1
00:00:41,500 --> 00:00:51,500
..  ||   FAHADkt™ تـرجـمـة ©  فـهـد   ||  ..
*   fahad.kt22@hotmail.com   *

2
00:00:53,019 --> 00:01:00,686
<i>¶  طـائـرة شـديـدة الإحـمـرار فـي الـسمـاء  ¶</i>

3
00:01:00,727 --> 00:01:07,797
<i>¶  تـخـترق الـغـيوم  ¶</i>

4
00:01:23,349 --> 00:01:29,711
لقد ورث عينيّ أمه، وشعرها

5
00:01:31,024 --> 00:01:35,461
وورث ملامح وجهي، وضحكتي

6
00:01:35,495 --> 00:01:38,658
منذ أن حملته ادركت أنه إبني

7
00:01:42,735 --> 00:01:48,772
ورث افضل مافيّ، وفي أمه

8
00:01:48,808 --> 00:01:54,708
لازلت استطيع رؤيه إشراقة عينيه
وهو يشاهد الألعب النارية

9
00:01:54,747 --> 00:01:58,045
منحته كل مايمكن أن يمنح الأبُ إبنه

10
00:02:00,620 --> 00:02:04,681
... والآن مع كل هذا البحث

11
00:02:04,724 --> 00:02:07,124
.. لأكون شرطي وأب

12
00:02:09,600 --> 00:02:13,000
لازلت عاجزاً عن إيجاد إبني

13
00:02:18,999 --> 00:02:24,300
~  مــســروق   ~

14
00:02:25,645 --> 00:02:31,045
<i>أيها المحقق هلاّ وصفت آخر مرة
شاهدت فيها إبنك</i>

15
00:02:33,987 --> 00:02:40,126
الرابع من يوليو، عام 2000
"في مطعم على جانب الطريق في "برانستبل

16
00:02:40,160 --> 00:02:44,563
حسناً، لقد اخبرت أمك أننا سنلاقيها
عند النهر من أجل الألعاب النارية، يجدر بنا أن نمضي

17
00:02:44,597 --> 00:02:48,432
هل يمكنني جلب ثياب السباحه؟ -
ماذا تكون أيها القافز، أستجعلنا نبتل؟ -

18
00:02:48,468 --> 00:02:51,335
عيد إستقلال سعيد -
(شكراً (دونا -

19
00:02:51,371 --> 00:02:53,999
" ابقِ مقالي البيت محروقه "

20
00:02:54,040 --> 00:02:57,743
حسناً، سأعود في الحال -
أيمكنني الخروج للحصول على بالون؟ -

21
00:02:57,777 --> 00:03:02,300
لما لا تبقى هنا حتى اعود، حسناً؟

22
00:03:08,388 --> 00:03:15,518
<i>في إفادتك قلت أنك ذهبت لعدة ثواني فقط، عندها اختفى</i>

23
00:03:23,169 --> 00:03:24,295
! (تومي)

24
00:03:24,337 --> 00:03:26,904
أيمكنني الحصول على الزرقاء؟ -
نعم، هناك ما يكفي للجميع -

25
00:03:28,441 --> 00:03:31,768
... ألم اخبرك أن تتنظر -
تفضل -

26
00:03:34,180 --> 00:03:38,748
يارجل، هل رأيت إبني؟ بحوالي العاشرة
شعرة فاتح اللون، يرتدي جينز وقميص؟

27
00:03:38,785 --> 00:03:40,218
هل تمازحني يارجل أم ماذا؟

28
00:03:45,491 --> 00:03:46,480
! (توماس آدكنز)

29
00:03:51,431 --> 00:03:53,592
! (تومي)

30
00:04:00,940 --> 00:04:02,999
! (تومي)

31
00:04:51,858 --> 00:04:54,190
ألاّ تزال تُمطر؟

32
00:04:56,062 --> 00:04:58,587
لا، لقد توقف للتو

33
00:06:23,783 --> 00:06:26,217
هناك شيء ما هنا

34
00:06:26,252 --> 00:06:28,447
تراجع

35
00:06:37,296 --> 00:06:40,129
! يا للـهول

36
00:06:49,475 --> 00:06:51,567
مرحباً

37
00:06:50,610 --> 00:06:52,999
<i>هل المحقق. (آدكنز) هنا، من فضلك؟</i>

38
00:07:10,897 --> 00:07:13,195
ما الخطب؟

39
00:07:13,232 --> 00:07:14,790
سأرافقك

40
00:07:24,911 --> 00:07:27,243
إنتظري هنا

41
00:07:30,950 --> 00:07:33,679
مالذي يجري؟ -
لا أعلم، وصلت هنا للتو -

42
00:07:33,719 --> 00:07:37,148
ما دخل هذا بالأمر؟ -
احاول فقط جمع الحقائق -

43
00:07:37,090 --> 00:07:44,287
بيت), مالذي يحدث هنا؟) -
توم)، الجميع ينظرك هنا يارجل، رفضوا إخبارنا بأيّ شيء حتى وصولك) -

44
00:07:44,330 --> 00:07:49,098
مالذي لديك؟ -
ليس الكثير، وجدنا هذه على الجثه -

45
00:07:57,777 --> 00:08:01,102
هلاّ ذهبت للتحدث إلى (بارب)، لتطمئن عليها؟ -
نعم -

46
00:08:01,147 --> 00:08:03,172
ووجدنا أيضاً هذه

47
00:08:08,087 --> 00:08:10,385
<i> " ابقِ مقالي البيت محروقه "</i>

48
00:08:42,955 --> 00:08:49,791
لا نعرف تماماً مالذي نتعامل معه هنا -
يا للـهول -

49
00:08:49,829 --> 00:08:53,030
عندما جلبوه للمره الأولى، لاحظت شذوذ في الرأس

50
00:08:53,065 --> 00:08:57,562
مما يرجح أن الفتى لديه نوع من التلف عقلي -
تلف؟ -

51
00:08:57,603 --> 00:08:59,662
... تومي) لم يكن)

52
00:08:59,705 --> 00:09:02,603
هذا غير منطقي -
(إنه بالتأكيد ليس إبنك (توم -

53
00:09:02,642 --> 00:09:08,939
.. هل انتِ متأكده؟ اعني أنه
بنفس حجمه تماماً

54
00:09:08,981 --> 00:09:10,471
متأكد أني أعرف تلك الصافرة

55
00:09:10,516 --> 00:09:15,377
تحلل الجثه نظراً لمكان وجوده
العمق ودرجة الحراره

56
00:09:15,421 --> 00:09:18,879
تُبين أنه كان هناك لأكثر من 8 سنوات

57
00:09:18,925 --> 00:09:24,053
لن نتأكد حتى الحصول على نتأج الإختبارات
لكني أعتقد انها حوالي 50 سنه

58
00:09:24,096 --> 00:09:29,624
(أعلم أن هذا صعب جداً عليك و على (بارب
إذا اردت فعل هذا مرة آخر، سأتفهم

59
00:09:29,669 --> 00:09:34,264
لا لا, لابأس -
فوتنا هذا في موقع الجريمه -

60
00:09:34,307 --> 00:09:37,765
وجدناه تحته فيما تبقى من جيبه

61
00:09:37,810 --> 00:09:39,334
عام 1958

62
00:09:41,314 --> 00:09:47,915
ماذا عن سبب الوفاه؟ أيمكن تحديد ذلك؟ -
لا، لم نستطع ذلك -

63
00:09:47,954 --> 00:09:51,387
لا أعرف ما اقوله يا (توم)، أنا آسفه

64
00:09:51,424 --> 00:09:57,694
إذاً ماذا تريدني أن أفعل؟ -
امني الجثه، ربما لا يزال والده على قيد الحياة -

65
00:09:57,730 --> 00:10:02,626
ربما لا يزال والده على قيد الحياة، وسيرغبان بالمعرفه

66
00:10:13,245 --> 00:10:14,837
إنه ليس هو

67
00:10:21,787 --> 00:10:24,017
إقتربي

68
00:10:26,692 --> 00:10:29,024
كنت متأكدة أنه هو

69
00:10:34,634 --> 00:10:38,695
أنا ايضاً, أنا ايضاً

70
00:10:56,255 --> 00:10:58,689
<i>لماذا لا تُري والدك ماذا رسمت؟</i>

71
00:11:22,181 --> 00:11:23,546
<i>أيها المحقق</i>

72
00:11:23,582 --> 00:11:30,522
<i>هل تعتقد أن (بيرت روجياني) إختطف إبنك
لأنه اعتقل في جريمتين مشابهتين، أهذا صحيح؟</i>

73
00:11:30,556 --> 00:11:32,956
نـعم

74
00:11:32,992 --> 00:11:37,218
<i>إستناداً على حدس
من غير ادله ملموسه</i>

75
00:11:37,263 --> 00:11:38,924
لماذا تواصل طرح هذا؟

76
00:11:38,964 --> 00:11:44,067
<i>السيد. (روجياني) دخل السجن لجرائمه الآخرى
ولايزال يرفض الإعتراف بخطف إبنك</i>

77
00:11:44,103 --> 00:11:51,032
<i>وخلال الـ 8 سنوات لفقدان إبنك
لم تستطع إيجاد جثته، هل هذا صحيح؟</i>

78
00:11:56,215 --> 00:11:58,547
(تـوم)

79
00:12:05,257 --> 00:12:07,589
سأذهب للجري

80
00:12:53,939 --> 00:12:57,067
مرحباً، أيها النقيب

81
00:12:57,109 --> 00:13:01,742
أتم توكيلك بمهمه؟ -
لا في الحقيقه أنا من طلب العمل بها -

82
00:13:01,781 --> 00:13:03,305
اعتقدت أن القضيه مثيرة للإهتمام

83
00:13:03,349 --> 00:13:07,311
هل جاء احد لطرح الأسئله؟ -
لا، فقط مجموعه من الفتيه -

84
00:13:08,521 --> 00:13:14,749
إبق متيقضاً، ربما يعود احدهم ليتفقد عملهم

85
00:13:14,794 --> 00:13:20,662
أتظن حقاً انك ستعرف ما جرى لهذا الفتى؟ -
سأحاول جاهداً -

86
00:13:41,420 --> 00:13:46,900
<i>يرجح أنه تم دفع الفتى داخل الصندوق</i>

87
00:13:56,700 --> 00:13:59,400
<i>(إنه بالتأكيد ليس إبنك (توم</i>

88
00:14:09,949 --> 00:14:12,349
سأمنحك الأدله التي تحتاجها

89
00:14:12,384 --> 00:14:18,918
<i>ربما أيها المحقق، لكن رغم ذلك
الإدانه على الجريمه تم إستئناف الحكم بها</i>

90
00:14:18,958 --> 00:14:23,393
<i>(والحكومه تفكر الآن بتخفيف حكم الإعدام على (روجياني</i>

91
00:14:23,429 --> 00:14:28,326
<i>وأنت تريد مقاومة قرار هذه الهيئه، صحيح؟</i>

92
00:14:28,367 --> 00:14:35,136
تومي) كان إبني، كان مسؤليتي)
و (برت روجياني) سلبه مني

