1
00:00:02,214 --> 00:00:28,525
حصرياً ترجمة فريق الكيف للترجمة
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

2
00:00:29,711 --> 00:00:53,019
<i><font color="#FF1122" > ترجمة </font>
<font color="#666666" > E.T.T </font>
<font color="#008008" > FANAR </font>-<font color="#FF6600" > GTX7 </font>
<font color="#FFFF00" > 3NaGT TaFiK </font>-<font color="#663333" > OmarALPrincE </font></i>

3
00:00:55,466 --> 00:00:58,435
<i><b>.#طائرة حمراء جميلة #</b></i>

4
00:00:58,466 --> 00:01:03,137
<i><b>.# في السماء #</b></i>

5
00:01:03,166 --> 00:01:06,402
<i><b>#.سحب متموجة #</b></i>

6
00:01:06,433 --> 00:01:10,236
<i><b>#.تتهادى رويداً رويدا #</b></i>

7
00:01:25,765 --> 00:01:29,602
<i>.عينيه عينيّ أمّه</i>

8
00:01:29,632 --> 00:01:32,134
<i>.شعره شعر أمّه</i>

9
00:01:33,433 --> 00:01:37,870
.وجهيّ، ضحكتي

10
00:01:37,899 --> 00:01:41,068
،عندما حملته لأولّ مرة
.عرفتُ إنه كان إبنيّ

11
00:01:45,132 --> 00:01:47,767
...لقد أخذَ أفضل شيء منيّ

12
00:01:47,799 --> 00:01:51,169
.ومن أمّه

13
00:01:51,199 --> 00:01:54,335
<i>ما زال يمكنني أن أرى عينيه
.تشتعل</i>

14
00:01:54,366 --> 00:01:57,102
<i>.وهيّ تراقب تلك الألعاب النارية</i>

15
00:01:57,132 --> 00:01:59,434
<i>لقد منحته كلّ شيء يمكن
.أن يمنحه أبّ لإبنه</i>

16
00:02:02,999 --> 00:02:07,069
،والآن
...ومع كلّ هذا البحث

17
00:02:07,099 --> 00:02:09,501
<i>،كضابط
...وكأب</i>

18
00:02:11,999 --> 00:02:14,468
لم أزال لا يمكنني
.أن أعثر على ولدّي

19
00:02:16,929 --> 00:02:23,645
** مســــروق **

20
00:02:27,999 --> 00:02:31,135
<i>أيها التحري، أيمكنك من فضلك
.أن تصف آخر مرة </i>

21
00:02:31,166 --> 00:02:33,401
<i>.رأيت إبنك فيها</i>

22
00:02:36,333 --> 00:02:39,469
.الرابع من يوليو، سنة ألفين

23
00:02:39,500 --> 00:02:42,469
"في مطعم "غذاء على جانب الطريق
."في قرية "بارين ستابل " في ولاية "ماسوشيستس

24
00:02:42,500 --> 00:02:43,968
،وهو كذلك أيها الفتى
.لقد أخبرتُ أمّك

25
00:02:43,999 --> 00:02:45,900
سننزل لمقابلهتا عند النهر
.لرؤية الألعاب النارية

26
00:02:45,932 --> 00:02:46,899
.من الأفضل الذهاب الآن

27
00:02:46,932 --> 00:02:48,133
أيمكنني أن أُحضر خراطيم
السباحة خاصتي؟

28
00:02:48,166 --> 00:02:49,333
ماذا تكون، السيد "كانون بال"؟
.كانون بال)=أسلوب غطس في السباحة)

29
00:02:49,366 --> 00:02:50,767
أستجعلنا كلنا مبتلين؟

30
00:02:50,799 --> 00:02:53,668
.عيد إستقلال سعيد -
."أشكركِ يا "دونا -

31
00:02:53,699 --> 00:02:56,334
<i><b>.(إبقوا على حرق المنازل المشتعلة)
.عنوان قصيدة كُتبت بواسطة "لينا فورد" 1914</b></i>

32
00:02:56,366 --> 00:02:58,067
،وهو كذلك
.سأعود حالاً

33
00:02:58,099 --> 00:03:00,067
أيمكنني أن أخرج
لشراء بالونة؟

34
00:03:00,099 --> 00:03:02,668
لمَ لا تظل هنا
حتى أعود؟

35
00:03:02,699 --> 00:03:04,233
إتفقنا؟

36
00:03:10,699 --> 00:03:12,467
<i>...وتصريحك يقول إنك</i>

37
00:03:12,500 --> 00:03:15,769
<i>إنك تغيبت لمدة
.ثوانٍ قليلة فحسب</i>

38
00:03:15,799 --> 00:03:17,834
<i>.وهو كان قد أختفى</i>

39
00:03:25,466 --> 00:03:26,600
!"تومي"

40
00:03:26,632 --> 00:03:27,733
<i>أيمكنني شراء البالونة الزرقاء؟</i>

41
00:03:27,765 --> 00:03:29,199
<i>.أجل، فيوجد وفرة للجميع</i>

42
00:03:29,233 --> 00:03:30,701
.أنت

43
00:03:30,732 --> 00:03:32,467
لقد ظننتُ إنني أخبرتك
...أن تنتظر

44
00:03:32,500 --> 00:03:34,068
<i>.تفضل</i>

45
00:03:34,099 --> 00:03:36,434
،حسنٌ
.لقد فقدت بالونتك

46
00:03:36,466 --> 00:03:38,167
،أنت أيها الرجل
أسبق أن رأيت طفلي في أيّ مكان؟

47
00:03:38,199 --> 00:03:41,035
،حوالي في العاشرة من عمره
لون شعره فاتح، مرتدياً بنطلوناً جينزاً، وتي شيرت؟

48
00:03:41,066 --> 00:03:42,500
،أتمزح معيّ أيها الرجل
أو ماذا؟

49
00:03:47,765 --> 00:03:48,765
!"توماس أدكينز"

50
00:03:53,699 --> 00:03:55,867
!"تومي"

51
00:04:03,199 --> 00:04:05,267
!"تومي"

52
00:04:54,066 --> 00:04:56,401
أما تزال تمطر؟

53
00:04:58,266 --> 00:05:00,801
،كلاّ
.لقد أمسكت تواً

54
00:06:25,899 --> 00:06:28,334
<b>.لدّينا شيئاً ما هنا </b>

55
00:06:28,366 --> 00:06:30,568
.تراجعوا

56
00:06:34,565 --> 00:06:36,566
<i><b>.توقف</b></i>

57
00:06:39,399 --> 00:06:42,235
."يا"يسوع"، "مريم"، "يوسف

58
00:06:51,565 --> 00:06:52,666
مرحباً؟

59
00:06:52,699 --> 00:06:54,734
<i>،هل التحري"أدكينز" موجود
من فضلك؟</i>

60
00:07:12,966 --> 00:07:15,268
مــا الأمــر؟

61
00:07:15,299 --> 00:07:16,867
.سأذهب معك

62
00:07:24,899 --> 00:07:26,934
.من فضلك

63
00:07:26,966 --> 00:07:29,301
.إنتظرِ هنا فحسب

64
00:07:32,999 --> 00:07:33,999
ماذا يحدث؟

65
00:07:34,032 --> 00:07:35,733
.لا أعلم
.لقد وصلت هنا فحسب

66
00:07:35,765 --> 00:07:38,033
ما الذي يجب أن تفعله
بأيّ شيء؟

67
00:07:38,066 --> 00:07:39,200
حاول فقط
.أن تصل إلى الحقائق

68
00:07:39,233 --> 00:07:40,934
،"بيت"
ما الذي يجري هنا؟

69
00:07:40,966 --> 00:07:42,734
الجميع كانوا بإنتظارك هنا
.أيها الرجل

70
00:07:42,765 --> 00:07:46,335
ولكنهم لن يخبرونا بأيّ
.شيء حتى تصل هنا

71
00:07:46,366 --> 00:07:47,333
.مــاذا لدّيــك

72
00:07:47,366 --> 00:07:48,767
.ليس لديّ الكثير لأخبرك به

73
00:07:48,799 --> 00:07:51,134
.وجدنا هذه ملقاه على الجثة

74
00:07:59,799 --> 00:08:01,600
،"أيمكنك أن تذهب للحديث مع "بارب
تأكد إنها بخير؟

75
00:08:01,632 --> 00:08:03,133
.أجل، لكّ هذا

76
00:08:03,166 --> 00:08:05,201
.وبعد ذلك وجدنا هذه أيضاً

77
00:08:10,099 --> 00:08:12,401
<i><b>.(إبقوا على حرق المنازل المشتعلة)</b></i>

78
00:08:44,932 --> 00:08:49,469
<i>ليس لدّينا علم تماماً بما
.نتعامل معه هنا الآن</i>

79
00:08:49,500 --> 00:08:51,768
<i>."يا "إلهي</i>

80
00:08:51,799 --> 00:08:53,066
<i>في البداية، عندما أحضروه إلي
.هنا</i>

81
00:08:53,099 --> 00:08:55,000
<i>قد لاحظتُ بعض
.الشذوذ القحفي</i>

82
00:08:55,032 --> 00:08:58,335
<i>والتي توحيّ بأن الصبيُ كان
.لدّيه بعض الإعتلال العقلي السابق</i>

83
00:08:58,366 --> 00:08:59,533
<i>إعتلال؟</i>

84
00:08:59,565 --> 00:09:01,633
<i>..."لم يكن " تومي</i>

85
00:09:01,665 --> 00:09:02,732
<i>.هذا ليس له أيّ معنى</i>

86
00:09:02,765 --> 00:09:04,566
<i>،إنه بالتأكيد ليس إبنك
."يا "توم</i>

87
00:09:04,599 --> 00:09:05,967
<i>أأنتِ متأكدة؟</i>

88
00:09:05,999 --> 00:09:07,734
<i>...أعني، إنه</i>

89
00:09:07,765 --> 00:09:10,901
نفس الحجم تماماً
...فهو

90
00:09:10,932 --> 00:09:12,433
أعلم إنني أتعرف
.على تلك الصافرة

91
00:09:12,466 --> 00:09:14,000
.تعفن الجثة

92
00:09:14,032 --> 00:09:15,767
،بالنسبة لمكان العثور عليها

93
00:09:15,799 --> 00:09:17,333
.العمق، درجة الحرارة

94
00:09:17,366 --> 00:09:20,836
هذا يعكس إنه كان بالداخل هناك
.مدة أطول كثيراً من ثماني سنوات

95
00:09:20,866 --> 00:09:22,901
فلن نعلم بشكل مؤكد
.حتى عودة الإختبارات

96
00:09:22,932 --> 00:09:26,001
ولكن سأقول إنها كانت
.قرابة خمسين سنة

97
00:09:26,032 --> 00:09:29,535
أعلم أن هذا صعب حقيقة
."بالنسبة لك أنت و"بارب

98
00:09:29,565 --> 00:09:31,566
،فإذا كنتُ تريد أن تفعل هذا لاحقاً
.فأنا أتفهم الأمر

99
00:09:31,599 --> 00:09:34,068
،كلاّ، كلاّ
.فأنا بخير

100
00:09:34,099 --> 00:09:36,201
لقد فاتنا هذا
.في موقع الجريمة

101
00:09:36,233 --> 00:09:39,703
<i>عثرنا عليه أسفل الصبيُ
.فيما ترك بجيبه</i>

102
00:09:39,732 --> 00:09:41,266
<i><b>.1958</b></i>

103
00:09:43,233 --> 00:09:44,200
<i><b>وماذا عن سبب الوفاة؟</b></i>

104
00:09:44,233 --> 00:09:47,035
هل أمكنك تحديد ذلك؟

105
00:09:47,066 --> 00:09:49,835
.كلاّ، لم نصلّ لشيء

106
00:09:49,866 --> 00:09:50,933
،لا أعلم ماذا أقول
."يا "توم

107
00:09:50,966 --> 00:09:53,301
.أنا آسفة

108
00:09:53,333 --> 00:09:55,702
إذاً، ما الذي تريدني
القيام به؟

109
00:09:55,732 --> 00:09:59,602
،حسنٌ
.غطي الجثة

110
00:09:59,632 --> 00:10:01,934
فربما والدّيه مازلا
.على قيد الحياة

111
00:10:01,966 --> 00:10:04,535
وكانا سيُريدان
.أن يعرفا

112
00:10:15,132 --> 00:10:16,733
.ليس هو

113
00:10:23,665 --> 00:10:25,900
.تعالي هنا

114
00:10:28,565 --> 00:10:30,900
كنتُ متأكدة تماماً
.إنها كانت جثته

115
00:10:36,500 --> 00:10:40,570
.وأنا أيضاً
.وأنا أيضاً

116
00:10:58,099 --> 00:11:00,534
<i>لمَ لا تعرض على بابا
الصورة التي رسمتها؟</i>

117
00:11:23,999 --> 00:11:25,367
.أيها التحري

118
00:11:25,399 --> 00:11:28,301
<i>"أنت تعتقد أن"بيرت روجاني
.قد إختطف إبنك</i>

119
00:11:28,333 --> 00:11:31,335
<i>لإنه أعُتقل بسبب
.جريمتين مشابهتين</i>

120
00:11:31,366 --> 00:11:32,333
أهذا صواب؟

121
00:11:32,366 --> 00:11:34,768
.أجل

122
00:11:34,799 --> 00:11:36,000
<i>.هذا مبني على الحِس الباطني</i>

123
00:11:36,032 --> 00:11:39,034
<i>.بحاجة لدليل قاطع</i>

124
00:11:39,066 --> 00:11:40,734
لماذا تُصرّ على
مناقشة هذا؟

125
00:11:40,765 --> 00:11:43,434
<i>لقد سُجن السيد "روجاني" بسبب
.الجرائم الأخرى</i>

126
00:11:43,466 --> 00:11:45,868
<i>ولم يزال لم يعترف
.بإختطافه إبنك</i>

127
00:11:45,899 --> 00:11:48,601
<i>وفي خلال الثمان سنوات
.كان إبنك مفقوداً</i>

128
00:11:48,632 --> 00:11:50,800
<i>ولم تكن قادراً
.على العثور على جثته</i>

129
00:11:50,832 --> 00:11:52,833
أهذا صواب؟

130
00:11:57,999 --> 00:12:00,334
توم"؟"

131
00:12:07,032 --> 00:12:09,367
.سأذهب لنزهة عَدو

132
00:12:55,665 --> 00:12:58,801
.مرحباً أيها الرقيب

133
00:12:58,832 --> 00:13:00,533
.بعض المسؤولية تحملتها

134
00:13:00,565 --> 00:13:01,632
.حقيقة، لم أتحملها

135
00:13:01,665 --> 00:13:03,466
.لقد دخلتُ من أجلها

136
00:13:03,500 --> 00:13:05,034
إعتقدتُ أن القضية
.ربما تكون مثيرة

137
00:13:05,066 --> 00:13:06,867
<i>هل كان أيّ أحد بالجوار
يلقي أسئلة؟</i>

138
00:13:06,899 --> 00:13:09,034
،كلاّ
.مجموعة من الأولاد فحسب

139
00:13:10,233 --> 00:13:12,435
،حسنٌ
.أبقِ عينيك مفتوحتين

140
00:13:12,466 --> 00:13:16,469
فربمّا شخص ما يريد أن
.يعود ويتأكد من عمله

141
00:13:16,500 --> 00:13:18,134
أتعتقد إنك حقيقة ستكتشف

142
00:13:18,166 --> 00:13:20,001
ماذا حدث لهذا الصبي؟

143
00:13:20,032 --> 00:13:22,367
.سأحاول بكلّ وسيلة

144
00:13:43,099 --> 00:13:44,800
<i>حسنٌ، فالأمر يوحي
.أن ذلك الصبيُ</i>

145
00:13:44,832 --> 00:13:48,202
<i>قد حشر بمعنى الكلمة
.في الصندوق بعد الوفاة</i>

