1
00:01:00,585 --> 00:01:23,706
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فريق سـيـنـمـا الـعـرب للـتـرجـمـة "</b></i>

2
00:01:24,707 --> 00:01:30,707
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe {\c&H80&}:تعديل  \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

3
00:01:39,450 --> 00:01:44,320
<i><b>"! (مع تحيـّاتي من (باريس"
</b></i>

4
00:02:30,557 --> 00:02:32,695
<i><b>"سفارة أمريكا في باريس"</b></i>

5
00:02:40,925 --> 00:02:42,736
! (شكراً لكِ، (سندي -
! على الرحب والسعة -

6
00:02:43,359 --> 00:02:46,056
لديك لقاء مع مع وزير
...الخارجيـّة غداً

7
00:02:46,092 --> 00:02:50,388
في الظهيرة، المؤتمر الصحفي يوم الأربعاء
وهناك عشاء عمل بعد مؤتمر الخميس

8
00:02:50,425 --> 00:02:53,186
وإستقبال لوزير الدولة يوم
! الجمعة، سيـّدي

9
00:02:53,223 --> 00:02:56,835
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر أهميـّة
لنأخذها في الإعتبار، (ريس)؟

10
00:02:58,439 --> 00:03:00,276
! بالتأكيد، سيـّدي

11
00:03:01,694 --> 00:03:05,607
! كش ملك -
هل يجب أن تكون دقيق هكذا دائماً؟ -

12
00:03:05,643 --> 00:03:08,801
! حسناً، لهذا تدفع لي راتبي، سيـّدي -
! وأنت تستحق كل بنس -

13
00:03:09,687 --> 00:03:15,925
ولكن هذا لا يعني أنني سأجلس هنا وأُراقبك
وأنت تقوم بإعادتي لعام 27

14
00:03:19,893 --> 00:03:22,143
أجل؟ -
"...موقف (فارغي) رقم 17" -

15
00:03:22,180 --> 00:03:26,381
في القسم السابع، سيـّارة"
"! بي-إم-دابليو) فضية، كالسابق)

16
00:03:26,417 --> 00:03:28,003
! عـُلم

17
00:03:38,375 --> 00:03:41,897
! كش مالك، سيـّدي -
....مهلاً، مهلاً -

18
00:03:41,934 --> 00:03:45,054
معذرة، سيـّدي، إنـّهم يـُريدونني في
في الأسفل لمراجعة الأمور الأمنيـّة

19
00:03:45,168 --> 00:03:48,266
أجل، حسناً، طالما أن هذا يتضمـّن
! جلوسي بجوار وزير الخارجيـّة

20
00:03:48,402 --> 00:03:50,270
! بالتأكيد، سيـّدي -
...بالمناسبة -

21
00:03:50,306 --> 00:03:54,721
هل تعرف مـَن من السكرتيريتن
يتضاجعان؟

22
00:03:56,110 --> 00:03:58,186
أخشى أن كلتاهما يفعلن ذلك
! سيـّدي

23
00:04:00,908 --> 00:04:03,553
! رباه، كم أُحب هذا الفرنسي

24
00:07:00,820 --> 00:07:03,618
آلو؟ -
"! (أحسنت عملاً، (ريس" -

25
00:07:04,590 --> 00:07:05,969
! شكراً لك، سيـّدي

26
00:07:06,457 --> 00:07:08,969
أتعرف، إذا أعطيتني الفرصة، يـُمكنني
عمل أكثر من هذا بكثير

27
00:07:11,633 --> 00:07:17,274
...كنت أُفكـّر...، أعني
هل إستلمت طلب الإلتحاق بالتدريب خاصتي؟

28
00:07:18,018 --> 00:07:20,251
<i><b>"...(ستأخذ فرصتك كعميل خاص، (ريس"</b></i>

29
00:07:20,483 --> 00:07:26,827
<i><b>لكن الآن، أُريدك أن تضع رقاقة التصنت في"
"إجتماع السفير مع وزير الخارجيـّة غداً</b></i>

30
00:07:27,646 --> 00:07:31,238
"هل ستواجه مشكلة في ذلك؟" -
! لا توجد مشكلة على الإطلاق، سيـّدي -

31
00:07:31,816 --> 00:07:34,099
! عدا أنني لم أحصل على الرقاقة -
"حقـّاً؟" -

32
00:07:34,851 --> 00:07:39,293
"لقد قيل لي أنـّها وصلت في الظهيرة" -
! كلا، أنا واثق أنـّها لم تصل -

33
00:07:39,911 --> 00:07:41,579
<i><b>"! إنتظر لحظة"</b></i>

34
00:07:43,803 --> 00:07:45,768
<i><b>"! الجيب الأيسر للسترة"</b></i>

35
00:08:15,044 --> 00:08:16,764
! مرحباً

36
00:08:17,949 --> 00:08:22,399
هل أنقذت العالم اليوم، (ريس)؟ -
! (أنتِ تعرفينني، (كارولين -

37
00:08:31,177 --> 00:08:33,567
، إذا إخبرني
ماذا فعلت؟

38
00:08:34,454 --> 00:08:36,723
تعرفين أنني غير مسموح لي
بالخوض في التفاصيل

39
00:08:40,387 --> 00:08:42,217
! ليس بعد

40
00:08:53,979 --> 00:08:56,890
حسناً، إذاً
!ما رأيك في هذا؟

41
00:09:07,711 --> 00:09:10,635
! أعتقد أنـّكِ مـُذهلة

42
00:09:12,721 --> 00:09:14,890
هل أعجبك الفستان؟ -
! لقد أغرمت به -

43
00:09:15,593 --> 00:09:20,323
! يبدو مألوفاً على الرغم من ذلك -
! بالتأكيد، إنـّه مأخوذ من الستائر -

44
00:09:27,256 --> 00:09:28,530
...حسناً

45
00:09:35,489 --> 00:09:38,909
إذاً، ماذا ستـُقدّم لنا على العشاء؟ -
...مهلاً، انتظري لحظة -

46
00:09:38,946 --> 00:09:42,628
، أليس طهو المرأة للطعام أثناء مشاهدة
الرجل للتلفاز من التقاليد الفرنسيـّة؟

47
00:09:42,664 --> 00:09:46,145
، حسناً، أعتقد أن هذا تغيـّر كثيراً
! كما تعرف

48
00:09:46,816 --> 00:09:48,957
...لقد تغيـّرت البلاد

49
00:09:48,994 --> 00:09:53,110
لِمَ لا ننس كل هذا
ونذهب مباشرة للحلوى؟

50
00:09:54,369 --> 00:09:58,219
هل هذا كل ما تـُفكـّر فيه؟ -
! كل ثانية طوال اليوم -

51
00:10:16,275 --> 00:10:17,795
<i><b>"! رباه"</b></i>

52
00:10:40,571 --> 00:10:42,412
! صباح الخير، سيـّدي -
! (صباح الخير، (ريس -

53
00:10:42,449 --> 00:10:43,717
...هذه قائمة أعمالك اليوم

54
00:10:43,753 --> 00:10:46,456
وأوّل ثلاث أعمال
هيَّ الأكثر أهميـّة

55
00:10:46,493 --> 00:10:48,998
، (أحسنت عملاً، (ريس
هل ستتوجه إلى المكتب في الحال؟

56
00:10:49,235 --> 00:10:53,040
هل تـُمانع إذا إنتظرتك هنا، سيـّدي؟ -
حسناً، لِمَ لا تحضر معي للإجتماع؟ -

57
00:10:56,101 --> 00:10:57,995
! شكراً لك، سيـّدي -
"! صباح الخير" -

58
00:10:58,628 --> 00:11:00,422
! صباح الخير -
!كيف حالك؟ -

59
00:11:00,658 --> 00:11:02,902
...كما ذكرت في إجتماعنا السابق

60
00:11:02,938 --> 00:11:06,855
الرئيس سعيد للغاية بإسلوب
...مجلس الوزراء خاصتكم

61
00:11:06,891 --> 00:11:08,258
...وقسم الولاية

62
00:11:08,295 --> 00:11:10,681
<i><b>"...والذين توصـّلوا إلى إتفاق رائع"</b></i>

63
00:11:10,717 --> 00:11:13,889
"...وسياستنا بشأن البلاد الأفريقيـّة" -
علكة؟ -

64
00:11:14,273 --> 00:11:15,225
! كلا -
"...أيـّاً كان" -

65
00:11:15,262 --> 00:11:20,395
<i><b>، نعتقد أن هذا سيصنع فارق كبير"
"...إذا علم الناس بأمر هذا الإتفاق بيننا</b></i>

66
00:11:20,432 --> 00:11:23,855
<i><b>، تصريح عام"
"...بشأن موقف البلدين</b></i>

67
00:11:24,365 --> 00:11:26,465
<i><b>"...وهذا يتضمن"</b></i>

68
00:11:26,502 --> 00:11:29,066
<i><b>"! تقليل الدين العالمي" -
! معذرة -</b></i>

69
00:11:29,302 --> 00:11:31,034
<i><b>"...لقد قمنا بالتفكير في هذا الأمر"</b></i>

70
00:11:32,107 --> 00:11:33,722
علكة أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

71
00:11:35,445 --> 00:11:41,122
<i><b>هل تعتقد أن هذا الأمر بالتحديد"
"سيكون له تأثير جيـّد؟</b></i>

72
00:11:41,259 --> 00:11:46,392
<i><b>يجب علينا أن ندرس جيـّداً"
"...موقفنا اليوم</b></i>

73
00:11:46,428 --> 00:11:48,350
<i><b>حتـّى لا يـُفكـّر الناس"
"كثيراً في الأمر</b></i>

74
00:11:49,447 --> 00:11:54,586
<i><b>، تعلم، أعتقد أن هذا التصريح"
"...سيراه المـُجمتع الدولي</b></i>

75
00:11:54,622 --> 00:11:57,549
<i><b>، كعلامة لدعمنا"
"...الطبيعي</b></i>

76
00:11:57,586 --> 00:11:59,434
<i><b>"! في هذا الأمر" -
"! أنت مـُحقاً تماماً" -</b></i>

77
00:11:59,470 --> 00:12:02,372
...شكراً جزيلاً، لقد كان وقتاً ثميناً -
! معذرة، حضرة الوزير -

78
00:12:02,409 --> 00:12:06,101
!أجل؟ -
هل صحيح أنـّك تقتني العديد من التحف؟ -

79
00:12:06,138 --> 00:12:08,512
حقـّاً؟
! أود رؤيتهم

80
00:12:08,548 --> 00:12:13,683
، في الواقع، لا يعلم عنهم أحد الكثير
...إنـّها رائعة للغاية يجب أن تراهم

81
00:12:13,720 --> 00:12:16,588
أتعلم أن لدينا العديد منها في
نيويروك"؟"

82
00:12:16,625 --> 00:12:18,362
! في المتاحف -
! تفضـّل -

83
00:13:35,033 --> 00:13:36,601
كارولين)؟)

84
00:13:52,129 --> 00:13:53,847
كارولين)؟)

85
00:14:01,242 --> 00:14:02,229
!جيمس)؟)

86
00:14:04,801 --> 00:14:09,892
! آسفة لأنني تسببت في ذلك -
!حقـّاً؟ -

87
00:14:12,256 --> 00:14:14,379
هل أعددتي العشاء؟ -
! أجل -

88
00:14:14,616 --> 00:14:16,500
! حسناً، أنا لم أطهو

89
00:14:16,537 --> 00:14:18,305
! إنـّه من الخارج

90
00:14:22,199 --> 00:14:24,706
! لدي هديـّة من أجلك

91
00:14:25,823 --> 00:14:28,522
لقد نسيت، أليس كذلك؟ -
...كلا، كلا، لم تنس شيئاً، فقط -

92
00:14:29,108 --> 00:14:30,867
! إفتحها فحسب

93
00:14:38,357 --> 00:14:39,303
آلو؟

94
00:14:39,339 --> 00:14:42,950
<i><b>وضع جهاز تصنـّت في مكتب وزير الخارجيـّة"
"! (لقد أثرت إعجابي، (ريس</b></i>

95
00:14:44,251 --> 00:14:45,742
! شكراً لك، سيـّدي

96
00:14:45,878 --> 00:14:47,680
! سأفعل أيّ شيء بإمكاني لتقديم المساعدة

97
00:14:47,717 --> 00:14:51,643
<i><b>، أُقدّر لك هذا، لهذا سأمنحك المهمـّة"
"...التالية في وقت قصير</b></i>

98
00:14:51,879 --> 00:14:54,411
أنا مـُستعدّ، متى؟ -
"...الليلة" -

99
00:14:54,448 --> 00:14:56,327
<i><b>"! إذهب إلى المطار بأسرع ما بإستطاعتك"</b></i>

100
00:14:56,938 --> 00:15:00,302
تعلم أنني لم أطـّلع على الأمر؟ -
"...شريكك أمسكت به الشـُرطة الفرنسية" -

