1
00:00:05,272 --> 00:00:20,578
<i><b>Ac TEAM : تـرجـمـة
"فريق سينما العرب للترجمة"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:20,787 --> 00:00:22,414
<i><b>"! أعلى، أبي"</b></i>

3
00:00:25,415 --> 00:00:42,415
<i><b>حصريآ مترجم وفقط على
منتدى ســيــنــما الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

4
00:00:48,481 --> 00:00:51,678
<i><b>ثمن الحـُب هو أن تتوقـّع"
"...ألم الخسارة</b></i>

5
00:00:53,186 --> 00:00:55,313
<i><b>ربما هذا نوع ما"
"...من العقاب الآلهي</b></i>

6
00:00:55,422 --> 00:00:59,950
<i><b>، أن يدفع الأشخاص الذين نحبـّهم"
"! ثمن ذنوبنا</b></i>

7
00:01:00,126 --> 00:01:03,425
<i><b>العقاب الحقيقي، هو إنتظارنا"
"...بقيـّة الأيـّام</b></i>

8
00:01:03,530 --> 00:01:05,464
<i><b>"! أملاً في النسيان"</b></i>

9
00:01:05,565 --> 00:01:08,591
<i><b>وندعو الله أن يرزقنا"
"...بالتغيير مرة أخرى</b></i>

10
00:01:58,751 --> 00:02:02,744
<i><b>"! نقطة الإنفجار"</b></i>

11
00:02:11,097 --> 00:02:14,931
مـَن هذا؟
مـَن هذا الذي يبكي؟

12
00:02:15,034 --> 00:02:18,003
مـَن الذي يبكي؟
مـَن الذي يجلب الضوضاء؟

13
00:02:18,104 --> 00:02:20,595
! والدتك لديها شيء من أجلك

14
00:02:20,707 --> 00:02:23,198
! أجل
! هذا صحيح

15
00:02:26,679 --> 00:02:28,977
! تمهـّل
! أنا قادمة

16
00:02:39,192 --> 00:02:42,059
المالك الوغد"
"ورجاله الأوغاد الملاعين

17
00:02:44,030 --> 00:02:45,361
! يا إلهي

18
00:02:46,499 --> 00:02:49,263
! راي)، فتـّش المكان)

19
00:02:52,238 --> 00:02:53,762
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

20
00:02:53,873 --> 00:02:55,898
ألا تـُجيبي على الباب اللعين؟

21
00:02:59,779 --> 00:03:01,770
! أنا لم أفعل شيئاً

22
00:03:01,881 --> 00:03:04,315
لم تفعلي شيئاً، أليس كذلك؟ -
! بلى -

23
00:03:07,554 --> 00:03:09,886
أين كنتِ؟

24
00:03:09,989 --> 00:03:12,389
...أنا..، أنا -
أين كنتِ بحق الجحيم؟ -

25
00:03:12,492 --> 00:03:15,552
أنا...، أنا...،" هل تتعلثـّمي؟"
ماذا تعملين؟

26
00:03:15,662 --> 00:03:17,960
! (أنا عاهرة، (آل

27
00:03:18,064 --> 00:03:19,554
! اغربي عن وجهي

28
00:03:19,666 --> 00:03:22,658
أنا أنفقت آلفان دولار في شهر
...واحد

29
00:03:22,769 --> 00:03:26,637
على طاقمي اللعين وهم يبحثون
...عنكِ في الشوارع

30
00:03:26,739 --> 00:03:29,071
لأحصل على ما تـُدينين به
...لي

31
00:03:29,175 --> 00:03:33,077
كما أرى، أنتِ مدينة لي بعشرون ألفاً

32
00:03:33,179 --> 00:03:34,874
ألديكِ أموالي اللعينة؟

33
00:03:36,416 --> 00:03:37,974
! لا أعتقد ذلك

34
00:03:38,084 --> 00:03:40,484
انزلي الآن وإبدأي جني الأموال

35
00:03:40,587 --> 00:03:44,318
آل)، أرجوك)
! أنا أصبحت نظيفة

36
00:03:44,424 --> 00:03:47,518
سأذهب للمدرسة
! وسأحصل على وظيفة جديدة

37
00:03:50,163 --> 00:03:51,653
وظيفة، أليس كذلك؟

38
00:03:51,764 --> 00:03:53,629
! أجل

39
00:03:53,733 --> 00:03:56,327
لن تحصلي على وظيفة أو
أيّ شيء

40
00:03:57,737 --> 00:03:58,704
! اللعنة

41
00:03:58,805 --> 00:04:03,265
لديكِ أشياءاً رائعة هنا
! سحقاً

42
00:04:07,113 --> 00:04:09,172
! لا يوجد شيء هنا

43
00:04:09,282 --> 00:04:12,581
! اللعنة، اللعنة -
...دعيني أستوضح الأمر -

44
00:04:12,685 --> 00:04:15,176
هل تعتقدين أنـّكِ ستـُسددين
...أموالي

45
00:04:15,288 --> 00:04:18,121
بالعمل في نوبة الليل
في عملكِ هذا؟

46
00:04:19,292 --> 00:04:21,624
أيـّتها العاهرة
! أنتِ نكرة

47
00:04:21,728 --> 00:04:22,820
...(بي)