146
00:13:57,932 --> 00:14:00,567
<i>،بالتأكيد ليس إبنك
."يا "توم</i>

147
00:14:11,599 --> 00:14:14,001
<i><b>."توماس أدكينز جي أر"
.(القضية رقم (234أ 347</b></i>

148
00:14:14,032 --> 00:14:16,801
<i>لقد أعطيتك
.الدليل الذي تحتاجه</i>

149
00:14:16,832 --> 00:14:20,569
<i>،فذلك ربمّا يكون هكذا
.أيها التحري، لكنه ما تزال</i>

150
00:14:20,599 --> 00:14:22,100
<i>الإدانة على جريمة واحدة
.قد أسقطت بدعوى الإستئناف</i>

151
00:14:22,132 --> 00:14:25,034
<i>.والحكومة تدرس الآن</i>

152
00:14:25,066 --> 00:14:26,801
<i>تخفيف عقوبة الإعدام
."على "راجياني</i>

153
00:14:26,832 --> 00:14:28,266
<i>ولذلك فأنت قد أتيتُ لتعبر
.عن معارضتك</i>

154
00:14:28,299 --> 00:14:29,967
<i>.لهذه اللجنة</i>

155
00:14:29,999 --> 00:14:33,435
<i>أهذا صحيح؟</i>

156
00:14:33,466 --> 00:14:36,769
،كان "تومي" إبني
،مسئوليتي

157
00:14:55,799 --> 00:14:58,434
وقد أخذه
.بيرت راجياني" مني"

158
00:14:58,466 --> 00:15:00,901
<i>.خمسون سنة وقتاً طويلاً</i>

159
00:15:00,932 --> 00:15:03,301
.الناس تتذكر

160
00:15:21,699 --> 00:15:24,701
<i>.الناس يعرفون</i>

161
00:15:24,732 --> 00:15:26,934
<i># وحيدة أنا #</i>

162
00:15:26,966 --> 00:15:29,535
<i># ولكني خائفة#</i>

163
00:15:29,565 --> 00:15:32,601
<i># خائفة جداً#</i>

164
00:15:34,599 --> 00:15:36,033
<i># فقط قل إنك تحبني #</i>

165
00:15:36,066 --> 00:15:40,403
،آسف أني جعلتك تنتظر
."يا"مات

166
00:15:40,433 --> 00:15:41,700
،الأمر على مايرام
."بيل"

167
00:15:41,732 --> 00:15:43,834
لماذا أشعر كأنني
مستدعى إلى مكتب مدير المدرسة؟

168
00:15:43,866 --> 00:15:45,934
،عليّ أن أكون مباشر معك
."يا "مات

169
00:15:45,966 --> 00:15:47,834
فلسنا في المدرسة
.الثانوية الآن

170
00:15:47,866 --> 00:15:49,767
.فالتعثر في قرض ليس مثل

171
00:15:49,799 --> 00:15:51,967
الإرسال لغرفة حجز
."السيدة "جونسون

172
00:15:51,999 --> 00:15:53,900
،"بيل"
.سأقوم بالدفع قريباً جداً

173
00:15:53,932 --> 00:15:55,066
أسمع إنك لا تستطيع
.إيجاد وظيفة

174
00:15:55,099 --> 00:15:56,500
حسنٌ، فالأمر لا يخصني
.أنا فحسب

175
00:15:56,532 --> 00:15:58,000
.فلا يوجد عمل بهذه المدينة

176
00:15:58,032 --> 00:15:59,666
ربما يجدرُ بك
.البحث في مكان آخر

177
00:15:59,699 --> 00:16:01,300
.لا أستطيع

178
00:16:01,333 --> 00:16:03,101
ليس مع زيادة تدهور
."مرض "بيرل

179
00:16:03,132 --> 00:16:05,100
وحاجتي لأكون هناك
."من أجل "جون

180
00:16:05,132 --> 00:16:07,234
عليّ أن أكون قريباً
.من البيت بقدّر الإمكان

181
00:16:08,266 --> 00:16:11,035
فلا يسعني
.خسارة هذا البيت

182
00:16:11,066 --> 00:16:13,401
إنه الكيان الوحيد
.الذي يجمع شمل أسرتي معاً

183
00:16:13,433 --> 00:16:16,269
،فإذا أقام البنك الحجزّ على البيت الآن
.فلن يكون لدّينا شيء

184
00:16:16,299 --> 00:16:18,901
لا يمكنني التستر عليك
."بعد الآن يا "مات

185
00:16:20,366 --> 00:16:22,534
.أسبوعين

186
00:16:22,565 --> 00:16:23,966
.يمكنك أن تمنحني ذلك

187
00:16:23,999 --> 00:16:24,999
.أسبوعين

188
00:16:25,032 --> 00:16:26,700
.يمكنني منحك يومين

189
00:16:26,732 --> 00:16:28,266
،بعد ذلك
.فالأمر ليس بيديّ

190
00:16:31,366 --> 00:16:33,701
."أنا آسف يا "مات

191
00:17:05,466 --> 00:17:06,834
.مرحباً يا أبتي

192
00:17:06,866 --> 00:17:08,567
!أبّي

193
00:17:08,599 --> 00:17:09,967
.مرحباً يا أولاد

194
00:17:09,999 --> 00:17:11,233
هل أطعتم أمّكم
أيها الرجال اليوم؟

195
00:17:11,266 --> 00:17:12,433
.أجل يا أبتاه

196
00:17:12,466 --> 00:17:14,534
،بيرل" يا حبيبتي"
.الطعام يبدو جيداً

197
00:17:14,565 --> 00:17:15,699
أستنزلين؟

198
00:17:15,732 --> 00:17:16,799
.فالأولاد سيودون رؤيتك

199
00:17:42,500 --> 00:17:46,203
!مارك"، أنظر"

200
00:17:46,233 --> 00:17:48,435
!أنظر

201
00:17:54,132 --> 00:17:55,466
<i><b>أجل، على الرغم من
.أنني أمشي خلال</b></i>

202
00:17:55,500 --> 00:17:57,902
<i><b>.وادي ظلال الموت</b></i>

203
00:17:57,932 --> 00:18:00,367
<i><b>،فلن أخشي الشرّ
.لأنك معي</b></i>

204
00:18:00,399 --> 00:18:04,469
<i><b>،عصاك وأشيائك
.فهم يوفروا ليّ الراحة</b></i>

205
00:18:04,500 --> 00:18:06,869
<i><b>فبتأكيد الخير والرّحمة
.سيتبعونني</b></i>

206
00:18:06,899 --> 00:18:09,935
<i><b>.طوال أيام الحياة</b></i>

207
00:18:09,966 --> 00:18:13,669
<i><b>و سأقيم في بيت
.الرب</b></i>

208
00:18:13,699 --> 00:18:16,101
<i><b>.إلى الأبد</b></i>

209
00:18:16,132 --> 00:18:17,766
.آمين

210
00:18:17,799 --> 00:18:19,867
.آمين

211
00:18:28,532 --> 00:18:32,669
والآن، أيها الأولاد جهزوا أنفسكم
.لهدية صغيرة بهذا

212
00:18:32,699 --> 00:18:36,069
و"مارك"، راقب أن
.جون" لا يُضيعُ هديته"

213
00:18:36,099 --> 00:18:38,868
."أجل يا آنسة "بيتسي

214
00:18:40,132 --> 00:18:41,833
<i><b>."عزيزي"ماثيو</b></i>

215
00:18:41,866 --> 00:18:44,902
<i><b>أنا آسفة جداً لخسارتك
."بيرل"</b></i>

216
00:18:44,932 --> 00:18:48,502
<i><b>،"من فضلك،لا تعارض"جونز
.وتعال إلينا فوراً</b></i>

217
00:18:48,532 --> 00:18:49,900
<i><b>.أحضر الأولاد</b></i>

218
00:18:49,932 --> 00:18:52,834
<i><b>."محبتكم العمة "كارول</b></i>

219
00:18:56,032 --> 00:18:58,567
هل ساعدتم أيها الولاد
جون" في تحضير أمتعته؟"

220
00:18:58,599 --> 00:19:00,100
.أجل، يا سيدي

221
00:19:00,132 --> 00:19:03,235
أيحتاج أيّ أحد
أن يستخدم الحمّام؟

222
00:19:03,266 --> 00:19:05,601
جون"؟"

223
00:19:07,333 --> 00:19:08,333
."مارك"

224
00:20:17,333 --> 00:20:19,668
.مرحباً

225
00:20:19,699 --> 00:20:20,666
أيمكننا الجلوس في أيّ مكان؟

226
00:20:20,699 --> 00:20:22,333
،أجل
.أيّ مكان ممكن

227
00:20:29,366 --> 00:20:31,334
.تفضلوا

228
00:20:31,366 --> 00:20:32,934
.شكراً لكِ

229
00:20:32,966 --> 00:20:34,767
.شكراً لكِ -
.شكراً لكِ -

230
00:20:34,799 --> 00:20:36,767
يا لهم من أولاد وسيمين
.ومهذبين

231
00:20:36,799 --> 00:20:38,267
.لديك هنا

232
00:20:38,299 --> 00:20:41,869
فوالدتكم لابدّ أنها
.فخورة بكم بشكلٍ خاص

233
00:20:41,899 --> 00:20:43,634
<b>.أمي مع "المسيح" الآن</b>

234
00:20:43,665 --> 00:20:46,267
.أنا متأسفة

235
00:20:47,765 --> 00:20:50,067
...سنأخذ

236
00:20:50,099 --> 00:20:56,939
،"أربعة شطائر"هامبورجر
.ثلاثة زجاجات "كولا"، قهوة، سوداء، من فضلك

237
00:20:56,966 --> 00:20:58,567
ألديكِ حمّام؟

238
00:20:58,599 --> 00:21:02,502
.أجل، خارجاً بالخلف

239
00:21:02,532 --> 00:21:04,300
<i>."أطلبِ يا"سالي آن</i>

240
00:21:14,699 --> 00:21:17,101
،"تباً يا "بيرل
لمّ فعلتِ هذا؟

241
00:21:21,632 --> 00:21:22,632
.شطائر "البيرجر" جاهزة

242
00:21:28,401 --> 00:21:36,497
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

243
00:21:39,699 --> 00:21:42,168
أتمانع لو أعطيت أولادك
شيئاً صغيراً؟

244
00:21:42,199 --> 00:21:45,101
.إنها مجرد إعلان للمطعم

245
00:21:45,132 --> 00:21:46,766
<i><b>.(أبقوا على حرق المنازل المشتعلة)</b></i>

246
00:21:46,799 --> 00:21:47,900
.لقد تربيتُ عليها بنفسي

247
00:21:47,932 --> 00:21:49,967
،إنها جميلة إلي حدٍ ما
ألا تعتقدوا هذا؟

248
00:21:51,632 --> 00:21:53,200
."جون"

249
00:21:54,565 --> 00:21:56,033
.أيها الأولاد

250
00:21:56,066 --> 00:21:58,268
أأمل ألا أكون قد سببت
.أيّ ضرر

251
00:21:58,299 --> 00:22:01,001
كلاّ، إنه فقط لدينا مسافة
...بعيدة لنذهب إليها، وأنا

252
00:22:01,032 --> 00:22:04,568
ولن أدع الأولاد يصفروا
."بهذه في السيارة "الرامبلر

253
00:22:04,599 --> 00:22:05,766
سأعطي لهم هذه الصافرات
.غداً

254
00:22:05,799 --> 00:22:07,767
.شكراً

255
00:22:07,799 --> 00:22:09,267
.هيا أيها الأولاد

256
00:22:11,066 --> 00:22:13,902
.عليك أن تعتنيّ بنفسك

257
00:22:27,233 --> 00:22:30,636
أيها الأولاد عليكم أن تعرفوا
...كيف تكونوا مؤدبين ومتسمين بالإحترام، لذا

258
00:22:30,665 --> 00:22:31,799
.فلا تظهروا ليّ شائبة

259
00:22:31,832 --> 00:22:33,233
.أجل، با أبي -
.أجل، يا أبي

260
00:22:43,832 --> 00:22:45,833
!ها هم! ها هم

261
00:22:58,099 --> 00:23:00,935
لا أستطيع أن
.أصـــدّق أنها رحــلــت

262
00:23:00,966 --> 00:23:05,337
أفــتـقـدهـا
.كــثــيـراً جــداً

263
00:23:05,366 --> 00:23:07,901
أريد أن أعرفك
.إلى أولادي

264
00:23:07,932 --> 00:23:09,633
."فهذا هو "مارك

265
00:23:09,665 --> 00:23:11,767
مارك"، ماهر حقيقي بأعمال"
.الخشب هذه الأيام

266
00:23:11,799 --> 00:23:13,000
فلديه موهبة حقيقة
.بهذا الشأن

267
00:23:13,032 --> 00:23:14,767
."مرحباً يا "مارك -
.سيدتي -

268
00:23:14,799 --> 00:23:16,367
،وهذا
."وهذا هو "لوك

269
00:23:16,399 --> 00:23:18,567
،"لوك"
.ذكي مثقف حقيقي

270
00:23:18,599 --> 00:23:19,566
.طيب مع الحيوانات

271
00:23:19,599 --> 00:23:20,566
."مرحباً "لوك

272
00:23:20,599 --> 00:23:21,766
.سيدّتي

273
00:23:21,799 --> 00:23:25,269
،"وهذا هو "جون
.أصغر أبنائي

274
00:23:25,299 --> 00:23:27,801
!أنا بحاجة للتبول

275
00:23:27,832 --> 00:23:29,433
أفترض انها كانت
.رحلة طـــويــلة

276
00:23:29,466 --> 00:23:31,100
فلابد أنكم متعبَين
.بعد رحلتكم

277
00:23:31,132 --> 00:23:33,133
.هيا أدخلوا، الآن

278
00:23:34,166 --> 00:23:36,234
."جوناز" -
."مات" -

279
00:23:36,266 --> 00:23:37,467
.لقد كانت مدّة طويلة

280
00:23:37,500 --> 00:23:39,168
.أجل، لقد كانت مدّة طويلة

281
00:23:39,199 --> 00:23:40,166
.مرحباً

282
00:23:40,199 --> 00:23:41,166
."هذه "إدفينا

283
00:23:41,199 --> 00:23:42,934
."مرحباً "إدفينا

284
00:23:42,966 --> 00:23:44,600
فأنتِ أجمل
.حتى من أمّك

285
00:23:47,333 --> 00:23:48,701
.أنتم جميعاً ستقفون هناك للأبد

286
00:23:48,732 --> 00:23:51,401
أم ستدلفوا للداخل
لتناول شيئاً ما؟

287
00:23:51,433 --> 00:23:53,168
.أخمن إنه يمكنني الأكل

288
00:23:53,199 --> 00:23:56,135
،وقبل أن تتمكنوا من أن تطرفوا أعينكم
.فهذه المنضدة كانت نظيفة

289
00:23:56,166 --> 00:23:58,401
عمتكم "كارول"، طردتنا جميعاً
.أيها الرجال بالخارج

290
00:23:58,433 --> 00:23:59,801
كنتُ في منتصف
.قضمي لقنديل ذرّة

291
00:24:01,032 --> 00:24:03,434
فأنت...فأنت لم ترى
.أبداً مثل هذه الإضطراب

292
00:24:03,466 --> 00:24:06,235
وبعد ذلك أمّك وأنا أحصينا
.أصابع يديك وأقدامك

293
00:24:06,266 --> 00:24:08,501
.ووجدنا إنك كامل

294
00:24:08,532 --> 00:24:10,567
وبعد ذلك أدخلنا ولدّك
.ليراك

295
00:24:10,599 --> 00:24:12,767
لم أرى أبدأ أيّ شيء
.أكثر جمالاُ في كلّ حياتي

296
00:24:12,799 --> 00:24:15,501
منك وأمّك ملقاه على هذه
."المنضدة نفسها يا"مارك