93
00:14:54,193 --> 00:15:01,697
خمسين سنه وقت طويل -
الناس تتذكر، وتعرف -

94
00:15:16,800 --> 00:15:20,000
" عام 1958 "

95
00:15:33,032 --> 00:15:38,834
(آسف لجعلك تنتظر يا (مات -
(لابأس يا (بيل -

96
00:15:38,871 --> 00:15:42,265
لماذا اشعر كأنما تم إستدعائي
إلى مكتب مدير المدرسه؟

97
00:15:42,308 --> 00:15:46,275
(يجب أن اكون صريح معك (مات
نحن لسنا في المدرسه الثانويه بعد الآن

98
00:15:46,312 --> 00:15:50,408
التأخر بسداد القرض ليس
(كالإرسال للحجز عند السيده. (جونسون

99
00:15:50,449 --> 00:15:52,349
(سأدفع المستحقات قريباً جداً يا (بيل

100
00:15:52,384 --> 00:15:56,454
سمعت أنك لم تستطع إيجاد عمل -
ليس أنا فقط، ليس هناك وظائف بهذه البلدة -

101
00:15:56,488 --> 00:15:59,749
ربما عليك البحث بمكان آخر -
لا أستطيع -

102
00:15:59,792 --> 00:16:03,561
ليس مع تفشي مرض (بيرل) والحاجه
(ليّ للبقاء من أجل (جون

103
00:16:03,595 --> 00:16:05,688
يجب أن اكون قرب المنزل قدر الإمكان

104
00:16:06,732 --> 00:16:09,496
لا أستطيع خسارة ذلك المنزل

105
00:16:09,535 --> 00:16:14,737
،إنه الشيء الوحيد الذي يبقي عائلتي متماسكه
إذا حجر عليه البنك الآن لن يكون لدينا شيء

106
00:16:14,773 --> 00:16:23,470
(لا أستطيع التغطيه عليك بعد الآن يا (مات -
إسبوعان، يمكنك منحي هذا .. إسبوعان -

107
00:16:23,515 --> 00:16:26,741
استطيع منحك يومان، بعد ذلك يخرج الأمر من يدي

108
00:16:29,855 --> 00:16:32,187
(أنا آسف (مات

109
00:17:03,989 --> 00:17:07,086
أبي -
أبي -

110
00:17:07,126 --> 00:17:09,755
أهـلاً، يافتيان
هل إعتنيتم بوالدتكم اليوم؟

111
00:17:09,795 --> 00:17:10,955
أجل يا أبي

112
00:17:10,996 --> 00:17:14,224
بيرل) عزيزتي، الطعام يبدو جيداً)
أتمانعين النزول؟

113
00:17:14,266 --> 00:17:15,324
سيود الأولاد رؤيتكِ

114
00:17:41,060 --> 00:17:44,757
.. مارك) انظر)

115
00:17:52,704 --> 00:17:58,942
رغم أني امشي في الوادي في ظل الموت "
.. لن اخشى الشر وأنت معي

116
00:17:58,977 --> 00:18:03,038
.. عصاك وعكازك يعيناني ..

117
00:18:03,082 --> 00:18:14,691
طيبك ورحمتك سيتبعاني كل أيام حياتي ..
" وأنا سأبقى بمرأى الرب، للأبد

118
00:18:14,726 --> 00:18:18,454
آمـين -
آمـين -

119
00:18:27,139 --> 00:18:34,677
اهتموا يا فتيان بهذه جيداً
و(مارك) إحرص على أن لا يضيع (جون) خاصته

120
00:18:34,713 --> 00:18:37,477
(نعم، سيده. (بيتسي

121
00:18:38,750 --> 00:18:47,116
(عزيزي (ماثيو)، آسفه جداً على خسارتك (بيرل "
.. أرجوك، لا تهتم بشأن (جوناس)، تعال إلينا بالحال

122
00:18:47,159 --> 00:18:51,461
" (احضر الفتيان، مُحبتُك العمه (كارول ..

123
00:18:54,666 --> 00:18:58,726
هل ساعدتم (جون) بحزم أمتعته؟ -
نعم سيدي -

124
00:18:58,770 --> 00:19:04,239
أيحتاج أحدكم لإستخدام دورة المياه؟
جون)؟) ...

125
00:19:05,978 --> 00:19:06,967
(مارك)

126
00:20:16,048 --> 00:20:18,380
مرحباً

127
00:20:18,417 --> 00:20:21,045
أنجلس بأيّ مكان؟ -
نعم، أينما اردتم -

128
00:20:28,093 --> 00:20:30,061
تفضل

129
00:20:30,095 --> 00:20:31,653
شـكراً

130
00:20:31,697 --> 00:20:33,494
شـكراً -
شـكراً -

131
00:20:33,532 --> 00:20:40,596
يالهم من فتيان وسيمون ومهذبون
لابد أن والدتكم فخوره

132
00:20:40,639 --> 00:20:45,001
امنا في السماء الآن -
أنا آسفه -

133
00:20:46,511 --> 00:20:55,685
نريد اربعه شطائر همبرجر، ثلاثه مشروبات غازيه
وقدح قهوة سواء، من فضلك

134
00:20:55,721 --> 00:21:01,258
ألديكم دورة مياه؟ -
نعم, في الخلف من الخارج -

135
00:21:01,293 --> 00:21:03,056
<i>(الطلب جاهز (سيلي</i>

136
00:21:13,472 --> 00:21:15,872
تباً (بيرل) لماذا فعلتي هذا؟

137
00:21:20,412 --> 00:21:21,401
شطائر البرجر جاهزه

138
00:21:38,497 --> 00:21:43,900
أتمانع إن منحت صبيانك شيئاً صغيراً؟
إنها فقط دعايه للمطعم

139
00:21:43,935 --> 00:21:49,763
ابقِ مقالي البيت محروقه "، إبتدعتها بنفسي "
إنها ضريفه نوعاً ما، أليس كذلك؟

140
00:21:50,442 --> 00:21:52,000
(جون)

141
00:21:53,378 --> 00:21:54,845
يا فتيان

142
00:21:54,880 --> 00:21:57,075
آمل أني لم اسبب أيّ ضرر

143
00:21:57,115 --> 00:22:03,378
لا، لدينا فقط طريق طويله ولا اريد الفتيان
أن يصفروا بها طوال الطريق

144
00:22:03,422 --> 00:22:06,591
سأعيدها لهم غداً، شكراً

145
00:22:06,625 --> 00:22:08,092
يا فتيان

146
00:22:09,895 --> 00:22:12,728
إهتموا بأنفسكم

147
00:22:26,078 --> 00:22:30,640
.. تعرفون يافتيان كيف تكونوا مهذبين ومحترمين، لذا
لا تتصرفوا بسوء

148
00:22:30,682 --> 00:22:32,081
نعم يا أبي -
نعم يا أبي -

149
00:22:42,694 --> 00:22:44,685
لقد وصلوا، لقد وصلوا

150
00:22:56,975 --> 00:22:59,808
لا اصدق أنها رحلت

151
00:22:59,845 --> 00:23:04,214
افتقدها كثيراً

152
00:23:04,249 --> 00:23:11,883
(أريد أن اعرفكِ إلى أبنائي، هذا (مارك
إنه يجيد الأعمال الخشبيه لديه موهبه حقيقه بهذا

153
00:23:11,923 --> 00:23:13,652
(أهـلاً (مارك -
سيدي -

154
00:23:13,692 --> 00:23:18,463
وهذا (لوك) يجب الكتب، يجيد التعامل مع الحيوانات

155
00:23:18,497 --> 00:23:20,658
(أهـلاً (لوك -
سيدتي -

156
00:23:20,699 --> 00:23:24,157
وهذا (جون) إبني الأصغر

157
00:23:24,202 --> 00:23:26,693
! أريد التبول

158
00:23:26,738 --> 00:23:32,032
،أعتقد انها كانت رحله طويله
لابد أنكم متعبون بعد رحلتكم، تعالوا

159
00:23:33,078 --> 00:23:35,137
(جوناس) -
(مات) -

160
00:23:35,180 --> 00:23:38,076
مضت فترة طويله -
بالفعل -

161
00:23:38,116 --> 00:23:39,083
أهـلاً

162
00:23:39,117 --> 00:23:41,847
(هذه (إدفينا -
(مرحباً (إدفينا -

163
00:23:41,887 --> 00:23:44,514
أنتِ حتى اجمل من والدتكِ

164
00:23:46,258 --> 00:23:50,321
استبقون هناك للأبد، أم ستدخلون للأكل؟

165
00:23:50,362 --> 00:23:52,091
أعتقد أنه يمكنني الأكل

166
00:23:52,130 --> 00:23:57,330
وبلمحه بصر كل هذه الطاوله نُظفت -
عمتك (كارول) طردت كل الرجل للخارج -

167
00:23:57,369 --> 00:23:58,734
لقد كانت فوضى عارمه

168
00:23:59,971 --> 00:24:07,440
،لن ترى ضجه كمثل تلك
ثم شرعنا أنا وامك بعد أصابعك، اتضح أنك كامل

169
00:24:07,479 --> 00:24:14,446
ثم جلبنا والدك ليراك -
لم أرى شيئاً اجمل من ذلك بحياتي، أنت وأمك مستلقين على هذه الطاوله  -

170
00:24:14,486 --> 00:24:16,681
! أبي

171
00:24:16,721 --> 00:24:22,819
،(وقد ساعدت أمك في إنجابك أنت ايضاً (لوك
لقد منحتم والدتكم السعاده بقدومكم

172
00:24:22,861 --> 00:24:26,894
ماذا عني عمتي (كارول)؟ أجعلت أمي سعيده؟

173
00:24:30,535 --> 00:24:35,066
خصوصاً أنت يا (جون)، خصوصاً أنت

174
00:24:35,106 --> 00:24:40,411
لماذا لا تظهرون إمتنانك يافتيان، وتنظفوا هذه الطاوله؟ -
لا لا، اتركها أنا و (إدفينا) سنهتم بها -

175
00:24:40,445 --> 00:24:45,178
ماثيو)، لنذهب للتحدث معاً)

176
00:25:07,072 --> 00:25:11,372
أعترف اني كنت اتوقعه مجموعه من الفتيان الهمجيين

177
00:25:11,409 --> 00:25:15,908
إنه جيدون يا (جوناس) إنهم جيدون
لن يسببوا لك ادنى مشكله، أعدك بهذا

178
00:25:15,947 --> 00:25:23,018
(اصدقك (مات -
إذاً أنت موافق؟ يمكنك الجلوس لديك؟ -

179
00:25:23,054 --> 00:25:25,352
.. الأمر فقط

180
00:25:29,160 --> 00:25:33,062
.. ليس من السهل قول هذا، لذا

181
00:25:33,098 --> 00:25:36,625
سأكون صريحاً

182
00:25:36,668 --> 00:25:41,297
يمكننا أخذ إثنان من الفتيان، لا يمكننا أخذ الثلاثه