48
00:04:24,430 --> 00:04:26,330
لا يوجد شخص شرير هنا يا رجل

49
00:04:26,432 --> 00:04:28,491
! أنت لستُ بحاجة لي

50
00:04:28,601 --> 00:04:31,069
! سأُغادر المكان -
! أرجوك، لا -

51
00:04:31,170 --> 00:04:32,762
! لا بأس

52
00:04:37,810 --> 00:04:40,301
! انظر لهذا

53
00:04:49,989 --> 00:04:51,820
! افتحي فمـّكِ يا عاهرة

54
00:04:58,998 --> 00:04:59,965
! كلا

55
00:05:00,066 --> 00:05:04,867
، سيـُعطيكِ إيـّاه ببطء
! كما تـُحبـّينه بالضبط

56
00:05:04,971 --> 00:05:08,202
...وبعد أن يـُنهي عمله

57
00:05:17,083 --> 00:05:18,607
! كلا -
! انهضي -

58
00:05:21,287 --> 00:05:25,121
، (لا تؤذي طفلي، (آل
! طفلي

59
00:05:25,224 --> 00:05:27,089
! آل)، كلا)

60
00:05:41,474 --> 00:05:44,102
! انظر ماذا وجدت

61
00:05:45,111 --> 00:05:47,477
! ياله من مكان فظيع لينشأ طفل به

62
00:05:48,614 --> 00:05:50,980
! قـُم بعملك وقطـّع العاهرة

63
00:05:52,018 --> 00:05:55,181
! أرجوك
! لا تؤذي طفلي

64
00:05:58,491 --> 00:06:00,652
! أرجوك
! لا تؤذي طفلي

65
00:06:03,229 --> 00:06:06,164
هل ستبدأين في كسب المال؟ -
! أجل -

66
00:06:07,500 --> 00:06:09,127
! سأفعل ما تأمرني به

67
00:06:09,235 --> 00:06:10,930
...(آل)

68
00:06:12,438 --> 00:06:13,427
أرأيت؟

69
00:06:14,774 --> 00:06:16,298
! مازلت جميلة

70
00:06:18,010 --> 00:06:21,605
تعال هنا ودعني أُريك

71
00:06:21,714 --> 00:06:23,443
! هذا ما أتحدّث عنه

72
00:06:24,283 --> 00:06:26,615
ما فائدة العاهرة التي معها
طفل على أيّ حال؟

73
00:06:32,091 --> 00:06:35,390
! أرجوك
! لا تؤذي طفلي

74
00:06:36,663 --> 00:06:39,052
! كلااااااااااااااااااا

75
00:07:18,704 --> 00:07:24,973
<i><b>هل أتت والدتك لتأخذك، بـُنيّ؟ -"
"! كلا، سآخذ دراجتي، أبي -</b></i>

76
00:07:31,017 --> 00:07:32,507
<i><b>"...أبي"</b></i>

77
00:07:33,686 --> 00:07:35,244
<i><b>"مـَن تكون (جلوريا)؟"</b></i>

78
00:07:39,859 --> 00:07:42,657
<i><b>"هل أرسلتك والدتك إلى هنا؟"</b></i>

79
00:07:42,762 --> 00:07:44,354
<i><b>"! كلا، لقد كانت نائمة"</b></i>

80
00:07:45,998 --> 00:07:47,989
<i><b>أتكذب عليّ أيـّها الجبان؟ -"
"! أنا لستُ جباناً -</b></i>

81
00:07:48,100 --> 00:07:51,797
<i><b>هل تراقبني؟"
"! أنا والدك اللعين</b></i>

82
00:07:51,904 --> 00:07:54,429
<i><b>، يجب أن تفعل ما أقوله لك"
"ولا تسمع كلام والدتك السكيرة
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

83
00:07:54,540 --> 00:07:57,065
<i><b>أنا لستُ جباناً، أردت"
"! رؤيتك فحسب، أبي</b></i>

84
00:07:58,778 --> 00:08:01,406
<i><b>"! كلا، انتظر، كلا"
"! أرجوك"</b></i>

85
00:08:02,448 --> 00:08:05,246
<i><b>"! كلا، أرجوك"</b></i>

86
00:08:24,704 --> 00:08:26,604
سيـّد (لويزي)؟

87
00:08:27,640 --> 00:08:28,971
سيـّد (لويزي)؟

88
00:08:29,075 --> 00:08:30,838
ألا يتحسـّن؟

89
00:08:30,943 --> 00:08:32,843
! كلا

90
00:08:32,945 --> 00:08:36,403
! ليس أمامه فرصة للشفاء

91
00:08:36,516 --> 00:08:39,349
لا توجد فرصة ليكون الشخص
! الذي كان سابقاً

92
00:08:39,452 --> 00:08:42,216
! حسناً، هذه أخبار سارة

93
00:08:42,321 --> 00:08:43,845
معذرة؟

94
00:08:43,956 --> 00:08:48,256
لا شيء، دكتور
! سأوقـّع تلك الأوراق الآن

95
00:08:57,870 --> 00:08:59,838
<i><b>"! طلب عدم الإنعاش"</b></i>

96
00:09:05,945 --> 00:09:08,175
! حسناً

97
00:09:08,281 --> 00:09:10,374
! سأترككما بمفردكما

98
00:10:06,472 --> 00:10:07,461
...(ستيفين)