297
00:24:15,532 --> 00:24:17,734
.أبّي

298
00:24:17,765 --> 00:24:20,234
وساعدتُ أمّك معك
."أيضاً يا"لوك

299
00:24:20,266 --> 00:24:23,869
فلقد جلبتم لأمكم هذه السعادة
.عندما أتيتم

300
00:24:23,899 --> 00:24:26,067
،وماذا بشأني
أيتها العمّة "كارول"؟

301
00:24:26,099 --> 00:24:27,934
أجعلتُ أمّي سعيدة؟

302
00:24:31,565 --> 00:24:33,366
،خاصة أنت
."يا"جون

303
00:24:33,399 --> 00:24:36,101
.خاصة أنت

304
00:24:36,132 --> 00:24:38,000
والآن،أيها الأولاد لمّ لا تظهروا
.إمتنانكم

305
00:24:38,032 --> 00:24:39,366
وإذهبوا ونظفوا
هذه المنضدة؟

306
00:24:39,399 --> 00:24:40,433
.كلاّ، كلاّ، دعها

307
00:24:40,466 --> 00:24:41,433
.إدفينا"، ستفعل ذلك"

308
00:24:41,466 --> 00:24:43,367
..."ماثيو"

309
00:24:43,399 --> 00:24:46,201
.لنتكلم أنا وأنت بالخارج

310
00:25:08,066 --> 00:25:12,370
أعترّف، بأني كنت
.كالهنود البرّية

311
00:25:12,399 --> 00:25:13,833
"إنهم جيدون، "جوناس
.إنهم جيدون

312
00:25:13,866 --> 00:25:15,601
.لن يجلبوا لكّ لعقة من المتاعب

313
00:25:15,632 --> 00:25:16,899
.يمكنني أن أعدّك بذلك

314
00:25:16,932 --> 00:25:19,434
!"أصدقك،  يا "مات

315
00:25:19,466 --> 00:25:21,134
إذاً، إتفقنا؟

316
00:25:21,166 --> 00:25:24,002
...يمكنك البقاء

317
00:25:24,032 --> 00:25:26,334
...هذا فحسب

318
00:25:30,132 --> 00:25:34,035
...ليس من السهل أن أقوله، لذا

319
00:25:34,066 --> 00:25:37,602
.سأتكلّم بوضوح

320
00:25:37,632 --> 00:25:40,101
.يمكننا أن نأخذ إثنان من الأولاد

321
00:25:40,132 --> 00:25:42,267
.لا نستطيع إبقاء الثلاثة معاً

322
00:25:42,299 --> 00:25:44,434
"أنت و"كورال
.العائلة الوحيدة التي حصلنا عليها

323
00:25:44,466 --> 00:25:47,502
،لا أستطيع تفريق الأولاد
.جوناس"، أعطِني فرصة"

324
00:25:47,532 --> 00:25:49,100
."أطلب مهلة ستّة أشهر، "جوناس

325
00:25:49,132 --> 00:25:51,300
.ستّة أشهر، ربّما عام

326
00:25:51,333 --> 00:25:54,169
فقط، أعطِني بعض الوقت
.للحصول على شيء للتقدّم

327
00:25:54,199 --> 00:25:56,234
ربّما نلتقى بإمرأة
.تستطيع المساعدة على الإعتناء بهم

328
00:25:56,266 --> 00:26:00,370
شخصٌ مثلك لا يجب أن
.يتزوّج في المرتبة الأول

329
00:26:00,399 --> 00:26:03,235
"ما فعلته "بيرل
.لا علاقة ليّ به

330
00:26:03,266 --> 00:26:07,069
لم تكن صريحة مطلقاً بعد
.ولادة "جون" تعلم ذلك

331
00:26:07,099 --> 00:26:09,167
.لا تلقِ اللوم على هذا الصبى بماضيك، لا

332
00:26:09,199 --> 00:26:11,100
.لم ينبغي لـ"بيرل" أن تتزوّج بك

333
00:26:12,732 --> 00:26:14,333
.إحذّر لكلامك

334
00:26:14,366 --> 00:26:15,867
.تُحصي برّكاتك

335
00:26:15,899 --> 00:26:17,200
.على الأقل إثنان منهم أولاد

336
00:26:17,233 --> 00:26:19,068
"لأنهم يحملون دمّ "بيرل
.وليس دمّك

337
00:26:29,132 --> 00:26:32,869
.لقد قلت ما ينبغي أن أقوله

338
00:26:32,899 --> 00:26:35,534
"إمّا "مارك" و"لوك
.أو لا شيء

339
00:27:13,299 --> 00:27:15,434
.أنت مساعد الطيّار الآن

340
00:27:21,899 --> 00:27:23,700
!با"، لا تذهب"

341
00:27:26,632 --> 00:27:28,300
.يا أولاد كونوا جيدين

342
00:27:28,333 --> 00:27:30,134
."أدخل السيارة، "جون

343
00:27:33,665 --> 00:27:36,601
!وداعاً

344
00:27:44,333 --> 00:27:46,201
!"أبّي"! "أبّي"

345
00:27:55,366 --> 00:27:56,400
.هذه صافرّتك

346
00:28:06,500 --> 00:28:07,934
أرأيت هذا؟

347
00:28:07,966 --> 00:28:09,033
صبيٌ في صندوق"؟"

348
00:28:09,066 --> 00:28:10,033
ما هذا؟

349
00:28:10,066 --> 00:28:12,802
.بيت" يقوم بعمله فحسب"

350
00:28:12,832 --> 00:28:14,967
.ذلك الصبي يملك إسماً

351
00:28:16,299 --> 00:28:18,634
حسنٌ، أنا متأكّدة إذا عرفه
.سوف ينشرّه

352
00:28:18,665 --> 00:28:22,268
لا شيء نحتاجه للحصول
على إعداده، أليس كذلك؟

353
00:28:22,299 --> 00:28:26,036
.هذا عملي

354
00:28:26,066 --> 00:28:27,434
.أصغِ، عملك لا يتضمّن

355
00:28:27,466 --> 00:28:30,602
.يمكنك القلق بشأن قلبِ عنواننا

356
00:28:30,632 --> 00:28:31,899
.لا أقلق به

357
00:28:31,932 --> 00:28:33,433
.أعتني به كالمعتاد فحسب

358
00:28:33,466 --> 00:28:35,835
عندما تفعل ذلك
إجلب العمل للبيت؟

359
00:28:35,866 --> 00:28:37,400
.اللعنة

360
00:28:37,433 --> 00:28:39,234
.أنا سأنظفه -
.لا بأس، دعيه فحسب -

361
00:28:39,266 --> 00:28:40,700
.إنه خطأي -
.أنا سأعتني به -

362
00:28:40,732 --> 00:28:41,999
.لا بأس

363
00:28:42,032 --> 00:28:43,299
.هناك نُسخ

364
00:28:43,333 --> 00:28:44,901
،إنهم بخير
.لاتقلقي بشأن ذلك

365
00:28:44,932 --> 00:28:47,267
ما عاذ اللّه أيّ شيء تحصل عليه
.خارج هذا المكان في هذا البيت

366
00:28:47,299 --> 00:28:48,767
!أتركيه فحسب

367
00:30:01,266 --> 00:30:04,268
<i> !"توماس  آدكنز" </i>

368
00:30:04,299 --> 00:30:07,502
<i> !"تومي" </i>

369
00:30:07,532 --> 00:30:08,633
<i> !"تومي" </i>

370
00:30:10,099 --> 00:30:12,034
بحقّ الجحيم، بمّ كنت تفكر؟

371
00:30:12,066 --> 00:30:13,200
ما الأمر؟

372
00:30:13,233 --> 00:30:14,200
صبيٌ في الصندوق"؟"

373
00:30:14,233 --> 00:30:15,400
ما ذلك؟

374
00:30:15,433 --> 00:30:17,101
إنه قصة صحفية
."مثل الآخرين، "توم

375
00:30:17,132 --> 00:30:18,199
.كلاّ، "بيت"، أليس كذلك

376
00:30:18,233 --> 00:30:19,434
.هذا مختلف

377
00:30:19,466 --> 00:30:21,601
هذا صبيٌ بعمر 10 سنوات
.والذي عثر عليه ميتاً

378
00:30:21,632 --> 00:30:24,034
،وأنت متأكّد بأنه لم يمت
.لتُأكد مزحتك على الصحيفة

379
00:30:24,066 --> 00:30:25,267
.من أجل التجارة

380
00:30:25,299 --> 00:30:26,733
أصغِ، إذا إستطعت أن أحدث
.إشاعة صغيرة

381
00:30:26,765 --> 00:30:28,199
للأيام القليلة القادمة
.هذه القصّة طازجة

382
00:30:28,233 --> 00:30:29,233
.فسيكون ذلك أفضل بكثير

383
00:30:30,732 --> 00:30:32,900
"وإذا دعوت "صبيٌ في صندوق
.سيساعد على نشرّ الكلمة

384
00:30:32,932 --> 00:30:34,066
.سيساعدك أيضاً

385
00:30:34,099 --> 00:30:36,434
دعنا نحاول أن نرّيه
بعض الإحترام، صحيح؟

386
00:30:36,466 --> 00:30:37,433
.مرحباً

387
00:30:37,466 --> 00:30:38,967
.والدتك إتّصلت

388
00:30:38,999 --> 00:30:40,333
<i>أأخبرتك، بأنّها قادمة؟</i>

389
00:30:40,366 --> 00:30:41,734
."لا بدّ وأنها رأت، مقالة "بيت

390
00:30:41,765 --> 00:30:43,099
.في أيّ وقت ستراه

391
00:30:43,132 --> 00:30:45,601
أيّ شئ على الأقل
..."إتّصل بـ "تومي

392
00:30:45,632 --> 00:30:47,700
.يجب أن تأتي إلى هنا

393
00:30:47,732 --> 00:30:49,233
.سأكلمها أنا، وأخبرها بأننا بخير

394
00:30:49,266 --> 00:30:51,568
.كلاّ، لا يمكنك

395
00:30:51,599 --> 00:30:54,668
<i>إنها في طريقها، وقالت بأنها
.ستكون هنا بعد سّاعة</i>

396
00:30:56,765 --> 00:30:59,033
متى ستعود إلى البيت؟

397
00:30:59,066 --> 00:31:00,700
.لا أعرف

398
00:31:00,732 --> 00:31:01,766
.سأحاول أن يكون مبكراً

399
00:31:01,799 --> 00:31:03,200
.حسنٌ

400
00:31:05,099 --> 00:31:06,467
.أنظر إلى هذا

401
00:31:06,500 --> 00:31:07,667
.ووفقاً لهذا التفتيش

402
00:31:07,699 --> 00:31:10,501
المبنى بدأ إنشاءه
.في ربيع عام 1958

403
00:31:10,532 --> 00:31:12,433
من كان المقاول؟

404
00:31:12,466 --> 00:31:14,968
."شخص يُدعى "بيل بيرنز

405
00:31:20,433 --> 00:31:21,934
إلى أين أنت ذاهب؟

406
00:31:21,966 --> 00:31:23,500
.أعتقد أنني أعرف إبنه

407
00:31:23,532 --> 00:31:26,701
رباه، أنت تتكلّم
.حول 58 عاماً

408
00:31:26,732 --> 00:31:28,200
.كنت طفلاً

409
00:31:28,233 --> 00:31:30,268
كيف بحقّ الجحيم يمكنني
تذكّر هذا الهراء هكذا؟

410
00:31:30,299 --> 00:31:32,534
هلّ تستطيع أن تعطينا أيّ أسماء؟

411
00:31:32,565 --> 00:31:34,199
.حسنٌ، الـ"سويدي" كان هناك

412
00:31:34,233 --> 00:31:36,435
.لقد كان رئيس العمال

413
00:31:36,466 --> 00:31:38,234
.ما عدا ذلك، أنت لوحدك

414
00:31:38,266 --> 00:31:39,967
،ربما أنهم جميعاً أموات الآن
.على أيّ حال

415
00:31:39,999 --> 00:31:41,333
لا توجد أسماء حقيقية؟

416
00:31:41,366 --> 00:31:43,468
.أخبرتك، بأنهم جميعهم كانوا مغتربين

417
00:31:43,500 --> 00:31:44,868
.ألقاب فقط

418
00:31:44,899 --> 00:31:46,233
ألم تشاهد أيّ أطفال هنا؟

419
00:31:46,266 --> 00:31:48,701
.لقد كان موقع بناء

420
00:31:48,732 --> 00:31:51,234
.وكان لا يسمح ليّ بالإقتراب حتى

421
00:31:51,266 --> 00:31:54,802
إسمعا يا رفاق، إنها الحقيقة
.ولكن لو إستطعتم الوصول إلى أماكن العمل

422
00:32:33,366 --> 00:32:34,533
تحتاج للتزوّد بالوقود؟

423
00:32:34,565 --> 00:32:37,634
.أجل، أنا ذاهب مباشرة على طول الطريق

424
00:32:37,665 --> 00:32:39,366
!أبّي

425
00:32:39,399 --> 00:32:40,933
.إبني يحتاج للذهاب إلى الحمام

426
00:32:40,966 --> 00:32:42,834
يوجد حمام خارجي
.في الخلف هناك

427
00:32:42,866 --> 00:32:44,300
كم تبعد أقرب بلدة؟

428
00:32:44,333 --> 00:32:46,301
(إنها (بارنستابل
.تبعد حوالي 15 ميلاً

429
00:32:46,333 --> 00:32:48,034
فقط إتجه مباشرة
.أسفل 32 من هنا

430
00:32:48,066 --> 00:32:49,867
.شكراً، شكراً جزيلاً

431
00:32:49,899 --> 00:32:51,634
."هيا، "جون

432
00:32:51,665 --> 00:32:53,266
.هيا

433
00:32:53,299 --> 00:32:55,567
"مهلاً، أتتذكّر حمّام"مونسيل
موجود خارج بيتهم؟

434
00:32:55,599 --> 00:32:56,666
.بلى

435
00:32:56,699 --> 00:32:58,000
إنه مختلف عنا، صحيح؟

436
00:32:58,032 --> 00:32:59,099
.ليس هناك ضوء

437
00:32:59,132 --> 00:33:01,200
لا يوجد ضوء، إتفقنا
.أنا لا أريد ضوء

438
00:33:01,233 --> 00:33:03,168
هو ليس بأنّك لا
.لا تريد ضوء

439
00:33:03,199 --> 00:33:05,834
.ليس هناك ضوء

440
00:33:05,866 --> 00:33:08,602
.إتفقنا، لذا أنا لا أريد ضوء

441
00:33:15,299 --> 00:33:17,300
!ويحي

442
00:33:19,166 --> 00:33:21,434
.ليس من الضروري أن تفعل ذلك

443
00:33:21,466 --> 00:33:23,334
.شكراً لك

444
00:33:23,366 --> 00:33:24,767
.هذا لطفٌ منك

445
00:33:24,799 --> 00:33:26,400
.لا توجد مشكلة

446
00:33:26,433 --> 00:33:28,201
.أعتقد أنني سأذهب للبدأ مجدداً

447
00:33:28,233 --> 00:33:30,802
توقعت هذا؟

448
00:33:30,832 --> 00:33:33,067
أنت عابر سبيل؟

449
00:33:33,099 --> 00:33:34,433
.نعم، نعم، أبحث عن عمل

450
00:33:34,466 --> 00:33:37,702
.الوضع يصبح قاسياً بوجود الصبي

451
00:33:37,732 --> 00:33:38,732
.ليس لديكِ أيّ فكرة عن هذا

452
00:33:38,765 --> 00:33:42,135
.أنا متأكّدة بأنك ستكون على مايرام

453
00:33:42,166 --> 00:33:44,968
.أخبرني، إذا أردت أيّ شيء

454
00:33:44,999 --> 00:33:47,067
.شكراً لكِ، شكراً لكرمكِ

455
00:33:48,732 --> 00:33:51,234
أنت، أنا لا أعرف
.من أين أنت حتى

456
00:33:51,266 --> 00:33:54,268
لكنّي لا أحبّ للغرباء
.التكلم مع زوجتي

457
00:33:54,299 --> 00:33:57,902
!أبّي

458
00:33:57,932 --> 00:33:59,199
.نحن لا نريد أيّ متاعب هنا

459
00:33:59,233 --> 00:34:01,134
أنت وذلك الصبيُ الشاذ
.وجدتم لكم المتاعب

460
00:34:01,166 --> 00:34:02,800
لذا من الأفضل لكّ أن تدفع
.ليّ وتذهب من هنا

461
00:34:02,832 --> 00:34:03,899
بكم أدين لكّ؟

462
00:34:03,932 --> 00:34:07,335
.$9.57 -
.$تفضل 10 -

463
00:34:07,366 --> 00:34:09,267
.لا أتوقّع بأنّني سأراكم هنا مجدداً

464
00:34:10,366 --> 00:34:11,800
.بالطبع آمل ذلك

465
00:34:16,233 --> 00:34:17,601
.لم أعلم أين كنت

466
00:34:17,632 --> 00:34:18,966
."أعلم ذلك، "جون

467
00:34:25,699 --> 00:34:28,568
!ودّاعاً

468
00:34:58,866 --> 00:35:00,267
."جون"