101
00:15:00,338 --> 00:15:02,560
"! وأُريدك أن تـُخرجه من هناك" -
شريكي؟ -

102
00:15:02,911 --> 00:15:05,902
"! (شارلي واكس)" -
!في الحال؟ -

103
00:15:06,292 --> 00:15:08,247
<i><b>هل هناك خطب ما؟"
"هل أنت مشغول؟</b></i>

104
00:15:08,383 --> 00:15:10,046
! شكراً لكِ
...كلا، كلا

105
00:15:10,584 --> 00:15:11,900
! على الإطلاق

106
00:15:12,794 --> 00:15:16,086
سيـّدي، هل تـُدرك أنني ليس
عميل خاص بعد؟

107
00:15:16,123 --> 00:15:19,954
<i><b>، (أُحب الإختصار، (ريس"
"...بجانب أن (واكس) في الجوار بالفعل</b></i>

108
00:15:20,495 --> 00:15:23,363
، إنهي هذه المهمـّة"
"وإعتبر نفسك جزء من المجموعة

109
00:15:33,389 --> 00:15:35,243
! إنـّها الترقية

110
00:15:36,302 --> 00:15:37,520
! هذا رائع

111
00:15:38,958 --> 00:15:43,108
هناك سببنا للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال؟ -

112
00:15:43,144 --> 00:15:45,184
ما هو السبب الثاني؟

113
00:16:04,977 --> 00:16:07,042
! كان يخص أبي

114
00:16:11,611 --> 00:16:14,605
، إن كنت إنتظرت طلبك
! لم يكن سيحدث هذا قط

115
00:16:26,397 --> 00:16:28,117
! أنا أُحبـّكِ

116
00:16:37,592 --> 00:16:40,423
! عدني أنـّك لن تنزعه أبداً -
! أعدكِ بذلك -

117
00:16:41,575 --> 00:16:44,391
، أواثقة أنـّكِ تودّين الزواج
من رجل في مثل وظيفتي؟

118
00:16:45,334 --> 00:16:48,805
، إنـّها وظيفة رائعة
! إن لم تكن ستتعرّض لإطلاق النار

119
00:16:55,204 --> 00:16:57,495
! سأنتظرك -
! هذا أفضل -

120
00:16:58,761 --> 00:17:00,685
! حسناً ! قبلة أخرى أخيرة

121
00:17:00,822 --> 00:17:02,801
، لا تبدأي الأمر
! شريكي بإنتظاري

122
00:17:03,308 --> 00:17:05,707
فقط تذكـّر مـَن هو شريكك الحقيقي

123
00:17:30,085 --> 00:17:31,680
! هذا هو الرجل المقصود

124
00:17:32,316 --> 00:17:35,398
ألا تـُقدّمون مشروبات الطاقة؟

125
00:17:35,835 --> 00:17:37,943
...إنـّها تـُعطي الطاقة

126
00:17:37,980 --> 00:17:40,608
"...لا تـُدركون ما يحدث" -
!أواثق أن هذا (شارلي واكس)؟ -

127
00:17:44,165 --> 00:17:46,509
، لقد أخذناها من يده
! قبل أن نعتقله

128
00:17:46,545 --> 00:17:48,286
"...تبـّاً يا رجل" -
! الأمر يتعلق بالعبوّات المعدنيـّة -

129
00:17:48,604 --> 00:17:50,451
، إنـّه يشربها

130
00:17:50,487 --> 00:17:52,223
، هذا ليس كوكايين
هل قرأتم هذا؟

131
00:17:52,260 --> 00:17:53,188
...انظروا

132
00:17:53,224 --> 00:17:56,180
، انظروا هنا، إنـّه خليط من الكافيين
...والمياه

133
00:17:56,216 --> 00:17:58,376
، بلمصقات رائعة
! هذا كل ما في الأمر

134
00:18:01,117 --> 00:18:03,707
! جرّبها -
! لن تدخل هذه الأشياء "فرنسا" قط -

135
00:18:05,696 --> 00:18:08,164
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
! أيّـها الوغد اللعين

136
00:18:08,201 --> 00:18:09,652
الوغد اللعين؟

137
00:18:09,689 --> 00:18:14,246
، هل أصبحت غاضباً وتـُريد لكمي
لأنني إستخدمت لفظ بذي؟

138
00:18:14,282 --> 00:18:20,123
بينما أنا المظلوم هنا حيث هبطت على
...مكان به العديد منا كرهي الأمريكان

139
00:18:20,159 --> 00:18:24,105
سيـّدات حمقاوات، أوغاد ملاعيين
ووقعت في هرائهم

140
00:18:24,142 --> 00:18:28,707
، لأن لي الحق في إستخدامها، أليس كذلك؟
..هذا الوغد اللعين يكره الأمريكان للغاية

141
00:18:28,743 --> 00:18:33,203
، بالرغم من معرفته أننا أنقذنا بلاده
...ليس في حرباً واحدة بل إثنان

142
00:18:33,240 --> 00:18:35,322
مازال لا يـُريدني أن أمر ومعي
بعلب الصفيح خاصتي

143
00:18:36,194 --> 00:18:39,087
، ولهذا من الواضح أنني أستخدم
...ألفاظ بذيئة

144
00:18:39,639 --> 00:18:43,028
، ليس لأُهينك
...أو لأُهين زيـّك الرسمي

145
00:18:43,208 --> 00:18:45,758
...كحارس لحدود بلادك

146
00:18:45,795 --> 00:18:49,441
! سأذهب من هنا مع معلباتي فحسب -
..."لن تدخل بها إلى "فرنسا -

147
00:18:49,478 --> 00:18:51,685
لن تدخل "فرنسا" قط
مفهوم؟

148
00:18:52,189 --> 00:18:55,006
، وكيف لي أن أحظى
...بالطاقة لأستمتع

149
00:18:55,042 --> 00:18:57,373
معالم هذه المدينة الرائعة؟

150
00:18:57,767 --> 00:19:00,766
، يـُمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
! ونحن في الطريق، سيـّدي

151
00:19:06,782 --> 00:19:10,297
! لابـُد أن نـُغادر الآن -
! ليس بدون معلباتي -

152
00:19:11,746 --> 00:19:13,649
! معذرة، سيـّدي

153
00:19:14,149 --> 00:19:16,252
هل يـُمكنني أن أتحدّث معك للحظة؟

154
00:19:20,519 --> 00:19:23,851
ما أمر معلباتك هذا؟ -
الأمر بسيط للغاية، أتعرف هذا المكان؟ -

155
00:19:24,597 --> 00:19:29,509
أجل، إنـّه أفضل مطعم صيني في المدينة -
...لِمَ لا تعطي هذا الشخص بعض المسكنات -

156
00:19:29,545 --> 00:19:32,467
! وتصطحبني إلى هناك -
لا نتولى الأمور بهذا الشكل هنا، سيـّدي -

157
00:19:32,900 --> 00:19:34,601
...حسناً، هكذا أقوم أنا بالأمور

158
00:19:34,637 --> 00:19:36,864
لِمَ لا تتصل بالسفارة وتـُحضر لي
...سائقاً آخر

159
00:19:36,900 --> 00:19:40,779
يروق له طريقة تعاملي مع الأمور؟ -
...أنا لستُ سائقك -

160
00:19:41,236 --> 00:19:43,572
! أنا شريكك -
! أنت لاعب الشطرنج -

161
00:19:43,608 --> 00:19:45,201
! لقد قرأت ملفـّك

162
00:19:45,707 --> 00:19:48,886
هل تلعب؟ -
!هل أبدو لك أنني أُحب الألعاب المملة؟ -

163
00:19:50,213 --> 00:19:55,898
، لذا، لِمَ لا تـُعطي هذا الرجل شيئاً
ايّ شيء لتـُنهي الأمر؟

164
00:19:56,702 --> 00:19:59,027
، إمسك بهذا
! سأقوم بالامر على طريقتي

165
00:20:06,192 --> 00:20:08,501
<i><b>"! حقيبة دبلوماسيـّة"</b></i>

166
00:20:12,571 --> 00:20:14,623
! خذ هذا أيـّها الوغد اللعين

167
00:20:21,444 --> 00:20:26,596
أتعرف أن ما حدث هناك لم يكن ضروريـّاً؟ -
! أعلم، أُحب العبث مع هؤلاء الملاعيين -

168
00:20:26,632 --> 00:20:29,382
لأنـّهم يعتقدون أن معه شارة
...وزيّ رسمي

169
00:20:29,418 --> 00:20:32,252
ويـُضيقون الخناق على المواطن
! العادي

170
00:20:32,288 --> 00:20:34,495
أتـُدرك أن بإمكاننا الحصول على هذا
المشروب من المحلات التجاريـّة؟

171
00:20:34,531 --> 00:20:35,891
! أجل، أعلم هذا أيضاً

172
00:20:35,927 --> 00:20:38,318
، إذاً، ما غاية بعض المعلبات
التي بها كافيين ومياه؟

173
00:20:38,354 --> 00:20:41,211
الغاية هنا هيَّ
...بشأن حارسي الخاص

174
00:20:41,248 --> 00:20:45,130
والذي لم أكن لأُخاطر بمعرفتهم بأمره

175
00:20:47,415 --> 00:20:51,732
وخصوصاً أن النوعية التي أواجهها
! هـُم الأوغاد الملاعيين

176
00:20:52,732 --> 00:20:54,766
أتعني أن كل ما حدث هنا كان...؟ -
!ألم تفهم هذا؟ -

177
00:20:58,598 --> 00:21:00,594
، أتعرف أنني مخوّل لي
أن أُحضر لك أيّ سلاح تـُريده؟

178
00:21:00,631 --> 00:21:02,505
أجل، لكن ليس كهذا السلاح

179
00:21:02,541 --> 00:21:05,048
، لأنني أنا
..."والسيـّد "جونز

180
00:21:05,923 --> 00:21:08,616
...لدينا تناغم

181
00:21:09,271 --> 00:21:11,604
! وسنعود معاً

182
00:21:11,640 --> 00:21:13,908
! معاً حتـّى الموت

183
00:21:33,541 --> 00:21:34,944
! مقزز

184
00:21:36,088 --> 00:21:38,393
الفرنسيين نجحوا في إفساد
! طبق الصين الأوّل

185
00:21:38,629 --> 00:21:41,319
ليس طعام صيني، إنـّه أمريكي -
! هراء -

186
00:21:41,712 --> 00:21:43,594
تم إختراعه من قبل (جوش) من
! "سان فرانسيسكو"

187
00:21:43,631 --> 00:21:45,401
! هراء مرة أخرى -
! أنا اُخبرك بالحقيقة -

188
00:21:45,438 --> 00:21:47,317
لا يتعلق بالصين أبداً
ولا حتـّى بالإسم

189
00:21:47,862 --> 00:21:50,007
فو يانغ) ليس له أيّ علاقة)
! بما في ذلك الصحن

190
00:21:50,044 --> 00:21:53,861
لستُ لاعب شطرنج فحسب
! أنت أخصائي في اللغة الصينية

191
00:21:54,357 --> 00:21:56,281
، المستوى الثاني
! "في جامعة "كامبردج

192
00:21:56,317 --> 00:21:59,573
حقـّاً؟ -
! وصنع الصينيين للبيض، إنتهى -

193
00:22:02,593 --> 00:22:04,987
! معذرة
! طلب خدمة

194
00:22:06,330 --> 00:22:07,567
! أجل، سيـّدي

195
00:22:09,380 --> 00:22:10,967
كيف تقول كلمة "بيض" بالصينيـّة؟

196
00:22:11,004 --> 00:22:13,238
، أنا آسف
...أنا من الجيل الرابع

197
00:22:13,275 --> 00:22:15,434
، سأتخرّج قريباً
! أنا لا أتحدّث الصينيـّة

198
00:22:15,980 --> 00:22:18,479
على رسلك
! الرجل قال أنـّه لا يتحدّث الصينية

199
00:22:18,516 --> 00:22:21,097
! لا أُبالي بلغته -
ماذا بحق الجحيم، (واكس)؟ -

200
00:22:21,133 --> 00:22:22,219
! إنـّه جرسون فحسب

201
00:22:22,220 --> 00:22:24,008
بما أنـّه كذلك يجب أن يـُقدّم لنا
بعض الحلوى

202
00:22:24,044 --> 00:22:26,963
داني" كيف هو مذاق"
طبق "داني" المفضـّل؟

203
00:22:27,000 --> 00:22:29,014
إنـّه ليس طعام
! إنـّها مـُجرّد كعكات

204
00:22:29,051 --> 00:22:31,146
حسناً، هذا الطلب
! ليس ضمن القائمة إذاً

205
00:22:31,182 --> 00:22:33,380
...يـُمكنني إحضاره لك -
...كلا، كلا -

206
00:22:33,417 --> 00:22:36,964
، أُريد شيئاً أكثر من هذا
...شيئاً لن تكون مضطراً لشراؤه

207
00:23:20,864 --> 00:23:22,631
هل فهمت هذا؟

208
00:23:23,356 --> 00:23:25,387
! لنذهب من هنا -
هل قلت أنني إنتهيت؟ -

209
00:23:25,423 --> 00:23:27,954
، إنصت، إذا كنت تـُريد
...بعض الكوكايين

210
00:23:27,991 --> 00:23:30,043
أنا واثق أن بإمكاني إيجاد
شخص ما في مكان آخر

211
00:23:30,079 --> 00:23:31,505
لن أذهب إلى أيّ مكان
أين البضاعة؟

212
00:23:31,979 --> 00:23:33,392
! لا يوجد بضاعة

213
00:23:35,239 --> 00:23:36,966
أين هيَّ؟

214
00:23:38,285 --> 00:23:40,078
! لا يوجد بضاعة

215
00:23:54,017 --> 00:23:56,921
قم بإفراغها وإجمع بعضاً
! من هذا الهراء

216
00:24:04,296 --> 00:24:07,707
هل أدركت قط أن كلما إقتربت ممن يصنعون
هذا الهراء كلما كان مذاقه أفضل؟

