1
00:00:02,100 --> 00:00:12,649
resynced by :Confederate
designer_pc@hotmail.com
تعديل توقيت : mmsh2278

2
00:02:58,564 --> 00:03:01,564
*قبل ذلك بسنة*

3
00:03:20,121 --> 00:03:21,922
"هيا ياسيدي أعطني "بنس

4
00:03:24,201 --> 00:03:25,001
! أركض

5
00:03:26,161 --> 00:03:27,601
المعذرة

6
00:03:36,761 --> 00:03:39,641
خلنج" محظوظ ياسيدي"
(نبات شهير في أوروبا)

7
00:03:39,680 --> 00:03:41,561
هل تبحث عن شخص ما؟

8
00:03:41,640 --> 00:03:44,601
... آآه... نعم .. في الواقع

9
00:03:44,641 --> 00:03:47,481
سيد "جراي", مرحبا بك في لندن

10
00:03:56,761 --> 00:03:58,640
هيا يافتاة.. هيا تحركي

11
00:04:28,081 --> 00:04:30,641
ها قد وصلنا ياسيدي
مرحبا بك في منزلك

12
00:04:38,601 --> 00:04:41,240
أتمنى أن تجد كل شيء
يعجبك ياسيدي

13
00:04:41,280 --> 00:04:43,241
لم يتغير شيء منذ أن كنت فتى

14
00:04:43,281 --> 00:04:44,801
سيدي

15
00:04:59,680 --> 00:05:01,480
أأسف لمن فقدت ياسيدي

16
00:05:01,560 --> 00:05:03,360
هل أقوم بتحضير بعد الشاي؟

17
00:05:03,400 --> 00:05:05,280
"أشكرك يا"فيكتور

18
00:06:16,040 --> 00:06:19,920
ليس لدي أي شك أن "لندن" ستحمل لك
الكثير من الأصدقاء والمغامرات

19
00:06:19,961 --> 00:06:22,080
أتمنى ذلك-
وأنا أيضاً-

20
00:06:22,160 --> 00:06:25,360
هذا شخص لابد أن تقابله

21
00:06:25,400 --> 00:06:27,760
إنه أحد فنانينا الجيدين
"بازل هولورد"

22
00:06:27,800 --> 00:06:30,400
أجاثا" من فضلك"
أنا تلميذ متواضع للجمال

23
00:06:33,320 --> 00:06:34,719
ما رأيكم؟

24
00:06:36,560 --> 00:06:38,679
إنها تشبهه جداً

25
00:07:10,400 --> 00:07:12,761
"بازل"-
نعم-

26
00:07:12,800 --> 00:07:14,440
.. أنا في "لندن" منذ أسبوعين

27
00:07:14,520 --> 00:07:17,040
والأشخاص الذين قابلتهم هم
مجموعة "أجاثا" الخيرية

28
00:07:17,080 --> 00:07:18,880
لقد قابلتني

29
00:07:18,960 --> 00:07:20,600
بالطبع

30
00:07:21,600 --> 00:07:23,120
... لم أقصد

31
00:07:23,159 --> 00:07:25,720
هذه الحفلات مملة للغاية
"يا"دوريان

32
00:07:25,759 --> 00:07:28,800
لن يفوتك أي شيء-
أنا متأكد أنك على حق-

33
00:07:28,840 --> 00:07:30,040
... فقط

34
00:07:31,479 --> 00:07:33,360
ظننت أنه ربما يكون الامر ممتعاً

35
00:07:52,720 --> 00:07:54,679
ياااه .. لا

36
00:07:54,720 --> 00:07:56,120
رث

37
00:07:57,159 --> 00:07:58,959
زوجتي, مشروب

38
00:08:03,679 --> 00:08:05,959
سأحضر بعض الشراب

39
00:08:05,999 --> 00:08:09,480
<i>أعثري لها على زوج يعرف
كيف يتعامل مع المرأة</i>

40
00:08:09,560 --> 00:08:12,560
الطريقة الوحيده للتعامل مع المرأة
هي ممارسة الحب معها إذا كانت جميلة

41
00:08:12,600 --> 00:08:14,880
ومع أخرى إذا كانت عادية
بعد إذنكم

42
00:08:18,720 --> 00:08:20,039
سيجارة؟

43
00:08:21,119 --> 00:08:23,000
لا شكراً

44
00:08:23,840 --> 00:08:25,959
أرى أن السيجارة هي
المتعة الكاملة

45
00:08:26,039 --> 00:08:28,079
إنها شيء غير عادي

46
00:08:28,119 --> 00:08:29,999
وتتركك غير راضٍ

47
00:08:41,599 --> 00:08:43,480
"أنت حفيد "كيلسو

48
00:08:43,560 --> 00:08:44,759
نعم

49
00:08:45,959 --> 00:08:47,840
هل تعرفه؟-
قابلته مره-

50
00:08:47,919 --> 00:08:49,959
وكانت كافية للشراب على صحته
... في الشهر الماضي

51
00:08:50,000 --> 00:08:51,879
عندما لفظ نفسه الأخير

52
00:08:53,239 --> 00:08:56,519
أفترض أنك ورثت أملاك هذا الماعز
الذابل العجوز؟

53
00:08:57,759 --> 00:08:59,719
أن تكون يتيماً صغيراً ليس
دائماً شيئاً سيئاً؟

54
00:09:00,959 --> 00:09:04,399
"شاب جاد , ذو طبيعة جميلة"
"وفقاً لـ"أجاثا

55
00:09:04,439 --> 00:09:08,478
تصورتك قروي أحمق
في ملابس مروعة

56
00:09:10,720 --> 00:09:12,680
أرى أنني كنت نصف صواب

57
00:09:14,599 --> 00:09:16,319
كان يمكن أن يكون الامر
أسوأ من ذلك

58
00:09:16,399 --> 00:09:19,919
غلاديس الونباي" ترتدي ملابس"
عيد ميلادها الـ 14 منذ أن تمت الـ40

59
00:09:20,720 --> 00:09:23,679
إذا قضي "برادلي" وقتاً أقل في الكنيسة
... ووقتاً أكثر لدي الخياط

60
00:09:23,719 --> 00:09:26,399
ربما لم يكن ليشبه كتاب ترانيم...
كنسية مطوي بشكل سيء

61
00:09:27,039 --> 00:09:29,399
هل أنت متأكد أنك لا تريد سيجارة؟

62
00:09:29,478 --> 00:09:31,919
أحصل عليها
مباشرة من القاهرة

63
00:09:31,999 --> 00:09:34,879
أرى أنك قد التقيت
بمضيفنا الساحر

64
00:09:37,759 --> 00:09:39,719
لا تعر أي إهتماما
لأي شيء يقوله لك

65
00:09:39,759 --> 00:09:41,720
"وقح جداً. "هنري وتون

66
00:09:41,759 --> 00:09:43,159
فيكتوريا" ، زوجتي"

67
00:09:44,199 --> 00:09:45,999
عمتي ، "الاس"، أنت تعرفها

68
00:09:46,079 --> 00:09:49,519
أنا سعيدة للغاية أنكم تقابلتم
ربما تتعلم بعض الاخلاق من هذا الفتى

69
00:09:49,559 --> 00:09:51,519
لدي ضيوف آخرين لك
لإهانتهم

70
00:09:51,599 --> 00:09:53,719
! أعلم أنني إحتفظت بها لسبب ما

71
00:09:54,639 --> 00:09:57,598
آمل أن تتلاقى مساراتُنا
"مره أخرى ياسيد "جراي

72
00:09:59,078 --> 00:10:02,039
... أشكرك على السيجا
السيجارة

73
00:10:02,078 --> 00:10:03,959
مذاق مكتسب

74
00:10:04,038 --> 00:10:06,839
لا بل مذاقها طيب-
"لا أنا أعني "هاري-

75
00:10:09,519 --> 00:10:11,959
هناك بعض الناس
أود أن تقابلهم

76
00:11:32,358 --> 00:11:34,318
... "دوريان"

77
00:12:29,638 --> 00:12:32,157
<i>ألم تتعب من النظر
إليَّ بعد؟</i>

78
00:12:32,198 --> 00:12:34,077
بالتأكيد لا

79
00:12:34,118 --> 00:12:35,759
... وكلما أمعنت النظر

80
00:12:37,439 --> 00:12:39,479
أرى أكثر

81
00:13:01,757 --> 00:13:05,358
لا بد أنها قاربت على الإنتهاء بارجل
"انها ليست كنيسة "السيستاين

82
00:13:05,399 --> 00:13:08,279
هل تذكر ما قلته لك أنه
يمكنك أن تجلس هنا لو كنت هادئاً؟

83
00:13:08,358 --> 00:13:10,879
أريد أن أراها-
لا. لا. لا-

84
00:13:10,918 --> 00:13:13,438
انه لا يسمح لي
أن أنظر نظرة خاطفة

85
00:13:18,718 --> 00:13:21,838
أجاثا" تقول لي أن والدك"
كان فناناً أيضاً

86
00:13:21,918 --> 00:13:24,437
يبدو ذلك-
لابد أن "كيلسو" كان سعيداً-

87
00:13:24,478 --> 00:13:27,198
ابنته تسقط في حب
رسام مفلس

88
00:13:29,317 --> 00:13:31,277
لا عجب أنهم هربوا

89
00:13:31,357 --> 00:13:33,638
لم أرى والداي أبداً-
بالطبع-

90
00:13:33,717 --> 00:13:35,598
التيفود مروع للغاية

91
00:13:36,347 --> 00:13:39,227
أمك المسكينة ماتت أثناء
الولادة

92
00:13:40,638 --> 00:13:43,238
هل تهتم هكذا بكل من تقابلهم؟

93
00:13:43,278 --> 00:13:45,238
ليس كل من أقابلهم مهمين

94
00:13:45,318 --> 00:13:48,198
هنري" ، لماذا لا تذهب للنزهة "

95
00:13:48,277 --> 00:13:50,558
بينما أنهي الخلفية؟

96
00:13:50,637 --> 00:13:52,517
أنت لا تحتاج "دوريان" للقيام
بهذا

97
00:13:53,237 --> 00:13:54,798
دعونا نأخذ استراحة

98
00:13:55,913 --> 00:14:00,033
ربما ينبغي لنا كلنا الحصول-
على بعض الهواء
نعم ، وأنا أعرف المكان المناسب-

99
00:14:12,038 --> 00:14:16,478
أنظر. انها نتنة! انها نتنة
لها خمسة أيام فقط . أنا لن أدفع

100
00:14:20,678 --> 00:14:22,557
"هيا ، يا"دوريان

101
00:14:23,517 --> 00:14:24,557
آسف

102
00:14:24,597 --> 00:14:26,797
"أترى لماذا تحرص "أجاثا
على المساعدة في "وايت تشابل"؟

103
00:14:26,877 --> 00:14:29,517
ألا تظن أننا يجب على الأقل
أن نحاول أن نحدث تغييراً؟

104
00:14:29,557 --> 00:14:33,677
ليس لدي أية رغبة في تغيير أي شيء
في انجلترا ، باستثناء الطقس

105
00:14:40,038 --> 00:14:42,477
مرحبا بكم في نادي "هيلفاير" الصغير

106
00:14:47,227 --> 00:14:50,507
تفضلوا ، أيها السادة-
على مرة واحدة-

107
00:14:50,757 --> 00:14:52,157
لا تفعل . لا تفعل

108
00:14:54,437 --> 00:14:56,397
أيها النادل

109
00:14:56,477 --> 00:14:58,197
مرة أخرى

110
00:14:59,237 --> 00:15:02,677
ما رأيك ان تقوم أنت والشاب الوسيم
بممارسة الحب معي؟

111
00:15:02,717 --> 00:15:05,838
كلا ، شكرا لك
.. إلا أننا نتمنى لك التوفيق

112
00:15:05,917 --> 00:15:07,957
في سعيك المسائي
للبحث عن الرومانسية

113
00:15:09,197 --> 00:15:11,077
أوسع قليلا ، يا عزيزتي

114
00:15:12,437 --> 00:15:14,237
أوه

115
00:15:15,677 --> 00:15:18,717
لا تقلق. انه طبيب

116
00:15:20,837 --> 00:15:22,557
ليس هناك عيب في المتعة
"ياسيد "جراي

117
00:15:22,637 --> 00:15:24,197
الرجل لا يريد شيئاً سوى
ان يكون سعيدا

118
00:15:24,237 --> 00:15:28,197
ولكن المجتمع يريد منه أن يكون صالحاً
وعندما يكون صالحاً ، نادراً ما يكون سعيداً