469
00:35:00,299 --> 00:35:01,900
."يا، "جون

470
00:35:01,932 --> 00:35:03,166
.جون"، سأدخل هناك"

471
00:35:03,199 --> 00:35:05,034
وأجد لنا مكاناً
للنوم فيه اللّيلة، إتفقنا؟

472
00:35:05,066 --> 00:35:06,367
.ستتمكن من رؤيتي

473
00:35:06,399 --> 00:35:08,400
من خلال نافذة صالون الحلاّقة هناك، إتفقنا؟

474
00:35:15,194 --> 00:35:20,220
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

475
00:35:22,599 --> 00:35:24,667
.كيف حالك، يا رئيس

476
00:35:24,699 --> 00:35:25,733
تريد الحلاقة؟

477
00:35:25,765 --> 00:35:28,501
.كلاّ، ليس اليوم، شكراً

478
00:35:28,532 --> 00:35:30,867
كنت أتساءل إذا أحدكم
.يعرف مكان رخيص

479
00:35:30,899 --> 00:35:32,567
للبقاء في البلدة؟

480
00:35:32,599 --> 00:35:36,069
# طائرة حمراء جميلة
.في السماء #

481
00:35:36,099 --> 00:35:39,602
# سحب متموجة
.تمرّ من خلالها #

482
00:35:39,632 --> 00:35:41,834
.أبّي علّمني تلك الأغنية

483
00:35:41,866 --> 00:35:45,102
.أعطاني الكثير من الهدايا المُشرقة

484
00:35:45,132 --> 00:35:48,368
والدّك أعطاك هدايا مُشرقة، أيها الصبي؟

485
00:35:48,399 --> 00:35:52,770
،إمشّى عبر ذاكّ الشارع
."وإتجه لليسار على "ديكسن

486
00:35:52,799 --> 00:35:55,935
.ربّما لو كنت صبياً جيداً

487
00:35:55,966 --> 00:35:58,001
.سأحضر لكّ تلك الطائرة

488
00:35:58,032 --> 00:36:01,034
يمكنك أن تطير بها
.إلى "الأزرق البرّي" هناك

489
00:36:01,066 --> 00:36:04,502
.أنا... أنا صبيٌ جيد

490
00:36:04,532 --> 00:36:06,400
.أجل، أنت كذلك

491
00:36:08,532 --> 00:36:11,501
هل يعرف أحدكم عن
أيّ وظيفة بهذه البلدة؟

492
00:36:11,532 --> 00:36:13,500
أجل، إنهم يعملون
.ببعض المبانيّ الجديدة

493
00:36:13,532 --> 00:36:15,367
.بالجانب الشمالي للبلدة

494
00:36:15,399 --> 00:36:16,600
."يمكنك التحّدث إلى "بيل بيرنز

495
00:36:16,632 --> 00:36:17,833
."بيرنز"

496
00:36:17,866 --> 00:36:20,068
"يمكنك إخباره بأن "ديليني
.أخبرك للبحث عنه

497
00:36:20,099 --> 00:36:21,867
."ديليني" -
.أجل -

498
00:36:21,899 --> 00:36:23,767
.شكراً لك، شكراً للطفك

499
00:36:34,066 --> 00:36:36,067
جون"؟"

500
00:36:39,166 --> 00:36:40,967
."جون ويكيفيلد"

501
00:36:40,999 --> 00:36:43,468
."جون"

502
00:36:43,500 --> 00:36:45,401
.متأكّد بأنها مُشرقة، أبّي

503
00:36:45,433 --> 00:36:48,135
جون"، أتسمعني؟"

504
00:36:48,166 --> 00:36:49,166
.أجل، أبّي

505
00:36:49,199 --> 00:36:52,268
.هيا

506
00:36:52,299 --> 00:36:53,433
.إنتظر

507
00:36:57,199 --> 00:36:59,067
من أين حصلت على هذا؟

508
00:36:59,099 --> 00:37:00,567
.رجل لطيف أعطاه لي

509
00:37:00,599 --> 00:37:01,566
.من؟ أيّ رجل

510
00:37:01,599 --> 00:37:02,566
أين هو؟

511
00:37:02,599 --> 00:37:05,568
.الرجل اللطيف

512
00:37:06,799 --> 00:37:09,368
.أعتقد بأني وجدت لنا مكان للنوم فيه اللّيلة

513
00:37:56,333 --> 00:37:58,535
<i> هلّ أستطيع الخروج؟ </i>

514
00:38:03,632 --> 00:38:07,202
لمّ ستبقّ بالسيارة؟

515
00:38:07,233 --> 00:38:09,335
.بسبب أنني مساعد طيار جيد

516
00:38:09,366 --> 00:38:12,435
ما عمل مساعد الطيار الجيد؟

517
00:38:12,466 --> 00:38:15,502
مساعد الطيار الجيد
.لا يترك أبداً مكانه

518
00:38:15,532 --> 00:38:17,734
.حسنٌ

519
00:38:17,765 --> 00:38:21,535
المعذرة، "بيل بيرنز"؟

520
00:38:21,565 --> 00:38:22,966
.هناك

521
00:38:22,999 --> 00:38:25,134
أنت واقف هنا
!كشجرة عيد الميلاد

522
00:38:25,166 --> 00:38:26,734
.إذهب للعمل

523
00:38:26,765 --> 00:38:27,966
بيل بيرنز"؟"

524
00:38:27,999 --> 00:38:29,100
بمّ يمكنني أن أخدمك؟

525
00:38:29,132 --> 00:38:30,299
."أنا "ماثيو ويكيفيلد

526
00:38:30,333 --> 00:38:32,001
.أبحث عن عمل، سيدي

527
00:38:32,032 --> 00:38:34,000
.ليس لديّ مكانٌ شاغرٌ الآن

528
00:38:34,032 --> 00:38:35,266
.يوجد الكثير هنا

529
00:38:35,299 --> 00:38:37,968
يمكن إستخدام رجل آخر
.أنت تعلم ذلك

530
00:38:37,999 --> 00:38:39,400
ماذا تريده أن يأخذ عملك؟

531
00:38:39,433 --> 00:38:41,501
.إهتم بشؤونك الخاصة

532
00:38:41,532 --> 00:38:42,699
.متخلف

533
00:38:42,732 --> 00:38:45,134
.ديليني" أخبرني بالحضور إليك"

534
00:38:45,166 --> 00:38:47,067
.لا يعني شيء لي

535
00:38:47,099 --> 00:38:48,900
إذا أردت الحصول على هذا الشيء
.في الوقت المناسب

536
00:38:48,932 --> 00:38:50,199
.ستحتاج لشخص آخر

537
00:38:50,233 --> 00:38:52,234
أنا لست بحاجة
.لحساباتك، يا فتى الكليّة

538
00:38:52,266 --> 00:38:53,567
."أحبّك أيضاً، "بيرنز

539
00:38:53,599 --> 00:38:56,635
...سيدي، آسف لإزعاجك لكن

540
00:38:56,665 --> 00:38:57,665
.أحتاج للعمل

541
00:38:57,699 --> 00:38:59,434
.لديّ صبي أحتاج لإطعامه

542
00:39:03,500 --> 00:39:04,601
أنت لصّ؟

543
00:39:04,632 --> 00:39:05,899
،كلاّ يا سيدي
.أنا رجل أخاف الرّب

544
00:39:05,932 --> 00:39:07,933
مسيحي"، صحيح؟"

545
00:39:10,333 --> 00:39:11,901
حسنٌ، ماذا تعمل أيها الـ"مسيحي"؟

546
00:39:11,932 --> 00:39:13,400
.أيّ شيء يا سيدي

547
00:39:13,433 --> 00:39:14,767
خلط الإسمنت ونحت الحجارة؟

548
00:39:14,799 --> 00:39:16,967
.سيدي، بنّاء، أشغال معدنية‏

549
00:39:16,999 --> 00:39:18,767
.لديّ موهبة حقيقية بالخشب

550
00:39:18,799 --> 00:39:19,766
متى تبدأ بالعمل؟

551
00:39:19,799 --> 00:39:22,501
.الآن، سيدي

552
00:39:22,532 --> 00:39:23,933
.إذهب لترى الـ"سويدي" الكبير هناك

553
00:39:23,966 --> 00:39:25,267
الـ"سويدي"؟

554
00:39:25,299 --> 00:39:26,600
.هذا صحيح -
.شكراً، سيدي -

555
00:39:29,233 --> 00:39:30,734
.آسف لإزعاجك

556
00:39:30,765 --> 00:39:32,500
!حسنٌ، لنتحرّك

557
00:39:32,532 --> 00:39:33,766
."ماثيو ويكيفيلد"

558
00:39:33,799 --> 00:39:34,799
."يدعونني الـ"سويدي

559
00:39:42,366 --> 00:39:43,700
."هيا، "مارك

560
00:39:43,732 --> 00:39:45,200
!أعده

561
00:39:48,966 --> 00:39:51,368
<i> ."عزيزيّ "مارك" و"لوك </i>

562
00:39:51,399 --> 00:39:55,936
<i> آمل أنكم يا أولاد تتصرّفون جيداً مع"
."العمّة "كارول" والعمّ "جوناس </i>

563
00:39:55,966 --> 00:39:58,868
<i> "أعلم بأنّكما لن "تفهما
.سبب رحيلي </i>

564
00:39:58,899 --> 00:40:02,502
<i> ."لكني سأعود قريباً" </i>

565
00:40:02,532 --> 00:40:05,201
<i> "لقد وجدت وظيفة في مكان
."حيث يمكننا البدء من جديد </i>

566
00:40:05,233 --> 00:40:07,535
<i> ."ونكون عائلة مجدداً" </i>

567
00:40:07,565 --> 00:40:11,602
<i> جون" وأنا نشتاقُ إليكما"
."كثيراً </i>

568
00:40:11,632 --> 00:40:14,001
<i> ." والدّكما المحبّ "</i>

569
00:40:15,433 --> 00:40:17,535
سويدي"، أعرف بأنّك لا تحبّ"
...سماع هذا، لكن

570
00:40:17,565 --> 00:40:18,933
"الروس"
.كانوا يعملون على شيء

571
00:40:18,966 --> 00:40:21,001
.تذكّر كلماتي، في عُمرنا

572
00:40:21,032 --> 00:40:22,733
سنرى الأشخاص
.تعيش على القمر

573
00:40:22,765 --> 00:40:25,000
إذا سيجعل هذه الأشياء
.أخف، أنا أقول لك هذا

574
00:40:25,032 --> 00:40:26,166
!رائع

575
00:40:26,199 --> 00:40:27,600
سويدي"، أسمعت ذلك؟"

576
00:40:27,632 --> 00:40:30,901
حصلنا على أول نظرّية
.من الرجل بعد شهر واحد

577
00:40:30,932 --> 00:40:32,266
.سويدي"، أنت مدين ليّ بالمال"

578
00:40:32,299 --> 00:40:34,434
فقط لو أخبرتني لمّ
.هم أخف

579
00:40:34,466 --> 00:40:35,600
.هذا سهل

580
00:40:35,632 --> 00:40:37,133
.سيكونون أخف، لأن على القمر

581
00:40:37,166 --> 00:40:38,600
.هناك قوة جاذبية مضاعفة

582
00:40:38,632 --> 00:40:39,599
.هراء

583
00:40:39,632 --> 00:40:40,799
."لذا أنت ملئ منه، "دبلوم

584
00:40:40,832 --> 00:40:42,700
.كلاّ، أيها السّادة، أنا أقرأ

585
00:40:42,732 --> 00:40:44,700
.وبالمعرفة تأتي القوّة

586
00:40:44,732 --> 00:40:45,766
."سويدي"

