1
00:01:50,055 --> 00:01:52,855
إذًا هكذا ، يريد إيقافها فقط

2
00:01:55,175 --> 00:01:57,375
لا يعتقد هو أنه بإمكانك التعامل مع الأمر

3
00:01:58,535 --> 00:02:00,534
لقد تم عمل الترتيبات اللازمة

4
00:02:00,615 --> 00:02:05,054
لقد قطعت لهم وعدًا لأنه وعدني

5
00:02:05,135 --> 00:02:06,815
أخبرني لماذا ؟

6
00:02:06,854 --> 00:02:09,054
أنت تعلم لماذا 

7
00:02:11,214 --> 00:02:13,534
لم تعد قويًا كما كنت

8
00:02:14,574 --> 00:02:16,094
لقد فقدت سيطرتك

9
00:02:18,294 --> 00:02:22,333
: أخبره بهذا
لم يتغير شيء

10
00:02:22,414 --> 00:02:26,213
كانت لنا بعض الإنتكاسات
و هذا شيء متوقع في أي مجال

11
00:02:26,294 --> 00:02:30,453
و لكنني لا زلت بمكانتي
! و لا زلت قويًا


12
00:02:30,493 --> 00:02:32,373
لا تخطئ

13
00:02:32,413 --> 00:02:36,452
أخبره أنه
من الأفضل أن يبقي وعده

14
00:02:36,533 --> 00:02:39,293
كما اتفقنا .. في الخامس و العشرين

15
00:02:40,572 --> 00:02:45,092
سأرسل له إشارة
.. مظاهرة صغيرة

16
00:02:45,172 --> 00:02:48,292
لأثبت له أنني ما زلت قادرًا

17
00:03:27,970 --> 00:03:30,330
عمت مساءًا ، سيد . دوفير - 
عمت مساءًا ، سيمون -

18
00:03:36,210 --> 00:03:38,489
أي اتصالات ؟ -
تجدها على مكتبك -
19
00:03:47,729 --> 00:03:49,569
ما هذا " د. هيرب اتصل " ؟

20
00:03:49,649 --> 00:03:52,328
هذا موعد مراجعتك السنوية
الثلاثاء في 4.30 م

21
00:03:52,409 --> 00:03:55,088
حسنًا ؛ هل سيعيد " نيويورك " اتصاله؟ 


22
00:03:55,129 --> 00:03:57,128
حسنًا ؛ هل سيعيد " نيويورك " اتصاله؟ 


23
00:03:57,209 --> 00:03:59,728
.جيد
الجميع هنا ؟

24
00:03:59,768 --> 00:04:01,728
نعم ، في غرفة الإجتماعات


25
00:04:12,767 --> 00:04:15,608
لا أعتقد أنه يجيب أن نبقيهم منتظرين أكثر

26
00:04:21,927 --> 00:04:24,487
هل سأراك الليلة -
طبعًا آنسة لي غري -
27
00:04:38,686 --> 00:04:41,046
! أيها السادة ، لدينا مشكلة

28
00:04:41,126 --> 00:04:43,086
 .. صفقة "طائر الأطيش" في خطر 


29
00:04:43,166 --> 00:04:46,006
لأن " نيو يورك " يشعر بأنه 
.. لم أعد أملك

30
00:04:46,086 --> 00:04:48,405
القدرة على التحكم و السيطرة 

31
00:04:48,446 --> 00:04:51,285
لذلك أرسلت لهم ملاحظة

32
00:04:51,325 --> 00:04:56,565
.. بأنني ساعطيهم مظاهرة ، كإشارة

33
00:04:56,606 --> 00:05:00,085
لأريهم أنني ما زلت أملك قوتي

34
00:05:00,165 --> 00:05:02,765
فرنسا لا تزال أرض صالحة

35
00:05:03,925 --> 00:05:07,085
ما أريده منكم هو
اقتراحات


36
00:05:08,405 --> 00:05:10,445
لدي فكرة 

37
00:05:10,524 --> 00:05:11,925
حسنًا
38
00:05:11,965 --> 00:05:15,405
هلا طلبت من سكرتيرتك أن تحضر
جريدة اليوم


39
00:05:17,724 --> 00:05:21,443
هلا أحضرتي جريدة اليوم -
حالاً ، سيدي -

40
00:05:25,804 --> 00:05:28,364
من هو أهم رجل في 
فرنسا الآن؟

41
00:05:28,443 --> 00:05:30,643
بالطبع ، هذه الشركة مستبعدة

42
00:05:30,724 --> 00:05:32,203
شكرًا

43
00:05:32,283 --> 00:05:35,243
الرئيس ، أعتقد -
لغرضنا؟ -

44
00:05:35,323 --> 00:05:39,003
رجل حتى " نيو يورك " يعرف أنه أهم من الرئيس


45
00:05:39,083 --> 00:05:43,083
..رجل مألوف حتى للنظام العالمي كله
46
00:05:43,163 --> 00:05:45,843
و لا احب شيئًا بقدر محبتي لرؤيته 
" مستبعدًا " ..
47
00:05:45,923 --> 00:05:47,642
مـن ؟


48
00:05:51,522 --> 00:05:54,962
من الذي لم نحصل منه إلا على المتاعب
خلال العشر سنوات الماضية؟


49
00:05:55,043 --> 00:05:59,522
من الذي نجى من 16 محاولة اغتيال؟

50
00:05:59,602 --> 00:06:02,682
من بينها اثنين من رئيسه


51
00:06:07,401 --> 00:06:08,762
كــلـوســو

52
00:06:08,841 --> 00:06:13,161
تريد اقناع " نيو يورك " بإزالة كلوسو ؟

53
00:06:13,201 --> 00:06:16,241
اقضي على كلوسو ، ليضيق كل شرطي في فرنسا الخناق علينا

54
00:06:16,321 --> 00:06:18,481
ليس إن فعلناها بذكاء

55
00:06:18,561 --> 00:06:22,121
هناك إشاعة
بأنه مجنون تمامًا
56
00:06:22,161 --> 00:06:23,561
سمعت بذلك

57
00:06:23,600 --> 00:06:25,840
مع ذلك فإنه ظل ينجو

58
00:06:25,881 --> 00:06:29,800
لدي علم جيد بانه كل شيء إلا مجنون بالكامل

59
00:06:29,840 --> 00:06:32,400
إلا أنه يلعب دور الاحمق


60
00:06:33,560 --> 00:06:36,840
إلا أنه يلعب دور الاحمق


61
00:06:41,320 --> 00:06:43,160
هل بإمكانك فعلها بذكاء؟

62
00:06:44,319 --> 00:06:45,719
. نعم

63
00:06:46,440 --> 00:06:47,719
افعلها

64
00:11:51,063 --> 00:11:52,983
بولز = " كرات " 

65
00:11:53,063 --> 00:11:56,583
! المفتش كلوسو
! عزيزي رئيس المفتشين كلوسو

66
00:11:56,663 --> 00:11:59,902
كم افتقدتك 
كم افتقدناك

67
00:11:59,943 --> 00:12:03,742
تخفيك مجهز للتمويه النهائي ، كم ستكون مسرورًا

68
00:12:03,782 --> 00:12:06,942
! كوني ! بسرعة ! بسرعة
! المفتش كلوسو هنا

69
00:12:07,022 --> 00:12:08,902
لاحظت أنه لديك
مجموعة جديدة من الأنوف

70
00:12:08,982 --> 00:12:12,262
سأعطيك نماذجًا منها
كوني ، تعامل معه

71
00:12:12,342 --> 00:12:15,142
سآتيك بواحد الآن.

72
00:12:15,222 --> 00:12:17,542
هناك مجموعة على اليسار -
نعم ، نعم -


73
00:12:17,621 --> 00:12:19,462
زي الـتـمـويـه الأخـيـر

74
00:12:19,541 --> 00:12:23,141
سميته " مدمن النبيذ و الورود " َ

75
00:12:29,821 --> 00:12:34,421
! هائل
حتى أنا أقول كذلك 

76
00:12:34,460 --> 00:12:36,701
هذا ليس بالإنجاز البسيط

77
00:12:36,780 --> 00:12:40,660
لآن بامكانك العمل في الضفة الشمالية
و التعامل مع عديم الإسم.

78
00:12:40,741 --> 00:12:45,420
نعم ، الفزاعة مجهول الاسم

79
00:12:51,420 --> 00:12:55,339
! ها هي
! بامكانك عملها أيها المفتش

80
00:12:55,420 --> 00:12:57,020
رئيس المفتشين
81
00:12:57,099 --> 00:13:01,099
بامكانك السير ، رئيس المفتشين
بامكانك السير

82
00:13:02,140 --> 00:13:03,859
! نعم ! نعم

83
00:13:03,899 --> 00:13:06,299
بولز ، أنت عبقري


84
00:13:06,339 --> 00:13:10,459
! أستطيع .. ! أستطيع المشي

85
00:13:14,459 --> 00:13:17,978
الحمد لله

86
00:13:18,058 --> 00:13:22,338
للفتيات الصغيرات


87
00:13:22,418 --> 00:13:27,298
إنهم يتقلصون يومًا بعد يوم
88
00:13:40,937 --> 00:13:42,297
نعم

89
00:13:42,377 --> 00:13:44,697
طلبية خاصة


90
00:13:46,297 --> 00:13:47,657
شـكـرًا

91
00:13:50,257 --> 00:13:52,816
أعتذر ، قامتي قصيرة

92
00:13:52,857 --> 00:13:54,257
لا بأس

93
00:14:03,976 --> 00:14:06,016
طلبية خاصة ، قنبلة

94
00:14:06,096 --> 00:14:08,056
هل تتوقعها ؟

95
00:14:08,975 --> 00:14:10,656
قنبلة ؟

96
00:14:28,135 --> 00:14:29,615
!نعم

97
00:14:31,494 --> 00:14:32,854
ماذا ؟


98
00:14:37,814 --> 00:14:39,214
حسنًا

99
00:14:39,254 --> 00:14:42,174
ما الأمر ؟

100
00:14:42,254 --> 00:14:46,013
دمرت القنبلة نصف الحي ، و كلوسو نجى

101
00:14:46,094 --> 00:14:49,934
أنا متأكد يا سيدي أن
القنبلة وضعت لأجلي

102
00:14:49,973 --> 00:14:51,893
قنبلة؟ -
ماذا ؟ -

103
00:14:51,974 --> 00:14:54,653
أنت قلت " قنبلة " ؟ -
نعم ، نعم -


104
00:14:54,734 --> 00:14:56,933
.. لحسن الحظ ، البروفيسور بولز

105
00:14:57,013 --> 00:15:00,693
لجأ خلف شحنة جديدة من 
الأقنعة المنفوخة

106
00:15:00,773 --> 00:15:02,813
لتي خففت من قوة الإنفجار
107
00:15:02,893 --> 00:15:04,492
أقنعة منفوخة ؟

108
00:15:04,532 --> 00:15:07,412
نعم ، مجموعته الخاصة لعيد الحب

109
00:15:09,172 --> 00:15:11,012
من المدهش انك نجوت


110
00:15:11,092 --> 00:15:12,492
نعم ، نعم


111
00:15:12,532 --> 00:15:15,172
.. يجب أن ألقي القبض على مجنون القنابل هذا

112
00:15:15,252 --> 00:15:17,931
قبل أن يحدث المزيد من
الأضرار هنا


113
00:15:17,972 --> 00:15:19,451
أو ... هذه

114
00:15:19,532 --> 00:15:22,252
" أو .. هي " -
رجل بثوب إمرأة -


115
00:15:26,771 --> 00:15:29,452
أربع جرائم سطو مسلح 
في ثلاث أسابيع


116
00:15:29,491 --> 00:15:32,732
اثنين من الضحايا تصارعا مع السارق و اعتدي عليهما

117
00:15:32,811 --> 00:15:36,531
و كلاهما شعرا بأن السارق أقوى من
أن يكون إمرأة


118
00:15:37,931 --> 00:15:41,530
قبل ثلاث سنوات زجينا برجل اسمه كلاوديو روسو 
خلف القضبان


119
00:15:41,611 --> 00:15:45,290
روسو ارتكب عمليات سطو متخفيًا بزي إمرأة

120
00:15:45,331 --> 00:15:48,810
حسنًا يا سيدي
.. لا بدي لي من إلقاء القبض على

121
00:15:48,850 --> 00:15:51,970
مجنون القنابل هذا حالاً

122
00:15:52,050 --> 00:15:55,450
تذكر ، ربما يكون روسو

123
00:15:55,530 --> 00:15:58,090
عم ، يمكن أن يكون روسو .. نعم


124
00:15:58,170 --> 00:16:01,449
نعم ، للتو قلتُ هذا - 
نعم سيدي ، أعلم -

125
00:16:01,490 --> 00:16:05,650
حسنًا ، سيدي ، حتى نلتقي مجددًا
و تكون القضية قد حلت