183
00:25:41,339 --> 00:25:46,534
أنت و (كارول) كل من نملك
(لا يمكنني فصل الفتيان عن بعض، ساعدني يا (جوناس

184
00:25:46,578 --> 00:25:50,340
اطبك هذا لسته أشهر، ربما سنه

185
00:25:50,382 --> 00:25:55,276
إمنحني الوقت فقط للحصول على شيء ما
ربما حتى اقابل إمرأه تساعد بالإهتام بهم

186
00:25:55,320 --> 00:26:02,290
رجل مثلك لم يجدر به أن يتزوج من الأساس -
ما فعلته (بيرل) ليس له علاقه بيّ -

187
00:26:02,327 --> 00:26:06,127
لم تكن على مايرام بعد إنجاب (جون)، وأنت تعرف هذا

188
00:26:06,164 --> 00:26:10,166
(لا تلم إبنك المعاق ايضاً، أخبرت (بيرل
أنه لم يجدر بها الزواج منك

189
00:26:11,803 --> 00:26:13,395
راقب فمك القذر

190
00:26:13,438 --> 00:26:18,139
أنظر ما لديك، على الأقل إثنان منهم
يحمل دم (بيرل) وليس دمك

191
00:26:28,219 --> 00:26:34,618
.. قلت ما أريده
إما (مارك) و (لوك)، أو لا أحد

192
00:27:12,430 --> 00:27:14,557
أنت قائد الطائره

193
00:27:21,039 --> 00:27:22,836
أبي، لا تذهب

194
00:27:25,777 --> 00:27:27,438
تصرفواً جيداً يا فتيان

195
00:27:27,479 --> 00:27:29,276
(إركب السيارة يا (جون

196
00:27:32,817 --> 00:27:35,752
وداعـاً

197
00:27:43,495 --> 00:27:45,360
أبي, أبي

198
00:27:54,539 --> 00:27:55,563
هذه صافرتك

199
00:28:05,684 --> 00:28:09,220
هل رأيتي هذا؟
فتى في الصندوق", ما هذا؟"

200
00:28:09,254 --> 00:28:11,984
بيت) يقوم بعمله فحسب)

201
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
ذلك الفتى لديه إسم

202
00:28:15,493 --> 00:28:17,825
أنا متأكدة لو انه يعرفه لوضعه

203
00:28:17,862 --> 00:28:21,457
لا شيء علينا فعله بهذا الشأن، صحيح؟

204
00:28:21,499 --> 00:28:25,230
هذا عملي

205
00:28:25,270 --> 00:28:32,632
عملك لا يشمل على الغضب بشأن عنوان صحيفه -
أنا لست غاضب بشأنه، أنا فقط اهتم به كالعاده -

206
00:28:32,677 --> 00:28:35,043
منذ متى بدأت بجلب العمل للمنزل؟

207
00:28:35,080 --> 00:28:36,604
! بارب)، تباً)

208
00:28:36,648 --> 00:28:38,445
سأتولى امره -
لابأس، دعيه فحسب -

209
00:28:38,483 --> 00:28:41,213
هذا خطئي -
سأتدبر امره، لابأس -

210
00:28:41,252 --> 00:28:44,112
هناك اوراق، لا عليكِ
لا تقلقي بشأنها

211
00:28:44,155 --> 00:28:47,991
فليمنع الرب ايّ شيء يدخل لهذا المنزل -
! دعيه فحسب -

212
00:30:00,565 --> 00:30:03,557
<i>! (توماس آدكنز)</i>

213
00:30:03,601 --> 00:30:06,798
<i>! (تومي)</i>

214
00:30:06,838 --> 00:30:07,930
<i>! (تومي)</i>

215
00:30:09,407 --> 00:30:12,502
مالذي كنت تفكر به؟ -
مالمشكله؟ -

216
00:30:12,544 --> 00:30:16,407
فتي في الصندوق"؟ ما هذا؟" -
(إنها قصه صحفيه، كأيّ واحده اخرى يا (توم -

217
00:30:16,447 --> 00:30:18,743
لا (بيت) ليست مثلها، هذه مختلفه

218
00:30:18,783 --> 00:30:24,582
،هذا فتى في العاشره وجد ميتاً
وأنا متأكده أنه لم يمت لكي يحرص على أن لا يخمل عمل صحيفتك

219
00:30:24,622 --> 00:30:28,548
إذا امكنني صنع بعض الضجه الإعلاميه
لأيام قليله بينما القصه حديثه كان الأمر افضل

220
00:30:30,061 --> 00:30:33,389
وإذا كانت دعوته بـ"فتى في الصندوق" ستنشر القصه
وستساعدك فهو كذلك

221
00:30:33,431 --> 00:30:35,763
لنظهر بعض الإحترام، حسناً؟

222
00:30:35,800 --> 00:30:38,291
مرحـباً -
امك اتصلت -

223
00:30:38,336 --> 00:30:41,069
أأخبرتك أنها قادمه؟ -
(لابد أنها قرأت مقاله (بيت -

224
00:30:41,105 --> 00:30:47,035
كلما رأت أيّ شيء له علاقه بـ(تومي) الإبن تأتي إلى هنا

225
00:30:47,078 --> 00:30:50,911
سأحدثها واخبرها أننا بخير -
لا، لا تستطيع -

226
00:30:50,949 --> 00:30:54,009
إنها بطريقها، وقالت أنها ستصل بغضون ساعه

227
00:30:56,120 --> 00:30:58,384
متى ستعود للمنزل؟

228
00:30:58,423 --> 00:31:02,558
لا أعلم، سأحاول القدوم باكراً -
حسناً -

229
00:31:04,462 --> 00:31:09,863
انظر لهذا، طبقاً لهذا التحقيق
ذلك البناء بدء العمل به سنه 1985

230
00:31:09,901 --> 00:31:14,327
من هو متعهد البناء؟ -
(رجل إسمه (بيل بيرنز -

231
00:31:19,811 --> 00:31:22,870
أين أنت ذاهب؟ -
اعتقد أني اعرف إبنه -

232
00:31:22,914 --> 00:31:27,584
رباه، أنت تتحدث عن سنه 1985، لقد كنت طفلاً

233
00:31:27,619 --> 00:31:31,917
كيف يجدر بي تذكر شيء كهذا؟ -
أيمكنك منحنا أيه أسماء؟ -

234
00:31:31,956 --> 00:31:35,820
سويد) كان هناك حينها، لقد كان كبير العمال)

235
00:31:35,860 --> 00:31:39,357
،غير ذلك أنت لوحدك
من المحتمل إنهم ميتون جميعاً الآن، على أيّ حال

236
00:31:39,397 --> 00:31:44,266
أريد أسماء حقيقيه -
أخبرتك لقد كان جميعهم رحّالون، فقط القاب -

237
00:31:44,302 --> 00:31:50,630
هل رأيت أيّ فتيه بالجوار؟ -
لقد كان موقع بناء، لم يكن حتى يسمح لي التسكع به -

238
00:31:50,675 --> 00:31:54,202
كانت هذه فرصه سعيده، يارفاق
لكن عليّ العودة للعمل

239
00:32:32,817 --> 00:32:37,078
هل تريد بعض الوقود؟ -
نعم، إملئه تماماً -

240
00:32:37,121 --> 00:32:40,380
أبي -
إبني يحتاج دورة المياه -

241
00:32:40,425 --> 00:32:42,290
إنها بالخارج هناك

242
00:32:42,327 --> 00:32:47,492
كم نبعد عن أقرب بلدة؟ -
إنها "بانستبل" حوالي 15 ميل، اسلك طرق 32 -

243
00:32:47,532 --> 00:32:49,329
شكراً جزيلاً

244
00:32:49,367 --> 00:32:51,096
(هيا يا (جون

245
00:32:51,135 --> 00:32:52,727
هيا

246
00:32:52,770 --> 00:32:55,034
هل تتذكر دوره مياة عائله (مانزل) التي خارج منزلهم؟

247
00:32:56,174 --> 00:32:58,566
إنها تختلف عن الخاصه بنا ليس هناك صنبور ماء

248
00:32:58,609 --> 00:33:05,308
ليس هناك صنبور ماء، حسناً لن أسكب الماء -
ليس الأمر أنك لن تسكب الماء، ليس هناك صنبور بالأصل -

249
00:33:05,350 --> 00:33:08,080
حسناً، لن أسكب الماء

250
00:33:18,663 --> 00:33:20,927
ليس عليك فعل هذا

251
00:33:20,965 --> 00:33:22,830
شـكراً

252
00:33:22,867 --> 00:33:25,894
هذا لطيف -
هذا من دواعي سروري -

253
00:33:25,937 --> 00:33:30,299
أعتقد أنه عليّ البدء من جديد -
أعتقد ذلك -

254
00:33:30,341 --> 00:33:33,941
أأنت مسافر؟ -
نعم، أنا ابحث عمل -

255
00:33:33,978 --> 00:33:38,237
لابد أن الأمر صعب بوجود الفتى -
ليس لديك فكره -

256
00:33:38,282 --> 00:33:41,649
أنا متأكده أنه سيكون بخير

257
00:33:41,686 --> 00:33:44,484
اخبرني إذا احتجت لأيّ شيء

258
00:33:44,522 --> 00:33:46,581
.. شـكراً

259
00:33:48,259 --> 00:33:53,787
لا أعرف من أين تكون، لكني لا أحب
أن يتحدث الغرباء إلى زوجتي

260
00:33:53,831 --> 00:33:57,426
أبي

261
00:33:57,468 --> 00:33:58,730
لا نريد أيه مشاكل

262
00:33:58,770 --> 00:34:02,332
أنت وإبنك الغريب تسببون مشكله
لذا يجدر بك الدفع ليّ والمغادره

263
00:34:02,373 --> 00:34:03,431
بكم ادين لك؟

264
00:34:03,474 --> 00:34:06,875
بالدولار 9.57 -
هاك 10 دولارات -

265
00:34:06,911 --> 00:34:11,347
لن أتوقع رؤيتك هنا مره اخرى -
آمل ذلك بالتأكيد -

266
00:34:15,787 --> 00:34:18,519
لا أعلم أين ذهبت -
(أعلم يا (جون -

267
00:34:25,263 --> 00:34:28,130
وداعـاً

268
00:34:58,463 --> 00:34:59,862
(جون)

269
00:34:59,897 --> 00:35:01,489
(جون)

270
00:35:01,532 --> 00:35:04,631
جون)، سأذهب هناك لأجد مكاناً نبيت فيه الليله، حسناً؟)

271
00:35:04,669 --> 00:35:07,994
ستتمكن من رؤيتي من خلال نافذه محل الحلاقه، حسناً؟

272
00:35:22,220 --> 00:35:25,346
مرحباً سيدي، هل تريد الحلاقه؟

273
00:35:25,389 --> 00:35:28,119
لا، ليس اليوم شكراً

274
00:35:28,159 --> 00:35:32,189
أتسائل إن كنتما تعرفان مكاناً رخيص للمكوث به في البلده؟