587
00:40:45,799 --> 00:40:48,768
."إذهب وساعد "الإيطالي

588
00:40:50,433 --> 00:40:51,934
.الآن، أنتما الإثنان تأتيان باكراً

589
00:40:51,966 --> 00:40:53,100
.وتكونوا هنا في الموعد المحدّد غداً

590
00:40:53,132 --> 00:40:55,300
.سنصبّ الإسمنت

591
00:40:55,333 --> 00:40:56,967
."أيها الـ"مسيحي

592
00:40:56,999 --> 00:40:58,734
.أحتاج للتكلم معك

593
00:41:01,333 --> 00:41:04,502
حسنٌ، سأذهب لأحضر البيرّة، ستأتي؟

594
00:41:04,532 --> 00:41:05,966
.أجل، إتفقنا

595
00:41:10,333 --> 00:41:12,368
.لا يستطيع أن يفعل هذا بعد الآن

596
00:41:12,399 --> 00:41:13,700
.اهو لم يؤذي أحداً

597
00:41:13,732 --> 00:41:14,699
.أخبرتك عندما وقّعت عقدّ العمل

598
00:41:14,732 --> 00:41:15,899
.لم أحصل على أيّ مكان له

599
00:41:15,932 --> 00:41:20,303
"أصغِ، أيها الـ"مسيحي
.جئت بعمرّ ولدكّ تقريباً

600
00:41:20,333 --> 00:41:21,634
.ولم أسأل بعض الأشخاص

601
00:41:21,665 --> 00:41:24,701
لكن أنا لا أعتقد
.بأنهم سيعالجوا مراوغاته

602
00:41:24,732 --> 00:41:26,567
أنا عامل جيد، أليس كذلك؟

603
00:41:26,599 --> 00:41:28,834
.وأنت أفضل عامل لديّ

604
00:41:28,866 --> 00:41:30,500
.لكنّك ستطرّد وأنا سأطرّد

605
00:41:30,532 --> 00:41:31,699
.إنهما شيئان مختلفان

606
00:41:31,732 --> 00:41:33,266
.الآن، تستطيع القدوم للعمل غداً أو لا

607
00:41:33,299 --> 00:41:34,967
.لكنّك لا تستطيع جلب الصبيّ

608
00:41:42,233 --> 00:41:45,035
.هيا -
.حسنٌ -

609
00:41:45,066 --> 00:41:47,067
.لُفني، أبّي

610
00:41:47,099 --> 00:41:48,900
!رائع

611
00:42:07,999 --> 00:42:12,169
<i>.فيولا" و "كريمر" للألعاب والحُلي"</i>

612
00:42:12,199 --> 00:42:14,334
توقّفت عن التجارة
.في أوائل السبعينات

613
00:42:14,366 --> 00:42:18,036
.وبحثتُ في هذا

614
00:42:18,066 --> 00:42:19,434
أجل؟
وماذا إكتشفتِ؟

615
00:42:19,466 --> 00:42:21,601
أفضل تصوّر ليّ هو أنها
.نوع من الألعاب

616
00:42:25,132 --> 00:42:26,433
.عمل جيد

617
00:42:26,466 --> 00:42:30,236
.شكراً -
.أجل -

618
00:43:27,333 --> 00:43:28,901
<i>أنت إتصلت بمكتب
.آمر السجن </i>

619
00:43:28,932 --> 00:43:30,266
<i> "في "فالي
.السجن الرسمي </i>

620
00:43:44,039 --> 00:43:46,470
<i>:الإسم
:إسم الشهرة
مجهول </i>

621
00:43:48,539 --> 00:43:50,870
<i> إلتماس غيرّ مُذنِب‏ </i>

622
00:43:53,970 --> 00:43:58,970
<i> بُرّأ لنقص الدّليل.‏ </i>

623
00:44:05,500 --> 00:44:09,270
."مرحباً، "ليزا

624
00:44:09,299 --> 00:44:11,467
."إنه "توم

625
00:44:11,500 --> 00:44:13,435
.أريدك أن تبحث عن شيء من أجلي

626
00:44:15,266 --> 00:44:16,500
.أحبّ كلّ هذا العمل فحسب

627
00:44:16,532 --> 00:44:18,433
.وضعت إلى إعادة العرض على البيت

628
00:44:18,466 --> 00:44:21,535
.ولكن لا أستطيع العثور على شيء واحد

629
00:44:24,999 --> 00:44:28,235
.أعتقد سيكون من اللطف مزجّه

630
00:44:28,266 --> 00:44:29,800
باربرا"؟"

631
00:44:29,832 --> 00:44:30,933
باربرا"؟"

632
00:44:30,966 --> 00:44:32,534
أنا؟

633
00:44:43,333 --> 00:44:44,567
.لا بأس

634
00:44:44,599 --> 00:44:46,901
.سأحضر شيء لتنظيفه

635
00:44:55,732 --> 00:44:58,401
تعلمين، يا "باربرا"، لدينا
.الكثير من التوضيح

636
00:44:58,433 --> 00:45:00,735
.إعتقدت بأنه سيكون لطيفاً مزجّه

637
00:45:03,199 --> 00:45:04,867
باربرا"؟"

638
00:45:07,266 --> 00:45:09,534
باربرا"؟"

639
00:45:49,699 --> 00:45:52,034
لا يحبّ لأحداً
.أن يأتيّ إلى هنا

640
00:45:55,166 --> 00:45:58,235
.لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

641
00:45:58,266 --> 00:46:02,536
<i>.كلاّ، تستطيعين -
مرحباً؟ -</i>

642
00:46:02,565 --> 00:46:04,333
<i>بارب"؟"</i>

643
00:46:04,366 --> 00:46:07,969
."لحظة، يا "توم

644
00:46:21,799 --> 00:46:23,934
كيف كان يومك؟ -
.جيّد جداً -

645
00:46:25,632 --> 00:46:27,900
<i>.بارب" ستأتي بعد لحظات"</i>

646
00:46:27,932 --> 00:46:29,900
.إجلس، سأحضر لك فنجاناً من القهوة

647
00:46:29,932 --> 00:46:31,733
يجب أن تخبرني كلّ شيء عن
.ذلك الصبي الذي وجدته

648
00:47:15,866 --> 00:47:18,835
أريد أن يكون لـ"تومي"، الإبن
.معلنة وفاته رسمياً

649
00:47:24,066 --> 00:47:26,168
."حان الوقت، "توم

650
00:47:29,765 --> 00:47:32,767
لا أستطيع الإستمرار بالتظاهر
.بأنّه سيرجع للبيت

651
00:47:35,500 --> 00:47:37,034
.لا أريد التحدّث بهذا الموضوع الآن

652
00:47:37,066 --> 00:47:39,201
.ولن أدعه يذهب الآن

653
00:47:39,233 --> 00:47:41,034
.يجب أن نتفاهم الآن

654
00:47:41,066 --> 00:47:43,067
.لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

655
00:47:47,233 --> 00:47:48,534
.أريد تنظيف غرفته

656
00:47:48,565 --> 00:47:50,533
بارب"، ليس لديكِ أدنى فكرة"
.بمّ تقولينه الآن

657
00:47:50,565 --> 00:47:53,467
لن يكون حتى ذلك الصبيُ
.بعمر 10 سنوات بعد الآن

658
00:47:53,500 --> 00:47:55,368
لا تمسي أيّ شيء
.قبل العثور على جسدّه

659
00:47:55,399 --> 00:47:57,734
.يجب أن يكون عمره 18 عاماً، رجلاً

660
00:47:57,765 --> 00:47:58,932
.أنا أحذّرك

661
00:47:58,966 --> 00:47:59,933
.قُل ذلك فحسب

662
00:47:59,966 --> 00:48:03,069
."قُلها فحسب، "توم

663
00:48:03,099 --> 00:48:06,068
قُل بأن
."إبني ميتاً"

664
00:48:16,449 --> 00:48:30,405
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

665
00:48:33,299 --> 00:48:35,000
."شكراً، "دان -
.لا بأس -

666
00:48:35,032 --> 00:48:36,433
.أصغِ، أعلم ما الذي ستقوله

667
00:48:36,466 --> 00:48:37,533
.لكن إسمعني فحسب

668
00:48:37,565 --> 00:48:38,766
.تعرف بأنّك لا تستطيع التحدّث معه

669
00:48:38,799 --> 00:48:40,133
.إنه ليس بشأن ذلك

670
00:48:40,166 --> 00:48:42,234
أريد أن أتحدث إليه
.بشأن هذا الصبي الذي وجدناه

671
00:48:42,266 --> 00:48:43,900
.أجل، بالطبع

672
00:48:43,932 --> 00:48:45,933
.كنت فوق مؤخرتي منذ أن سمعت

673
00:48:45,966 --> 00:48:47,467
،حكم الإعدام الصادّر بحقه
.قد يستبدّل

674
00:48:47,500 --> 00:48:48,534
.أعطِني خمس دقائق فقط

675
00:48:48,565 --> 00:48:50,166
.تعرف بأنّني لا أستطيع فعل ذلك

676
00:48:50,199 --> 00:48:52,267
وإضافة إلى ذلك، في المرّة الأخيرة
.أعطيتك خمس دقائق

677
00:48:52,299 --> 00:48:53,733
.وضعته في المشفى تقريباً

678
00:48:53,765 --> 00:48:56,834
."هذا كان إبني، "روسل

679
00:48:56,866 --> 00:49:01,870
.أعرف

680
00:49:01,899 --> 00:49:06,103
."لكنّي لا أستطيع مساعدتك، يا "توم

681
00:49:08,599 --> 00:49:10,701
.من فضلك لا تأتي إلى هنا بعد الآن

682
00:49:32,266 --> 00:49:36,069
<i> .سأخرج للإفتتاح </i>

683
00:49:36,099 --> 00:49:38,100
<i> .تمتع بليلّة جيدة </i>

684
00:49:38,132 --> 00:49:39,633
أصغِ، أنت تحاول
.جعل هذه القضية

685
00:49:39,665 --> 00:49:41,700
.حول الرجل، الذي وجد بريئاً

686
00:49:41,732 --> 00:49:43,800
،من هو الذي جاهز لخدمة
.حكم بالسجن مدى الحياة

687
00:49:43,832 --> 00:49:45,800
ولايهم هذا الهرّاء
.تعتقد بأنّك لديك عليه

688
00:49:45,832 --> 00:49:47,700
لا يمكن أن يحاكم
.مجدداً على أيّ حال

689
00:49:47,732 --> 00:49:49,733
...حسنٌ

690
00:49:49,765 --> 00:49:51,466
.شخص ما يدين ليّ بشراب

691
00:49:51,500 --> 00:49:53,368
.أخذ هذا أكثر مما إعتقدت

692
00:49:53,399 --> 00:49:56,468
...لكن فكرّتك

693
00:49:56,500 --> 00:49:58,568
.كانت رائعة

694
00:49:58,599 --> 00:50:00,000
...هل هذا هو

695
00:50:00,032 --> 00:50:01,500
هذا الصبي؟

696
00:50:01,532 --> 00:50:03,433
.أعتقد بأنه يشبه تقريباً

697
00:50:03,466 --> 00:50:07,803
."هذا عمل لا يصدّق، "ليزا

698
00:50:07,832 --> 00:50:10,901
وصلنا إلى نقطة الخروج من
.كلّ هذه القنوات التي نعرفها

699
00:50:10,932 --> 00:50:12,933
.أنا عليها الآن

700
00:50:33,899 --> 00:50:34,866
.هذا ليس صحيحاً

701
00:50:34,899 --> 00:50:37,067
.أعني، إنه صبيٌ جيد

702
00:50:37,099 --> 00:50:40,902
.أنا متعب

703
00:50:40,932 --> 00:50:42,900
.أعلم ذلك، وأنا أيضاً

704
00:50:42,932 --> 00:50:45,000
ما المسألة، أبّي؟

705
00:50:45,032 --> 00:50:46,199
أنت حزين؟

706
00:50:46,233 --> 00:50:48,301
.أجل، يا "جون"، أنا حزين

707
00:50:48,333 --> 00:50:51,436
.حزين كما كانت أمّي تحزن

708
00:50:51,466 --> 00:50:52,500
.كلاّ

709
00:50:52,532 --> 00:50:55,468
كلاّ، ليس مثلما
.كانت أمّك حزينة

710
00:50:55,500 --> 00:50:57,368
.لا بأس

711
00:50:57,399 --> 00:50:59,768
...كريستيان"، أنا"

712
00:50:59,799 --> 00:51:02,001
كنتً أتمني أن يوجد شيء
.يمكنني القيام به لمعاونتك

713
00:51:02,032 --> 00:51:03,767
.لابد أن أذهب

714
00:51:03,799 --> 00:51:04,900
.فعليّ الخروج من هنا

715
00:51:04,932 --> 00:51:06,667
أمستعد للرحيل، يا"جون"؟

716
00:51:06,699 --> 00:51:09,368
،ولكني أنا مساعد الطيار
.ولستُ أنت

717
00:51:09,399 --> 00:51:10,566
.إنتظر

718
00:51:10,599 --> 00:51:12,000
فهذه ربمّا تكون
.ليلة حظك

719
00:51:12,032 --> 00:51:14,334
ما الذي تتحدث بشأنه؟

720
00:51:14,366 --> 00:51:16,468
أعتقد إنه أمر واضح تماماً
.عما أتحدث بشأنه

721
00:51:16,500 --> 00:51:17,467
ألا تظن ذلك؟

722
00:51:17,500 --> 00:51:18,801
،فعليك أن تدعني أبدأ الحديث فحسب
.أيها الصبيُ الخجول

723
00:51:18,832 --> 00:51:20,233
.مرحباً بكم هناك

724
00:51:20,266 --> 00:51:21,567
.مرحباً

725
00:51:21,599 --> 00:51:22,633
،أهذا إبنك
صواب؟

726
00:51:22,665 --> 00:51:24,600
،أجل
."فهذا"جون

727
00:51:24,632 --> 00:51:25,599
.مرحباً

728
00:51:25,632 --> 00:51:26,599
.أهلاً، يا عزيزي

729
00:51:26,632 --> 00:51:29,334
ألستُ رجلاً صغيراً مهذباً؟

730
00:51:29,366 --> 00:51:31,267
لم نتعرف أبداً على
.بعضنا بطريقة صحيحة

731
00:51:31,299 --> 00:51:32,266
."أنا"روز مونتجمري

732
00:51:32,299 --> 00:51:33,266
."ماثيو واكفيلد"

733
00:51:33,299 --> 00:51:35,668
."وأنا يطلقون عليّ "دبلوما

734
00:51:35,699 --> 00:51:37,333
فأنا مسرورة لأن
.يقدّر ليّ فرصة لقائك ثانية

735
00:51:37,366 --> 00:51:38,667
هل وجدتُ وظيفة؟

736
00:51:38,699 --> 00:51:40,600
من المضحك جداً أن تأتي
.على ذكر ذلك، حقيقة

737
00:51:40,632 --> 00:51:42,266
لقد كنا نناقش موقف
.الذي إستجد فحسب

738
00:51:42,299 --> 00:51:43,733
أبّي، أنا أتتوق للذهاب
.للسرير الآن

739
00:51:43,765 --> 00:51:45,032
،أنا آسفة
أأنا من يحجزّك هنا؟

740
00:51:45,066 --> 00:51:46,333
.كلاّ، ليس على الإطلاق

741
00:51:46,366 --> 00:51:48,401
كريستيان" وأنا كنا على وشك"
.تناول مشروب آخر حالاً

742
00:51:48,433 --> 00:51:49,767
كريستيان"؟"

743
00:51:49,799 --> 00:51:51,534
إنه مجرد إسم مستعار نطلقه
.على كل من يسمون بـ"مات" هنا

744
00:51:51,565 --> 00:51:52,632
،تعال هنا
."يا "ماتي

745
00:51:52,665 --> 00:51:54,233
:كُن سيداً نبيلاُ
.إبتع للسيدة اللطيفة مشروباً

746
00:51:54,266 --> 00:51:55,834
.دعه "يغفو" بالسيارة

747
00:51:57,032 --> 00:51:58,867
،"كوكتيل الجنة"
."يا "ميك

748
00:51:58,899 --> 00:52:01,201
،"دبلوما"
.عليّ أن أوصله للسرير

749
00:52:02,899 --> 00:52:06,769
أيمكنك أن تعذرينا لثانية
واحدة فقط؟

750
00:52:06,799 --> 00:52:11,837
،إعتني بالصبي
أستفعلين؟

751
00:52:15,032 --> 00:52:16,466
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

752
00:52:16,500 --> 00:52:18,468
أنت تبحث عن شخص ما
.ليعتني بالصبي

753
00:52:18,500 --> 00:52:20,068
.وهيّ تقف أمامك تماماً

754
00:52:20,099 --> 00:52:21,633
،"دبلوما"
.هيّ لديها زوج

755
00:52:21,665 --> 00:52:23,666
ماتي"، أعلم إنك رأيت"
.الطريقة التي تنظر بها إليك

756
00:52:23,699 --> 00:52:25,667
،فأنت جعلت تلك المرأة تبتسم
.فهيّ ستفعل أيّ شيء تطلبه منها

757
00:52:28,832 --> 00:52:29,832
.لا أستطيع

758
00:52:29,866 --> 00:52:30,833
.فهذا ليس بالأمر الصواب

759
00:52:31,866 --> 00:52:33,434
<i><b>.فهذا ليس بالأمر الصواب</b></i>

760
00:52:33,466 --> 00:52:35,835
،ما هو الأمر الصائب
أن تفقد وظيفتك؟

761
00:52:35,866 --> 00:52:37,901
.فكر بأمر الصبي

762
00:52:37,932 --> 00:52:40,734
.هيا

763
00:52:40,765 --> 00:52:43,067
إذاً، فأنتم الإثنين
توصلتم لحلّ المشكلة كلها؟

764
00:52:43,099 --> 00:52:44,667
.أعتقد أننا نقوم بهذا

765
00:52:44,699 --> 00:52:48,702
كريستيان"؟"

