1
00:03:00,099 --> 00:03:15,199
تعديل التوقيت
MusaedQ8

2
00:03:16,200 --> 00:03:19,203
هذا هو100 شرف، و90 تحت.

3
00:03:19,328 --> 00:03:22,123
عمل عظيم، سترينجواي
يَجِبُ أَنْ أعترف لك.

4
00:03:22,248 --> 00:03:26,377
يَجِبُ أَنْ أَتْركَك لمدّة بِضْع دقائقِ.
اطلب جولة على حسابي ، يا أستاذ.

5
00:03:26,502 --> 00:03:27,461
صح

6
00:03:27,586 --> 00:03:30,464
اللعنة
هَلْ يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ دائماً في هذا الوقتِ؟

7
00:03:30,589 --> 00:03:35,511
مدير إدارتي مخلوق علي فطرة العادة
كُلّ يوم يتكلم تليفونيا في هذا الوقتِ.

8
00:03:35,636 --> 00:03:37,680
بسرعة قَبْلَ أَنْ تبردُ البطاقاتَ.

9
00:03:37,805 --> 00:03:41,183
 20دقيقة. ولا دكتورُ
ولا أيّ تعبثوا بينما أَنا غائبُ.

10
00:03:43,269 --> 00:03:44,770
نفس الشيئ ثانيةً.

11
00:03:47,315 --> 00:03:49,025
باركْك اللة، سيدي.

12
00:04:04,332 --> 00:04:07,668
- بسرعة بسرعة يا رجل
-  اُفلتُ، بسرعة

13
00:04:26,520 --> 00:04:30,316
دبليو 6 إن دبليو 6 إن دبليو 6 إن.

14
00:04:30,441 --> 00:04:32,860
نكلم جي 7 دبليو.

15
00:04:32,985 --> 00:04:35,029
كَيفَ تَسْمعُني؟ إنتهى.

16
00:04:35,905 --> 00:04:40,117
جي 7 دبليو.لندن. جي 7 دبليو.لندن.
انني إسْتِقْبالك. إنتهى.

17
00:04:41,368 --> 00:04:42,953
إستعدّْ للإرْسال.

18
00:04:43,079 --> 00:04:44,330
انتظر. بالخارج.

19
00:05:07,019 --> 00:05:08,687
هنا.

20
00:05:33,671 --> 00:05:35,923
مرحباً، دبليو 6 إن. أبلغْ عن إشاراتِي.

21
00:05:36,048 --> 00:05:38,843
أبلغْ عن إشاراتِي. إنتهى.

22
00:05:38,968 --> 00:05:41,053
مرحباً، دبليو 6 إن. إنتهى.

23
00:05:46,517 --> 00:05:48,853
عامل الإشاراتِ - مستعجل.

24
00:05:54,483 --> 00:05:56,986
إحصلْ لي علي ام 6 سيطرةَ الأمنِ الإذاعي.

25
00:05:58,028 --> 00:05:59,280
ما هو؟

26
00:05:59,405 --> 00:06:03,284
دبليو 6 إن، جامايكا. الإتصال مشوش سيدي،
أثناء الإرسال الروتيني.

27
00:06:03,409 --> 00:06:04,368
انقطع أَو تلاشي؟

28
00:06:04,493 --> 00:06:07,121
انقطع .
الموجة الحاملة ما زالَتْ موجودة

29
00:06:07,246 --> 00:06:11,417
- والترددات الطارئة؟
- غير سارة ايضا.انا ما زِلتُ أَتكلم.

30
00:06:11,542 --> 00:06:13,836
إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
أعلمني عندما يلتقطوا المكالمة

31
00:06:13,961 --> 00:06:18,632
مرحباً، دبليو 6 إن؟ دبليو 6 إن؟
أبلغْ عن إشاراتِي. إنتهى.

32
00:06:18,757 --> 00:06:22,803
عامل الإشاراتِ، سيدي
إرسال جامايكا توقف في منتصف الارسال

33
00:06:22,928 --> 00:06:25,306
لا يا سيدي.انة لَيسَ  عيب تقني.

34
00:06:25,431 --> 00:06:27,224
نعم يا سيدي.

35
00:06:27,349 --> 00:06:28,892
هل سَتُخبرُه، سيدي؟

36
00:06:29,018 --> 00:06:30,477
جيد جداً.

37
00:06:36,942 --> 00:06:40,529
- اعذرُني، سيدي هَلْ أنت من الاعضاء؟
- لا، انا أَبْحثُ عن السّيدِ جيمس بوند.

38
00:06:40,696 --> 00:06:44,450
- ما الاسم الذي يَجِبُ أَنْ أَقُولةَ، سيدي؟
- فقط اعطيه بطاقتي، ممكن؟

39
00:06:44,617 --> 00:06:47,703
تَحْبُّ تَرْك معطفِكَ
هناك، سيدي؟

40
00:06:59,548 --> 00:07:01,008
200,000  للبنك

41
00:07:01,175 --> 00:07:02,718
- سويفي.
- سويفي.

42
00:07:04,094 --> 00:07:05,971
- كارتي.
- كارتي.

43
00:07:10,517 --> 00:07:12,519
للبنك.

44
00:07:13,520 --> 00:07:14,897
200,000  للبنك.

45
00:07:15,439 --> 00:07:17,441
- سويفي.
- بانكو سويفي.

46
00:07:25,366 --> 00:07:27,618
- كارتي.
- كارتي.

47
00:07:27,785 --> 00:07:29,578
للبنك.

48
00:07:30,287 --> 00:07:31,663
- سويفي.
- انة سويفي.

49
00:07:31,789 --> 00:07:36,001
- هَلْ سيَغطّي البيت الفرق؟
- نعم، سيدي. غير من فضلك.

50
00:07:41,548 --> 00:07:43,550
- كارتي.
- كارتي.

51
00:07:45,302 --> 00:07:48,472
- البنك.
- أَحتاجُ ألف آخريَ.

52
00:07:48,639 --> 00:07:51,016
انا أَحترمُ شجاعتَكَ، انسة. . اوة ؟

53
00:07:51,183 --> 00:07:54,103
ترنش.سيلفيا ترنش .

54
00:07:54,478 --> 00:07:56,939
أَحترمُ حظَّكَ،  سيد؟

55
00:07:57,940 --> 00:07:59,733
بوند.

56
00:07:59,900 --> 00:08:01,360
جيمس بوند.

57
00:08:01,527 --> 00:08:05,823
سيد بوند، أَفترضُ بأنّك لا
لا تمانع إن نرفعْ الكلفة؟

58
00:08:05,989 --> 00:08:07,241
لا يوجد لدي اي إعتراضاتُ.

59
00:08:07,407 --> 00:08:10,494
غير محتمل، سيدتي. انة غير قانوني.

60
00:08:11,328 --> 00:08:13,288
- الآن.
- انة سويفي، سيدي.

61
00:08:17,751 --> 00:08:19,545
شكلك خرجت للحُصُول علي.

62
00:08:20,254 --> 00:08:22,256
انها ةفكرةُ، في ذلك

63
00:08:23,215 --> 00:08:25,801
- ثمانية.
- هويت البنك.

64
00:08:27,010 --> 00:08:29,012
نيوف الي البنك.

65
00:08:29,179 --> 00:08:31,598
- اعذرُني، سيدي
- شكراً لك.

66
00:08:32,474 --> 00:08:34,560
أندريه،  يَجِبُ أَنْ أَمررَ الحذاءَ.

67
00:08:34,726 --> 00:08:37,479
أَتمنّى بأنّك سَتَغْفرُ لي،
لَكنَّه أكثر أهميةً.

68
00:08:37,646 --> 00:08:39,273
شكراً لك.

69
00:08:43,026 --> 00:08:45,028
ممكن تغير هذا؟

70
00:08:49,575 --> 00:08:53,787
انة امر سيئ جداً أنك يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
ان الأشياء كَانتْ ستصبح مثلية

71
00:08:53,954 --> 00:08:55,664
نعم.

72
00:08:55,831 --> 00:09:00,961
أخبريْني، آنسة ترينش، هل تَلْعبُي أيّ
ألعاب أخرى؟ إضافةً إلى القطار؟

73
00:09:01,128 --> 00:09:02,921
همم. الغولف،

74
00:09:03,046 --> 00:09:05,048
بين الأشياءِ الأخرى.

75
00:09:05,299 --> 00:09:08,510
- بعد ظهر الغد، و من ثمّ.
- غداً؟ دعني أرى

76
00:09:08,927 --> 00:09:12,180
و  اوة ، يُمْكِنُ أَنْ نَتعشّى
بعد ذلك، ربما؟

77
00:09:12,347 --> 00:09:14,349
يبدوا لي إغْراء

78
00:09:15,142 --> 00:09:16,935
ممكن  انا   امم,

79
00:09:17,060 --> 00:09:18,854
سادعك تَعْرفُ في الصباحِ؟

80
00:09:18,979 --> 00:09:20,981
رائع.

81
00:09:21,690 --> 00:09:23,692
تليفوني على البطاقةِ.

82
00:09:40,876 --> 00:09:42,878
شاهدْ إذا كان هو هناك، ممكن؟

83
00:09:45,213 --> 00:09:49,801
جيمس، أين كنت؟
أنا ُفتّشُت لندن بحثاً عنك

84
00:09:51,136 --> 00:09:53,138
007 هنا، سيدي

85
00:09:53,555 --> 00:09:55,557
سَيَراك في خلال دقيقة.

86
00:09:55,724 --> 00:09:57,726
موني بينني

87
00:09:58,101 --> 00:09:59,102
ماذا يَعطي؟

88
00:09:59,269 --> 00:10:01,772
انا  أعطىَ أونسُ مِنْ الشجاعِة.

89
00:10:02,648 --> 00:10:06,193
أنت عمرك لم تَأْخذُني إلى العشاءِ
تبدوا مثل هذا، جيمس.

90
00:10:06,360 --> 00:10:08,320
أنت عمرك لم تَأْخذُني إلى العشاءِ  فترة.

91
00:10:08,487 --> 00:10:12,616
أنا سوف، تَعْرفُ. فقط إم
كَانَ سيحاكمني

92
00:10:12,741 --> 00:10:14,993
للاستعمال الغير شرعي للملكيةِ الحكوميةِ.

93
00:10:15,160 --> 00:10:18,830
التملّق هيوديك في نصيبة
لكن لا تتوقّفُ عن المُحَاوَلَة.

94
00:10:18,997 --> 00:10:22,084
- الآن
- كل هذا حول اية؟

95
00:10:22,209 --> 00:10:24,002
سترينجواي.الامر يَبْدو خطير

96
00:10:24,169 --> 00:10:27,672
نحن كنا نُحرقُ الهواءَ طيرا بين
هنا وجامايكا لثلاث ساعاتِ.

97
00:10:28,673 --> 00:10:29,591
أوه.ادخل.

98
00:10:30,342 --> 00:10:32,344
لا تَنْسِ الكِتابَة.

99
00:10:46,733 --> 00:10:48,610
مساء الخير، سيدي

100
00:10:48,735 --> 00:10:50,779
لقد صادف أن تكون ال 3 صباحاً.

101
00:10:50,904 --> 00:10:52,948
متي تَنَامُ، 007؟

102
00:10:53,281 --> 00:10:55,325
لا انام ابدا اثناء وقتِ الشركةَ، سيدي

103
00:10:55,784 --> 00:10:57,828
إجلسْ.

104
00:11:01,498 --> 00:11:03,875
تَوقّفتْ جامايكا عن الارسال اللّيلة،

105
00:11:04,000 --> 00:11:07,170
في منتصفِ الإجراءِ الإفتتاحيِ.
لقد تحققنا و

106
00:11:07,295 --> 00:11:09,631
سترينجواي إختفى.

107
00:11:09,756 --> 00:11:13,510
و سكيرتيرُته ايضا
بنت جديدة .لقد ارسلُناها من فترة قصيرة

108
00:11:13,635 --> 00:11:16,596
هل كَانَ سترينجواي مشغول بشيءِ خاصّ؟

109
00:11:16,721 --> 00:11:19,182
لقد كَانَ يتاكد
من التحقيق مِنْ الأمريكان.

110
00:11:19,307 --> 00:11:23,728
إعترضوا من التداخلِ مع
صواريخِهم في كيب كنافرال.

111
00:11:23,854 --> 00:11:26,731
يَعتقدونَ بأنهاّ تجيءُ
مِنْ منطقةِ جامايكا.

112
00:11:27,691 --> 00:11:31,319
- هَلْ "الإسْقاط" يَعْني أيّ شئَ إليك؟
- قليلاً.

113
00:11:31,444 --> 00:11:35,657
انه رْمي السيطرةَ التوازنيةَ
لصاروخ موجّه غير مستقر مَع

114
00:11:35,782 --> 00:11:37,617
شعاع الاسلكي  أَو شيء اخر

115
00:11:37,742 --> 00:11:42,956
تساوي القذيفةِ خمسة مليون دولار
تهدّفَ نحو  بقعة في الأطلسي الجنوبيِ،

116
00:11:43,081 --> 00:11:46,626
لكن الإنْتهاء في غابةِ برازيليةِ،
سيئُ بما فيه الكفاية.

117
00:11:46,751 --> 00:11:50,922
الآن  سَيُحاولونَ ادارة الصاروخ
حول القمرَ.

118
00:11:51,423 --> 00:11:54,968
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية
أرسلتْ  رجل للعَمَل مَع سترينجواي.

119
00:11:55,594 --> 00:11:59,806
- زميل اسمة  ليتر. هَلْ تَعْرفُه؟
- سَمعتُ عنه. و لم اقابلَه.

120
00:11:59,931 --> 00:12:02,475
هَلْ إكتشفَ أيّ شئَ مهمَ؟

121
00:12:02,601 --> 00:12:06,229
الافضل ان تَسْألُه.لقد تم الحجز لك
على طائرة السّاعة السّابعة إلى كنغستون.

122
00:12:06,354 --> 00:12:10,275
امامك بالضبط
ثلاث ساعاتِ، 22 دقيقة.

123
00:12:10,901 --> 00:12:12,944
مصفح

124
00:12:13,194 --> 00:12:18,533
ستحصل علي مجموعة من الأوراق المساعدةِ
في المطارِ، في  حقيبة ذاتيةِ التدمير.

125
00:12:18,825 --> 00:12:21,369
يُمْكِنُ أَنْ تَدْرسَهم أثناء الطيرانِ.

126
00:12:21,494 --> 00:12:24,080
أُريدُ معْرِفة
الذي يُحْدَثُ إلى سترينجواي.

127
00:12:25,707 --> 00:12:27,375
سيدي

128
00:12:28,877 --> 00:12:30,921
إنزعْ سترتَكَ.

129
00:12:36,635 --> 00:12:38,678
أعطِني مسدسك

130
00:12:41,598 --> 00:12:45,936
نعم، إعتقدتُ هذا. هذه البريتة اللعينة
ثانيةً. أخبرتُك عن هذا قبل ذلك.

131
00:12:46,061 --> 00:12:48,897
اخبرُه - لآخر مَرّة.