119
00:15:28,237 --> 00:15:30,437
ولكن عندما يكون سعيداً
فإنه دائماً يكون صالحاً

120
00:15:31,997 --> 00:15:35,038
أنت تريد أن تكون صالحاً
أليس كذلك، ياسيد "جراي"، وسعيداً؟

121
00:15:35,117 --> 00:15:38,237
أليس هناك ثمن يدفع
لهذا النوع من الأعمال؟

122
00:15:38,277 --> 00:15:40,238
ان سعرها معقول جدا

123
00:15:40,918 --> 00:15:44,037
ولكن ما كنت أسأل عنه
... هو تأثير ذلك على

124
00:15:44,078 --> 00:15:45,637
أتشتري مشروباً لسيدة؟

125
00:15:45,718 --> 00:15:48,597
على ماذا؟-
حسنا ، على روح الإنسان؟-

126
00:15:50,117 --> 00:15:51,837
روح الإنسان؟

127
00:15:52,757 --> 00:15:54,397
هذه هي كنيستي

128
00:15:55,917 --> 00:15:59,836
بهذا "الرام" ، الآن
أنا صلبت روحي على مذبح الشيطان

129
00:15:59,877 --> 00:16:04,398
لن تقابل أبدا فيلسوف أكثر بلاغة
من هذا , ذو حماقة نقية

130
00:16:06,222 --> 00:16:09,502
"هيا ، "دوريان
لقد آن الأوان لكي أريك ما صنعناه

131
00:16:09,677 --> 00:16:12,877
حقا؟-
الفتى لم ينهِ مشروب الجين-

132
00:16:12,917 --> 00:16:16,277
إذهب وأكمل الخلفية
سنلحق بك فوراً

133
00:16:18,237 --> 00:16:20,037
"لوحتك في انتظارك ، "دوريان

134
00:16:29,836 --> 00:16:32,436
ربما يجب عليك الذهاب والتحدث اليها

135
00:16:33,917 --> 00:16:35,477
... لم أكن أدرك أنها

136
00:16:35,557 --> 00:16:37,517
لا تكن خجول. إذهب

137
00:16:39,517 --> 00:16:42,157
... لا أعرف من أين-
أترى , إني أحسدك-

138
00:16:42,237 --> 00:16:43,637
أنا؟

139
00:16:43,677 --> 00:16:45,076
كل شيء مستطاع بالنسبة لك

140
00:16:45,117 --> 00:16:47,556
لأن لديك الشيئين الوحيدين
الذين لهما قيمتهما

141
00:16:47,597 --> 00:16:48,997
... الشباب

142
00:16:49,076 --> 00:16:50,796
والجمال

143
00:16:53,477 --> 00:16:54,997
هيا ، دعينا نذهب

144
00:16:55,076 --> 00:16:56,956
ضاعت اللحظة

145
00:17:01,036 --> 00:17:02,997
ربما كان هذا زوجها

146
00:17:03,037 --> 00:17:04,917
نعم ، معقول جدا

147
00:17:06,076 --> 00:17:08,637
الناس يموتون بسبب المعقول
"دوريان"

148
00:17:08,676 --> 00:17:11,396
لحظة ضائعة في كل مرة

149
00:17:11,436 --> 00:17:13,996
الحياة لحظة
ليس هناك شيء بعدها

150
00:17:15,557 --> 00:17:18,156
لذا إجعلها تحترق دائماً

151
00:17:18,197 --> 00:17:20,156
بأقوى لهب ...

152
00:17:29,636 --> 00:17:31,516
"حسنا "بازل

153
00:17:32,676 --> 00:17:34,876
انها أفضل شيء قمت به

154
00:17:36,877 --> 00:17:38,597
ستكون حديث المدينة

155
00:17:39,837 --> 00:17:41,797
كلاكما

156
00:17:44,517 --> 00:17:46,717
تكلم ، يافتى
ستؤذي مشاعره

157
00:17:49,756 --> 00:17:51,637
هل حقا أبدو هكذا؟

158
00:17:51,716 --> 00:17:53,676
... انها فقط

159
00:17:54,676 --> 00:17:56,036
تشبه الحياة

160
00:17:56,076 --> 00:17:58,116
أفضل من الحياة

161
00:18:01,195 --> 00:18:03,077
سيظل شكله دائماً هكذا

162
00:18:04,837 --> 00:18:07,876
"أما أنت ، ياسيد "جراي
أخشى أنك لن تَظَل هكذا

163
00:18:09,878 --> 00:18:13,675
"مع مرور الوقت، سوف تأتي الطبيعة "أمك
! ""بوقت سيء "لأبوك "بازل

164
00:18:13,676 --> 00:18:17,036
بعض الأشياء ثمينة لأنها لا تدوم-
كلام فارغ-

165
00:18:17,076 --> 00:18:20,516
نحن نذوي ونذبل لأن الآلهة
لا تخلو من القسوة والبغضة

166
00:18:23,155 --> 00:18:26,035
ربما عليَّ صلب روحي
على مذبح الشيطان

167
00:18:26,756 --> 00:18:28,556
وتبقى كما أنت؟
مقايضة عادلة

168
00:18:28,635 --> 00:18:30,675
ماذا عن شراب آخر
من "الجين" بدلا من ذلك؟

169
00:18:31,557 --> 00:18:34,197
كل هذا الهراء
تعاويذ لا تنتهي

170
00:18:34,236 --> 00:18:36,436
الكتب المقيدة في جلد الأطفال

171
00:18:36,476 --> 00:18:39,517
, النجوم الخماسية المشتعلة
شرب دماء العذارى

172
00:18:39,596 --> 00:18:43,116
دوريان" لن يقايض روحه"

173
00:18:45,356 --> 00:18:46,916
أتفعل هذا، يا"دوريان"؟

174
00:18:49,596 --> 00:18:51,076
أتفعل هذا؟

175
00:18:52,755 --> 00:18:54,395
نعم

176
00:19:04,877 --> 00:19:09,156
لقد ألتقطت
"شيء رائع جدا ، يا"بازل

177
00:19:09,236 --> 00:19:11,436
لم أقابل شخصاً
ليس فيه عيب

178
00:19:11,516 --> 00:19:15,716
الفرشاة بدت كانها ترقص
وأنا فقط  رسمت ما شاهدته

179
00:19:15,796 --> 00:19:17,676
كيلسو" سوف يتقلب في قبره"

180
00:19:19,876 --> 00:19:22,076
لم يهتم أن ينظر إليّ

181
00:19:22,156 --> 00:19:23,475
لامني لما حدث لوالدتي

182
00:19:23,515 --> 00:19:25,476
لوفاتها

183
00:19:25,555 --> 00:19:27,916
لا يوجد حدود لقباحة كبار السن

184
00:19:28,314 --> 00:19:30,594
! شفتيه ! وعينيه

185
00:19:30,836 --> 00:19:32,596
مطابقة تماماً للأصل

186
00:19:32,599 --> 00:19:36,316
أخشى أنه عليك أن تعتاد أن يُنظر إليك-
حسنا ، انها لوحة ممتازة-

187
00:19:36,356 --> 00:19:39,716
لا أقصد اللوحة-
سيد "جراي" ، من فضلك-

188
00:19:43,556 --> 00:19:46,596
سار الأمر على ما يرام أليس كذلك؟-
"إنتصار ، ياسيد "جراي-

189
00:19:47,276 --> 00:19:48,835
الأول لكثير

190
00:19:53,875 --> 00:19:56,316
اسمح لي أن أقول ، ياسيدي

191
00:19:56,355 --> 00:19:58,636
أمك ستكون فخورة جدا
أن تراك اليوم

192
00:20:02,836 --> 00:20:04,636
هل أحضر لك حمامك؟

193
00:20:04,676 --> 00:20:06,476
إنه وقت مبكر على ذلك

194
00:20:08,956 --> 00:20:10,835
هل لدينا أي "جين"؟

195
00:20:10,916 --> 00:20:12,796
لا أعتقد ذلك ، ياسيدي

196
00:20:14,596 --> 00:20:17,475
إذن عليك
استدعاء عربة لي؟

197
00:20:25,315 --> 00:20:27,355
هيا إضربه-
أنا أضربه-

198
00:20:27,395 --> 00:20:29,275
تفقد جيوبه

199
00:20:30,196 --> 00:20:31,836
! أنت

200
00:20:31,876 --> 00:20:33,376
نعم؟

201
00:20:33,377 --> 00:20:35,366
أتريد ممارسة الجنس ياسيدي؟-
مرحبا ، أيها الوسيم-

202
00:20:39,355 --> 00:20:41,235
يا ولد

203
00:20:50,475 --> 00:20:52,755
أتريد الدخول يا"لورد"؟

204
00:20:52,835 --> 00:20:54,715
لم يفوتك سوى القليل

205
00:20:59,635 --> 00:21:01,516
هذه السيدة الشابة

206
00:21:01,555 --> 00:21:04,676
"الآنسة "سيبل فين" ، يا"لورد
"في دور "اوفيليا

207
00:21:04,715 --> 00:21:06,995
<i>أنظر الى هذا السبب..
النبيل والملكي</i>

208
00:21:07,076 --> 00:21:11,196
<i>مثل الأجراس الجميلة الضاربة
خارج اللحن والأجشه </i>

209
00:21:11,235 --> 00:21:14,755
<i>هذا النموذج الغير متوافق
وسمة الشباب الذابل</i>

210
00:21:14,835 --> 00:21:16,635
<i>مبتلى بالنشوة</i>

211
00:21:17,755 --> 00:21:19,635
<i>وا أسفاه , هذا أنا</i>

212
00:21:24,355 --> 00:21:26,394
.. إسمح لي أن أقدم

213
00:21:26,514 --> 00:21:30,276
الآنسة "سيبل فين" من مسرح
رويال" ، يا "لورد"؟"

214
00:21:38,435 --> 00:21:40,315
"انا لا أحمل لقب "لورد

215
00:21:40,395 --> 00:21:42,515
لا أعرف لماذا يستمر
في قول هذا

216
00:21:42,595 --> 00:21:44,955
لا يأتي الكثير من السادة
المحترمين الى هذا المسرح

217
00:21:44,995 --> 00:21:46,715
حقا؟

218
00:21:46,795 --> 00:21:48,995
... حسنا ، سأوصي به

219
00:21:50,075 --> 00:21:51,634
لهم

220
00:21:58,195 --> 00:22:00,316
هل لي أن أسألك ما الذي أتي بك
الى غرفة خلع الملابس؟

221
00:22:00,395 --> 00:22:01,715
... أنا

222
00:22:01,755 --> 00:22:04,195
... أنا كنت أمر بجوار المسرح و

223
00:22:06,355 --> 00:22:09,075
.. "حسنا ، أترى , كنت في محل "الجين-
أعرف-

224
00:22:10,155 --> 00:22:12,275
هل تتذكرين؟

225
00:22:12,354 --> 00:22:15,555
حسنا ، صديق لي أخذني هناك
لأول مرة

226
00:22:15,595 --> 00:22:18,634
حسنا ، أقول لأول مرة
... لأني

227
00:22:21,035 --> 00:22:23,674
كذلك ، كنت أريد أن... أقول مرحبا

228
00:22:23,755 --> 00:22:26,115
... ولكنك رحلت مع

229
00:22:26,154 --> 00:22:28,035
"مع "جيم-
نعم-

230
00:22:28,875 --> 00:22:30,355
تماما

231
00:22:31,595 --> 00:22:33,235
"جيم"

232
00:22:34,275 --> 00:22:36,235
أخي

233
00:22:37,235 --> 00:22:39,035
أخيك؟

234
00:22:39,115 --> 00:22:41,834
هذا رائع

235
00:22:46,354 --> 00:22:48,394
... آسف. كان من الخطأ ان

236
00:22:48,435 --> 00:22:51,554
أرجو أن تغفري لي تطفلي
"آنسة "فين

237
00:22:51,595 --> 00:22:55,114
إنتظر! هناك شيء ما
لم تخبرني به

238
00:22:59,875 --> 00:23:01,755
نعم ، بالطبع

239
00:23:01,835 --> 00:23:03,715
أستميحك عذراً

240
00:23:07,275 --> 00:23:09,075
اوفيليا" هو من أكثر الأدوار تحدياً"