217
00:24:08,566 --> 00:24:13,115
، ومن مذاقه أؤكد لك أن هناك شخصان
! يقومون بعمل هذا المـُنتج

218
00:24:14,162 --> 00:24:16,272
...انصت
...إخبر أيـّاً كان ما تعمل لديه

219
00:24:16,309 --> 00:24:18,490
، أنني لم أقتلك لأن لدي رسالة
! من أجله

220
00:24:19,144 --> 00:24:20,984
! واكس) يظهر)
! واكس) يختفي)

221
00:24:23,130 --> 00:24:24,698
! لنذهب، شريكي

222
00:24:28,530 --> 00:24:30,112
! المفاتيح ! المفاتيح
! هيـّا بنا

223
00:24:36,490 --> 00:24:38,078
! مهلاً، مهلاً
! على رسلك

224
00:25:03,017 --> 00:25:05,119
! واكس) يظهر)"
"! واكس) يختفي)

225
00:25:06,665 --> 00:25:08,502
ماذا بشأنها؟ -
! لا أفهمها -

226
00:25:08,638 --> 00:25:10,195
، مـَن أنت، فتى الكاراتيه
أو شيء كهذا؟

227
00:25:11,057 --> 00:25:16,195
إذا أردت أن تكون عميل سرّي، يجب أن تفعل
مثله، هذا هو الرمز

228
00:25:16,332 --> 00:25:18,291
رمز؟ -
! أجل، رمز -

229
00:25:18,328 --> 00:25:20,316
حينما يظهر (واكس) سوف
! يقضي عليكم

230
00:25:22,260 --> 00:25:24,250
! أعطيهم شيء ما ليفكـّروا بشأنه

231
00:25:24,486 --> 00:25:26,748
! أولئك المهتزين

232
00:25:28,972 --> 00:25:31,412
هل فهمت؟ -
! أجل -

233
00:25:31,649 --> 00:25:33,067
! جيـّد

234
00:26:00,003 --> 00:26:01,927
وماذا بشأن تلك؟
دليل إثبات؟

235
00:26:02,575 --> 00:26:05,585
تبـّاً لهذا
! إنـّها تساوي الأموال

236
00:26:05,622 --> 00:26:07,552
طالما أن يكون الأمر
بشكل رسمي، أليس كذلك؟

237
00:26:07,788 --> 00:26:09,091
...لكن

238
00:26:09,758 --> 00:26:11,702
إذا كنت تعلم تلك الفتاة
المدعوّة (شارلوت)؟

239
00:26:13,379 --> 00:26:15,165
شارلوت)؟) -
! أجل -

240
00:26:15,202 --> 00:26:18,258
، لقد أخذت بعضاً من هراء المطعم الصيني
...وعلمت بعد ذلك أنـّها أخذت جرعة زائدة

241
00:26:19,259 --> 00:26:22,460
، هل قمت بإقحامي في أموراً شخصيـّة
!وأخرجتني من العمل الرسمي؟

242
00:26:22,497 --> 00:26:26,246
، تبـّاً للأمور الشخصيـّة
أنا الإمساك فتى يـُريد الإحتفال

243
00:26:26,482 --> 00:26:29,882
، (انصت، آسف بشأن صديقتك (شارلوت
أو أيـّاً ما تكون

244
00:26:30,513 --> 00:26:33,219
لكن هذا ليس بشأن الأمن القومي
لن أكون ضمن هذا

245
00:26:33,688 --> 00:26:36,149
لكن هذه الفتاة كانت إبنة أخت
! وزير الدفاع

246
00:26:39,776 --> 00:26:42,531
ووزير الدفاع يـُريد إلغاء أمر
هذه الجماعة، أليس كذلك؟

247
00:26:42,567 --> 00:26:46,297
، جميع العمليـّات، من العاملين
للزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك؟

248
00:26:49,127 --> 00:26:50,877
! كلا -
! جيـّد -

249
00:27:23,569 --> 00:27:26,495
مهلاً، لا يـُمكنك إيقاف السيـّارة هنا -
! لكنني فعلت ذلك للتو -

250
00:27:27,318 --> 00:27:30,318
هيـّا، إبتهج، شريكي

251
00:27:36,744 --> 00:27:40,018
...هناك رمز سرّي، دعني -
! كلا، دعني، أنا أُجيد التخمين -

252
00:27:40,605 --> 00:27:41,773
هناك مـُسدّسان 9ملم ومشطان ذخيرة

253
00:27:42,009 --> 00:27:44,984
، أود أن أعرض على شريكي
! بعضاً مما لدي هنا

254
00:27:45,120 --> 00:27:48,428
، لِمَ لا نختصر الأمور ونذهب مباشرة
إلى 357؟

255
00:27:48,464 --> 00:27:50,711
هذا بإمكانه فعل أكثر مما يبدو

256
00:27:55,739 --> 00:27:59,960
! اللعنة -
بما أنك المتحدث الرسمي إخبرني بما يقولون -

257
00:28:00,483 --> 00:28:01,858
هؤلاء قادة مجموعة
"التنين"

258
00:28:01,894 --> 00:28:04,532
أعتقد أننا يجب أن نشتري ما يبيعونه
! ونخرج من هنا

259
00:28:05,070 --> 00:28:06,362
...بربـّك يا رجل، لقد أعطيتك للتو

260
00:28:06,398 --> 00:28:11,357
، عرض رائع، وقمت بضرب مجموعة
...من محترفين الكونغ فو

261
00:28:11,394 --> 00:28:13,342
وأنت تقلق الآن من
هؤلاء الذين يـُشبهون الحلوى

262
00:28:13,478 --> 00:28:15,083
هذه كانت عصابة مكوّنة
! من طاقم الطهاة

263
00:28:15,220 --> 00:28:18,174
طاقم الطهاة؟ إنّـهم ليسوا كذلك
...أو أيّ هراء من هذا القبيل

264
00:28:18,411 --> 00:28:20,750
ليسوا طاقم طهاة على الإطلاق -
...حسناً، ربما لا -

265
00:28:20,886 --> 00:28:25,472
، لكن هؤلاء الرجل سوف يجعلون أولئك الرجل
! يبدون لاشيء

266
00:28:25,709 --> 00:28:28,274
إنّـهم ليسوا
"عصابة "إلمارفيا

267
00:28:28,996 --> 00:28:30,366
إنـّهم مـُجرّد عملاء
! يا صاح

268
00:28:31,234 --> 00:28:33,268
الأمر رائع دائماً
! مع العملاء

269
00:28:33,405 --> 00:28:35,259
ألستُ مـُحقـّاً، أخي؟

270
00:28:41,000 --> 00:28:42,299
! اللعنة

271
00:29:05,584 --> 00:29:07,543
إخبرني أن هذا لم يكن شيئاً
! مـُذهل

272
00:29:08,804 --> 00:29:10,496
طاقم طهاة"؟"

273
00:29:35,698 --> 00:29:37,456
! هيـّا

274
00:29:51,044 --> 00:29:54,705
إبق هنا لحمايتي، لا أُريدهم أن يعبثوا -
! لك هذا -

275
00:31:16,197 --> 00:31:20,789
كم عدد الذين ستقتلهم؟ -
لا أحصي، حوالي بليون -

276
00:31:58,473 --> 00:32:00,337
! ترجم هذا من أجلي -
! حسناً -

277
00:32:01,832 --> 00:32:06,293
لدي عنوان لكل تاجر مـُخدّرات
! في الشبكة

278
00:32:11,118 --> 00:32:15,867
إذا لم تتعاون، سيتم قتل
! جميع مـَن في الحفل

279
00:32:23,470 --> 00:32:26,823
.,..يـُمكنك منع هذا بأكمله

280
00:32:27,984 --> 00:32:29,678
...لا يجب عليك شوى إعطائي عنوان

281
00:32:29,714 --> 00:32:32,382
، الرجل الذي تبتاع
...من الكوكايين

282
00:32:36,669 --> 00:32:39,082
أمهلك عشرون ثانية
! ولن يكون لديك فرصة أخرى

283
00:33:34,724 --> 00:33:36,497
! إفسحوا الطريق
! إبتعدوا

284
00:34:19,604 --> 00:34:21,404
! يجب أن نفترق -
! إذهب ! إذهب -

285
00:34:49,654 --> 00:34:50,756
! قم بتغطيتي

286
00:36:23,106 --> 00:36:26,182
<i><b>، تذكـّر فحسب، في الأمس كنت تقوم"
"بتغيير اللوحات المعدنية للسيـّارات</b></i>

287
00:36:26,519 --> 00:36:29,722
<i><b>، الآن تعمل لدينا على مستوى أمني عالي"
"أليس هذا ما كنت تـُريده؟</b></i>

288
00:36:29,758 --> 00:36:32,449
! أجل، سيـّدي
...وأنا أُقدّر ثقتك بي، لكن

289
00:36:33,419 --> 00:36:36,787
ألا تعتقتد أن (واكس) لديه...؟ -
"ماذا؟" -

290
00:36:37,540 --> 00:36:39,803
، لقد جعلني أسير في الجوار ومعي
! بإناء مليء بالكوكايين، سيـّدي

291
00:36:39,840 --> 00:36:41,959
<i><b>"...قد يكون إسلوب عمله مختلف"</b></i>

292
00:36:41,995 --> 00:36:43,890
<i><b>"...لقد (واكس) يقوم بالعمل دائماً"</b></i>

293
00:36:43,926 --> 00:36:46,418
...أفهم هذا، لكن ألا تعتقد -
"...(لا تـُفكـّر، (ريس" -

294
00:36:46,454 --> 00:36:48,628
<i><b>"! إفعل ما يقوله (واكس) فحسب"</b></i>

295
00:36:51,191 --> 00:36:52,880
! لابأس

296
00:36:53,116 --> 00:36:55,327
هذا، عمل رسمي
أليس كذلك؟

297
00:36:55,808 --> 00:36:58,476
"! لا شك في هذا" -
! شكراً لك، سيـّدي -

298
00:36:58,988 --> 00:37:01,505
...أردت أن أتأكد فحسب أن -
"...ريس)، لا تتصل بي مـُجدداً)" -

299
00:37:02,067 --> 00:37:03,764
ليس قبل إنتهاء المهمـّة

300
00:37:13,700 --> 00:37:14,905
"! (كارولين)"

301
00:37:14,906 --> 00:37:17,790
! (كارولين)
...كارولين)، أنا آسف)

302
00:37:17,791 --> 00:37:20,073
! كنت على وشك الإتـّصال بكِ -
"...لقد إختفيت فجأة" -

303
00:37:20,589 --> 00:37:22,197
"أين أنت؟" -
! (كارولين) -

304
00:37:22,520 --> 00:37:24,040
! (كارولين)

305
00:37:24,758 --> 00:37:26,047
"! البطارية ضعيفة" -
! اللعنة -

306
00:37:28,618 --> 00:37:30,270
! (ريس)
! لنذهب

307
00:37:30,307 --> 00:37:33,555
لدينا بعض الوقت للهو قبل أن نذهب لمقابلة
سيـّد (وانغ) تاجر المـُخدّرات

308
00:37:34,727 --> 00:37:37,608
هل تعتقد أننا يـُمكننا تناول الفطور
في برج "إيفيل"؟

309
00:37:42,704 --> 00:37:44,301
هلاً إستخدم هاتفك للحظات؟

310
00:37:45,318 --> 00:37:47,125
أنا بحاجة فحسب لإجراء
! مكالمة واحدة، إتفقنا؟

311
00:37:49,329 --> 00:37:51,295
لاتقلق، ستصل إلى منزل
! صديقتك بسرعة

312
00:37:51,988 --> 00:37:53,918
ليس لديك أيّ شخص
لتعود لمنزلك من أجل، أليس كذلك؟

313
00:37:53,955 --> 00:37:55,785
! كنت أعتقد أنـّك قابلت زوجتي

314
00:37:56,907 --> 00:37:59,713
، (حينما تـُقابل (كارولين
! قد تشعر ببعض الإختلاف

315
00:37:59,950 --> 00:38:02,182
(سأذهب أنا ومعي (شارلوت
! (وإهتم أنت بـ(كارولين

316
00:38:03,080 --> 00:38:06,267
! (إنـّها ليست حقيقيـّة، (واكس -
! ولم تكن كذلك يوماً -

317
00:38:08,686 --> 00:38:10,388
! هيـّا
! هيـّا

318
00:38:17,841 --> 00:38:18,716
! اللعنة

319
00:38:18,753 --> 00:38:20,130
! خذ بعضاً من هذا الهراء

320
00:38:20,987 --> 00:38:22,953
ظننت أن هذا ليس بشأن
...إدمانك للكوكايين

321
00:38:23,190 --> 00:38:27,073
ليس الأمر كذلك، يجب أن نبدو
كالمدمنين حتـّى نخرج أحياء