126
00:16:11,929 --> 00:16:13,129
أطلق

127
00:16:29,448 --> 00:16:31,608
ربما لم تر
.. هؤلاء السادة من قبل

128
00:16:31,688 --> 00:16:34,168
و لكنهم عملوا لك في وقت أو آخر

129
00:16:34,248 --> 00:16:36,527
و غني عن القول
أنهم متخصصون

130
00:16:36,568 --> 00:16:38,327
الأفضل في فرنسا

131
00:16:38,408 --> 00:16:41,168
و تتوقع منهم أن 
يتولوا أمر كلوسو ؟


132
00:16:41,207 --> 00:16:44,847
أوه ، لا ، تم التعاقد معهم
لاغتيال السيد تشونغ


133
00:16:44,927 --> 00:16:46,607
من هو السيد تشونغ ؟

134
00:16:53,327 --> 00:16:56,527
السيد تشونغ تم التوصية عليه من قبل " هونج كونج "ّ

135
00:17:02,926 --> 00:17:06,406
سادتي ، نفذوا عقودكم


136
00:18:38,761 --> 00:18:41,921
لمَ لا تخلع هذه الملابس المبللة
قد تصاب بذات الرئة

137
00:18:41,961 --> 00:18:43,841
نعم ، أعلم ذلك

138
00:18:43,881 --> 00:18:48,401
سأحلعها حالما أصل المنزل طالما
لم يتعرض لي كاتو الأخرق
139
00:18:48,480 --> 00:18:50,521
و لم لا تخبره بذلك ؟

140
00:18:50,601 --> 00:18:52,681
صدقني ، ذلك ليس بالسهل

141
00:18:52,760 --> 00:18:56,720
أعطيته الأمر بمهاجمتي
بأي وقت و أي زمان

142
00:18:56,800 --> 00:19:01,280
و المسألة أصبحت مسألة " فخر و كبرياء " معه 
للتغلب عـلـي
143
00:19:01,359 --> 00:19:05,120
أنا أضمن أنه في هذه اللحظة
.. عقله الأصفر الشرير
144
00:19:05,160 --> 00:19:07,080
يخطط لكمائن جديدة

145
00:19:11,559 --> 00:19:14,399
نعم ، أعلم ذلك

146
00:20:09,797 --> 00:20:11,196
كاتو ؟

147
00:20:33,835 --> 00:20:37,755
انتبهوا
هذا رئيسكم يتحدث

148
00:20:37,794 --> 00:20:41,995
سألغي أوامر الهجوم الليلة

149
00:20:42,074 --> 00:20:44,195
هل فهمتم ؟

150
00:20:44,274 --> 00:20:48,994
أعلم أني طلبت منكم
.. ألا تظهروا أي رحمة


151
00:20:49,074 --> 00:20:52,954
و أن تهاجموا و لا تلتفتوا لما أقول

152
00:20:55,394 --> 00:20:56,754
..و لكن الليلة

153
00:21:00,993 --> 00:21:03,313
.. و لكن .. الليلة

154
00:21:03,394 --> 00:21:07,033
آمركم بأن تنفذوا أمري

155
00:21:10,513 --> 00:21:13,793
! لن تهاجموا ، كاتو

156
00:21:21,633 --> 00:21:23,273
أغلق هذا الصف

157
00:21:23,352 --> 00:21:26,712
أحاول الحفاظ على حياتي سيدتي
158
00:21:33,792 --> 00:21:37,152
من الواضح أن ذلك النحيل الأصفر غير منتبه

159
00:23:28,666 --> 00:23:31,985
إنه مبنى كبير جدًا
و لكننا نفعل الكثير له

160
00:23:32,066 --> 00:23:35,865
نا متأكد أنه حين ينتهي
ستجده شرحًا و سارًا

161
00:24:04,744 --> 00:24:06,703
سكن رئيس المفتشين كلوسو

162
00:24:07,704 --> 00:24:09,863
لحظة واحدة ، رجاءًا

163
00:24:09,944 --> 00:24:11,464
لـك

164
00:24:24,662 --> 00:24:27,063
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

165
00:24:27,102 --> 00:24:29,742
اسمحوا لي ، سيداتي سادتي
166
00:24:29,823 --> 00:24:31,702
أعتذر
أنا آسف
167
00:24:31,743 --> 00:24:33,622
لا تزال لك

168
00:24:33,662 --> 00:24:35,582
رئيس المفتشين

169
00:24:35,662 --> 00:24:38,221
عذرًا
أنا مطلوب على الهاتف

170
00:24:43,701 --> 00:24:45,261
مرحبا

171
00:24:45,302 --> 00:24:49,302
هذا رئيس المفتشين كلوسو
يتحدث معكم

172
00:24:49,381 --> 00:24:52,101
اسمعني جيدًا

173
00:24:52,181 --> 00:24:54,461
.. إذا أردت الإمساك بالصلة الفرنسية
174
00:24:54,541 --> 00:24:56,381
.. قابلني الليلة في الـ 11

175
00:24:56,460 --> 00:24:59,701
في بويس دي بُلوغن
بجانب الجراند غاسكيد

176
00:24:59,780 --> 00:25:01,901
و احضر لوحدك

177
00:25:10,420 --> 00:25:14,580
من البديهي أنه سيظن بأن 
هذا فخ منصوب له

178
00:25:14,660 --> 00:25:19,340
نعم ، أو من البديهي أيضًا أنه لن يظن بأن 
هذا هو فخ أعد له

179
00:25:19,379 --> 00:25:22,060
لهذا لن تصبح أبدًا مفتشًا عظيمًا

180
00:25:22,139 --> 00:25:25,100
من الواضح
انه لا يمكن ان يكون هناك فخ

181
00:25:25,139 --> 00:25:27,659
من الواضح
انه لا يمكن ان يكون هناك فخ

182
00:25:27,739 --> 00:25:31,859
الآن ، كاتو ، حمّي الدبور الفضي

183
00:25:56,178 --> 00:25:58,578
.. يغلب على ظني

184
00:25:58,617 --> 00:26:01,578
.. أن " الدبور الفضي " خارج نطاق الخدمة
185
00:26:01,617 --> 00:26:04,377
إذن ، إن كنت لا تمانع سأستعمل
سيارتك هذه الليلة

186
00:26:24,096 --> 00:26:27,376
إنه يقود سيارة بيجو بيضاء 
... تحمل الرقم


187
00:26:47,255 --> 00:26:50,135
هل ستمر بطريقك على فونتين بلو ؟

188
00:26:50,215 --> 00:26:51,414
... حسنًا

189
00:26:51,495 --> 00:26:53,174
! رائع

190
00:26:55,134 --> 00:26:57,014
كم أنا محظوظة

191
00:26:57,094 --> 00:26:59,534
أنت عزيزة جدًا

192
00:27:02,174 --> 00:27:03,894
إنها خضراء

193
00:27:03,974 --> 00:27:05,334
نعم ؟

194
00:27:05,414 --> 00:27:07,694
إشارة المرور


195
00:27:16,174 --> 00:27:20,413
بصفة عامة ، إنها مخاطرة أن
.. تكون فتاة بمثل جمالك
196
00:27:20,493 --> 00:27:22,733
تتسكع في الليل

197
00:27:22,773 --> 00:27:25,733
أعلم ، هذا بسبب
.. و اتحدث بشكل عام


198
00:27:25,773 --> 00:27:28,533
الفتيات الجميلات مثلي
لا يحملن مسدسات

199
00:27:28,613 --> 00:27:30,333
نعم ، نعم

200
00:27:36,012 --> 00:27:39,652
هل تقولين بانك تحملين مسدسًا ؟

201
00:27:40,852 --> 00:27:44,292
إنه لدي بمكان هنا
ليس كبيرًا

202
00:27:44,372 --> 00:27:46,251
انتبهِ
قد تنطلق منه رصاصة

203
00:27:46,292 --> 00:27:49,332
فقط إن لم تفعل ما أمرك به

204
00:27:50,931 --> 00:27:52,331
.. اسمعي آنسة

205
00:27:52,372 --> 00:27:54,411
روسو


206
00:27:54,491 --> 00:27:57,331
و لكن يمكنك مناداتي كلاودي

207
00:28:01,691 --> 00:28:03,331
قف جانبًا

208
00:28:03,410 --> 00:28:07,011
أوه ، خدعة " قف بجانب الطريق " القديمة
209
00:28:07,051 --> 00:28:12,411
نعم ، ثم سنرى كيف تقوم بخدعة  " اخلع ملابسك " القديمة


210
00:28:40,489 --> 00:28:43,649
ثم إن كنت لا تريد التجمد حتى الموت
ارتد هذا الفستان

211
00:28:43,689 --> 00:28:44,728
! أبدًا

212
00:28:44,809 --> 00:28:48,128
تلائم مع الأمر
.. و لكن الفستان هو من انتاج ديور

213
00:28:48,209 --> 00:28:51,048
و أنت تملك سيقانٍ رائعة

214
00:29:29,966 --> 00:29:31,366
نعم ؟

215
00:29:33,286 --> 00:29:36,086
أوه ، يا إلهي .. شكرًا

216
00:29:36,166 --> 00:29:38,325
لم لا تنزع ذاك من العلاقة ؟

217
00:29:38,406 --> 00:29:43,525
لن يكون ذلك ضروريًا ، المفتش العظيم كلوسو
لن يضايقنا بعد الآن


218
00:29:50,605 --> 00:29:52,965
! مرحبا يا شباب

219
00:29:53,045 --> 00:29:55,365
! أنا مسرور لرؤيتكم

220
00:29:55,405 --> 00:29:59,204
و نحن مسرورين أكثر لرؤيتك

221
00:30:00,804 --> 00:30:02,685
! انتظر لحظة
أنت تعرفني


222
00:30:02,724 --> 00:30:04,924
أنا رئيس المفتشين كلوسو
من الشرطة 

223
00:30:05,004 --> 00:30:06,884
و أنا الضابط باردوت

224
00:30:06,965 --> 00:30:09,165
و لكن بإمكانك مناداتي بريجيت

225
00:30:09,244 --> 00:30:12,603
اسمعي يا بريجيت أنت ترتكبين خطئًا مبررًا

226
00:30:12,644 --> 00:30:15,844
لا تدعي ساقي يخدعانكي
! أنا رجل ، اسمعي

227
00:30:18,764 --> 00:30:22,683
علم القصر نكس إلى منتصف السارية

228
00:30:23,964 --> 00:30:27,323
و قد أعلن الرئيس عن يوم حدادٍ وطني
229
00:30:28,323 --> 00:30:30,403
.. قبل ساعات قليلة 

230
00:30:30,483 --> 00:30:33,882
.. المحقق العظيم وقف في هذه الصالة الفسيحة

231
00:30:33,963 --> 00:30:35,843
.. و قد كرمه الرئيس شخصيًا

232
00:30:35,883 --> 00:30:37,923
للخدمات المتميزة التي قدمها لبلاده

233
00:30:39,843 --> 00:30:42,083
.. وفقًا لتقرير الوفيات

234
00:30:42,122 --> 00:30:45,522
.. رئيس المفتشين كلوسو توفي على الأرجح

235
00:30:45,602 --> 00:30:48,922
.. قبل أن تصدم سيارته كابينة الهاتف
236
00:30:48,962 --> 00:30:50,762
و تبدأ بالإشتعال

237
00:30:54,601 --> 00:30:57,842
لرئيس اتصل بي في السادسة هذا الصباح
238
00:30:57,921 --> 00:31:01,441
.. العديد من البلدان عرضوا علينا خيرة مفتشيهم
239
00:31:01,521 --> 00:31:03,841
.. و لكن الرئيس صرح بإعلان أليم

240
00:31:03,921 --> 00:31:06,681
أن هذه يجب أن تحل بواسطة الفرنسيين
.. و بسرعة
241
00:31:06,721 --> 00:31:08,641
و إلا أجبرنا كلنا على الإستقالة
242
00:31:08,721 --> 00:31:10,841
تحدثت مع د. لابرون 
.. في المستشفى


243
00:31:10,921 --> 00:31:13,761
و أكد لي أن دريفوس قد تشافى تمامًا


244
00:31:15,241 --> 00:31:16,761
هذا مذهل

245
00:31:16,800 --> 00:31:19,361
لقد رأيت بعض المجانين في حياتي

246
00:31:19,440 --> 00:31:22,720
مقارنة بدريفوس يعدون مجرد متهورين ، إنه كالحيوان الوحشي
247
00:31:22,760 --> 00:31:24,920
ألم يعضك سابقًا ؟

248
00:31:24,960 --> 00:31:28,000
آه ، نعم على رجلي

249
00:31:28,080 --> 00:31:30,519
و اضطررت لأخذ حقنٍ ضد التسمم احتياطًا.