241
00:23:09,114 --> 00:23:13,155
وأدائك هذا المساء
كان... لا تشوبه شائبة

242
00:23:13,194 --> 00:23:15,075
في الواقع ، غير عادي

243
00:23:15,114 --> 00:23:16,394
... في الواقع

244
00:23:17,594 --> 00:23:19,474
.. أنت غير عادية

245
00:23:21,074 --> 00:23:23,194
وعندما رأيتك على المسرح

246
00:23:23,275 --> 00:23:27,955
وحتى أكثر من ذلك
الآن أقف أمامك

247
00:23:27,995 --> 00:23:32,275
أشعر بالرهبة والتواضع
من جاذبيتك

248
00:23:34,995 --> 00:23:36,954
قصدت اسمك

249
00:23:38,754 --> 00:23:40,634
لم تقل لي اسمك

250
00:24:04,595 --> 00:24:07,634
حسنا ، كم عدد الفتيات الأخريات
اللواتي تحضرهم الى هنا؟

251
00:24:08,555 --> 00:24:09,754
مئات

252
00:24:09,834 --> 00:24:11,274
آلاف

253
00:24:11,275 --> 00:24:13,994
لابد أنك تغازل أكثر من دسته على الأقل-
لا-

254
00:24:14,074 --> 00:24:15,794
يمكنك ان تقول لي الحقيقة

255
00:24:15,834 --> 00:24:17,794
لا يوجد سواكِ

256
00:24:21,034 --> 00:24:23,394
لا يوجد سواكِ

257
00:24:32,474 --> 00:24:35,354
قل لي ، ما هي طبيعة علاقاتك الفعلية
مع هذه "الشيء"؟

258
00:24:35,435 --> 00:24:39,714
قليل من الاحترام ، يارجل-
انها ليست من هذا النوع . "سيبل" قديسة-

259
00:24:41,474 --> 00:24:44,194
ان الأشياء المقدسة فقط
هي التي تستحق اللمس

260
00:24:44,234 --> 00:24:46,674
الناس في أيامنا هذه
يخافون من مشاعرهم

261
00:24:46,754 --> 00:24:48,794
حسنا ، أنا لا أخاف-
بالطبع تخاف-

262
00:24:48,874 --> 00:24:51,634
يعلمونا الرعب منذ الحضانة

263
00:24:51,674 --> 00:24:54,394
الرعب من الله

264
00:24:54,473 --> 00:24:55,755
أو ما هو أسوأ ، من الفضيحة

265
00:24:55,834 --> 00:24:58,794
تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها
نرتعد في إنكار الذات

266
00:25:00,514 --> 00:25:04,874
في الحقيقة ، ياسيد "جراي" ، أن كل
دافع نخنقه , يسممنا فقط

267
00:25:04,915 --> 00:25:07,274
أنت تجعله يتمنى
لو لم يذكر الفتاة

268
00:25:07,354 --> 00:25:09,234
تفضل ياسيدي

269
00:25:09,314 --> 00:25:11,193
ينقصك شيء ما

270
00:25:20,034 --> 00:25:21,554
"أشكرك ، "هاري

271
00:25:21,593 --> 00:25:23,793
تجرأت على ملئها
بالنوع الخاص بي

272
00:25:33,314 --> 00:25:35,194
"يا"دوريان

273
00:25:35,274 --> 00:25:37,393
انها جميلة

274
00:25:38,554 --> 00:25:40,994
ظننت انها ستناسبك

275
00:26:08,393 --> 00:26:11,354
عليَّ أن أذهب. "جيم" سوف يقلق

276
00:26:11,434 --> 00:26:12,834
بالطبع

277
00:26:16,914 --> 00:26:18,633
... أو يمكننا

278
00:26:19,593 --> 00:26:21,153
... أعني

279
00:26:21,994 --> 00:26:24,193
... يمكنك

280
00:26:25,194 --> 00:26:26,514
.. البقاء...

281
00:26:27,434 --> 00:26:28,833
.. هنا...

282
00:26:29,674 --> 00:26:31,553
معي ..

283
00:26:33,394 --> 00:26:35,354
لا يجب أن نخاف من مشاعرنا
"يا"سيب

284
00:26:35,434 --> 00:26:36,714
... انه فقط

285
00:26:36,753 --> 00:26:38,553
رأيت فتيات أخريات

286
00:26:38,594 --> 00:26:41,953
يسلمون أنفسهم
ثم أرى ماذا يصبحون

287
00:26:42,034 --> 00:26:43,473
أنا أحبك

288
00:26:48,913 --> 00:26:52,033
... اغفري لي. لم أقصد

289
00:26:56,874 --> 00:26:59,314
انت كل ما أريده في العالم

290
00:27:38,553 --> 00:27:40,193
<i>ياولد</i>

291
00:27:45,073 --> 00:27:47,513
قد يكون لديك ندبة صغيرة

292
00:27:47,552 --> 00:27:49,513
لن تكون الاولى

293
00:27:51,392 --> 00:27:53,272
ظهري

294
00:27:58,473 --> 00:27:59,794
ماذا؟

295
00:28:09,193 --> 00:28:11,073
انت سليم تماماً

296
00:28:13,352 --> 00:28:15,313
خاطب؟-
إنه لأمر رائع ، أليس كذلك؟-

297
00:28:17,152 --> 00:28:19,192
أردتكم جميعا أن تكونوا أول من يعلم

298
00:28:19,433 --> 00:28:21,792
"مبروك ،"دوريان-
شكرا لك-

299
00:28:21,803 --> 00:28:25,073
هل لي أن أسأل كيف وصلت
لمرحلة طلب الزواج؟

300
00:28:25,074 --> 00:28:27,793
أعتقد أنني في الواقع لم
أقم بطلب رسمي

301
00:28:27,833 --> 00:28:31,873
قلت لها أنني أحبها . وقالت انه
حلمها يتحقق أن تكون زوجتي

302
00:28:34,192 --> 00:28:35,993
مرأة عملية بشكل رائع

303
00:28:37,313 --> 00:28:39,512
هل ستأتوا لرؤية عرضها الليلة؟

304
00:28:41,513 --> 00:28:43,392
أخشى أن لدي إرتباط

305
00:28:46,553 --> 00:28:48,432
ونحن لدينا ارتباط مع
"الـ"بيردون

306
00:28:52,392 --> 00:28:55,993
أخبري "بيردون" أني سأراه غدا
لماذا لا تحضر لنا عربة يا"دوريان"؟

307
00:28:56,073 --> 00:28:58,433
أنا أحب التمثيل-
وداعا أيها السيدات-

308
00:28:58,473 --> 00:29:00,513
واقعي أكثر بكثير من الحياة

309
00:29:00,553 --> 00:29:02,992
آمل أن تكون سعيداً بنفسك

310
00:29:03,033 --> 00:29:04,912
كل تجربة هي ذات قيمة

311
00:29:04,993 --> 00:29:07,632
والزواج هو بالتأكيد تجربة

312
00:29:09,753 --> 00:29:12,473
لا يوجد أحد مستمتع
"هذه المرة ،يا"هنري

313
00:29:14,472 --> 00:29:16,352
سأتحدث معه

314
00:29:18,872 --> 00:29:22,313
لدي شعور أن الآخرين
"غير موافقين تماما. خصوصا "بازل

315
00:29:22,353 --> 00:29:25,473
ينبغي على "بازل" أن يكون أكثر
خوفاً على مشاعره الخاصة

316
00:29:27,832 --> 00:29:30,793
اعتقد اننا قد نحتاج للتوقف قليلا
في طريقنا للمسرح

317
00:29:31,953 --> 00:29:33,672
أنا أيضا لدي أخبار

318
00:29:34,873 --> 00:29:37,552
يبدو أن زوجتي حبلى

319
00:29:37,593 --> 00:29:39,472
تهانينا

320
00:29:39,552 --> 00:29:41,992
لا تكن سخيف
انها بداية النهاية

321
00:29:42,113 --> 00:29:43,552
تمهل عليَّ

322
00:29:49,112 --> 00:29:51,392
! "هاري"-
"آلان"-

323
00:29:51,432 --> 00:29:53,553
أرى أنك
ستمارس الجنس في النهاية

324
00:29:56,192 --> 00:29:59,393
هيا ياسيدات-
سعيده برؤيتك-

325
00:30:03,472 --> 00:30:05,272
شيء رائع

326
00:30:05,352 --> 00:30:06,673
مرحبا

327
00:30:08,872 --> 00:30:10,532
أتشرب

328
00:30:10,512 --> 00:30:14,112
لن يطول الأمر قبل أن
ترسو في عربة أطفال

329
00:30:14,152 --> 00:30:15,872
لا أعتقد ذلك

330
00:30:15,952 --> 00:30:17,751
صديقنا سيتزوج

331
00:30:17,832 --> 00:30:21,353
ولكن لم نحظى بفرصة
لربح قلبك

332
00:30:21,393 --> 00:30:23,433
حسنا

333
00:30:23,512 --> 00:30:25,712
وداعاً للشباب

334
00:30:29,272 --> 00:30:30,312
لا

335
00:30:33,592 --> 00:30:35,232
إنتبه لخطواتك

336
00:30:39,752 --> 00:30:42,112
"هل تعلم "فيكتوريا
انك تأتي إلى هنا؟

337
00:30:42,192 --> 00:30:46,472
أيها الفتى ، الزواج يجعل
حياة الخداع ضرورية جداً

338
00:30:50,671 --> 00:30:53,033
حسنا ، وربما لدي
ضمير أقوى

339
00:30:53,072 --> 00:30:55,872
الضمير هو فقط
مصطلح مهذب للجبن

340
00:31:02,472 --> 00:31:05,512
لا يوجد رجل متحضر
يندم على المتعة

341
00:31:18,311 --> 00:31:20,032
أترى؟

342
00:31:22,233 --> 00:31:25,113
الطريقة الوحيدة للتخلص
من الإغراء هو الاستسلام له

343
00:31:35,992 --> 00:31:39,712
إبحث دائما عن
"الأحاسيس الجديدة ، يا"دوريان

344
00:31:42,591 --> 00:31:44,072
تعال

345
00:31:44,992 --> 00:31:46,871
تعال الى الطابق العلوي

346
00:31:46,952 --> 00:31:48,992
لا تمنع نفسك من شيء

347
00:31:50,031 --> 00:31:51,132
تعال

348
00:31:51,133 --> 00:31:54,432
لا يجب أن يعرف أحد-
تعال-

349
00:32:31,392 --> 00:32:33,272
هذا من دواعي سروري

350
00:32:33,351 --> 00:32:35,991
سمعت الكثير عنك-
وأنا أيضاً-

351
00:32:36,032 --> 00:32:39,151
هل استمتعت بالعرض؟
لم أراك بين الحضور

352
00:32:39,192 --> 00:32:40,991
أخشى أننا وصلنا متأخرين قليلا

353
00:32:41,031 --> 00:32:42,991
أين كنتم؟

354
00:32:43,071 --> 00:32:44,791
في النادي

355
00:32:44,831 --> 00:32:47,791
في الحقيقة ، يا عزيزتي
كنا نحتفل بالأخبار الرائعة الخاصة بك

