> 00:13:45,038
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:46,198 --> 00:13:49,198
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:50,406 --> 00:13:51,295
مارشال ؟

153
00:14:08,910 --> 00:14:10,310
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:10,494 --> 00:14:12,494
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:12,661 --> 00:14:17,061
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:17,287 --> 00:14:18,447
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:18,537 --> 00:14:19,896
من هو "67" ؟

158
00:14:21,288 --> 00:14:22,288
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:22,455 --> 00:14:25,335
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:25,788 --> 00:14:27,988
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:28,290 --> 00:14:31,809
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:32,247 --> 00:14:34,847
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:35,374 --> 00:14:37,575
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:39,875 --> 00:14:41,635
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:42,875 --> 00:14:46,155
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:46,918 --> 00:14:51,637
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:52,127 --> 00:14:55,047
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:55,920 --> 00:14:57,280
لماذا ؟

169
00:14:57,878 --> 00:14:59,359
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:00,463 --> 00:15:03,582
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:03,796 --> 00:15:05,517
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:05,713 --> 00:15:08,873
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:09,215 --> 00:15:11,854
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:12,257 --> 00:15:14,656
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:14,799 --> 00:15:16,959
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:17,174 --> 00:15:21,254
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:21,634 --> 00:15:25,514
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:27,052 --> 00:15:29,452
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:30,302 --> 00:15:33,862
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

180
00:15:47,265 --> 00:15:50,185
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:50,723 --> 00:15:53,003
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:53,931 --> 00:15:56,851
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:01,642 --> 00:16:04,042
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:04,892 --> 00:16:06,692
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:07,560 --> 00:16:11,360
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:11,644 --> 00:16:14,044
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:15,187 --> 00:16:17,586
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:23,646 --> 00:16:26,327
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:31,523 --> 00:16:34,324
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:35,399 --> 00:16:37,399
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:39,983 --> 00:16:43,783
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:44,651 --> 00:16:46,450
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:47,068 --> 00:16:48,268
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:48,819 --> 00:16:50,139
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:54,568 --> 00:16:56,648
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:56,779 --> 00:17:01,059
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:01,654 --> 00:17:02,855
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:03,530 --> 00:17:06,131
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:12,490 --> 00:17:13,690
أنا

200
00:17:14,157 --> 00:17:15,237
(غلين ميغا)

201
00:17:16,242 --> 00:17:20,041
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:20,491 --> 00:17:22,411
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:24,368 --> 00:17:25,648
(غلين)

204
00:17:27,576 --> 00:17:28,896
(غلين)

205
00:17:31,661 --> 00:17:33,061
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:37,996 --> 00:17:39,836
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:40,412 --> 00:17:45,013
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:46,123 --> 00:17:48,762
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:48,957 --> 00:17:51,876
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:52,498 --> 00:17:54,618
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:55,623 --> 00:17:56,823
أيّ شخص ؟

212
00:17:58,125 --> 00:17:59,605
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:01,375 --> 00:18:02,855
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:05,209 --> 00:18:07,010
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:07,710 --> 00:18:09,309
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:10,128 --> 00:18:12,488
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:13,335 --> 00:18:15,136
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:15,419 --> 00:18:17,020
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:19,378 --> 00:18:20,779
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:21,379 --> 00:18:24,459
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:25,213 --> 00:18:28,094
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:28,339 --> 00:18:29,459
! بالضبط

223
00:18:29,924 --> 00:18:31,803
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:32,298 --> 00:18:35,298
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:36,550 --> 00:18:38,270
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:39,675 --> 00:18:41,195
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:41,883 --> 00:18:44,883
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:46,468 --> 00:18:49,267
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:50,011 --> 00:18:52,611
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:53,761 --> 00:18:55,160
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:56,261 --> 00:18:58,942
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:00,013 --> 00:19:01,412
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:01,680 --> 00:19:04,079
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:06,680 --> 00:19:08,760
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:09,097 --> 00:19:11,377
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:11,682 --> 00:19:14,882
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:15,057 --> 00:19:16,817
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:16,975 --> 00:19:18,615
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:19,392 --> 00:19:21,872
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:22,016 --> 00:19:25,697
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:26,477 --> 00:19:28,277
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:33,144 --> 00:19:36,144
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:36,895 --> 00:19:39,094
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:40,855 --> 00:19:42,134
مرحباً ؟

245
00:19:42,647 --> 00:19:44,246
أمِن أحد ؟

246
00:19:45,105 --> 00:19:47,345
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:47,522 --> 00:19:48,923
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:49,189 --> 00:19:53,309
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:53,982 --> 00:19:55,182
حاضر سيّدي

250
00:20:01,484 --> 00:20:04,324
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:04,485 --> 00:20:07,324
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:07,443 --> 00:20:09,122
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:09,402 --> 00:20:12,001
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:13,986 --> 00:20:15,787
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:32,740 --> 00:20:35,940
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:36,116 --> 00:20:39,036
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:50,868 --> 00:20:53,349
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:54,203 --> 00:20:55,803
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:55,911 --> 00:20:57,472
يمكنني معرفة السبب

261
00:20:58,162 --> 00:21:00,362
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:01,497 --> 00:21:02,617
كلاّ

263
00:21:10,998 --> 00:21:12,478
(إنّه (ماهلر

264
00:21:12,957 --> 00:21:14,357
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:15,249 --> 00:21:17,929
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:26,918 --> 00:21:30,319
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:34,003 --> 00:21:36,404
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:37,045 --> 00:21:38,725
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:39,713 --> 00:21:41,554
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:42,129 --> 00:21:43,530
إنّني متفاجئ

271
00:21:44,838 --> 00:21:48,238
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:48,506 --> 00:21:51,586
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:53,382 --> 00:21:56,782
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:57,466 --> 00:22:00,466
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:01,301 --> 00:22:02,901
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:04,842 --> 00:22:06,642
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:07,968 --> 00:22:09,289
ممتاز يا مارشال

278
00:22:10,052 --> 00:22:12,452
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:12,844 --> 00:22:15,485
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:25,055 --> 00:22:28,455
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:29,014 --> 00:22:30,814
رجال أعمال العنف

282
00:22:31,306 --> 00:22:33,706
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:33,891 --> 00:22:38,211
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:39,100 --> 00:22:43,220
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:43,476 --> 00:22:45,996
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:48,685 --> 00:22:50,406
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:51,019 --> 00:22:54,698
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:55,895 --> 00:22:57,895
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:13,399 --> 00:23:18,199
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:19,441 --> 00:23:23,921
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:24,860 --> 00:23:26,579
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:27,777 --> 00:23:30,378
أجل . . . التربية

293
00:23:31,944 --> 00:23:34,145
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:34,445 --> 00:23:35,445
أنا ؟

295
00:23:37,154 --> 00:23:38,553
الذئاب

296
00:23:42,071 --> 00:23:43,951
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:43,835 --> 00:24:45,835
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:51,752 --> 00:24:53,472
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:55,795 --> 00:24:57,315
ذلك هراء

300
00:24:59,462 --> 00:25:02,662
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:04,173 --> 00:25:06,452
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:13,215 --> 00:25:16,414
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:17,592 --> 00:25:21,511
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:23,135 --> 00:25:24,615
أأنت ألماني ؟

305
00:25:25,718 --> 00:25:29,918
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:33,219 --> 00:25:37,819
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:38,304 --> 00:25:40,824
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:41,262 --> 00:25:44,342
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:44,514 --> 00:25:47,074
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:47,514 --> 00:25:49,194
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:50,099 --> 00:25:53,779
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:54,057 --> 00:25:56,057
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:56,224 --> 00:25:59,344
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:25:59,600 --> 00:26:03,080
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:03,351 --> 00:26:04,752
انتهى التحقيق

316
00:26:05,309 --> 00:26:07,109
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:07,268 --> 00:26:09,588
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:10,102 --> 00:26:11,903
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:12,186 --> 00:26:13,386
(هيّا (تشاك

320
00:26:22,396 --> 00:26:23,996
ليلة سعيدة

321
00:26:29,899 --> 00:26:31,899
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:44,610 --> 00:26:47,610
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:49,151 --> 00:26:50,151
لماذا ؟

324
00:26:51,153 --> 00:26:54,073
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:55,736 --> 00:26:58,335
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:26:59,362 --> 00:27:04,162
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:05,405 --> 00:27:07,245
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:07,488 --> 00:27:09,967
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:10,114 --> 00:27:12,514
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:13,865 --> 00:27:16,184
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:17,741 --> 00:27:19,421
لم أقل ذلك

332
00:27:38,245 --> 00:27:40,245
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:41,453 --> 00:27:43,573
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:44,371 --> 00:27:47,091
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:49,205 --> 00:27:50,884
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:53,956 --> 00:27:55,757
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:56,373 --> 00:27:57,373
كلاّ

338
00:28:01,874 --> 00:28:03,194
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:04,083 --> 00:28:05,083
من ؟