250
00:31:30,560 --> 00:31:33,200
أقسم الدكتور على أن شفي تمامًا

251
00:31:33,279 --> 00:31:37,919
قال أنه خلال 12 ساعة الماضية تحول دريفوس لرجل آخر

252
00:31:37,959 --> 00:31:39,999
الحمد لله على ذلك ، فنحن بحاجته

253
00:31:40,080 --> 00:31:43,639
إذا كان هناك أحد يعرف عن كلوسو
.. و عمن قتله

254
00:31:43,719 --> 00:31:47,039
فسيكون رئيس المفتشين السابق
ريتشارد دريفوس

255
00:31:47,918 --> 00:31:50,079
أليس ذلك رائعًا يا دكتور 

256
00:31:50,159 --> 00:31:54,479
الإستقالة برتبتي السابقة مع عدم النقص في الراتب
أو المميزات الإجتماعية
257
00:31:54,558 --> 00:31:58,039
نعم ، بإمكانك تسميتها اعادة الإنبعاث الروحي
258
00:31:58,078 --> 00:32:00,958
أنا مدين لك ، و ساكون ممتنًا للأبد

259
00:32:01,038 --> 00:32:03,318
أنا مجرد مساعد
قادك للطريق

260
00:32:03,358 --> 00:32:06,878
و لكن يا تشارلز في التحليل الأخير
كان ذلك انتصارك


261
00:32:06,958 --> 00:32:08,958
انتصارنا يا بول

262
00:32:09,038 --> 00:32:11,358
و لكن على حساب الآخر

263
00:32:11,438 --> 00:32:13,997
هه ، تقصد كلوسو ؟

264
00:32:14,078 --> 00:32:18,397
يمكن أن يُقال أنه مات لذلك عشت أنت

265
00:32:18,477 --> 00:32:20,317
أتمنى أن أشعر بالأسف

266
00:32:20,397 --> 00:32:22,237
ألا تشعر بالذنب ؟

267
00:32:22,317 --> 00:32:23,957
لا

268
00:32:24,037 --> 00:32:26,876
كي أكون صادقًا
.. عندما سمعت للمرة الأولى أنه مات

269
00:32:26,917 --> 00:32:28,796
.. كانت هناك لحظات قليلة

270
00:32:28,877 --> 00:32:32,717
كنت فيها مقتنعًا تمامًا بأني مسرور.
271
00:32:33,916 --> 00:32:35,516
هل هذا خطأ ؟

272
00:32:35,596 --> 00:32:38,117
إنها ليست مسألة صواب أو خطأ

273
00:32:38,196 --> 00:32:40,116
انظر ، لقد كنت أكرهه

274
00:32:40,196 --> 00:32:43,516
لقد جعلني أفقد عقلي تدريجيًا
كما تعلم

275
00:32:43,556 --> 00:32:47,156
أليس من الطبيعي أنه يجب أن أشعر بالفرح
.. بل و بالمتعة

276
00:32:47,195 --> 00:32:51,835
عندما أفكر بأنه ميت
و خارج طريقي و أنه ذهب للأبد

277
00:32:51,915 --> 00:32:53,435
نعم ، طبيعي

278
00:32:53,515 --> 00:32:56,595
و لكن هناك خطر
أن هذا قد يولد الشعور بالذنب

279
00:32:56,635 --> 00:32:59,275
كلوسو قد يرجع و يطاردك

280
00:32:59,355 --> 00:33:02,075
لا أشعر بالذنب -
ليس الآن -
281
00:33:02,115 --> 00:33:06,755
و لا بعدين ، كلوسو قد ذهب
و أنا حر للأبد

282
00:33:06,834 --> 00:33:08,795
و الآن ، تناول سيجارة

283
00:33:08,874 --> 00:33:10,434
شكرًا لك ، تشارلز

284
00:33:10,514 --> 00:33:12,795
قمت بالترتيبات اللازمة لترخيصك

285
00:33:12,874 --> 00:33:15,914
سترسل الشرطة سيارة لتقلك في الـ 5.30

286
00:33:15,994 --> 00:33:18,594
تذكر أنك تحت المراقبة
لسنة كاملة

287
00:33:18,674 --> 00:33:22,114
إن واجهتك أي مشكلة
اتصل بي بسرعة
288
00:33:22,194 --> 00:33:24,034
شكرًا لك يا بول

289
00:33:29,954 --> 00:33:32,673
اسمعني حضرة الضابط
أنت ترتكب خطئًا جسيمًا
290
00:33:32,753 --> 00:33:35,433
إن لم تطلق سراحي الآن
.. سأقوم شخصيًا بالعمل

291
00:33:35,513 --> 00:33:38,993
على نقلك لجزر المارتينيك
.. حيث ستقضي بقية مستقبلك

292
00:33:39,073 --> 00:33:41,912
تكتب مخالفات المرور
و تتأكد من صلاحية عدادات المواقف


293
00:33:41,993 --> 00:33:45,752
الرجل المقتول بالسيارة
سيارتي ، أووه ، سيارة كاتو ، لم يكن أنا 

294
00:33:45,833 --> 00:33:48,432
كان يرتدي ملابسي ، نعم
و هذه هي ملابسه

295
00:33:48,473 --> 00:33:50,712
أنا رئيس المفتشين جاكوس كلوسو

296
00:33:50,793 --> 00:33:52,632
آنسة أو مدام ؟

297
00:33:52,712 --> 00:33:56,232
أيها الغبي ! الرئيس بذاته
.. عندما كرمني قال

298
00:33:56,312 --> 00:33:59,072
"كلوسو ، أنت رجل الشجاعة"

299
00:33:59,152 --> 00:34:01,951
و قد سماني أعظم محقق في كل فرنسا

300
00:34:02,032 --> 00:34:04,671
! دجال ! مزور

301
00:34:04,752 --> 00:34:07,351
حسنًا ، اهدأ يا سيد بوارو

302
00:34:07,431 --> 00:34:08,831
بوارو؟


303
00:34:08,912 --> 00:34:13,471
نعم ، نعم
و لكن بإمكانك مناداتي هيركول

304
00:34:13,551 --> 00:34:16,831
و أنا أعظم محقق في
.. كل فرنسا
305
00:34:16,911 --> 00:34:18,831
الأعظم في العالم

306
00:34:24,910 --> 00:34:27,430
هذا الرجل مجنـون
307
00:34:27,510 --> 00:34:29,550
نحن لا نستعمل هذه الكلمة هنا

308
00:34:29,630 --> 00:34:32,950
ما هي الكلمة التي تعملونها هنا ؟ -
ناو ناو = الآن ، الآن -

309
00:34:33,030 --> 00:34:35,389
بإمكاني ان أقول لك أنه ناو ناو
310
00:34:35,470 --> 00:34:37,350
محكمة .. هدوء

311
00:34:37,430 --> 00:34:40,629
سأحتاج منك التوقيع على وثيقة النقل. 

312
00:34:45,110 --> 00:34:49,549
.. تسعين يومًا شاملة
شكرًا لك

313
00:34:49,629 --> 00:34:51,909
الفحص النفسي

314
00:35:29,067 --> 00:35:30,666
ُـ ـميّضة = لعبة أطفال

315
00:35:32,746 --> 00:35:34,786
سيارتك على المدخل أيها المفتش

316
00:35:43,346 --> 00:35:45,546
إلى اللقاء يا رئيس المفتشين دريفوس

317
00:35:56,185 --> 00:35:58,305
مساء الخير ، رئيس المفتشين دريفوس

318
00:35:58,385 --> 00:36:00,665
مساء الخير يا فرانكوس
319
00:36:04,745 --> 00:36:08,225
من الجيد عودتك مجددًا للعمل يا رئيس المفتشين

320
00:36:08,305 --> 00:36:11,984
هل صحيح أنك ستتولى قضية كلوسو شخصيًا ؟

321
00:36:12,025 --> 00:36:13,224
نعم

322
00:36:13,305 --> 00:36:16,344
لابد أنك تشعر بأنك ممزق
.. من  جانب ، وظيفتك تحتم عليك

323
00:36:16,425 --> 00:36:19,904
إرسال المجرمين للمقصلة لقتل كلوسو

324
00:36:19,984 --> 00:36:22,704
.. و من الجانب الآخر

325
00:36:22,744 --> 00:36:25,704
أنا متأكد أنك تفضل تهنأتهم ، هه ؟

326
00:36:26,824 --> 00:36:29,383
هل تتخيل .. جنازة رسمية لذلك الأحمق

327
00:36:29,424 --> 00:36:32,663
الرئيس ، و شخصيات كثيرة من 
كل أنحاء العالم سيحضرون

328
00:36:32,744 --> 00:36:36,103
لِمَ ، هناك إشاعة بأنه حتى البابا سيظهر

329
00:36:36,143 --> 00:36:38,063
البابا ؟

330
00:36:39,343 --> 00:36:40,783
! البابا

331
00:36:40,863 --> 00:36:42,063
ماذا ؟

332
00:36:42,143 --> 00:36:45,263
أنت قلت البابا .. ما بك
هل أصبت بالرشح ؟

333
00:36:45,343 --> 00:36:49,583
نعم ، نعم .. لدي رشح في صدري كما ترى

334
00:36:50,423 --> 00:36:53,542
تبدو متعبًا
هل تريد أن أرسل لك طبيبًا ؟


335
00:36:53,623 --> 00:36:56,822
لا ، لا الحال أفضل مما تبدو عليه

336
00:36:56,903 --> 00:37:00,302
على كلٍّ ، أود الذهاب مباشرة
.. إلى شقة كلوسو

337
00:37:00,382 --> 00:37:02,822
لأبدأ البحث عن أي دلائل

338
00:37:02,862 --> 00:37:04,262
نعم سيدي

339
00:37:30,341 --> 00:37:32,421
هنا محل إقامة كلوسو ؟
340
00:37:32,500 --> 00:37:33,700
نعم

341
00:37:40,139 --> 00:37:45,420
هل هذا محل إقامة مساعد كلوسو
كاتو فونغ ، أيضًا ؟
342
00:37:45,499 --> 00:37:47,139
نعم

343
00:37:47,179 --> 00:37:50,100
.. إذن هلا تفضلت و أخبرته 

344
00:37:50,179 --> 00:37:53,859
بأني أود الحديث معه

345
00:37:53,899 --> 00:37:58,539
من الذي يطلب السيد فونغ ؟
346
00:38:00,019 --> 00:38:02,179
أخبره أنه صديقٌ قديم

347
00:38:02,218 --> 00:38:04,819
للسيد فونغ أصدقاء قدامى كثيرون

348
00:38:04,899 --> 00:38:09,378
اسمع ، أخبره أن
.. رئيس المفتشين
349
00:38:11,218 --> 00:38:12,618
كلوسو

350
00:38:12,698 --> 00:38:14,978
لِـمَ لم تقل ذلك من البداية ؟

351
00:38:15,018 --> 00:38:16,938
تفضل رجاءًا

352
00:38:27,057 --> 00:38:28,457
.. مساء الخير

353
00:38:28,538 --> 00:38:31,337
! و تهانيّ

354
00:38:31,418 --> 00:38:33,297
.. أنت أول قوقازي لنا 

355
00:38:33,377 --> 00:38:37,056
و هذا يمنحك خصم قدره 10 % حتى منتصف الليل
356
00:38:37,097 --> 00:38:40,617
من أنت ؟ -
 السيدة . ووه ، و لكن بإمكانك مناداتي بالسيدة فقط -

357
00:38:43,337 --> 00:38:46,056
نعم ؟ -
المفتش كلوسو -

358
00:38:46,097 --> 00:38:48,096
تفضل رجاءًا

359
00:38:49,136 --> 00:38:51,496
أهلاً -
مساء الخير -

360
00:38:51,536 --> 00:38:54,216
تصرف و كأنك بمنزلك رجاءًا

361
00:38:55,575 --> 00:38:58,136
ذلك الرجل سمى نفسه بالمفتش كلوسو

362
00:38:58,216 --> 00:39:00,056
.. تلك كانت فكرة السيد فونغ

363
00:39:00,135 --> 00:39:02,975
و لكن أعتقد شخصيًا أنه من الأحسن
لو كانت لنا كلمة سر أفضل