132
00:12:50,607 --> 00:12:53,652
جميلة و خفيفة - في  حقيبة يد سيدة

133
00:12:54,319 --> 00:12:55,904
لا يوجد زرار امان.

134
00:12:56,029 --> 00:12:58,073
أيّ تعليقات، 007؟

135
00:12:59,407 --> 00:13:01,076
أَختلفُ معك، سيدي

136
00:13:01,201 --> 00:13:04,954
انا إستعملتُ  البيريتة لعشْرة سَنَواتِ.
و أبداً لم اخطيئ هدف بها لحد الآن.

137
00:13:05,080 --> 00:13:09,417
لَرُبَّمَا لَيسَ، لَكنَّها شوشت على شغلِكَ الأخيرِ
و قضيت ستّة شهورَ في المستشفى.

138
00:13:09,542 --> 00:13:13,797
ال 00 تعْني بأنّك
مُجاز لك بالقَتْل، و ليس ان تصبحَ مقتول.

139
00:13:13,922 --> 00:13:15,131
وشيء آخر.

140
00:13:15,256 --> 00:13:19,594
منذ أنا كُنْتُ رئيسُ لام 6، كان هناك
40 % هبوط في 00 أو إصابات.

141
00:13:19,719 --> 00:13:22,972
أُريدُه أَنْ يَبْقى بذلك الطريقِ.
سَتَحْملُ مسدس والثر.

142
00:13:23,515 --> 00:13:27,227
مالم تُفضّلُ العَودة
إلى واجباتِ الإستخباراتِ القياسيةِ؟

143
00:13:28,728 --> 00:13:30,897
لا يا سيدي. أنا لا افضل هذا.

144
00:13:31,022 --> 00:13:35,485
ثمّ من الآنَ فَصَاعِدَاً انت تَحْملُ
مسدس مختلف.ارية صانع الأسلحة.

145
00:13:35,652 --> 00:13:41,074
والثر بي بي كْي. 7.65 مليمتر مَع  حضور
مثل  قرميد خلال  نافذة زجاجية صفيحية.

146
00:13:42,242 --> 00:13:46,037
خد كاتم الصوت ،
بتخفيضِ صَغيرِ في سرعةِ الماسورة

147
00:13:46,162 --> 00:13:47,747
تُقسمُ وكالة المخابرات المركزيةُ الأمريكية بهم.

148
00:13:47,872 --> 00:13:50,959
- شكراً لك، ايها الرائد بوثرويد.
- شكراً لك، سيدي

149
00:13:51,793 --> 00:13:53,878
- أيّ أسئلة، 007؟
- لا يا سيدي.

150
00:13:54,003 --> 00:13:55,755
حَسَناً، اتمني لك أفضل حظِّ.

151
00:13:55,880 --> 00:13:57,924
شكراً لك، سيدي

152
00:14:03,346 --> 00:14:06,099
- سيدي؟
- فقط اَتْركُ البيريتة

153
00:14:24,784 --> 00:14:29,497
آنسة موني بينني، انْسي الجواب
السريع المعتاد. 007 في عجلة

154
00:14:39,007 --> 00:14:41,050
سياو

155
00:14:41,426 --> 00:14:43,469
حظّ سعيد.

156
00:15:23,301 --> 00:15:26,179
هناك الآن جَعلتَني أَفقدة.

157
00:15:26,804 --> 00:15:28,723
أنت لم تفقد شيء.

158
00:15:28,848 --> 00:15:31,309
كَيفَ دَخلتَ الي هنا؟

159
00:15:31,434 --> 00:15:33,853
قرّرتُ قُبُول دعوتِكَ.

160
00:15:35,897 --> 00:15:38,191
ذلك كَانَ لعصر الغدٍ.

161
00:15:38,733 --> 00:15:41,611
أخبرْيني
هَلْ تَلْبسُي بهذا الطريقةِ دائماً للغولفِ؟

162
00:15:41,736 --> 00:15:45,865
غيّرتُ لشيءِ أكثرِ
راحة  أَتمنّى بأنّني عَملتُ الشّيء الصّحيح.

163
00:15:46,407 --> 00:15:48,409
انت عَملتَ الشّيء الصّحيح،

164
00:15:48,534 --> 00:15:51,955
لَكنَّك إلتقطتَ اللحظةَ الخاطئةَ.
يَجِبُ أَنْ أُغادرَ فوراً.

165
00:15:52,080 --> 00:15:54,415
أوه، ذلك سيئُ جداً.

166
00:15:55,333 --> 00:15:58,628
كما الأشياء كَانتْ بدئت
ان تصبح مثلية ثانيةً.

167
00:16:03,883 --> 00:16:06,469
متى قُلتَي بأنّك لا بُدَّ أنْ ترحلي؟

168
00:16:07,637 --> 00:16:09,681
فوراً.

169
00:16:12,141 --> 00:16:14,185
تقريباً فوراً.

170
00:16:24,946 --> 00:16:28,741
مرحباً، نيويورك. بان أم 323
حالا هَبطَت - كنغستون، جامايكا.

171
00:16:33,705 --> 00:16:37,083
رجاءًا المسافرونُ
يذهبواْ إلى المحطة الطرفيةِ أربعة؟

172
00:16:56,185 --> 00:16:58,146
تاكسي

173
00:16:58,271 --> 00:16:59,897
حَسَناً،  اذن تفضل

174
00:17:00,064 --> 00:17:02,066
ساعدْ نفسك.

175
00:17:02,817 --> 00:17:05,570
- تاكسي
- سيد بوند، سيدي؟

176
00:17:06,237 --> 00:17:07,655
نعم؟

177
00:17:07,739 --> 00:17:11,159
أَنا السّيدُ جونز - سائق مِنْ
البيت الحكومي، أرسلَت للحُصُول عليك.

178
00:17:11,325 --> 00:17:14,495
حسنا  يُمْكِنُك أَنْ توصل أمتعتَي
الي الفندقِ في الطّريق.

179
00:17:14,579 --> 00:17:17,582
- انتظر، أُريدُ ان اتحقق من حَجْزِي.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

180
00:17:17,748 --> 00:17:20,251
لا، لا.فقط اعتني بالحقائبِ.

181
00:17:39,520 --> 00:17:41,522
- البيت الحكومي؟
- نعم.

182
00:17:41,647 --> 00:17:45,526
- السكرتير الرئيسي، رجاءً.
- ابقي الخط رجاءً.

183
00:17:49,113 --> 00:17:52,283
- مَنْ يُريدُه؟
- جيمس بوند. الصادرات العالمية.

184
00:17:52,867 --> 00:17:54,744
مرحباً بكم في جامايكا، سيدي بوند.

185
00:17:55,328 --> 00:17:58,164
نعم، مكتبك الرئيسي
اخطرنا هذا الصباحِ.

186
00:17:58,289 --> 00:18:02,543
- هَلْ لديك الوقت لتناول الغداء في السّاعة الواحدة؟
- السّاعة الواحدة يُناسبُني بلَطِف.

187
00:18:02,668 --> 00:18:06,464
- هَلْ أرسلتَ  سيارة لي؟
- لا، لَمْ أُفكّرْ بأنّك تُريدُ سيارة

188
00:18:06,589 --> 00:18:08,674
تماماً حقّا. السّاعة الواحدة، اذن

189
00:18:09,425 --> 00:18:12,136
إغفرْ لي لو أَنا متأخر لبضعة دقائق.

190
00:18:29,070 --> 00:18:30,905
شكراً لك.

191
00:18:31,030 --> 00:18:34,575
- إلى أين الأول   سيدي؟
- البيت الحكومي، لكني لست في عجلة

192
00:18:34,700 --> 00:18:37,245
فقط , خذني لجولة

193
00:19:07,233 --> 00:19:10,653
هَلْ تَقُودُ بهذة السرعه دائماً؟
أخبرتُك أنني ليس علي عجلة.

194
00:19:10,778 --> 00:19:14,657
آسف، سيدي، لكني أعتقد بان هناك
بَعْض الرفاق يُحاولُون إتّباعنا.

195
00:19:18,953 --> 00:19:21,414
اذن أَقترحُ بان تحاولْ الخلاص منهم

196
00:19:41,559 --> 00:19:43,602
خُذْ الملف اليمين القادم

197
00:20:01,078 --> 00:20:02,455
الآن، سيد جونز.

198
00:20:02,580 --> 00:20:05,708
تكلم بسرعة،
قَبْلَ أَنْ يعود  صديقَكَ  007

199
00:20:06,000 --> 00:20:08,043
لمَنْ تَعْملُ؟

200
00:20:08,419 --> 00:20:11,338
انا لا اعْرفْ ما الذي تَتحدّثُ عنه.

201
00:20:11,464 --> 00:20:14,967
- أنا فقط أرسلتُ لمُقَابَلَتك في المطارِ.
- آه، لكن مِن قِبل من؟

202
00:20:15,092 --> 00:20:17,261
مِن قِبل

203
00:20:17,386 --> 00:20:19,138
- البيت الحكومي.
- أنا لا أعتقد هذا.

204
00:20:19,263 --> 00:20:23,642
ايديك على عجلةِ القيادة، سيد جونز.
أَنا  مسافر عصبي جداً.

205
00:20:24,393 --> 00:20:26,437
إخرجْ - تحرّك

206
00:20:27,438 --> 00:20:29,899
أبقِ أيديكَ حيث يُمْكِنُني أَنْ أَراهم.

207
00:20:54,465 --> 00:20:56,509
إنهضْ

208
00:21:08,812 --> 00:21:11,023
- الآن تكلم
- حَسَناً.

209
00:21:11,148 --> 00:21:12,149
حَسَناً.

210
00:21:15,236 --> 00:21:17,279
دعْني اخذ سيجارة.

211
00:21:31,126 --> 00:21:33,504
بحق الجحيمِ ما شأنك

212
00:21:56,443 --> 00:21:59,238
ايها العريف، تأكّدُ بأنّه لا يفلت

213
00:22:04,576 --> 00:22:06,996
سيانيد في  سيجارة؟

214
00:22:07,246 --> 00:22:10,291
- رائع
- ليس بأقل.

215
00:22:10,416 --> 00:22:12,001
دوف، ماذا احضرت لنا؟

216
00:22:12,126 --> 00:22:16,255
السيارة مسروقة ونحن لم
نَمييز السائقِ لحد الآن.

217
00:22:16,755 --> 00:22:18,716
لَكنَّه بالتأكيد لم يكن رجل كنغستون.

218
00:22:18,841 --> 00:22:21,719
من حيثما ما كَانَ،
أخبار وصولِي تسرّبتْ.

219
00:22:21,844 --> 00:22:25,973
- نحن لَمْ نُعلنْها، يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك.
- ربما لَيسَ.

220
00:22:26,098 --> 00:22:29,393
حَصلتُ على إنطباعِ بان
شخص ما كَانَ يَبِيعُ التذاكرَ.

221
00:22:29,518 --> 00:22:31,562
هَلّ بالإمكان أَنْ نعمل لَك اي شيئ اخر؟

222
00:22:31,687 --> 00:22:34,606
أوَدُّك أَنْ تقابل اخر ناسَ
رأوا سترينجواي.

223
00:22:34,732 --> 00:22:38,277
يَبْدو انة لا أحدُ رَآه
بَعْدَ أَنْ تَركَ جسرَنا رقم أربعة.

224
00:22:38,402 --> 00:22:40,446
- مَنْ كَانوا الآخرون؟
- الأستاذ دينت

225
00:22:40,571 --> 00:22:44,366
عالم المعادن، يجري الإختبارات بالمختبر ِ.
المُحترم. الكمبيالة خالية من التحفظات.

226
00:22:44,491 --> 00:22:48,454
- بوتر
- الجنرال العجوز. هنا من مدة طويلة.

227
00:22:48,579 --> 00:22:50,039
سَنَبْدأُ بأولئك.

228
00:22:50,164 --> 00:22:53,417
- تريدُهم ان يحضروهم
- لورد، لا أُريدُ مُقَابَلَتهم إجتماعياً.

229
00:22:53,542 --> 00:22:55,627
يُمْكِنُني أَنْ أُقدّمَك في النادي اللّيلة.

230
00:22:55,753 --> 00:22:58,547
حسنا.
سَنَلقي نظرة على مكانِ سترينجواي.

231
00:22:58,672 --> 00:23:00,716
أنا سانقلك لفوق  الآن.

232
00:23:13,228 --> 00:23:14,938
اتفضل ادخل.

233
00:23:20,652 --> 00:23:22,696
نعم، تلك بقعة من دمُّها.

234
00:23:23,071 --> 00:23:28,327
- حللوه و فصيلتها او ار اتش إيجابي.
- تلك فصيلتها حَسَناً.

235
00:23:37,419 --> 00:23:40,464
المجموعة ما زالَتْ تعمل
عندما جِئنَا.

236
00:23:40,589 --> 00:23:43,634
حاولنَا العُبُور،
لَكنَّه كَانَ ميتَ في الطرف الأخر.

237
00:23:43,759 --> 00:23:49,431
و سَيَبْقى ميت. كُلّ الترددات
تَغيّرَت فوراً   الأمنُ تم اختراقة

238
00:23:56,104 --> 00:23:58,398
إيصال مِنْ مختبراتِ دينت.

239
00:23:59,608 --> 00:24:01,652
هَلْ عِلْم طبقات الأرض  هي هواية سترينجواي'؟

240
00:24:01,777 --> 00:24:04,321
لَيسَ هذا الذي أَعْرفَة، لا.

241
00:24:10,661 --> 00:24:12,788
من الرجل الذي مَع سترينجواي؟

242
00:24:15,207 --> 00:24:17,251
أحد صيّادي السمك المحليّينِ.

243
00:24:17,376 --> 00:24:21,797
- لقد قادَ السيارةَ التي تَعقّبتْني.
- الذي يَعطينا شيئاً للعمل عليه.

244
00:24:21,922 --> 00:24:23,924
أنا سَأكُونُ قَدْ تحققت منة

245
00:24:24,049 --> 00:24:28,595
أنت تَعمَلُ ذلك. أُريدُ ان اغير قبل ان
أُقابلُ بلايديل سميث في النادي.

246
00:24:34,977 --> 00:24:39,523
واحد مارتيني فودكا جاف-
مخلوط مثل ما قُلتَ، سيدي، و غير مقلب

247
00:24:39,648 --> 00:24:42,276
- أي شئ آخر، سيدي؟
- لا، ذلك كُل شيءّ.

248
00:26:01,146 --> 00:26:04,983
سترينجواي العجوز الفضولي
فقط اختفي مثل ذلك. أَو أليس كذلك؟

249
00:26:05,108 --> 00:26:08,403
ابحث عن المرأة.
سكرتيرته كَانَت لطيفَ جداً في الحقيقة.

250
00:26:08,528 --> 00:26:10,655
هَلْ عَرفتَها؟

251
00:26:10,781 --> 00:26:13,200
رَأيتُها بالجوار اتَعْرفُ؟

252
00:26:13,325 --> 00:26:16,703
الا يوجد اي أحد منكم يُمْكِنُ أَنْ يلقي بأيّ ضوء
على الذي حَدثَ إليه؟

253
00:26:16,828 --> 00:26:18,914
في محادثاتِه؟ أيّ تلميح؟

254
00:26:20,499 --> 00:26:24,086
سَمعتُة فقط يَتحدّثُ عن
صيد سمك و جسر .