322
00:38:27,110 --> 00:38:29,481
ربما يجب على إحدانا فحسب
..أن يبدو كذلك

323
00:38:29,518 --> 00:38:33,624
، لا أُريد أن تفسد المهمـّة لأن
! أحدهم يـُريد العودة لصديقته

324
00:38:33,661 --> 00:38:36,302
! حسناً، هذه مشكلتك
...لأنني لن أضع هذا الهراء

325
00:38:36,339 --> 00:38:37,510
! على أنفي

326
00:38:38,359 --> 00:38:40,125
!إستمتع بعودتك للمنزل، إتفقنا؟

327
00:38:40,161 --> 00:38:42,966
، وربما يجب أن تستمر في عمليـّة
! تبديل اللحوات المعدنية

328
00:38:52,713 --> 00:38:53,950
! جيـّد

329
00:38:54,186 --> 00:38:57,110
! حسناً
! الآن أنت متخفـّي مثلي

330
00:38:57,611 --> 00:38:59,958
! إستدر
! ممتاز

331
00:39:02,843 --> 00:39:05,617
هذا ليس ما تحتاجه وزارة الدفاع
أليس كذلك؟

332
00:39:05,653 --> 00:39:08,433
! أنت تتحدّث كثيراً

333
00:39:08,523 --> 00:39:11,434
ربما كانت الجرعة التي أخذتها
! كانت مثل البقيـّة

334
00:39:11,471 --> 00:39:14,019
، أجل، إستمر في قول هذا الهراء
! وحينها سنسقط

335
00:39:16,377 --> 00:39:19,398
! افق
! الأمر لم يكن قط بشأن الكوكايين

336
00:39:20,499 --> 00:39:22,111
ماذا بشأن (شارلوت)؟

337
00:39:22,148 --> 00:39:24,555
إبنة أخت وزير الدفاع؟ -
هل أنت مـُخدّر؟ -

338
00:39:24,792 --> 00:39:26,435
لا يوجد لديه
! إبنة أخت

339
00:39:31,009 --> 00:39:34,102
يا رجل، هذا الهراء توقـّف
! لابـُد أن هناك أعراض جانبيـّة الآن

340
00:39:34,139 --> 00:39:35,689
! (واكس) ! (واكس)
ماذا بحق الجحيم؟

341
00:39:35,726 --> 00:39:38,783
كل ما عليك هو البقاء معي -
...لا أدري أين نذهب بحق الجحيم -

342
00:39:38,820 --> 00:39:41,400
ولا أدري عمَّ كل هذا -
وماذا تعتقد أنت؟ -

343
00:39:41,437 --> 00:39:44,736
! إنـّه بشأن الإرهاب
! بشأن الإرهاب يا رجل

344
00:39:44,773 --> 00:39:48,857
، إنـّه يرغبون في
! قتل السفير يا رجل

345
00:39:49,429 --> 00:39:53,948
، إنـّه بشأن المتفجرات
! التي تقضي على حياة الكثيرين

346
00:39:55,631 --> 00:39:58,205
هل فهمت ما أعنيه؟ -
! الإرهاب -

347
00:39:59,891 --> 00:40:01,750
! اللعنة
! سحقاً

348
00:40:08,263 --> 00:40:09,901
! هذا هو الشخص المقصود

349
00:40:11,138 --> 00:40:13,795
! إنـّهم تجـّار المـُخدّرات

350
00:40:24,333 --> 00:40:27,095
هل هذا هو الشخص الذي ستقتله؟ -
! لم أقول أنني سأقتله -

351
00:40:27,529 --> 00:40:29,661
! إخبره أننا نـُريد الإحتفال -
الإحتفال؟ -

352
00:40:29,698 --> 00:40:32,658
إخبره أننا نـُريد إثنان
! من العاهرات بداخل هذا المبنى

353
00:40:34,325 --> 00:40:35,835
! هيـّا، إخبره

354
00:40:36,434 --> 00:40:37,414
! صباح الخير

355
00:40:39,679 --> 00:40:41,741
وأنت، هل ستـُشاهد فحسب؟

356
00:41:03,066 --> 00:41:06,081
، هيـّا، يـُمكننا
! اللهو الآن

357
00:41:06,776 --> 00:41:09,316
ماذا بشأن عملنا؟ -
لا شيء، سنقوم بالعمل -

358
00:41:10,704 --> 00:41:12,347
ماذا بشأن الخروج
من هذا المصعد؟

359
00:41:13,821 --> 00:41:14,971
!جيمس)؟)

360
00:41:15,503 --> 00:41:17,509
! (كارولين) ! (كارولين)
! (كارولين)

361
00:41:19,825 --> 00:41:24,066
، هذا شيء رائع في فتيات فرنسا
! غير موجود في الأمريكيات

362
00:41:24,102 --> 00:41:26,189
، انصت، ليست فرنسيـّة من هذا الطراز
...(واكس)

363
00:41:26,225 --> 00:41:30,452
، وكانت تـُريد أن تعرف ماذا كنت أفعل
في المصعد معك أنت وهيَّ

364
00:41:30,488 --> 00:41:33,583
حسناً، ربما يجدر بك أن تسألها ماذا كانت
تفعل هنا في هذا الجزء من المدينة

365
00:41:33,620 --> 00:41:36,572
كانت تشتري الخيوط
! إنـّها تصنع ملابسها بنفسها

366
00:41:36,943 --> 00:41:38,844
ماذا يـُفترض أن أفعل الآن؟
! أنا هالك تماماً

367
00:41:38,881 --> 00:41:41,638
، كلا، كلا، ليس قبل أن تـُخبرها
! أنـّك ضغطت الزناد وأنقذت اليوم

368
00:41:42,523 --> 00:41:45,262
، هل تعتقد أنني سأبق هنا وأفقد
!فتاتي بينما أن تـُمارس الجنس؟

369
00:41:45,299 --> 00:41:47,358
ألم تتعلـّم أيّ شيء حتـّى الآن؟

370
00:41:50,479 --> 00:41:52,759
!ما الأمر؟ -
! تراجع أيـّها الوغد اللعين -

371
00:41:52,795 --> 00:41:53,899
! تحرّك ! تحرّك

372
00:41:57,245 --> 00:41:59,826
! توقـّف
! إعطني الشاحن

373
00:41:59,862 --> 00:42:03,239
! أجل
! هذا هو الفتى الذي كنت أبحث عنه

374
00:42:03,738 --> 00:42:05,271
! إعطني الشاحن

375
00:42:07,448 --> 00:42:09,800
! هيّـا ! إذهب من هنا
! إذهب من هنا

376
00:42:11,866 --> 00:42:13,597
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

377
00:42:13,633 --> 00:42:16,541
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
! سأقوم بشحن هاتفي اللعين

378
00:42:22,660 --> 00:42:24,386
...بينما تنتهي أُريد أن تراقب المصرف

379
00:42:24,423 --> 00:42:26,488
، لأن صديقنا
! سيتحرّك بأموال المـُخدّرات

380
00:42:27,089 --> 00:42:29,153
ما الذي أبحث عنه؟ -
...تبحث عن باكستاني -

381
00:42:29,189 --> 00:42:30,770
! ومعه حقيبة كبيرة من الكوكايين

382
00:42:30,807 --> 00:42:33,736
وسيتحرك نحو سيـّارة كبيرة
! ليضع النقود

383
00:42:39,447 --> 00:42:41,334
! غير معقول

384
00:42:45,979 --> 00:42:48,501
، أُقسم لكِ، ما رأيتيه
! لم يكن كما يبدو

385
00:42:48,538 --> 00:42:52,192
، كان يبدو الأمر أنـّك ستصعد"
"...لأعلى لمضاجعة العاهرات

386
00:42:53,252 --> 00:42:56,490
أجل، إنـّها عاهرة ولا هذا الرجل
! ليس نوعها المفضـّل

387
00:42:56,527 --> 00:42:58,388
<i><b>"وما هو بحق الجحيم؟ إخبرني"</b></i>

388
00:43:00,814 --> 00:43:02,559
تعلمين أنني لا يـُمكنني مناقشة
! أمور عملي

389
00:43:02,596 --> 00:43:04,960
<i><b>ربما يجب أن نضع حدّاً"
"! (لعلاقتنا، (جيمس</b></i>

390
00:43:10,933 --> 00:43:13,682
هذا شريك مجنون
!وأنا مـُجبر على العمل معه، مفهوم؟

391
00:43:13,719 --> 00:43:15,654
مـُذهل"
"شريكك الجديد

392
00:43:15,891 --> 00:43:17,972
، لم تبدو مثلما تقول"

393
00:43:18,209 --> 00:43:21,199
، إنـّها ليست كذلك
! إنـّها معي مهمـّة واحدة فحسب

394
00:43:21,235 --> 00:43:24,143
<i><b>لكنني لا يروق لي"
"عملك معه</b></i>

395
00:43:24,581 --> 00:43:26,334
كارولين)، لا يروق لي أيضاً)

396
00:43:26,371 --> 00:43:30,004
<i><b>إذاً، توقـّف عن فعل ما تفعله"
"وإحضر صديقك للعشاء إذا أردت</b></i>

397
00:43:31,082 --> 00:43:32,720
"! أرجوك، عـُد للمنزل"

398
00:43:32,757 --> 00:43:34,392
"! إفتح الباب اللعين" -
! اللعنة -

399
00:43:34,428 --> 00:43:36,127
<i><b>! إكسروا الباب"
"! تحرّكوا</b></i>

400
00:43:36,164 --> 00:43:37,410
سأُعاود الإتـّصال بكِ، إتفقنا؟

401
00:43:37,446 --> 00:43:40,284
"! إفتحوا الباب في الحال" -
...أُحب تلك البلد -

402
00:43:40,320 --> 00:43:43,014
ألا تـُريد أن تحظى بالقليل؟ -
! أجل، ماذا بشأن الباب الأمامي؟ -

403
00:43:43,482 --> 00:43:44,872
...هذا الوغد اللعين

404
00:43:45,652 --> 00:43:47,595
! إقتل الوغد -
! (أنا لن أقتله، (واكس -

405
00:43:59,616 --> 00:44:02,115
كنت أعلم ذلك
! لدينا زبون

406
00:44:16,927 --> 00:44:20,887
المرة القادمة التي أقول لك فيها أن
! تقتل الوغد، يجب أن تقتله

407
00:44:43,313 --> 00:44:44,759
! (ريس)

408
00:44:45,841 --> 00:44:47,405
هل تـُحب التسوّق؟

409
00:44:47,972 --> 00:44:51,331
! هيـّا، (واكس
!لننهي العمل ونعود للمنزل، حسناً؟

410
00:44:51,567 --> 00:44:54,510
، ونفقد تلك الأشياء الرائعة
! التي تعرضها باريس

411
00:44:55,259 --> 00:44:56,490
ماذا؟

412
00:44:56,726 --> 00:45:00,006
، بعد كل الهراء الذي مررنا به
! ستدعه يذهب فحسب

413
00:45:01,171 --> 00:45:02,346
...(لا تقلق، (ريس

414
00:45:03,234 --> 00:45:05,092
"! تفعيل التعقـّب بالقمر الصناعي" -
! نتركه لعيننا في السماء -

415
00:45:05,128 --> 00:45:06,527
<i><b>"! جاري النقل"</b></i>

416
00:45:06,564 --> 00:45:09,512
"...تم تفعيل الطلب من العميل 1"

417
00:45:09,548 --> 00:45:13,100
، تم تحديد وضعية"
"القمر الصناعي

418
00:45:13,136 --> 00:45:14,582
"..الهدف يقوم بتسيلم البضاعة"

419
00:45:14,618 --> 00:45:17,436
، تم تحديد الإحداثيـّات"
"...يتم الآن تحديد المكان

420
00:45:17,472 --> 00:45:21,383
"! لقد توقـّفت السيـّار ونزل الركـّاب" -
"! تم تبليغ العميل" -

421
00:45:23,219 --> 00:45:25,572
<i><b>"! (أنا أُحب (باريس"</b></i>

422
00:45:33,987 --> 00:45:36,625
لم أذكر أنني لم ألمس
! الكتاب المـُقدّس قط

423
00:45:37,202 --> 00:45:39,533
لِمَ يجب أن يعود هذا الأحمق
! إلى منزله

424
00:45:39,670 --> 00:45:42,154
كنت أُفكـّر في باريس
...كما تعلم

425
00:45:42,390 --> 00:45:44,094
الجلوس في المنزل
! سيكون لطيفاً

426
00:45:46,183 --> 00:45:48,198
إلى أين يذهبون
!يمرّون بيوم سيء

427
00:45:48,434 --> 00:45:51,618
أجل، أنا لا أتذكّـر أيّ أيـّام
سعيدة مـُحددة

428
00:45:52,251 --> 00:45:55,010
وكنت أعتقد أنـّك رجل "كامبريدج" طوال
! الوقت

429
00:45:55,447 --> 00:45:57,182
"منازل "سايبرس"، شرق "نيويورك

430
00:45:57,419 --> 00:45:58,777
اللعنة
حقـّاً؟

431
00:45:59,762 --> 00:46:01,840
لم تخرج أبداً، أليس كذلك؟ -
! ليس تماماً -

432
00:46:01,977 --> 00:46:04,287
هناك يتم غلق الأبواب على الأطفال
على الرغم من ذلك