364
00:39:03,056 --> 00:39:04,456
كلمة سر ؟

365
00:39:11,455 --> 00:39:15,175
أطالب بمعرفة ما يجري هنا

366
00:39:15,215 --> 00:39:18,415
فقط أي شيء عن رغبات قلبك الصغير

367
00:39:18,494 --> 00:39:21,094
و لكن أولاً
لِـمَ لا تسترخي ؟

368
00:39:21,175 --> 00:39:23,095
.. أعطِ بونسون قبعتك و معطفك

369
00:39:23,174 --> 00:39:26,374
و خذ شرابًا
.. و تعرف على الفتيات

370
00:39:26,415 --> 00:39:28,494
.. ثم انك عندما تصل إليها 

371
00:39:28,574 --> 00:39:33,534
بإمكانك الاختيار من مجموعة واسعة
من المنحرفات الصغيرات المثيرات

372
00:39:36,294 --> 00:39:39,254
و لكني أرى أنك تملك مفضلة من الآن

373
00:39:49,253 --> 00:39:53,253
دعني أقدمك لـ تانيا
آكلة اللوتس = (الفتاة اللعوب)

374
00:39:54,493 --> 00:39:56,332
ماذا تفعل أيضًا ؟

375
00:40:02,532 --> 00:40:05,653
.. أحذرك ، تانيا وردة الفصح

376
00:40:05,732 --> 00:40:08,892
أنا على العكس من النساء المتحررات

377
00:40:09,892 --> 00:40:14,171
الرجل هو السيد 
و مكان النساء هو المنزل


378
00:40:15,531 --> 00:40:19,171
و رجلٌ آخر من ذوي الأعين الدائرية
يأكل التراب

379
00:40:30,851 --> 00:40:32,251
! كاتو

380
00:40:40,611 --> 00:40:43,050
أبعد يديك عني
! أيها الاحمق الشرقي

381
00:40:43,130 --> 00:40:46,010
أنت قيد الإعتقال
.. كل ما تقوله سيتم الأخذ به

382
00:40:46,050 --> 00:40:48,170
اعتقال ؟ اعتقال ؟

383
00:40:48,250 --> 00:40:51,290
لك الحق بالبقاء صامتًا
و لكن دعني أخبرك هذا

384
00:40:51,329 --> 00:40:54,249
أنا لست بمخنث الماخور

385
00:40:54,330 --> 00:40:55,690
! لا تقل المزيد

386
00:40:55,769 --> 00:40:57,610
ما كان ذاك الحديث عن اعتقالنا ؟

387
00:40:57,689 --> 00:41:00,249
لقد كان يمزح ، أليس كذلك يا رئيس ؟ -
رئيس ؟ -

388
00:41:00,329 --> 00:41:02,489
كنت أعمل لديه
كان شرطيًا
389
00:41:02,569 --> 00:41:03,769
شرطي ؟

390
00:41:03,849 --> 00:41:06,008
أخبرهم بانك كنت تمزح يا رئيس
391
00:41:07,648 --> 00:41:12,088
نعم ، لقد صدق
كنت أمزح


392
00:41:13,129 --> 00:41:15,248
..أحلم 

393
00:41:15,329 --> 00:41:17,929
و آمل بأن ألقاك مجددًا

394
00:41:18,008 --> 00:41:20,408
.. و أنت أيضًا ، سيدتي

395
00:41:20,488 --> 00:41:22,168
أنت أيضًا ، أيضًا

396
00:41:22,248 --> 00:41:24,728
يجب أن تخجلا من أنفسكما 

397
00:41:24,807 --> 00:41:27,208
! و أنت أيضًا ، أود التحدث إليك
398
00:41:27,287 --> 00:41:31,608
أنت تعال هنا الآن ، اسمع -
رجاءًا ، سيدي -


399
00:41:31,687 --> 00:41:33,447
كنت أظنك ميتًا

400
00:41:33,528 --> 00:41:37,247
كإحياء لذكراي
.. أنت فتحت

401
00:41:37,327 --> 00:41:39,327
هذا الماخور الصيني

402
00:41:39,407 --> 00:41:41,927
اضطررت لفعل شيء لابقاء
نفسي مشغولاً

403
00:41:42,007 --> 00:41:46,567
ثم إن ماخورًا من الدرجة الاولى كهذا يعطي
مدخولاً بين 300 و 400 ألف بالسنة

404
00:41:49,686 --> 00:41:51,846
هل هي مشتركة ؟ -
لا ، ربح صافي -

405
00:41:51,927 --> 00:41:55,486
حتى في هذه الحالة يمكن للمشغل الذكي 
أن يكرم نفسه ببضع مئات الآلاف

406
00:41:55,566 --> 00:41:57,847
و هذا ليس بالشيء الهين

407
00:42:00,846 --> 00:42:04,926
و عشر سنوات في جزيرة الشيطان ليست
.. بالأمر الهين أيضًا

408
00:42:05,005 --> 00:42:06,846
يا قوادي الأصفر القصير

409
00:42:07,885 --> 00:42:11,526
يجب علي أن أغلقه على أية حال
سيما بعد معرفتي أنك حي

410
00:42:11,605 --> 00:42:13,085
نعم ، نعم

411
00:42:13,165 --> 00:42:17,445
في العادة هذا ما يجب عليك عمله بالضبط

412
00:42:17,525 --> 00:42:21,085
و لكن هذه ليست بأوقات عادية

413
00:42:21,164 --> 00:42:23,125
أحدهم حاول قتلي

414
00:42:23,205 --> 00:42:24,604
هذا طبيعي

415
00:42:24,645 --> 00:42:27,965
و لكن هذه المرة ، هذا الشخص
يظن بانه قد نجح

416
00:42:28,044 --> 00:42:32,284
إلا بالنسبة لكَ و لي
كل العالم يظنني ميتًا

417
00:42:32,324 --> 00:42:36,204
و في هذه الحالة
للموت مزاياه


418
00:42:38,684 --> 00:42:40,923
.. لن يعرف أحد بانه انا

419
00:42:41,004 --> 00:42:46,084
حين أنزلق في العالم المخفي كالشبح

420
00:42:48,083 --> 00:42:51,403
مساء الخير أيها المفوض -
تشارلز -

421
00:42:55,203 --> 00:42:56,603
شكرًا

422
00:42:56,643 --> 00:43:00,083
أعتذر لتأخري
.. و لكن كما سمعت

423
00:43:00,163 --> 00:43:02,362
أحد المجانين كان مختبئًا بخزانتي

424
00:43:02,443 --> 00:43:04,522
نعم ، روسو

425
00:43:04,603 --> 00:43:05,963
روسو ؟

426
00:43:09,082 --> 00:43:10,722
أنت تتذكر

427
00:43:10,803 --> 00:43:13,642
و لم لا أتذكر ؟
إنها مجرد ثلاث سنوات ماضية فقط

428
00:43:13,722 --> 00:43:17,722
بالطبع كلاودي روسو
أو بـ كلودين روسو

429
00:43:17,802 --> 00:43:20,122
سارق مسلح يتخفى بزي امرأة

430
00:43:20,202 --> 00:43:22,042
و لكن حكم عليه بخمس سنوات

431
00:43:22,121 --> 00:43:25,281
أطلق سراحه بشروط قبل ثلاث أشهر

432
00:43:25,361 --> 00:43:27,641
إذن يمكن أن يكون روسو

433
00:43:27,682 --> 00:43:29,801
إنه ذكي

434
00:43:29,881 --> 00:43:32,641
ذكي كفاية ليخدع فرانكويس ؟

435
00:43:32,721 --> 00:43:37,241
أحب فرانكويس ، و لكن
.. خداعه لا يحتاج 

436
00:43:37,320 --> 00:43:41,280
لشخص يحمل ذكاء أكثر من المتوسط
كما يمكننا القول

437
00:43:44,961 --> 00:43:48,040
كان اعتقادي دائمًا بانه شرطي جيد

438
00:43:48,121 --> 00:43:50,720
عندما كان مساعدي
.. كان شرطيًا جيدًا

439
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
بمستقبل لامع

440
00:43:52,880 --> 00:43:54,719
و لكنه ألحق بكلوسو بعد ذلك

441
00:43:54,800 --> 00:43:56,120
الآن ، تشارلز

442
00:43:56,200 --> 00:43:59,119
كل هذا كان بالماضي -
نعم بالطبع -

443
00:43:59,160 --> 00:44:00,600
.. غدًا صباحًا

444
00:44:00,639 --> 00:44:05,199
عندما يدفنونه ست أقدام تحت الأرض
.. و يحثون عليه التراب

445
00:44:06,559 --> 00:44:08,799
سأصبح حرًا تمامًا

446
00:44:08,879 --> 00:44:12,479
إلا إذا اكتشف طريقًا
.. يعيده من الموت

447
00:44:12,559 --> 00:44:17,358
إن أي شيء تقوله أو تفعله الآن لن يغير من الواقع شيئًا

448
00:44:17,439 --> 00:44:20,518
هلا نعمل قليلاً؟ -
هذا يذكرني -
449
00:44:22,558 --> 00:44:23,958
بماذا ؟

450
00:44:23,998 --> 00:44:27,358
يعتقد الرئيس أنه يجب أن تلقي خطاب التأبين

451
00:44:27,438 --> 00:44:29,598
ماذا ؟ -
التأبين -

452
00:44:29,678 --> 00:44:30,638
أنا ؟

453
00:44:30,718 --> 00:44:34,077
كنت صديقًا حميمًا له -
كنت عدوًا حميمًا له -

454
00:44:34,158 --> 00:44:37,998
و لكنك الخبير الذي سيوقع بقاتليه

455
00:44:38,077 --> 00:44:41,878
أنا الخبير الذي يود أن يقبل قاتليه ، فهمت ؟

456
00:44:41,957 --> 00:44:44,997
رجال العلاقات العامة أحبوا الملاك

457
00:44:46,037 --> 00:44:48,237
! شيء قبيح لن أفعله

458
00:44:48,317 --> 00:44:49,716
سياسة

459
00:44:49,757 --> 00:44:51,916
لا ، أنا رجل متدين

460
00:44:51,997 --> 00:44:54,637
إذن هل زوجة الرئيس -
لا اهتم -


461
00:44:54,676 --> 00:44:59,157
ما الذي لديها لتفعله هناك ؟ -
هي كتبت خطاب التأبين -

462
00:45:00,276 --> 00:45:02,156
.. سيداتي ، سادتي

463
00:45:02,236 --> 00:45:04,756
.. ضيوفنا الموقرين


464
00:45:05,796 --> 00:45:07,316
.. أصدقاؤنا الأعزاء

465
00:45:08,796 --> 00:45:10,676
.. نحن تجمعنا هنا

466
00:45:10,715 --> 00:45:14,395
.. لنقول وداعًا لـ ، هه

467
00:45:17,555 --> 00:45:19,515
لرجل عظيم

468
00:45:24,755 --> 00:45:28,515
.. لم يكن مجرد رجل شرطة مثالي

469
00:45:28,595 --> 00:45:31,115
.. و محقق لامع

470
00:45:33,194 --> 00:45:36,995
مقدر و محترم من
.. قِبل رؤسائه

471
00:45:37,074 --> 00:45:41,594
.. و هؤلاء الذين كانوا محظوظين كفاية

472
00:45:42,674 --> 00:45:44,074
.. كفاية

473
00:45:44,794 --> 00:45:46,714
.. كفاية لمعرفته

474
00:45:47,794 --> 00:45:49,673
.. لقد كان فوق الجميع

475
00:45:52,234 --> 00:45:54,073
و رجل متواضع بنفس الوقت

476
00:46:10,473 --> 00:46:14,352
.. لطافته لن تتكرر مجددًا

477
00:46:14,433 --> 00:46:17,032
.. و خسارتنا مؤكدة

478
00:46:18,952 --> 00:46:20,312
و لكن السماء كسبته


479
00:46:31,631 --> 00:46:33,631
! حضروا الأسلحة

480
00:46:34,511 --> 00:46:35,911
! أطلقوا

481
00:46:51,150 --> 00:46:53,830
تخلص من هذه المرأة -
سنتحدث حولها لاحقًا -
482
00:46:53,870 --> 00:46:57,110
أريد إجابتك الآن و إلا سأقاضيك
لطلب الطلاق

483
00:46:57,190 --> 00:47:00,230
أنا أحذرك -
هل تريد قتلي ؟ -
484
00:47:29,868 --> 00:47:31,269
.. أيها السادة

485
00:47:33,228 --> 00:47:35,468
ستشعرون بالراحة حين تعلمون
.. أن صديقنا " نيو يورك " قد

486
00:47:35,548 --> 00:47:38,908
أعجب كثيرًا بما قمنا به

487
00:47:38,988 --> 00:47:40,907
كانت فكرة جيدة ، غاي
488
00:47:40,988 --> 00:47:43,588
عملية " الجانيت " اعيد استئنافها