255
00:26:24,211 --> 00:26:25,962
صيد السمك كَانَ آخر هوسِ.

256
00:26:26,088 --> 00:26:29,424
لقد جاءتة الآفة  قبل ثلاثة أسابيع.
كَانَ يخرج كُلّ يوم.

257
00:26:29,549 --> 00:26:31,176
لا بدَّ وأنْ كلّفَة شيءَ.

258
00:26:31,301 --> 00:26:35,722
هؤلاء صيّادي السمك يَطْلبونَ امتياز الأرض،
و كواريل كان الأكثر غلاءاً.

259
00:26:35,847 --> 00:26:36,765
كواريل ؟

260
00:26:36,890 --> 00:26:39,476
سايمن الجزيري
يَبقي  المركب في الميناءِ.

261
00:26:39,601 --> 00:26:40,143
أَرى ذلك.

262
00:26:51,029 --> 00:26:54,115
- اعذرُني. أين أَجِدُ كواريل؟
- انة هو

263
00:26:54,241 --> 00:26:55,242
شكراً لك.

264
00:27:06,002 --> 00:27:08,046
هَلْ اسمكَ كواريل؟

265
00:27:08,964 --> 00:27:10,382
رُبَّمَا.

266
00:27:10,507 --> 00:27:12,425
أَنا صديق لي

267
00:27:12,551 --> 00:27:14,803
القائد سترينجواي.

268
00:27:16,471 --> 00:27:20,892
اليس ذلك لطيف
أَحْبُّ الناسَ الذين هم أصدقاءَ الناسِ.

269
00:27:21,059 --> 00:27:25,021
إعتقدتُ انة ربما يمكنك
إخْباري بالذي حَدث إليه.

270
00:27:26,022 --> 00:27:28,400
على حد علمي، لم يحدث شيء.

271
00:27:28,733 --> 00:27:31,528
مالم تَعْرفُ شيء اخر مختلف، يا كابتين

272
00:27:32,487 --> 00:27:34,865
أين أَخذتَه في مركبِكَ؟

273
00:27:35,824 --> 00:27:37,826
تَرى ذلك، كابتين؟

274
00:27:37,951 --> 00:27:39,995
هناك في الكاريبي.

275
00:27:40,704 --> 00:27:42,163
ذلك حيث اخذتة.

276
00:27:42,289 --> 00:27:43,540
لصيد السمك.

277
00:27:43,665 --> 00:27:47,335
أنا مهتمٌّ بصيدِ السمك.
أوَدُّ أَنْ أُؤجّرَ مركبَكَ.

278
00:27:47,460 --> 00:27:49,546
أَنا آسفُ، كابتين انه لَيسَ للتأجيرِ.

279
00:27:49,671 --> 00:27:52,132
يَبْدو بأنّني جِئتُ إلى العنوانِ الخاطئِ.

280
00:27:52,257 --> 00:27:57,429
ذلك كان بخير، كابتين الآن، لو
تعذرْني، عندي عملِ للمُعَالَجَة.

281
00:28:30,920 --> 00:28:32,964
هي باسفيللر

282
00:28:53,109 --> 00:28:56,821
حَسناً، لو هو لَيستْ صديقَي
ما الذي يجعل العناوينِ مُخْتَلَطةِ

283
00:28:57,655 --> 00:29:00,200
حَصلتَ على العنوان الصحيح
إذا تَحْبُّ الأكل الجيد.

284
00:29:00,325 --> 00:29:03,995
أنا أعْمَلُ، لو المحادثة تَجاريها.

285
00:29:04,537 --> 00:29:06,581
الرجوع للمركبِ أيضاً شعبي جدا

286
00:29:06,956 --> 00:29:10,335
- في هناك الوضع مختلفِ.
- حَسناً، بعدك

287
00:29:11,336 --> 00:29:13,380
الشيء الاكيد

288
00:29:16,883 --> 00:29:20,470
- هي يا رجل شاهدْ عندنا قليلاً مِنْ الخصوصية
- لا شيء سوى الشجار. لا شيء سوى.

289
00:29:29,604 --> 00:29:32,398
- اجْلسُ.
- لا، أنا بخير.

290
00:29:33,316 --> 00:29:36,903
حسناً، سيدي.
إفتِراض بانك تَبْدأُ المحادثةَ.

291
00:29:37,112 --> 00:29:39,155
الآن ماذا حوله؟

292
00:29:48,331 --> 00:29:52,418
لا فائدة من المقاومة
يُكافحُ باسفيللر التماسيح.

293
00:29:59,843 --> 00:30:02,554
حسنا انهض ببطئ ووجهِك لذلك الحائطِ.

294
00:30:12,188 --> 00:30:14,232
إنتظر.

295
00:30:18,695 --> 00:30:20,738
بلطف،  بلطف.

296
00:30:21,072 --> 00:30:23,116
دعنا لا نَنفعلَ.

297
00:30:27,161 --> 00:30:28,162
فتّشْه.

298
00:30:41,426 --> 00:30:43,469
لا شيء.

299
00:30:44,262 --> 00:30:47,307
مثير
أين قِستَ هذا؟

300
00:30:47,432 --> 00:30:49,434
خيّاطي. سافيل رو

301
00:30:49,559 --> 00:30:52,186
اهذا كلة؟ بتاعي رجل في واشنطن.

302
00:30:52,896 --> 00:30:56,024
فيليكس ليتر. وكالة الاستخبارات المركزية.

303
00:30:56,190 --> 00:30:58,234
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيمس بوند.

304
00:30:58,526 --> 00:31:03,197
- تَعْني بأنّنا نحاربُ نفس الحربِ؟
- نعم. إكتشفتُك في المطارِ، لكن

305
00:31:03,323 --> 00:31:07,118
عندما غادرت بالمعارضةِ
إعتقدتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ خاطئَ.

306
00:31:07,243 --> 00:31:08,745
كواريل كان بيساعدني

307
00:31:08,870 --> 00:31:12,206
- لا ضغائن، أَتمنّى؟
- مسرور لمعْرِفتك، سيد بوند.

308
00:31:12,332 --> 00:31:14,292
يَمتلكُ باسفيللر المكان.

309
00:31:14,417 --> 00:31:18,880
- أَتمنّى بأنّه يَطْبخُ أفضل مِنْ ما يقاتل
- مفيش حد ماتَ مِنْ طبيخي - رغم ذلك

310
00:31:57,085 --> 00:31:58,836
كيب كنافرال تَصْرخُ.

311
00:31:58,961 --> 00:32:02,465
من منصة إطلاقِ صاروخِ القمرِ،
هم لا يُريدونَ أيّ شئَ أَنْ يَفْشلَ.

312
00:32:02,590 --> 00:32:06,260
وسترينجواي لَمْ يُفكّرْ
التدخل جاءَ مِنْ هنا؟

313
00:32:06,386 --> 00:32:08,429
أَفترضُ بأنّك فتّشتَ الوصلة؟

314
00:32:09,097 --> 00:32:11,140
انا فحصت - بشكل غير رسمي.

315
00:32:11,557 --> 00:32:14,394
أنت البحارون الإنكليز حسّاسينَ
حول التَجَاوُزات.

316
00:32:14,519 --> 00:32:17,313
سترينجواي و كواريل
تاكدوا من الجُزُرُ البعيدة عن الشاطئُ.

317
00:32:17,438 --> 00:32:19,273
- لم تجد شيءَ؟
- لا شيء.

318
00:32:19,399 --> 00:32:22,276
- أين فتشت؟
- تقريبا في كل مكان

319
00:32:22,693 --> 00:32:25,530
جزيرة النار ، مفتاح سرطان البحر، الشعب المرجانية.

320
00:32:25,655 --> 00:32:26,823
فتشتهم كُلّهم؟

321
00:32:26,948 --> 00:32:30,034
كُلّهم ماعدا مفتاحِ سرطان البحر.
لم يكن عِنْدَنا الحقَّ للذِهاب هناك.

322
00:32:30,159 --> 00:32:32,412
- لم لا؟
- انها ملك إلصينيون

323
00:32:35,248 --> 00:32:37,542
إحصلْ عليها، كواريل - وآلة التصوير.

324
00:32:42,088 --> 00:32:43,923
مساء الخير، سيدتي

325
00:32:46,259 --> 00:32:47,969
أنت تتألمي

326
00:32:48,094 --> 00:32:51,139
الكابتين يُريدُك
للشراب مَعنا.

327
00:32:52,265 --> 00:32:53,683
أنت تؤلمني

328
00:32:53,808 --> 00:32:55,852
أنت بالتأكيد لا تعني ذلك

329
00:33:04,068 --> 00:33:05,069
مساء الخير.

330
00:33:10,992 --> 00:33:13,369
لماذا تريد صورة أخرى لي؟

331
00:33:13,494 --> 00:33:16,080
لأن حَصلتُ على قبعتِكَ في المطارِ.

332
00:33:16,205 --> 00:33:19,917
- اخبرُ هذا القردِ ان يتَرْكني أَذْهبُ
- لماذا تُريدُ  صورة ؟

333
00:33:20,042 --> 00:33:22,503
لأن بتلك الطريقُة أنا أَكْسبُ قوتي.

334
00:33:23,588 --> 00:33:27,216
- مَنْ يَدْفعُ لك؟
- أوه الجامع اليومي

335
00:33:29,177 --> 00:33:31,220
باسفيللر باسفيللر

336
00:33:33,514 --> 00:33:35,975
- أيّ شئ بالإمكان أَنْ اعملة؟
- هل رَأيت هذه الفتاة قبل ذلك؟

337
00:33:36,100 --> 00:33:37,727
انها تَجيءُ هنا أحياناً.

338
00:33:37,852 --> 00:33:41,814
هل هي مصدر إزعاج إليك؟
تُريدُني ان اتَخَلُّص مِنْها؟

339
00:33:41,939 --> 00:33:46,485
لا. فقط َ اكتشف. إكتشفْ
لو انهم أرسلوا  مصور هنا اللّيلة.

340
00:33:47,653 --> 00:33:49,780
انهم لَمْ يُرسلوني. أَعْملُ مستقلا.

341
00:33:49,947 --> 00:33:52,491
مستقلّ ؟ لمن؟

342
00:33:53,117 --> 00:33:54,327
أنت

343
00:33:55,578 --> 00:33:57,246
أخبرْنا وهو سَيَتوقّفُ.

344
00:34:04,545 --> 00:34:08,841
نحن لا نَحصَلُ عَلى شيءِ خارج هذا gl.
تُريدُني ان اكَسْر ذراعِها؟

345
00:34:08,966 --> 00:34:09,967
وقت آخر.

346
00:34:15,306 --> 00:34:18,976
المرة الثانيةَ لا شيء سيفلح
أعدْ لها ذراعها.

347
00:34:20,019 --> 00:34:22,104
إجرَي على طول، ايها العامل المستقلّ.

348
00:34:22,355 --> 00:34:25,691
انك ستأسف.
أنتم كلكم ستأسفونُ ايها الفئران

349
00:34:30,780 --> 00:34:35,534
واحد اخذ سيانيد  و الآخر هيكسر
يدّها  ولا احد يَتكلّمُ.

350
00:34:35,701 --> 00:34:40,623
- مَنْ يَضِعُ ذلك النوعِ مِنْ الخوفِ إلى الناسِ؟
- أعتقد من الأفضل أن نَكتشفَ، لكن بسرعة.

351
00:34:40,873 --> 00:34:43,793
ذَكرتَ مفتاحَ السرطان البحري.
لماذا لا نَذْهبُ هُنَاكَ؟

352
00:34:43,876 --> 00:34:48,047
انها ملك شخص صيني.
و لَنْ يَسْمحَ لأي شخص بالهُبُوط.

353
00:34:48,172 --> 00:34:51,300
طائرات إستطلاعنا البحرية
أَخذَت نظرة.

354
00:34:51,425 --> 00:34:53,469
وَجدوا فقط  لغم بوكسايتِ.

355
00:34:53,594 --> 00:34:55,638
المَسْح علي المستوى الواطئِ سي إتش إعداد الرادارِ.

356
00:34:55,763 --> 00:34:57,723
لا شيء غير شرعي حول ذلك.

357
00:34:57,848 --> 00:35:00,351
مفتاحِ السرطان البحري ذلك  يُخيفُني كثيرَا.

358
00:35:01,018 --> 00:35:03,979
أصدقاء لي خَرجوا هناك مرّة
ورا محارة.

359
00:35:04,105 --> 00:35:06,482
المشكلة الوحيدة، انهم لمَ يعودوا ثانيةً.

360
00:35:06,607 --> 00:35:09,068
صيّادو السمك المحليّون لَنْ يَذْهبوا قرب هناك.

361
00:35:09,193 --> 00:35:11,278
انا و سترينجواي سنتسلل في الليل.

362
00:35:11,404 --> 00:35:13,823
سيَأْخذُ العيناتَ، و نرجع مباشرة

363
00:35:13,948 --> 00:35:16,742
- لا للتَسَكُّع هناك.
- أَيّ نوع من العيناتِ؟

364
00:35:17,159 --> 00:35:20,538
أوه، قطع من الصخرةِ. الرمل. الماء.

365
00:35:21,664 --> 00:35:26,127
أَرى ذلك. مفتاحُ سرطان البحر بدء بإثارة إهتمامي.

366
00:35:26,252 --> 00:35:28,963
ما هو ما عدا ذلك نَعْرفُة
حول هذا الرجل المحترمِ الصينيِ؟

367
00:35:29,088 --> 00:35:31,215
لا شيء كثيرا. ماعدا اسمِه.

368
00:35:32,216 --> 00:35:34,260
دكتور نو.

369
00:36:08,919 --> 00:36:12,423
- أنا أوَدُّ أَنْ أَرى الأستاذَ دينت، رجاءً.
- عندك موعد؟

370
00:36:12,590 --> 00:36:15,301
جيمس بوند.
لقد تقابلنا أمس في نادي الملكةَ.

371
00:36:15,426 --> 00:36:17,970
حَسناً جداً. انة في مكان ما في المختبرِ.

372
00:36:19,054 --> 00:36:21,098
هَلْ الأستاذ دينت هناك؟

373
00:36:23,601 --> 00:36:25,227
أوه، لا يهم. شكراً لك.

374
00:36:25,394 --> 00:36:26,854
صباح الخير، أستاذ.

375
00:36:28,564 --> 00:36:30,774
سيدي بوند. أيّ شئ بالإمكان أَنْ اعملة لَك؟

376
00:36:30,941 --> 00:36:34,361
نعم. صادفتُ هذا
في مكتبِ سترينجواي.

377
00:36:35,154 --> 00:36:37,198
إيصالكَ.

378
00:36:37,406 --> 00:36:38,782
نعم، ذلك صحيحُ.

379
00:36:38,949 --> 00:36:41,243
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني أيّ شئَ حوله؟

380
00:36:42,494 --> 00:36:46,957
سترينجواي العجوز المسكين
هذا عاِلْم طبقات الأرضِيه الهاويِ.