275
00:35:32,230 --> 00:35:35,688
<i>¶  طـائـرة شـديـدة الإحـمـرار فـي الـسمـاء  ¶</i>

276
00:35:35,733 --> 00:35:39,225
<i>¶  تـخـترق الـغـيوم  ¶</i>

277
00:35:39,270 --> 00:35:44,737
،أبي علمني هذه الأغنيه
لقد منحني الكثير من الهدايا اللامعه

278
00:35:44,775 --> 00:35:48,006
أيمنحك والدك هدايا لامعه، يا فتى؟

279
00:35:48,045 --> 00:35:52,414
"اسلك هذا الطريه ثم إنعطف يساراً حتى "ديكسون

280
00:35:52,450 --> 00:35:57,645
ربما إذا كنت فتى جيد، سأشتري لك تلك الطائره

281
00:35:57,688 --> 00:36:00,680
تستطيع التحليق بها في البريه

282
00:36:00,725 --> 00:36:06,060
أنا فتى طيب -
نعم، أنت كذلك -

283
00:36:08,199 --> 00:36:11,168
أتعلون إذا كان هناك أيّ وظائف في البلده؟

284
00:36:11,202 --> 00:36:16,266
نعم إنهم يشيدون مبناً جديد في شمال البلده
(يمكنك التحدث مع (بيل بيرنز

285
00:36:16,307 --> 00:36:19,737
(بيرنز) -
يمكنك القول له أن (ديليني) دلني عليك -

286
00:36:19,777 --> 00:36:21,540
ديليني)؟) -
نعم -

287
00:36:21,579 --> 00:36:23,444
شـكراً، شـكراً جزيلاً

288
00:36:33,758 --> 00:36:35,749
(جون)

289
00:36:38,863 --> 00:36:40,660
(جون ويكفيلد)

290
00:36:40,698 --> 00:36:43,166
(جون)

291
00:36:43,201 --> 00:36:45,101
إنها لامعه بالتأكيد، يا أبي

292
00:36:45,136 --> 00:36:47,832
جون)، هل تسمعني؟)

293
00:36:47,872 --> 00:36:48,861
نعم أبي

294
00:36:48,906 --> 00:36:51,966
هيـا

295
00:36:52,009 --> 00:36:53,135
إنتظـر

296
00:36:56,914 --> 00:36:58,779
من أين لك بها؟

297
00:36:58,816 --> 00:37:00,283
رجل طيب أعطاني إياها

298
00:37:00,318 --> 00:37:02,286
ماذا؟ ايّ رجل؟
أين هو؟

299
00:37:02,320 --> 00:37:05,289
الرجل الطيب

300
00:37:06,524 --> 00:37:10,084
اعتقد أنني وجدت مكان للمبيت هذه الليله

301
00:37:56,107 --> 00:37:58,302
<i>ايمكنني الذهاب للخارج؟</i>

302
00:38:03,414 --> 00:38:06,975
لماذا ستبقى في السيارة؟

303
00:38:07,018 --> 00:38:12,213
لأني قائد طائره جيد -
مالذي يفعله قائد الطائره الجيد؟ -

304
00:38:12,256 --> 00:38:17,521
قائد الطائره الجيد لا يترك موقعه أبداً -
صحيح -

305
00:38:17,561 --> 00:38:21,327
عذراً .. أأنت (بيل بيرنز)؟

306
00:38:21,365 --> 00:38:22,764
هنـاك

307
00:38:22,800 --> 00:38:26,527
،أنتم واقفون وكأنه عيد الميلاد
تـحركوا

308
00:38:26,570 --> 00:38:28,897
بيل بيرنز)؟) -
كيف يمكنني خدمتك؟ -

309
00:38:28,939 --> 00:38:31,802
أنا (ماثيو ويكفيلد)، أنا أبحث عن عمل سيدي

310
00:38:31,842 --> 00:38:35,072
لا أستخدم المزيد من الرحالين، ما لديّ أكثر من الآزم

311
00:38:35,112 --> 00:38:39,214
يمكننا الإستفاده من رجل آخر، وأنت تعلم -
ماذا؟ أتريده أن يأخذ عملك؟ -

312
00:38:39,250 --> 00:38:41,309
إهتم بأعمالك

313
00:38:41,352 --> 00:38:42,512
! ياللرحالون

314
00:38:42,553 --> 00:38:46,889
ديليني) نصحني بالمرور عليك) -
لا يعني ليّ شيئاً -

315
00:38:46,924 --> 00:38:50,021
إذا اردت إنهاء هذا في الوقت المحدد
فستحتاج لرجل آخر

316
00:38:50,061 --> 00:38:53,393
لا أحتاج لحسابات يا فتى الجامعه -
! (احبك أيضاً (بيرنز -

317
00:38:53,431 --> 00:38:59,264
.. سيدي، أنا آسف لإزعاجك لكني
احتاج العمل، لديّ صبي يجب أن اطعمه

318
00:39:03,341 --> 00:39:05,737
هل أنت لص؟ -
لا سيدي، أنا رجل يخاف ربه -

319
00:39:05,776 --> 00:39:07,767
مسيحي؟

320
00:39:10,181 --> 00:39:13,249
ومالذي تجيد فعله أيها المسيحي؟ -
مهما تشاء، أيّ شيء سيدي -

321
00:39:13,284 --> 00:39:16,813
أتجيد خلط الإسمنت؟ -
نعم سيدي .. البناء، والحداده -

322
00:39:16,854 --> 00:39:19,623
اجيد التعامل مع الخشب جيداً -
متى يمكنك البدء؟ -

323
00:39:19,657 --> 00:39:22,353
في الحال، سيدي

324
00:39:22,393 --> 00:39:25,125
إذهب للتحدث مع (سويد) الضخم هناك -
سويد)؟) -

325
00:39:25,162 --> 00:39:26,459
أجل -
شكراً سيدي -

326
00:39:30,634 --> 00:39:32,363
حسناً، لنتحرك

327
00:39:32,403 --> 00:39:34,660
(ماثيو ويكفيلد) -
(إدعني بـ(سويد -

328
00:39:42,246 --> 00:39:43,577
(هيا (مارك

329
00:39:43,614 --> 00:39:45,081
! أعده ليّ

330
00:39:48,853 --> 00:39:55,816
<i>عزيزيّ (مارك) و (لوك) .. آمل أنكما تحسنا التعامل "
.. (مع العمه (كارول) والخال (جوناس</i>

331
00:39:55,860 --> 00:40:02,391
<i>أعلم أنكما لم تفهما لم توجب عليّ الرحيل ..
.. لكني سأعود قريباً</i>

332
00:40:02,433 --> 00:40:07,434
<i>وجدت عمل في مكان حيث يمكننا ..
.. البدء من جديد، لنكون عائله من جديد</i>

333
00:40:07,471 --> 00:40:13,908
<i>أنا و (جون) نفتقدكما كثيراً ..
" والدكم المُحِب</i>

334
00:40:15,346 --> 00:40:18,846
سويد) أعلم أنك لن تحب سماع هذا)
لكن الروس يخططون لشيء

335
00:40:18,883 --> 00:40:22,646
تذكر كلامي، في عصرنا هذا
سنرى اناساً يعيشون على القمر

336
00:40:22,686 --> 00:40:24,916
إذا كانت ستجعل هذه الأثقال أخف
فأنا سعيد بذلك

337
00:40:26,123 --> 00:40:30,823
سويد) أسمعت هذا؟)
لقد حصلنا على أول تذمّر منه بعد شهر واحد

338
00:40:30,861 --> 00:40:32,192
سويد) أنت تدين ليّ بدولار)

339
00:40:32,229 --> 00:40:35,524
فقط إن أخبرتني لما تكون أخف -
هذا سهل -

340
00:40:35,566 --> 00:40:39,536
تكون أخف لأن قوة الجاذبيه أقل على القمر -
! هراء -

341
00:40:39,570 --> 00:40:42,636
(أنت مليئ بالهراء يا (دبلوما -
لا يا سادة، أنا أقرأ -

342
00:40:42,673 --> 00:40:44,641
وبالعلم تأتي القوة

343
00:40:44,675 --> 00:40:45,699
(سويد)

344
00:40:45,743 --> 00:40:48,712
ساعد الإطالي

345
00:40:50,381 --> 00:40:53,042
،أنتما غادرا مبكراً
وكونا على الموعد غداً

346
00:40:53,083 --> 00:40:55,244
سنصب الإسمنت

347
00:40:55,286 --> 00:40:56,913
أيها المسيحي

348
00:40:56,954 --> 00:40:58,683
أريد التحدث معك

349
00:41:01,292 --> 00:41:04,455
سأذهب للشرب، هل ستأتي؟

350
00:41:04,495 --> 00:41:05,928
حسناً، لابأس

351
00:41:10,301 --> 00:41:15,865
لا يمكننا إبقائه هنا بعد الآن -
إنه لا يؤذي أحد، أخبرتك عندما بدأت العمل ليس لديّ مكان له -

352
00:41:15,906 --> 00:41:21,608
أيها المسيحي، أنا احب إبنك
حتى أني سألت بعض للإهتمام به

353
00:41:21,645 --> 00:41:24,671
لكن لا أضن أنهم قادرون على التعامل مع إعاقته

354
00:41:24,715 --> 00:41:28,814
أنا عامل جيد، صحيح؟ -
أنت افضل عامل لديّ -

355
00:41:28,853 --> 00:41:31,681
لكن إقافك عن العمل وإقافي
شيئان مختلفان

356
00:41:31,722 --> 00:41:34,951
يمكن القدوم للعمل غداً
لكن لا يمكنك إحضار الفتى

357
00:41:42,233 --> 00:41:45,031
إنهض -
حسناً -

358
00:41:45,069 --> 00:41:47,060
در بي، يا أبي

359
00:42:08,025 --> 00:42:14,356
شركه (فيولا و كريمر) للألعاب والحلوى
توقفت عن العمل اوائل السبعينيات

360
00:42:14,398 --> 00:42:18,061
ودققت بهذه

361
00:42:18,102 --> 00:42:19,467
ماذا وجدتي؟

362
00:42:19,503 --> 00:42:21,630
أظن أنها لعبه من نوع ما

363
00:42:25,175 --> 00:42:26,472
أحسنتِ العمل

364
00:42:26,510 --> 00:42:30,276
شكراً -
نعم -

365
00:43:27,438 --> 00:43:29,700
<i>... أنت تتصل بمكتب آمر سجن</i>

366
00:44:05,643 --> 00:44:09,409
(ليزا)

367
00:44:09,446 --> 00:44:11,607
(أنا (توم

368
00:44:11,649 --> 00:44:13,583
أريدكِ أن تبحثي بشيء من اجلي

369
00:44:15,419 --> 00:44:18,587
أحببت العمل الذي قمتِ به
بإعاده تصميم المنزل

370
00:44:18,622 --> 00:44:21,682
لكني لا أستطيع إيجاد الأغراض

371
00:44:25,162 --> 00:44:28,393
إعتقدت أنه من الجيد عجنه

372
00:44:28,432 --> 00:44:29,956
(باربرا)