340
00:28:06,375 --> 00:28:07,855
رايتشل) ؟)

341
00:28:09,502 --> 00:28:10,901
لم تغادر أبداً

342
00:28:24,505 --> 00:28:27,425
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:29,089 --> 00:28:30,888
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:33,048 --> 00:28:34,448
إنّها هنا

345
00:28:34,715 --> 00:28:36,515
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:49,301 --> 00:28:51,101
لن أُغادر

347
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:28:59,095 --> 00:29:02,095
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:04,096 --> 00:29:05,496
أنا كذلك

350
00:29:08,680 --> 00:29:10,360
عليك أن تستيقظ

351
00:29:11,931 --> 00:29:13,811
لن أرحل

352
00:29:14,515 --> 00:29:16,515
أنتِ هنا

353
00:29:18,056 --> 00:29:19,657
لستُ كذلك

354
00:29:20,433 --> 00:29:22,672
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:25,142 --> 00:29:26,343
لكنّها هنا

356
00:29:28,602 --> 00:29:30,081
وهوَ أيضاً

357
00:29:32,436 --> 00:29:33,636
من ؟

358
00:29:35,769 --> 00:29:37,489
(لايديس)

359
00:29:42,021 --> 00:29:43,421
عليّ أن أذهب

360
00:29:47,147 --> 00:29:49,027
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:49,606 --> 00:29:51,605
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:52,149 --> 00:29:54,149
دعني أذهب

363
00:29:55,565 --> 00:29:56,964
لا أستطيع

364
00:30:29,197 --> 00:30:30,917
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:35,698 --> 00:30:36,778
دكتور

366
00:30:37,449 --> 00:30:38,449
دكتور

367
00:30:39,616 --> 00:30:42,417
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:42,741 --> 00:30:44,462
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:44,616 --> 00:30:46,736
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:47,659 --> 00:30:50,659
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:52,243 --> 00:30:55,363
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:55,703 --> 00:30:57,783
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

373
00:30:58,078 --> 00:30:59,278
الحرب

374
00:30:59,411 --> 00:31:01,931
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:02,329 --> 00:31:06,448
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:08,289 --> 00:31:13,009
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:13,790 --> 00:31:15,911
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:16,207 --> 00:31:18,207
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:18,415 --> 00:31:20,015
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:20,084 --> 00:31:21,523
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:21,625 --> 00:31:23,705
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:24,334 --> 00:31:27,533
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:27,709 --> 00:31:29,069
وتصغي إليه

384
00:31:29,751 --> 00:31:32,071
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:38,211 --> 00:31:40,651
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:40,796 --> 00:31:43,315
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:43,420 --> 00:31:45,901
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:47,256 --> 00:31:49,736
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:49,881 --> 00:31:53,560
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:54,756 --> 00:31:58,556
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:31:59,757 --> 00:32:00,757
"كانت"

392
00:32:01,841 --> 00:32:06,242
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:09,551 --> 00:32:11,151
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:12,468 --> 00:32:13,988
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:20,053 --> 00:32:23,773
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:23,971 --> 00:32:26,851
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:27,680 --> 00:32:29,080
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:29,263 --> 00:32:31,944
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:32,472 --> 00:32:36,672
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:37,474 --> 00:32:39,075
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:40,307 --> 00:32:41,787
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:42,558 --> 00:32:45,358
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:46,143 --> 00:32:48,822
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:49,852 --> 00:32:52,972
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:53,227 --> 00:32:57,627
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:32:59,227 --> 00:33:00,868
, (سيّد (برين

407
00:33:02,605 --> 00:33:04,805
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:07,480 --> 00:33:09,080
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:11,522 --> 00:33:12,643
. . . لكنّها

410
00:33:13,314 --> 00:33:14,915
أخافتني

411
00:33:15,189 --> 00:33:16,589
ماذا توقعت ؟

412
00:33:17,482 --> 00:33:19,003
شيّق

413
00:33:19,775 --> 00:33:23,095
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:23,317 --> 00:33:24,517
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:25,525 --> 00:33:27,605
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:27,776 --> 00:33:29,696
! أغرقت أطفالها

417
00:33:30,069 --> 00:33:33,068
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:33,319 --> 00:33:34,719
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:34,902 --> 00:33:38,342
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:38,528 --> 00:33:41,928
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:45,196 --> 00:33:47,196
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:48,739 --> 00:33:51,019
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:51,239 --> 00:33:53,439
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:55,740 --> 00:33:56,820
. . . زوج

425
00:33:58,867 --> 00:34:01,266
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:02,491 --> 00:34:04,691
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:05,617 --> 00:34:08,018
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:08,242 --> 00:34:11,322
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:13,119 --> 00:34:16,519
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:18,870 --> 00:34:21,550
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:24,162 --> 00:34:25,122
أنتَ

432
00:34:25,204 --> 00:34:27,525
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:29,246 --> 00:34:30,967
! توقف

434
00:34:31,665 --> 00:34:33,424
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:33,540 --> 00:34:36,139
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:38,958 --> 00:34:40,357
أرغب في العودة

437
00:34:57,920 --> 00:34:59,720
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:34:59,879 --> 00:35:01,599
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:03,337 --> 00:35:04,737
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:05,088 --> 00:35:06,609
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:07,171 --> 00:35:08,612
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:10,213 --> 00:35:11,414
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:12,298 --> 00:35:13,579
. . . طبيعية جداً

444
00:35:14,089 --> 00:35:16,169
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:16,549 --> 00:35:20,188
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:21,383 --> 00:35:24,583
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:27,009 --> 00:35:30,089
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:30,718 --> 00:35:34,158
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:35,428 --> 00:35:38,628
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:40,554 --> 00:35:42,033
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:43,679 --> 00:35:45,359
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:45,930 --> 00:35:49,250
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:49,514 --> 00:35:52,073
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:52,724 --> 00:35:55,003
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:55,848 --> 00:35:58,328
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:35:59,266 --> 00:36:01,466
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:02,308 --> 00:36:04,308
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:07,518 --> 00:36:10,518
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:12,102 --> 00:36:13,902
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:15,103 --> 00:36:19,742
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:20,646 --> 00:36:23,646
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:25,147 --> 00:36:26,906
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:27,397 --> 00:36:28,916
نعم

464
00:36:29,523 --> 00:36:31,082
تحدث عن الغضب

465
00:36:33,773 --> 00:36:34,773
. . . أخبريني عنه

466
00:36:36,190 --> 00:36:37,551
كيف شكله ؟

467
00:36:38,273 --> 00:36:40,753
. . . إنّه

468
00:36:43,483 --> 00:36:45,963
طيّب . . . لطيف

469
00:36:46,609 --> 00:36:48,689
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:51,568 --> 00:36:53,288
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:54,403 --> 00:36:55,403
كلاّ

472
00:36:56,486 --> 00:36:59,086
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:02,945 --> 00:37:04,745
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:05,029 --> 00:37:06,550
لا مشكلة

475
00:37:21,283 --> 00:37:22,683
شكراً لك مارشال

476
00:37:27,743 --> 00:37:30,063
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:34,702 --> 00:37:36,702
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:40,454 --> 00:37:41,454
كلاّ

479
00:37:42,955 --> 00:37:44,954
لم أسمع به قط

480
00:37:50,789 --> 00:37:52,270
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:53,040 --> 00:37:55,560
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:55,707 --> 00:37:58,787
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:03,167 --> 00:38:05,887
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:11,210 --> 00:38:14,489
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:15,045 --> 00:38:16,445
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:17,337 --> 00:38:19,297
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:19,420 --> 00:38:22,420
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:23,171 --> 00:38:25,371
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:26,797 --> 00:38:31,517
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:36,715 --> 00:38:39,115
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:40,343 --> 00:38:43,942
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:46,801 --> 00:38:48,521
, (أندرو لايديس)

493
00:38:49,426 --> 00:38:53,546
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:55,262 --> 00:38:56,461
حسناً

495
00:38:58,179 --> 00:39:00,179
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:02,972 --> 00:39:04,651
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:08,306 --> 00:39:10,785
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:19,308 --> 00:39:20,747
! افتح

499
00:39:23,600 --> 00:39:25,120
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:25,684 --> 00:39:28,804
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:30,185 --> 00:39:32,185
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:32,476 --> 00:39:33,957
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:34,645 --> 00:39:37,045
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:37,270 --> 00:39:40,469
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:40,686 --> 00:39:43,606
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:43,897 --> 00:39:45,616
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:45,813 --> 00:39:48,293
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:48,522 --> 00:39:50,521
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:50,688 --> 00:39:54,089
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:54,648 --> 00:39:57,168
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:39:57,273 --> 00:39:58,433
أو قد يكون ميّتاً

512
00:39:58,523 --> 00:40:03,003
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:04,650 --> 00:40:07,050
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:19,028 --> 00:40:22,828
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:23,071 --> 00:40:25,390
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:26,113 --> 00:40:27,113
كلاّ