766
00:52:48,732 --> 00:52:49,899
.أراك بالغد

767
00:52:54,599 --> 00:52:55,599
إذاً، أيمكنني أن أبتاع لكِ
مشروباً؟

768
00:52:56,699 --> 00:52:57,733
.لديّ واحداً بالفعل

769
00:53:00,599 --> 00:53:02,701
،أأنتِ متاكدة أن الأمر لا بأس به
بتناولنا مشروباً معاً؟

770
00:53:02,732 --> 00:53:05,801
،أعني
مع زوجك وكل هذا؟

771
00:53:05,832 --> 00:53:07,867
.أنا فتاة ناضجة

772
00:53:10,066 --> 00:53:11,534
أأنت ولد ناضج؟

773
00:53:13,399 --> 00:53:15,634
.أبي

774
00:53:16,699 --> 00:53:18,967
.أنا آسف

775
00:53:18,999 --> 00:53:20,567
.عليّ أن أوصله إلى البيت

776
00:53:20,599 --> 00:53:23,868
.إلى اللقاء

777
00:53:23,899 --> 00:53:25,100
.إذا غيرت رأيك

778
00:53:31,632 --> 00:53:32,632
."هيا يا "جون

779
00:53:40,565 --> 00:53:42,066
لدينا قليلاً من القيادة
.أمامنا

780
00:53:42,099 --> 00:53:43,700
إذاً، فلمَ لا تدخل السيارة في
.المقعد الخلفي وتستلقي

781
00:53:43,732 --> 00:53:45,700
وتنام، إتفقنا؟

782
00:53:45,732 --> 00:53:47,667
.لا بأس -
.لا بأس -

783
00:53:47,699 --> 00:53:50,001
،إستمر بالداخل هناك
.إستلقي

784
00:53:56,132 --> 00:53:58,334
،سأغطيك فحسب
إتفقنا؟

785
00:53:58,366 --> 00:54:00,501
متى سأرى السيدة
اللطيفة مرة آخرى؟

786
00:54:00,532 --> 00:54:01,532
أأعجبتك؟

787
00:54:01,565 --> 00:54:03,466
.أجل

788
00:54:03,500 --> 00:54:04,767
لقد إعتقدتُ إنها
.جميلة

789
00:54:04,799 --> 00:54:07,535
صحيح؟

790
00:54:10,132 --> 00:54:11,433
،هنا، اأنظر
.إبقّ هنا فحسب

791
00:54:11,466 --> 00:54:12,834
،سأعود بعد دقائق قليلة
اتفقنا؟

792
00:54:12,866 --> 00:54:14,234
.إستمر ونم مباشرة

793
00:54:14,266 --> 00:54:17,102
،مهما تفعل
."فعليك بعدّم مغادرة السيارة، "جون

794
00:54:21,099 --> 00:54:23,334
جون"؟"

795
00:54:51,132 --> 00:54:52,967
.هـيا

796
00:54:52,999 --> 00:54:54,834
أهذا كل ما لدّيك؟

797
00:55:37,699 --> 00:55:38,966
أبي؟

798
00:55:46,032 --> 00:55:48,434
...ربما إستطعنا أن نفعل هذا

799
00:55:48,466 --> 00:55:50,334
.أمراً عادياً

800
00:55:50,366 --> 00:55:53,469
ماذا؟

801
00:55:53,500 --> 00:55:58,972
فيمكنك أن تساعدي
.ولدّي يوماً ما

802
00:55:58,999 --> 00:56:00,133
ما رأيك؟

803
00:56:05,032 --> 00:56:07,934
ماذا؟
ما الأمر المضحك؟

804
00:56:07,966 --> 00:56:10,702
حسنٌ، أنت قمت بكلّ ما في
الأمر، أليس كذلك؟

805
00:56:16,466 --> 00:56:18,935
،أنت تعال هنا
.لا تكن مجنوناً

806
00:56:18,966 --> 00:56:21,868
.تعال هنا

807
00:56:21,899 --> 00:56:24,001
.هذا كان خطأً

808
00:56:24,032 --> 00:56:26,067
عليّ أن أعود
.لولدي

809
00:56:26,099 --> 00:56:28,167
...تعال

810
00:56:45,066 --> 00:56:47,701
!اللعنة

811
00:56:52,299 --> 00:56:54,267
جون"..."جون"؟"

812
00:56:56,932 --> 00:56:58,133
أرأيت ولدي، إبني؟

813
00:56:58,166 --> 00:56:59,767
.كلاّ، لايُسمح للأطفال بالدخول هنا

814
00:56:59,799 --> 00:57:00,766
ماذا؟

815
00:57:00,799 --> 00:57:02,367
.كان إبني هنا للتّو

816
00:57:02,399 --> 00:57:04,067
إسمع، أنا لا أريد أي متاعب، إتفقنا؟

817
00:57:04,099 --> 00:57:05,166
عمّا تتحدّث؟

818
00:57:05,199 --> 00:57:06,166
.لا تكـذب عليّ

819
00:57:06,199 --> 00:57:07,166
أرأيت إبني؟

820
00:57:07,199 --> 00:57:09,601
.ليس منذ أن غادرت وأنت معه

821
00:57:09,632 --> 00:57:11,300
جون"؟"

822
00:57:12,966 --> 00:57:14,801
جون"؟"

823
00:57:16,333 --> 00:57:18,268
."روز"..."روز"

824
00:57:21,199 --> 00:57:23,200
!"جون"

825
00:57:26,299 --> 00:57:28,200
!"جون"

826
00:57:31,866 --> 00:57:32,900
!"جون"

827
00:57:43,799 --> 00:57:44,799
جون"؟"

828
00:57:44,832 --> 00:57:46,500
!"جون"

829
00:57:46,532 --> 00:57:49,268
ما الذي يجري بحق "الرب"؟

830
00:57:49,299 --> 00:57:50,266
هل رأيتيه؟ -
من؟ -

831
00:57:50,299 --> 00:57:52,601
هل رأيتي إبني؟ -
.كـلاّ -

832
00:57:55,565 --> 00:58:06,885
ترجمة منتديات الكيف
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>

833
00:58:07,899 --> 00:58:10,434
<i>!لحظة</i>

834
00:58:13,866 --> 00:58:16,001
...كريستين"، ما الذي يجري بحق"

835
00:58:16,032 --> 00:58:17,066
ما الأمر؟ -
."إنه "جون -

836
00:58:17,099 --> 00:58:18,066
ماذا حدث؟

837
00:58:18,099 --> 00:58:21,235
."لا يمكنني العثور على "جون

838
00:58:21,266 --> 00:58:23,267
!دعني أجلب بعض الملابس، تماسك

839
00:58:29,333 --> 00:58:30,467
<i>!"جوني"</i>

840
00:58:30,500 --> 00:58:32,768
<i>!"جون"</i>

841
00:58:32,799 --> 00:58:35,535
أنا آسف لأنني جعلتك
."تترك سريرك "مايك

842
00:58:35,565 --> 00:58:37,466
لابأس يا زعيم، أنا فقط
.لا أريد أية متاعب

843
00:58:37,500 --> 00:58:39,201
!لا تقلـق

844
00:58:39,233 --> 00:58:40,701
!لقد رأى طفلي

845
00:58:40,732 --> 00:58:41,766
.لقد كان يخدِم ثلاثتنا

846
00:58:41,799 --> 00:58:42,766
.لقد قدّم له بيرة

847
00:58:42,799 --> 00:58:44,734
!حسنٌ! حسنٌ

848
00:58:44,765 --> 00:58:46,433
مايك"، ستكون صادقاً معي أم لا؟"

849
00:58:46,466 --> 00:58:48,067
أنت تعرف أنني لا أريد
.الأطفال أن يدخلوا تلك الحانة

850
00:58:48,099 --> 00:58:50,367
كلاّ، أنا لم أكن لأفعل شيئاً
.جنونياً كهذا، أيها الزعيم

851
00:58:50,399 --> 00:58:51,466
!والأن أيها الضابط، هذه كذبة

852
00:58:51,500 --> 00:58:52,467
.لقد كان الصبيُ في الحانة

853
00:58:52,500 --> 00:58:53,868
.وقد كانت هناك فتاةٌ أخرى

854
00:58:53,899 --> 00:58:55,100
.يمكنهما أن يُأيِدانا في هذا

855
00:58:55,132 --> 00:58:56,299
أيّ فتاة؟

856
00:59:01,399 --> 00:59:03,367
لقد سألتكما "أيّ فتاة"؟

857
00:59:03,399 --> 00:59:06,535
!"لقد كان إسمها "روز

858
00:59:06,565 --> 00:59:08,466
روز" إبنة "جورج"...؟"

859
00:59:08,500 --> 00:59:09,467
.حضرّت بعد أن فعلناه

860
00:59:09,500 --> 00:59:10,767
.كانت قد طلبت مشروب كوكتيل

861
00:59:10,799 --> 00:59:12,867
!ينبغي أن تتذكر ذلك

862
00:59:12,899 --> 00:59:16,135
أهذا صحيح يا "مايكي"؟

863
00:59:16,166 --> 00:59:17,934
.كلاّ، "روز" لم تكن هناك -
!يا إبن العاهرة -

864
00:59:17,966 --> 00:59:19,033
.إن إبني مفقود

865
00:59:19,066 --> 00:59:21,435
.أنت تكذب وهذا يتضح من أسنانك -
!مهـلاً -

866
00:59:21,466 --> 00:59:23,534
.مايكي" اذهب للداخل"

867
00:59:23,565 --> 00:59:25,133
أهذا كل شيء فقط تركته يذهب؟

868
00:59:25,166 --> 00:59:27,234
.أنت! أتريد أن ترافقني لمحطة الوقود

869
00:59:27,266 --> 00:59:29,968
وقل لـ"جورج" ما إذا كانت
.زوجته بالخارج لوحدّها

870
00:59:29,999 --> 00:59:31,266
.لأنه يمكننا أن نفعل ذلك

871
00:59:32,966 --> 00:59:34,434
أنت بالفعل رجلٌ شهم، أليس كذلك؟

872
00:59:34,466 --> 00:59:36,234
إنه لايهم ما إذا كان إبني
...في الحانه أم لا

873
00:59:36,266 --> 00:59:37,600
!إنه مفقود

874
00:59:37,632 --> 00:59:39,133
.أنا فقط أطلب أن تقدّم ليّ بعض الرجال

875
00:59:39,166 --> 00:59:40,133
.ليساعدوني في البحث عنه

876
00:59:40,166 --> 00:59:41,500
.أريد أسمائكما

877
00:59:41,532 --> 00:59:46,103
.أنا لا أريد أيّ مشاكل مع السلطة

878
00:59:46,132 --> 00:59:48,801
!"آسف يا "كريستين

879
00:59:48,832 --> 00:59:50,633
.ستأتي للمركز في الصباح

880
00:59:50,665 --> 00:59:53,267
.بملف التقرير للشخص المفقود

881
00:59:53,299 --> 00:59:54,633
.حينها سنتحدث

882
00:59:56,132 --> 00:59:57,199
أهذا كلّ شيء؟

883
00:59:57,233 --> 00:59:58,867
أهذا ما في الأمر؟

884
00:59:58,899 --> 01:00:00,400
!إبني مفقودٌ في الوقت الراهن

885
01:00:02,799 --> 01:00:04,534
."حسنٌ، هيّا بنا يا "كريستين

886
01:00:04,565 --> 01:00:06,566
.إن لن يفعل أيّ شيء الليلة

887
01:00:06,599 --> 01:00:07,967
.هيــّا

888
01:00:07,999 --> 01:00:10,134
<i>.سنواصل البحث وسنجدّه</i>

889
01:00:25,732 --> 01:00:27,300
كريستين"، ما الذي نفعله في هذا المكان النائي؟"

890
01:00:27,333 --> 01:00:29,635
.كل شخصٍ يجب أن يأتي من هنا

891
01:00:44,599 --> 01:00:47,368
<i>!لقد أغلقنا</i>

892
01:00:53,199 --> 01:00:54,500
.ظننت أننا تفاهمنا

893
01:00:54,532 --> 01:00:58,002
.إبني...إبني في عداد المفقودين

894
01:00:58,032 --> 01:01:00,067
المعوق؟

895
01:01:00,099 --> 01:01:01,600
أكلُ شيءٍ على مايرام؟

896
01:01:01,632 --> 01:01:05,002
أجل، ويبدو أن الصبيُ المعاق
!...في عداد المفقودين

897
01:01:05,032 --> 01:01:06,166
...إدعوه بهذا الإسم مجدداً

898
01:01:06,199 --> 01:01:08,167
وليشهد عليّ "الرب" أنني
!سأمزق رأسك إرباً

899
01:01:08,199 --> 01:01:09,199
.دعه يذهب

900
01:01:09,233 --> 01:01:10,934
!كريستين"، إنه لايستحق ذلك"

901
01:01:10,966 --> 01:01:14,302
.إنه لا يفهم

902
01:01:14,333 --> 01:01:15,701
ما الذي يمكننا القيام به؟

903
01:01:15,732 --> 01:01:16,999
.إن رأيتيه إتصلي بي

904
01:01:17,032 --> 01:01:19,734
أحدهم سيأتي من هنا وهو برفقته
.يمكنكِ الحصول على أرقام لوحاتهم

905
01:01:19,765 --> 01:01:20,732
.إتصلي بي

906
01:01:20,765 --> 01:01:21,732
."سأكون في "بيردي ويلر

907
01:01:21,765 --> 01:01:23,867
!ّحسنٌ، إعتبر الأمر منتهي

908
01:01:26,266 --> 01:01:27,934
حسنٌ، ما المكان التالي؟

909
01:01:27,966 --> 01:01:29,100
.سأقلكّ إلى البيت

910
01:03:34,966 --> 01:03:36,600
."كريستين"

911
01:03:36,632 --> 01:03:38,367
هل وجدته؟

912
01:03:38,399 --> 01:03:39,366
.كلاّ

913
01:03:39,399 --> 01:03:40,366
أيّ إشارةٍ له هنا؟

914
01:03:40,399 --> 01:03:42,234
.لا

915
01:03:42,266 --> 01:03:43,233
.لقد بحثت في كلّ مكان

916
01:03:43,266 --> 01:03:44,967
.لقد إتصلت بالجميع صباحاً بخصوصه

917
01:03:44,999 --> 01:03:46,400
.لاشيء يحدث...وكأنه لا شيء

918
01:03:46,433 --> 01:03:49,836
هل ذهبت للشرطة هذا الصباح؟

919
01:03:49,866 --> 01:03:52,401
.بلى، لقد سمع كل شيء قلته، لكنه

920
01:03:52,433 --> 01:03:55,369
لايمكنني أن أرى في عينيه
...فهو لم يفعل أيّ شيء

921
01:03:55,399 --> 01:03:56,666
.عليّ أن أستمرّ في البحث

922
01:03:56,699 --> 01:03:59,568
.أود أن أشكرك كونك صديقاً جيداً لنا

923
01:04:08,999 --> 01:04:10,066
كيف يبلى؟

924
01:04:14,399 --> 01:04:17,301
.أكره أن أرى رجلاً صالحاً يعاني كهذا

925
01:04:17,333 --> 01:04:19,268
أتعتقد أنه سيعثر على ولدّه؟

926
01:04:26,233 --> 01:04:27,834
.هيّا علينا أن نفرّغ الإسمنت

927
01:04:27,866 --> 01:04:30,568
!حسنٌ

928
01:05:09,199 --> 01:05:11,367
<i>.منذ أربعة أيام، وفي هذه الحفرّة</i>

929
01:05:11,399 --> 01:05:15,302
<i>أإكتشفت جريمةٌ مروعه هزّت
...مجتمعنا الهادىء</i>