489
00:47:43,627 --> 00:47:46,147
نفس موعد التسليم ؟ -
- نعم ، إلا إن كان هناك شيء لا أعلمه

490
00:47:46,188 --> 00:47:49,508
لقد تحدثت مع هونغ كونغ
قالوا بان عملية الجانيت تسير حسب الجدول

491
00:47:51,067 --> 00:47:53,707
جيد ، هذا يعني
.. أنه في نفس الوقت الأسبوع المقبل

492
00:47:53,787 --> 00:47:57,066
يمكننا إعلان أنفسنا
.. أفضل مخلصين

493
00:47:57,147 --> 00:48:00,226
و ندع شركاؤنا الدوليين
.. يعلمون أن " الصلة الفرنسية " قد

494
00:48:00,307 --> 00:48:02,186
رجعت للعمل مجددًا

495
00:48:03,067 --> 00:48:07,546
سأكون في المزرعة و لا أود لاحد أن يتصل 
بي إلا للضرورة القصوى


496
00:48:08,746 --> 00:48:10,106
رفع الإجتماع

497
00:48:17,225 --> 00:48:20,945
غاي ، ابقى قليلاً
قد أحتاجك

498
00:48:21,026 --> 00:48:22,386
نعم

499
00:48:24,945 --> 00:48:27,985
آنسة لي غري ، هلا تأتين للحظة ؟

500
00:48:39,864 --> 00:48:41,504
ما بك ؟

501
00:48:42,985 --> 00:48:46,464
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا -
زوجتك ؟ -

502
00:48:47,424 --> 00:48:50,784
! تلك المشعوذة
كم المدة هذه المرة ؟

503
00:48:50,864 --> 00:48:52,864
أخشى أنه دائم

504
00:48:52,944 --> 00:48:55,464
للأبد ؟

505
00:48:56,583 --> 00:48:58,584
للأبد ؟ -
نعم -

506
00:48:58,663 --> 00:49:02,464
لقد أعطتني إنذارًا نهائيًا -
لا خيار لديك -

507
00:49:02,503 --> 00:49:04,863
لا خيار -
يجب أن تتخلص منها -

508
00:49:04,903 --> 00:49:07,743
زوجتي ؟ -
تخلص منها ! لماذا لا تتخلص منها ؟ -

509
00:49:07,783 --> 00:49:09,703
لديها دلائل كافية في محفوظاتها قادرة على تدميري

510
00:49:09,783 --> 00:49:12,222
لقد أخبرت محاميها بأنه إن حصل لها أي
.. شيء و لو بصورة حادث

511
00:49:12,263 --> 00:49:14,142
أن يسلم صندوق محفوظاتها إلى السلطات

512
00:49:14,182 --> 00:49:16,902
إذن تخلص من السلطات -
من تعتقديني ؟ -

513
00:49:16,983 --> 00:49:19,782
تخلص من محاميها

514
00:49:19,822 --> 00:49:23,782
لا أستطيع تحمل الفضيحة -
سأريك الفضيحة  -


515
00:49:23,863 --> 00:49:28,022
أنت تعلمين أنني لا أحبها
و لكني أحتاج لاحترامها

516
00:49:28,102 --> 00:49:30,142
للأبد ؟ -
نعم -
517
00:49:30,222 --> 00:49:34,022
ست سنوات مع بعض ، نتركها ؟
نتجاوزها هكذا ؟

518
00:49:34,102 --> 00:49:37,582
أخشى ذلك ، أنا آسف -
هذا رائع ، أليس كذلك ؟ -

519
00:49:37,661 --> 00:49:40,781
من الواضح أنه لا يمكنك الاستمرار كـ سكرتيرتي

520
00:49:40,862 --> 00:49:43,981
لقد أودعت مبلغا كبيرا من المال في حساب مصرفي لكِ
521
00:49:44,061 --> 00:49:45,901
لا أريد مالك -
ما الذي تريدينه ؟ -

522
00:49:45,981 --> 00:49:47,901
لا أعلم ما أريد

523
00:49:50,021 --> 00:49:51,900
! و لكني سأفكر بشيء

524
00:50:05,820 --> 00:50:07,180
تغادر مبكرًا ؟

525
00:50:07,260 --> 00:50:09,380
أبعد مما تعتقد سيد ألغو

526
00:50:17,819 --> 00:50:19,859
هل تريد مني شيئًا ؟

527
00:50:22,019 --> 00:50:24,579
لا، إلا إن قررت أن تصبح محرجة

528
00:50:24,659 --> 00:50:28,859
إن كان و لا بد فاحرص على أن تبدو كحادثة

529
00:50:34,619 --> 00:50:36,419
! آهوي

530
00:50:36,498 --> 00:50:38,418
! آهوي يا قبطان

531
00:50:39,938 --> 00:50:42,938
مرحبا ، من هناك في الضباب

532
00:50:53,897 --> 00:50:55,737
لا تقلق

533
00:50:55,777 --> 00:50:58,777
.. هو مجرد كلب بحر سويدي عجوز

534
00:50:58,817 --> 00:51:01,737
تعلمون من هناك حيث البحار المالحة

535
00:51:04,897 --> 00:51:06,937
انفخ الهواء في الببغاء

536
00:51:09,737 --> 00:51:12,416
طير شقي يخاف من الضباب

537
00:51:22,216 --> 00:51:23,615
Swine leg.

538
00:51:30,415 --> 00:51:32,295
مرحبا أيها المفتش

539
00:51:33,455 --> 00:51:35,575
رئيس المفتشين
540
00:51:37,575 --> 00:51:41,255
سأبقى متخفيًا ، لن يشتبه
أحد بشيء

541
00:51:49,614 --> 00:51:52,254
.. ما هي اهتماماتك الخاصة

542
00:51:52,334 --> 00:51:55,694
بتحرياتي السرية ؟

543
00:51:55,774 --> 00:51:58,453
هناك شيء كبير يحدث في نادي الأقدام

544
00:51:59,293 --> 00:52:01,934
نادي الأقدام ؟ اسم مميز

545
00:52:02,014 --> 00:52:03,374
.. أبق

546
00:52:06,693 --> 00:52:08,693
أبق عينيك و أذنيك يقظتين

547
00:52:08,773 --> 00:52:10,813
و ابقى على اتصال مستمر

548
00:52:10,893 --> 00:52:15,173
اشعر بامتنان بالغ لهذه المعلومة 

549
00:52:16,572 --> 00:52:18,892
! ضربات الثأر

550
00:52:20,733 --> 00:52:24,453
مرة أخرى ، أشكر لك هذه النصيحة اللطيفة

551
00:52:24,532 --> 00:52:28,492
هل هناك شيء
يمكنني فعله لخدمتك

552
00:52:28,572 --> 00:52:31,372
بما أنك ذكرت ذلك
.. رئيس المفتشين

553
00:52:54,290 --> 00:52:57,610
ستة عشر نخب لرجل ميت

554
00:52:57,691 --> 00:53:00,811
يو هو هو في قنينة الصدر

555
00:53:00,890 --> 00:53:04,050
اشرب للشيطان
.. و بعضها للرُوم

556
00:53:09,290 --> 00:53:11,130
و كرر ذلك

557
00:53:11,210 --> 00:53:13,250
نعم ، أعطني المزيد

558
00:53:13,330 --> 00:53:16,170
حسنا

559
00:53:17,850 --> 00:53:20,290
هيا ، اسكب لي

560
00:53:22,969 --> 00:53:24,689
أخرجهم

561
00:53:24,729 --> 00:53:26,649
أخرجهم

562
00:53:26,689 --> 00:53:30,129

إذا كنت تريد العبث مع إمراة يا صَبي فعليك
ان تشذبها أولاً

563
00:53:33,889 --> 00:53:35,889
يا ابن العم ، الأفضل أن تستمع لي

564
00:53:35,929 --> 00:53:38,009
سوف تدخل الآن
Translated by : ahmed rafik

565
00:53:42,168 --> 00:53:44,488
مساء الخير يا فيك -
كيف حالك سيمون ؟ -

566
00:53:44,568 --> 00:53:46,648
السيد توليدو ، السيد فانكوفر
ahmedrafik_0@yahoo.com

567
00:53:46,728 --> 00:53:48,088
ما الذي يحدث ؟

568
00:53:49,687 --> 00:53:51,887
يمكنك أن ترينا على طاولتي المعتادة

569
00:53:51,968 --> 00:53:54,208
ما رأيك بشيء أقرب للأرض ؟
أسهل للرقص


570
00:53:54,288 --> 00:53:57,168
لا ، شكرًا
أريد طاولتي المعتادة

571
00:54:02,807 --> 00:54:04,487
هل هناك شيء ؟

572
00:54:04,567 --> 00:54:07,087
إنها طاولة السيد دوفر
أليس كذلك يا حبي ؟

573
00:54:07,127 --> 00:54:10,247
لا ، ليست طاولته يا حبي و لكن إن
.. كنت قلقًا حول السيد دوفر

574
00:54:10,327 --> 00:54:12,167
فلم لا تتصل به ؟

575
00:54:12,247 --> 00:54:14,087
لا أود الدخول في مشاكل مع رئيسك
576
00:54:14,167 --> 00:54:16,007
ليس برئيسي -
ليس رئيسك ؟ -

577
00:54:16,086 --> 00:54:18,207
إذن لمَ تدفع له كل هذه الاموال شهريًا ؟

578
00:54:18,286 --> 00:54:21,806
عزيزتي ، هذا ليس بجميل -
 لم تر شيئًا حتى الآن ، هيا -

579
00:54:31,171 --> 00:54:33,291
أي طريق سنسلك ؟

580
00:54:32,636 --> 00:54:35,516
لا نريد أن نكون واضحين  ، يجب أن 
.. يكون دخولنا من الخلف

581
00:54:35,516 --> 00:54:38,676
متخفين كما أخبرتك سابقًا يا أخرق

582
00:55:39,163 --> 00:55:41,643
اصعد هنا

583
00:55:43,122 --> 00:55:46,162
إنه مخبز -
أعلم هذا -

584
00:55:46,162 --> 00:55:50,003
هيا ، على الأقل لم تعد أصفر اللون 

585
00:55:50,123 --> 00:55:52,443
هذه المرة سأصعد انا على أكتافك

586
00:55:52,484 --> 00:55:54,644
و لم أنت ؟

587
00:55:54,684 --> 00:55:58,364
لأنني أطول منك أيها الأخرق -
آه ، نعم -

588
00:55:58,364 --> 00:56:00,284
اشبك يديك

589
00:56:03,445 --> 00:56:05,245
تخلص من ذاك

590
00:56:46,889 --> 00:56:48,808
لا يمكنني الوصول إليه

591
00:56:48,849 --> 00:56:51,730
يجب عليك أن تجد شيئًا للوقوف عليه


592
00:57:09,011 --> 00:57:12,131
حسنًا حبيبي ، دعنى أرى
هيا

593
00:57:12,171 --> 00:57:14,652
افعلها يا حبيبي

594
00:57:21,332 --> 00:57:22,852
! دعني

595
00:57:25,052 --> 00:57:27,532
هل تصل لها ؟ -
نعم -

596
00:57:44,014 --> 00:57:46,615
 هيي ، هل أنت بخير ؟ -
لا -

597
00:57:46,694 --> 00:57:48,894
أ تعلم ؟ إنك رائع -
ماذا ؟ -
598
00:57:48,935 --> 00:57:52,335
لقد أنقذت حياتي ، أنت رائع
تعال معي

599
00:57:52,376 --> 00:57:54,415
أين ؟ -
هنا ، أريد انقاذ حياتك -

600
00:57:54,536 --> 00:57:56,735
هيا ، لنذهب -
أوه ، يا الله -

601
00:58:10,337 --> 00:58:13,617
تعال معي قبل أن يرانا القتلة -
أي قتلة ؟ -

602
00:58:13,737 --> 00:58:15,817
سأخبرك في شقتي -
أية شقة ؟ -

603
00:58:15,937 --> 00:58:17,338
شقتي -
604
00:58:35,539 --> 00:58:37,859
! أوه ، يا إلهي

605
00:58:37,899 --> 00:58:39,779
و إلهي ، أيضًا

606
00:58:39,820 --> 00:58:41,740
إني مبلل حتى جلدي

607
00:58:41,860 --> 00:58:45,981
نعم ، حتى أنا تبللت كثيرًا

608
00:58:51,181 --> 00:58:54,221
اخلع هذه الملابس المبللة قبل
أن تصاب بذات الرئة


609
00:58:54,221 --> 00:58:58,062
نعم ، ما الذي يجب أن أفعله مع معطفي ؟ -
.. لا أريد أن أفسد 