433
00:46:04,423 --> 00:46:07,002
أجل، لقد تم إحتجازي ذات مرّة

434
00:46:08,451 --> 00:46:11,879
لطالما تسائلت عما يفعل الرجال أمثالك
حينما يتم غلق الباب عليهم ماذا يقرأون؟

435
00:46:13,306 --> 00:46:15,470
! "معظمنا يقرأ "ستار تريك -
ستار تريك"؟" -

436
00:46:15,707 --> 00:46:17,312
ونحلم بالقيلولة

437
00:46:17,748 --> 00:46:20,791
تيركي سبوت"؟" -
! "أوهورا" -

438
00:46:22,982 --> 00:46:24,499
! أجل
! ها هيَّ

439
00:46:33,496 --> 00:46:34,515
! صباح الخير

440
00:46:37,564 --> 00:46:38,981
...أنا وصديقي كنّـا

441
00:46:39,401 --> 00:46:42,129
! نود الدخول -
! أجل، هذا يعني دولارات أمريكيـّة -

442
00:47:04,681 --> 00:47:07,095
إبقوا هنا
! سأحضر الهراء

443
00:47:08,213 --> 00:47:09,755
! لا تنظروا في عيناه

444
00:47:16,891 --> 00:47:20,076
لقد قال ألا تنظر في عيناه؟ -
! لم أستطيع، لقد غلبني الفضول -

445
00:47:21,824 --> 00:47:24,215
! يـُريدنا أن نجثي على الأرض

446
00:47:24,652 --> 00:47:26,086
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

447
00:47:26,323 --> 00:47:28,449
...ربما يجب أن تكون حكيماً معهم

448
00:47:28,486 --> 00:47:32,338
حينما يصوّب طفل ما المـُسدّس
! تجاهك، يجب أن تفعل ما يـُريد

449
00:47:32,374 --> 00:47:34,607
! الآن، إنزل
! لا نـُريده أن يشتكي

450
00:47:37,813 --> 00:47:40,642
هل تشعر بالحنين للوطن؟ -
! بالتأكيد لا، إنـّها مزيـّفة -

451
00:47:40,679 --> 00:47:42,667
، لكن، هذا ليس كذلك
! والد (كارولين) أعطاها إيـّاه

452
00:47:44,445 --> 00:47:46,802
يا إلهي، أُقسم أن تلك الفتاة
! ستتسبب في قتلك

453
00:48:05,851 --> 00:48:07,040
! يبدو أفضل في يدي

454
00:48:07,444 --> 00:48:09,007
! بكل تأكيد -
! شكراً لك -

455
00:48:12,278 --> 00:48:13,663
! من أجلك أنت، 50 دولاراً

456
00:48:18,994 --> 00:48:20,554
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

457
00:48:20,791 --> 00:48:24,136
هذه بضاعة جيـّدة، لقد قمت بإستيرادها
من "كولومبيا"، أليس كذلك؟

458
00:48:24,771 --> 00:48:26,218
! إعطني كيلو منها

459
00:48:26,354 --> 00:48:27,377
كيلو؟

460
00:48:27,414 --> 00:48:28,798
هل تعتقد أننا في "موغوتا"؟

461
00:48:28,834 --> 00:48:30,350
وماذا أفعل بخمس غرامات
!بحق الجحيم؟

462
00:48:30,387 --> 00:48:32,446
، إعطني خمسون دولاراً
! وإلا قتلتكم

463
00:48:37,606 --> 00:48:39,726
...وإلا ربما يجب أن تقوم بعملك

464
00:48:39,962 --> 00:48:42,197
وتـُعطيني ما أُريده

465
00:48:43,409 --> 00:48:45,935
خمس غرامات
...قد تـُعتبر جريمة تعاطي

466
00:48:45,971 --> 00:48:47,718
! هذا يـُمكنه الهروب منه

467
00:48:48,184 --> 00:48:50,475
أما الكيلو يعني خمسة عشر عاماً
! في السجن

468
00:48:51,574 --> 00:48:55,021
حسناً، سيكون من المـُخزي أن يتم إعتقاله
عن طريق 5 كجم من بضاعته الخاصة

469
00:48:56,692 --> 00:48:59,654
لقد تم الإمساك به ومعه خمس كجم
من بضاعته الخاصة

470
00:49:08,704 --> 00:49:10,061
! إهربوا

471
00:49:11,587 --> 00:49:12,737
! شكراً لك

472
00:49:16,634 --> 00:49:18,439
! أيـّها الوغد -
! أجل، أجل -

473
00:49:18,475 --> 00:49:20,390
! إعطني الخاتم اللعين -
! أجل، أجل -

474
00:49:20,426 --> 00:49:22,139
! هذا هو

475
00:49:22,475 --> 00:49:25,367
! اعد لي خاتمي اللعين

476
00:49:25,404 --> 00:49:28,023
، إخبره إن لم يـُعطيه لك
! ستذهب به إلى الجولة التالية

477
00:49:28,060 --> 00:49:29,319
! إعطني إيـّاه

478
00:49:29,356 --> 00:49:30,756
! إعطني خاتمي اللعين

479
00:49:34,272 --> 00:49:36,118
! أجل يا بطلي

480
00:49:38,203 --> 00:49:41,108
هذا الرجل لن يحيا كثيراً

481
00:49:41,144 --> 00:49:43,780
....سيكون هذا رقم
!ما هو رقمه؟

482
00:49:45,896 --> 00:49:48,486
سيكون هذا القتيل رقم 26
في الـ24 ساعة الأخيرة

483
00:49:48,523 --> 00:49:50,753
مهلاً، هذا كان ما قتلناه مـُنذ ساعة -
! هيـّا -

484
00:49:53,130 --> 00:49:54,673
هل (راشيد) هنا؟

485
00:49:55,059 --> 00:49:57,026
"ماذا تـُريد من (راشيد)؟"

486
00:49:57,570 --> 00:49:59,631
! أود أن أتحدّث معه في أمر هام

487
00:50:02,526 --> 00:50:05,150
! تراجع
! إهدأ، لن نؤذيك

488
00:50:05,588 --> 00:50:08,078
! سنذهب خلال خمس دقائق -
ولِمَ يجب أن أقلق؟ -

489
00:50:08,115 --> 00:50:10,358
في منطقتي لا شيء يـُقلقني

490
00:50:10,394 --> 00:50:13,740
، لكن بمـُجرّد رحيلكم
! أنتم الذين يجب أن تقلقوا

491
00:50:15,140 --> 00:50:16,241
شاي بالنعناع؟

492
00:50:16,277 --> 00:50:17,489
! حسناً، لِمَ لا؟

493
00:50:17,526 --> 00:50:19,615
أتعتقد أن هذا مختلف
عن ماضيك؟

494
00:50:19,652 --> 00:50:22,013
...هذا ما كان يحدث بالتأكيد

495
00:50:23,225 --> 00:50:25,110
! ولكنّـه سلوك شائن

496
00:50:28,154 --> 00:50:30,070
حسناً
! (لابأس، (راشيد

497
00:50:30,672 --> 00:50:34,309
، سنراقب أصدقاؤك
! الموجودين بالأسفل

498
00:50:35,038 --> 00:50:36,777
! كل شيء جاهز

499
00:50:45,268 --> 00:50:47,471
كيف تسير الأمور؟ -
! يبدو أنـّهم يغلقون المتجر -

500
00:50:49,595 --> 00:50:50,790
...إليك ما سنفعله

501
00:50:51,465 --> 00:50:53,229
! سأقوم بإلقاء نظرة على المجموعة

502
00:50:54,410 --> 00:50:58,233
وأنت يا صديقي، ستذهب للأعلى
! إلى الطابق العاشر

503
00:50:58,916 --> 00:51:00,775
وتقتل أيّ شخص يأتي من هذا الباب

504
00:51:01,513 --> 00:51:03,435
! وهذا لنبق على إتـّصال

505
00:51:04,246 --> 00:51:05,715
! شكراً

506
00:51:08,119 --> 00:51:09,712
إنـّه لذيذ
كيف أحصل على البعض؟

507
00:51:09,749 --> 00:51:11,904
لا يـُمكنك
! إنـّه نعناع ينمو في موطننا

508
00:51:11,941 --> 00:51:14,187
شكراً لحسن ضيافتك
! أيـّها العجوز

509
00:51:15,871 --> 00:51:17,433
! لنبدأ

510
00:51:43,462 --> 00:51:46,248
هل أنت في موقعك؟ -
أجل، هل تـُريدني في الداخل؟ -

511
00:51:49,904 --> 00:51:50,868
! بالتأكيد لا

512
00:51:50,904 --> 00:51:53,597
"! يجب أن آتي إليك" -
! هناك متفجـّرات على الباب -

513
00:52:18,954 --> 00:52:21,090
، الباب نظيف في الطابق التاسع
! هيـّا

514
00:52:21,127 --> 00:52:22,431
! عـُلم

515
00:52:31,546 --> 00:52:32,702
! مهلاً، مهلاً
! إثبت مكانك

516
00:52:33,520 --> 00:52:35,446
! اللعنة
...إثبت مكانك، إنبطح بحق الجحيم

517
00:52:35,483 --> 00:52:37,224
! إنبطح الآن
! إنبطح

518
00:52:38,405 --> 00:52:39,812
! إنبطح

519
00:52:41,111 --> 00:52:42,435
، قد لا تفهم هذا

520
00:52:42,471 --> 00:52:45,712
...لكنني لا أخشى الموت

521
00:52:47,201 --> 00:52:48,871
! كلا

522
00:53:02,119 --> 00:53:03,676
! (أحسنت عملاً، (ريس

523
00:53:04,781 --> 00:53:05,983
وما الجيـّد في الأمر؟

524
00:53:06,019 --> 00:53:07,619
ماذا بشأن واقع أنـّه مات وأنت
على قيد الحياة؟

525
00:53:07,655 --> 00:53:08,823
كم عدد الذين هربوا؟

526
00:53:09,792 --> 00:53:11,158
! إثنان وربما ثلاثة

527
00:53:11,195 --> 00:53:12,833
! (لن تـُمسك بهم الآن، (واكس

528
00:53:22,396 --> 00:53:25,436
ما هو الوقت المستغرق للنزول تسع طوابق
ركضاً لأسفل؟

529
00:53:26,498 --> 00:53:27,645
! (ليس لدي أدنى فكرة، (واكس

530
00:53:27,682 --> 00:53:29,814
حوال ست ثواني للطابق
هل أنا مـُحق؟

531
00:53:30,378 --> 00:53:31,714
! أجل، بالتأكيد

532
00:53:31,751 --> 00:53:33,492
...هذا سيستغرق 54 ثانية

533
00:53:35,703 --> 00:53:37,344
! للنزول لأسفل

534
00:53:50,844 --> 00:53:53,067
سيستغرقون 5 ثواني
! لعبور الردهة

535
00:53:54,924 --> 00:53:58,518
...وأربع ثواني
! للوصول إلى السيـّارة

536
00:54:13,168 --> 00:54:14,919
! والآن إنتهى أمرهم

537
00:54:22,961 --> 00:54:24,284
...الشـُرطة ستكون هنا قريباً

538
00:54:24,926 --> 00:54:26,647
...يجب أن نـُغادر المكان قبل مجيئهم

539
00:54:26,683 --> 00:54:28,302
! هيـّا، ساعدني

540
00:54:33,374 --> 00:54:34,705
! هيـّا

541
00:55:29,998 --> 00:55:32,454
! (ريس) -
! (يجب أن نخرج من هنا، (راكس -

542
00:55:32,491 --> 00:55:34,086
! تعال هنا
! انظر لهذا

543
00:55:34,520 --> 00:55:36,546
لا أُريد فعل شيئاً في هذا المكان
! (واكس)

544
00:55:36,583 --> 00:55:38,759
أنت تـُريد النظر إلى هنا
أكثر مما تعتقد

545
00:55:50,967 --> 00:55:52,155
ما هذا بحق الجحيم؟

546
00:55:52,192 --> 00:55:53,696
! أجل، هذا ما كنت أتسائل عنه

547
00:55:53,732 --> 00:55:55,520
لماذا؟
ألا يوجد لديك تفسير؟

548
00:55:55,557 --> 00:55:59,652
ألا تعرف ما هذا؟ -
...تبـّاً، هذه الصور تدل إليك -

549
00:56:00,341 --> 00:56:02,054
! (ليس لدي علاقة بهذا، (واكس

550
00:56:02,091 --> 00:56:03,878
حسناً، هذا ليس ما تـُخبرنا
! به الأدلـّة

551
00:56:04,534 --> 00:56:06,586
! لنذهب
! هيـّا، لنذهب

552
00:56:13,976 --> 00:56:15,383
إنـّهم يتـّجهون إلى الطابق
! العاشر

553
00:56:15,420 --> 00:56:18,826
الباب مـُفخخ، سيتمزقون أرباً -
...كلا -

554
00:56:18,619 --> 00:56:20,525
...لا يوجد لديك أيّ خيار آخر

555
00:56:20,562 --> 00:56:22,245
إذا ذهبت إليهم
! سينتهي الأمر

556
00:56:22,281 --> 00:56:23,784
! إنـّهم من الشـُرطة الفرنسيـّة

557
00:56:23,820 --> 00:56:27,106
، يجب علينا إنهاء عملنا
هذه وظيفتنا، فهمت هذا؟

558
00:56:27,143 --> 00:56:28,051
...هذا هو المخزى

559
00:56:28,087 --> 00:56:31,226
...المفترض أن نحمي الناس لا أن -
...هل تـُحال أن تكون شـُرطي لعين -