381
00:36:47,166 --> 00:36:51,378
جَلبَ بَعْض عينات الصخور
للإختبار، و هو مقتنع بأنّهم كَانوا لهم قيمة عالية

382
00:36:51,545 --> 00:36:53,005
أليس كذلك؟

383
00:36:53,172 --> 00:36:56,091
لا، بالطبع لا
فقط كبريتات حديد بدرجةِ منخفضةِ.

384
00:36:56,592 --> 00:36:58,469
هَلّ بالإمكان أَنْ أَراهم؟

385
00:36:58,636 --> 00:37:01,013
حَسناً، لا , انا رَميتهم بعيداً.

386
00:37:02,223 --> 00:37:05,893
- هَلْ تَعْرفُ أين اجِدُهم؟
- لا، هو لَمْ يقلْ.

387
00:37:06,852 --> 00:37:10,606
- مفتاح سرطان البحر، ربما؟
- بالتأكيد لا

388
00:37:11,482 --> 00:37:13,192
لماذا انت مُتَأَكِّد جداً؟

389
00:37:13,651 --> 00:37:16,737
- لَيسَ محتملَ بشكل جيولوجي.
- شكراً لك، أستاذ.

390
00:37:16,904 --> 00:37:19,448
انة لطيف منك أَنْ تعطيني من وقتَكَ.

391
00:37:19,615 --> 00:37:21,659
أنت مرحب بك، سيدي بوند.

392
00:37:21,867 --> 00:37:23,911
أوه، أستاذي

393
00:37:26,497 --> 00:37:28,540
إسمحْ لي.

394
00:37:32,086 --> 00:37:34,129
صباح الخير.

395
00:37:53,190 --> 00:37:56,110
- خذُني لمفتاحِ السرطان البحري.
- أنا لا أَستطيعُ. تَعْرفُ الإجراءَات.

396
00:37:56,235 --> 00:37:59,488
ليس هناك وقت للإجراءِات.
أنا سَأَتحمّلُ المسؤوليةَ.

397
00:37:59,613 --> 00:38:01,573
يا رجل، أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ ما تَفعْلُة.

398
00:38:01,740 --> 00:38:04,034
- هلم
- حَسَناً.

399
00:38:46,744 --> 00:38:49,830
- لقد أبرقتُ اشاريا. انهم ينتظروني
- امْضي.

400
00:39:35,042 --> 00:39:37,586
إجلسْ.

401
00:39:44,968 --> 00:39:49,223
لماذا لا تطيع
اوامري الصارمة وتَجيءُ في ضوءِ الشمس؟

402
00:39:49,348 --> 00:39:50,891
كان لا بُدَّ و أنْ افعل.

403
00:39:51,016 --> 00:39:53,227
جاءَ بوند لرُؤيتي هذا الصباحِ.

404
00:39:53,352 --> 00:39:58,106
نعم، أَعْرفُ. أعطيتُ اوامري بانة يَجِبُ أَنْ
يقتل. لماذا هو ما زالَ حيَّ؟

405
00:39:58,690 --> 00:40:00,734
محاولاتنا فَشلتْ.

406
00:40:00,859 --> 00:40:02,778
محاولاتكَ فَشلتْ.

407
00:40:02,903 --> 00:40:07,115
أنا لا أَحْبُّ الفشلَ. أنت لن
تسْقطُني ثانيةً، أستاذ.

408
00:40:07,241 --> 00:40:09,993
لا. انا جِئتُ لتَحذيرك.

409
00:40:10,410 --> 00:40:11,787
تحذّرْني؟

410
00:40:11,912 --> 00:40:13,789
أخبرْك.

411
00:40:13,914 --> 00:40:17,542
إكتشفَ بوند عينات صخر سترينجواي
التي جاءتْ مِنْ مفتاحِ السرطان البحري.

412
00:40:17,668 --> 00:40:20,003
انة لَيست بأحمق.
انة أكّيدُ قادم لهنا.

413
00:40:20,128 --> 00:40:24,174
أَتمنّى لا
لو هو عمَلُ،  سَأُحمّلُك المسؤوليةَ.

414
00:40:24,299 --> 00:40:26,343
انا رتبت نفسي و نظيف 100 في ال100؟

415
00:40:27,469 --> 00:40:29,513
نعم، واضح جداً.

416
00:40:30,847 --> 00:40:33,183
إذهبْ إلى المنضدةِ.

417
00:40:45,320 --> 00:40:47,364
تَرى ما في القفصِ؟

418
00:40:49,741 --> 00:40:51,785
إلتقطْه.

419
00:40:53,704 --> 00:40:55,747
إلتقطْه

420
00:41:03,463 --> 00:41:05,507
اللّيلة.

421
00:41:21,064 --> 00:41:23,650
- أوَدُّ أَنْ أُرسلَ  كابل
- نعم، بالطبع.

422
00:41:24,735 --> 00:41:28,238
بالمناسبة، السيارة التي طَلبتَها،
تم تسليمها

423
00:41:28,363 --> 00:41:30,657
انها في  البارك رقم خمسة

424
00:41:30,782 --> 00:41:32,826
شكراً لك. ليلة سعيدة.

425
00:41:32,951 --> 00:41:34,995
ليلة سعيدة، سيد بوند.

426
00:44:37,135 --> 00:44:39,471
- صباح الخير، بلايديل سميث.
- صباح الخير، بوند.

427
00:44:39,596 --> 00:44:42,891
آسف لإزْعاجك بدري جداً.
أَحتاجُ لبَعْض المعلوماتِ.

428
00:44:43,016 --> 00:44:45,435
كُلّ ما عِنْدَكَ على الدّكتورِ نو وسرطان البحري

429
00:44:45,977 --> 00:44:48,521
الآنسة تارو، هاتي لي ملفاتَ  الدّكتورِ نو.

430
00:44:48,646 --> 00:44:49,689
إجلسْ.

431
00:44:49,814 --> 00:44:51,691
ماذا تَعْرفُ حول هذه الجزيرةِ؟

432
00:44:51,816 --> 00:44:54,277
لَيسَ الكثيرَ،
ماعدا ان هناك  لغم بوكسايتِ

433
00:44:54,402 --> 00:44:57,113
الدّكتورِ نو ادار المكانَ
مثل  معسكر إعتقال.

434
00:44:57,238 --> 00:45:00,742
سَمعتُ إشاعاتَ مضحكةَ،
لكن لا أحدَ اشتَكى رسمياً.

435
00:45:02,202 --> 00:45:07,040
- صحّ، آنسة تارو. فقط اتْركُيهم هنا.
- أَنا آسفُة جداً، لَكنَّنا لا نَستطيعُ إيجادهم.

436
00:45:07,165 --> 00:45:12,086
- ماذا تَعْني؟ مَنْ اضاعهم؟
- القائد سترينجواي، سيدي كلتا الملفان.

437
00:45:12,212 --> 00:45:14,464
حَسَناً، آنسة تارو. حَسَناً.

438
00:45:15,507 --> 00:45:18,426
مصدر الإزعاج الملعون،
إختِفوا مثل ذلك.

439
00:45:18,551 --> 00:45:20,470
بالعكس.

440
00:45:21,012 --> 00:45:23,473
أنا كنت سأُفاجَئَ إذا هم لم يختفوا.

441
00:45:23,598 --> 00:45:27,727
بالمناسبة، هذا جاءَ لك مِنْ
لندن هذا الصباحِ، في الطائرةِ،

442
00:45:27,852 --> 00:45:29,896
في الحقيبة الديبلوماسيةِ.

443
00:45:34,150 --> 00:45:36,194
هدية مِنْ البيتِ.

444
00:45:38,613 --> 00:45:40,990
ممكن أَخْرجُ بتلك الطريقِة؟

445
00:45:55,463 --> 00:45:59,342
هذة عادة صَغيرة شريرة -
للتلصص في ثقوبِ المفاتيح.

446
00:45:59,467 --> 00:46:02,303
أنا لم اكن أَستمعُ.
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن تلك الملفاتِ.

447
00:46:02,428 --> 00:46:05,139
أيّ شئ لم  يُوْجَدَ،
سالقي باللوم علي

448
00:46:05,265 --> 00:46:08,518
أوه، نسيتة
في الحقيقة، انة لَيسَ مهمَ على أية حال.

449
00:46:08,643 --> 00:46:12,438
أَكْرهُ للتَفكير بأنك تقضي
كُلّ العصر تبحثي عنهم

450
00:46:12,564 --> 00:46:14,899
لا. انا فاضية العصرُ

451
00:46:15,024 --> 00:46:19,654
هناك  صدفة.
لماذا لا تُفرّجُيني علي الجزيرةُ؟

452
00:46:19,779 --> 00:46:23,157
ماذا يجب أن أَقُولُ إلى دعوةِ
مِنْ  رجل غريب محترم ؟

453
00:46:23,283 --> 00:46:25,118
يَجِبُ أَنْ تَقُولَي نعم.

454
00:46:25,243 --> 00:46:27,287
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لَرُبَّمَا.

455
00:46:27,745 --> 00:46:29,539
السّاعة الثّالثة، في فندقي،

456
00:46:29,664 --> 00:46:31,708
لَرُبَّمَا؟

457
00:46:32,500 --> 00:46:34,210
نعم، لَرُبَّمَا.

458
00:46:34,335 --> 00:46:35,962
حسنا.

459
00:46:47,140 --> 00:46:50,143
الوجه المضيئ يُنشّطُه.
هنا، احمل هذا.

460
00:46:50,310 --> 00:46:54,188
الآن، اين بالضبط وضِعُ القائداً
سترينجواي تلك العيناتِ؟

461
00:46:54,355 --> 00:46:57,442
- حيث موضع أقدامِكَ، سيدي
- جيد.

462
00:47:03,448 --> 00:47:05,241
- مرحباً،
- مرحباً.

463
00:47:05,408 --> 00:47:08,911
- فْقدُت شيء؟
- القي نظرة على قراءة الجيجر هذا.

464
00:47:12,373 --> 00:47:16,836
تلك العيناتِ التي أحضرها سترينجواي
مِنْ مفتاحِ السرطان البحري كَانتْ مُشعّة.

465
00:47:16,961 --> 00:47:20,882
رغم ذلك الأستاذ دينت أخبرَني انهم
كَانوا قطعَ عديمة القيمةَ مِنْ الحديد الخامِ.

466
00:47:21,007 --> 00:47:24,594
- هو أمّا  أستاذ سيئ أَو  كذاب مسكين
- انا أَنْوى أَنْ أَكتشفَ أَيّ منهم هو.

467
00:47:24,719 --> 00:47:27,472
كواريل، كَمْ من الوقت يُمْكِنُ أَنْك
توصلنا الي مفتاحِ السرطان البحري؟

468
00:47:27,638 --> 00:47:30,308
حَسناً انة مثل هذا هنا، كابتين

469
00:47:31,476 --> 00:47:35,146
ايها القائد سترينجواي،
انة لم ياخذ عيناتَ من كُلّ الجُزُر.

470
00:47:35,271 --> 00:47:39,025
- يُمْكِنُ أَنْ نُتاكد من الأقربَ أولاً.
- لا. أنا مهتمٌّ بمفتاحِ السرطان البحري.

471
00:47:39,192 --> 00:47:42,779
انا فعلا اخذت القائدَ هناك.
و أفلتنَا بدون مشكلةِ.

472
00:47:42,945 --> 00:47:45,782
انة لا إغْراء للتدبيرِ أيضاً في أغلب الأحيان.

473
00:47:45,948 --> 00:47:48,076
تَرى ان هناك  تنين.

474
00:47:48,201 --> 00:47:51,204
- ماذا؟
- خُرافة محلية.

475
00:47:51,370 --> 00:47:53,414
بَدأتَ مِن قِبل الدّكتورِ نو، من المحتمل.

476
00:47:54,457 --> 00:47:56,334
نحن لَنْ نُجبرَك لتَعمَلُ أيّ شئُ.

477
00:47:56,501 --> 00:48:00,630
ليتر وأنا سَنذْهبُ بعد الظلامَ، لو أنت
ستعطِينا الإتّجاهاتَ الملاحيةَ.

478
00:48:00,755 --> 00:48:05,218
أَحْصلُ على إتّجاهاتِي الملاحيةِ
مِنْ أنفِي، و آذاني،

479
00:48:05,384 --> 00:48:06,928
مِنْ غرائزِي.

480
00:48:08,179 --> 00:48:10,473
على أية حال، أنا سَأكُونُ هنا حوالي الساعة السابعة.

481
00:48:12,683 --> 00:48:14,393
حسنا.

482
00:48:21,359 --> 00:48:24,195
أوه، سيد بوند
هناك  رسالة هاتفِ لَك.

483
00:48:24,320 --> 00:48:26,280
جوني، ماذا عْملُ بة؟

484
00:48:26,405 --> 00:48:28,449
انة هنا.

485
00:48:49,136 --> 00:48:51,097
مرحباً؟

486
00:48:51,222 --> 00:48:53,266
أوه، سيد بوند

487
00:48:54,392 --> 00:48:58,271
أنا كُنْتُ افكر في ان
تقابلني في شُقَّتِي؟

488
00:48:59,230 --> 00:49:01,774
انة لرائعُ  هنا في الجبالِ.

489
00:49:02,024 --> 00:49:03,985
جميل و لطيف.

490
00:49:04,110 --> 00:49:08,865
حَسَناً.انت تَتْركُ طريقَ بورت رويال
خارج كنغستون،

491
00:49:09,156 --> 00:49:14,120
ثمّ على طول طريقِ وينتورث،
حتى تَصِلُ إلى مصنعِ الإسمنتَ.

492
00:49:14,328 --> 00:49:16,247
ثمّ تَستديرُ لليسار.

493
00:49:16,372 --> 00:49:18,499
و اتبع الطريقَ فوق التَلِّ،

494
00:49:18,624 --> 00:49:20,585
أسفل الجانبِ الآخرِ،

495
00:49:20,710 --> 00:49:27,091
ثمّ ميلان بعد ذلك، على اليسارِ،
ماجينتا درايف 239.

496
00:49:29,093 --> 00:49:31,220
أنا سَأَنتظرُك هناك.

497
00:51:11,403 --> 00:51:13,364
كَيفَ حَدثَ ذلك؟

498
00:51:15,116 --> 00:51:17,993
أعتقد بانهم كَانوا في طريقِهم إلى  جنازة.

499
00:51:38,180 --> 00:51:40,224
إنتظر لحظة رجاءاً

500
00:51:49,567 --> 00:51:51,735
أنت دَعوتَني هنا، اتَتذكّرُ؟

501
00:51:51,902 --> 00:51:56,407
أوه، بالطبع.
أنا فقط لَمْ أُتوقّعْك هنا بهذة السرعة.

502
00:51:57,741 --> 00:51:59,827
نعم، نعم، ادخل

503
00:52:03,914 --> 00:52:06,584
اوة أنا سَأَذْهبُ فقط و البسُ بَعْض الملابسِ

504
00:52:06,667 --> 00:52:09,253
لا تَعمل أيّ مشكلة على حسابِي.