610
00:58:58,062 --> 00:59:01,342
ضعه في أي مكان
ضعه على الأرض ، لا بأس

611
00:59:07,263 --> 00:59:08,623
اخدم نفسك

612
00:59:08,742 --> 00:59:11,503
سأذهب لأغير ملابسي
سأجلب لك " روبًا " لتلبسه

613
00:59:20,144 --> 00:59:22,584
سأشغل بعض الموسيقى

614
00:59:31,945 --> 00:59:35,105
تعلم ، إنه غريب -
ماذا ؟ -

615
00:59:35,225 --> 00:59:38,105
قلت : إنه غريب

616
00:59:38,225 --> 00:59:40,186
نعم ، أعلم
و أنا قلت : ماذا ؟

617
00:59:40,306 --> 00:59:42,946
تعني ، ما الغريب ؟ -
نعم -

618
00:59:44,706 --> 00:59:46,627
.. إنه غريب

619
00:59:46,627 --> 00:59:51,147
أنه لم تطئ قدماي 
.. هذا المبنى سابقًا


620
00:59:51,147 --> 00:59:55,548
و لكن لدي هذا الشعور الغريب بأنه فعلت

621
00:59:56,907 --> 00:59:59,268
هذا يسمى " ديجا فو = إعادة التصور " ، غالبًا
ما يحدث ذلك معي

622
00:59:59,347 --> 01:00:01,308
إيه ، ديجافو
شكرًا

623
01:00:01,308 --> 01:00:03,228
على الرحب و السعة

624
01:00:03,348 --> 01:00:05,429
أنت بخير ؟ -
نعم -

625
01:00:07,068 --> 01:00:08,989
يبدو جيدًا

626
01:00:10,509 --> 01:00:13,509
لن يفيدك كثيرًا إن لم تخلع بنطالك

627
01:00:13,509 --> 01:00:15,549
ماذا ؟ -
اخلع بنطالك -

628
01:00:15,590 --> 01:00:16,949
انسى هؤلاء

629
01:00:17,069 --> 01:00:18,989
انظر لي

630
01:00:18,989 --> 01:00:21,470
انظر ليدي
إني أرجف كالورقة

631
01:00:21,630 --> 01:00:24,070
لا أستطيع التوقف عن الرجفان
أعلم ما هي

632
01:00:24,190 --> 01:00:28,470
تعلم ما هي ؟
أنا لست معتادتًا على أن أكون مقتولة

633
01:00:28,590 --> 01:00:32,871
أ تعلم ، إنها المرة الأولى لي -
أعلم ، و لكن اسمعي -

634
01:00:32,951 --> 01:00:37,791
عندما تقتلين لمرات عديدة مثلي
ستعتادين على الأمر

635
01:00:37,911 --> 01:00:40,672
حقًا ؟ -
نعم ، بالطبع -
636
01:00:40,791 --> 01:00:43,511
بالفعل ، سأضع هذه هنا
637
01:00:43,552 --> 01:00:46,952
نخبك -
نخبك -


638
01:00:46,993 --> 01:00:50,672
هذه لك -
- طبعًا

639
01:00:50,792 --> 01:00:53,553
إذن لا بد أن هذه لك -
شكرًا ، نخبك -

640
01:00:55,633 --> 01:00:56,993
.. نعم ، على أي حال

641
01:00:59,474 --> 01:01:02,034
ليس لديكِ شيئًا لتخافين منه -
بلى ، لدي -

642
01:01:02,074 --> 01:01:03,994
لا ، ليس لديك -
بلى ، لدي -
643
01:01:05,515 --> 01:01:10,595
لا ، أ ترين .. أنا ضابط 
في سلك " القينون "ْ
Translated by : ahmed rafik

644
01:01:10,675 --> 01:01:13,755
الـ " قينون " !؟ -
ماذا ؟ -

645
01:01:13,835 --> 01:01:17,716
أنت قلت بأنك ضابط في
سلك " القينون " !؟

646
01:01:17,716 --> 01:01:21,836
هذا صحيح ، نعم ، نعم
أنا رئيس المفتشين في الشرطة

647
01:01:23,436 --> 01:01:25,117
ماذا ؟

648
01:01:25,277 --> 01:01:27,437
لقد شككتني

649
01:01:27,557 --> 01:01:31,556
لم أشكك
لِـمَ أشكك ؟

650
01:01:31,676 --> 01:01:34,677
هذا صحيح ، لِمَ ؟ -
إن كنت تقولين كذلك ، لا -

651
01:01:34,718 --> 01:01:37,198
من كان هؤلاء الذين حاولوا قتلك ؟

652
01:01:37,198 --> 01:01:39,518
قتلة -
كيف تعلم ؟ -

653
01:01:39,678 --> 01:01:43,078
لأنهم يعلمون لـ دوفير -
دوفير ؟ أعرف هذا الاسم -

654
01:01:43,238 --> 01:01:46,478
كل شخص في فرنسا يعرف هذا الاسم
إنه رجل أعمال ثري

655
01:01:46,518 --> 01:01:50,239
نعم ، بالطبع .. دوفير رجل الأعمال
الثري .. أعلم ، أعلم

656
01:01:50,359 --> 01:01:53,519
و لكن ، كم من الناس تعتقد
.. أنهم يعلمون


657
01:01:53,638 --> 01:01:58,039
أن دوفير رجل الأعمال الثري
هو دوفير " الصلة الفرنسية " ؟

658
01:01:58,159 --> 01:01:59,519
كم عددهم ؟
Translated by : ahmed rafik

659
01:02:03,359 --> 01:02:05,880
أولاً ، أتوقع أمه

660
01:02:05,960 --> 01:02:08,040
لمَ تظن أنه أراد قتلي ؟

661
01:02:08,160 --> 01:02:10,520
كبداية ، أرادك ميتًا

662
01:02:15,721 --> 01:02:18,162
هل أنت بخير ؟ -
لقد احترقت -

663
01:02:18,202 --> 01:02:20,682
آسف لما حصل بردائك -
لا بأس -

664
01:02:20,802 --> 01:02:23,122
أخبريني عن دوفير

665
01:02:24,922 --> 01:02:28,083
لقد كنت عشيقته و سكرتيرته
الخاصة لسنتين

666
01:02:28,083 --> 01:02:32,763
أعرف ما يكفي لإرسال ' فيليب ' للسجن
لكل ما بقي من حياته

667
01:02:35,643 --> 01:02:38,363
أكملي حديثكِ عن دوفير

668
01:02:39,483 --> 01:02:42,484
و لكن ، من هو فيليب ؟

669
01:02:42,604 --> 01:02:45,244
فيليب دوفير -
ابنه ؟ -

670
01:02:45,324 --> 01:02:47,125
ابن من ؟
ليس لديه أبناء


671
01:02:47,165 --> 01:02:49,364
إذن أخوه ؟ -
فريد هو أخوه -

672
01:02:49,445 --> 01:02:51,684
إذن لابد أنه والده -
أبوه ميت -

673
01:02:51,684 --> 01:02:53,605
الآن وصلنا لشيء
من قتله ؟


674
01:02:53,725 --> 01:02:57,845
لا أحد ، مات حتف أنفه -
إذن من فيليب هذا ؟ -

675
01:02:57,845 --> 01:03:01,285
أريد رؤية هويتك
الآن

676
01:03:01,405 --> 01:03:04,846
الآن
أريدك ان تعرف نفسك

677
01:03:05,006 --> 01:03:08,286
إن لم تكن شرطيًا ، فلا يجب علي
أن أخبرك بهذه الأشياء

678
01:03:12,647 --> 01:03:15,967
هل بامكانك الاحتفاظ بسر ؟ -
لا أعلم ، ذلك يعتمد على السر -


679
01:03:17,727 --> 01:03:20,607
حضري نفسكِ لما ساقوله لكِ

680
01:03:21,448 --> 01:03:23,368
.. لست سوى

681
01:03:25,008 --> 01:03:28,729
رئيس المفتشين
جاكوس كلوسو

682
01:03:28,808 --> 01:03:30,488
لا ، لست هو

683
01:03:30,649 --> 01:03:32,408
بلى ، أنا هو -
لا ، لست هو -

684
01:03:34,209 --> 01:03:35,849
بلى أنا

685
01:03:35,969 --> 01:03:37,329
كلا ، لست هو

686
01:03:41,889 --> 01:03:43,690
بلى ، أنت هو

687
01:03:44,609 --> 01:03:46,010
! أوه ، يا إلهي

688
01:03:46,010 --> 01:03:48,330
.. أعترف أنها ليست صورة جيدة و لكن

689
01:03:48,450 --> 01:03:51,371
و لكنني شاهدت جنازتك على التلفاز


690
01:03:51,450 --> 01:03:52,851
نعم ، نعم

691
01:03:53,011 --> 01:03:55,331
حتى البابا كان هناك
نخبك

692
01:03:56,571 --> 01:03:59,171
و لكن إن لم تكن ميتًا ، فمن الميت ؟

693
01:04:01,371 --> 01:04:04,211
.. متجول مخنث أخذ سيارتي

694
01:04:04,251 --> 01:04:06,853
و سرق ملابسي تحت تهديد السلاح

695
01:04:06,972 --> 01:04:10,532
كنت أعمل متخفيًا ملاحقًا القاتل

696
01:04:10,573 --> 01:04:13,013
! القاتل دوفير -
ماذا ؟ -

697
01:04:13,173 --> 01:04:15,213
نعم
لقد أراد إبهار العراب

698
01:04:16,734 --> 01:04:20,853
ماذا ؟ أنت تعنين أن دوفير قتل
.. متجولاً متخنثًا
699
01:04:20,973 --> 01:04:23,573
فقط لإثارة اعجاب العراب ؟

700
01:04:24,654 --> 01:04:26,174
الرجل عديم التفكير

701
01:04:26,215 --> 01:04:27,974
الباب

702
01:04:27,974 --> 01:04:31,375
ما به ؟ -
رأيت المقبض يدور -


703
01:04:56,897 --> 01:04:58,257
أسرع

704
01:04:59,097 --> 01:05:01,297
أتسائل ، هذه الشقة لمن ؟ -
لا أعلم -

705
01:05:04,898 --> 01:05:07,218
الأرجح أن الآخر في الأعلى
ينتظر بغرفتي


706
01:05:07,338 --> 01:05:09,538
كيف تعلمين أن هناك رجلاً آخر ؟

707
01:05:09,538 --> 01:05:12,579
لأن قانون الشركة يقول بان القتلة يجب أن 
يكونوا ثنائيًا

708
01:05:12,659 --> 01:05:14,739
هل تعلم ما هي صفقة " طائر الأطيش " ؟

709
01:05:14,859 --> 01:05:16,939
صفقة " طائر الأطيش " ؟ ما هي ؟


710
01:05:17,059 --> 01:05:21,219
إنها الاسم الرمزي لعملية
بيع هيروين بقيمة 50 مليون فرنك فرنسي

711
01:05:21,299 --> 01:05:23,219
خمسون مليون فرنك ؟

712
01:05:23,260 --> 01:05:26,259
في يوم الثلاثاء سيذهب " فيليب " لهونج كونج
ليقابل الزبون الأمريكي
713
01:05:26,420 --> 01:05:27,780
هونج كونج

714
01:05:27,900 --> 01:05:31,220
لا أعلم كيف تناسبها 
و لكن " طائر الأطيش " قارب

715
01:05:38,580 --> 01:05:40,701
ما الذي تفعله ؟

716
01:05:43,381 --> 01:05:45,502
أعلم لماذا هذا المكان يبدو مألوفًا -
لماذا ؟ -

717
01:05:45,621 --> 01:05:47,542
رئيس المفتشين " دريفوش " يعيش هنا

718
01:05:52,062 --> 01:05:54,263
أعتقد أنه أغميَ عليه

719
01:05:56,063 --> 01:05:58,943
استيقظ يا رئيس المفتشين
استيقظ

720
01:05:59,063 --> 01:06:00,424
رئيس المفتشين ؟

721
01:06:01,264 --> 01:06:04,264
مرحبًا ؟
هل أنت هنا يا رئيس المفتشين ؟

722
01:06:05,103 --> 01:06:06,464
مرحبًا ؟

723
01:06:07,704 --> 01:06:10,865
لا إجابة
لا فائدة

724
01:06:10,865 --> 01:06:12,785
سنضطر نحن للذهاب إلى هونج كونج بدونه

725
01:06:12,905 --> 01:06:14,664
نحن ؟ -
نعم -

726
01:06:14,704 --> 01:06:17,304
أنتِ ، أنا و كاتو
الذي سيكون مترجمنا

727
01:06:17,425 --> 01:06:20,145
لست أنا ، لن أذهب لهونج كونج

728
01:06:20,186 --> 01:06:22,386
هل تمزح ؟
دوفير سيطلق عليّ النار حالما يراني

729
01:06:22,506 --> 01:06:24,986
ليس إن لم يعرفكِ
و لن يعرفكِ

730
01:06:25,106 --> 01:06:27,466
لمَ ؟

731
01:06:27,466 --> 01:06:32,786
سنترك ذلك لـ " بولز " العظيم

732
01:06:32,827 --> 01:06:35,267
العظيم " بولز " ؟

733
01:06:36,387 --> 01:06:38,987
! في خدمتك


734
01:06:39,108 --> 01:06:41,828
.. أرجو أن تقبل اعتذاري على الشروط في مؤسستي 

735
01:06:41,868 --> 01:06:44,588
.. و لكن كما يعلم المفتش

736
01:06:44,708 --> 01:06:47,468
.. رئيس المفتشين يعلم -
أوغست -

737
01:06:48,707 --> 01:06:50,508
عفوًا ، اعذرني

738
01:06:50,628 --> 01:06:53,949
و لكن كما يعلم رئيس المفتشين 
بأنه تم تفجيرنا

739
01:06:54,069 --> 01:06:55,708
يبدو أنك لا زلت كذلك

740
01:06:55,828 --> 01:06:59,269
تقريبًا كل مجموعتي إما أتلفت أو تضررت
741
01:06:59,389 --> 01:07:02,429
ابتداءًا من يوم الإثنين
يجب علي أن أقوم بتنزيلات نارية = هائلة