930
01:05:15,333 --> 01:05:17,702
<i>...في هذا الصندوق جثة طفلٍ</i>

931
01:05:17,732 --> 01:05:20,568
<i>صبيٌ يترواح عمره بين الثامنة
...والعاشرة، عثر عليه</i>

932
01:05:20,599 --> 01:05:24,069
<i>"في موقع بناء "برنز
."في جنوب "ديكسون</i>

933
01:05:24,099 --> 01:05:27,068
<i>ومرةً أخرى تجد هذه البلدة
...نفسها أمام المطالبة</i>

934
01:05:27,099 --> 01:05:28,233
<i>."لماذا"</i>

935
01:05:28,266 --> 01:05:29,667
<i>."التحري "توم أدكينز</i>

936
01:05:29,699 --> 01:05:31,700
<i>الصبيُ الذي إختقى منذ
...ثمانية أعوام</i>

937
01:05:31,732 --> 01:05:33,433
<i>.مع ثلاثة أطفال آخرين</i>

938
01:05:33,466 --> 01:05:36,101
<i>...العثور عليهم يثير القلقّ بشكل خاص</i>

939
01:05:36,132 --> 01:05:39,902
<i>دبليو أكس واي دبليو"، قناة الأخبارالثانيه"
...ينضم إلينا التّحري "توم أدكينز" الأن</i>

940
01:05:39,932 --> 01:05:43,769
<i>مقاطعة شرطة "بارنستابل" في
....بثٍ مباشر من الموقع</i>

941
01:05:43,799 --> 01:05:45,967
<i>من خلال مكتبي في قسم
."مقاطعة شرطة "بارنستابل</i>

942
01:05:45,999 --> 01:05:50,336
<i>.أي أسئلةٍ ينبغي أن نوجهها هنا</i>

943
01:05:50,366 --> 01:05:51,633
وغنيٌ عن القول

944
01:05:51,665 --> 01:05:54,634
أن لدينا معلوماتٍ قليلة جداً
...عن هويتهِ

945
01:05:54,665 --> 01:05:56,800
أندريس"، ما الأمر؟"

946
01:05:56,832 --> 01:05:58,233
لا، لا يمكنني التعامل مع هذا
...في الوقت الراهن

947
01:05:58,266 --> 01:05:59,800
.أنا هنا في موقع البناء

948
01:05:59,832 --> 01:06:03,001
للمؤتمر الصحفي عن الصبي
.الذي عثر عليه بالصندوق

949
01:06:03,032 --> 01:06:04,433
نعم، حسنٌ، ماذا
تريد مني أن أفعل؟

950
01:06:04,466 --> 01:06:07,869
.دع "سوزي" تحصل عليه

951
01:06:14,832 --> 01:06:17,167
أأساعدك في شيءٍ ما، سيدي؟

952
01:06:17,199 --> 01:06:19,901
.لا، لقد كنت أتساءل عمّا يجري فحسب

953
01:06:19,932 --> 01:06:21,566
لقد كانوا يتحدثون عن ذلك
الصبي الذي عثروا عليه؟

954
01:06:21,599 --> 01:06:22,733
.نعم، ياسيدي

955
01:06:22,765 --> 01:06:25,767
.لقد قرأت هذا من الصحيفه

956
01:06:25,799 --> 01:06:28,201
.آسفٌ على إزعاجك -
.لا، ليست مشكلة -

957
01:06:28,233 --> 01:06:29,400
من الملاحظ أنك قمت برحلةٍ
إلى هنا، صحيح؟

958
01:06:29,433 --> 01:06:33,670
!شكراً

959
01:06:44,366 --> 01:06:47,268
."شكراً، يا"كريس

960
01:06:47,299 --> 01:06:49,267
.حسنٌ، إن لم نحصل عليهم، فلا شيء حينها

961
01:06:49,299 --> 01:06:51,067
مهلاً "سارج"، أنا لا أعرف
.ما إذا كان هنا أيّ شيء

962
01:06:51,099 --> 01:06:53,000
لكنني حصلت على رقم لوحة
.سيارة "شيفيل" قديمة

963
01:06:53,032 --> 01:06:54,533
.شُوهدت هنا حول المكان عدة مرّات

964
01:06:54,565 --> 01:06:56,767
يبدو أنه أراد أن يختلس النظر
.حول ما يدور ولكنه لم يجرؤ

965
01:06:56,799 --> 01:06:57,799
...أحسنت، حسنٌ

966
01:06:57,832 --> 01:06:58,866
.إبقني على إطلاع حول هذا

967
01:07:02,532 --> 01:07:04,000
سارج"؟"

968
01:07:04,032 --> 01:07:05,099
حصلت على معلومات عن
.الوقت الذي يعود فيه الأولاد

969
01:07:05,132 --> 01:07:06,366
وعلام حصلتِ أيضاً؟

970
01:07:06,399 --> 01:07:08,434
.لقد بدأت الهواتف بالرنين منذ عشرون دقيقة

971
01:07:08,466 --> 01:07:11,635
.ربما أوشكنا على شيئاً ما

972
01:07:11,665 --> 01:07:13,400
.أنت إبدأ العمل على هذه

973
01:07:13,433 --> 01:07:14,767
إتصل بقسم السيارات عن
.سيارة "شيفيل" قديمة

974
01:07:14,799 --> 01:07:16,934
.حسنٌ، سأعمل على ذلك

975
01:07:23,233 --> 01:07:24,534
."لاتنسى موضوع السيدة "آدمز

976
01:07:51,966 --> 01:07:54,735
<i>.فيولا" و "كريمر" للألعاب والحُلي"</i>

977
01:08:00,899 --> 01:08:02,734
<i>تخميني الأفضل هو أنه ذلك
.النوع من الألعاب</i>

978
01:08:04,899 --> 01:08:06,000
<i>مرحباً...؟</i>

979
01:08:06,032 --> 01:08:09,235
."سيدة "آدمز"، هذا التحري "أدكنز

980
01:08:39,599 --> 01:08:41,334
!مرحباً

981
01:08:41,366 --> 01:08:43,334
كيف أستطيع مساعدتكما؟

982
01:08:43,366 --> 01:08:44,967
السيدة "آدمز"؟

983
01:08:44,999 --> 01:08:46,900
."أنا التحري "توم أدكنز

984
01:08:46,932 --> 01:08:48,633
."وهذا "بيت دن

985
01:08:48,665 --> 01:08:51,467
نحن هنا بخصوص الصبي
...الذي وجدناه

986
01:08:51,500 --> 01:08:53,034
لقد إتصلتِ بنا؟

987
01:08:53,066 --> 01:08:55,968
.لم أتوقع حضوركما بهذه السرعة

988
01:08:55,999 --> 01:08:58,835
!"رجاءً نادياني بــ"آدفينا

989
01:08:58,866 --> 01:09:03,437
"لذلك عندما عاد العمّ "ماثيو
.وأحضر الصبيين الآخرين

990
01:09:03,466 --> 01:09:06,402
كان هناك الكثير من الهمس
."بين "أمّي" و "أبّي

991
01:09:06,433 --> 01:09:08,468
المعذرة، أين الصبيين الآخرين؟

992
01:09:08,500 --> 01:09:09,834
ألم يكن "جون" الطفل الوحيد؟

993
01:09:09,866 --> 01:09:12,568
!يالّ السماء، كلاّ

994
01:09:12,599 --> 01:09:15,335
.مارك" لقد كان هو الأكبر"

995
01:09:15,366 --> 01:09:16,834
.الطيرّان كان هوايته

996
01:09:16,866 --> 01:09:18,634
."وكان مغواراً في حرب "فيتنام

997
01:09:18,665 --> 01:09:20,633
.لقد مات وهو شاباً على الرغم من ذلك

998
01:09:20,665 --> 01:09:23,801
.بعد موت والدّه ببضع سنوات قليلة

999
01:09:23,832 --> 01:09:25,300
والـ..والإبن الآخر؟

1000
01:09:25,333 --> 01:09:27,835
!"لوك"

1001
01:09:27,866 --> 01:09:29,534
...لوك" كان نوعاً ما فقط"

1002
01:09:29,565 --> 01:09:31,400
.إنجرف بعيداً عنّا

1003
01:09:31,433 --> 01:09:33,501
.الناس يفعلون هذا كما تعلم

1004
01:09:33,532 --> 01:09:36,034
لقد تذكّرتي الوطن؟

1005
01:09:36,066 --> 01:09:37,901
.العمّ "ماثيو" أخبر الجميع

1006
01:09:37,932 --> 01:09:40,267
...أن "جون" كان يهتم بـ

1007
01:09:40,299 --> 01:09:44,336
.بمكان الأطفال في الماضي

1008
01:09:44,366 --> 01:09:46,034
في الماضي"؟"

1009
01:09:46,066 --> 01:09:48,701
.لقد رأيته ذات مرة فحسب

1010
01:09:48,732 --> 01:09:50,834
.ولكن لايمكنك أبداً أن تنساه

1011
01:09:50,866 --> 01:09:54,269
!لقد كان ألطف صبي

1012
01:09:54,299 --> 01:09:56,768
.أتذكر أنه كان ظلّ يريني

1013
01:09:56,799 --> 01:10:01,003
.نصف الدولار ذلك الذي منحه إياه أحدهم

1014
01:10:02,599 --> 01:10:05,802
!كم هذا محزن

1015
01:10:09,066 --> 01:10:11,301
ألدّيك أطفال، أيها المحقق؟

1016
01:10:33,199 --> 01:10:34,266
تلك هيّ؟

1017
01:10:34,299 --> 01:10:35,566
.هذه هيّ

1018
01:10:37,500 --> 01:10:39,034
لا خطأ في هذا، صحيح؟

1019
01:10:46,765 --> 01:10:49,868
<i>هل لي أن أساعدك؟</i>

1020
01:10:49,899 --> 01:10:51,467
لوك ويكفيلد"؟"

1021
01:10:51,500 --> 01:10:52,767
.نعم، ياسدي

1022
01:10:52,799 --> 01:10:55,501
"أنا المحقق "توم أدكنز
."من "بارستابل

1023
01:10:55,532 --> 01:10:59,736
أريد أن أتحدّث إليك
."بخصوص أخيك "جون

1024
01:10:59,765 --> 01:11:02,400
أيوجد هنا مكاناً ما يمكننا الجلوس فيه؟

1025
01:11:02,433 --> 01:11:05,936
بالتأكيد، نعم، يمكننا الذهاب
.يميناً من هنا في الخلف

1026
01:11:08,299 --> 01:11:11,702
طيلة هذا الوقت كنت تعتقد أن
جون" كان في البيت؟"

1027
01:11:11,732 --> 01:11:13,366
.حسنٌ، لا، عندما وصلت من العمر ما يكفي

1028
01:11:13,399 --> 01:11:15,901
."سألت والدي عن "جون

1029
01:11:15,932 --> 01:11:19,168
.لقد كان لديّ فكرة وهيّ أرادت أن أزوره

1030
01:11:19,199 --> 01:11:20,400
:حينها قال ليّ والدي

1031
01:11:20,433 --> 01:11:23,903
.أن "جون" ألمّ به مرضاً وتوفي

1032
01:11:23,932 --> 01:11:25,667
.إسمع أيها المحقّق، عليّ أن أكون صادقاً معك

1033
01:11:25,699 --> 01:11:27,667
.لا شيء من هذا له معنى على الإطلاق

1034
01:11:27,699 --> 01:11:29,367
.لقد كان رجُلاً صالح

1035
01:11:29,399 --> 01:11:32,368
...حسنٌ، كما ترى، هناك بعض

1036
01:11:32,399 --> 01:11:36,002
.التناقضات، نريد أن نوضحّها

1037
01:11:36,032 --> 01:11:37,199
...والأن هناك شخصٌ آخر

1038
01:11:37,233 --> 01:11:41,103
يمكننا التحدث عنه وهو أباك؟

1039
01:11:44,132 --> 01:11:46,901
!"تفضل يا "لوك

1040
01:11:46,932 --> 01:11:49,301
هؤلاء السادّة يريدون التحدث
!إليكِ عن والدي

1041
01:11:49,333 --> 01:11:51,268
ألن تمانعين؟ -
.حسنٌ، نعم -

1042
01:11:51,299 --> 01:11:54,035
."سيدة "ويكفيلد"، أنا المحقّق "توم أدكنز

1043
01:11:54,066 --> 01:11:57,836
."من قسم شرطة "برانستابل

1044
01:11:57,866 --> 01:12:02,503
أنا أعتذر لأنني سأقول أن لدّي
.بعض الأخبار المحزنة والفظيعة

1045
01:12:02,532 --> 01:12:05,001
لقد وجدنا في الأونة الأخيره
...جثةً تعود لصبيٍ صغير

1046
01:12:05,032 --> 01:12:07,934
...ونعتقد أن ذلك لــ

1047
01:12:07,966 --> 01:12:10,001
."لــ"جون ويكفيلد

1048
01:12:10,032 --> 01:12:13,301
.بعد كلّ هذا الوقت

1049
01:12:13,333 --> 01:12:16,969
.ماثيو" سيكون لدّيه هذا الشعور بالإرتياح"

1050
01:12:16,999 --> 01:12:19,534
."بولدّه "جون

1051
01:12:19,565 --> 01:12:23,068
.بهذه الطريقة إلتقينا

1052
01:12:24,366 --> 01:12:26,234
."أنتِ، "سالي آن -
ماذا؟ -

1053
01:12:29,999 --> 01:12:31,300
!ليس من الضروري أن يكون مثالياً

1054
01:12:31,333 --> 01:12:32,400
."هذه ليست "والدورف-أستوريا

1055
01:12:32,433 --> 01:12:33,700
."أنت محقٌ بهذا، إنها "كولي

1056
01:12:33,732 --> 01:12:35,500
.أراكِ غداً

1057
01:12:35,532 --> 01:12:37,533
.لقد أغلقنا

1058
01:12:43,466 --> 01:12:47,603
!مرحباً

1059
01:12:52,966 --> 01:12:54,167
أيمكنكِ أن تجلبين قهوةً؟

1060
01:12:54,199 --> 01:12:57,669
.بكل تأكيد

1061
01:12:57,699 --> 01:13:01,135
أين أولادك؟

1062
01:13:01,166 --> 01:13:02,567
!لقد كان الأمر محزناً حقاً

1063
01:13:21,299 --> 01:13:25,403
!نعم، ياسيدتي

1064
01:13:25,433 --> 01:13:26,600
.هاكَ

1065
01:13:35,099 --> 01:13:36,066
."لقد أُغمي عليك في حانة "كولي

1066
01:13:37,099 --> 01:13:39,901
أين؟

1067
01:13:39,932 --> 01:13:42,234
أين أنا؟

1068
01:13:42,266 --> 01:13:44,101
.حسنٌ، لا تقلق، ستكون على مايرام هنا

1069
01:13:44,132 --> 01:13:47,635
.عليّ أن أرحل

1070
01:13:49,632 --> 01:13:51,533
منذ متى  أكلت آخرمرة فيها؟

1071
01:13:51,565 --> 01:13:52,899
.لا أعلم، وهو ليس مهم

1072
01:13:52,932 --> 01:13:54,533
.سأذهب لأعدّ لك شيئاً

1073
01:13:54,565 --> 01:13:57,234
كيف ستعثر عل ولدّك مالم
يكن هنا مكاناً تبحث فيه؟