517
00:40:29,321 --> 00:40:30,641
! بربّك يا رئيس

518
00:40:34,238 --> 00:40:35,638
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:39,240 --> 00:40:41,640
"اهرب"

520
00:40:51,118 --> 00:40:52,197
! يا رئيس

521
00:40:52,868 --> 00:40:56,387
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:40:56,578 --> 00:40:58,538
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:01,536 --> 00:41:02,737
! احذر

524
00:41:05,287 --> 00:41:06,287
! إلهي

525
00:41:08,412 --> 00:41:10,412
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:28,124 --> 00:41:31,405
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:41,252 --> 00:41:44,132
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:51,130 --> 00:41:52,530
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:53,965 --> 00:41:55,844
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:41:58,423 --> 00:42:00,023
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:08,634 --> 00:42:11,033
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:22,178 --> 00:42:26,779
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:35,306 --> 00:42:38,706
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:42,182 --> 00:42:43,901
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:45,016 --> 00:42:46,896
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:51,768 --> 00:42:55,568
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:00,102 --> 00:43:01,823
يصعب إحصائها

538
00:43:28,651 --> 00:43:30,331
ويصعب تخيّلها

539
00:43:33,235 --> 00:43:34,355
لذا , أجل

540
00:43:36,985 --> 00:43:40,185
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:25,038 --> 00:44:26,718
, لم تكن حرباً

542
00:44:29,080 --> 00:44:30,400
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:34,831 --> 00:44:36,911
تعبت من القتل

544
00:44:39,706 --> 00:44:41,307
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:42,623 --> 00:44:43,944
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:47,001 --> 00:44:48,481
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:50,043 --> 00:44:52,722
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:54,211 --> 00:44:58,291
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:44:59,296 --> 00:45:01,095
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:03,170 --> 00:45:05,850
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:07,004 --> 00:45:09,604
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:10,213 --> 00:45:14,933
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:16,381 --> 00:45:19,101
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:20,341 --> 00:45:21,540
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:21,883 --> 00:45:23,722
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:23,883 --> 00:45:26,043
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:26,176 --> 00:45:28,775
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:29,009 --> 00:45:30,688
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:30,884 --> 00:45:33,365
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:33,551 --> 00:45:36,671
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:37,219 --> 00:45:40,339
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:40,553 --> 00:45:44,234
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:44,512 --> 00:45:46,112
"الجناح "ج

564
00:45:46,513 --> 00:45:49,753
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:49,930 --> 00:45:54,730
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:55,472 --> 00:45:58,033
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:45:58,598 --> 00:46:00,158
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:00,766 --> 00:46:02,485
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:02,640 --> 00:46:04,841
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:05,557 --> 00:46:07,958
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:09,310 --> 00:46:11,310
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:13,477 --> 00:46:14,677
في حالة يرثى لها

573
00:46:15,685 --> 00:46:18,046
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:19,519 --> 00:46:21,839
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:22,520 --> 00:46:23,960
لا أدري يا رئيس

576
00:46:25,145 --> 00:46:28,065
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:28,772 --> 00:46:32,492
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:33,481 --> 00:46:34,881
"وقفت في "داكاو

579
00:46:35,273 --> 00:46:39,153
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:40,233 --> 00:46:42,592
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:42,733 --> 00:46:45,053
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:45,192 --> 00:46:47,351
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:49,110 --> 00:46:50,910
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:52,110 --> 00:46:54,030
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:54,652 --> 00:46:57,932
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:46:58,902 --> 00:47:00,103
هذا كلّ شيء

587
00:47:00,903 --> 00:47:02,304
انتظر لحظة

588
00:47:03,487 --> 00:47:05,487
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:06,196 --> 00:47:09,515
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:11,489 --> 00:47:14,209
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:14,365 --> 00:47:16,445
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:17,448 --> 00:47:21,848
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:22,158 --> 00:47:25,158
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:25,784 --> 00:47:29,703
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:29,952 --> 00:47:33,751
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:34,120 --> 00:47:36,040
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:36,203 --> 00:47:37,923
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:38,078 --> 00:47:42,277
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:43,412 --> 00:47:45,732
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:45,871 --> 00:47:48,192
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:48,914 --> 00:47:51,433
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:51,539 --> 00:47:54,218
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:47:58,415 --> 00:48:00,095
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:00,874 --> 00:48:02,794
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:03,833 --> 00:48:04,913
! مارشال

606
00:48:05,042 --> 00:48:06,962
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:07,333 --> 00:48:09,453
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:11,002 --> 00:48:12,601
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:14,002 --> 00:48:16,241
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:16,962 --> 00:48:18,042
! هيّا

611
00:48:21,920 --> 00:48:23,840
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:33,589 --> 00:48:36,509
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:37,382 --> 00:48:40,662
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:46,009 --> 00:48:47,609
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:48,383 --> 00:48:49,904
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:50,384 --> 00:48:52,464
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:53,301 --> 00:48:57,101
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:48:58,094 --> 00:48:59,015
. . . لذا

619
00:49:01,136 --> 00:49:03,017
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:03,221 --> 00:49:06,221
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:06,429 --> 00:49:08,949
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:10,181 --> 00:49:13,181
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:13,348 --> 00:49:14,988
تقيّد أيديهم

624
00:49:15,599 --> 00:49:18,799
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:19,557 --> 00:49:21,557
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:21,683 --> 00:49:23,403
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:23,517 --> 00:49:25,917
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:26,058 --> 00:49:28,619
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:28,768 --> 00:49:29,888
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:29,977 --> 00:49:32,777
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:34,143 --> 00:49:35,944
أين سيذهبون ؟

632
00:49:36,770 --> 00:49:39,569
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:39,770 --> 00:49:43,769
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:44,563 --> 00:49:46,643
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:48,230 --> 00:49:49,430
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:50,397 --> 00:49:52,157
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:52,273 --> 00:49:54,032
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:54,148 --> 00:49:57,468
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:49:57,691 --> 00:49:59,291
عفواً , عفواً

640
00:49:59,774 --> 00:50:03,092
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:03,233 --> 00:50:04,434
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:04,567 --> 00:50:07,286
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:07,484 --> 00:50:09,083
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:09,358 --> 00:50:13,078
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:13,652 --> 00:50:15,331
من هو "67" ؟

646
00:50:15,902 --> 00:50:18,222
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:19,779 --> 00:50:21,298
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:23,654 --> 00:50:24,934
لا شيء ؟

649
00:50:28,862 --> 00:50:33,863
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:34,115 --> 00:50:36,515
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:36,657 --> 00:50:40,537
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:41,241 --> 00:50:42,641
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:46,117 --> 00:50:48,357
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:48,950 --> 00:50:52,671
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:53,868 --> 00:50:56,749
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:50:56,953 --> 00:50:59,993
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:00,620 --> 00:51:03,100
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:04,079 --> 00:51:05,759
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:06,538 --> 00:51:08,538
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:09,455 --> 00:51:10,975
إنّها هنا

661
00:51:11,998 --> 00:51:13,598
بأتمّ صحة

662
00:51:25,000 --> 00:51:26,800
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:30,711 --> 00:51:32,350
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:35,419 --> 00:51:37,219
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:37,503 --> 00:51:39,503
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:40,003 --> 00:51:42,283
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:44,796 --> 00:51:46,116
سيّدتي

668
00:51:49,922 --> 00:51:51,922
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:53,256 --> 00:51:56,456
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:51:58,258 --> 00:51:59,538
هنا ؟

671
00:52:01,674 --> 00:52:03,475
في هذا الحي ؟

672
00:52:03,633 --> 00:52:04,952
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:06,675 --> 00:52:09,675
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:10,427 --> 00:52:12,626
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:13,885 --> 00:52:15,165
. . . أجل

676
00:52:17,802 --> 00:52:19,042
. . . حسناً , أنا

677
00:52:22,429 --> 00:52:24,109
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:26,680 --> 00:52:27,880
. . . وبعدها

679
00:52:30,222 --> 00:52:32,822
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:35,973 --> 00:52:38,253
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:43,141 --> 00:52:44,461
. . . وبعدها

682
00:52:50,850 --> 00:52:54,050
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:00,853 --> 00:53:02,133
. . . أرى ذلك

684
00:53:05,979 --> 00:53:07,459
وفيما بعد ؟

685
00:53:15,439 --> 00:53:16,838
. . . بعد ذلك

686
00:53:26,275 --> 00:53:27,874
فكّرت فيك

687
00:53:34,193 --> 00:53:35,193
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:35,735 --> 00:53:38,055
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:41,278 --> 00:53:44,278
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:50,029 --> 00:53:51,628
. . . لقد رحلت

691
00:53:55,364 --> 00:53:56,844
إنّك ميّت

692
00:54:01,698 --> 00:54:03,898
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:09,617 --> 00:54:12,137
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:13,368 --> 00:54:14,568
إلهي