373
00:44:30,000 --> 00:44:31,092
! (باربرا)

374
00:44:43,514 --> 00:44:44,742
لابـأس

375
00:44:44,782 --> 00:44:47,080
سأحظر شيئاً لأنظفه

376
00:44:55,926 --> 00:45:00,927
باربرا) هناك الكثير من الطحين)
إعتقدت فقط أنه من الجيد عجنه

377
00:45:03,400 --> 00:45:05,061
(باربرا)

378
00:45:07,471 --> 00:45:09,735
! (باربرا)

379
00:45:49,947 --> 00:45:53,279
إنه لا يحب أن يدخل أحد هنا

380
00:45:55,419 --> 00:45:58,479
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

381
00:45:58,522 --> 00:46:02,788
لا، لا تستطيعين -
مرحـباً -

382
00:46:02,826 --> 00:46:04,589
(بارب)

383
00:46:04,628 --> 00:46:08,223
(سننزل بالحال يا (توم

384
00:46:22,079 --> 00:46:24,206
كيف كان يومك؟ -
جيداً جداً -

385
00:46:25,916 --> 00:46:28,180
بارب) ستنزل بعد قليل)

386
00:46:28,218 --> 00:46:32,017
،إجلس سأعد لك قدح قهوة
ويمكنك تحدثني عن ذلك الفتى الذي وجدته

387
00:47:16,200 --> 00:47:19,169
أريد أن يعتمد موت (توم) الإبن رسمياً

388
00:47:24,408 --> 00:47:26,501
(لقد حان الوقت يا (توم

389
00:47:30,113 --> 00:47:34,105
لا أستطيع مواصل التظاهر أنه سيعود للمنزل

390
00:47:35,853 --> 00:47:39,548
لن أتحدث بهذا الآن -
ولن أدع الأمر هكذا هذه المرة -

391
00:47:39,590 --> 00:47:43,416
،يجب أن نتوصل إلى تفاهم
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

392
00:47:47,598 --> 00:47:50,900
أريد إخلاء غرفته -
بارب) أنتِ لا تملكين فكره عما تتحدثين عنه) -

393
00:47:50,934 --> 00:47:55,736
لن يكون حتى ذلك الفتى بالعاشرة بعد -
لن تلمسي شيئاً حتى يكون هناك جثه -

394
00:47:55,772 --> 00:47:58,104
سيكون بالثامنه عشرة، أصبح رجلاً

395
00:47:58,141 --> 00:48:00,310
أنا احذركِ -
إنطق بها فحسب -

396
00:48:00,344 --> 00:48:03,438
(إنطق بها يا (توم

397
00:48:03,480 --> 00:48:07,449
" فقط قل : " إبني ميت

398
00:48:33,710 --> 00:48:35,405
(شكراً (دان -
لا عليك -

399
00:48:35,445 --> 00:48:37,938
أنظر، أعلم مالذي ستقوله
لكن فقط إسمعني

400
00:48:37,981 --> 00:48:42,643
تعلم أنك لا تستطيع التحدث معه -
ليس بذلك الشأن، أريد التحدث معه بشأن الفتى الذي وجدناه -

401
00:48:42,686 --> 00:48:44,313
نعم، بالطبع

402
00:48:44,354 --> 00:48:47,880
أنت تضايقني منذ أن سمعت
أن كحمه للإعادم يمكن أن يخفف

403
00:48:47,925 --> 00:48:50,584
اعطني 5 دقائق فقط -
تعلم أني لا أستطيع فعل هذا -

404
00:48:50,627 --> 00:48:54,162
إلى جانب أن آخر مرة اعطيتك 5 دقائق
كدت أن تنقله للمستشفى

405
00:48:54,197 --> 00:48:57,257
(إنه إبني يا (روسل

406
00:48:57,301 --> 00:49:02,295
أعـلم

407
00:49:02,339 --> 00:49:06,537
(لكني لا أستطيع مساعدتك (توم

408
00:49:09,046 --> 00:49:11,139
أرجوك لا تأتي لهنا بعد الآن

409
00:49:32,736 --> 00:49:36,536
<i>فـتح البوابه</i>

410
00:49:36,573 --> 00:49:38,564
إنعـم بيومك

411
00:49:38,608 --> 00:49:42,168
أنت تحاول رميّ هذه القضيه
على رجل وجد بريئاً

412
00:49:42,212 --> 00:49:46,282
،والذي يقضي بالفعل حكماً مؤبداً
ومهما كنت تعتقد أنك تملك ضده

413
00:49:46,316 --> 00:49:48,181
لا يمكن أن يحاكم مرة آخرى

414
00:49:48,218 --> 00:49:51,948
... حسناً
احد ما يدين ليّ بشراب

415
00:49:51,989 --> 00:49:56,950
،تطلب ذلك وقتاً اكثر مما ظننت
.. لكن فكرتك

416
00:49:56,994 --> 00:49:59,053
كانت عبقريه ..

417
00:49:59,096 --> 00:50:01,997
.. هل هذا -
هل هذا الفتى؟ -

418
00:50:02,032 --> 00:50:08,301
أعتقد أنه قريب جداً لما كان يبدو عليه -
(هذا عمل رائع يا (ليزا -

419
00:50:08,338 --> 00:50:13,432
يجب أن نظهر هذا على كل القنوات التي نعرفها -
أنا معك -

420
00:50:34,431 --> 00:50:37,593
،هذا غير عادل
أعني إنه فتى طيب

421
00:50:37,634 --> 00:50:41,434
أنا مُتعب

422
00:50:41,471 --> 00:50:45,532
أعلم، وأنا كذلك -
مالأمر يا أبي؟ -

423
00:50:45,575 --> 00:50:48,836
هل أنت حزين؟ -
نعم (جون) أنا حزين -

424
00:50:48,879 --> 00:50:51,973
حزين كحزن أمي؟

425
00:50:52,015 --> 00:50:56,018
لا، ليس كحزن أمك

426
00:50:56,053 --> 00:50:57,918
حـسناً

427
00:50:57,954 --> 00:51:02,552
،أيها المسيحي
أتمنى لو كان بإستطاعتي مسأعدتك

428
00:51:02,592 --> 00:51:05,453
،يجب أن اغادر
يجب أن اخرج من هنا

429
00:51:05,495 --> 00:51:07,224
هل أنت مستعد (جون)؟

430
00:51:07,264 --> 00:51:09,926
لكن أن قائد الطائره ليس أنت

431
00:51:09,966 --> 00:51:12,567
تـمهل، ربما تكون هذه ليلة حظك

432
00:51:12,602 --> 00:51:18,041
مالذي تتحدث عنه؟ -
أعتقد أن ما أتحدث عنه واضح جداً، ألا تعتقد؟ -

433
00:51:18,075 --> 00:51:19,372
دع الكلام ليّ أيها الخجول

434
00:51:19,409 --> 00:51:20,808
مرحـباً

435
00:51:20,844 --> 00:51:22,141
مرحـباً

436
00:51:22,179 --> 00:51:25,180
هذا إبنك، صحيح؟ -
(نعم هذا (جون -

437
00:51:25,215 --> 00:51:26,182
مرحـباً

438
00:51:26,216 --> 00:51:29,913
يا إلهي، ألست قائد طائر صغير؟

439
00:51:29,953 --> 00:51:32,855
،لم نتعرف بشكل لائق
(أنا (روز منقمري

440
00:51:32,889 --> 00:51:36,256
(ماثيو ويكفيلد) -
(يدعوني بـ(دبلوما -

441
00:51:36,293 --> 00:51:39,258
،سعيده لرؤيتك مرة آخرى
هل وجدت عمل؟

442
00:51:39,296 --> 00:51:42,858
من الغريب ذكركِ لهذا
.. لقد نناقش للتو وضع

443
00:51:42,899 --> 00:51:45,629
أبي، أنا مستعد للنوم الآن -
آسف، هل اعطلكم؟ -

444
00:51:45,669 --> 00:51:48,995
لا، أبداً
أنا والمسيحي كنا على وشك طلب شراب آخر

445
00:51:49,039 --> 00:51:50,370
المسيحي؟

446
00:51:50,407 --> 00:51:54,834
(إنه فقط لقد منحناه لـ(ماتي
هيا يا (ماتي) تصرف بنبل وأجلب للسيدة اللطيفه شراباً

447
00:51:54,878 --> 00:51:56,436
دع (جون) ينام في السيارة

448
00:51:57,647 --> 00:51:59,478
(شراب (برادايس كوتيل)، (مايك

449
00:51:59,516 --> 00:52:01,814
دبلوما) يجب أن اضعه في الفراش)

450
00:52:03,520 --> 00:52:12,452
هلاً عذرتينا لثانيه فقط؟
إنتبهي للفتى من فضلك؟

451
00:52:15,665 --> 00:52:20,694
مالذي تفعله بحق الجحيم؟
أنت تبحث عن احد ليهتم بإبنك، وهي واقفه أمامك

452
00:52:20,737 --> 00:52:24,296
دبلوما) لديها زوج) -
ماتي) أعلم أنك لا حظت طريقت نظرتها نحوك) -

453
00:52:24,341 --> 00:52:26,309
،إنك تدفعها للإبتسام
ستفعل لك أيّ شيء تريده

454
00:52:29,479 --> 00:52:31,481
لا أستطيع، هذا غير صائب

455
00:52:32,516 --> 00:52:34,074
" غير صائب "

456
00:52:34,117 --> 00:52:38,545
ما هو الصائب؟ خسارة عملك؟
فكر بشأن الفتى

457
00:52:38,588 --> 00:52:41,386
هـيا

458
00:52:41,424 --> 00:52:45,318
هل رتبتما اموركما؟ -
أعتقد ذلك -

459
00:52:45,362 --> 00:52:49,355
أيها المسيحي

460
00:52:49,399 --> 00:52:50,559
أراك غداً

461
00:52:55,272 --> 00:52:56,261
إذاً هل أجلب لك شراباً

462
00:52:57,374 --> 00:52:58,398
لديّ واحد بالفعل

463
00:53:01,278 --> 00:53:06,473
أأنتِ متأكدة أنه لابأس بهذا؟ أن نحتسي الشراب معهاً؟
أعني بوجود زوجكِ؟

464
00:53:06,516 --> 00:53:08,541
أنا فتاة كبيرة

465
00:53:10,754 --> 00:53:12,221
أأنت فتى كبير؟

466
00:53:14,090 --> 00:53:16,320
أبي

467
00:53:17,394 --> 00:53:21,254
،أنا آسف
يجب أن أذهب به للمنزل

468
00:53:21,298 --> 00:53:24,563
وداعـاً

469
00:53:24,601 --> 00:53:25,795
إذا ما بدلت رأيك

470
00:53:32,342 --> 00:53:33,331
(هيا يا (جون

471
00:53:41,284 --> 00:53:46,422
،أمامنا مسافه نقود بها
لذا لما لا تستلقي بالخلف وتنام، حسناً؟