356
00:32:48,711 --> 00:32:50,432
تهانينا الكثيرة

357
00:32:50,472 --> 00:32:52,991
و"هاري" سيكون أبا

358
00:32:53,032 --> 00:32:54,472
كم هو رائع

359
00:32:54,511 --> 00:32:55,932
بالتأكيد-
على مرة واحدة-

360
00:32:55,933 --> 00:32:58,311
أنا متأكد أنك متشوقة
لبدء أسرة أنت أيضا؟

361
00:32:58,351 --> 00:32:59,991
جداً

362
00:33:04,231 --> 00:33:06,271
حسنا ، ليس بعد

363
00:33:06,391 --> 00:33:08,591
ليلة سعيدة-
"ليلة سعيدة ، يا"تشارلي-

364
00:33:08,631 --> 00:33:10,191
... ليلة

365
00:33:11,951 --> 00:33:14,151
نحن صغيرون على هذا
أليس كذلك؟

366
00:33:14,231 --> 00:33:15,791
هل هذا صحيح؟

367
00:33:18,952 --> 00:33:20,831
ربما عليَّ أن أرحل

368
00:33:21,791 --> 00:33:23,672
ليلة سعيدة-
... أه-

369
00:33:23,752 --> 00:33:25,952
"أراك غدا ، يا"هاري

370
00:33:25,992 --> 00:33:27,391
بالتأكيد

371
00:33:36,911 --> 00:33:39,671
أعتقد أنه لا يوجد حاجة للاستعجال
وهذا كل شيء

372
00:33:44,231 --> 00:33:46,111
تبدو مختلفاً

373
00:33:47,150 --> 00:33:48,872
لا على الإطلاق

374
00:33:50,952 --> 00:33:52,832
كنت في النادي طوال الليل؟

375
00:33:53,711 --> 00:33:54,831
نعم

376
00:33:57,271 --> 00:33:59,151
انه كاذب أفضل منك

377
00:34:00,231 --> 00:34:01,351
ماذا؟

378
00:34:03,511 --> 00:34:06,151
كنت أقول فقط أن كل شيء
يحدث بسرعة

379
00:34:06,231 --> 00:34:10,111
منحت نفسي لك. ظننت أنك تحبني-
وأنا أحبك-

380
00:34:10,151 --> 00:34:12,711
إذن إجعلني زوجتك
ليس واحدة من عاهراتك

381
00:34:14,271 --> 00:34:16,871
أظن عليَّ أن أذهب

382
00:34:17,750 --> 00:34:19,631
لا تسمح له أن يفعل هذا
"يا"دوريان

383
00:34:23,751 --> 00:34:26,631
"هذا ليس له علاقة  بـ"هاري-
لقد قلت انك تحبني-

384
00:34:26,671 --> 00:34:28,151
وأنا أحبك

385
00:34:28,231 --> 00:34:30,111
دوريان" ، من فضلك"

386
00:34:30,151 --> 00:34:33,351
! "من فضلك ، "دوريان
من فضلك ، أنا أحبك

387
00:35:36,190 --> 00:35:38,910
! "هنري"! "دوريان"

388
00:35:40,030 --> 00:35:43,070
قل لي ، كيف كان
العرض المسرحي الليلة الماضية؟

389
00:35:49,351 --> 00:35:51,231
أنا آسفه

390
00:35:53,711 --> 00:35:55,830
تناول مشروب

391
00:35:55,911 --> 00:35:58,631
أستطيع أن أعرفك على الفنان
في وقت لاحق ، إذا أردت

392
00:36:01,190 --> 00:36:03,070
"لا تتزوج ، ياسيد "جراي

393
00:36:04,111 --> 00:36:06,710
انها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على كل الأوهام

394
00:36:09,350 --> 00:36:12,470
إرفع ذقنك ، أيها الفتى
وجهك يبدو كإمرأة مصفوعة

395
00:36:13,990 --> 00:36:15,869
ستحب مرة أخرى

396
00:36:16,791 --> 00:36:18,750
ومرة أخرى
هل لديك سجائرك؟

397
00:36:18,791 --> 00:36:20,350
بالطبع

398
00:36:26,350 --> 00:36:28,550
"لا تخف منه ، "دوريان

399
00:36:29,830 --> 00:36:31,710
العالم ملكك

400
00:36:32,990 --> 00:36:35,190
لفصل واحد

401
00:36:50,591 --> 00:36:52,951
"مرحبا ، "فيكتور
هل يمكن أن تجلب لنا زجاجة من...؟

402
00:36:52,990 --> 00:36:54,550
أي شيء

403
00:36:55,510 --> 00:36:57,950
ما الأمر؟-
لديك زائر ، يا سيدي-

404
00:36:58,030 --> 00:37:01,310
"شخص يدعى السيد "فين
ويبدو انه مضطرب

405
00:37:01,390 --> 00:37:03,270
سننتظر في المكتبة

406
00:37:03,310 --> 00:37:05,190
فيكتور" ، ماذا عن الزجاجة؟"

407
00:37:38,949 --> 00:37:40,670
لماذا شرفتني بزيارتك يا"جيم"؟

408
00:37:46,910 --> 00:37:50,830
... أيمكنني أن
أيمكنني أن أحضر لك مشروب؟

409
00:37:53,150 --> 00:37:55,589
لا أريد هذا في بيتي

410
00:37:56,669 --> 00:37:59,710
"ما حدث مع "سيبل
كان مؤسفا للغاية

411
00:37:59,750 --> 00:38:01,709
ولكن هذه هدية

412
00:38:01,790 --> 00:38:03,750
... وينبغي أن

413
00:38:05,549 --> 00:38:07,189
انها متسخة

414
00:38:07,309 --> 00:38:09,669
كانت ترتديه
عندما سحبوها من النهر

415
00:38:13,989 --> 00:38:16,270
لماذا , على وجه الأرض
كانت ... ؟

416
00:38:21,430 --> 00:38:23,310
.. إنها... إنها , لا يمكن أن

417
00:38:24,590 --> 00:38:26,470
.. إنها , لا يمكن أن

418
00:38:33,909 --> 00:38:37,509
أريدك أن تعرف... لقد أحبتك

419
00:38:37,589 --> 00:38:39,630
كانت حبلي في طفلك

420
00:38:42,109 --> 00:38:43,909
وأنت قتلها

421
00:38:46,550 --> 00:38:48,509
! "جيم" ! "جيم"

422
00:39:06,309 --> 00:39:07,789
قم

423
00:39:07,829 --> 00:39:09,709
هل أنت بخير ، يا سيدي؟

424
00:39:09,789 --> 00:39:11,749
... دعني

425
00:39:11,789 --> 00:39:14,670
أساعدك-
سيبل" ماتت"-

426
00:39:14,709 --> 00:39:17,550
والآن ، الآن-
طاب مساءكم ياسيدات-

427
00:39:19,470 --> 00:39:21,510
قم .. قم

428
00:39:23,670 --> 00:39:28,749
لا يمكن ان يأتي مجانين ويهددون
أناس محترمين في منازلهم

429
00:39:28,751 --> 00:39:31,589
آلان" يعالج عدداً من هذه"
"الحالات المختلة في "برودمور

430
00:39:31,669 --> 00:39:33,629
فقط حتى تستقر
حالته

431
00:39:35,229 --> 00:39:37,869
أنا واثق أن أي تحقيق
... في هذا الحادث المؤسف

432
00:39:37,909 --> 00:39:40,589
لن يكون له أي صلة ...
"على الإطلاق بالسيد "جراي

433
00:39:47,790 --> 00:39:49,909
سآخذك الى وسط المدينة

434
00:40:08,068 --> 00:40:09,948
"هذا لم يكن خطأك ، "دوريان

435
00:40:11,508 --> 00:40:14,030
قال "كيلسو" أنني الموت-
حسنا ، لقد كان مخطئا-

436
00:40:14,069 --> 00:40:15,549
"سالومي"

437
00:40:15,629 --> 00:40:16,829
<i>هاري؟</i>

438
00:40:16,909 --> 00:40:18,790
كلامك ليس له معنى

439
00:40:18,829 --> 00:40:20,269
لا! من فضلك

440
00:40:22,749 --> 00:40:24,389
"انه جزء مني ، "هاري

441
00:40:24,469 --> 00:40:26,669
أحوِّل كل الحب الى موت-
"دوريان". "دوريان"-

442
00:40:26,709 --> 00:40:28,269
الى موت. موت

443
00:40:28,909 --> 00:40:32,188
كيلسو" كان الخراب المرير لرجل"
وقد مات

444
00:40:32,229 --> 00:40:34,329
ما هو في الماضي
هو ماضي

445
00:40:37,749 --> 00:40:39,789
التجربة تجعلنا أقوياء
"يا"دوريان

446
00:40:40,489 --> 00:40:43,468
وأنت بحاجة الى أن ترى هذه الحلقة
على ما هي عليه حقاً

447
00:40:45,389 --> 00:40:47,269
تجربة غير عادية

448
00:40:48,789 --> 00:40:51,229
لا يمكنني أن أكون بهذه القسوة-
إنها ليست قسوة-

449
00:40:51,309 --> 00:40:53,189
إنها إيجاد منظور للحقائق

450
00:40:53,269 --> 00:40:56,384
معظم الناس يفتقروا إلى
قوة الارتفاع فوق معاناة الحياة

451
00:40:57,389 --> 00:40:59,269
للتحكم  في عواطفك

452
00:41:00,721 --> 00:41:03,081
... (ولتتذوقهم (لمده طويلة

453
00:41:03,449 --> 00:41:06,449
يحتاج الأمر الى رجل ذو إرادة قوية

454
00:41:06,549 --> 00:41:08,428
ألان" ترك هذا لك"

455
00:41:09,388 --> 00:41:11,268
إشرب. إنها أوامر الطبيب

456
00:41:14,389 --> 00:41:16,269
عليَّ أن أذهب

457
00:41:20,549 --> 00:41:22,429
سأتصل في الصباح

458
00:41:23,469 --> 00:41:25,428
"أشكرك ، "هاري

459
00:41:36,628 --> 00:41:38,988
أنت رجل ذو إرادة قوية
"دوريان"

460
00:41:39,029 --> 00:41:40,908
كنت أعرف هذا من البداية

461
00:43:11,749 --> 00:43:13,549
"دوريان" ، "دوريان"

462
00:43:13,588 --> 00:43:15,788
أنا ، آسف جدا

463
00:43:15,828 --> 00:43:18,188
هاري"... "هاري" قال لي ما حدث"
لـ"سيبل" المسكينة

464
00:43:18,228 --> 00:43:19,948
اذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به

465
00:43:19,988 --> 00:43:22,628
أنت في غاية اللطف. انا في الواقع
في طريقي لرؤية "هاري" الآن

466
00:43:22,708 --> 00:43:25,068
هل ستأتي لحفلة "رادلي"؟

467
00:43:27,468 --> 00:43:29,348
أين لوحتي؟

468
00:43:29,427 --> 00:43:31,788
كان الضوء قوياً للغاية هنا

469
00:43:31,867 --> 00:43:35,468
الضوء كان مناسباً
أين وضعتها؟

470
00:43:35,547 --> 00:43:37,428
انها في أمان

471
00:43:37,507 --> 00:43:39,707
والحقيقة هي
أني لا أريد أن تظهر على الملأ

472
00:43:40,668 --> 00:43:42,948
انها قيمة جدا

473
00:43:45,349 --> 00:43:48,708
يمكنني أن أغفر تقلبات الحزن
اذا بدا عليك الحزن بالفعل

474
00:43:48,788 --> 00:43:50,268
... كنت

475
00:43:50,308 --> 00:43:51,628
مصدوم

476
00:43:51,668 --> 00:43:53,948
ما هو في الماضي
هو ماضي

477
00:43:55,668 --> 00:43:58,227
كل تجربة هي ذات قيمة
أتشرب؟

478
00:44:01,308 --> 00:44:03,667
لا يجب أن تصدق
"كل كلمة يقولها "هاري

479
00:44:05,187 --> 00:44:06,908
(هو لا (يصدقها

480
00:44:17,868 --> 00:44:21,628
أليس هذا كله شيء شنيع؟
رادلي" يطفوا بيننا بفخر يرثى له"

481
00:44:21,667 --> 00:44:23,307
... بينما زوجته المتعطشة للحب

482
00:44:23,348 --> 00:44:26,228
تتحرك في موكب مع ابنتها
مثل موكب يبحث عن أزواج

483
00:44:26,268 --> 00:44:27,908
<i>بكل ممنونية</i>

484
00:44:27,987 --> 00:44:29,788
و"سيليا" المسكينة

485
00:44:29,867 --> 00:44:33,628
مربوطة في مفرش
لوغد لئيم ثم للإستعباد الأبدي

486
00:44:35,907 --> 00:44:37,787
أقترح أن نصنع جحيماً صغيراً

487
00:44:39,908 --> 00:44:41,948
اسمحي لي أن أقدم نفسي

488
00:44:41,987 --> 00:44:44,587
"أنا أعرف من أنت ، ياسيد "جراي

489
00:44:44,628 --> 00:44:47,668
اسمحوا لي أن أقدم تهانيّا
على حفلتك الأولى

490
00:44:47,707 --> 00:44:49,828
ربما نخب صغير

491
00:44:49,907 --> 00:44:51,547
لماذا؟

492
00:44:53,428 --> 00:44:54,628
التسمم

493
00:45:16,947 --> 00:45:18,668
إنها آتية-
من؟-

494
00:45:18,707 --> 00:45:20,587
سيليا"؟"