695
00:54:25,369 --> 00:54:28,050
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:31,705 --> 00:54:33,504
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:35,164 --> 00:54:37,964
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:40,041 --> 00:54:41,440
لقد دفنتكَ

699
00:54:43,582 --> 00:54:48,302
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
التهمته أسماك القرش

701
00:54:54,211 --> 00:54:56,810
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:00,252 --> 00:55:01,853
! من تكون أنت ؟

703
00:55:02,878 --> 00:55:05,357
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:15,255 --> 00:55:16,856
متأسف عمّا حدث

705
00:55:17,048 --> 00:55:20,247
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:20,465 --> 00:55:22,465
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:22,590 --> 00:55:24,550
تتخطى الحجارة

708
00:55:25,465 --> 00:55:28,945
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:29,217 --> 00:55:32,337
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:33,384 --> 00:55:34,584
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:39,135 --> 00:55:40,335
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:41,219 --> 00:55:42,980
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:44,428 --> 00:55:46,227
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:47,219 --> 00:55:49,460
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:49,638 --> 00:55:53,758
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:54,305 --> 00:55:55,505
ستكون بخير

717
00:56:03,599 --> 00:56:07,000
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:07,182 --> 00:56:09,502
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:09,642 --> 00:56:11,642
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:11,767 --> 00:56:13,127
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:13,309 --> 00:56:16,669
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:21,853 --> 00:56:23,733
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:45,900 --> 00:56:47,379
بحذر . حسناً

724
00:56:49,150 --> 00:56:51,630
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:56:57,984 --> 00:57:00,185
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:00,902 --> 00:57:02,702
ذلك آمر السجن

727
00:57:04,654 --> 00:57:06,334
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:13,279 --> 00:57:16,399
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:16,740 --> 00:57:18,740
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:44,592 --> 00:58:46,271
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:48,966 --> 00:58:51,446
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:21,140 --> 00:59:22,220
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:25,601 --> 00:59:27,040
(لايديس)

734
00:59:27,601 --> 00:59:28,800
نعم

735
00:59:40,727 --> 00:59:42,128
مرحباً يا صاح

736
00:59:43,145 --> 00:59:44,824
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:51,772 --> 00:59:53,173
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:06,983 --> 01:00:08,783
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:12,818 --> 01:00:15,538
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:21,153 --> 01:00:23,033
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:23,987 --> 01:00:25,746
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:35,822 --> 01:00:37,542
تعال وساعدني هنا

743
01:01:00,328 --> 01:01:02,128
قد أقع في مشاكل

744
01:01:30,125 --> 01:01:31,325
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:34,293 --> 01:01:36,093
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:37,002 --> 01:01:39,401
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:40,878 --> 01:01:44,557
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:44,920 --> 01:01:46,320
قد فات الأوان حينها

749
01:02:08,259 --> 01:02:09,459
أترى ؟

750
01:02:12,718 --> 01:02:14,238
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:08,980 --> 01:03:10,619
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:13,689 --> 01:03:15,090
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:16,814 --> 01:03:18,095
لم يرحل

754
01:03:19,731 --> 01:03:21,211
ما يزال هنا

755
01:03:23,483 --> 01:03:24,683
أعرف

756
01:03:25,566 --> 01:03:27,165
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:27,984 --> 01:03:31,064
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:47,989 --> 01:03:49,069
لا بأس

759
01:04:09,555 --> 01:04:11,034
أأنت بخير ؟

760
01:04:13,514 --> 01:04:15,193
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:15,473 --> 01:04:20,072
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:21,099 --> 01:04:22,620
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:28,726 --> 01:04:29,806
! ربّاه

764
01:04:30,142 --> 01:04:32,863
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:33,101 --> 01:04:34,381
! الآن ! الآن

766
01:04:44,416 --> 01:04:47,055
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:47,166 --> 01:04:49,646
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:50,293 --> 01:04:52,173
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:52,293 --> 01:04:54,972
الأسوار , البوابات

770
01:04:55,168 --> 01:04:56,247
هيّا بنا

771
01:04:56,294 --> 01:04:58,614
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:04:58,753 --> 01:05:00,633
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:03,920 --> 01:05:05,920
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:11,130 --> 01:05:13,811
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:14,005 --> 01:05:16,725
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:16,881 --> 01:05:18,921
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:21,549 --> 01:05:23,748
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:23,841 --> 01:05:25,041
ليس حقاً

779
01:05:25,175 --> 01:05:28,892
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:29,050 --> 01:05:30,330
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:51,846 --> 01:05:53,366
! إلهي

782
01:05:54,138 --> 01:05:57,057
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:05:57,181 --> 01:05:58,742
أجل -
أجل -

784
01:05:58,931 --> 01:06:02,931
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:03,140 --> 01:06:05,500
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:05,641 --> 01:06:07,561
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:07,682 --> 01:06:10,282
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:10,434 --> 01:06:11,913
سيقومون بقتلكما

789
01:06:12,142 --> 01:06:13,342
واضح ؟

790
01:06:13,850 --> 01:06:17,130
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:13,614 --> 01:07:14,813
إنّه هنا

792
01:07:18,823 --> 01:07:20,023
(لايديس)

793
01:07:21,114 --> 01:07:22,434
يمكنني الشعور به

794
01:07:26,449 --> 01:07:28,969
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:29,909 --> 01:07:31,189
! (تيد)

796
01:07:39,910 --> 01:07:41,590
! أنت , أنت

797
01:07:42,614 --> 01:07:43,894
! (تيدي)

798
01:08:25,637 --> 01:08:26,997
! أصغِ إليّ

799
01:08:27,097 --> 01:08:31,017
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:08:31,557 --> 01:08:35,357
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:08:35,643 --> 01:08:38,123
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:08:38,270 --> 01:08:40,750
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:08:40,979 --> 01:08:43,859
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:08:44,023 --> 01:08:46,462
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:08:46,691 --> 01:08:49,171
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:08:50,026 --> 01:08:52,986
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:08:53,153 --> 01:08:57,432
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:08:57,655 --> 01:08:59,415
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:08:59,530 --> 01:09:01,130
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:09:17,541 --> 01:09:18,941
! لا

811
01:09:19,624 --> 01:09:21,304
ما الذي تفعله ؟

812
01:09:21,710 --> 01:09:24,310
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:09:24,711 --> 01:09:26,631
هل جننت ؟

814
01:09:27,046 --> 01:09:29,806
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:09:29,965 --> 01:09:31,564
لقد قفز علينا

816
01:09:31,715 --> 01:09:35,035
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:09:35,175 --> 01:09:38,454
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:09:38,635 --> 01:09:39,595
! هيّا

819
01:09:39,720 --> 01:09:42,241
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:10:12,987 --> 01:10:14,907
<i>(لايديس)</i>

821
01:10:35,374 --> 01:10:36,694
<i>(لايديس)</i>

822
01:10:49,547 --> 01:10:50,987
. . . أرجوك

823
01:10:54,342 --> 01:10:55,342
أوقفني

824
01:11:07,100 --> 01:11:08,580
<i>! أرجوك , أرجوك</i>

825
01:11:16,145 --> 01:11:18,466
<i>(لايديس)</i>

826
01:11:26,067 --> 01:11:29,347
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:11:29,696 --> 01:11:31,215
وعدتني

828
01:11:33,363 --> 01:11:34,563
لقد كذبت

829
01:11:35,114 --> 01:11:36,234
لايديس) ؟)

830
01:11:41,869 --> 01:11:43,388
لايديس) ؟)

831
01:11:45,036 --> 01:11:46,796
هذا ظريف للغاية

832
01:11:48,247 --> 01:11:49,567
. . . صوتك

833
01:11:49,915 --> 01:11:51,515
ألم تميّزه ؟

834
01:11:52,624 --> 01:11:55,063
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:11:55,209 --> 01:11:57,649
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:11:57,836 --> 01:11:59,636
دعني أرى وجهك

837
01:12:00,002 --> 01:12:02,242
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:12:03,128 --> 01:12:05,849
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:12:06,716 --> 01:12:09,275
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:12:11,383 --> 01:12:13,463
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:12:13,594 --> 01:12:14,553
لماذا ؟

842
01:12:14,595 --> 01:12:16,954
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:12:17,095 --> 01:12:19,375
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:12:19,513 --> 01:12:23,113
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:12:23,307 --> 01:12:24,747
(و (لايديس

846
01:12:26,059 --> 01:12:28,859
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:12:29,019 --> 01:12:30,619
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:12:31,812 --> 01:12:33,212
طريقة للدخول

849
01:12:35,980 --> 01:12:37,181
جورج) ؟)

850
01:12:37,774 --> 01:12:39,053
جورج نويس) ؟)

851
01:12:39,941 --> 01:12:43,222
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:12:43,610 --> 01:12:44,889
هل أعجبك ؟