472
00:53:46,456 --> 00:53:48,390
حـسناً -
حـسناً -

473
00:53:48,425 --> 00:53:50,723
هيا إستلق

474
00:53:56,866 --> 00:53:59,061
سأغطيك، حسناً؟

475
00:53:59,102 --> 00:54:02,260
متى سأرى السيده اللطيف مرة آخى؟ -
أتحبها؟ -

476
00:54:04,241 --> 00:54:08,272
أعتقد أنه جميله -
حقاً؟ -

477
00:54:10,880 --> 00:54:13,580
انظر، إبق هنا
سوف أعود بغضون دقائق قليله، حسناً؟

478
00:54:13,617 --> 00:54:17,851
،إشرع بالنوم
(مهما فعلت لا تغادر هذه السيارة (جون

479
00:54:21,858 --> 00:54:24,088
(جون)

480
00:54:51,921 --> 00:54:55,621
هيا، أهذا كل ما لديك؟

481
00:55:38,535 --> 00:55:39,797
أبي

482
00:55:46,876 --> 00:55:51,177
ربما نجعل هذا شيئاً متكرراً

483
00:55:54,351 --> 00:55:59,812
يمكنكِ مساعدتي مع الفتى بعض الأوقات

484
00:56:05,895 --> 00:56:08,796
ماذا؟ مالشيء المضحك؟

485
00:56:08,832 --> 00:56:11,562
لقد رتبت لكل شيء، أليس كذلك؟

486
00:56:17,340 --> 00:56:19,808
هيا، لا تغضب

487
00:56:19,843 --> 00:56:22,744
هـيا

488
00:56:22,779 --> 00:56:26,939
،كان هذا خطئاً
يجب أن اعود لإبني

489
00:56:45,969 --> 00:56:48,597
! تباً

490
00:56:53,209 --> 00:56:55,177
(جون)، (جون)

491
00:56:57,847 --> 00:56:59,041
هل رأيت إبني؟

492
00:56:59,082 --> 00:57:01,684
لا، ليس مسموح بدخول الأطفال هنا -
ماذا؟ -

493
00:57:01,718 --> 00:57:04,980
إبني لقد كان هنا للتو -
انظر أنا لا اريد أيه مشاكل، حسناً؟ -

494
00:57:05,021 --> 00:57:06,079
مالذي تتحدث عنه

495
00:57:06,122 --> 00:57:08,090
،لا تكذب عليّ
هل رأيت إبني؟

496
00:57:08,124 --> 00:57:10,524
ليس منذ أن غادرت معه

497
00:57:10,560 --> 00:57:12,221
(جون)

498
00:57:13,897 --> 00:57:15,728
(جون)

499
00:57:17,267 --> 00:57:19,201
(روز)، (روز)

500
00:57:22,138 --> 00:57:24,129
(جون)

501
00:57:27,243 --> 00:57:29,143
! (جون)

502
00:57:32,816 --> 00:57:33,840
(جون)

503
00:57:44,761 --> 00:57:45,750
(جون)

504
00:57:45,795 --> 00:57:47,456
! (جون)

505
00:57:47,497 --> 00:57:50,227
مالذي يجري؟

506
00:57:50,266 --> 00:57:51,233
هل رأيتيه؟ -
من؟ -

507
00:57:51,267 --> 00:57:53,565
هل رأيت إبني؟ -
لا -

508
00:58:08,885 --> 00:58:11,410
لحظة

509
00:58:14,858 --> 00:58:16,985
... أيها المسيحي، مالذي

510
00:58:17,026 --> 00:58:18,050
مالخطب؟ -
(إنه (جون -

511
00:58:18,094 --> 00:58:22,223
ماذا حدث؟ -
(لا أستطيع إجاد (جون -

512
00:58:22,265 --> 00:58:24,256
دعني ارتدي بض الثياب، إنتظر

513
00:58:30,340 --> 00:58:31,466
(جون)

514
00:58:31,508 --> 00:58:33,772
! (جون)

515
00:58:33,810 --> 00:58:36,540
(آسف لإقاضك من النوم، (مايك

516
00:58:36,579 --> 00:58:40,210
لابأس لكن لا أريد أيه مشاكل -
لا تقلق -

517
00:58:40,250 --> 00:58:43,786
لقد رأى إبني، هو من خدم ثلاثتنا
لقد قدم له مشروباً

518
00:58:43,820 --> 00:58:45,754
حسناً، حسناً

519
00:58:45,788 --> 00:58:49,082
مايك) هل أنت معي أم لا؟)
تعلم أني لا أريد دخول الاطفال لتلك الحانه

520
00:58:49,125 --> 00:58:51,389
لا، لن أفعل شيئاً كهذا يا رئيس

521
00:58:51,427 --> 00:58:56,125
أهيا الضابط هذه كذبه، الفتى كان في الحانه
وكانت هناك فتاة آخرى هناك يمكنها أن تدعمنا بهذا

522
00:58:56,165 --> 00:58:57,325
أيّ فتاة؟

523
00:59:02,438 --> 00:59:04,406
سألتك أيّ فتاة؟

524
00:59:04,440 --> 00:59:09,510
(إسمها (روز -
روز)، زوجة (جورج)؟) -

525
00:59:09,546 --> 00:59:13,907
"لقد أتت بعدنا وطلبت شراب "برادايس كوكتيل
لابد أنك تتذكر هذا

526
00:59:13,950 --> 00:59:17,181
أهذا صحيح يا (مايكي)؟

527
00:59:17,220 --> 00:59:20,080
لا، (روز) لم تكن هناك -
أيها الوغد، إبني مفقود -

528
00:59:20,123 --> 00:59:22,489
أنت تكذب بوقاحه

529
00:59:22,525 --> 00:59:24,584
مايكي) إذهب للداخل)

530
00:59:24,627 --> 00:59:26,185
أهذا كل شيء ستدعه يرحل؟

531
00:59:26,229 --> 00:59:31,027
هل تريدون القدوم لمحطه القود
وتسئلون (جورج) إذا ما كنت زوجته قد خرجت لوحدها؟

532
00:59:31,067 --> 00:59:32,329
لأنه بإستطاعتنا فعل هذا

533
00:59:34,037 --> 00:59:35,504
أنت رجل شريف، أليس كذلك؟

534
00:59:35,538 --> 00:59:38,671
لا أحفل إذا لم يكن إبني في الحانه، إنه مفقود الآن

535
00:59:38,708 --> 00:59:41,210
أريدك فقط أن تمنحني القليل من الرجل
للمساعده في البحث عنه

536
00:59:41,244 --> 00:59:47,174
سوف احتاج اسمائكم -
لا أريد مشاكل مع القانون -

537
00:59:47,216 --> 00:59:49,878
آسف أيها المسيحي

538
00:59:49,919 --> 00:59:55,721
،تعال للمحطه بالغد لكتابه تقرير فقدانه
وسنتحدث عندها

539
00:59:57,226 --> 00:59:58,284
أهذا كل شيء؟

540
00:59:58,328 --> 00:59:59,955
أهذا كل شيء؟

541
00:59:59,996 --> 01:00:01,486
إبني مفقود الآن

542
01:00:03,900 --> 01:00:07,659
لابأس، تعال أيها المسيحي
لن يفعل شيئاً هذه الليله

543
01:00:07,704 --> 01:00:09,069
.. تعـال

544
01:00:09,105 --> 01:00:11,232
سنواصل البحث، وسنجده

545
01:00:26,856 --> 01:00:28,414
ايها المسيحي، مالذي تفعله؟
هذا إحتمال بعيد

546
01:00:28,458 --> 01:00:30,756
الجميع عليه المرور من هنا

547
01:00:45,742 --> 01:00:48,506
نحن مقفلون

548
01:00:54,350 --> 01:00:55,647
إعتقدت أن بيننا إتفاق

549
01:00:55,685 --> 01:00:59,143
فتاى، إبني مفقود

550
01:00:59,188 --> 01:01:01,213
المعاق؟

551
01:01:01,257 --> 01:01:02,747
هل كل شيء بخير؟

552
01:01:02,792 --> 01:01:06,159
نعم، يبدو أن الفتى المعاق مفقود

553
01:01:06,195 --> 01:01:09,331
قل هذا مرة آخرى
وسوف امزق رقبتك

554
01:01:09,365 --> 01:01:10,354
أفلته

555
01:01:10,400 --> 01:01:15,468
،أيها المسيحي، الامر لا يستحق ذلك
إنه لا يدرك

556
01:01:15,505 --> 01:01:18,168
مالذي يمكننا فعله؟ -
إذا رأيتموه إتصلوا بي -

557
01:01:18,207 --> 01:01:21,910
إذا مر أحد ما برفقته إحفظوا لوحه تسجله
واتصلوا بي

558
01:01:21,944 --> 01:01:25,038
"أنا في نزل "بردي -
حسناً، إعتبر الامر مقضي -

559
01:01:27,450 --> 01:01:30,278
حسناً، إلى أين الآن؟ -
سأقلك للمنزل -

560
01:03:36,279 --> 01:03:39,676
،أيها المسيحي
هل وجدته؟

561
01:03:39,715 --> 01:03:40,682
لا

562
01:03:40,716 --> 01:03:43,548
أهناك أيّ علامه له هنا؟ -
لا -

563
01:03:43,586 --> 01:03:47,721
لقد بحثت عنه بكل مكان طوال الصباح
لم يحدث شيء

564
01:03:47,757 --> 01:03:51,158
هل ذهبت للشرطه هذا الصباح؟

565
01:03:51,194 --> 01:03:56,698
نعم، لقد إستمع لكل شيء قلته له
لكنني أعرف انه لن يحرك ساكناً

566
01:03:56,732 --> 01:03:57,994
يجب أن اواصل البحث

567
01:03:58,034 --> 01:04:00,901
أريد أن أشكرك لكونك صديقاً جيداً لنا

568
01:04:10,346 --> 01:04:12,404
كيف يبلي؟

569
01:04:15,751 --> 01:04:18,652
اكره رؤيه رجل جيد يعاني كهذا

570
01:04:18,688 --> 01:04:20,622
أتعتقد أنه سيجد إبنه؟

571
01:04:27,597 --> 01:04:31,928
يجب أن نصب الإسمنت -
حسناً -

572
01:04:47,560 --> 01:04:50,000
" فيولا و كريمر) للألعاب والحلوى) "

573
01:05:10,606 --> 01:05:16,710
<i>قبل أربعه أيام وفي هذه الحفرة
إكتشاف شنيع صدم مجتمعنا الهدئ</i>

574
01:05:16,746 --> 01:05:21,981
<i>جثه طفل داخل صندوق خشبي
صبي بين الثامنه والعاشره</i>

575
01:05:22,018 --> 01:05:25,476
<i>"نبش من موقع بناء (براين) في شمال "ديكسون</i>