505
00:52:11,589 --> 00:52:12,882
رجاءً

506
00:52:13,007 --> 00:52:16,719
إغفرْ لي. إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ
مدعوا لهنا لاعجب بالمنظر

507
00:52:21,599 --> 00:52:24,018
أَحسُّ بان أحدنا يَجِبُ أَنْ يُجيبَ علي هذا.

508
00:52:31,775 --> 00:52:33,193
مرحباً؟

509
00:52:33,319 --> 00:52:35,821
نعم. نعم، أَعْرفُ.انة هنا الآن.

510
00:52:40,409 --> 00:52:42,411
أنا لا أَعْرفُ ما الذي حَدث.

511
00:52:43,370 --> 00:52:47,082
حَسَناً. أنا سَأُحاولُ وأَبقيه هنا
لساعتين.

512
00:52:47,833 --> 00:52:49,585
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن.

513
00:52:49,752 --> 00:52:51,879
حَسَناً. أنا هتصل بك لاحقاً.

514
00:52:56,300 --> 00:52:59,219
تُؤمنُ بالحباة بشكل خطير.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك.

515
00:52:59,345 --> 00:53:01,096
ماذا تَعْني؟

516
00:53:01,221 --> 00:53:05,017
ان تجلسي بالشَعرِ المبلل
سَتَمُوتُي من التهاب رئوي.

517
00:53:08,187 --> 00:53:10,856
- انة جميلُ بالأحرى.
- شكراً لك.

518
00:53:10,981 --> 00:53:12,983
هَلْ تَلْبسُينه دائماً ؟

519
00:53:13,108 --> 00:53:15,110
- هَلْ لا تَحْبُّه؟
- نعم، كثيراً.

520
00:53:16,236 --> 00:53:19,323
مع هذا النوع من الوجه انة رائعُ.

521
00:53:21,075 --> 00:53:24,411
- ماذا يجري من وراء ظهرَي؟
- لا شيء.

522
00:53:26,038 --> 00:53:28,082
انظر - لا أيدي.

523
00:53:44,139 --> 00:53:45,808
أَنا جائعُ.

524
00:53:45,933 --> 00:53:47,643
دعنا نَخْرجُ و نَأْكلُ.

525
00:53:47,768 --> 00:53:53,148
- أنا سَأَْعملُ لك  عشاء صيني هنا.
- لا.انا احساسي ايطالي و موسيقي.

526
00:53:53,690 --> 00:53:57,152
- دعنا نَذْهبُ إلى شوايةِ الجبلِ الزرقاءِ.
- أنا أُفضّلُ أَنْ أَبْقى هنا.

527
00:53:57,277 --> 00:53:58,946
انة اكثر مرحُا

528
00:53:59,071 --> 00:54:00,531
لوحدك.

529
00:54:00,656 --> 00:54:03,283
لَكنِّي لا أُريدُك
ان تلطخ أيديك.

530
00:54:03,409 --> 00:54:07,246
- انا أَحْبُّ الطبخ.
- اَنْسيه. هَلْ لي أَنْ استعملُ هاتفَكَ؟

531
00:54:10,582 --> 00:54:12,459
علي مَنْ تَدْقُّ؟

532
00:54:12,584 --> 00:54:14,628
تاكسي

533
00:54:15,671 --> 00:54:21,218
جيمس بوند هنا. ممْكِنُ تبعث
سيارة إلى 2171 ماجينتو درايف؟

534
00:54:21,343 --> 00:54:24,054
باسرع ما يمكنك رجاءً. شكراً لك.

535
00:54:24,888 --> 00:54:26,932
إعتقدتُ بأنّك اتيت بالسيارةِ.

536
00:54:27,057 --> 00:54:29,852
الملعونة رفضت ان تدور مشكلة محرّكِ.

537
00:54:29,977 --> 00:54:32,020
ذلك يُوضّحُ

538
00:54:33,230 --> 00:54:34,815
يُوضّحُ ماذا؟

539
00:54:34,940 --> 00:54:36,984
لماذا تَحتاجُ  سيارة أجرة.

540
00:54:37,651 --> 00:54:39,695
لماذا أَحتاجُ  سيارة أجرة؟

541
00:54:40,112 --> 00:54:42,156
احذر - طلاء اظافري

542
00:54:53,041 --> 00:54:55,878
- النور
- لا، لا، أَتْركُهم دائماً مفتوحين

543
00:54:59,965 --> 00:55:02,676
ماذا يجري هنا؟

544
00:55:02,801 --> 00:55:07,014
إغفرْي لي. إحجزْ لها، يا مدير،
ممكن؟ , اوة

545
00:55:07,139 --> 00:55:09,766
كُنْ حذراً مِنْ طلاءِ الاظافر

546
00:57:34,453 --> 00:57:36,830
أسقطْه، يا أستاذ أَنا خلفك

547
00:57:41,543 --> 00:57:44,171
إعتقدتُ بأنّك تُخرجُ عاجلاً أم آجلاً.

548
00:57:44,296 --> 00:57:46,339
إجلسْ.

549
00:57:48,717 --> 00:57:50,510
البنت تَكلّمتْ؟

550
00:57:50,635 --> 00:57:52,429
لكن بالطبع.

551
00:57:52,554 --> 00:57:55,307
أنا كُنْتُ مرتابَ و انا
في نادي الملكةَ على أية حال

552
00:57:55,432 --> 00:58:00,479
عندما استدرت كُنْتَ الوحيدَ
الذي رأى سكرتيرةَ سترينجواي الجديد.

553
00:58:00,604 --> 00:58:02,480
ثمّ لاحقاً، في المختبرِ،

554
00:58:02,647 --> 00:58:08,653
أنت ما عملت أي إشارةِ إلى الحقيقة بأنّ
عينات سترينجواي كَانتْ مُشعّة.

555
00:58:08,820 --> 00:58:10,697
ذكي جداً، سيد بوند.

556
00:58:12,032 --> 00:58:14,075
لَكنَّك ضدّ
أكثر مِن ماْ تَعْرفُ.

557
00:58:14,242 --> 00:58:16,453
إضربْني وأنت سَتَنتهي
مثل سترينجواي.

558
00:58:16,620 --> 00:58:20,457
- اذن انت قَتلتَه؟
- لقد قُتِلَ، لكن لا يهم كيف

559
00:58:20,749 --> 00:58:23,210
لمن تَعْملُ يا أستاذ؟

560
00:58:23,335 --> 00:58:27,380
سَأُخبرُك، لانك لَنْ تَعِيشَ لإسْتِعْمال
تلك المعلومات. انا أَعْملُ ل

561
00:58:29,674 --> 00:58:31,718
هو  سميث وويسون.

562
00:58:32,802 --> 00:58:34,679
وأنت ضربت الستّة.

563
00:58:51,780 --> 00:58:53,740
التأخير أفضل من لاشيء.

564
00:58:53,865 --> 00:58:57,118
- كُلّ شيء جاهز؟
- نعم، للساعتين الماضيين.

565
00:58:59,746 --> 00:59:01,873
كُلّ شيء سَيصْبَحُ رائع

566
00:59:02,040 --> 00:59:06,336
الجزء السفلي حيث بطنِي كَانَت
تُخبرُني باختلاف

567
00:59:06,461 --> 00:59:09,214
بالنسبة لي، مفتاح سرطان البحر سَيَكُونُ
إسترخاء لطيف.

568
00:59:09,381 --> 00:59:11,424
مِنْ ماذا؟ السيدات؟

569
00:59:11,549 --> 00:59:13,176
لا، مِنْ أنْ تكُونَ  قرص رمي.

570
00:59:43,498 --> 00:59:46,126
هذا بقدر ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ
بالمحرّكِ.

571
00:59:46,251 --> 00:59:49,087
صنع بالمجذافِ والريحِ
من الآنَ فَصَاعِدَاً

572
00:59:49,254 --> 00:59:51,297
حسناً.

573
00:59:53,341 --> 00:59:54,968
دعْني أَذْهبُ مَعه.

574
00:59:55,135 --> 00:59:57,971
لا، نحن إستقرينَا بانة. على أية حال، انها ضربتُي.

575
00:59:58,096 --> 01:00:01,015
لَكنَّه رأسي الذي في الشرك
لو أيّ شئَ انفصل

576
01:00:01,266 --> 01:00:04,185
كانافيرال يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرُ 48 ساعةَ
فقط  لضربة القمر تلك

577
01:00:04,352 --> 01:00:07,188
سنرجع الساعة  12.
إنْ لمْ يكن، ستكون ضربتُكَ.

578
01:00:07,313 --> 01:00:09,983
من الأفضل أن تحضر جنودَ بحريتكَ مَعك.

579
01:00:10,150 --> 01:00:14,946
هيي  كواريل، لو تَرى التنين،
إدخلْ أولاً وتنفّسْ عليه، اتَسْمعُ؟

580
01:00:15,071 --> 01:00:17,949
بكُلّ ذلك الخمر فيك،   سَيَمُوتُ سعيد

581
01:00:45,185 --> 01:00:48,438
من الأفضل ان تنزل الشراع
في حالة ان رادارهم يقوم بالمسح

582
01:00:57,363 --> 01:00:59,407
صعب يا كابتين الآن

583
01:01:28,353 --> 01:01:30,396
غطّيه.

584
01:01:30,855 --> 01:01:33,399
نحن من الأفضل أن نَنَامَ بعض الشيء
قَبْلَ أَنْ يصبح النور

585
01:01:33,524 --> 01:01:35,568
أنا سَأكُونُ تحت هذه النهايةِ.

586
01:02:53,354 --> 01:02:55,398
مَنْ ذلك؟

587
01:03:01,112 --> 01:03:03,823
انة بخير.
لَستُ مُفتَرَضَ ان أكُونَ هنا،

588
01:03:03,948 --> 01:03:06,284
ساخذة بانك ليس هَلْ أنت لوحدك؟

589
01:03:06,409 --> 01:03:09,996
ماذا تَعْملُ هنا؟
اتبَحْث عن المحارة؟

590
01:03:10,121 --> 01:03:12,415
لا. أَنا فَقَطْ أَنْظرُ.

591
01:03:12,540 --> 01:03:14,584
إبقَ حيث أنت.

592
01:03:15,209 --> 01:03:17,754
أَعِدكُ بأنّني لَنْ أَسْرقَ محاراتك

593
01:03:17,879 --> 01:03:19,672
أَعِدُك بانك لن تفعل

594
01:03:21,299 --> 01:03:22,508
إبقَ حيث أنت

595
01:03:22,633 --> 01:03:26,304
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك،
نواياي شريفة تماماً.

596
01:03:46,449 --> 01:03:48,493
ما اسمكَ؟

597
01:03:48,910 --> 01:03:50,036
رايدر.

598
01:03:50,161 --> 01:03:51,329
رايدر ماذا؟

599
01:03:51,454 --> 01:03:53,498
العسل رايدر.

600
01:03:54,624 --> 01:03:58,503
- ما المضحك حول هذا؟
- لا شيء. انة اسم جميل جداً.

601
01:04:00,963 --> 01:04:03,007
ما اسمكَ؟

602
01:04:03,174 --> 01:04:05,218
جيمس.

603
01:04:06,093 --> 01:04:09,597
عسلتي، هل إستعملتَ شراعَكَ
طوال الطريق إلى الشعب المرجانية هنا؟

604
01:04:09,722 --> 01:04:11,933
بالطبع. أنا دائماً أعْمَلُ ذلك.

605
01:04:12,058 --> 01:04:14,810
اذن هم سَيَعْرفونَ بأنّنا هنا.
انهم عِنْدَهُمْ رادارُ.

606
01:04:14,936 --> 01:04:17,480
أوه، مركبي صغير جداً لكي يُلاحظَ.

607
01:04:18,105 --> 01:04:20,483
وأنا أَجيءُ في أغلب الأحيان هنا للحُصُول على المحار

608
01:04:20,608 --> 01:04:23,861
في باديء الأمر هم كَانوا يُحاولونَ مَسْكي،
لَكنَّهم لم يَستطيعونَ .

609
01:04:23,986 --> 01:04:28,074
- الآن أنا لا أعتقد انهم سيُضايقونَني أكثر.
- اعتقد انهم سيفعلون هذا الوقتِ.

610
01:04:30,284 --> 01:04:33,538
- لا تتُضايقُ بأولئك الآن.
- لا اتضايقُ؟

611
01:04:33,955 --> 01:04:35,790
هَلْ هم شيء ثمين؟

612
01:04:35,915 --> 01:04:38,793
هذا يساوي 50 دولار في ميامي

613
01:04:43,798 --> 01:04:46,175
انت وعدت بانك لن تخبرَ أي واحد؟

614
01:04:46,300 --> 01:04:47,927
أَنا وعِدُت.

615
01:04:48,052 --> 01:04:51,389
- هيي تعال وألقِ  نظرة
- انة مَعي.

616
01:04:52,265 --> 01:04:54,642
كابتين، ماذا تعتقد في ذلك

617
01:04:57,436 --> 01:04:59,480
ما المسألة؟

618
01:05:03,401 --> 01:05:06,946
انة مركب متقدّم.
خد بَعْض الغطاءِ هلم

619
01:05:35,433 --> 01:05:37,393
انهم بخير هنا

620
01:05:37,518 --> 01:05:40,479
حسناً، يا رفاق
إخرجْ وأنت لَنْ تَتأذّى

621
01:05:41,981 --> 01:05:44,025
إنهضْ و اظهروا أنفسكم

622
01:05:44,191 --> 01:05:46,402
و الا ستجبروني علي فَتْح النار

623
01:05:49,613 --> 01:05:50,823
هلم للخارج

624
01:05:50,948 --> 01:05:52,533
نَعْرفُ بأنّك هناك

625
01:05:52,658 --> 01:05:54,452
نحن كنا نَتوقّعُك

626
01:05:54,577 --> 01:05:57,329
فقط اخْرجُ و أيديكَ لفوق
و سَتَكُونُ بخير

627
01:05:58,622 --> 01:06:00,374
هذه فرصتُكِ الأخيرةُ

628
01:06:00,499 --> 01:06:02,293
انة يَخْادعُ. استمر بالخفّضْ.

629
01:06:03,085 --> 01:06:05,212
حَسَناً. لقد تم تحزيرك

630
01:06:06,088 --> 01:06:07,256
هذا هو

631
01:06:07,381 --> 01:06:10,551
ثابت   لَنْ يَدُومَ ذلك طويل.
انهم لا يَعْرفونَ بأنّنا هنا.

632
01:06:10,676 --> 01:06:11,677
أطلقْ

633
01:06:25,983 --> 01:06:27,693
هَلْ ستَخْرجُ؟

634
01:06:28,235 --> 01:06:29,820
حَسَناً، و بعدين

635
01:06:30,529 --> 01:06:31,906
سَنَرجع.

636
01:06:32,031 --> 01:06:34,075
سَنَرجع بالكلابِ

637
01:06:34,200 --> 01:06:35,618
بالسرعة القصوي للأمام

638
01:06:59,183 --> 01:07:00,684
أخبرتُك بان هذا المكانِ كَانَ خاطئَ.