853
01:12:46,612 --> 01:12:48,531
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:12:48,613 --> 01:12:49,892
! أنت

855
01:12:50,447 --> 01:12:51,727
ماذا تقصد ؟

856
01:12:51,823 --> 01:12:53,823
ما الذي تقوله ؟

857
01:12:53,948 --> 01:12:56,228
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:12:56,366 --> 01:12:58,566
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:12:58,701 --> 01:13:01,900
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:13:02,077 --> 01:13:03,397
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:13:03,496 --> 01:13:06,096
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:13:06,247 --> 01:13:09,407
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:13:09,748 --> 01:13:10,948
ألا تفهم ؟

864
01:13:11,333 --> 01:13:14,013
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:13:14,752 --> 01:13:17,032
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:13:17,670 --> 01:13:18,949
من أجلك أنت

867
01:13:19,211 --> 01:13:21,131
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:13:21,422 --> 01:13:24,821
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:13:25,258 --> 01:13:26,258
. . . (جورج)

870
01:13:26,758 --> 01:13:28,758
أنت مخطئ

871
01:13:29,551 --> 01:13:30,751
حقاً ؟

872
01:13:31,219 --> 01:13:34,700
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:13:34,970 --> 01:13:36,970
أنا مع شريكي

874
01:13:37,180 --> 01:13:40,060
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:41,015 --> 01:13:42,015
. . . إنّه

876
01:13:42,684 --> 01:13:44,843
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:13:44,976 --> 01:13:47,896
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:13:49,353 --> 01:13:50,513
. . . جورج) , اسمع)

879
01:13:50,605 --> 01:13:53,885
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:13:58,192 --> 01:14:00,632
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:14:02,818 --> 01:14:07,419
! تبّاً

882
01:14:08,197 --> 01:14:10,717
. . . سيقومون

883
01:14:10,865 --> 01:14:13,225
بأخذي إلى المنارة

884
01:14:13,409 --> 01:14:15,848
سيقومون بشق دماغي

885
01:14:16,661 --> 01:14:20,980
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:14:21,996 --> 01:14:25,476
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:14:26,581 --> 01:14:31,061
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:14:31,292 --> 01:14:33,571
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:14:33,668 --> 01:14:35,149
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:14:35,295 --> 01:14:38,934
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:14:39,713 --> 01:14:41,713
إنّها ميّتة

892
01:14:42,215 --> 01:14:44,495
. . . دعها تذهب

893
01:14:44,925 --> 01:14:46,005
دعها تذهب

894
01:14:47,219 --> 01:14:48,499
. . . (أخبره (تيدي

895
01:14:49,595 --> 01:14:51,794
أخبره بالسبب

896
01:14:53,971 --> 01:14:55,971
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:14:56,764 --> 01:15:00,884
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:15:01,100 --> 01:15:02,060
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:15:02,225 --> 01:15:05,505
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:15:05,686 --> 01:15:07,406
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:15:07,520 --> 01:15:10,599
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:15:10,855 --> 01:15:12,255
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:15:15,649 --> 01:15:19,170
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:15:19,943 --> 01:15:22,902
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:15:23,070 --> 01:15:24,869
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:15:31,200 --> 01:15:34,360
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:15:39,912 --> 01:15:41,152
دولوريس) ؟)

908
01:15:48,250 --> 01:15:50,650
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:15:51,377 --> 01:15:53,177
. . . لقد تمّ نقله

910
01:15:53,712 --> 01:15:54,992
من هنا

911
01:15:56,921 --> 01:15:58,841
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:15:59,631 --> 01:16:02,432
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:16:06,926 --> 01:16:08,726
المنارة

914
01:16:16,307 --> 01:16:17,387
! أنت

915
01:16:20,394 --> 01:16:21,673
فليساعدك الرب

916
01:16:30,480 --> 01:16:33,161
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:16:33,316 --> 01:16:35,996
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:16:36,151 --> 01:16:38,831
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:16:39,028 --> 01:16:40,308
لنخرج من هنا

920
01:16:40,403 --> 01:16:41,363
من هنا

921
01:16:43,487 --> 01:16:46,407
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:16:55,911 --> 01:16:59,232
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:17:00,206 --> 01:17:01,846
أين كنت ؟

924
01:17:01,957 --> 01:17:04,117
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:17:04,250 --> 01:17:06,369
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:17:06,542 --> 01:17:08,022
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:17:09,127 --> 01:17:10,127
كلاّ

928
01:17:10,293 --> 01:17:12,274
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:17:12,379 --> 01:17:14,240
تقريره

930
01:17:14,463 --> 01:17:17,582
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:17:17,715 --> 01:17:19,594
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:17:19,800 --> 01:17:21,479
هاك , ألقِ نظرة

933
01:17:22,384 --> 01:17:23,664
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:17:25,719 --> 01:17:26,839
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:17:27,512 --> 01:17:29,792
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:17:32,264 --> 01:17:33,584
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:17:33,766 --> 01:17:35,526
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:17:37,100 --> 01:17:38,580
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:17:39,560 --> 01:17:42,200
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:17:55,819 --> 01:17:56,939
ها هي

941
01:17:57,611 --> 01:17:58,731
! تبّاً

942
01:17:59,905 --> 01:18:01,624
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:18:02,322 --> 01:18:04,722
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:18:04,908 --> 01:18:07,626
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:18:07,741 --> 01:18:09,501
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:18:09,702 --> 01:18:12,422
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:18:13,037 --> 01:18:16,436
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:18:18,039 --> 01:18:21,039
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:18:23,875 --> 01:18:26,395
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:18:26,919 --> 01:18:27,919
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:18:28,044 --> 01:18:32,444
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:18:32,671 --> 01:18:33,631
حسناً

953
01:18:33,880 --> 01:18:37,080
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:18:38,800 --> 01:18:42,398
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:18:42,550 --> 01:18:43,430
على هذهِ الجزيرة

956
01:18:43,593 --> 01:18:47,273
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:18:47,471 --> 01:18:48,431
مثل ماذا ؟

958
01:18:48,554 --> 01:18:49,995
كيف أتصرف ؟

959
01:18:54,016 --> 01:18:58,016
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:19:03,271 --> 01:19:08,190
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:19:10,358 --> 01:19:11,758
سياتل" ؟"

962
01:19:16,402 --> 01:19:19,122
سأستمر . . . وحدي

963
01:19:20,864 --> 01:19:22,383
سأذهب معك

964
01:19:22,489 --> 01:19:24,049
قلت وحدي

965
01:19:25,909 --> 01:19:27,508
حسناً

966
01:19:53,172 --> 01:19:54,413
! تبّاً

967
01:19:55,591 --> 01:19:56,791
! تبّاً

968
01:20:01,968 --> 01:20:04,928
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:20:14,642 --> 01:20:15,762
! (تشاك)

970
01:20:18,311 --> 01:20:19,511
! (تشاك)

971
01:21:21,596 --> 01:21:22,596
! هيّا

972
01:21:57,655 --> 01:21:58,855
! (تشاك)

973
01:21:59,408 --> 01:22:01,007
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:22:25,795 --> 01:22:27,076
! (تشاك)

975
01:22:28,797 --> 01:22:30,198
! (تشاك)

976
01:23:14,324 --> 01:23:15,563
من أنت ؟

977
01:23:18,200 --> 01:23:19,479
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:23:19,658 --> 01:23:20,658
أنا شرطي

979
01:23:21,951 --> 01:23:23,071
أنت مارشال

980
01:23:25,079 --> 01:23:26,199
ذلك صحيح

981
01:23:28,622 --> 01:23:29,622
. . . هل تمانعين

982
01:23:29,788 --> 01:23:32,468
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:23:32,624 --> 01:23:33,584
لماذا ؟

984
01:23:33,958 --> 01:23:35,437
لماذا ؟

985
01:23:36,126 --> 01:23:38,926
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:23:46,464 --> 01:23:47,544
. . . سأحتفظ بها

987
01:23:49,049 --> 01:23:50,329
إن كنت لا تمانع

988
01:23:51,676 --> 01:23:53,436
لا بأس

989
01:24:05,516 --> 01:24:06,636
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:24:08,934 --> 01:24:10,254
الحقيقية

991
01:24:13,854 --> 01:24:15,574
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:24:17,522 --> 01:24:18,602
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:24:20,440 --> 01:24:21,520
لم أتزوج

994
01:24:23,650 --> 01:24:26,971
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:24:28,946 --> 01:24:30,266
كنتِ ممرضة ؟

996
01:24:32,073 --> 01:24:33,672
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:24:37,742 --> 01:24:38,902
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:24:39,493 --> 01:24:42,094
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:24:42,828 --> 01:24:45,508
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:24:46,998 --> 01:24:50,198
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:24:53,459 --> 01:24:54,659
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:24:55,544 --> 01:24:58,463
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:25:01,797 --> 01:25:03,797
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:25:04,380 --> 01:25:05,500
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:25:06,466 --> 01:25:09,106
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:25:09,218 --> 01:25:11,818
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:25:13,053 --> 01:25:15,172
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:25:15,263 --> 01:25:18,944
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:25:20,140 --> 01:25:22,419
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:25:23,392 --> 01:25:25,072
. . . أخبريني بأمر