560
00:56:31,263 --> 00:56:33,288
! لقد فات الأوان -
! لقد يفت الأوان بعد -

561
00:56:37,080 --> 00:56:38,329
! لا تفتحوا الباب

562
00:56:45,770 --> 00:56:48,581
! (ريس)
! (ريس)

563
00:56:50,213 --> 00:56:51,577
! إنهض

564
00:57:12,844 --> 00:57:14,514
! ريس)، سيـّارة الشـُرطة)
! لنركبها

565
00:57:17,909 --> 00:57:19,404
! (إنطلق، (ريس

566
00:57:25,499 --> 00:57:26,909
! انتظر، انتظر
! توقـّف ! يجب أن أحضر أشيائي

567
00:57:26,946 --> 00:57:28,883
، لم يكونوا على علم بقدومنا
! ولا أعتقد أنـّهم يعلمون الآن

568
00:57:28,920 --> 00:57:30,696
...انصت، أشيائي الشخصية بهذه السيـّارة

569
00:57:30,732 --> 00:57:32,714
، الشـُرطة ستتعقـّبني
...إلى السفارة

570
00:57:32,751 --> 00:57:34,228
...وحينها سيعرفون

571
00:57:35,758 --> 00:57:36,520
! اللعنة

572
00:57:36,557 --> 00:57:38,272
...دعني أستوضح الأمر

573
00:57:38,309 --> 00:57:40,204
..تـُريد التوقـّف أثناء هروبنا

574
00:57:40,240 --> 00:57:43,528
، لتجلب أشياؤك وتمحو بصماتك
! وتجلب بعض الملفـّات

575
00:57:43,564 --> 00:57:45,488
! سأفعل ذلك بسرعة -
!مهلاً، أسرع من هذا؟ -

576
00:57:49,537 --> 00:57:51,542
! كفى ! كفى ! كفى
! توقـّف

577
00:57:58,755 --> 00:58:00,178
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

578
00:58:00,214 --> 00:58:02,941
هذا ما أفعله بحق الجحيم
هل يـُناسبك هذا؟

579
00:58:03,756 --> 00:58:05,332
! أنت وغد مجنون

580
00:58:16,051 --> 00:58:18,542
! (كان يوماً رائعاً، (ريس

581
00:58:19,034 --> 00:58:20,657
! لقد أنقذت العالم نوعاً ما

582
00:58:24,661 --> 00:58:27,142
لِمَ تجلس هنا وتدع لي عمل
بقيـّة اليوم؟

583
00:58:28,040 --> 00:58:30,724
! سأخوض الحديث مع هؤلاء الأشخاص

584
00:58:49,049 --> 00:58:51,275
! (إلى اللقاء، (واكس

585
00:58:54,112 --> 00:58:55,675
ما أمر الحقيبة؟

586
00:58:57,442 --> 00:59:00,232
أتعرف أن إحدى تلك الحقائب
ستتسبب في مقتلي يوماً ما؟

587
00:59:00,832 --> 00:59:02,818
! تبدو مضاداً للرصاص بالنسبة لي

588
00:59:03,348 --> 00:59:06,477
...ريس)، كل رجل لديه متطلباته)

589
00:59:06,513 --> 00:59:09,954
، وفي حالتي أنا
...الأشخاص هنا يدعونه

590
00:59:09,991 --> 00:59:12,249
! "رويال بالجبن"

591
00:59:20,717 --> 00:59:22,860
إذاً، هل إنتهت المهمـّة؟
هل بإمكاننا العودة للمنزل؟

592
00:59:23,504 --> 00:59:25,829
ليس قبل أن يتـّصل بنا
! ويـُخبرنا أن بإمكاننا ذلك

593
00:59:28,321 --> 00:59:30,122
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً (واكس)؟

594
00:59:30,159 --> 00:59:32,022
ماذا إن لم نكن بإستطاعتنا هزيمتهم؟

595
00:59:33,228 --> 00:59:35,791
لِمَ لم تسائل الرجل الذي قتلته
ما هو شعور الإنتصار؟

596
00:59:40,363 --> 00:59:42,618
، أنا لم أُطلق النار عليه
! لم أستطيع الضغط على الزناد

597
00:59:44,986 --> 00:59:46,384
! أنا أعلم ذلك

598
00:59:46,896 --> 00:59:49,522
، لكن، لابأس
! هذا لن يتم كتابته في التقرير

599
00:59:51,066 --> 00:59:52,452
...ربما يجب كتابته

600
00:59:52,489 --> 00:59:54,628
ربما أنني لستُ كفؤاً
! لهذا العمل الصعب

601
00:59:54,664 --> 00:59:58,150
، كلا، هذه بالضبط حاجتي إليك
! أنت عيناي

602
00:59:58,712 --> 01:00:00,496
! (أنت لا تحتاجني، (واكس

603
01:00:01,154 --> 01:00:04,440
هل تمزح بحق الجحيم؟
! إخبرني أننا لسنا تنائي مثالي

604
01:00:17,468 --> 01:00:18,497
العشاء؟

605
01:00:18,682 --> 01:00:20,767
<i><b>"...العشاء بإنتظارك"
"إحضر صديقك معك"</b></i>

606
01:00:21,140 --> 01:00:22,967
!لِمَ لا؟

607
01:00:30,400 --> 01:00:31,574
! مرحباً

608
01:00:32,126 --> 01:00:33,542
! لقد دعوت صديقي (شارلي) للعشاء

609
01:00:33,578 --> 01:00:35,451
! مرحباً -
! (مرحباً، (نيكول -

610
01:00:35,488 --> 01:00:37,106
! (جيمس)

611
01:00:39,702 --> 01:00:41,448
! شكراً لك

612
01:00:43,054 --> 01:00:44,526
أين كنت؟

613
01:00:44,562 --> 01:00:46,285
"! أنا آسف للغاية" -
...إخبريني شيئاً -

614
01:00:46,321 --> 01:00:49,720
ماذا تفعلين حينما تكوني مشغولة
عن إثارة الرجال؟

615
01:00:50,460 --> 01:00:53,235
إن عملي في شؤون التاريخ

616
01:00:53,879 --> 01:00:56,567
فيمَ كنت تـُفكـّر حينما إصطحبت
ريس) إلى عاهرة؟)

617
01:00:56,604 --> 01:00:58,470
لم تكن تعرف أنـّه كان سيخطبها
ليلة أمس؟

618
01:00:58,506 --> 01:00:59,850
! بالتأكيد

619
01:00:59,887 --> 01:01:01,166
ما هذا؟ -
...لقد تحدّث بهذا الشأن طوال اليوم -

620
01:01:01,203 --> 01:01:04,025
كان يجب أن أجلب الأشياء فحسب

621
01:01:04,062 --> 01:01:07,184
، أنا مـُراسل ولدينا
! الكثير من الأعمال

622
01:01:07,220 --> 01:01:10,699
، تعرفين، لقد أنفقت معظم أموالي
! على النساء والسيـّارات

623
01:01:11,444 --> 01:01:13,185
! هذا ليس مرجو

624
01:01:13,222 --> 01:01:15,364
! معذرة
!أجل؟

625
01:01:15,400 --> 01:01:17,476
"! سأذهب لتبديل ملابسي" -
"! حسناً" -

626
01:01:17,513 --> 01:01:19,009
! انتظر لحظة

627
01:01:31,179 --> 01:01:32,654
! أجل ! أنا منصت

628
01:01:33,595 --> 01:01:34,838
حقـّاً؟

629
01:01:34,875 --> 01:01:36,851
كيف ذلك؟

630
01:01:38,014 --> 01:01:39,769
! سأُعاود الإتـّصال بك

631
01:01:41,036 --> 01:01:42,428
..حسناً إذاً

632
01:01:42,464 --> 01:01:43,195
أين كنـّا؟

633
01:01:43,232 --> 01:01:46,851
لقد أخبرت صديقتي أن خطيبي
! قام بإصطحابك في عمل رائع

634
01:01:47,603 --> 01:01:50,851
حسناً، أنا لا أقوم حقـّاً
! بعمل رائع

635
01:01:51,469 --> 01:01:55,207
، أنا في الواقع خنجر الكوكايين
! في السفارة

636
01:01:55,243 --> 01:01:56,278
! مثل فتاي هنا

637
01:01:56,314 --> 01:02:00,355
! إنـّه مثل الطلقة -
! كلا، مثل الخنجر -

638
01:02:01,077 --> 01:02:02,834
هل قتلت أحداً اليوم؟

639
01:02:03,427 --> 01:02:06,780
دعيني أُفكـّر، حوالي شخص
واحد في الساعة، أليس كذلك؟

640
01:02:08,685 --> 01:02:11,210
لا أُبالي بمـَن قتلتهم
! (اليوم، (جيمس

641
01:02:11,867 --> 01:02:13,398
...أجل، كالعادة

642
01:02:13,435 --> 01:02:14,731
! إنـّهم أشرار

643
01:02:14,767 --> 01:02:17,208
أشرار، أوغاد
! ومـُنتحرين

644
01:02:17,245 --> 01:02:20,913
لقد قمنا بقتل العديد
! من الأشخاص

645
01:02:23,980 --> 01:02:27,731
، كلا، حقـّاً، لقد قضينا
...على جميع الإرهابيين اليوم

646
01:02:28,833 --> 01:02:31,126
هذا ما كنّـا نفعله
! حينما رأيتينا

647
01:02:32,095 --> 01:02:33,413
! إنـّها الحقيقة

648
01:02:34,023 --> 01:02:36,685
، لأكون صادقاً
! إخبرهم كيف أنقذت العالم

649
01:02:37,247 --> 01:02:38,841
! لقد ساعدت فحسب

650
01:02:38,877 --> 01:02:40,450
هل أمسكتم بهم جميعاً؟

651
01:02:41,172 --> 01:02:44,337
لستُ واثقاً من هذا
...لكنني سأكتشف هذا قريباً، حسناً

652
01:02:44,374 --> 01:02:46,690
! لنحتفل ! لنحتفل
! أجل

653
01:02:46,726 --> 01:02:48,664
! أجل -
! نخبكم -

654
01:02:52,027 --> 01:02:55,989
! إنهض
! إنهض من الموت

655
01:02:56,917 --> 01:02:58,641
ما رأيكن بهذا؟

656
01:03:01,148 --> 01:03:02,545
ما رأيكِ؟

657
01:03:04,631 --> 01:03:06,056
! يروق لي هذا

658
01:03:07,247 --> 01:03:08,713
! أرجو المعذرة

659
01:03:09,474 --> 01:03:10,687
آلو؟

660
01:03:10,724 --> 01:03:12,113
ماذا؟

661
01:03:12,760 --> 01:03:14,695
! كلا، آسفة
! لا يوجد (روز) هنا

662
01:03:17,495 --> 01:03:18,822
! إنّـه رقم خاطئ

663
01:03:21,008 --> 01:03:23,088
هذه هيَّ المـُكالمة التي
! كنـّا بإنتظارها

664
01:03:24,233 --> 01:03:25,824
ما هذا بحق الجحيم؟

665
01:03:26,684 --> 01:03:28,073
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

666
01:03:28,110 --> 01:03:29,625
إخرس بحق الجحيم الآن
! وانصت لي

667
01:03:30,752 --> 01:03:32,304
...روز" كان الرقم السرّي"

668
01:03:32,340 --> 01:03:34,911
، هذا هو الرمز الذي كان
...يـُشير إلينا

669
01:03:34,947 --> 01:03:37,894
هذا هاتف لعين، أيـّها الوغد
هذا لا يعني أنـّها إرهابيـّة

670
01:03:37,931 --> 01:03:40,587
، هذا يعني أنـّك بما أنتِ صديقتها
! فأنتِ مـَنت تتصنـّتي عليه

671
01:03:40,623 --> 01:03:43,140
ماذا؟ -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

672
01:03:43,177 --> 01:03:44,590
...(واكس) -
...سأُريك ما الذي أتحدّث عنه -

673
01:03:44,626 --> 01:03:46,732
إبقي في مكانكِ
! لا تتحرّكي بحق الجحيم

674
01:03:46,768 --> 01:03:48,079
! راقب هذا

675
01:03:56,680 --> 01:03:57,946
! أجل

676
01:03:59,461 --> 01:04:02,409
هنا ! بكم تراهن أنـّها لديها
الكثير منها هنا؟

677
01:04:03,892 --> 01:04:05,135
ماذا...؟

678
01:04:05,171 --> 01:04:07,526
أنت الشخص الذي دخل
! إلى شقـّتنا

679
01:04:08,702 --> 01:04:10,403
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

680
01:04:10,439 --> 01:04:13,676
، قبل أن أبدأ في مواعدتها
! قمت بعمل فحص شامل عليها

681
01:04:13,712 --> 01:04:15,793
! (إنّـها نظيفة بالكامل، (واكس -
ماذا؟ -

682
01:04:16,265 --> 01:04:18,859
هل قمت بفحصي؟ -
...من الواضح أن هذا لم يكن كافياً -