742
01:07:03,390 --> 01:07:05,589
مكانك ان تدعوها
تخفيضات نار بولز العظيم

743
01:07:05,589 --> 01:07:07,510
اقتراح حذق

744
01:07:07,629 --> 01:07:08,990
جيد جدًا

745
01:07:10,230 --> 01:07:11,590
! كوني

746
01:07:17,670 --> 01:07:21,631
لا يمكنني وصف كم هو رائع
أن أراك حيًا 


747
01:07:21,751 --> 01:07:24,791
.. لقد تشرفت بخدمة هذا المفتش الجيد

748
01:07:24,791 --> 01:07:27,952
رئيس المفتشين
طوال هذه السنوات الماضية

749
01:07:27,952 --> 01:07:30,272
كي أكون دقيقًا ، 13

750
01:07:30,272 --> 01:07:34,512
و كان خبر رحيله ضربة مؤلمة لي
751
01:07:34,552 --> 01:07:36,552
شيء ما قادم

752
01:07:36,592 --> 01:07:39,353
نعم ، كونت ، أنت لا تحلم
753
01:07:39,473 --> 01:07:43,313
صديقنا ، زبوننا 
! إنه حي
754
01:07:43,313 --> 01:07:44,834
مرحبا ، كوني

755
01:07:46,193 --> 01:07:49,594
الآن ، كيف لي أن أخدمك ؟

756
01:07:49,634 --> 01:07:52,914
خلال الرياح و الوحل
.. الثلج و البَرَد

757
01:07:52,914 --> 01:07:56,635
سواءًا طويل أو قصير
.. غامق أو فاتح ، تذكر
758
01:07:56,755 --> 01:07:59,235
.. حينما تسمع نداء الواجب

759
01:07:59,355 --> 01:08:01,395
لديك بولز

760
01:08:04,835 --> 01:08:06,196
يجب أن أجلس


761
01:08:06,236 --> 01:08:08,436
نعم ، بالطبع 
! كوني ، أسرع

762
01:08:08,515 --> 01:08:10,076
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك

763
01:08:10,076 --> 01:08:12,396
تعال ، هذا صحيح
ها أنت ذا

764
01:08:12,516 --> 01:08:16,917
اجلس ، تعال ، تعال ، تعال ، اجلس ، اجلس -
لست جدّياً -

765
01:08:16,917 --> 01:08:19,517
لا يوجد وقت للحصول على أثاث جديد

766
01:08:19,517 --> 01:08:22,677
منذ الإنفجار ، صدقوني .. هو أكثر راحة

767
01:08:22,797 --> 01:08:24,317
تفضل بالجلوس

768
01:08:24,317 --> 01:08:26,757
في الحقيقة
فأنا أنام عليه

769
01:08:29,798 --> 01:08:31,198
رئيس المفتشين ؟

770
01:08:31,198 --> 01:08:33,918
سأغادر لهونج كونج في الصباح

771
01:08:34,078 --> 01:08:35,599
هونج كونج ؟

772
01:08:35,679 --> 01:08:39,518
هل بإمكانك شراء بعض القبعات
الصينية الرخيصة لي ؟

773
01:08:39,559 --> 01:08:43,119
عزيزي أوغست ، أريد
منك أفضل تنكر لهونج كونج

774
01:08:43,280 --> 01:08:47,119
كذلك أريد 
بعض الإضافات في خط العراب

775
01:08:48,040 --> 01:08:50,360
أرجوك يا دكتور ، يجب أن تساعدني

776
01:08:50,400 --> 01:08:52,560
.. هل كلوسو حقيقي

777
01:08:52,601 --> 01:08:54,481
أم إنني أجّن مرة أخرى ؟

778
01:08:54,521 --> 01:08:57,921
ماذا تعتقد ؟ -
ماذا أعتقد ؟ ما بامكاني أن أعتقد ؟ -

779
01:08:57,961 --> 01:09:00,641
.. إذا كان هذا الأخرق حيًا

780
01:09:00,681 --> 01:09:04,922
و الأمور التي سمعتها حقيقية
.. فإنه على الأرجح سيكرم ثانيةً
781
01:09:04,922 --> 01:09:07,682
.. لايقاعه بأكبر شبكة مخدرات في فرنسا

782
01:09:07,682 --> 01:09:10,162
! و سأصبح أضحوكة

783
01:09:10,282 --> 01:09:13,722
هذا يبدو منطقيًا
ما الذي ستفعله ؟


784
01:09:14,683 --> 01:09:16,723
ما الخيارات المتوفرة لدي ؟

785
01:09:16,843 --> 01:09:20,283
.. إما أن أجمع نفسي و أعود للحبس هنا


786
01:09:21,963 --> 01:09:23,443
.. أو

787
01:09:24,403 --> 01:09:26,604
أذهب لهونج كونج

788
01:09:56,606 --> 01:10:00,087
لاأعتقد أنه بامكاني فعل هذا -
بإمكانك ، بالطبع -

789
01:10:00,087 --> 01:10:02,407
فقط فكّر بالأصفر و اتبعني

790
01:10:33,010 --> 01:10:37,930
"السيد و السيدة لوكي = ( المفتاح المنخفض )ّ"

791
01:10:39,411 --> 01:10:42,611
أيها البطريق الغبي ! ما الذي
تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم ؟

792
01:10:42,731 --> 01:10:44,531
! أتلفت بدلتي تمامًا

793
01:10:44,651 --> 01:10:46,572
لِـمَ لا تنظر لطريقك ؟

794
01:10:48,212 --> 01:10:52,052
أنا السيد : آلقو . سأكون في البار
 عندما يصل السيد : سكاليني أعلمني

795
01:10:52,212 --> 01:10:54,252
بالتأكيد سيد آلقو
796
01:10:55,332 --> 01:10:57,973
من سيدفع مقابل جناحي ؟

797
01:10:59,732 --> 01:11:01,533
انظر للرجل هناك

798
01:11:01,653 --> 01:11:04,133
إنه " غاي آلقو " الساعد الأيمن لفيليب

799
01:11:04,293 --> 01:11:06,613
لا بد أن " سكاليني " هذا هو
السيد "بيغ" ( = كبير ) من نيويورك
800
01:11:08,414 --> 01:11:10,854
اسمع ، ستذهب للغرفة بالأعلى

801
01:11:10,974 --> 01:11:13,734
ستبقى هناك لعشر دقائق
_ _ ثم أخبر السيد 

802
01:11:13,854 --> 01:11:16,774
آلقو -
نعم ، صحيح ، آلقو -

803
01:11:16,854 --> 01:11:19,895
أن السيد " أنتَ تعرف مَن " قد وصل
و أحضره للغرفة


804
01:11:19,935 --> 01:11:23,895
السيد " أنتَ تعرفُ مَن " ؟ -
صحيح ، سأكون السيد أنت تعرف من -

805
01:11:24,015 --> 01:11:25,815
مينغ لوي ، تعال

806
01:12:06,939 --> 01:12:09,419
لديك حجز باسم سكاليني ؟

807
01:12:15,181 --> 01:12:17,941
أخبر السيد آلقو في البار
أن السيد سكاليني هنا

808
01:12:41,143 --> 01:12:44,423
ما الذي تعتقد أنك تفعله ؟ -
السيد سكاليني في الردهة -

809
01:14:15,632 --> 01:14:19,032
هل سمعت ما قلته له ؟
فرنسيٌ غبي
810
01:14:19,073 --> 01:14:20,432
"كوجون ="خنـزير

811
01:14:20,552 --> 01:14:22,513
هذا يعني خنـزير

812
01:14:22,592 --> 01:14:25,632
أخبرت السيد سكاليني أنك هنا

813
01:14:34,154 --> 01:14:35,954
_ _ اسمع يا زعيم -
! ليس بزعيم ، إنه أنا -

814
01:14:36,074 --> 01:14:37,434
أين هو ؟

815
01:14:37,434 --> 01:14:39,354
في الحمّام يتنكر لمقابلة عرابه

816
01:14:39,514 --> 01:14:42,795
آلقو في الغرفة المجاورة ، و سكاليني في أسفل الردهة بجناح الرنين

817
01:14:42,795 --> 01:14:45,115
رائع -
لقد صعدنا معًا في نفس المصعد -

818
01:14:45,115 --> 01:14:47,035
ربما أستطيع الوصول إليه قبل أن يتواصل مع فيليب

819
01:14:47,035 --> 01:14:50,875
ما الذي تنوي فعله ؟ -
لست متأكدًا ، أبق عينيك على آلقو -

820
01:15:15,598 --> 01:15:17,518
ثلج ؟ -
رجاءًا -

821
01:15:21,759 --> 01:15:23,959
صودا ؟ -
نعم -

822
01:15:28,880 --> 01:15:31,040
آمل أنه ليس قويًا

823
01:15:31,080 --> 01:15:33,239
أنا متأكد أنه سيكون مناسبًا

824
01:15:38,080 --> 01:15:40,280
هيي ! ماما ميا  ًيا أمي = بالإيطالية ً

825
01:15:41,241 --> 01:15:43,281
! سباغيتيني دو آل باتشينو
" معكرونة لآل باتشينو ="

826
01:15:44,961 --> 01:15:49,481
كارلو و كاتو و أنا لدينا عمل صغير نود التحدث عنه

827
01:15:49,481 --> 01:15:52,081
لن نطيل ، خذ شرابًا آخر

828
01:15:54,002 --> 01:15:55,362
!" يحيا زاباتا " =رئيس عصابة

829
01:15:59,722 --> 01:16:02,082
أين هي ؟ -
لا أعلم -

830
01:16:07,403 --> 01:16:08,763
.. دعكَ من هذا

831
01:16:10,283 --> 01:16:11,683
مرحبا ، سيد مارتشيون

832
01:16:11,843 --> 01:16:15,124
أهلاً ، تعال -
شكرًا -.