1011
01:25:25,351 --> 01:25:26,471
أجل

1012
01:25:28,477 --> 01:25:30,077
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:25:30,978 --> 01:25:33,578
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:25:34,607 --> 01:25:37,527
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:25:39,232 --> 01:25:40,513
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:25:43,987 --> 01:25:45,587
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:25:47,655 --> 01:25:48,935
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:25:50,155 --> 01:25:53,876
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:25:55,159 --> 01:25:56,759
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:25:59,954 --> 01:26:01,273
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:26:02,454 --> 01:26:04,174
سهل الانقياد

1022
01:26:05,081 --> 01:26:06,081
إنّه صنع همجي

1023
01:26:07,581 --> 01:26:08,661
عديم الضمير

1024
01:26:09,959 --> 01:26:14,359
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:26:15,503 --> 01:26:16,863
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:26:17,879 --> 01:26:19,158
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:26:19,840 --> 01:26:21,159
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:26:22,674 --> 01:26:26,273
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:26:29,344 --> 01:26:30,224
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:26:31,512 --> 01:26:32,512
الدماغ ؟

1031
01:26:32,678 --> 01:26:34,198
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:26:35,513 --> 01:26:36,794
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:26:37,473 --> 01:26:39,473
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:26:41,433 --> 01:26:45,313
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:26:48,605 --> 01:26:50,125
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:26:50,396 --> 01:26:51,676
أبداً

1037
01:26:51,981 --> 01:26:55,261
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:26:56,233 --> 01:26:58,634
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:26:58,818 --> 01:27:01,257
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:27:01,444 --> 01:27:05,844
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:27:06,113 --> 01:27:08,819
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:27:09,539 --> 01:27:11,251
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:27:11,324 --> 01:27:14,644
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:27:16,870 --> 01:27:19,988
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:27:20,121 --> 01:27:22,681
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:27:23,748 --> 01:27:25,828
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:27:25,958 --> 01:27:28,518
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:27:29,376 --> 01:27:30,496
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:27:31,377 --> 01:27:32,457
"على "شاتر آيلاند

1050
01:27:33,837 --> 01:27:36,357
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:27:40,298 --> 01:27:41,418
تفهم تماماً

1052
01:27:45,218 --> 01:27:47,218
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:27:47,845 --> 01:27:48,845
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:27:49,679 --> 01:27:50,998
لا يمكنهم ردعي

1055
01:27:52,514 --> 01:27:53,635
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:27:56,140 --> 01:27:58,140
من أسرة محترمة

1057
01:27:59,267 --> 01:28:00,788
لم يهم

1058
01:28:03,895 --> 01:28:04,975
. . . دعني أسألك

1059
01:28:06,062 --> 01:28:06,982
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:28:09,293 --> 01:28:13,113
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:28:14,067 --> 01:28:15,667
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:28:15,776 --> 01:28:18,135
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:28:18,985 --> 01:28:20,586
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:28:21,280 --> 01:28:24,879
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:28:26,072 --> 01:28:28,592
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:28:28,700 --> 01:28:31,059
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:28:31,284 --> 01:28:33,804
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:28:37,748 --> 01:28:38,867
ما حال رأسك ؟

1069
01:28:40,039 --> 01:28:42,559
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:28:43,374 --> 01:28:47,374
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:28:49,086 --> 01:28:50,805
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:28:50,919 --> 01:28:51,879
! إلهي

1073
01:28:54,963 --> 01:28:56,164
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:28:57,132 --> 01:28:59,468
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:28:59,567 --> 01:29:01,071
! إلهي

1076
01:29:01,426 --> 01:29:04,506
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:29:05,135 --> 01:29:07,255
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:29:10,055 --> 01:29:12,855
لا . . . لا

1079
01:29:14,432 --> 01:29:15,633
لم أفعل

1080
01:29:16,308 --> 01:29:19,228
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:29:19,852 --> 01:29:22,852
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:29:23,020 --> 01:29:24,780
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:29:25,898 --> 01:29:27,898
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:29:30,066 --> 01:29:33,266
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:29:36,819 --> 01:29:38,540
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:29:40,405 --> 01:29:41,485
أخبريني

1087
01:29:42,781 --> 01:29:44,661
جراحات للمخ

1088
01:29:45,492 --> 01:29:49,211
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:29:49,951 --> 01:29:52,191
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:29:55,079 --> 01:29:56,799
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:29:58,540 --> 01:30:00,419
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:30:01,124 --> 01:30:02,844
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:30:05,377 --> 01:30:06,696
الجميع

1094
01:30:06,877 --> 01:30:10,157
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:30:11,339 --> 01:30:13,738
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:30:32,807 --> 01:30:34,927
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:30:35,517 --> 01:30:38,837
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:30:40,020 --> 01:30:41,380
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:30:48,859 --> 01:30:50,339
سأعود من أجلك

1100
01:30:50,650 --> 01:30:53,530
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:30:53,693 --> 01:30:55,973
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:30:56,071 --> 01:30:58,151
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:30:58,864 --> 01:31:02,065
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:31:02,823 --> 01:31:04,424
لن تغادر أبداً

1105
01:31:14,495 --> 01:31:15,815
لديّ صديق

1106
01:31:16,373 --> 01:31:18,692
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:31:19,582 --> 01:31:21,102
هل رأيتِه ؟

1108
01:31:22,500 --> 01:31:24,020
. . . مارشال

1109
01:31:25,543 --> 01:31:27,264
ليس لديك أصدقاء

1110
01:32:00,061 --> 01:32:02,141
ها أنت ذا

1111
01:32:04,190 --> 01:32:06,509
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:32:08,566 --> 01:32:09,886
اجلس

1113
01:32:10,566 --> 01:32:11,767
هيّا

1114
01:32:22,782 --> 01:32:25,063
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:32:26,409 --> 01:32:27,809
. . . كنت

1116
01:32:28,619 --> 01:32:29,899
أتجول في الجوار

1117
01:32:32,663 --> 01:32:34,663
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:32:36,414 --> 01:32:38,414
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:32:40,084 --> 01:32:41,564
العنف

1120
01:32:44,420 --> 01:32:48,640
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:32:48,923 --> 01:32:52,923
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:32:54,758 --> 01:32:56,437
*****

1123
01:32:59,636 --> 01:33:02,236
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:33:03,013 --> 01:33:04,692
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:33:05,597 --> 01:33:06,998
إنّه داخلنا

1126
01:33:07,265 --> 01:33:08,465
ما نحن عليه

1127
01:33:10,308 --> 01:33:13,508
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:33:13,727 --> 01:33:15,287
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:33:15,393 --> 01:33:19,192
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:33:22,690 --> 01:33:24,850
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:33:24,984 --> 01:33:27,584
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:33:28,610 --> 01:33:30,610
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:33:31,152 --> 01:33:34,633
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:33:40,407 --> 01:33:42,207
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:33:43,952 --> 01:33:45,751
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:33:46,953 --> 01:33:49,672
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:33:50,955 --> 01:33:52,715
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:33:53,124 --> 01:33:57,924
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:34:00,960 --> 01:34:02,440
أليس كذلك ؟

1140
01:34:05,295 --> 01:34:08,936
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:34:10,298 --> 01:34:14,218
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:34:15,425 --> 01:34:17,505
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:34:27,516 --> 01:34:30,116
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:34:30,268 --> 01:34:33,428
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:34:37,729 --> 01:34:39,249
جرّب

1146
01:34:40,857 --> 01:34:44,857
تلك هيّ الروح

1147
01:35:30,049 --> 01:35:31,530
أين كنت ؟

1148
01:35:32,760 --> 01:35:34,839
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:35:35,053 --> 01:35:39,173
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:35:39,846 --> 01:35:41,246
بالطبع

1151
01:35:43,598 --> 01:35:47,799
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:35:48,059 --> 01:35:50,579
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:35:50,727 --> 01:35:54,087
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:35:55,480 --> 01:35:56,480
أصحيح ذلك ؟

1155
01:35:56,647 --> 01:36:01,047
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:36:04,360 --> 01:36:07,119
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:36:08,195 --> 01:36:11,234
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:36:11,406 --> 01:36:14,406
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:36:14,575 --> 01:36:18,334
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:36:18,825 --> 01:36:20,345
سيجارة ؟

1161
01:36:21,827 --> 01:36:23,548
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:36:25,288 --> 01:36:27,288
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:36:27,997 --> 01:36:29,317
بلا ريب

1164
01:36:30,082 --> 01:36:31,802
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:36:32,792 --> 01:36:33,912
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:36:36,210 --> 01:36:37,849
. . . بالمناسبة