495
00:45:23,507 --> 00:45:25,387
سيليا"؟"-
هل يوجد مشكلة ياسيدة"رادلي"؟-

496
00:45:26,747 --> 00:45:28,628
ابنتي ، لا أستطيع أن أجدها

497
00:45:28,707 --> 00:45:30,907
"ولا يمكنني إيجاد السيد "جراي

498
00:45:33,587 --> 00:45:37,587
ربما يكونان في الحديقة
الترتيبات هناك رائعة

499
00:45:39,415 --> 00:45:41,645
أيمكنني أن أضع إقتراحاً بديلاً؟

500
00:45:45,295 --> 00:45:47,489
منــــتديـــــــات الكــــــــــــــــــــــيف
WwW.ELKIIF.CoM

501
00:46:00,893 --> 00:46:02,485
! "سيليا"

502
00:46:02,533 --> 00:46:04,843
أهناك شئٌ ما ؟ -
! "سيليا" -

503
00:46:08,454 --> 00:46:10,809
أين أبنتي , أيها المتوحش ؟

504
00:46:10,854 --> 00:46:13,323
. أنا كنتُ فقط أعدلُ بدلتي

505
00:46:13,374 --> 00:46:18,164
اللورد الصغير "رادلي" لطيفٌ جداً
بيروغوندي " كان قد سكبَ على كُمّ قميصي"

506
00:46:20,934 --> 00:46:23,164
.... أوه . أوه

507
00:46:24,134 --> 00:46:25,965
.... سيّد "جراي" , أنا

508
00:46:26,014 --> 00:46:28,925
... اللورد "هنري" أفهمني -
. بالخطأ -

509
00:46:28,974 --> 00:46:31,442
. لا أحد بحاجةٌ أن يعرف ذلك

510
00:46:34,453 --> 00:46:36,763
. "أنتَ طيبٌ جداً سيّد " جراي

511
00:46:38,215 --> 00:46:40,569
. شكراً -
, لابد أن الأمر صعباً -

512
00:46:40,614 --> 00:46:42,525
. في حفلةٌ كهذه

513
00:46:43,494 --> 00:46:45,405
. رؤيةُ أبنتكِ قد بلغة سن الرشد

514
00:46:47,094 --> 00:46:49,210
. ذلك يجعلكِ تشتاقِ لشبابكِ

515
00:46:51,934 --> 00:46:53,492
... أنا

516
00:46:53,534 --> 00:46:55,445
... سيّدتي , سامحيني لكن

517
00:46:57,414 --> 00:46:59,803
. أنتِ رائعة ..

518
00:47:02,013 --> 00:47:03,890
. "أوه سيّد ," جراي

519
00:47:03,933 --> 00:47:06,322
. هذا غيرُ صحيح جداً

520
00:47:53,573 --> 00:47:55,450
والآن , أين كنا؟

521
00:47:57,413 --> 00:47:59,404
ما سبب هذه الإبتسامة العريضة
يا "جراي" ؟

522
00:48:00,333 --> 00:48:02,369
. أعتقدُ أن "هاري" خسرَ الرهان

523
00:48:02,413 --> 00:48:05,723
. حسناً , هيا , هاتها
. كلنا نلعب القمار هنا

524
00:48:05,773 --> 00:48:07,810
. فقط القليل من الأضعاف  أو لا شئ

525
00:48:09,374 --> 00:48:13,002
بالطبع , أن المقامر الجيد
. يعرف أن هناك حدود

526
00:48:13,054 --> 00:48:15,089
. ليس هناك حدود

527
00:49:10,334 --> 00:49:12,244
"عيد ميلاد سعيد ,  "دوريان

528
00:49:21,293 --> 00:49:23,011
. "دوريان"

529
00:49:23,053 --> 00:49:25,692
. هذه الحفلة هي الأفضل حتى الآن

530
00:49:25,733 --> 00:49:28,964
واحد يجبُ أن يعمل شئٌ ما
. ليبعد ألمَ العمر

531
00:49:29,013 --> 00:49:31,128
أخبر زوجي
.ألا يكون رافضاً بهذا الشكل

532
00:49:31,173 --> 00:49:33,084
. لكني أتفقُ معهُ دائماً

533
00:49:34,053 --> 00:49:36,851
. "تهانينا ,  "بازل
. سمعتُ بأن لديك معرض جديد

534
00:49:36,893 --> 00:49:38,770
. "أجل .أجل , في " باريس

535
00:49:38,813 --> 00:49:41,407
أجل , في الحقيقة أريدُ
. "أسألكَ سؤالاً  , " دوريان

536
00:49:41,453 --> 00:49:43,921
أنا أودُ أن أجعلَ صورتك
. لوحتي الرئيسية

537
00:49:43,973 --> 00:49:48,171
. أجل , تلك الصورة
. رائعةٌ جداً

538
00:49:48,213 --> 00:49:51,888
ماذا حدث لها ؟ -
. لم أراها بنفسي منذ شهور -

539
00:49:51,933 --> 00:49:54,571
هو يحميها جداً , أليس كذلك ؟ -
.بالفعل أنا أفعل هذا -

540
00:49:54,612 --> 00:49:57,207
, "أنا آسفٌ جداً  " بازل
. لكنها ثمينةٌ جداً

541
00:49:58,933 --> 00:50:01,082
. لا أريدها أن تكون خارجَ البيت

542
00:50:20,252 --> 00:50:22,721
. أستميحك عذراً

543
00:50:22,773 --> 00:50:24,604
هل أردتني ؟

544
00:50:26,972 --> 00:50:31,091
تلك اللوحة أنها عملي الأروع
.. وهي ستُقدرُ كثيراً

545
00:50:31,132 --> 00:50:33,851
أنها أعظم هدية
. يمكن أن يهديها أحد

546
00:50:34,692 --> 00:50:36,046
... في الحقيقة

547
00:50:37,573 --> 00:50:40,690
في الحقيقة , أتمنى أن أخبرك
. كم كان ذلك عظيماً

548
00:50:42,133 --> 00:50:46,011
إذن فذلك سبب معقولاً
. أن أستعيرها و أرجعها في فترة وجيزة

549
00:50:47,573 --> 00:50:49,484
... أنا لستُ متاكداً بأنني قد

550
00:50:50,213 --> 00:50:52,646
. أبديت أمتناني بالكامل ...

551
00:50:55,412 --> 00:50:57,130
.. أعتقدُ بأن ذلك غير محتمل

552
00:52:17,652 --> 00:52:19,563
. لديَّ مفتاحُ قلبكَ

553
00:52:22,012 --> 00:52:24,810
! لا تلمسَ ذلك أبداً

554
00:52:24,852 --> 00:52:25,887
! "دوريان"

555
00:52:31,172 --> 00:52:32,923
. أنه شاب

556
00:52:32,971 --> 00:52:34,883
لكنه لم يكن قاسياً أبداً

557
00:52:34,932 --> 00:52:37,128
. حتى قابلك

558
00:52:40,492 --> 00:52:42,369
. أنه ليّ

559
00:53:04,612 --> 00:53:07,172
. أنه أنت

560
00:53:10,172 --> 00:53:12,845
. أعتقدتُ أنكَ ذهبتَ للبيت -
. فقط كنتَ بحاجة للمشي -

561
00:53:12,892 --> 00:53:15,690
أنا أوشكتُ أن أنام
. بعد أن غادر الجميع

562
00:53:15,732 --> 00:53:17,642
أنا هنا لأراك أنت
ليس هم

563
00:53:18,691 --> 00:53:20,045
حقاً ؟

564
00:53:25,011 --> 00:53:26,922
. أنتظر , أنتظر

565
00:53:30,372 --> 00:53:32,248
. لا أدري من أين أبدأ

566
00:53:32,292 --> 00:53:34,408
. كم ذلك مشؤوم

567
00:53:37,612 --> 00:53:40,649
. لقد أفزعت ذلك الولد الصغير الليلة -
. بدا متعافياً -

568
00:53:40,692 --> 00:53:43,603
هل ذلك ما تقوله لنفسك عن
سيليا رادلي "؟"

569
00:53:43,651 --> 00:53:46,529
. أسمع , أنا متأسف على سوء حظها

570
00:53:46,612 --> 00:53:48,567
أتعتقدُ حقاً بأني أنا الملام ؟

571
00:53:53,412 --> 00:53:56,290
, عندما أنظر إليك
. أجد أنه من المستحيل تخيّل

572
00:53:57,571 --> 00:54:00,244
لكني أعلم بأنك تعامل
الناس بشكل سئ

573
00:54:00,291 --> 00:54:01,804
, حتى أنا

574
00:54:01,851 --> 00:54:05,606
عندما طلبت منك طلباً بسيطاً
... بان تقرضني لوحتي الخاصة

575
00:54:05,652 --> 00:54:08,530
هل أنت هنا من اجل ذلك ؟ -
! لا , بل أكثرَ من ذلك -

576
00:54:18,371 --> 00:54:19,804
... "دوريان"

577
00:54:40,451 --> 00:54:43,648
"مالذي حدث لـ" دوريان
الذي رسمته ؟

578
00:54:43,691 --> 00:54:45,807
. أنت فقط لا تفهم

579
00:54:50,611 --> 00:54:52,329
... أنا دائماً سأكون

580
00:54:52,371 --> 00:54:54,406
. "هذا الـ"دوريان

581
00:54:57,651 --> 00:54:59,767
هل يمكنني أن أثقَ بكَ , "بازل" ؟

582
00:55:02,132 --> 00:55:05,726
أتحبُ أن ترى , لماذا لا يمكنك
عرضَ تلك الصورة أبداً ؟

583
00:55:25,810 --> 00:55:27,722
ما الأمر ؟

584
00:55:28,771 --> 00:55:30,681
ألا تعرفني ؟

585
00:55:30,730 --> 00:55:32,642
ماذا .... ؟

586
00:55:33,491 --> 00:55:35,288
... ذلك الشئ

587
00:55:35,332 --> 00:55:37,401
.... هو ليس الذي

588
00:55:37,451 --> 00:55:40,045
سوياً , صنعنا
. شئٌ جميل

589
00:55:43,931 --> 00:55:45,842
. أنها معجزة

590
00:55:50,131 --> 00:55:52,042
. أنظر إليّ

591
00:55:53,331 --> 00:55:55,002
. أنظر إليّ

592
00:55:56,650 --> 00:55:58,561
.... بسبب لوحتكَ

593
00:55:59,690 --> 00:56:03,127
... هو ليس -
. هذا لن يشيخ -

594
00:56:03,172 --> 00:56:05,321
. لن يجرح

595
00:56:10,291 --> 00:56:12,122
... هل يمكنك أن تتخيل

596
00:56:12,171 --> 00:56:14,604
أنه يمكنك أن تفعل أي شئٌ
تريده

597
00:56:16,771 --> 00:56:18,966
و تعيش كل نزوة ودافع ...