683
01:04:18,895 --> 01:04:20,325
...إنـّها تعلم لدى الأشخاص

684
01:04:20,361 --> 01:04:22,667
الذين أخذوا صورك يا رجل -
...كلا، أنا لا أُصدّقك -

685
01:04:22,703 --> 01:04:24,887
! (لقد أمسكت بالفتاة الخطأ، (واكس

686
01:04:24,923 --> 01:04:28,018
! لقد أمسكت بالفتاة الخطأ -
ماذا ترتدي الآن مما أعطتك إيـّاه؟ -

687
01:04:28,055 --> 01:04:30,013
! لا شيء -
! خاتمك يا رجل -

688
01:04:30,050 --> 01:04:31,706
! كانت هذه وسيلة تعقـّبهم لنا

689
01:04:31,742 --> 01:04:35,463
، هيـّا، إعطني إيـّاه وسأُثبت لك
! هيـّا، سأُعطيك سلاحي وسآخذ الخاتم اللعين

690
01:04:35,499 --> 01:04:37,998
! إعطني الخاتم
! إعطني الخاتم اللعين وسأُثبت لك

691
01:04:38,034 --> 01:04:40,856
! كلا، لا تفعل ذلك
! أرجوك

692
01:04:41,386 --> 01:04:43,538
! أرجوك
! أرجوك

693
01:04:53,437 --> 01:04:56,758
لا تجرؤ على تصويب هذا تجاهي
! يجب أن تصوّبه تجاهها

694
01:04:59,234 --> 01:05:00,686
...حسناً، هكذا يعمل

695
01:05:00,723 --> 01:05:02,717
...إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم

696
01:05:02,753 --> 01:05:05,693
! سيؤثر على الستريو
أترى ذلك؟

697
01:05:14,432 --> 01:05:16,264
لماذا، (كارولين)؟

698
01:05:28,710 --> 01:05:29,696
! (ريس)

699
01:05:29,733 --> 01:05:31,188
!هل أنت بخير؟ -
! الإصابة في كتفي -

700
01:05:31,224 --> 01:05:33,117
أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة
! ستتسبب في قتلك

701
01:06:42,566 --> 01:06:44,531
! اللعنة

702
01:06:49,612 --> 01:06:52,843
"فولفو"، خضراء، "92 إم-بي-آر 75"

703
01:07:00,755 --> 01:07:04,207
<i><b>"ستيف)، هلا قدمت لي يد المساعدة هنا؟)" -
"! حسناً" -</b></i>

704
01:07:16,141 --> 01:07:17,582
! هذا واحد آخر -
...هاك -

705
01:07:17,618 --> 01:07:20,877
سبعة عشر ميكروفون، خمس كاميرات
! إثنان منهم في غرفتك

706
01:07:20,914 --> 01:07:24,116
! هذا مـُستحيل
...لا يـُمكن لـ(كارولين) فعل ذلك

707
01:07:24,152 --> 01:07:26,356
...سأضع هذا الهراء أمامك

708
01:07:26,980 --> 01:07:30,251
، ستكون هناك جيـّدة من أجل يا فتى
! "إذا وضعت هذه الأشياء على الـ"يوتيوب

709
01:07:36,213 --> 01:07:39,093
! لقد أخفقت -
! كلا، أنت مـُجرّد عاشق -

710
01:07:39,130 --> 01:07:41,103
! دائماً يوجد ساقطة في الأمر -
حقـّاً؟ -

711
01:07:41,139 --> 01:07:42,879
ماذا تعرف بشأن الحـُب؟

712
01:07:42,915 --> 01:07:45,425
، "حسناً، مرّة في الـ"كونغو
..."ومرتان في "بيروت

713
01:07:45,462 --> 01:07:48,896
، حدث نفس الأمر، لقد تم خداعي من قبل
! أنا لستُ كما تظن

714
01:07:51,181 --> 01:07:53,269
...هيـّا، فكّـر بما قد فعلته

715
01:07:53,305 --> 01:07:54,701
!عائلة؟ أصدقاء؟

716
01:07:54,737 --> 01:07:57,243
لم تتحدّث قط عن حياتها
! ولم أُفكـّر في سؤالها

717
01:07:58,140 --> 01:08:00,532
لا أعرف أيّ شيء بشأن
! (هذه الفتاة، (واكس

718
01:08:02,548 --> 01:08:04,155
كيف فقدت هذا؟

719
01:08:04,771 --> 01:08:07,310
هل هناك أيّ أنباء عن السيـّارة
! الـ"فولفو"؟ يجب أن نعثر على تلك الفتاة

720
01:08:16,590 --> 01:08:18,720
مستعدّ؟ -
! أجل -

721
01:08:19,024 --> 01:08:22,280
آلو؟ -
أرجوك، لا تـُزعج نفسك بتعقـّب المكالمة -

722
01:08:22,766 --> 01:08:26,127
، آسفة لأن الأمور وصلت إلى هذا الحد
! لم أكن أقصد إيذائك

723
01:08:26,608 --> 01:08:29,574
"! يجب أن تفهم ذلك" -
! ساعديني إذاً -

724
01:08:29,611 --> 01:08:31,558
لأنني لا أعرف ما يحدث
! بحق الجحيم

725
01:08:31,595 --> 01:08:33,891
<i><b>"(إخبريني بالحقيقة فحسب، (كارولين"</b></i>

726
01:08:42,432 --> 01:08:43,867
...مـُنذ ست سنوات مضت

727
01:08:44,523 --> 01:08:47,827
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

728
01:08:48,596 --> 01:08:51,309
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

729
01:08:51,628 --> 01:08:54,548
، كل شيء كان معقولاً
! أعلم أنـّه كان لدي غاية

730
01:08:55,032 --> 01:08:58,103
كان هدفكِ الكذب عليّ؟
إطلاق النار عليّ؟

731
01:08:59,542 --> 01:09:01,569
! لتلبية نداء واجبي

732
01:09:02,746 --> 01:09:06,219
وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ
هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟

733
01:09:08,738 --> 01:09:10,474
<i><b>"!كارولين)؟)"</b></i>

734
01:09:11,371 --> 01:09:13,232
كارولين)؟)

735
01:09:15,218 --> 01:09:16,949
، لقد ذهبت
!هل تمكـّن هذا من تعقـّبها؟

736
01:09:16,986 --> 01:09:18,699
لقد كانت مـُدّة المكالة قصيرة -
هل يـُمكنني إعادة التسجيل؟ -

737
01:09:18,736 --> 01:09:20,633
! قـُم بإعادة الحديث

738
01:09:59,048 --> 01:10:00,330
"...مـُنذ ست سنوات"

739
01:10:01,112 --> 01:10:03,636
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

740
01:10:03,672 --> 01:10:04,988
! جيـّد
! أعلى ! أعلى

741
01:10:06,304 --> 01:10:08,575
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

742
01:10:08,987 --> 01:10:11,044
"...كل شيء" -
أين هذا المكان؟ -

743
01:10:11,081 --> 01:10:12,512
...قد يكون

744
01:10:12,548 --> 01:10:15,961
قد يكون هاتف عمومي في المطار -
سيُغادرون "باريس"، إلى أين سيذهبون؟ -

745
01:10:16,372 --> 01:10:18,437
! (السفير (بينيتون

746
01:10:19,638 --> 01:10:22,021
! نعم، سيـّدي -
"بحق السماء، ماذا تفعل؟" -

747
01:10:22,057 --> 01:10:24,217
...(لقد هبطت طائرة الوفد للتو، (ريس

748
01:10:24,253 --> 01:10:26,522
لِمَ لم تحضر بحق الجحيم
من أجل التحيـّة؟

749
01:10:32,732 --> 01:10:34,381
! "مرحباً بكِ في "فرنسا

750
01:10:41,899 --> 01:10:45,244
الوفد الأمريكي وصل للتو
! لمطار فرنسا

751
01:10:45,281 --> 01:10:46,971
سيضربون الوفد الأمريكي
مـَن منكم لديه سيـّارة؟

752
01:10:47,008 --> 01:10:47,896
! أنا، سيـّدي

753
01:10:47,933 --> 01:10:50,161
! هيـّا، لنذهب -
! انتظر لحظة -

754
01:10:50,198 --> 01:10:52,995
هذا كل ما في الأمر؟
ألا تـُريد التفكير للحظة في هذا، (واكس)؟

755
01:10:53,032 --> 01:10:54,995
! فكـّر أنت في الأمر
! أنت لاعب الشطرنج

756
01:11:19,152 --> 01:11:21,412
! أوه، أنا أُحب هذه الأغنيـّة

757
01:11:29,785 --> 01:11:32,434
! لا تقول أيّ شيء بشأن هذا
! هذا بيننا

758
01:11:32,471 --> 01:11:35,632
#لِمَ لا تسقط النجوم من السماء؟#

759
01:11:36,395 --> 01:11:41,087
، في كل مرّة#
#...تمرّين بجواري

760
01:12:15,244 --> 01:12:16,920
! شكراً

761
01:12:19,676 --> 01:12:21,281
هل أنت بخير، سيـّدي؟ -
ماذا؟ -

762
01:12:22,422 --> 01:12:24,007
! لا أدري

763
01:12:24,478 --> 01:12:26,341
! هناك خطب ما هنا

764
01:12:26,378 --> 01:12:28,276
! شيء ما لا يبدو معقولاً

765
01:12:28,312 --> 01:12:31,815
، إن كانوا يستهدفون الوفد
لِمَ قاموا بالتصنـّت على هذه الشقـّة؟

766
01:12:33,355 --> 01:12:35,102
لِمَ قاموا بإستغلالي؟

767
01:12:42,485 --> 01:12:44,614
..."لقد تم إيقاف خطوط طيران "باريس

768
01:12:44,650 --> 01:12:46,204
سنصل إلى البوابة خلال دقيقتان

769
01:12:46,241 --> 01:12:49,204
لابـُد أن أولئك الأوغاد على الطريق
السريع، لا يـُمكن أن يكونوا بعيدين

770
01:12:55,205 --> 01:12:57,140
! ها هيَّ
! إذهب ! إذهب ! إذهب خلفها

771
01:13:56,076 --> 01:13:57,985
إنـّه لن يـُبطئ
! يجب أن نـُطيح به

772
01:13:58,021 --> 01:13:59,766
ما رأيك في هذا؟

773
01:14:02,438 --> 01:14:05,224
! تعال لوالدك

774
01:14:30,867 --> 01:14:33,484
<i><b>مؤتمر نجدة الأفارقة"
"! (يتم إنعقاده في (باريس)، (فرنسا</b></i>

775
01:14:56,571 --> 01:14:58,476
! إقترب منه

776
01:15:03,291 --> 01:15:05,143
! (أنا مشغول قليلاً، (ريس

777
01:15:05,179 --> 01:15:07,376
أنا خلف سيـّارة
! هذه العاهرة

778
01:15:07,413 --> 01:15:09,395
! إنـّها ليست بداخل تلك السيـّارة

779
01:15:09,431 --> 01:15:13,159
ماذا؟ عمَّ تتحدّث؟
إنـّها في مقعد الركـّاب

780
01:15:13,196 --> 01:15:16,891
كلا، إنصت لي، إنـّها ليست
! بداخل تلك السيـّارة

781
01:15:16,928 --> 01:15:19,885
سوف تدخل المؤتمر كعضوة في الوفد

782
01:15:19,922 --> 01:15:23,673
ماذا؟ هل أنت واثق من هذا؟
! لأنني أراها من هنا

783
01:15:26,617 --> 01:15:29,645
واكس)، (واكس)، قد تكون هذا تمويه)
...وهذه دمية

784
01:15:29,681 --> 01:15:32,775
<i><b>، تأكد أن تحصل على صورة مرئية"
"قبل أن تضرب ضربتك</b></i>

785
01:15:32,812 --> 01:15:35,186
إقترب أكثر، يجب
! أن أنظر لما بداخل السيـّارة

786
01:15:43,883 --> 01:15:45,840
تبـّاً، أنت مـُحق
! إنـّها ليست هنا

787
01:15:45,876 --> 01:15:48,615
! اللعنة، أنا في طريقي للمؤتمر -
! حسناً، سألحق بك -

788
01:15:48,651 --> 01:15:50,643
! لكن يجب أن أقوم بتنظيف الفوضى

789
01:16:18,226 --> 01:16:21,056
إخبرهم أن يعودوا أدراجهم

790
01:16:24,947 --> 01:16:26,374
! أجل

791
01:16:27,010 --> 01:16:28,177
معذرة، سيـّدتي

792
01:16:28,213 --> 01:16:31,944
، هنا توقـّعات بتهديد إرهابي
! يجب علينا تغيير مسارنا