1167
01:36:38,419 --> 01:36:40,738
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:36:41,754 --> 01:36:43,275
(شريكي (تشاك

1169
01:36:46,133 --> 01:36:48,052
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:36:50,718 --> 01:36:53,198
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:36:53,345 --> 01:36:56,704
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:36:56,971 --> 01:36:58,851
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:36:59,055 --> 01:37:02,455
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:37:02,725 --> 01:37:05,085
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:37:06,643 --> 01:37:09,083
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:37:13,021 --> 01:37:14,821
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:37:16,858 --> 01:37:18,697
أي شريك ؟

1178
01:38:23,769 --> 01:38:25,410
. . . مارشال

1179
01:38:26,812 --> 01:38:28,212
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:38:28,770 --> 01:38:32,290
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:38:34,107 --> 01:38:35,707
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:38:38,818 --> 01:38:40,617
, إن انتظرت للحظة

1183
01:38:41,278 --> 01:38:44,118
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:38:48,073 --> 01:38:50,512
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:38:50,657 --> 01:38:53,098
مجرد مسكّن

1186
01:38:53,285 --> 01:38:55,804
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:38:58,412 --> 01:39:02,492
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:39:03,206 --> 01:39:04,486
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:39:05,040 --> 01:39:07,760
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:39:08,417 --> 01:39:10,897
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:39:11,417 --> 01:39:12,538
. . . الملاحظات

1192
01:39:13,003 --> 01:39:14,362
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:39:15,296 --> 01:39:16,776
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:39:17,380 --> 01:39:19,061
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:39:20,382 --> 01:39:24,303
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:39:24,967 --> 01:39:29,047
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:39:29,263 --> 01:39:30,342
الصدمة

1198
01:39:31,763 --> 01:39:34,443
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:39:34,889 --> 01:39:37,369
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:39:38,516 --> 01:39:41,316
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:39:42,269 --> 01:39:43,668
يجب عليك أن توقفه

1202
01:39:46,855 --> 01:39:48,855
أتفق معك -
أجل -

1203
01:40:35,547 --> 01:40:37,226
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:40:42,635 --> 01:40:44,194
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:40:44,928 --> 01:40:47,008
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:40:51,264 --> 01:40:55,065
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:40:55,850 --> 01:40:58,330
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:41:01,062 --> 01:41:03,461
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:41:03,645 --> 01:41:07,485
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:41:08,024 --> 01:41:10,024
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:41:10,775 --> 01:41:14,775
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:41:17,945 --> 01:41:19,825
آسف عزيزتي

1213
01:41:21,698 --> 01:41:24,297
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:41:27,200 --> 01:41:29,120
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:41:29,284 --> 01:41:32,204
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:42:12,766 --> 01:42:13,886
كلاّ

1217
01:43:35,727 --> 01:43:37,526
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:43:39,271 --> 01:43:40,871
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:43:41,355 --> 01:43:45,275
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:45:37,584 --> 01:45:40,344
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:45:41,626 --> 01:45:44,027
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:45:57,594 --> 01:45:59,954
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:46:05,723 --> 01:46:07,523
اجلس

1224
01:46:14,354 --> 01:46:17,433
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:46:18,730 --> 01:46:19,730
حسناً

1226
01:46:22,481 --> 01:46:25,162
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:46:27,985 --> 01:46:30,105
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:46:33,030 --> 01:46:34,589
نعم . إنّه هنا

1229
01:46:35,198 --> 01:46:38,118
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:46:39,991 --> 01:46:41,791
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:46:42,494 --> 01:46:43,694
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:46:44,786 --> 01:46:45,786
ليس بالضبط

1233
01:46:47,620 --> 01:46:50,100
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:46:51,582 --> 01:46:53,262
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:46:56,793 --> 01:46:58,352
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:46:59,920 --> 01:47:01,000
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:47:02,087 --> 01:47:03,486
<i>(اخرج من هنا (تيدي</i>

1238
01:47:04,797 --> 01:47:06,596
<i>. . . سيكون هذا المكان نهايتك</i>

1239
01:47:09,717 --> 01:47:12,396
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:47:13,010 --> 01:47:14,050
أعلم ذلك

1241
01:47:15,011 --> 01:47:16,410
. . . (د. (سولاندو

1242
01:47:17,428 --> 01:47:19,788
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:47:20,014 --> 01:47:23,214
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:47:23,473 --> 01:47:28,234
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:47:28,560 --> 01:47:30,080
لا أشكّ في ذلك

1246
01:47:30,770 --> 01:47:32,530
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:47:34,188 --> 01:47:36,588
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:47:38,231 --> 01:47:40,152
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:47:41,274 --> 01:47:43,594
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:47:43,692 --> 01:47:45,972
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:47:46,194 --> 01:47:48,675
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:47:49,196 --> 01:47:51,996
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:47:52,156 --> 01:47:53,435
كلوربرومازين

1254
01:47:53,865 --> 01:47:57,504
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:47:58,576 --> 01:48:00,856
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:48:01,702 --> 01:48:06,103
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:48:07,748 --> 01:48:10,149
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:48:10,332 --> 01:48:12,852
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:48:13,000 --> 01:48:15,280
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:48:16,419 --> 01:48:20,699
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:48:23,673 --> 01:48:27,593
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:48:28,258 --> 01:48:30,699
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:48:30,885 --> 01:48:35,085
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:48:35,805 --> 01:48:39,444
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:48:39,639 --> 01:48:42,839
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:48:43,099 --> 01:48:45,980
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:48:46,643 --> 01:48:47,923
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:48:48,061 --> 01:48:49,780
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:48:51,104 --> 01:48:52,304
تفضل

1270
01:48:56,189 --> 01:48:58,310
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:48:58,483 --> 01:48:59,923
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:49:00,569 --> 01:49:03,009
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:49:03,110 --> 01:49:05,109
مارشال سابق

1274
01:49:05,570 --> 01:49:06,890
معروف بنزعته للعنف

1275
01:49:07,070 --> 01:49:08,751
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:49:08,906 --> 01:49:12,225
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:49:12,407 --> 01:49:15,567
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:49:15,826 --> 01:49:16,906
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:49:17,033 --> 01:49:18,353
أين شريكي ؟

1280
01:49:18,535 --> 01:49:20,015
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:49:21,454 --> 01:49:23,134
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:49:23,330 --> 01:49:25,690
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:49:25,831 --> 01:49:28,031
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:49:29,875 --> 01:49:32,755
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:49:33,418 --> 01:49:34,498
"قانون الـ 4"

1286
01:49:35,085 --> 01:49:37,486
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:49:37,672 --> 01:49:41,672
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:49:42,590 --> 01:49:44,989
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:49:45,173 --> 01:49:47,614
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:49:47,802 --> 01:49:50,281
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:49:50,427 --> 01:49:52,828
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:49:53,011 --> 01:49:55,331
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:49:55,930 --> 01:49:57,410
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:49:57,515 --> 01:49:59,796
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:50:00,099 --> 01:50:01,699
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:50:02,058 --> 01:50:05,698
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:50:06,561 --> 01:50:07,961
هراء

1298
01:50:08,313 --> 01:50:10,753
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:50:10,938 --> 01:50:14,139
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:50:14,315 --> 01:50:16,074
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:50:21,236 --> 01:50:22,356
لنعد إلى الحقائق

1302
01:50:22,944 --> 01:50:26,825
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:50:27,406 --> 01:50:28,885
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:50:28,989 --> 01:50:30,389
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:50:30,742 --> 01:50:32,061
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:50:32,533 --> 01:50:34,892
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:50:35,661 --> 01:50:38,140
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:50:38,286 --> 01:50:39,366
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:50:40,037 --> 01:50:42,837
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:50:43,331 --> 01:50:45,731
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:50:45,957 --> 01:50:48,476
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:50:48,584 --> 01:50:50,944
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:50:55,129 --> 01:50:58,008
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:50:58,672 --> 01:50:59,871
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:51:00,423 --> 01:51:05,062
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:51:05,635 --> 01:51:08,074
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:51:08,260 --> 01:51:10,741
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:51:10,888 --> 01:51:12,368
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:51:12,639 --> 01:51:14,438
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:51:14,723 --> 01:51:16,723
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:51:16,932 --> 01:51:18,732
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:51:18,891 --> 01:51:21,091
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:51:22,560 --> 01:51:25,040
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:51:25,187 --> 01:51:29,347
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:51:31,731 --> 01:51:34,212
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:51:34,358 --> 01:51:36,797
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:51:36,942 --> 01:51:39,223
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:51:39,861 --> 01:51:43,262
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:51:45,863 --> 01:51:49,504
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:51:50,576 --> 01:51:54,456
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:51:55,286 --> 01:51:58,166
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:52:02,165 --> 01:52:04,365
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:52:04,541 --> 01:52:05,941
أتفهم ؟