598
00:56:19,010 --> 00:56:21,525
بينما العالم يراكَ تلمع ؟

599
00:56:21,571 --> 00:56:23,288
. هذا ليس أنت

600
00:56:23,331 --> 00:56:25,639
أعلم بأن هذا ليس أنت
يمكننا أن نوقف ذلك

601
00:56:25,691 --> 00:56:27,921
. بازل " , رجاءً لاتفعل"

602
00:56:27,970 --> 00:56:31,168
ألا تري
هذا يجب أن يدمر ؟

603
00:56:31,211 --> 00:56:33,122
. دوريان ", أريدُ أن أساعدكَ"

604
00:56:33,171 --> 00:56:36,446
سنجدً كاهناً , أو محضر أرواح

605
00:56:38,371 --> 00:56:41,044
هناك شئٌ جيد في قلبك
لقد رأيته

606
00:56:41,091 --> 00:56:43,285
.. أنت لست

607
00:56:43,330 --> 00:56:45,003
! ذلك الشيطان

608
00:56:49,011 --> 00:56:50,762
. (أنا (سيّد

609
00:56:52,291 --> 00:56:53,564
. "بازل"

610
00:56:54,290 --> 00:56:55,564
! "بازل"

611
00:59:11,449 --> 00:59:13,041
. مساء الخير

612
00:59:16,010 --> 00:59:17,921
أتريدُ بعض المساعدة , سيّدي ؟

613
00:59:21,810 --> 00:59:23,401
.نوعاً ما

614
00:59:27,569 --> 00:59:28,719
. حسناً

615
00:59:34,490 --> 00:59:36,367
تستطيع أن تذهبَ , سيّدي

616
00:59:36,410 --> 00:59:38,241
. عليك أن تتحرك

617
01:01:36,769 --> 01:01:38,600
. "يومٌ سعيد , سيدة " فكتوريا

618
01:01:39,449 --> 01:01:43,123
كنت على وشك أخذ "هاري" للعشاء عند
سكوت ", لما لا تنضمي إلينا ؟"

619
01:01:44,089 --> 01:01:47,125
. أوه , "دوريان" أنك لم تسمع

620
01:01:48,969 --> 01:01:52,086
. وجدنا جثة "بازل" في النهر

621
01:01:57,929 --> 01:01:59,726
<i>أنتم عبيد القدر</i>

622
01:01:59,769 --> 01:02:03,045
القسمة ,الملوك والرجال المستميتون

623
01:02:04,249 --> 01:02:07,321
وبالسم تسوء حالتكم
ويسكن فيكم المرض

624
01:02:08,409 --> 01:02:11,606
الحشيش والسحر
سيدخلونا في سبات أيضاً

625
01:02:11,649 --> 01:02:13,560
. ولكن أفضل من صدمتك

626
01:02:14,729 --> 01:02:16,640
لما أنت تتفاخر إذن ؟

627
01:02:18,329 --> 01:02:20,683
.. يمضي نومٌ  قصير

628
01:02:20,728 --> 01:02:22,640
. ونستيقظ للأبد

629
01:02:23,848 --> 01:02:26,124
. ولن يكون هناك موت

630
01:02:28,849 --> 01:02:31,522
أيها الموت
أنت ستكون ميتاً

631
01:02:48,968 --> 01:02:51,880
. "وداعاً أيها العزيز " بازل

632
01:02:54,328 --> 01:02:56,445
<i>لقد تحدثتُ مع الشرطة
مرةً آخرى هذا الصباح</i>

633
01:02:56,489 --> 01:02:59,720
وهل استطاعت تلك الأدارة
أن تحرز حتى لو بوصة واحدة من التقدم ؟

634
01:02:59,769 --> 01:03:02,077
مقتنعون أنه كان مستأجر جوال

635
01:03:02,129 --> 01:03:04,040
. يعتقدون بأنهم سيمسكوه

636
01:03:04,088 --> 01:03:06,921
" لذا إسم " بازل
. سيذكر مع البالوعة

637
01:03:09,489 --> 01:03:11,399
. "أنا أفكر أن أسافر " هاري

638
01:03:12,968 --> 01:03:14,880
. ربما تود أن تشاركني الرحلة

639
01:03:14,928 --> 01:03:17,158
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
. أي مكان -

640
01:03:17,208 --> 01:03:19,278
. سأغادر غداً

641
01:03:19,328 --> 01:03:20,681
مع كل هذا ؟

642
01:03:22,128 --> 01:03:24,962
.... شخصٌ ما أعطاني نصيحة جيدة

643
01:03:26,168 --> 01:03:28,524
. حول أخذ المنظور ...

644
01:03:28,569 --> 01:03:30,321
. تعال معيّ

645
01:03:34,969 --> 01:03:37,436
. إن الطفل قادم

646
01:03:39,089 --> 01:03:40,999
. أخبرني بكل شئ

647
01:03:44,808 --> 01:03:46,526
. أنا دائماً أفعل

648
01:04:12,248 --> 01:04:15,365
<i>, دخلت قبور الأمم الميتة</i>

649
01:04:15,407 --> 01:04:18,286
<i>ركبت مع قبائلنا الوحشية الأخيرة</i>

650
01:04:18,328 --> 01:04:20,125
<i>, أحس بتألق بكل لحظة</i>

651
01:04:20,168 --> 01:04:22,362
<i>... عظمة الوجود وسيئتها</i>

652
01:04:22,407 --> 01:04:26,959
<i>المتحمسة كسن السيف
.... هذه الرغبة المستميته للرؤية , واللمس</i>

653
01:04:27,008 --> 01:04:31,286
<i>أيها الغالي "هاري" لقد علمتني
. أن الحياة يجب أن تحترق بلهب قوي</i>

654
01:04:31,328 --> 01:04:33,365
<i>, ضوءه لا يعميني</i>

655
01:04:33,408 --> 01:04:35,239
<i>. ولا حراراته تحرقني</i>

656
01:04:35,288 --> 01:04:37,165
<i>. "أنا اللهب , " هاري</i>

657
01:04:37,208 --> 01:04:39,199
<i>. أنا اللهب</i>

658
01:05:37,088 --> 01:05:40,444
المرأة ليس لديها شئ لتقوله
. لكن يقولون الشئ بشكل سحريّ

659
01:05:40,488 --> 01:05:42,922
هم النصر العظيم
. للمادة على العقل

660
01:05:45,887 --> 01:05:47,479
. حسناً , أنا هنا

661
01:06:18,887 --> 01:06:20,206
. "دوريان"

662
01:06:21,007 --> 01:06:22,919
... أنت تبدو

663
01:06:24,047 --> 01:06:25,322
.... تبدو

664
01:06:32,208 --> 01:06:34,118
. يبدو رائعاً

665
01:06:35,407 --> 01:06:39,286
. سمعنا مثل هذه الحكايات

666
01:06:40,408 --> 01:06:44,320
للأسف إنهم بالتأكيد
وبشكل مطلق ... حقيقة

667
01:06:48,567 --> 01:06:50,285
. مرحباً بعودتك

668
01:06:50,327 --> 01:06:52,238
بعض "الشمبانيا "؟

669
01:06:53,048 --> 01:06:54,765
. أجل

670
01:07:01,008 --> 01:07:02,918
. ضيف الشرف الغائب

671
01:07:05,247 --> 01:07:06,965
. أنا قادم

672
01:07:14,607 --> 01:07:16,517
. أنا متأسفٌ لخسارتك

673
01:07:21,968 --> 01:07:24,083
. لقد تعودتُ على سماع هذه العبارة

674
01:07:25,607 --> 01:07:27,519
(أسباب طبيعية)

675
01:07:29,847 --> 01:07:31,883
الطبيعه عليها الكثير
للإجابه عنه

676
01:07:32,847 --> 01:07:35,600
كانت تتطلع بشدة لحياة المطلّقة

677
01:07:36,567 --> 01:07:38,159
... و "بازل" المسكين

678
01:07:39,447 --> 01:07:43,122
إذا دفعنا للشرطة النتائج
. كنا سنوفر الآلاف على الخزينة

679
01:07:44,727 --> 01:07:47,116
عندما توقفت رسائلك
توقعت الأسوأ

680
01:07:47,166 --> 01:07:49,078
. لكنك أنت هنا

681
01:07:50,846 --> 01:07:52,964
. لذا لا تهم كل تلك الممتلكات

682
01:07:53,007 --> 01:07:56,044
أخبرني , لماذا عدت ؟

683
01:07:57,407 --> 01:08:00,558
. أنا متعب -
. أنت لا تبدو كذلك -

684
01:08:00,647 --> 01:08:02,638
ليس لديك الحق أن تكتئب

685
01:08:02,687 --> 01:08:04,484
. حياتُكَ رائعة

686
01:08:04,527 --> 01:08:08,156
شربتَ بعمق من كل شئ
ولم تترك أي بقعة عليك

687
01:08:09,246 --> 01:08:12,165
هل تتذكر أول ما قدمت
إلى "لندن" ؟

688
01:08:15,327 --> 01:08:17,079
... شعرتُ بـ

689
01:08:17,166 --> 01:08:19,839
تلك الأيام كانت عظيمة

690
01:08:19,886 --> 01:08:23,721
دوريان ", واضح جداً"
. لماذا فقدت عاطفتك للحياة

691
01:08:24,767 --> 01:08:27,839
. أنت كنت بعيداً عني لمدة طويلة

692
01:08:27,887 --> 01:08:30,081
. علينا أن نخرج

693
01:08:30,127 --> 01:08:32,038
نتجول في البلدة . كما كنا نفعل

694
01:08:37,327 --> 01:08:40,557
. "أشتقتُ لك " هاري -
.... أنا يجبُ أن أسألك -

695
01:08:44,326 --> 01:08:46,045
ما هو سرك ؟

696
01:08:47,166 --> 01:08:50,557
. إذا أخبرتكَ , عليّ أن أقتلك

697
01:08:52,767 --> 01:08:54,678
. أمازالت تحتفظ بها , أرى ذلك

698
01:08:56,207 --> 01:08:58,562
. "من القاهرة " -
أين ما عدا ذلك ؟ -

699
01:09:06,446 --> 01:09:07,879
. إبتسامة

700
01:09:12,166 --> 01:09:13,519
. "إيملي"

701
01:09:14,966 --> 01:09:17,116
هل لي أن ؟

702
01:09:18,966 --> 01:09:21,639
أتمنى أني لم أقاطع
ذكريات ماضيك ؟

703
01:09:21,686 --> 01:09:24,440
سحر واحد من الماضي
. أنه فعلاً الماضي

704
01:09:24,487 --> 01:09:28,446
أوه أتمنى أنك أيضاً
لست متهماً بكبر السن الكئيب ؟

705
01:09:28,487 --> 01:09:30,205
وما الذي يوجد لنؤمن فيه؟

706
01:09:31,887 --> 01:09:34,241
. تطوراتنا

707
01:09:35,246 --> 01:09:37,044
. كل ما أراه هو الفساد

708
01:09:38,126 --> 01:09:39,559
حسناً , الدين ؟

709
01:09:39,606 --> 01:09:41,961
. البديل العصري للإيمان

710
01:09:42,006 --> 01:09:43,962
الفن ؟ -
. الداء -

711
01:09:44,006 --> 01:09:45,802
الحب ؟ -
. وهم -

712
01:09:45,846 --> 01:09:47,837
أحسنت

713
01:09:47,886 --> 01:09:51,243
كلاكما قطعتما العالم إلى قطع
أليس كذلك ؟

714
01:09:52,447 --> 01:09:54,402
. شكراً على السيجارة

715
01:09:55,767 --> 01:09:57,644
. أمراةٌ غير عادية

716
01:09:57,686 --> 01:09:59,995
.عليها أن تكون كذلك ... إنها إبنتي

717
01:10:12,606 --> 01:10:13,834
. أضطجع

718
01:10:39,725 --> 01:10:41,204
دوريان "؟"

719
01:10:43,886 --> 01:10:45,682
.... "دوريان"

720
01:10:45,766 --> 01:10:47,119
. أنه أنت

721
01:10:48,165 --> 01:10:49,519
! "دوريان"

722
01:10:56,207 --> 01:10:58,436
! أوه , سيّدي اعطنا بنساً

723
01:10:59,966 --> 01:11:03,402
سيّدي أعطنا بنساً لهذا الرجل ؟

724
01:11:03,445 --> 01:11:05,481
هل سبق وكنتَ بالحرب ؟ -
. أنا رجل كبير السن -

725
01:11:05,526 --> 01:11:07,960
أعطنا أثنين من أجل الشراب ؟

726
01:13:09,845 --> 01:13:11,961
! أنهض , أنهض

727
01:13:16,686 --> 01:13:18,198
.... أنت

728
01:13:19,085 --> 01:13:21,395
. "أنت , أنت ...." دوريان جراي

729
01:13:21,486 --> 01:13:24,124
.أعتقدُ بأنك مخطئ -
.  أعلم أنه في يوم ما ستعود -

730
01:13:24,165 --> 01:13:27,282
.... أرجوك , أنتظر -
. أنتظرتُ العديد من السنوات -