639
01:07:00,810 --> 01:07:04,647
- لقد كَان مدفع رشاش، و لَيسَ  تنين.
- يوجد تنين هنا، أيضاً.

640
01:07:04,772 --> 01:07:05,773
انها علي حق

641
01:07:05,898 --> 01:07:08,818
- هل رَأيتَه ؟
- نعم

642
01:07:08,943 --> 01:07:12,655
كَانَ عِنْدَهُ عينان سَاطِعانُ،
ذيل قصير وأجنحة مدبّبة.

643
01:07:12,780 --> 01:07:14,824
و كَانَ يَتنفّسُ نارَ.

644
01:07:15,491 --> 01:07:17,201
أنت لا تصدقني أليس كذلك؟

645
01:07:17,326 --> 01:07:21,622
أنا أصدقك.
دعنا نخرج من هنا.

646
01:07:21,747 --> 01:07:25,334
إستمعْا، كِلاكما.
ليس هناك مثل هذه الأشياءِ التنين

647
01:07:25,459 --> 01:07:30,172
الذي رَأيتَموة شّيء يشبهه
أُحاولُ أَنْ افكر ما هو كَانَ.

648
01:07:30,297 --> 01:07:31,799
كَيفَ تَعْرفُ بانة ليس هناك ؟

649
01:07:31,924 --> 01:07:35,844
ماذا تَعْرفُ حول الحيواناتِ؟
هَلْ رَأيتَ أبداً  نمس يرَقصَ؟

650
01:07:35,970 --> 01:07:39,515
او عقرب بضربةِ الشمس
لسعْ نفسه إلى الموتِ؟

651
01:07:39,640 --> 01:07:42,726
أَو  فرس النّبي بيصلي
اكُلْت زوجَها بعد مُمَارَسَة الجنس؟

652
01:07:42,851 --> 01:07:45,396
- أَكْرهُ للإعتِراف به، لَكنِّي لم اري
- حَسناً، انا رأيت

653
01:07:45,521 --> 01:07:47,356
انها تقول الحقيقة.

654
01:07:48,440 --> 01:07:52,111
حَسَناً، انهم ذَهبوا.
يا عسل، أنت تَخْرجُ من هنا.

655
01:07:52,236 --> 01:07:55,364
سأَخْرجُ عندما اكون مستعدُّ.
و ليس أبداً في ضوءَ الشمس.

656
01:07:55,489 --> 01:07:57,616
هذا الوقتِ أنت ستعمل و بسرعة

657
01:07:57,741 --> 01:07:59,618
اين مركبكَ؟

658
01:08:00,536 --> 01:08:02,621
هات أحذيتَي.

659
01:08:10,087 --> 01:08:12,798
إنظرْ شاهدْ ماذا  عَملوا

660
01:08:12,923 --> 01:08:14,967
انة كلة خطأك

661
01:08:15,926 --> 01:08:20,347
أَنا آسفُ. أنا هجيب لك مركب جديد
عندما نَعُودُ إلى كنغستون.

662
01:08:20,514 --> 01:08:23,517
ماذا سنَعمَلُ مَعها الآن؟

663
01:08:23,642 --> 01:08:26,770
لو تَحْبُّ،
أَعْرفُ  مكان جيد حيث يُمْكِنُ أَنْ نَختفي فية.

664
01:08:26,895 --> 01:08:29,773
ذلك سيعمل كبداية.
إتركْي الأشياءَ التي لَسْتَ بِحاجةٍ إلىها.

665
01:08:29,898 --> 01:08:31,942
حَسَناً

666
01:08:54,590 --> 01:08:59,053
- هَلْ يَجِبُ أَنْ نَجيءَ بهذا الطريقِ؟
- نعم.انة يخدع الكلابَ مِنْ الرائحةِ.

667
01:09:00,637 --> 01:09:03,891
- البعوضَ الملعون
- دلك الماء في جميع أنحاء نفسك.

668
01:09:04,099 --> 01:09:06,143
انة الملحُ الذين هم وراءة

669
01:09:10,606 --> 01:09:14,777
هي  بسرعة تنهم قادمون
عبر هناك

670
01:09:18,280 --> 01:09:21,867
الكواريل، اقَطعَ البعض مِنْ تلك القصباتِ.
أعطِني السكينَ.

671
01:09:22,201 --> 01:09:24,203
هناك.

672
01:09:35,422 --> 01:09:37,466
انهم يَقتربونَ أكثر.

673
01:09:37,591 --> 01:09:39,093
- اي
- اسكت

674
01:09:39,218 --> 01:09:40,469
شيئِي عضني

675
01:09:40,594 --> 01:09:43,472
لو هتعكر الطينَ،
سَيَعْرفونَ بأنّنا كُنّا هنا.

676
01:10:08,080 --> 01:10:10,249
- يَبْدو بانهم سيعملوا شيءِ.
- شش

677
01:10:53,625 --> 01:10:55,460
ششش

678
01:10:55,586 --> 01:10:57,629
إنزلْ، انْزلُ

679
01:11:34,583 --> 01:11:37,419
- لماذا؟
- لأنني لا بُدَّ أنْ افعل.

680
01:11:37,544 --> 01:11:41,506
ذلك رجلِ اكيد يعَرفَ عملَه،
يَتخلّفُ عننا بَعْدَ أَنْ تَركنَا الآخرين نَعْبرُ.

681
01:11:41,632 --> 01:11:43,925
أين هذا المخبأِ بتاعك؟

682
01:11:44,051 --> 01:11:45,135
فوق هناك.

683
01:11:47,804 --> 01:11:48,889
هلم

684
01:12:00,317 --> 01:12:02,569
ريحتك افضل بالفعل.

685
01:12:03,236 --> 01:12:05,280
أوه، شكراً لك.

686
01:12:05,739 --> 01:12:07,783
سيد بوند بسرعة

687
01:12:10,619 --> 01:12:12,412
- ما هو الآن؟
- اَنْظرُ إلى هذه

688
01:12:16,124 --> 01:12:18,168
تلك مساراتَ التنينِ

689
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
إنظرْ ذلك حيث يتَنفّسَ

690
01:12:21,463 --> 01:12:24,341
كابتين  أنت يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء
لو تُريدُ

691
01:12:24,466 --> 01:12:26,927
أَبْقى خارج هنا للمراقبة

692
01:12:27,052 --> 01:12:29,513
في حالة لو جاء للبَحْث عننا.

693
01:12:29,638 --> 01:12:32,015
حقاّ، وأنا سَآخذُ الخدمة الثانيةَ.

694
01:12:33,225 --> 01:12:35,435
سَنَكُونُ خارج هنا بحلول منتصف الليل.

695
01:12:38,563 --> 01:12:40,941
أنا لم اقابل مخبر قبل ذلك.

696
01:12:42,150 --> 01:12:44,361
هَلْ أنت سَتَعتقلُ الدّكتورَ نو؟

697
01:12:44,486 --> 01:12:49,449
شخص ما سيفعل. نحن لا يُمكنُ أَنْ نتركة
يحاول قَتْل كُلّ شخصِ  يَجيءُ هنا.

698
01:12:49,574 --> 01:12:51,451
هو فقط لا يُحاولُ.

699
01:12:51,576 --> 01:12:54,621
- مم؟
- أَنا متأكّدُ بانة قَتلَ أبي.

700
01:12:54,746 --> 01:12:55,747
ماذا؟

701
01:12:55,872 --> 01:12:59,709
انت تَرى،
أبي كَانَ  عالم حيوان بحري.

702
01:12:59,835 --> 01:13:03,380
جِئنَا إلى الكاريبي
لكي يدِراسَ محار البحر

703
01:13:03,505 --> 01:13:05,632
يوم ما جاءَ الي مفتاحِ السرطان البحري،

704
01:13:05,757 --> 01:13:07,759
وأنا مَا رَأيتُه بعد ذلك ثانيةً.

705
01:13:07,884 --> 01:13:10,512
قالوا بأنّه لا بدَّ وأنْة غَرقَ،

706
01:13:10,637 --> 01:13:13,974
لَكنَّه كَانَ غوّاص ماهر
جدا للذي حَدَث إليه.

707
01:13:14,099 --> 01:13:16,810
هل مَا حقّقتْ الشرطةُ فيها؟
وعائلتكَ؟

708
01:13:16,935 --> 01:13:19,646
لقد تَحرّوا لوقت طويل.

709
01:13:20,021 --> 01:13:22,816
ثمّ قالوا
"فقدان، موت مُفتَرَض ".

710
01:13:22,941 --> 01:13:26,027
أنا لَيْسَ لِي أيّ عائلة.
كان هناك فقط أبّي وأنا.

711
01:13:26,153 --> 01:13:27,779
أنت هنا وحيدة ؟

712
01:13:27,904 --> 01:13:30,031
أين عِشتَ قبل ذلك؟

713
01:13:30,157 --> 01:13:31,950
في جميع أنحاء العالم.

714
01:13:32,075 --> 01:13:34,411
الفلبين، بالي و هاواي

715
01:13:34,536 --> 01:13:36,288
في أي مكان حبث كان هناك محار

716
01:13:36,413 --> 01:13:38,331
ذَهبتَ إلى المدرسةِ في مكان ما؟

717
01:13:38,456 --> 01:13:41,543
أنا ما كُنْتُ بِحاجةٍ إلى أَنْ اذهب. كَانَ عِنْدَنا موسوعةُ.

718
01:13:41,668 --> 01:13:44,796
بَدأتُ متى كُنْتُ بالثامنة
والآن وَصلتُ تي .

719
01:13:44,921 --> 01:13:47,549
اراهن بأنّني أَعْرفُ أشياءَ أكثر بكثيرَ منك بكثير

720
01:13:49,593 --> 01:13:52,053
الا يوجد اي واحد في كنغستون ساعدَك؟

721
01:13:52,762 --> 01:13:57,726
حَسنا ً كان هناك هذا الرجلِ الذي إمتلكَ
المكان الذي كُنّا نَعِيشُ فية.

722
01:13:57,851 --> 01:14:00,812
تَركَني أَبْقى
لفترة دون دفع الايجار.

723
01:14:01,271 --> 01:14:03,899
ثمّ ليلة ما جاءَ إلى غرفتِي

724
01:14:04,649 --> 01:14:06,026
حَسناً، انت تَعْرفُ.

725
01:14:06,943 --> 01:14:09,821
خَدشتُ وجهَه، وبعد ذلك

726
01:14:09,946 --> 01:14:11,990
لَكنَّه كَانَ أقوى مِنْي

727
01:14:12,115 --> 01:14:13,825
ماذا حَدثَ بعد ذلك؟

728
01:14:15,702 --> 01:14:19,497
وَضعتُ أرملةِ عنكبوت أسودِ
تحت ناموسيته.

729
01:14:20,081 --> 01:14:22,292
أنثى، وهم الأسوأ.

730
01:14:22,584 --> 01:14:24,628
أَخذَ إسبوع الي ان مَات.

731
01:14:27,839 --> 01:14:28,924
هَلْ عَمِلتُ شيئ خاطئَ؟

732
01:14:30,467 --> 01:14:33,261
حَسناً، لا تَعَوُّدي عليه.

733
01:14:35,138 --> 01:14:37,932
هَلْ لَكَ إمرأة ملكُكَ؟

734
01:14:41,394 --> 01:14:43,104
كابتين ، بسرعة هُنا

735
01:14:44,564 --> 01:14:47,442
مهما كان قادم، انة يَجيءُ بهذا الطريقِ

736
01:14:47,776 --> 01:14:50,195
هذة المرة أُريدُ رُؤيته.

737
01:14:50,528 --> 01:14:53,156
و بسرعة
هناك أقل مِنْ 12 ساعةِ للذِهاب

738
01:15:18,598 --> 01:15:20,183
إبقَ حيث أنت

739
01:15:20,308 --> 01:15:22,852
كُلّكم إبقَوا حيث أنتم

740
01:15:34,406 --> 01:15:37,325
حسناً، كابتين
لو هذا ليست بتنين، اذن ما هو؟

741
01:15:37,450 --> 01:15:39,202
تنين يشتغل بالديزلِ.

742
01:15:39,327 --> 01:15:44,374
إنسَي الأشباحَ، كواريل. تولي القيادة
أنا سَآخذُ الأضواء العلوية والإطاراتَ.

743
01:15:44,499 --> 01:15:46,000
حْافظُ علي الامان في مرمي البصر

744
01:15:46,126 --> 01:15:47,335
هلم

745
01:16:22,829 --> 01:16:24,622
أخبرتُك للبَقاء هناك

746
01:16:24,747 --> 01:16:26,791
- أنا كنت خائفة
- انْزلُي

747
01:16:42,056 --> 01:16:44,559
هلم اخرج
الأيدي حيث  يُمْكِنُ أَنْ نَراهم

748
01:16:47,187 --> 01:16:49,272
والسيدة  بسرعة

749
01:16:49,647 --> 01:16:51,774
مالم تُريدُ سرةً إضافيةً.

750
01:16:54,611 --> 01:16:56,446
مكانك أسقطْ ذلك المسدس

751
01:16:58,364 --> 01:17:00,408
ارمية الآن بعيداً عنك.

752
01:17:02,327 --> 01:17:06,873
البنت سَتَبْقى حيث مكانها
الآن امشي نحوي، الايدي بالخارج امامك

753
01:17:17,592 --> 01:17:19,594
هلم

754
01:17:19,719 --> 01:17:22,555
هي  أنت
اين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ

755
01:17:23,598 --> 01:17:26,643
اسف نحن لَمْ نُحْصَلْ على أيّ زهور.
هلم، دعنا نَذْهبُ.

756
01:17:26,768 --> 01:17:29,479
هلم، دعنا نَذْهبُ

757
01:17:34,984 --> 01:17:36,235
أعطِني ذلك السكينِ.

758
01:17:49,666 --> 01:17:51,167
إتركْه لوحدة

759
01:17:51,292 --> 01:17:53,836
- إتركْه لوحدة
- ابتعدُ عن الطريق

760
01:18:09,811 --> 01:18:11,229
ادخل

761
01:18:11,354 --> 01:18:13,398
راقبْ الرجلَ.

762
01:18:13,898 --> 01:18:18,444
وكُنْ حذراً.لقد كَانوا
في المستنقعِ وهم ملوثون.

763
01:18:21,280 --> 01:18:23,324
تفقد قراءة الجيجرَ عليهم.

764
01:18:30,456 --> 01:18:32,333
قرأتة 95، يا رئيس.

765
01:18:32,458 --> 01:18:33,793
و هي 88.

766
01:18:33,918 --> 01:18:37,338
كثيراً للمراقبةِ.
حكّْهم بالأسفل، لكن بسرعة

767
01:18:49,726 --> 01:18:51,436
و اعمَلُ قراءة أخرى.

768
01:19:00,027 --> 01:19:03,114
- القراءة 72.8.
- الطين منقّع  ملابسِهم.

769
01:19:03,239 --> 01:19:05,616
حَسَناً، اذن.إخلعْ كُلّ ملابسهم.

770
01:19:05,741 --> 01:19:09,287
- ماذا سيَعمَلُ؟
- افعلي كما يَقُولُ. نحن ملوث.