576
01:05:25,521 --> 01:05:29,650
<i>ومرة آخر تجد هذه البلدة نفسها
تتسائل عن السبب؟</i>

577
01:05:29,692 --> 01:05:37,525
<i>حيث فقد إبن المحقق. (توم آدكنز) قبل ثمان سنوات
إضافتاً إلى ثلاثه أطفال آخرين، هذا الإكتشاف كان مقلقاً جداً</i>

578
01:05:37,566 --> 01:05:45,204
<i>(القناة الإخباره الثانيه تقابل الآن المحقق. (توم آدكنز
رئيس مركز شرطه "برانستبل" مباشرتاً من موقع الحدث</i>

579
01:05:45,241 --> 01:05:51,777
<i>أيّ سؤال لمركز الشرطه يجب أن يقودنا إلى هنا</i>

580
01:05:51,814 --> 01:05:56,084
... لا داعي للقول أننا نملك معلومات قليله عن الهويه

581
01:05:56,118 --> 01:05:58,245
اندروس) مالأمر؟)

582
01:05:58,287 --> 01:06:04,453
لا، لا يمكنني التعامل مع هذا الآن
"أنا في موق البناء من أجل المؤتمر الصحافي لـ" الفتى في الصندوق

583
01:06:04,493 --> 01:06:09,329
ماذا تريدني أن افعل؟
كلف (سوزي) بهذا الأمر

584
01:06:16,305 --> 01:06:18,637
أأساعدك بشيء، سيدي؟

585
01:06:18,674 --> 01:06:23,037
لا، كنا فقط أتسائل بمايحدث
أيتحدثون عن الفتى الذي وجدوه؟

586
01:06:23,079 --> 01:06:24,205
نعم يا سيدي

587
01:06:24,246 --> 01:06:27,238
لقد قرأت عن الأمر بالصحف

588
01:06:27,283 --> 01:06:29,683
آسف على إزعاجك -
لا، ليس هنالك أيّ إزعاج -

589
01:06:29,719 --> 01:06:35,152
يا لها من سيارة رائعه -
شكراً -

590
01:06:45,868 --> 01:06:48,769
(شكراً (كريس

591
01:06:48,804 --> 01:06:50,772
... إذا لم يكن هذا كافياً فلن

592
01:06:50,806 --> 01:06:54,508
ايها الرقيب لا أعرف إن كان هذا مهماً
لكني أخذت لوحه تسجيل من سيارة "شيفيل" قديمه

593
01:06:54,543 --> 01:06:58,273
،رأيتها هنا عدة مرات
يبدو أن يود التطفل لكنه لا يجرؤ على ذلك

594
01:06:58,314 --> 01:07:00,372
حسناً، إهتم بذلك

595
01:07:04,053 --> 01:07:05,520
أيها الرقيب

596
01:07:05,554 --> 01:07:07,883
عدتم في الوقت المناسب -
ماذا لديكِ؟ -

597
01:07:07,923 --> 01:07:09,948
الهاتف بدأ يرن منذ 20 دقيقه

598
01:07:09,992 --> 01:07:13,155
ربما يكون لدينا شيء

599
01:07:13,195 --> 01:07:16,295
إبدأ بالعمل على هذا
حادث مؤسسه المركبات بشأن سيارة "الشيفيل" القديمه

600
01:07:16,332 --> 01:07:18,459
حسناً، سأهتم بهذا

601
01:07:24,774 --> 01:07:26,071
(لا تنسى بشأن السيده (آدمز

602
01:07:30,600 --> 01:07:33,000
" السيده (آدمز) تقول : أن لديها معلومان عن الفتى المفقود "

603
01:07:53,536 --> 01:07:56,300
<i>شركه (فيولا و كريمر) للألعاب والحلوى</i>

604
01:08:02,478 --> 01:08:04,309
<i>أظن أنها لعبه من نوع ما</i>

605
01:08:06,482 --> 01:08:07,574
<i>مرحـباً؟</i>

606
01:08:07,616 --> 01:08:10,813
(سيده (آدمز)، أنا المحقق (آدكنز

607
01:08:41,217 --> 01:08:42,946
مرحـباً

608
01:08:42,985 --> 01:08:44,953
أيمكنني مساعدتكم؟

609
01:08:44,987 --> 01:08:46,579
السيده (آدمز)؟

610
01:08:46,622 --> 01:08:50,252
(أنا المحقق (توم آدكنز
(وهذا (بيت دن

611
01:08:50,292 --> 01:08:54,653
،نحن هنا بشأن الفتى الذي وجدناه
هل إتصلتِ بنا؟

612
01:08:54,697 --> 01:08:57,598
لم أتوقع قدومكم مبكراً

613
01:08:57,633 --> 01:09:00,466
إدعوني (إدفينا) من فضلكم

614
01:09:00,503 --> 01:09:08,042
،لذا عندما عاد خالي (ماثيو) ليأخذ الفتيان الآخرين
كان هناك الكثير من الهمس بين أبي وأمي

615
01:09:08,077 --> 01:09:11,477
عذراً، الفتيين الآخرين؟
جون) لم يكن الطفل الوحيد؟)

616
01:09:11,514 --> 01:09:14,210
بالتأكيد، لا

617
01:09:14,250 --> 01:09:16,980
مارك) كان الأكبر)

618
01:09:17,019 --> 01:09:20,284
،الطيران كان شغفه
"أصبح بطلاً في "فيتنان

619
01:09:20,322 --> 01:09:25,452
،لقد مات يافعاً
بسنوات قليله فقط بعد والده

620
01:09:25,494 --> 01:09:26,961
والإبن الآخر؟

621
01:09:26,996 --> 01:09:29,487
(لوك)

622
01:09:29,532 --> 01:09:35,161
لوك) إنسحب منا نوعاً ما)
الناس تفعل هذا كما تعلم

623
01:09:35,204 --> 01:09:37,695
لقد تكلمت عن ملجاء؟

624
01:09:37,740 --> 01:09:46,004
(الخال (ماثيو) اخبر الجميع أن (جون
يتم العنايه به في مكان خاص بالمعاقين

625
01:09:46,048 --> 01:09:55,956
معاقين؟ -
شاهدته تلك المره، لايمكنك نساينه لقد كان ألطف صبياً -

626
01:09:55,991 --> 01:10:02,692
أتذكر أنه كان دئماً ما يُريني نصف الدولار
التي منحاه إياه احدما

627
01:10:04,300 --> 01:10:07,497
يا له من امر محزن

628
01:10:10,773 --> 01:10:13,003
هل لديك أيه اطفال أيها المحقق؟

629
01:10:34,930 --> 01:10:37,293
أهذا هو؟ -
هذا هو -

630
01:10:39,235 --> 01:10:40,759
لم تخطئ بهذا، صحيح؟

631
01:10:48,510 --> 01:10:51,604
ايمكنني مساعدتك؟

632
01:10:51,647 --> 01:10:54,511
لوك ويكفيلد)؟) -
نعم سيدي -

633
01:10:54,550 --> 01:11:01,484
"انا المحقق (توم آدكنز) من بلدة "بارنستل
(اريد التحدث معك بخصوص اخوك (جون

634
01:11:01,523 --> 01:11:07,685
أهناك مكان نستطيع الذهاب إليه للجلوس؟ -
بالطبع، لنذهب للخلف هنا -

635
01:11:10,065 --> 01:11:17,661
كل ذلك الوقت كنت تعتقد أن (جون) في الملجاء؟ -
(لا، عندما كبرت سألت أبي عن (جون - 

636
01:11:17,706 --> 01:11:25,669
،طرأت ليّ فكرة زيارته
عندها قال أبي أن (جون) أصابه المرض وتوفي

637
01:11:25,714 --> 01:11:31,146
أيها المحقق يجب أن اكون صريحاً معك
هذا غير منطقي على الإطلاق، لقد كان رجلاً طيباً

638
01:11:31,186 --> 01:11:37,784
.. كما ترى هناك بعض
التناقضات نود إضاحها

639
01:11:37,826 --> 01:11:42,896
هل هناك أيّ احد آخر نستطيع التحدث معه بشأن والدك؟

640
01:11:45,934 --> 01:11:48,698
(ادخل يا (لوك

641
01:11:48,737 --> 01:11:53,074
هؤلاء الساده يودون التحدث معك بشأن أبي، ألابأس بهذا؟ -
نـعم -

642
01:11:53,108 --> 01:11:59,644
(سيده (ويكفيلد)، أنا المحقق (توم آدكنز
"من مركز شرطه "برنستبل

643
01:11:59,682 --> 01:12:04,312
آسف لقول أن لديّ أنباء سيئه جداً

644
01:12:04,353 --> 01:12:09,756
وجدنا مؤخراً جثه فتى صغير
.. ونعتقد أنها تعود لـ

645
01:12:09,792 --> 01:12:11,817
(جون ويكفيلد) ..

646
01:12:15,164 --> 01:12:21,359
،بعد كل هذا الوقت
لكان (ماثيو) سيرتاح جداً

647
01:12:21,403 --> 01:12:28,073
إبنه (جون)، هكذا تقابلنا

648
01:12:31,847 --> 01:12:33,144
(سالي آن)

649
01:12:33,182 --> 01:12:35,545
لا يجب أن يكون مثالياً
"هذا ليس "والدورف إستوريا


650
01:12:35,584 --> 01:12:37,347
(أنت مُحق يا (كولي

651
01:12:37,386 --> 01:12:39,377
اركِ الغد

652
01:12:45,327 --> 01:12:49,457
نحن مُقفلون

653
01:12:54,837 --> 01:12:56,031
أهـلاً

654
01:12:56,071 --> 01:12:59,529
أيمكنكِ سكب القهوه؟

655
01:12:59,575 --> 01:13:03,011
بالطبع

656
01:13:03,045 --> 01:13:04,444
أين أبنائك؟

657
01:13:23,198 --> 01:13:27,294
كنت حزينه جداً

658
01:13:27,336 --> 01:13:28,496
أجل، يا سيدتي

659
01:13:37,012 --> 01:13:37,979
تفضل

660
01:13:39,014 --> 01:13:41,812
"لقد اغمي عليك في مطعم "تشوليز

661
01:13:41,850 --> 01:13:44,148
أين؟

662
01:13:44,186 --> 01:13:46,017
أين أنا؟

663
01:13:46,054 --> 01:13:49,546
لا تقلق ستكون بخير هنا

664
01:13:51,560 --> 01:13:54,826
يجب أن اذهب -
متى آخر مرة اكلت بها؟ -

665
01:13:54,863 --> 01:13:56,455
لا أعلم، هذا لا يهم

666
01:13:56,498 --> 01:13:59,160
سأعد لك شيئاً

667
01:14:01,537 --> 01:14:03,801
كيف ستجد إبنك إن كنت لا تعرف أين تبحث؟

668
01:14:04,873 --> 01:14:06,306
ألديكِ أيه اطفال؟

669
01:14:08,710 --> 01:14:09,734
لا

670
01:14:12,080 --> 01:14:13,980
إنه إبني

671
01:14:16,585 --> 01:14:22,119
حالتك لا تسمح بالبحث
.. حتى تستعيد قوتك

672
01:14:23,759 --> 01:14:27,695
ماثيو) غادر بحاله مريعه)