731
01:13:27,325 --> 01:13:29,361
أنتظر! كم سنة ؟

732
01:13:29,406 --> 01:13:31,236
! ليس كثيراً -
كم سنة ؟ -

733
01:13:31,285 --> 01:13:33,276
. أنظر إليّ , أنظر لوجهي

734
01:13:36,685 --> 01:13:38,596
أنا بالكاد بالعشرين , يارجل

735
01:13:47,085 --> 01:13:49,121
. لا يمكن أن يكون

736
01:13:51,285 --> 01:13:53,082
... لا أعرف هذا

737
01:13:53,165 --> 01:13:54,723
. "أنه " دوريان جراي

738
01:13:57,485 --> 01:13:59,715
. أعتقدُ ذلك , سيّدي أنت لستَ على مايرام

739
01:14:00,924 --> 01:14:02,153
... أنا

740
01:14:03,005 --> 01:14:04,563
. المستشفى

741
01:14:05,645 --> 01:14:07,681
لقد آلموني

742
01:14:10,364 --> 01:14:12,241
... أنت أخبره

743
01:14:12,284 --> 01:14:14,196
. أنت أخبره أني آتٍ

744
01:14:49,285 --> 01:14:51,196
. زائر , سيّدي

745
01:14:56,845 --> 01:14:58,755
لماذا شرفتني بزيارتك ؟

746
01:14:58,804 --> 01:15:01,193
أعتقدتُ أنك ترغبَ بالألتحاق بي
للغداء

747
01:15:03,405 --> 01:15:05,201
... لا , لا أعتقدُ ذلك

748
01:15:05,244 --> 01:15:07,156
. أنا سأتنزهه

749
01:15:09,644 --> 01:15:11,555
... حسناً , أنا خائفُ أنا

750
01:15:13,644 --> 01:15:15,556
. أنا أفضل البقاء بالبيت لهذا اليوم

751
01:15:19,205 --> 01:15:20,524
أنت جاد ؟

752
01:15:21,365 --> 01:15:22,922
. أنها ستمطر

753
01:15:24,044 --> 01:15:25,956
. "أخبرني , سيّد  "جراي

754
01:15:26,725 --> 01:15:29,761
هل يجبُ أن تلعبَ دور المتهكم دوماً ؟

755
01:15:29,804 --> 01:15:31,204
ها ؟

756
01:15:34,844 --> 01:15:36,277
. أنظر للأعلى

757
01:15:37,244 --> 01:15:39,633
في الحقيقة , أفضل ألا تفعلي ذلك

758
01:15:41,004 --> 01:15:43,312
. "ألزمني بذلك سيد " جراي

759
01:15:43,364 --> 01:15:46,197
أنت تابعتَ هذه الهواية
المبهجة طويلاً ؟

760
01:15:46,244 --> 01:15:48,394
. كلا أنها هدية من أبي

761
01:15:48,444 --> 01:15:53,438
بالمقابل , جعلني أعد ألا أقيدُ
نفسي بالأسوار لأكثر من ذلك

762
01:15:55,324 --> 01:15:56,996
. "للتصويت , سيّد" جراي

763
01:15:57,044 --> 01:16:00,036
حسناً , ألا تعتقد أنه يجب
للنساء أن يعطين الصوت ؟

764
01:16:00,084 --> 01:16:03,713
أنا لا أعتقد بأن النساء يجب أن يعطين
. أي شئ لا يستطيعون إرتدائه في المساء

765
01:16:03,764 --> 01:16:06,039
. أنت خسارة كبيرة للجبهه

766
01:16:06,084 --> 01:16:09,360
فكر بكل هؤلاء الألمان
. الذين يمكنك أن تطعنهم بحكمك

767
01:16:09,404 --> 01:16:11,872
أنا أعتذر إذا أهنتك

768
01:16:11,964 --> 01:16:14,876
لا , عليك أن تفعل أكثر من هذا
لكي تهينيني

769
01:16:14,924 --> 01:16:18,234
. إذن أقسم بتواضع أن أضاعف جهودي

770
01:16:22,404 --> 01:16:24,965
أتعلم , أني أتسائل اذا ما كان
ما يقولونه عنك حقيقتاً

771
01:16:26,164 --> 01:16:28,553
أن خلف هذا السحر

772
01:16:28,604 --> 01:16:30,640
أنت في الواقع قاس جداً ؟

773
01:16:30,684 --> 01:16:33,073
يقولون بأني ساحر ؟

774
01:16:33,124 --> 01:16:35,957
يقولون أنك تكرس حياتك
. بالكامل للمتعة

775
01:16:37,164 --> 01:16:39,393
. من الواضح أن يكون ذلك موصي به

776
01:16:39,444 --> 01:16:43,882
, إذا بديت مثلك بعد خمسة وعشرين عاما
. سأكون سعيدةٌ جداً

777
01:16:43,925 --> 01:16:46,802
, يمكنني أن أطمئنكِ
. المتعه مختلفه جداً عن السعادة

778
01:16:51,204 --> 01:16:55,516
أقصد , هناك أشياء ثمينة
. لأنها لا تدوم

779
01:16:56,964 --> 01:16:58,556
.... "سيّد " جراي

780
01:17:00,724 --> 01:17:02,714
. أعتقدُ بأني أعرف سرك

781
01:17:08,164 --> 01:17:10,075
. أنت بالفعل لديك قلب

782
01:17:11,044 --> 01:17:14,481
أولئك الذين يذهبون تحت السطح
يعرضون نفسهم للخطر

783
01:17:16,965 --> 01:17:18,875
. كم هو مفزع

784
01:17:39,683 --> 01:17:42,243
ربما أجعلك توصلني
"مرةً اخرى سيّد" جراي

785
01:17:46,244 --> 01:17:48,712
حسناً , سأراكَ في
قاعة "تانوبي" الليلة ؟

786
01:17:50,844 --> 01:17:52,482
. حتى ذلك الحين

787
01:18:19,764 --> 01:18:21,594
. "ألس"

788
01:18:25,083 --> 01:18:28,633
سأنظف البالوعات  قبل أن
. أترك لحمي ودمي بالقرب منه

789
01:18:28,684 --> 01:18:30,992
! "أجلس يا " غراندد -
. أي نوع من الأثم -

790
01:18:31,043 --> 01:18:34,592
يمنح وجه فتاة جميلة لمثل هذا الرجل؟

791
01:18:34,643 --> 01:18:36,952
! تعال , تعال , يا عزيزتي

792
01:18:39,043 --> 01:18:41,318
! غير طبيعي جداً

793
01:18:43,323 --> 01:18:44,757
ماذا ؟

794
01:18:44,804 --> 01:18:47,364
! دعه يعزف -
. هدوء , رجاءً , سيداتي سادتي -

795
01:19:07,283 --> 01:19:10,433
أتعلم , أي شخص سيعتقدُ
. أنك تخجل أن يراك احد معي

796
01:19:12,003 --> 01:19:13,915
ماذا حدثَ بالقاعة ؟

797
01:19:13,964 --> 01:19:15,874
.لا أدري ما الذي تعنيه

798
01:19:16,923 --> 01:19:18,959
. أنتَ رأيتَ شئٌ ما

799
01:19:19,003 --> 01:19:20,914
. أنتِ مخطئه

800
01:19:21,924 --> 01:19:23,675
<i>. سمعتُ بأنكِ قتلته</i>

801
01:19:27,083 --> 01:19:28,994
<i>... لا تقول ذلك مجدداً</i>

802
01:19:29,043 --> 01:19:31,034
! "سيّد" جراي

803
01:19:31,083 --> 01:19:33,643
من الأفضل ألا يرانا أحد معا

804
01:19:33,683 --> 01:19:35,435
أفضل لمن؟

805
01:19:35,483 --> 01:19:37,474
. الألسنة ستكون ضدكِ

806
01:19:37,523 --> 01:19:39,911
. أنا لاأهتم بما يقولون

807
01:19:42,443 --> 01:19:43,922
. بل يجبُ عليك

808
01:19:45,323 --> 01:19:46,837
, الحقيقة هي

809
01:19:46,884 --> 01:19:48,839
. عملتُ أشياء مخيفة

810
01:19:49,923 --> 01:19:51,754
... حياتي

811
01:19:51,804 --> 01:19:55,000
. حياتي كانت كلها فسادٌ وبشاعة

812
01:19:57,763 --> 01:19:59,957
. وسيكون هناك ثمنٌ لذلك

813
01:20:02,882 --> 01:20:05,636
. لا أدع أيُ شخص يؤذيك

814
01:20:15,883 --> 01:20:17,919
علينا ألا نلتقي مجدداً

815
01:20:17,963 --> 01:20:20,158
. أخبرتك بأنه هو

816
01:20:20,203 --> 01:20:22,114
. تراجع

817
01:20:27,523 --> 01:20:29,433
<i>. "أنا أتيتُ من أجلك , " دوريان جراي</i>

818
01:20:32,163 --> 01:20:34,073
<i>! أنت غذرٌ لقيط</i>

819
01:20:35,003 --> 01:20:37,721
<i>! دوريان جراي ", أنت لقيط"</i>

820
01:20:49,203 --> 01:20:50,841
<i>! أنت خزيّ</i>

821
01:20:55,083 --> 01:20:56,311
. مساء الخير , سيّدي

822
01:20:56,362 --> 01:20:59,673
أعتقدُ بأن السيّد "هاركورت" هنا
. يظن أن هناك عشُ للجرذان بالأعلى

823
01:20:59,723 --> 01:21:01,953
. المفتاحُ ليسَ لديّ -
. أخرج عن بيتي  -

824
01:21:03,922 --> 01:21:06,118
... "لكن يا سيّد " جراي

825
01:21:08,122 --> 01:21:09,999
. وأنت

826
01:21:20,242 --> 01:21:22,154
... مع فائق الأحترام , سيّدي

827
01:21:23,443 --> 01:21:26,002
أنا كنتَ مع عائلتكَ
. لجيلين

828
01:21:26,043 --> 01:21:27,998
ثأثيراتك ستستمر

829
01:22:20,642 --> 01:22:22,553
. أريد أن أكون حر

830
01:22:23,562 --> 01:22:25,473
... أريد أن أكون

831
01:22:26,282 --> 01:22:27,681
. جديد

832
01:22:27,722 --> 01:22:29,394
. نظيف

833
01:22:29,442 --> 01:22:31,831
. أريد أن أكون جيد

834
01:22:34,841 --> 01:22:36,116
. رجاءً

835
01:22:36,162 --> 01:22:38,392
. رجاءً , ساعدني

836
01:22:39,802 --> 01:22:41,714
, إذا تبنا

837
01:22:41,763 --> 01:22:43,957
. الربُ أمين وعادل

838
01:22:46,403 --> 01:22:48,313
. أقرْ بذنوبك الدنيوية

839
01:22:52,122 --> 01:22:55,797
.... أقرْ بذنوبك -
! هذا ليس وجهي الحقيقي -

840
01:22:59,842 --> 01:23:02,276
... هل يمكنكَ أن ترى روحي

841
01:23:02,322 --> 01:23:05,553
. يا طفلي , فقط الله هو الذي يرى الأرواح

842
01:23:05,602 --> 01:23:08,196
! لقد رأيتُ روحي

843
01:23:10,642 --> 01:23:12,554
. ويمكنني أن أريكَ إياها

844
01:23:13,762 --> 01:23:15,673
. هي متعفنة

845
01:23:17,562 --> 01:23:19,473
. نتنه

846
01:23:21,081 --> 01:23:23,117
. أنها سم

847
01:23:26,202 --> 01:23:28,271
. ساعدني

848
01:24:45,441 --> 01:24:47,000
. أنت ستموت

849
01:25:27,081 --> 01:25:28,639
. أنا آسف

850
01:25:50,241 --> 01:25:51,674
سيّد "جراي "؟

851
01:25:55,081 --> 01:25:57,072
. "آنسة " واتون

852
01:26:00,481 --> 01:26:03,677
أرجوكِ أعذريني لقدومي
. في هذه الساعة المتأخرة

853
01:26:10,841 --> 01:26:12,752
. أنت ترتعش

854
01:26:13,801 --> 01:26:16,759
أسمع , تعالَ وأجلس بالقرب من النار -
... أريدُ أن أخبركِ -

855
01:26:17,641 --> 01:26:19,950
... أريدُ أن أخبركِ
. أريدُ أن أخبركِ عن كل شئ

856
01:26:21,561 --> 01:26:22,994
. حسناً , أنطر إليّ

857
01:26:23,041 --> 01:26:24,951
ماذا؟

858
01:26:25,000 --> 01:26:26,912
... أنا أريدكِ

859
01:26:26,961 --> 01:26:29,235
.... أنا أريدكِ أن تعرفي

860
01:26:29,281 --> 01:26:32,238
ماذا ؟

861
01:26:32,280 --> 01:26:34,555
... لابأس

862
01:26:34,600 --> 01:26:36,592
. لابأس

863
01:27:20,201 --> 01:27:21,918
. "هاري"