1074
01:13:59,599 --> 01:14:01,867
ألديكِ أيّ أطفال؟

1075
01:14:02,932 --> 01:14:04,366
!كـلاّ

1076
01:14:06,765 --> 01:14:07,799
.حسنٌ، إنه إبني

1077
01:14:10,132 --> 01:14:12,033
أنت لست في حالةٍ تسمح
.لك بالعثور على أحدهم

1078
01:14:14,632 --> 01:14:17,868
!حتّى تستعيد طاقتك

1079
01:14:17,899 --> 01:14:20,167
.غادر "ماثيو" وهو في حالةٍ فظيعة

1080
01:14:21,799 --> 01:14:25,736
.من شعورّه بالذنب لعدّم حمايته لإبنه

1081
01:14:25,765 --> 01:14:29,468
.هذا الألم غيرّه لبعض الوقت

1082
01:14:31,532 --> 01:14:34,635
.لقد قلبّ كلّ مكان

1083
01:14:36,466 --> 01:14:38,201
.وعمل ما لم يكن عليه

1084
01:14:38,233 --> 01:14:42,170
!وفي إحدى الليالي

1085
01:14:42,199 --> 01:14:43,300
أيقن "ماثيو" أن بمقدوره فعلاً
."أن يستعيد "جون

1086
01:14:43,333 --> 01:14:46,769
!مهـلاً

1087
01:15:08,565 --> 01:15:13,002
."جون"، "جون"

1088
01:15:13,032 --> 01:15:14,933
."جون"، "جون"

1089
01:15:14,966 --> 01:15:17,702
<i>بعد فترةٍ وجيزة، عدنا وأحضرنا
."مارك" و"لوك"</i>

1090
01:15:43,399 --> 01:15:46,568
<i>!وبدءنا حياتنا الجديدة معاً</i>

1091
01:15:46,599 --> 01:15:48,600
<i>لكن "ماثيو" لايمكنه التخلص من
."شعوره بالذنب تجاه "جون</i>

1092
01:15:50,199 --> 01:15:55,337
<i>.لقد كان معه أينما ذهب</i>

1093
01:15:55,366 --> 01:15:59,002
<i>.لقد كان رجلاً يحبّ أطفاله</i>

1094
01:15:59,032 --> 01:16:02,869
<i>.وفقدانه لـ"جون" غيّره للأبد</i>

1095
01:16:02,899 --> 01:16:07,203
.سيدة "ويكفيلد" ألم يتحدث زوجك

1096
01:16:11,932 --> 01:16:15,468
.عن الرجال الآخرين الذي كان يعمل معهم

1097
01:16:15,500 --> 01:16:18,035
خلال الفترة التي قضاها في "بارنستابل"؟

1098
01:16:18,066 --> 01:16:19,767
لديه صديقاً واحداً فقط كان يتحدث
.عنه، الذي كان يساعده

1099
01:16:19,799 --> 01:16:25,271
!وهذا هو

1100
01:16:25,299 --> 01:16:28,602
."ماثيو" كان يناديه بـ"ديبلوما"

1101
01:16:28,632 --> 01:16:32,736
<i>...روجياني بيرت"، قضية رقم 386"</i>

1102
01:17:06,999 --> 01:17:09,034
."باربرا"

1103
01:17:09,066 --> 01:17:11,535
."بارب"

1104
01:17:58,199 --> 01:18:03,037
،"لم يكن خطأك "تومي
.إبننا في عداد المفقودين

1105
01:18:06,266 --> 01:18:08,601
.بارب" غادرت لأجلك"

1106
01:18:08,632 --> 01:18:11,134
.إنها تعلم أنه لا يمكنك أن تدعها ترحل

1107
01:18:16,466 --> 01:18:20,236
.هناك... هناك الكثير من الأمور الجيدة

1108
01:18:20,266 --> 01:18:24,236
."وهو ماتبقّى من حياتك "توم

1109
01:18:28,732 --> 01:18:33,169
!لقد كانت إمرأة صالحة

1110
01:18:33,199 --> 01:18:36,602
لا أدري كيف بقيت معك
.كلّ هذا الوقت

1111
01:18:41,832 --> 01:18:46,169
لم يمكنك فعل أيّ شيء
.حيال فقدانك لإبنك

1112
01:18:46,199 --> 01:18:51,003
.لكن إذا خسرت زوجتك

1113
01:18:51,032 --> 01:18:53,701
<i>!هذا ذنبك</i>

1114
01:19:33,732 --> 01:19:36,034
تخميني الأفضل هو أنه
.ذلك النوع من الألعاب

1115
01:19:51,565 --> 01:19:53,433
."روس"

1116
01:19:53,466 --> 01:19:54,967
.دعهم يعلمون أنني قادمٌ

1117
01:19:54,999 --> 01:19:57,601
.من الأفضل أن تكون متأكداً بخصوص هذا -
.أنا أعلم ما أفعل -

1118
01:19:57,632 --> 01:20:01,135
حسنٌ، آمل ذلك، أو
.أننا سنفشل كلانا

1119
01:20:06,433 --> 01:20:09,435
.تذكر المحقّق "أدكنز" و السيد "روجياني" هنا

1120
01:20:09,466 --> 01:20:12,001
.للنقاش على ذمة التحقيق

1121
01:20:12,032 --> 01:20:13,266
.هناك قواعد يجب أن تتبعها

1122
01:20:13,299 --> 01:20:15,467
.وفقاً لهذه الإجراءات

1123
01:20:15,500 --> 01:20:18,269
.إن سألت أيّ أسئلة أو قدمت أيّ تعليقات

1124
01:20:18,299 --> 01:20:20,200
.فيما يتعلق عن إختفاء ولدّك

1125
01:20:20,233 --> 01:20:22,134
<i>.فها نحن نمشي</i>

1126
01:20:22,166 --> 01:20:24,568
.وسنرفع دعوى

1127
01:20:56,199 --> 01:20:58,301
.سيد "روجياني" أأنت على علمٍ بتلك الجثّة

1128
01:20:58,333 --> 01:21:01,769
لصبيٍ في العاشرة من عمره
والذي عُثر عليه في الآونة الأخيرة؟

1129
01:21:01,799 --> 01:21:03,200
.سمعت بذلك عبر التلفاز

1130
01:21:03,233 --> 01:21:08,638
هلاّ أخبرتني أين كنت في
ربيع عام 1958؟

1131
01:21:08,665 --> 01:21:10,400
لِمّ تستمر بطرح الأسئلة عليّ؟

1132
01:21:10,433 --> 01:21:12,334
ما الذي تريد أن تعرفه بالضبط؟

1133
01:21:12,366 --> 01:21:15,368
فقط أجب عن أسئلته بكل
!بساطة إن إستطعت

1134
01:21:17,066 --> 01:21:22,905
مرةً أخرى، أين كنت في ربيع عام 1958؟

1135
01:21:22,932 --> 01:21:27,436
.أخبرني شيئاً

1136
01:21:27,466 --> 01:21:30,936
.كل هذا لتعذّب نفسك

1137
01:21:30,966 --> 01:21:33,668
.و أرقّ الليالي هذه

1138
01:21:33,699 --> 01:21:39,938
.وحبسك لنفسك حتى لا يبقى شيئاً لديك

1139
01:21:39,966 --> 01:21:41,300
ماذا جلب لك؟

1140
01:21:45,632 --> 01:21:48,234
!سأسألك وللمرة الأخيرة

1141
01:21:50,765 --> 01:21:54,135
...مرةً أخرى،  أين كنت في ربيع

1142
01:21:54,166 --> 01:21:56,134
عام 1958؟...

1143
01:21:57,799 --> 01:22:00,735
.المعوق قد مات ودفن منذ خمسون سنةٍ

1144
01:22:00,765 --> 01:22:02,066
ما الذي ينبغي القيام به معي؟

1145
01:22:06,466 --> 01:22:09,168
منْ الذي قال أنه كان معوقاً؟

1146
01:22:09,199 --> 01:22:12,468
.الصحافة، و التلفاز، أنا لا أدري

1147
01:22:15,299 --> 01:22:17,868
<i>.في عام 1958</i>

1148
01:22:17,899 --> 01:22:20,334
.كنت تعمل لـ"بيرنز" للمقاولات

1149
01:22:20,366 --> 01:22:22,334
."وإلتقيت برجلٍ يُدعى "ماثيو ويكفيلد

1150
01:22:22,366 --> 01:22:24,334
.لقد حصلت على كلّ شيء

1151
01:22:24,366 --> 01:22:27,602
ماثيو ويكفيلد" كان لديه صبياً في"
."العاشرة من عمره، يُدعي "جون

1152
01:22:32,199 --> 01:22:36,369
أكان هذا إسمك الأول
..."ياسيد "روجياني

1153
01:22:36,399 --> 01:22:37,700
.وأنت الأخير تظهر من بعيد

1154
01:22:37,732 --> 01:22:40,968
لتستدرج ذلك الصبي
الصغير بعيداً عن والده؟

1155
01:22:43,565 --> 01:22:45,934
.أكانت المرة الأولى لتحصل على طعمٍ

1156
01:22:45,966 --> 01:22:49,669
ما إذا كان سيأخذه الصبيُ؟

1157
01:22:49,699 --> 01:22:52,368
.أكانت المرة الأولي التي تقوم فيها

1158
01:22:52,399 --> 01:22:54,768
بنشر واحدة من هذه، سيد "روجياني"؟

1159
01:22:56,732 --> 01:22:58,366
أم عليّ أن أدعوك بـ"ديبلوما"؟

1160
01:22:58,399 --> 01:22:59,366
!اللعنة عليك

1161
01:22:59,399 --> 01:23:00,800
.قُلها فحسب

1162
01:23:00,832 --> 01:23:04,035
."لقد قتلت "جون ويكفيلد

1163
01:23:04,066 --> 01:23:05,300
.ليس عليّ أن أستمع لهذا

1164
01:23:05,333 --> 01:23:07,001
...لقد قتلت ذلك الصبي الصغير البريء

1165
01:23:07,032 --> 01:23:07,999
<i>!أيها المحقّق</i>

1166
01:23:08,032 --> 01:23:09,366
.ودمّرت تلك العائلة

1167
01:23:09,399 --> 01:23:12,502
.لقد جعلت الرجل عرضةً للإنتقاد وجعلته ضعيفاً

1168
01:23:12,532 --> 01:23:14,033
.وحطمته

1169
01:23:14,066 --> 01:23:17,636
.لقد أخذت إبنه بعيداً عنه رغم أنفه

1170
01:23:17,665 --> 01:23:20,434
ذلك الصبيُ لاينبغي مطلقاً أن
.يكون هنا في المقام الأول

1171
01:23:20,466 --> 01:23:22,134
.أخبرني ما الذي فعلته بذلك الصبيُ الصغير

1172
01:23:22,166 --> 01:23:27,004
!ذلك الصبي تمزق إلى أجزاء

1173
01:23:27,032 --> 01:23:29,401
!ماثيو" كان صديقي"

1174
01:23:32,966 --> 01:23:35,234
!لقد فعلت مالم يقدّر هو أن يفعله

1175
01:23:43,132 --> 01:23:46,668
ماذا عن البقية؟

1176
01:23:46,699 --> 01:23:49,134
وهل أسديت لهم معروفاً أيضاً؟

1177
01:23:54,500 --> 01:23:56,902
أم وجدت أنك كالبداية مثل ذلك؟

1178
01:23:56,932 --> 01:24:01,102
.لقد كان هناك مرةً واحدة إستمتعت بها حقاً

1179
01:24:12,799 --> 01:24:15,835
.لقد كان ذلك الصبيُ الصغير

1180
01:24:15,866 --> 01:24:21,438
الذي قادني إلى المكان
.المفضل لديه تحت شجرة

1181
01:24:21,466 --> 01:24:25,436
.كما أننا كنا نشاهد الألعاب النارّية

1182
01:24:25,466 --> 01:24:28,202
.لقد إلتهمت عنقه الصغير

1183
01:24:32,699 --> 01:24:34,967
.اللعنة عليك، يا إبن العاهرة

1184
01:24:34,999 --> 01:24:36,266
.سأقتلك يا إبن العاهرة

1185
01:24:36,299 --> 01:24:37,767
.هياّ، أخرجوه من هنا

1186
01:24:37,799 --> 01:24:40,134
.أخرجوه من هنا، وإستدعو الطبيب

1187
01:24:40,166 --> 01:24:41,133
<i>!إستدعو الطبيب</i>

1188
01:25:02,966 --> 01:25:06,436
<i>"هذه قناة "دبليو إكس أي دبليو
.ومع الأخبار المحلية العاجلة</i>

1189
01:25:06,466 --> 01:25:09,368
<i>وبعد عمليات بحث بائسة على
.مدى العشر السنوات الماضيه</i>

1190
01:25:09,399 --> 01:25:12,101
.المحقّق "توم أدكنز" قد قاده التحقيق

1191
01:25:12,132 --> 01:25:14,901
.إلى موقع القبر المروّع لإبنه الوحيد

1192
01:25:22,532 --> 01:25:24,901
.لسنواتٍ عديدة حلمت للحظة

1193
01:25:24,932 --> 01:25:27,334
.وأخيراً وجدت إبني

1194
01:25:27,366 --> 01:25:30,936
وعندما قمت بذلك أيها المحقّق، ماذا بعد؟

1195
01:25:30,966 --> 01:25:32,767
.لست متأكداً

1196
01:25:32,799 --> 01:25:36,469
.خوفي الأكبر هو عندما وجدته

1197
01:25:36,500 --> 01:25:39,703
.ماتُرك لنا ربما لم يكن كافياً

1198
01:25:42,266 --> 01:25:44,034
<i>.لا يمكنني أن أغفر لنفسي</i>

1199
01:25:44,066 --> 01:25:46,835
<i>.وكذلك دفعي لزوجتي بعيداً</i>

1200
01:25:46,866 --> 01:25:49,001
<i>ّ.لا يمكنني حتى النظر في عيون من هم حولي</i>

1201
01:25:49,032 --> 01:25:51,167
<i>.لأن في كلّ مرةٍ أقوم بذلك</i>

1202
01:25:51,199 --> 01:25:52,400
<i>!أرى أخطائي</i>

1203
01:25:56,866 --> 01:26:00,436
<i>.لذا المخاطرة لخسارة كلّ شيء</i>

1204
01:26:00,466 --> 01:26:04,703
<i>،ليس لأنني أريد هذا
.بل لأنه يجب عليّ</i>

1205
01:26:04,732 --> 01:26:06,667
<i>.حينها فقط سيكون لديّ قوةً</i>

1206
01:26:06,699 --> 01:26:09,201
<i>.لأذهب إلى زوجتي وأطلب منها الصفح</i>

1207
01:26:11,433 --> 01:26:15,170
<i>.وعليّ أن أكون على يقين يوماً ما</i>

1208
01:26:15,199 --> 01:26:17,267
<i>.إنها ستمنحني إياه</i>

1209
01:26:17,267 --> 01:26:28,032
<i><font color="#FF1122" > ترجمة </font>
<font color="#666666" > E.T.T </font>
<font color="#008008" > FANAR </font>-<font color="#FF6600" > GTX7 </font>
<font color="#FFFF00" > 3NaGT TaFiK </font>-<font color="#663333" > OmarALPrincE </font></i>

1210
01:26:28,032 --> 01:26:35,233
<font color="#008008" > FANAR </font>-<font color="#FF6600" > OmarALPrincE </font>
<font color="#FF1122" > 3NaGT TaFiK </font>-<font color="#FFFF00" > GTX7 </font>

1211
01:26:35,233 --> 01:27:00,034
حصرياً على منتديات الكيف السينمائية
<font color="#00FF00" > WwW.ELKIIF.CoM </font>