673
01:14:27,729 --> 01:14:31,426
بسبب الذنب الذي شعربه لعدم حمايه إبنه

674
01:14:33,502 --> 01:14:36,596
ذلك الألم غيره لوقت

675
01:14:38,440 --> 01:14:44,145
كلما إلتفت، رأى مالم يملكه

676
01:14:44,179 --> 01:14:48,750
(وفي ليله ما (ماثيو) إعتقد بحق أنه يمكنه إستعاده (جون

677
01:15:15,043 --> 01:15:16,943
(جون)، (جون)

678
01:15:16,979 --> 01:15:19,709
(جون)، (جون)

679
01:15:45,440 --> 01:15:50,635
(بعد ذلك بقترة قليله، عدنا لنأخذ (مارك) و (لوك
لنبدأ حياتاً جديده معاً

680
01:15:52,247 --> 01:16:01,048
لكن (ماثيو) لم يستطع أبداً إبعاد الذنب
الذي شعر به تجاه (جون)، لقد كان معه أينما ذهب

681
01:16:01,089 --> 01:16:09,260
،لقد كان رجلاً أحب اطفاله
وخسارة (جون) غيرته لأبد

682
01:16:14,002 --> 01:16:21,837
سيده (ويكفيلد) هل تحدث زوجكِ
عن أيّ رجال آخرين عمل معهم عندما كان في "بانستبل"؟

683
01:16:21,877 --> 01:16:27,338
كان لديه صديق واحد
.. تحدث عن مساعدته له

684
01:16:27,382 --> 01:16:30,681
وهذا هو ..

685
01:16:30,719 --> 01:16:34,815
(ماثيو) كان يدعوه بـ(دبلوما)

686
01:17:09,124 --> 01:17:11,149
(باربرا)

687
01:17:11,193 --> 01:17:13,661
! (بارب)

688
01:18:00,375 --> 01:18:05,210
ضياع (تومي) الإبن لم يكن خطأك

689
01:18:08,450 --> 01:18:10,782
بارب) تركت هذا لك)

690
01:18:10,819 --> 01:18:13,310
عرفت أنك لا تستطيع النسيان

691
01:18:18,660 --> 01:18:26,423
لا زال هناك الكثير من الحسنات
(في حياتك يا (توم

692
01:18:30,939 --> 01:18:35,376
إنها إمرأه طيبه

693
01:18:35,410 --> 01:18:38,811
لا أعرف كيف تحملتك طوال هذا الوقت 

694
01:18:44,052 --> 01:18:53,224
لا تستطيع فعل شيء بشأن ضياع إبنك
.. لكن إن أضعت زوجتك

695
01:18:53,261 --> 01:18:55,923
فتلك تكون غلطتك ..

696
01:19:36,004 --> 01:19:38,302
<i>أظن أنها لعبه من نوع ما</i>

697
01:19:53,855 --> 01:19:57,247
روس)، أعلمهم أني قادم)

698
01:19:57,292 --> 01:19:59,886
يجدر بك أن تكون متأكداً من هذا -
أعلم ما أنا فاعل -

699
01:19:59,928 --> 01:20:03,420
آمل هذا وإلا جميعنا حمقى

700
01:20:08,737 --> 01:20:14,298
<i>(تذكر أيها المحقق (آدكنز
السيد (روجياني) هنا للتحدث عن التحقيق </i>

701
01:20:14,342 --> 01:20:17,771
<i>هناك قانين يجب أن تتبعها تبعاً للإجرائات</i>

702
01:20:17,813 --> 01:20:22,515
<i>إذا سألت أيه سؤال او قمت بأي تعليق
يخص إختفاء إبنك</i>

703
01:20:22,551 --> 01:20:26,886
<i>سنتدخل ونقاضي</i>

704
01:20:58,553 --> 01:21:04,125
سيد (روجياني) هل تعرف
أن جثه فتى في العاشره وجدت مؤخراً؟

705
01:21:04,159 --> 01:21:05,558
سمعت بشأنها في التلفاز

706
01:21:05,594 --> 01:21:14,701
أيمكنك أن تخبرين أين كنت في ربيع عام 1958؟ -
لماذا لا تقم بسؤالي بما تريد معرفته حقاً؟ -

707
01:21:14,736 --> 01:21:18,728
قم فقط بإجابه سؤاله بأفضل ماتستطيع

708
01:21:19,441 --> 01:21:29,807
مرة آخرى، أين كنت في ربيع عام 1958؟ -
اخبرني شيئاً -

709
01:21:29,851 --> 01:21:33,309
كل هذا التعذيب لنفسك

710
01:21:33,355 --> 01:21:36,051
كل هذا السهر في الليل

711
01:21:36,091 --> 01:21:42,326
كل هذا الحبس لنفسك، حتى لم يبق لك شيء

712
01:21:42,364 --> 01:21:44,695
مالذي إستفدت من؟

713
01:21:48,036 --> 01:21:50,630
سأسئلك هذا لمرة الأخيرة

714
01:21:53,174 --> 01:21:58,546
 أين كنت في ربيع .. عام 1958؟

715
01:22:00,215 --> 01:22:04,481
ذلك المعاق ميت منذ أكثر من 50 عام
ما دخل هذا بي؟

716
01:22:08,890 --> 01:22:11,586
من قال أيّ شيء عن كونه معاق؟ 

717
01:22:11,626 --> 01:22:14,891
الصحف، التلفاز .. لا أعلم

718
01:22:17,732 --> 01:22:22,769
(عام 1985 عملت لدى مؤسه بناء (براينز

719
01:22:22,804 --> 01:22:26,774
إلتقيت برجل إسمه (ماثيو ويكفيلد -
ليس لديك شيء -

720
01:22:26,808 --> 01:22:30,039
(كان لـ(ماثيو ويكفيلد) إبن إسمه (جون

721
01:22:34,649 --> 01:22:38,813
أكانت تلك مرتك الأولى سيد (روجياني)؟

722
01:22:38,853 --> 01:22:43,419
حيث وجدت بها أخيراً طريقه
لتغوي ذلك الفتى الصغير من أبيه؟

723
01:22:46,027 --> 01:22:52,127
أكانت مرتك الأولى التي تتذوق بها
كيف يكون أخذ طفل؟

724
01:22:52,167 --> 01:22:57,235
وكانت مرتك الأولى
التي تعطي بها واحده من هذه سيد (روجياني)؟

725
01:22:59,207 --> 01:23:01,842
(او يجدر بي دعوتك (دبلوما -
! تباً لك -

726
01:23:01,876 --> 01:23:06,508
،فقط قلها
(أنت من قتل (جون ويكفيلد

727
01:23:06,548 --> 01:23:09,477
ليس عليّ الإستماع لهذا -
لقد قتلت ذلك الفتى الصغير -

728
01:23:09,517 --> 01:23:10,484
أيها المحقق

729
01:23:10,518 --> 01:23:16,513
لقد دمرت تلك العائله
لقد رأيت رجلاً ضعيف ودمرته

730
01:23:16,558 --> 01:23:20,119
لقد أخذت إبنه من أمام ناظريه

731
01:23:20,161 --> 01:23:24,625
ذلك الفتى لم يجدرب التواجد من الأساس -
! اخبرني ماذا فعلت بذلك الفتى الصغير -

732
01:23:24,666 --> 01:23:29,501
ذلك الفتى كان يشتته

733
01:23:29,537 --> 01:23:31,903
ماثيو) كان صديقي)

734
01:23:35,477 --> 01:23:37,741
فعلت ما لم يستطع هو فعله

735
01:23:45,653 --> 01:23:49,180
ماذا عن الآخرين؟

736
01:23:49,224 --> 01:23:51,658
أقدمت لهم معروفاً أيضاً؟

737
01:23:57,032 --> 01:23:59,432
او وجدت أنك بدأت تحب الأمر؟

738
01:23:59,467 --> 01:24:03,631
هناك مرة واحده فقد إستمتعت بها

739
01:24:15,350 --> 01:24:23,983
.. كان هناك فتى صغير
ذهب بيّ إلى مكانه المفضل تحت الشجرة

740
01:24:24,025 --> 01:24:27,984
وبينما كنا نتابع الألعاب الناريه

741
01:24:28,029 --> 01:24:30,759
شققت رقبته الصغيره

742
01:24:35,270 --> 01:24:37,534
! تباً 
! أيها الوغد

743
01:24:37,572 --> 01:24:38,834
سأقتلك أيها الوغد

744
01:24:38,873 --> 01:24:40,340
هيا، أخرجوه من هنا

745
01:24:40,375 --> 01:24:42,707
أخرجوه من هنا، إتصلوا بالطبيب

746
01:24:42,744 --> 01:24:43,711
إتصلوا بالطبيب

747
01:25:05,567 --> 01:25:09,025
<i>هذه القناة المحليه تأتيكم بالأخبار العاجله</i>

748
01:25:09,070 --> 01:25:17,506
<i>بعد بحث يائس لـ 10 سنوات ماضيه
تحقيق التحري (توم آدكنز) لتأكيد موت إبنه الوحيد</i>

749
01:25:25,300 --> 01:25:29,955
<i>لسنوات طوال حلمت بلحظه إيحاد إبني</i>

750
01:25:29,991 --> 01:25:35,392
<i>وعندما تجده أيها المحقق، ماذا بعدها؟ -
لست متأكداً -</i>

751
01:25:35,430 --> 01:25:42,331
<i>أكبر مخاوفي أنه عندما أجده
يكون ما بقي منا ليس كافياً</i>

752
01:25:44,906 --> 01:25:49,472
<i>لن أكون قادراً على مسامحة نفسي
ولهذا ادفع زوجتي بعيداً</i>

753
01:25:49,511 --> 01:25:53,806
<i>لا يمكنني حتى النظر بعينيها
.. لأن كل مرة أنظر بها</i>

754
01:25:53,848 --> 01:25:55,042
<i>أرى أخطائي ..</i>

755
01:25:59,521 --> 01:26:07,356
<i>لذا أقبل مخاطره فقدان كل شيء
ليس لأني أريد هذا بل لأني مضطر لهذا</i>

756
01:26:07,395 --> 01:26:11,855
<i>عندها فقط ستكون لديّ القدره
لأذهب لزوجتي وأطلب منها المغفره</i>

757
01:26:14,102 --> 01:26:17,833
<i>.. وعليّ أن أؤمن أن يوماً ما</i>

758
01:26:17,872 --> 01:26:19,931
<i>ستمنحني المغفره ..</i>

759
01:27:01,999 --> 01:27:12,999
..  ||   FAHADkt™ تـرجـمـة ©  فـهـد   ||  ..
*   fahad.kt22@hotmail.com   *