864
01:27:37,801 --> 01:27:39,153
. صباح الخير

865
01:27:39,200 --> 01:27:41,112
نمتُ جيداً ؟

866
01:27:43,001 --> 01:27:46,073
. السيّد "جراي " كان بحاجة لصديق

867
01:27:48,360 --> 01:27:51,875
"يمكنكِ أن تطلبي من الآنسة  "ويليمز
أن تحضرَ الفطور ؟

868
01:27:53,400 --> 01:27:54,879
. بالتأكيد

869
01:27:58,560 --> 01:28:01,438
. ما زالت شابة

870
01:28:04,320 --> 01:28:06,232
. العالم لها

871
01:28:08,400 --> 01:28:10,869
... هاري "أنا " -
!كيف تجرؤ -

872
01:28:12,800 --> 01:28:15,793
. أنها أبنتي -
. أنا تغيرت -

873
01:28:17,120 --> 01:28:19,031
أنت تغيرت ؟

874
01:28:20,080 --> 01:28:22,071
لكنك لا تتغير , أليس كذلك ," دوريان" ؟

875
01:28:25,320 --> 01:28:27,231
لما ذلك ؟

876
01:28:30,960 --> 01:28:32,871
... هاري ", أنت صديقي الأقدم"

877
01:28:32,920 --> 01:28:35,229
. أنت ضد الطبيعة
. إبقى بعيداً عنها

878
01:28:35,280 --> 01:28:37,999
... أنا لا أريد أن يحدثَ -
! أبقى بعيداً عنها -

879
01:28:55,520 --> 01:28:57,511
! "سيّد " جراي

880
01:28:59,959 --> 01:29:02,109
. أنا أعتذر عن أبي

881
01:29:06,881 --> 01:29:09,553
. بالليلة الماضية , كنتَ ترغب أن تخبرني شئٌ ما

882
01:29:13,080 --> 01:29:15,753
! "دوريان" -
. أريدُ أن أبدأ مجدداً -

883
01:29:19,520 --> 01:29:22,512
. بعيداً عن كل شئ موجودٌ هنا

884
01:29:24,760 --> 01:29:26,317
.... أنا رأيت , حسناً , لا أريدُ

885
01:29:26,360 --> 01:29:28,270
. كل شئ سواكِ

886
01:29:42,240 --> 01:29:44,151
! "دوريان"

887
01:30:07,800 --> 01:30:08,949
. نعم

888
01:30:16,840 --> 01:30:18,876
<i>هل أنتِ متأكده بأن هذا
ما تُريدينه ؟</i>

889
01:30:22,559 --> 01:30:24,471
. أنتَ ما أريد

890
01:30:36,360 --> 01:30:39,954
كما أتذكر بان السيّد
. جراي " قد حفظها في الغرفة العلوية"

891
01:30:40,000 --> 01:30:42,355
. أراد بالتأكيد أن يحميها

892
01:30:49,319 --> 01:30:51,879
مالسر الذي تفتحه ؟

893
01:30:55,599 --> 01:30:57,749
. لا أحد بحاجة أن يعرف

894
01:31:36,999 --> 01:31:39,787
! "إيملي"

895
01:31:41,880 --> 01:31:44,518
ماذا يعني هذا  ؟ -
... أنا آسفه -

896
01:31:44,559 --> 01:31:46,834
. لا تصعدي هنا

897
01:31:48,319 --> 01:31:49,513
. رجاءً

898
01:31:51,239 --> 01:31:52,433
. أبداً

899
01:31:57,359 --> 01:31:59,474
. "أعطني المفتاح رجاءً , " إيملي

900
01:32:01,079 --> 01:32:03,547
حسناً , ماذا هناك ؟ -
! أعطني المفتاح -

901
01:32:05,040 --> 01:32:06,632
ماذا يوجد هناك ؟

902
01:32:06,679 --> 01:32:08,112
. رجاءً

903
01:32:09,879 --> 01:32:11,756
. من فضلك

904
01:32:47,319 --> 01:32:50,436
<i>. من الضروي ان ترحل معنا
. إلى " نيوريورك" , أجل </i>

905
01:32:51,719 --> 01:32:55,347
أنا سوف ألفها بنفسي و لكن سأكون
ممتن إذا أرسلت بعض الرجل
لكي يساعدوا في حملها

906
01:32:55,399 --> 01:32:56,717
. شكراً

907
01:32:59,598 --> 01:33:02,113
البيت يجبُ أن يأتي بسعر عالي
. "سيّد  " جراي

908
01:33:03,319 --> 01:33:06,197
هل ستترك أيُ من الأثاث ؟

909
01:33:07,119 --> 01:33:09,030
. كلهم

910
01:33:12,679 --> 01:33:14,988
. أعتقد , أنه يريد ان يعوض عن ما فات

911
01:33:16,279 --> 01:33:18,189
. ندين له بفائدة الشك

912
01:33:21,319 --> 01:33:24,469
لا أستطيع أن أترككَ تذهب لتلك القارة
. الفظيعة من دونِ وداع

913
01:33:29,638 --> 01:33:30,788
. تعال

914
01:33:31,599 --> 01:33:34,830
سمعتُ أنك سترحلُ عند الفجر ؟

915
01:33:34,879 --> 01:33:37,347
. كم هذا رومنسي

916
01:33:37,399 --> 01:33:40,357
. أن تعود شباباً مرةً آخرى -
. بكل سهولة -

917
01:33:40,399 --> 01:33:42,707
أيمكنك أن تتذكري أيُ أخطاء
قمت بها في أيامك الأولي ؟

918
01:33:42,758 --> 01:33:45,717
. كثيرةٌ جداً . في منتهى الوضوح

919
01:33:45,758 --> 01:33:47,828
. إذن إرتكبيهم مرةً آخرى

920
01:33:47,878 --> 01:33:50,473
, أن تعودي شباباً
عليك أن تكرري حماقات الامس

921
01:33:50,519 --> 01:33:53,590
. أو أن تقايض روحك

922
01:34:00,759 --> 01:34:02,670
عزيزي , هل أنت بخير ؟

923
01:34:03,599 --> 01:34:05,032
. أخرق

924
01:34:06,358 --> 01:34:08,269
آسف , أعذريني ؟

925
01:34:37,358 --> 01:34:39,269
آسف , عزيزتي , هل رأيتِ "هاري" ؟

926
01:34:39,318 --> 01:34:42,435
كلا , لكن , أنظر
ما الذي أخرجه

927
01:34:42,478 --> 01:34:44,912
أنت لم تخبرني أبداً
. بأن هناك لوحة لك

928
01:34:45,838 --> 01:34:47,829
أين هي ؟

929
01:34:54,038 --> 01:34:55,949
<i>! الحربُ قادمةٌ , يا صديقي</i>

930
01:35:27,078 --> 01:35:28,591
. "هاري"

931
01:35:30,519 --> 01:35:32,793
. أريدُ أن أراها

932
01:35:32,839 --> 01:35:34,749
ترى ماذا ؟

933
01:35:34,798 --> 01:35:38,268
. "لوحة " بازل -
لوحة "بازل" تحطمت منذ سنوات -

934
01:35:40,118 --> 01:35:41,676
. أنا لم أحبها

935
01:35:43,637 --> 01:35:45,435
. أرني

936
01:35:47,637 --> 01:35:49,707
. هي صورة قديمة من جدِّي

937
01:35:52,957 --> 01:35:54,595
. أرني

938
01:35:56,117 --> 01:35:58,029
هل تريدُ قتلي فعلاً , يا "هاري" ؟

939
01:35:59,158 --> 01:36:01,752
أنت علمتني
. أن الرجل يمكن أن يحكم عواطفه

940
01:36:03,318 --> 01:36:04,751
. لكن لا أقدر

941
01:36:06,277 --> 01:36:10,190
لا أقدر ساعدتني على حبي لأبنتك
. أحبها أكثر من أي شئ بحياتي

942
01:36:12,078 --> 01:36:15,593
ولا أستطيع كيف أساعدك يا صديقي
. أنا ما أزلت أقدر الصداقة

943
01:36:17,077 --> 01:36:18,271
.... أرجوك

944
01:36:19,878 --> 01:36:21,435
. أرجوك لا تفعل ذلك

945
01:36:26,677 --> 01:36:29,431
. "فقط , أنها خدع قديمه , " هاري
لما لا نعود إلى الحفلة ؟

946
01:36:37,677 --> 01:36:39,634
.... "بازل"

947
01:36:43,117 --> 01:36:44,630
... "هاري"

948
01:36:52,518 --> 01:36:54,235
من أنت ؟

949
01:36:54,277 --> 01:36:56,074
! أنا ما صنعتني

950
01:36:56,117 --> 01:37:00,952
أنا عشتُ الحياة التي وعظتها
. لكن لم تجرؤ أن تعيشها

951
01:37:02,077 --> 01:37:05,627
أنا كل شئ
أنت كنت خائف أن تكونه

952
01:37:09,757 --> 01:37:11,669
.... لكني كنتُ أحاول

953
01:37:13,757 --> 01:37:16,635
.... كنتُ أحاول بكل جدية

954
01:37:17,557 --> 01:37:19,593
. أن أكون رجلٌ أفضل ...

955
01:37:21,517 --> 01:37:23,587
. أنا آسف

956
01:37:38,157 --> 01:37:40,546
. كيلسو " كان على حق"

957
01:37:40,597 --> 01:37:42,986
. أنت ... أنت هو الموت

958
01:37:45,157 --> 01:37:46,510
دوريان "؟"

959
01:37:46,997 --> 01:37:48,749
! "دوريان"

960
01:38:00,597 --> 01:38:02,235
! هاري " لا"

961
01:38:28,278 --> 01:38:30,393
! لا

962
01:38:52,677 --> 01:38:54,075
! كلا ! تعالِ معي

963
01:38:54,116 --> 01:38:55,835
مالذي تفعل ؟ أين " دوريان" ؟

964
01:38:55,917 --> 01:38:57,145
دوريان "؟"

965
01:38:57,198 --> 01:38:59,108
. مغلق

966
01:39:00,078 --> 01:39:02,637
! إيملي "! أتركيه " -
! لا ! لا -

967
01:39:02,677 --> 01:39:04,872
.... "لا !  " دوريان

968
01:39:06,356 --> 01:39:08,075
. أعطني المفتاح

969
01:39:08,117 --> 01:39:10,677
! أسمع , أعطني المفتاح

970
01:39:14,797 --> 01:39:16,707
ماذا بالداخل ؟

971
01:39:17,797 --> 01:39:19,468
ماذا بالداخل ؟

972
01:39:22,116 --> 01:39:24,107
"أنت ملكتي كل قلبي , " إيملي

973
01:39:24,156 --> 01:39:26,113
! أتركيه

974
01:39:27,317 --> 01:39:29,148
. كل قلبي

975
01:39:29,197 --> 01:39:30,949
ماذا .... ؟

976
01:39:31,837 --> 01:39:34,351
... إيملي ", من فضلكِ"

977
01:39:38,276 --> 01:39:39,266
... لا

978
01:39:39,317 --> 01:39:40,670
! "دوريان"

979
01:39:41,596 --> 01:39:42,666
! "دوريان"

980
01:39:45,876 --> 01:39:47,230
! "كلا ! " دوريان

981
01:39:47,277 --> 01:39:48,231
! "دوريان"

982
01:39:57,197 --> 01:39:59,107
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
Samraheef ,, 3nagt tafik

983
01:40:09,876 --> 01:40:11,832
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
Samraheef ,, 3nagt tafik

984
01:40:23,315 --> 01:40:25,307
فريق الكيف للترجمة
E.T.T
Samraheef ,, 3nagt tafik

985
01:40:42,996 --> 01:40:44,907
. "ما زلت أباها ," أجاثا

986
01:40:45,796 --> 01:40:48,151
... وأنا أسألك بأن تخبرها

987
01:40:50,956 --> 01:40:52,866
بأني مشتاقٌ لها ...

988
01:40:52,915 --> 01:40:54,987
. وأنا هذا دائماً سيكونُ بيتها

989
01:40:57,637 --> 01:40:59,866
وربما سيكون هناك
يوماً ما تريدُ أن تسمع

990
01:41:35,836 --> 01:41:37,747
. أيها الولد المسكين

991
01:41:38,396 --> 01:41:41,035
من يطيقُ أن ينظرَ إليك الآن ؟

992
01:41:59,929 --> 01:42:11,725
resynced by : Confederate
designer_pc@hotmail.com
تعديل توقيت :mmsh2278