771
01:19:09,412 --> 01:19:12,457
- هل البنتُ أولاً.
- نحن نَعطي الأوامرَ هنا.

772
01:19:12,582 --> 01:19:16,502
حسنا، لكن اعمَلُ شيءُ حول هذا.
تعالي هنا، أنت. هنا.

773
01:19:18,212 --> 01:19:21,299
إستعملْ موجات الحرارة العاليةِ.
الضغط الكامل.

774
01:19:29,348 --> 01:19:31,392
68.

775
01:19:33,769 --> 01:19:36,898
- انها تَقْرأُ 47.
- حَسَناً. ضِعْ الرجلَ خلال ذلك.

776
01:19:38,232 --> 01:19:40,276
انة يُسجّلُ 40 الآن.

777
01:19:40,985 --> 01:19:43,029
مراحل ثلاثة و  خمسة.

778
01:19:43,446 --> 01:19:45,781
القراءة 38.

779
01:19:46,908 --> 01:19:48,951
32.

780
01:19:49,202 --> 01:19:51,704
- أسفل إلى 8.
- احتجزُ البنتَ.

781
01:19:54,290 --> 01:19:56,334
انها الآن 18.

782
01:19:59,337 --> 01:20:01,380
انة الآن  8.

783
01:20:04,759 --> 01:20:07,303
- انها نظيفة
- جيد. جهز الرجلِ

784
01:20:13,184 --> 01:20:15,019
الان هو أربعة.

785
01:20:15,144 --> 01:20:18,522
- تحقق من أظافرَه.
- ضعَ أيديكَ هناك.

786
01:20:18,981 --> 01:20:20,316
انة حسناً.

787
01:20:20,441 --> 01:20:23,152
أنا سَأُشعرُ إستقبالَ
انهم يَسْلمونَ.

788
01:20:24,153 --> 01:20:27,531
إزالة التلوّث هنا.
انهم يَسْلمونَ.

789
01:20:55,184 --> 01:20:56,435
هلم

790
01:20:56,560 --> 01:20:58,604
ادخل

791
01:20:58,729 --> 01:21:01,148
تعال ادخلوا ايها الأعزّاء المساكين

792
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
نحن ببساطة لَمْ نَعْرفْ
متى نَتوقّعُك.

793
01:21:04,235 --> 01:21:07,363
أولاً  كَانَ وقت الشاي أمس،
وبعد ذلك العشاء.

794
01:21:07,488 --> 01:21:10,616
لقد كَانَت فقط قبل نِصْفَ ساعَةٍ
عَرفنَا بأنّك كُنْتَ في طريقِكَ.

795
01:21:10,741 --> 01:21:13,995
سيجارة؟ تركي أو إنجليزي أو أمريكي؟

796
01:21:14,120 --> 01:21:18,666
أَنا الأختُ روز. هذه الأختُ ليلي نحن
سنجعلْ إقامتَكَ لطيفة بقدر الإمكان.

797
01:21:18,791 --> 01:21:20,793
ذلك لطيف منك، لكن

798
01:21:20,918 --> 01:21:24,630
أوه، أنتم سَتُريدواُ رُؤية غُرَفِكَم
الفطور جاهزُ،

799
01:21:24,755 --> 01:21:27,216
وبعد ذلك سَتُريدُ النَوْم.

800
01:21:29,802 --> 01:21:34,098
تَركَ الدكتورُ أوامر صارمةَ
بان لا تقلق حتى هذا المساء.

801
01:21:34,223 --> 01:21:36,517
سَيَكُونُ مسرور
لو شاركتة العشاءِ.

802
01:21:36,642 --> 01:21:39,603
- هَلْ سَتَكُونُ هناك؟
- اخبرُه بانني أيضاً سَأكُونُ مسرور.

803
01:21:39,729 --> 01:21:41,856
رائع. أَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مسرور.

804
01:21:41,981 --> 01:21:44,024
هنا نحن.

805
01:21:46,152 --> 01:21:48,362
هذه سَتَكُونُ غرفتَكِ، سيد بوند.

806
01:21:50,322 --> 01:21:52,366
هذا حمّامُكَ هنا.

807
01:21:53,117 --> 01:21:55,161
ولَك، ايتها الشابّة،

808
01:21:55,870 --> 01:21:57,913
هذه غرفتُكِ.

809
01:22:00,875 --> 01:22:03,252
سَتَجِدُي ملابسَ جديدةَ هنا.

810
01:22:06,172 --> 01:22:10,259
أَتمنّى بأنّهم مناسبون
نحن لَمْ نَحْصلْ على مقاسك حتى ليلة أمس.

811
01:22:10,384 --> 01:22:13,679
لا تُتردّدْ في دق الجرس
لو ان هناك أيّ شئ تُريدُية.

812
01:22:13,804 --> 01:22:16,015
مثل تذكرتي طائرة إلى لندن؟

813
01:22:17,433 --> 01:22:20,144
أنا سَأَتْركُكم ايهما العزيزين بسلام.

814
01:22:34,533 --> 01:22:39,246
- حَسناً، دعنا نَتناولُ الفطور.
- كَيْفَ تَأْكلُ في  تُوقّتُ مثل هذا؟

815
01:22:39,371 --> 01:22:43,375
أَنا جائعُ. نحن لا نَعْرفُ متى
سَنَحْصلُ على الفرصةِ للأَكْل ثانيةً.

816
01:22:43,501 --> 01:22:44,919
هنا، خذُي هذا.

817
01:22:45,044 --> 01:22:49,548
احذري. المكان بالكامل
من المحتمل ان يكون مراقب للصوتِ.

818
01:22:59,767 --> 01:23:01,602
هل عندك

819
01:23:01,936 --> 01:23:05,147
أيّ فكرة
ماذا سيَعملونَ مَعنا؟

820
01:23:05,272 --> 01:23:07,316
معنديش فكرةَ.

821
01:23:07,942 --> 01:23:10,402
لا توجد مَقابضَ للبابِ أَو نوافذَ

822
01:23:13,572 --> 01:23:14,865
انة سجن، اذن

823
01:23:14,865 --> 01:23:17,660
مخطّط ثعلب محاط بخدمةِ من الدرجة الأولى.

824
01:23:21,288 --> 01:23:23,332
ما المسألة؟

825
01:23:24,541 --> 01:23:26,585
أنا لا أَشعر بانني بخير

826
01:23:28,504 --> 01:23:30,547
أَبْدو نعسانَة جداً.

827
01:23:34,635 --> 01:23:36,679
القهوة الملعونة

828
01:24:51,670 --> 01:24:53,714
كَيفَ تَشْعُرْي؟

829
01:24:55,758 --> 01:24:57,801
نعسانة.

830
01:24:58,927 --> 01:25:01,054
ماذا جَعلَنا يغمي علينا مثل ذلك؟

831
01:25:01,221 --> 01:25:03,265
القهوة بها مخدر

832
01:25:08,729 --> 01:25:12,232
حان الوقت للعشاءِ.
نحن لا نُريدُ إبْقاء الدكتور ينتظرِ.

833
01:25:12,357 --> 01:25:14,151
الذي لَنْ يَعمَلُ.جاهزة، هوني؟

834
01:25:16,737 --> 01:25:18,238
أَفترضُ ذلك

835
01:25:23,452 --> 01:25:25,496
أنت تبدين جميلة

836
01:25:29,124 --> 01:25:31,168
هلم

837
01:25:31,710 --> 01:25:34,338
هَلْ أَلْبسُ بشكل لطيف للمناسبةِ؟

838
01:25:34,463 --> 01:25:37,090
- مناسب جداً.
- مناسب لأي غرض؟

839
01:25:50,187 --> 01:25:52,231
هذا الطريقِ، رجاءً.

840
01:25:55,651 --> 01:25:57,903
أَنا مسرور بانُ أيديكَ عرقانة، أيضاً.

841
01:25:58,028 --> 01:25:59,905
بالطبع أَنا خائفةُ، أيضاً.

842
01:26:00,030 --> 01:26:02,908
كُونُي طبيعيةُ وإتركي كُلّ الحديث معي.

843
01:26:03,033 --> 01:26:05,077
هنا، رجاءًا.

844
01:26:05,244 --> 01:26:07,287
أَتمنّى بأنّك تَتمتّعُ بعشائِكَ.

845
01:27:03,343 --> 01:27:05,387
تعال و إنظرْ

846
01:27:14,730 --> 01:27:18,984
الضوء الصناعي. نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
مِئات الأقدامِ تحت البحرِ.

847
01:27:19,109 --> 01:27:20,944
إنظرْ إلى ذلك. زنبق بحرِ.

848
01:27:21,069 --> 01:27:23,030
انة لا يَنْموا  فوق 200  قدمِ.

849
01:27:23,155 --> 01:27:25,866
مليون دولار، سيد بوند.

850
01:27:26,867 --> 01:27:28,869
أنت كُنْتَ تتسائل عن تكلّفَتة.

851
01:27:28,994 --> 01:27:30,829
في واقع الامر، أنا كُنْتُ.

852
01:27:38,336 --> 01:27:42,466
إغفرْ لي انا لا اصافحُ.
انة صعبُ بهذه. لسوء حظ.

853
01:27:42,591 --> 01:27:44,968
أنت كُنْتَ معجب بحوضَ السمك بتاعي.

854
01:27:46,678 --> 01:27:48,847
نعم. انة رائعُ جداً.

855
01:27:48,972 --> 01:27:52,893
مفخرة فريدة للهندسة،
لو كان بامكاني قول ذلك. صمّمتُه بنفسي.

856
01:27:53,018 --> 01:27:57,481
الزجاجَ محدّبُ، سمكة عشْرة بوصاتِ
الذي يُفسّرُ التأثيرَ التَكبيري.

857
01:27:57,606 --> 01:28:02,527
سمك المنوة يَدّعي بأنّهم حيتانَ.
مثلك تماماً على هذه الجزيرةِ، دّكتورِ نو.

858
01:28:02,652 --> 01:28:04,696
هذا يَعتمدُ، سيد بوند،

859
01:28:04,863 --> 01:28:07,324
علي اي جانب من الزجاجِ أنت.

860
01:28:07,949 --> 01:28:11,369
مارتيني متوسط جاف بقشرة ليمونِ،
مهزوز، و لَيسَ مقلب

861
01:28:11,495 --> 01:28:13,955
- فودكا؟
- بالطبع.

862
01:28:14,790 --> 01:28:16,833
سَنَتعشّى حالاً.

863
01:28:17,709 --> 01:28:20,670
هناك الكثير من الامور للمُنَاقَشَة.في وقت صَغير جداً.

864
01:28:43,735 --> 01:28:46,655
حَسناً، دّكتورِ نو، أنت مَا عَملتَ بشكل سيئ،
مع إعتِبار.

865
01:28:46,780 --> 01:28:48,949
العائق الذي تَصْنعُة

866
01:28:49,074 --> 01:28:52,035
أنا كُنْتُ الطفلَ الغير مرغوبَ بة
لمبشّر ألماني

867
01:28:52,160 --> 01:28:54,412
و بنت صينية مِنْ عائلةِ جيدةِ.

868
01:28:54,538 --> 01:28:59,209
رغم ذلك أصبحتُ أمينَ صندوق
للمجتمع الإجرامي الأكثر قوي في الصين.

869
01:28:59,334 --> 01:29:04,130
انة نادرُ للملقطِ أَنْ يَأتمنَ أي واحد
غير صينيَ بالكامل.

870
01:29:04,381 --> 01:29:06,424
أَشْكُّ بانهم سَيَعْملونَ ذلك ثانيةً.

871
01:29:06,591 --> 01:29:10,804
هَربتُ إلى أمريكا
بعشَر مليون مِنْ دولاراتِهم في الذهبِ.

872
01:29:10,929 --> 01:29:13,682
ذلك كيف موّلتَ هذه العمليةِ.

873
01:29:13,807 --> 01:29:17,477
فكرة جيدة لإسْتِعْمال القوَّةِ الذرّيةِ.
أَنا مسرورُ انك يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَها بشكل صحيح.

874
01:29:17,602 --> 01:29:22,983
أنا أَكْرهُ ان افكر بان إزالةِ التلوّث
من غرفتك لم تكن فعّالةَ.

875
01:29:23,108 --> 01:29:27,320
عملي أعطاَني
معرفة فريدة مِنْ النشاط الإشعائي،

876
01:29:27,445 --> 01:29:30,198
لكن لَيسَ بدون مقابل  كما تَرى.

877
01:29:30,865 --> 01:29:32,617
نعم.

878
01:29:32,742 --> 01:29:38,081
مصدر قوتكَ حيّر
منظمتنا لبَعْض الوقتِ.

879
01:29:38,248 --> 01:29:40,292
ما زالوا مشوّشون، سيد بوند.

880
01:29:40,417 --> 01:29:43,128
لَيسَ أطول من ذلك.لقد أرسلتُ تقرير كامل.

881
01:29:43,253 --> 01:29:48,133
أنت لم تتصل بمقرِكَ
منذ طَلبتَ  عداد جايجر

882
01:29:48,258 --> 01:29:52,012
لكن هناك العديد من الملفاتِ
فتحت لك بالفعل، دّكتورِ نو.

883
01:29:52,846 --> 01:29:54,598
طرفنا  و وكالة المخابرات المركزية الامريكية

884
01:29:55,765 --> 01:29:58,935
الذي هو مِنْ مجتمعِ تونج
الذي قمت بسَرقتَة.

885
01:29:59,060 --> 01:30:02,939
عندما تَجيءُ المشكلة ، سَتَجِدُ
انها جزيرة صغيرة و عارية

886
01:30:03,064 --> 01:30:05,358
جزيرة قابلة للإستهلاك.

887
01:30:05,483 --> 01:30:08,987
عندما تنتهي مهمّتي
أنا سَأُحطّمُها وأَنتقلُ.

888
01:30:09,112 --> 01:30:13,658
لكن عادةَ التحقيقِ ثابتةُ.
أَرى بأنّك تَتسائلُ لماذا، اين و متي

889
01:30:13,783 --> 01:30:16,995
سأَرضي فضولَكَ
لأنك الرجلَ الوحيد

890
01:30:17,120 --> 01:30:19,497
القادر على تَقدير الذي عَملتُة

891
01:30:20,957 --> 01:30:23,209
ويَبقيه لنفسه.

892
01:30:24,127 --> 01:30:29,632
إنتظر لحظة رجاءاً. ليس هناك فائدة
في اشراك البنتِ في هذه المرحلة.

893
01:30:29,758 --> 01:30:32,802
دعْها تَذْهبُ حرّةً.و هي سَتَعِدُ بأَنْها لن تَتكلّمَ.

894
01:30:32,927 --> 01:30:35,680
- لا، سأَبْقى مَعك.
- أنا لا أُريدُك هنا.

895
01:30:35,805 --> 01:30:38,350
أُوافقُ.لا مكانَ للبنتِ.

896
01:30:38,516 --> 01:30:40,560
خُذْها بعيدا.