833
01:16:15,124 --> 01:16:17,324
شكرًا جزيلاً -
هل آتيك بشراب ؟ -

834
01:16:17,324 --> 01:16:19,244
كلا ، لا شيء ، شكرًا

835
01:16:19,925 --> 01:16:21,684
إنها سيمون

836
01:16:21,725 --> 01:16:23,724
لديك ذاكرة جيدة

837
01:16:23,764 --> 01:16:26,645
لا أنسى الوجه الجميل أبدًا

838
01:16:26,645 --> 01:16:30,725
زعيم ، ها هي سيمون
 .. إنها سكرتيرة دوفير 

839
01:16:30,765 --> 01:16:33,085
الخاصة ، كيف حالك سيد سكاليني ؟

840
01:16:33,205 --> 01:16:36,646
لم نتقابل من قبل
و لكن إذا تقابلنا نادني جوليو


841
01:16:37,766 --> 01:16:41,167
هذه يدٌ لطيفة -
شكرًا ، هذه مجرد اليد اليمنى -

842
01:16:41,287 --> 01:16:43,487
تطبعين أيضًا -
100كلمة في الدقيقة -

843
01:16:43,527 --> 01:16:45,406
سيغمى عليّ

844
01:16:45,447 --> 01:16:49,007
طلب مني السيد.دوفير الإعتذار
سيتأخر قليلاً
845
01:16:49,007 --> 01:16:51,447
إن أحببتِ ، بإمكاني البقاء بصحبتك حتى يحضر

846
01:16:51,488 --> 01:16:54,088
إن أحببتِ ، بإمكاني البقاء بصحبتك حتى يحضر

847
01:16:54,088 --> 01:16:56,368
لصفقة طائر الأطيش

848
01:17:03,409 --> 01:17:05,969
هل أخبر دوفير بأننا في طريقنا ؟

849
01:17:08,089 --> 01:17:10,009
لا تنسى المال


850
01:17:20,130 --> 01:17:21,650
ماذا ؟

851
01:17:21,650 --> 01:17:24,210
! الحنجرة ! ارجع

852
01:17:25,451 --> 01:17:27,131
! يختنق

853
01:17:27,291 --> 01:17:30,131
تريد مني أن أضربك على ظهرك 


854
01:17:51,414 --> 01:17:53,333
نحن في طريقنا

855
01:17:54,174 --> 01:17:57,174
سيقابلنا السيد. دوفير في الردهة -
نعم ، عظيم -

856
01:17:57,334 --> 01:17:59,894
هل هذه هي ؟ -
نعم -

857
01:17:59,934 --> 01:18:01,854
خمسون مليون فرنك ، و لا يوجد حارس ؟

858
01:18:01,974 --> 01:18:05,374
اسمع يا صديق ، أنا أعتني بجسمي ، و جسمي يعتني بي

859
01:18:05,414 --> 01:18:07,294
هل تعلمون ما الذي أقود خلاله ؟

860
01:18:15,856 --> 01:18:17,735
سأشتري بعض السجائر ، حسنًا ؟

861
01:18:17,777 --> 01:18:21,016
نعم ، دخن بعضها و عندما يظهر دوفير
سأقابلك في الردهة
862
01:18:21,056 --> 01:18:22,416
حسنًا

863
01:19:16,062 --> 01:19:18,101
سأعود حالاً

864
01:19:50,185 --> 01:19:52,665
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟
865
01:20:09,267 --> 01:20:11,067
"رصيف شحن "لي كي

866
01:20:17,668 --> 01:20:21,348
أين سيذهب ؟ -
أظن لرصيف شحن لي كي -
867
01:20:41,510 --> 01:20:42,709
! عربتي

868
01:20:43,591 --> 01:20:46,590
هل ترى هذا ؟ بإمكاني أن أخبرك 
حسب خط قلبك بأنكَ رجلٌ عاطفي 

869
01:20:46,590 --> 01:20:48,511
هل ترى كم هذا طويل ؟

870
01:20:48,511 --> 01:20:51,671
استمر بالمشاهدة ، سيطول أكثر

871
01:20:54,831 --> 01:20:57,432
مرحبًا -
رصيف شحن " لي كي " ، دوفير -

872
01:20:57,432 --> 01:20:59,872
! كان دوفير

873
01:20:59,912 --> 01:21:04,272
البواب سمعه يقول للسائق بأن يتجه 
لرصيف شحن لي كي

874
01:21:04,272 --> 01:21:07,153
هناك شيء غريب هنا

875
01:21:09,072 --> 01:21:12,233
رئيسك و رجلين غادروا الفندق للتو


876
01:21:12,233 --> 01:21:14,434
حقًا ؟ أتساءل لمَ فعلوا ذلك ؟

877
01:21:14,594 --> 01:21:17,194
لديك أنا ، فلمَ لا تذهب و تسأله ؟

878
01:21:17,314 --> 01:21:21,034
نعم ، حسنًا ، أتفهم ذلك

879
01:21:23,474 --> 01:21:25,954
دوفير غادر الفندق قبل خمس دقائق

880
01:21:25,954 --> 01:21:30,195
كان مع رجلين ، و طلب من السائق التوجه لرصيف شحن لي كي

881
01:21:30,195 --> 01:21:32,115
أنا متأكد أنه كان الأخرق

882
01:21:37,315 --> 01:21:39,635
أنا متأكد أن السيد . دوفير لا ينوي التأخر

883
01:21:39,676 --> 01:21:42,276
سنرى -
لا فائدة -

884
01:21:42,276 --> 01:21:44,356
.. إذا غادرت و حضر هو

885
01:21:44,436 --> 01:21:47,196
كفّ عن القلق
إنك تدهور نفسك

886
01:21:53,677 --> 01:21:56,557
ماذا عن رصيف شحن "لي كي " ؟

887
01:21:56,557 --> 01:21:58,598
حسب علمي .. شرعيٌ تمامًا

888
01:21:58,718 --> 01:22:01,598
لقد أنتجوا خطًا من القوارب السريعة
 المكلفة و القوارب الشراعية

889
01:22:01,638 --> 01:22:04,238
ربما السيد. دوفير ذهب ليشتري لنفسه يختًا

890
01:22:11,919 --> 01:22:13,519
رصيف شحن " لي كي " ؟

891
01:22:13,559 --> 01:22:15,439
نعم ، هذا ما قاله " كومو سي تشيامير " لنا

892
01:22:33,321 --> 01:22:34,961
!حركوه 

893
01:22:40,001 --> 01:22:41,802
! تعال

894
01:24:24,972 --> 01:24:27,292
هذا هو السيد. تشو ، ممثلنا في الشرق الأقصى

895
01:24:27,292 --> 01:24:30,053
سيد سكاليني -
تشرفت بلقائك -

896
01:24:30,053 --> 01:24:33,453
أنت تتذكر السيد.آلقو ، هلا ذهبنا ؟ -
من هنا ، رجاء -

897
01:24:33,493 --> 01:24:35,813
حالما تدشن القارب ، سنذهب لمكتب السيد.تشو

898
01:24:35,933 --> 01:24:38,133
إمكانك توقيع أوراق الملكية
كل شيء قانوني و علَني

899
01:24:38,294 --> 01:24:40,334
علني ، جيد .. جيد

900
01:24:41,693 --> 01:24:45,374
.. أين هو ؟ أنت تعلم -
لقد علمت أنهم أخبروك -

901
01:24:45,414 --> 01:24:49,134
نعم ، أخبروني و لكن أردت التأكد فقط كما تعلم
902
01:24:50,614 --> 01:24:55,255
في عارضة القاع -
نعم ، حيلة عارضة القاع القديمة -
903
01:24:55,295 --> 01:24:58,055
كل ما عليك فعله هو الإبحار هنا
.. حول الكاريبي لفترة
904
01:24:58,175 --> 01:25:01,455
ثم أخرج القارب من الماء
.. و اقتلع المقطع الوسطي من عارضة القاع

905
01:25:01,576 --> 01:25:04,616
ثم هووبا ، 40 كيلو من أجود 
.. أنواع البـضائع

906
01:25:04,616 --> 01:25:06,936
التي اختبرها خبراؤك

907
01:25:07,096 --> 01:25:10,496
أخبرك بأنه من الأفضل أن تكون 
.. من أجواد أنواع البضائع

908
01:25:10,536 --> 01:25:13,817
لأنه بالتأكيد أن خبرائي قد اختبروا بعضها

909
01:25:13,937 --> 01:25:16,537
نحن نؤمن ببضاعتنا -
هذا جيد -

910
01:25:16,657 --> 01:25:19,298
حسنًا ، الآن .. هل تود تدشينه هنا ؟

911
01:25:19,298 --> 01:25:21,338
سأكون مسرورًا
912
01:25:38,779 --> 01:25:42,459
سبتمبر/ أيلول ، شهر جيد لمحصول العنب

913
01:25:46,180 --> 01:25:47,540
! تهانيّ

914
01:26:02,622 --> 01:26:04,982
!لابد أنه شرطي
!أحضروه!أحضروه

915
01:26:06,062 --> 01:26:07,462
أهلاً يا زعيم

916
01:26:16,783 --> 01:26:19,104
! انتبه ، أنت غبي

917
01:26:22,544 --> 01:26:24,184
ما الذي تفعله ؟

918
01:27:24,550 --> 01:27:25,910
! يا إلهي

919
01:27:30,710 --> 01:27:32,351
! أيها النكرة

920
01:27:39,591 --> 01:27:42,511
! ارجع هنا أيها الساذج

921
01:27:45,671 --> 01:27:47,032
! إنه أنا

922
01:27:47,032 --> 01:27:48,392
! أعلم

923
01:28:01,153 --> 01:28:02,353
! انتظر

924
01:28:24,716 --> 01:28:27,916
! هيي ، ألغِ المدفعية

925
01:28:34,357 --> 01:28:37,637
! ابتعد عن طريقي ! لا يهمني

926
01:28:37,637 --> 01:28:41,077
آل ، أين أنت ؟ -
وكيف لي أن أعلم ؟ -

927
01:28:42,277 --> 01:28:45,877
أينما أنت ، هذا رئيس المفتشين كلوسو

928
01:28:46,037 --> 01:28:48,638
.. أحذرك ، إن لم تكن حذرًا

929
01:28:48,638 --> 01:28:50,838
سأعتقلكم جميعًا باسم القانون

930
01:28:57,119 --> 01:29:00,960
أنت و أفكارك اللامعة
دعني أضع يدي عليك

931
01:29:00,960 --> 01:29:02,359
كلوسو ؟

932
01:29:03,280 --> 01:29:05,319
نعم ؟

933
01:29:05,359 --> 01:29:08,120
هل جرحت ؟ -
لا -

934
01:29:08,200 --> 01:29:11,400
لحسن الحظ نجوت بفضل الظلام
935
01:29:11,400 --> 01:29:13,721
إذن ما نحتاجه هو المزيد من الإضاءة

936
01:29:19,761 --> 01:29:21,841
! انظر ماذا فعلت لحذائي

937
01:29:54,325 --> 01:29:55,724
مرحبًا ، فيليب

938
01:29:56,805 --> 01:29:59,125
سيمون ، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

939
01:29:59,245 --> 01:30:01,205
أنا أنتظر انطلاق الألعاب النارية
940
01:30:01,285 --> 01:30:04,605
أي العاب نارية ؟ -
تلك التي حشرتها في بنطالك -

941
01:32:28,780 --> 01:32:32,100
مرحبًا 
أعتذر لتأخري

942
01:32:32,180 --> 01:32:36,741
كان لدي بعض عمل الشرطة الذي
تطلب حضوري كما تعلم

943
01:32:36,741 --> 01:32:39,341
كل شيء على ما يرام -
نعم ، بالطبع -

944
01:32:39,461 --> 01:32:41,541
اسمح لي ان أركبك في السيارة

945
01:32:41,701 --> 01:32:43,461
رجاءًا

946
01:32:43,622 --> 01:32:46,222
إنها جميلة -
بالأحرى إنها بارعة ، أيس كذلك ؟ -

947
01:32:46,222 --> 01:32:48,142
"سأتصل بـ"الدبور الفضي

948
01:32:57,182 --> 01:32:58,583
نعم

949
01:33:00,583 --> 01:33:03,743
للأسف ، إنها متأخرة قليلاً عن الخدمة

950
01:33:07,904 --> 01:33:10,624
ربما من الأفضل أن نتركها هناك

951
01:33:11,744 --> 01:33:13,744
إنها ليلة جميلة
لمَ لا نتمشى قليلاً ؟

952
01:33:13,784 --> 01:33:15,704
فكرة رائعة
953
01:33:16,504 --> 01:33:19,384
أعتذر عن هذا -
لا بأس -

954
01:33:19,424 --> 01:33:21,464
تبدين منهكة الليلة

955
01:33:21,584 --> 01:33:24,065
نعم ، أعلم هذا -
تعلم ماذا ؟ -
956
01:33:24,184 --> 01:33:26,105
أعلم أنكِ تعلمين هذا

957
01:33:26,145 --> 01:33:28,066
حقًا ؟ أعلم أنك تعلم أني أعلم

958
01:33:28,185 --> 01:33:30,386
ما الذي جعلك تقرر أن تصبح محققًا ؟

959
01:33:30,386 --> 01:33:34,786
كما تعلمين ، ذلك ليس بالشيء الذي يمكن
أن يقرره الفرد في أي وقت بالأسبوع

960
01:33:34,786 --> 01:33:38,226
و لكن في حالتي ، بدأ قراري
.. حين خطفت عمتي العظيمة

961
01:33:38,346 --> 01:33:42,867
من قبل عالم فراسة أرمني غير مرخص له
طلبًا للفدية
962
01:33:42,987 --> 01:33:44,947
عالم فراسة أرمني ؟


963
01:33:45,027 --> 01:33:49,308
نعم ، كما تعلمين . الرجل الذي يقرأ
النتيئات ( = النتوءات ) في الرأس
964
01:33:49,308 --> 01:33:51,788
الـ " نتيئات " ؟ -
ماذا ؟ -

966
01:37:44,816 --> 01:38:44,999
ترجمة : احمد رفيق
ahmedrafik_@yahoo.com