793
01:16:34,648 --> 01:16:36,109
! تم الرفض

794
01:16:37,331 --> 01:16:39,109
هل قاموا بالتنفيذ؟

795
01:16:39,146 --> 01:16:41,143
! اللعنة
! اللعنة

796
01:16:47,106 --> 01:16:49,168
! اللعنة

797
01:16:57,682 --> 01:16:59,494
! تخطـّيه
! اصطحبني للجسر

798
01:17:32,131 --> 01:17:33,655
! اللعنة

799
01:17:44,436 --> 01:17:46,614
! هيـّا، عزيزي
! طلقة واحدة

800
01:17:53,625 --> 01:17:55,156
! إنبطحوا الآن
! إنبطحوا

801
01:18:31,218 --> 01:18:33,349
! مرحباً بكِ في "باريس"، عزيزتي

802
01:18:46,810 --> 01:18:48,926
! معذرة ! معذرة
! معذرة

803
01:18:49,618 --> 01:18:50,993
! لدي تصريح

804
01:18:52,882 --> 01:18:55,679
واكس)؟) -
! إذا عثرنا عليها سنقتلها -

805
01:18:55,716 --> 01:18:57,474
ماذا؟ الذي عثرنا عليه في شقـّتنا؟

806
01:18:57,510 --> 01:19:01,598
"! (كلا، لم تكن لتفعل ذلك، (واكس" -
(لقد ذهبت للمؤتمر لتدميره، (ريس -

807
01:19:01,635 --> 01:19:03,300
، إذا أمكنني العثور عليها
! سأتحدّث إليها

808
01:19:03,336 --> 01:19:05,468
حينها ستـُفجـّر رأسك، مفهوم؟

809
01:19:05,504 --> 01:19:08,897
، يجب أن تقتلها بمـُجرّد أن تراها
مفهوم؟

810
01:19:10,586 --> 01:19:12,834
هل تفهم ما أقوله بحق الجحيم؟ -
! حسناً -

811
01:19:12,870 --> 01:19:14,336
لقد فهمت -
"! جيـّد" -

812
01:19:14,372 --> 01:19:16,969
نحن نتحدّث عن إنهاء المهمّـة يا رجل -
معذرة -

813
01:19:17,005 --> 01:19:18,863
"يجب أن تقوم بهذا الأمر"

814
01:19:19,680 --> 01:19:21,259
! أجل

815
01:19:25,653 --> 01:19:26,866
<i><b>"! الدخول غير مسموح"</b></i>

816
01:19:26,902 --> 01:19:28,678
آسف، سيـّدي
! لايـُمكنني إدخالك

817
01:19:29,057 --> 01:19:30,686
هلا حاولت مرة أخرى من فضلك، سيـّدي؟

818
01:19:33,124 --> 01:19:37,268
سيـّدي، هذه البطاقة تم إستخدامها من قبل
بواسطة مساعدة السفير

819
01:19:37,305 --> 01:19:38,700
! هذا مـُستحيل

820
01:19:38,737 --> 01:19:40,949
أنا مـُساعد السفير (بينيتون) الشخصي

821
01:19:41,966 --> 01:19:42,947
! رجاءاً، تعال معي، سيـّدي

822
01:19:42,984 --> 01:19:44,793
...بالتأكيد يـُمكنني الشرح -
...من هنا، سيـّدي -

823
01:19:44,829 --> 01:19:46,583
صديقتي، سرقت بطاقتي -
..من هنا ، سيـّدي -

824
01:19:46,620 --> 01:19:48,559
! هلا أمهلتني لحظة -
! إمسكوا به -

825
01:19:48,596 --> 01:19:50,016
! إمهلني دقيقة فحسب

826
01:19:50,053 --> 01:19:52,882
! (أيّـها السفير (بينيتون
! (أيّـها السفير (بينيتون

827
01:19:52,918 --> 01:19:55,642
ماذا تفعلون بحق السماء؟
إنـّه مـُساعدي الشخصي

828
01:19:56,734 --> 01:19:58,673
! إعطني هذا -
!أين كنت بحق الجحيم؟ -

829
01:19:59,168 --> 01:20:02,181
ألم تعرف ما حدث للوفد
على الطريق السريع؟

830
01:20:02,218 --> 01:20:03,855
! أُريد أن أتحدّث إليك في الحال، سيـّدي

831
01:20:03,891 --> 01:20:05,364
ماذا يحدث؟

832
01:20:11,823 --> 01:20:13,528
ريس)، مـُنذ متى وأنت تحمل مـُسدّس؟)

833
01:20:14,745 --> 01:20:17,366
، هناك شخص إنتحاري مـُفخخ
! داخل السفارة

834
01:20:17,779 --> 01:20:20,589
كنـّا سنعرف هذا بالتأكيد -
...أؤكد لك -

835
01:20:20,626 --> 01:20:22,520
يجب أن تلغي المؤتمر في الحال

836
01:20:22,556 --> 01:20:26,329
...لايـُمكنني إلغاء المؤتمر -
...هذا ليس كذلك -

837
01:20:26,896 --> 01:20:28,842
أنا أعرف المـُفخخ، سيـّدي

838
01:20:28,878 --> 01:20:30,830
! إنـّها خطيبتي

839
01:20:31,937 --> 01:20:34,907
خطيبتك؟ -
كانت تستخدمني كغطاء طوال الوقت -

840
01:20:38,383 --> 01:20:39,899
أواثق أنـّها هنا؟

841
01:20:43,645 --> 01:20:45,243
! كلا، لستُ واثقاً

842
01:20:47,006 --> 01:20:49,563
، سيـّدي السفير، الوفد
! على وشك الوصول

843
01:20:49,599 --> 01:20:51,205
! اتركوه -
ليس وبحوزته سلاح -

844
01:20:54,031 --> 01:20:55,775
! شكراً لك، سيـّدي

845
01:20:56,273 --> 01:20:57,659
! معذرة

846
01:20:59,853 --> 01:21:00,919
"! معذرة"

847
01:21:00,955 --> 01:21:02,648
"! معذرة"

848
01:21:28,231 --> 01:21:29,816
! (كارولين)

849
01:21:33,330 --> 01:21:34,625
! معذرة

850
01:21:45,260 --> 01:21:46,650
! (كارولين)

851
01:21:52,582 --> 01:21:54,182
...إن الموقف

852
01:21:56,857 --> 01:21:58,681
! لا تتحرّك بحق الجحيم

853
01:21:59,286 --> 01:22:00,485
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

854
01:22:02,507 --> 01:22:04,323
! إنبطحوا

855
01:22:06,557 --> 01:22:07,824
! ضع السلاح أرضاً، سيـّدي

856
01:22:07,861 --> 01:22:10,593
! (كارولين) ! (كارولين) -
! أُريدك أن تضع السلاح أرضاً -

857
01:22:10,629 --> 01:22:12,467
! لا تتحرّكِ

858
01:22:12,503 --> 01:22:16,174
لا أُريد فعل ذلك
! لا أُريد أن أقتلكِ

859
01:22:17,651 --> 01:22:19,814
، أُريدك أن تضع السلاح أرضاً
! في الحال، سيـّدي

860
01:22:23,817 --> 01:22:25,818
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

861
01:22:29,677 --> 01:22:31,568
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

862
01:22:35,960 --> 01:22:38,089
! إلق بالسلاح

863
01:22:41,030 --> 01:22:44,310
! اللعنة -
كلا، لا تطلق النار، هذا ما تـُريده -

864
01:22:51,607 --> 01:22:53,112
...(كارولين)

865
01:22:53,572 --> 01:22:56,366
! أرجوكِ
! دعيني أُساعدكِ

866
01:23:01,163 --> 01:23:03,150
! لستُ بحاجة للمـُساعدة

867
01:23:05,847 --> 01:23:07,951
! سأرقد في سلام

868
01:23:12,153 --> 01:23:14,319
! كارولين)، هذا ليس سلاماً)

869
01:23:16,691 --> 01:23:18,327
...لقد أخبرتيني من قبل

870
01:23:19,084 --> 01:23:22,123
، أن كل ما فعلتيه
! لابـُد أن يكون بهدف

871
01:23:23,176 --> 01:23:24,974
، أُحاول أن يبدو الأمر معقولاً

872
01:23:26,999 --> 01:23:29,201
كل ما أُريده هو أنتِ
! (كارولين)

873
01:23:31,793 --> 01:23:33,374
! كلا ! كلا
! أرجوكِ

874
01:23:33,888 --> 01:23:35,522
! لا تفعلي هذا

875
01:23:35,558 --> 01:23:37,496
!إنصتي لي فحسب، إتفقنا؟

876
01:23:38,451 --> 01:23:41,026
! للحظة واحدة
! إنصتي لي فحسب

877
01:23:46,442 --> 01:23:48,925
! (لا شيء يهم في هذا العالم، (كارولين

878
01:23:50,734 --> 01:23:52,917
! عدا أنني أُحبـّكِ

879
01:23:55,446 --> 01:23:57,473
! وهذا كل ما أملكه

880
01:23:59,368 --> 01:24:01,425
! إنـّه حـُبـّي لكِ

881
01:24:08,554 --> 01:24:10,367
...وحتـّى إن كنتِ لا تـُحبـّينني

882
01:24:12,533 --> 01:24:15,503
لا شيء سيبدو معقولاً
! لي على الإطلاق

883
01:24:18,219 --> 01:24:19,667
! الحـُب

884
01:24:21,054 --> 01:24:22,478
الحـُب؟

885
01:25:44,533 --> 01:25:46,102
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

886
01:25:46,139 --> 01:25:49,089
، لم أُسافر إلى هنا كل تلك المسافة
! لأظل جالسة في الليموزين

887
01:25:49,125 --> 01:25:51,162
هذا من أجل سلامتكِ، سيـّدتي

888
01:25:51,198 --> 01:25:53,919
نقول هذا حينما لا نعرف
! شيئاً مما يحدث

889
01:25:55,394 --> 01:25:59,492
! (واكس) ! (واكس)
!هلا شرحت لها ما يحدث؟

890
01:26:01,309 --> 01:26:02,196
! معذرة، سيـّدتي

891
01:26:02,233 --> 01:26:06,369
، آسف للغاية، كان هناك مشكلة أمنيـّة
! وتم علاجها وأنتِ حرّة للذهاب

892
01:26:06,406 --> 01:26:07,943
! أتمنـّى لكِ أُمسيـّة سعيدة

893
01:26:12,325 --> 01:26:15,898
، أُريد معرفة مـَن المسئول عن هذا
! التأخير، وأُريده أن يتم إقالته

894
01:26:19,662 --> 01:26:23,263
أكثر ما أُحبـّه في الوظيفة
...تحظى بالمعرفة، المجاملة

895
01:26:30,519 --> 01:26:32,725
! هاك
! أحضر لك شيئاً يـُساعدك على الإستمرار

896
01:26:32,761 --> 01:26:35,197
أيـّاً كان ما أفعله؟ -
! أجل -

897
01:26:37,603 --> 01:26:39,018
! هذا رائع يا رجل

898
01:26:39,407 --> 01:26:43,804
أتعرف، لم أكن مقتنع أنـّك ستتمكـّن
! مما فعلته هناك

899
01:26:43,841 --> 01:26:46,141
ولكنني أُقدّر لك هذا

900
01:26:46,683 --> 01:26:48,908
...لكن، يجب أن أُخبرك

901
01:26:49,397 --> 01:26:51,306
لم أتوقـّع أنـّك قادم معي

902
01:26:51,887 --> 01:26:54,721
، (يجب أن أعود لشقـّتي، (واكس
...أعتقد أن

903
01:26:55,229 --> 01:27:00,062
، هذه الشقـّة بها أجهزة تصنـّت ومراقبة
! أنا واثق أنـّك لن ترتاح

904
01:27:10,092 --> 01:27:11,886
! هذه بعض الذكريات

905
01:27:13,157 --> 01:27:14,566
! (شكراً لك، (واكس -
! أجل -

906
01:27:15,224 --> 01:27:17,371
! لنلعب لعبة شطرنج قبل أن أذهب

907
01:27:17,407 --> 01:27:19,869
ظننت أنـّك من النوع الذي
! لا يـُفضـّل لعبة الشطرنج

908
01:27:20,741 --> 01:27:21,953
! لقد كذبت
! قاضيني

909
01:27:21,989 --> 01:27:24,907
حسناً، لكن يجب أن أُحذّرك
! أنا لا أتهاون أبداً

910
01:27:24,944 --> 01:27:28,587
حسناً، يجب عليّ تحذيرك
! أنا خاسر قاسي للغاية

911
01:27:29,318 --> 01:27:31,297
..حسناً، في هذه الحالة

912
01:27:31,713 --> 01:27:34,436
! اللعنة
! سحقاً يا رجل

913
01:27:35,361 --> 01:27:38,021
! اللعنة
! مرحباً بك في القطيع يا شريكي

914
01:27:38,058 --> 01:27:39,984
أنت ستنهزم
! ستنهزم بشدّة

915
01:27:40,020 --> 01:27:42,448
...انصت، سأُخبرك شيئاً

916
01:27:42,735 --> 01:27:45,234
أيـّاً كان ما تعرفه عن تلك اللعبة
! أنت لم تتعلـّم شيء بعد

917
01:27:46,650 --> 01:27:47,678
حقـّاً؟ -
! أجل -

918
01:27:51,241 --> 01:28:00,800
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" حصريآ على منتدى سـيـنما الـعرب "</b></i>

919
01:28:00,801 --> 01:28:05,801
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe {\c&H80&}:تعديل  \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

920
01:28:06,066 --> 01:28:20,881
<i><b>الى اللقاء مع ترجمات جديدة
"مع تحيات "فريق سينما العرب للترجمة
</b></i>