897
01:30:41,686 --> 01:30:42,687
لا

898
01:30:43,772 --> 01:30:44,939
لا

899
01:30:45,065 --> 01:30:49,444
- أَنا متأكّدُ ان الحرّاسُ سَيَسلّونَها.
- اتَركَني أَذْهبُ لا

900
01:30:51,154 --> 01:30:55,033
ذلك  دوم بيرجون 55.
و انة سَيَكُونُ  من الرحمة كَسْره.

901
01:30:59,621 --> 01:31:01,414
أُفضّلُ ال 53 بنفسي.

902
01:31:04,000 --> 01:31:07,045
جُهد أخرق، سيد بوند.
انت تَخِيبُ أملي.

903
01:31:07,170 --> 01:31:09,214
انا لَستُ  أحمق،

904
01:31:09,339 --> 01:31:14,010
لذا رجاءً لا تعاملتي كهذا
و سكينِ المنضدةِ هذا، رجاءً أعدْه.

905
01:31:16,638 --> 01:31:18,973
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ ان نَكُونُ كلنا عباقرة،
أليس كذلك؟

906
01:31:19,099 --> 01:31:24,604
هل إسْقاط القذائفِ الأمريكيةِ
يعوّضُ حقاً فقد الأيدي؟

907
01:31:24,729 --> 01:31:28,358
القذائف هي فقط الخطوةَ الأولى
لإثْبات قوَّتِنا.

908
01:31:28,483 --> 01:31:33,446
قوَّتنا؟ إهمالكَ للحياةِ الإنسانيةِ
يَعْني انك تُعْمَلَ للشرقِ.

909
01:31:33,571 --> 01:31:37,408
الشرق، الغرب هي فقط  اتجاهات البوصلةِ،
كُلّة غبي كالآخر.

910
01:31:37,534 --> 01:31:39,744
أَنا عضو سبكتر.

911
01:31:39,869 --> 01:31:41,246
- سبكتر؟
- سبكتر.

912
01:31:41,371 --> 01:31:46,793
المدير التنفيذي الخاصّ للإستخبارات المضادةِ،
الإرهاب، الإنتقام، الإبتزاز.

913
01:31:46,918 --> 01:31:51,381
الأربعة مِنْ أحجارِ الزاوية للقوَّةِ، مترأسة
بالعقول الأعظمِ في العالمِ.

914
01:31:51,506 --> 01:31:53,967
تصحيح. العقول الإجرامية.

915
01:31:54,092 --> 01:31:58,096
العقل الإجرامي الناجح
متفوّقُ دائماً. هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

916
01:31:58,221 --> 01:32:00,098
حَسناً، لماذا يُصبحُ مجرماً؟

917
01:32:00,223 --> 01:32:04,143
أَنا متأكّدُ ان الغربُ سيرحب
بقدرة عالمك

918
01:32:04,936 --> 01:32:08,398
إنّ الأمريكان حمقى.
لقد عَرضتُ خدماتَي.و رَفضوا.

919
01:32:08,523 --> 01:32:13,027
كذلك الشرق.
الآن يُمْكِنُ كلاهما ان يَدْفعوا لخطأِهم.

920
01:32:13,152 --> 01:32:17,323
الهيمنة العالمية. ذلك الحلمِ القديمِ نفسهِ.

921
01:32:17,448 --> 01:32:21,661
ملاجئنا مليئة بالناسِ
الذين يَعتقدونُ بأنّهم نابليون أَو الله.

922
01:32:26,749 --> 01:32:29,794
تَستمرُّ في مُحَاوَلَة إثارتي،
سيد بوند.

923
01:32:29,919 --> 01:32:33,548
- أنا كان ممكن ان أَمرَ بقتلك في المستنقعِ.
- ولماذا لم تفعل؟

924
01:32:34,841 --> 01:32:39,429
فكّرت بانُك أقل غباء.
عادة، عندما يُعيقُ رجل طريقي

925
01:32:44,058 --> 01:32:46,978
لَكنَّك كُنْتَ مختلف.
كلّفتَني وقّتُ و مال،

926
01:32:47,103 --> 01:32:49,814
و جُهد.انت أتلفتَ منظمتَي

927
01:32:49,939 --> 01:32:51,357
وفخري.

928
01:32:51,482 --> 01:32:54,402
أنا كُنْتُ فضوليَ لرُؤية
اي نوع من الرجال تكون

929
01:32:54,527 --> 01:32:57,322
إعتقدتُ بانة قَدْ يكُونُ لك مكان
مَع سبكتر.

930
01:32:57,447 --> 01:32:59,574
أَنا منتشي

931
01:32:59,699 --> 01:33:02,577
أنا أُفضّلُ قسمَ الإنتقامَ.

932
01:33:03,244 --> 01:33:09,500
شغلي الأول هو ايجاد الرجلَ
الذي قَتلَ سترينجواي وكواريل.

933
01:33:09,626 --> 01:33:13,046
لقد أسأتُ تقديرك.
أنت فقط  شرطي غبي

934
01:33:16,007 --> 01:33:18,551
الذي حظّ نَفذَ.

935
01:33:19,010 --> 01:33:22,472
انهم يَنتظرونَك
في غرفةِ السيطرةَ، دّكتورِ نو.

936
01:33:22,597 --> 01:33:26,351
نحن ليس في عجلةَ.انهم لن مراقبة
يَبْدأونَ عدّهم التنازلي لحد الآن.

937
01:33:26,476 --> 01:33:31,939
أنت لَنْ تُفلتَ منها، دّكتورِ نو.
الأمريكان يَستعدّونَ لأيّ مشكلة.

938
01:33:33,358 --> 01:33:35,943
أنا عمري ما فشلت سيد بوند.

939
01:33:36,069 --> 01:33:37,862
ماذا نعمل مَعه؟

940
01:33:37,987 --> 01:33:41,199
لَيّنْوه فوق.
أنا لم إنتهي مِنْه لحد الآن.

941
01:36:06,636 --> 01:36:07,637
اغغ

942
01:39:21,538 --> 01:39:24,166
هَلْ حمّلتْ عناصرُ الوقودِ الجديدةِ ؟

943
01:39:24,875 --> 01:39:26,919
الكُلّ جاهز، سيدي

944
01:39:30,089 --> 01:39:33,008
حاجز الطرق تقريباً 3,000 قدم بعيداً.

945
01:39:33,133 --> 01:39:35,844
الكُلّ ينْسَحبُ.
غير مسموح بالمرور

946
01:39:35,970 --> 01:39:38,681
منطقةَ الإطلاقَ نظيفة بالكامل

947
01:39:49,608 --> 01:39:52,903
إنّ العربةَ الآن
في وزنِها الكاملِ  240 طنِ.

948
01:39:53,028 --> 01:39:57,157
كُلّ الترنزستورات الآلية
وُضِعَت في العربةِ.

949
01:39:57,282 --> 01:39:59,743
نحن سَنَصْعدُ
إلى نِصْف القوَّةِ في خلال 30 ثانيةِ.

950
01:40:03,872 --> 01:40:05,916
تُشابكُ السيطرة  حر

951
01:40:06,041 --> 01:40:08,085
عناصر الوقودِ  12.5.

952
01:40:27,938 --> 01:40:29,022
السيطرة؟

953
01:40:29,148 --> 01:40:34,027
مشغّلات ذراعِ التحكم تَشتغلُ.
درجة الحرارة الرئيسية 113

954
01:40:34,486 --> 01:40:35,696
المحوّلات؟

955
01:40:35,821 --> 01:40:38,949
المحوّلات جاهزة.
مسخنات الاشعال مشغلة  الان

956
01:40:39,575 --> 01:40:41,618
الإشعاع؟

957
01:40:41,910 --> 01:40:45,122
عدادات 121, 141, 109.

958
01:40:45,247 --> 01:40:48,542
- مثبتات الطاقةِ؟
- طاقة ثابتة

959
01:40:48,667 --> 01:40:53,839
محطاتَ المتابعة موصلة الي
مركز القيادة في كيب كنافرال.

960
01:40:53,964 --> 01:40:55,174
عناصر الوقودِ؟

961
01:40:55,299 --> 01:40:58,844
- نحن نتحقق فقط
- عناصر الوقودِ اين شانج؟

962
01:40:59,887 --> 01:41:03,432
شانج ماذا تَعْملُ هناك؟
تقدّمْ  للهيكل المؤقَّتَ

963
01:41:06,310 --> 01:41:07,603
بسرعة

964
01:41:14,485 --> 01:41:17,446
- اغلق
- اغلق المفاعل

965
01:41:26,163 --> 01:41:29,708
هذه سيطرةُ الزئبقِ.
العدّ التنازلي ل

966
01:41:29,833 --> 01:41:33,337
المفاعل إغلق ِ،
درجة الحرارة 227، تهبط

967
01:41:33,754 --> 01:41:36,048
- المحوّلات اغلقت
- المحوّلات اغلقت

968
01:41:36,173 --> 01:41:40,093
- قراءة الإشعاعِ.
- الإشعاع صفر.

969
01:41:40,510 --> 01:41:42,221
إجراء الإغلاقِ اكتملُ.

970
01:41:42,346 --> 01:41:44,348
المفاعل  آمن.

971
01:41:44,473 --> 01:41:46,308
سيطرة الوقود الأخيرةِ عملت

972
01:41:46,433 --> 01:41:48,101
استعد

973
01:41:48,227 --> 01:41:51,063
نَبْقى على سيطرةِ الزئبقِ
للعدّ التنازلي.

974
01:41:51,188 --> 01:41:58,070
هذه سيطرةُ الزئبقِ. الفحص يُشيرُ إلى
ان كُلُّ الأنظِمَةِ جاهِزَةٌ لِلعَمَلِ في هذا الوقتِ.

975
01:41:58,195 --> 01:42:02,449
العدّ التنازلي الآن أربع دقائقِ،
30 ثانية

976
01:42:02,574 --> 01:42:04,618
و عد

977
01:42:07,663 --> 01:42:09,539
هذه سيطرةُ الزئبقِ.

978
01:42:10,165 --> 01:42:15,754
طيار الفضاء، الاطلاق
تتبع الطاقمِ في حالة الطوارئ،

979
01:42:15,879 --> 01:42:18,465
وحتى رجل الطقسَ،
أعطانا الكلمةَ  للذْهابُ.

980
01:42:18,590 --> 01:42:21,760
إبقَ في حالة تأهّب.
تقريباً دقيقتان للذِهاب.

981
01:42:21,885 --> 01:42:24,721
مشغّلات ذراعِ التحكم تستعد

982
01:42:25,639 --> 01:42:27,849
المحوّلات تستعد

983
01:42:28,558 --> 01:42:31,186
تزَامنْ الشعاع الإذاعيً للإسْقاط.

984
01:42:32,521 --> 01:42:35,315
مُزَامَنَة الشعاعِ الإذاعيِ للإسْقاط.

985
01:42:48,578 --> 01:42:50,747
الشعاع الإذاعي تزَامنَ للإسْقاط.

986
01:42:50,872 --> 01:42:53,875
صفّرَ على الصاروخِ الآن.

987
01:42:54,001 --> 01:42:57,129
سَنَبْقى الآن على
سيطرة مركبة الزئبقِ الفضائيةِ

988
01:42:57,254 --> 01:42:59,965
- للعدّ التنازلي النهائيِ.
- استعد

989
01:43:00,090 --> 01:43:02,926
اجري بالقوَّةِ الكاملةِ. عناصر الوقودِ 21.

990
01:43:03,051 --> 01:43:05,053
إنتباه كُلّ السيطرة.

991
01:43:05,345 --> 01:43:07,389
الدُخُول في العمليةِ الآن.

992
01:43:11,685 --> 01:43:13,687
السرة انكمشت

993
01:43:13,812 --> 01:43:19,609
كُلّ عناصر العملية اخبرت
بأنّهم بحالة جيدة.

994
01:43:19,985 --> 01:43:23,989
جي ناقص تسع ثواني و يعد

995
01:43:27,909 --> 01:43:30,495
جي ناقص خمسة و يعد

996
01:43:36,168 --> 01:43:37,335
عشَر

997
01:43:37,461 --> 01:43:38,628
تسعة

998
01:43:38,754 --> 01:43:39,880
ثمانية

999
01:43:40,005 --> 01:43:41,214
سبعة

1000
01:43:41,339 --> 01:43:42,424
ستّة

1001
01:43:42,549 --> 01:43:45,594
- خمسة أربعة ثلاثة
- اغلاق

1002
01:43:45,719 --> 01:43:47,846
إثنان واحد

1003
01:43:48,638 --> 01:43:50,432
صفر

1004
01:43:55,937 --> 01:43:56,938
أقلاعْ

1005
01:44:43,735 --> 01:44:46,196
البرج

1006
01:44:46,696 --> 01:44:50,617
انة كتلة. هناك الصاروخ
ضدّ تلك السماءِ الرماديةِ، و هو أخضرُ.

1007
01:44:50,742 --> 01:44:54,788
يُمْكِنُ أَنْ نَرى ملامح الصاروخ.
ان المحرّكاتَ تَحترقُ.

1008
01:44:54,913 --> 01:44:57,666
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ الزئيرَ،
الذي ما زالَ يَبْدو جيد وحقيقي.

1009
01:44:57,791 --> 01:45:01,711
انة صاروخ ساخن جداً.

1010
01:45:01,836 --> 01:45:06,383
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى لهيبة
ضدّ الركامِ الرمادي.

1011
01:45:06,508 --> 01:45:09,302
فوق في ضوء الشمس، يَبْدأُ باللَمَعان.

1012
01:45:09,427 --> 01:45:11,346
متسلّق ثابت و جيد جداً.

1013
01:45:11,930 --> 01:45:15,850
كُلّ شيء جاهز للعمل إذهبْ إذهبْ

1014
01:45:28,989 --> 01:45:31,032
هوني

1015
01:45:37,872 --> 01:45:39,916
هوني

1016
01:45:47,924 --> 01:45:51,136
- اين البنت التي جِئتُ معها؟
- لا أَعْرفُ

1017
01:45:54,180 --> 01:45:56,433
اين البنت
التي احضروها مَعي؟

1018
01:45:56,558 --> 01:45:58,601
- رقم 12
- ارية لي

1019
01:47:33,029 --> 01:47:35,073
نفذ الوقودِ عندنا.

1020
01:47:38,868 --> 01:47:40,954
ماذا سنَعمَلُ الآن؟

1021
01:47:41,079 --> 01:47:43,122
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ نَسْبحَ، أَو

1022
01:47:44,207 --> 01:47:45,542
أَو ماذا؟

1023
01:47:45,667 --> 01:47:47,710
تعالي هنا.

1024
01:48:00,890 --> 01:48:03,560
سيدي بوند  ، سيد بوند

1025
01:48:04,936 --> 01:48:06,854
حَسناً،  ما المسألة؟

1026
01:48:07,397 --> 01:48:09,440
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

1027
01:48:11,901 --> 01:48:13,361
إنِّي مُتَأكِّدٌ تماماً بانك لا تريد

1028
01:48:13,486 --> 01:48:16,322
الآن بأنّك هنا،
من الأفضل أن تَسحبنا

1029
01:48:16,447 --> 01:48:18,700
إرمي َلنا حبلك

1030
01:48:18,901 --> 01:48:30,601
تعديل التوقيت
MusaedQ8