1334
01:52:10,044 --> 01:52:11,244
أجل , أفهم ذلك

1335
01:52:12,254 --> 01:52:14,134
أفهم ذلك تماماً

1336
01:52:15,465 --> 01:52:19,345
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:52:19,549 --> 01:52:22,069
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:52:22,259 --> 01:52:23,778
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:52:24,553 --> 01:52:28,672
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:52:30,929 --> 01:52:32,129
مرحباً يا رئيس

1341
01:52:50,732 --> 01:52:53,611
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:52:56,944 --> 01:52:58,464
أنت تعمل معه ؟

1343
01:52:59,029 --> 01:53:03,948
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:53:06,325 --> 01:53:08,165
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:53:08,950 --> 01:53:10,750
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:53:12,703 --> 01:53:14,023
من . . . من أنت ؟

1347
01:53:14,496 --> 01:53:15,776
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:53:16,372 --> 01:53:18,051
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:53:19,999 --> 01:53:22,519
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:53:23,959 --> 01:53:25,359
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:53:31,672 --> 01:53:34,072
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:53:34,382 --> 01:53:37,382
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:53:38,259 --> 01:53:42,179
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:53:42,427 --> 01:53:43,467
أعرف يا رئيس

1355
01:53:43,552 --> 01:53:45,153
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:53:46,678 --> 01:53:49,159
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:53:49,307 --> 01:53:51,706
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:53:51,890 --> 01:53:54,371
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:53:54,517 --> 01:53:56,997
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:53:57,852 --> 01:54:00,732
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:54:02,605 --> 01:54:03,925
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:54:04,688 --> 01:54:07,407
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:54:08,482 --> 01:54:10,163
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:54:23,490 --> 01:54:25,091
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:54:27,618 --> 01:54:29,139
لو فشلنا معك

1366
01:54:30,453 --> 01:54:32,653
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:54:32,870 --> 01:54:33,950
كلّ شيء

1368
01:54:36,415 --> 01:54:38,575
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:54:40,249 --> 01:54:42,569
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:54:49,629 --> 01:54:51,629
! لا تتحركا

1371
01:54:51,797 --> 01:54:54,797
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:54:55,884 --> 01:54:58,603
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:54:58,802 --> 01:55:00,802
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:55:01,427 --> 01:55:02,908
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:55:03,054 --> 01:55:07,174
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:55:07,389 --> 01:55:10,349
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:55:17,352 --> 01:55:18,752
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:55:29,986 --> 01:55:30,986
. . . سلاحي

1379
01:55:38,197 --> 01:55:39,718
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:55:40,909 --> 01:55:42,388
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:55:45,284 --> 01:55:46,804
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:55:48,411 --> 01:55:51,611
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:55:52,247 --> 01:55:55,327
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:55:55,498 --> 01:55:58,378
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:55:58,626 --> 01:56:01,145
بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:01,419 --> 01:56:03,059
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:05,420 --> 01:56:06,420
! إنّك تكذب

1388
01:56:06,964 --> 01:56:08,644
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:09,590 --> 01:56:10,750
. . . (سريمان)

1390
01:56:11,758 --> 01:56:14,357
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:14,676 --> 01:56:16,075
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:16,552 --> 01:56:19,032
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:19,261 --> 01:56:21,341
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:22,095 --> 01:56:23,175
كلّ ليلة

1395
01:56:23,972 --> 01:56:25,131
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:25,223 --> 01:56:29,103
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:29,350 --> 01:56:30,470
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:31,142 --> 01:56:32,262
. . . ابنتك

1399
01:56:32,810 --> 01:56:35,690
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:37,105 --> 01:56:38,185
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:02,409 --> 01:57:03,810
<i>أنا آسفة للغاية حبيبي</i>

1402
01:57:08,453 --> 01:57:10,253
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:10,954 --> 01:57:12,234
. . . أخبرتك

1404
01:57:13,164 --> 01:57:15,444
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:35,967 --> 01:57:39,367
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:39,637 --> 01:57:41,116
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:41,220 --> 01:57:44,180
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:48,810 --> 01:57:49,969
دولوريس) ؟)

1409
01:57:57,312 --> 01:57:59,032
دولوريس) ؟)

1410
01:58:05,151 --> 01:58:06,551
دولوريس) ؟)

1411
01:58:20,991 --> 01:58:21,991
دولوريس) ؟)

1412
01:58:47,048 --> 01:58:48,569
. . . حبيبتي

1413
01:58:50,924 --> 01:58:52,205
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:58:55,387 --> 01:58:56,786
اشتقت لك

1415
01:59:03,724 --> 01:59:06,724
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:07,392 --> 01:59:10,592
أنتِ في المنزل

1417
01:59:14,686 --> 01:59:16,686
أين الأطفال ؟

1418
01:59:21,442 --> 01:59:23,721
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:27,611 --> 01:59:29,611
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:30,197 --> 01:59:32,076
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:35,283 --> 01:59:36,682
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:50,124 --> 01:59:52,124
! إلهي

1423
01:59:54,668 --> 01:59:55,988
! إلهي

1424
02:00:10,510 --> 02:00:12,350
! إلهي

1425
02:00:15,220 --> 02:00:18,539
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:21,474 --> 02:00:23,073
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:41,276 --> 02:00:43,675
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:43,860 --> 02:00:47,380
! لا

1429
02:00:48,364 --> 02:00:49,563
! لا

1430
02:00:55,243 --> 02:00:56,363
! لا

1431
02:00:58,994 --> 02:00:59,914
! لا

1432
02:02:04,653 --> 02:02:05,934
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:07,907 --> 02:02:09,187
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:09,782 --> 02:02:11,382
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:13,283 --> 02:02:16,483
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:19,662 --> 02:02:21,183
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:28,083 --> 02:02:29,603
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:30,168 --> 02:02:31,888
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:38,631 --> 02:02:40,151
أحبّك

1440
02:02:48,844 --> 02:02:50,443
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:02:56,141 --> 02:02:57,021
. . . حبيبتي

1442
02:02:59,808 --> 02:03:01,408
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:08,939 --> 02:03:10,859
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:43,249 --> 02:03:44,449
. . . (أندرو)

1445
02:03:46,083 --> 02:03:47,684
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:49,586 --> 02:03:52,626
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:03:54,838 --> 02:03:55,838
(رايتشل)

1448
02:03:58,339 --> 02:03:59,860
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:03,677 --> 02:04:04,677
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:06,385 --> 02:04:07,505
ابنتي

1451
02:04:11,472 --> 02:04:12,993
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:16,516 --> 02:04:18,116
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:18,476 --> 02:04:19,756
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:25,771 --> 02:04:27,571
قتلت أطفالنا

1455
02:04:29,940 --> 02:04:31,540
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:35,776 --> 02:04:38,896
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:41,195 --> 02:04:42,995
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:43,405 --> 02:04:44,486
لماذا ؟

1459
02:04:46,407 --> 02:04:47,688
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:04:54,746 --> 02:04:56,625
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:04:59,331 --> 02:05:00,531
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:02,249 --> 02:05:03,849
. . . لديها حشرة

1463
02:05:05,585 --> 02:05:06,904
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:08,628 --> 02:05:09,388
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:12,254 --> 02:05:13,854
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:16,090 --> 02:05:18,611
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:21,301 --> 02:05:23,422
أخبرتني بذلك

1468
02:05:24,429 --> 02:05:26,428
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:30,931 --> 02:05:32,612
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:34,975 --> 02:05:36,295
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:38,727 --> 02:05:41,927
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:50,276 --> 02:05:54,116
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:05:59,780 --> 02:06:02,780
. . . قتلتهم

1474
02:06:05,617 --> 02:06:09,537
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:09,786 --> 02:06:12,506
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:15,497 --> 02:06:18,617
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:18,874 --> 02:06:21,954
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:22,209 --> 02:06:26,289
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:26,670 --> 02:06:29,589
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:29,713 --> 02:06:32,194
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:32,340 --> 02:06:34,819
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:41,261 --> 02:06:44,260
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:47,306 --> 02:06:50,106
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:02,105 --> 02:07:04,505
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:10,859 --> 02:07:14,979
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:39,709 --> 02:07:41,548
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:42,128 --> 02:07:43,647
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:43,878 --> 02:07:45,878
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:07:55,800 --> 02:07:57,401
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:07:58,260 --> 02:07:59,579
أخبرني أنت

1491
02:08:05,265 --> 02:08:06,864
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:08,391 --> 02:08:11,670
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:34,113 --> 02:08:36,233
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:43,202 --> 02:08:44,601
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:46,871 --> 02:08:48,551
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:05,172 --> 02:09:06,772
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:07,798 --> 02:09:09,318
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:11,133 --> 02:09:12,532
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:14,052 --> 02:09:15,651
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:16,427 --> 02:09:18,667
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:27,600 --> 02:09:28,520
تيدي) ؟)

1502
02:09:36,767 --> 02:10:13,380
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
: تعديــــل
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"خالد الفيفي "