99
00:10:07,573 --> 00:10:10,770
ستيفين)، يجب أن نسرع)
...غرين) غاضب)

100
00:10:10,876 --> 00:10:13,609
فيكس) لم يظهر)
وأنت تأخـّرت ! أين كنت بحق الجحيم؟

101
00:10:13,644 --> 00:10:15,745
! تبدو في حالة يـُرثى لها -
! سعيد برؤيتك أيضاً -

102
00:10:21,387 --> 00:10:23,855
صباح الخير
...أم يجب أن أقول

103
00:10:23,956 --> 00:10:26,754
مساء الخير، أيـّها المحامي؟

104
00:10:26,859 --> 00:10:29,259
حضرة القاضي، أنا آسف

105
00:10:29,362 --> 00:10:31,592
...أنا

106
00:10:31,697 --> 00:10:34,393
! آسف لتأخري مرة أخرى

107
00:10:36,202 --> 00:10:37,396
هل يـُمكنني الإقتراب منك؟

108
00:10:37,503 --> 00:10:39,528
! استراحة 15 دقيقة

109
00:10:39,639 --> 00:10:43,575
! أيـّها المحامي، تعال إلى غرفتي الآن

110
00:10:43,676 --> 00:10:44,904
! انهضوا

111
00:10:45,011 --> 00:10:46,137
ماذا حدث؟

112
00:10:46,245 --> 00:10:48,736
! سأشرح لك لاحقاً
!هلا سمحت لي بدقيقة؟

113
00:10:48,848 --> 00:10:50,406
! حظّـاً سعيداً

114
00:10:52,451 --> 00:10:53,713
ستيف)، ماذا حدث لك؟)

115
00:10:53,819 --> 00:10:55,616
! انصتِ، أنا بخير
! أنا بخير

116
00:10:55,721 --> 00:10:57,848
، إذا كنت تتعاطى المـُخدّرات مرة أخرى
....أُقسم بالله

117
00:10:57,957 --> 00:11:00,221
! (حدّثني، (لويزي

118
00:11:00,326 --> 00:11:02,760
، (آسف، (سيليا
...لكن والدي توفـّى ليلة أمس

119
00:11:02,862 --> 00:11:04,921
على جهاز التنفـّس الصناعي

120
00:11:05,031 --> 00:11:07,261
!ظننت أن والدك مات بالفعل؟

121
00:11:07,366 --> 00:11:09,425
! كلا، غيبوبة أخرى فحسب

122
00:11:09,535 --> 00:11:12,504
شكراً لمساعدتكِ مع القاضي
...(غرين)

123
00:11:12,605 --> 00:11:14,505
! أعلم أنـّه غاضب منـّي للغاية

124
00:11:14,607 --> 00:11:16,598
...يجب أن أستعد الآن

125
00:11:16,709 --> 00:11:20,668
ما رأيكِ؟
...أتسائل إن كان القاضي سيقبل

126
00:11:20,780 --> 00:11:23,578
فحص الولاية مرة أخرى

127
00:11:23,683 --> 00:11:25,913
ألم أتأخـّر عشر دقائق فحسب؟

128
00:11:26,018 --> 00:11:27,986
! أكثر من ساعة

129
00:11:28,087 --> 00:11:31,022
! أنا سعيدة لأنـّك تعتقد أن الأمر مضحك

130
00:11:31,123 --> 00:11:32,647
...(سيـّد (لويزي

131
00:11:32,758 --> 00:11:36,216
بالأخذ في الإعتبار
...قرار المجلس

132
00:11:36,328 --> 00:11:38,455
أنا أنوي تحذيرك بدخول السجن

133
00:11:38,564 --> 00:11:39,963
...بالنظر للسجلات

134
00:11:40,066 --> 00:11:43,194
لقد تم تأجيل موعد المحاكمة
خمس مرات

135
00:11:43,302 --> 00:11:46,135
...حضرة القاضي، أنا -
! اجلس -

136
00:11:48,240 --> 00:11:51,937
سيـّد (لويزي)، يجب أن تبرئ ساحتك
...قبل أن يدخل السجن

137
00:11:52,044 --> 00:11:54,376
في هذه القضيـّة

138
00:11:54,480 --> 00:11:58,177
بصراحة العرض الذي تقدمت به
...(بالنسبة لقضيـّة السيـّد (فيكسس

139
00:11:58,284 --> 00:12:00,013
! لم يكن عادلاً
" مـ ـنـتـدى سـ ـيـنـما الـ ــعـ ـرب "

140
00:12:00,119 --> 00:12:02,349
! أنا واثق انـّك تتفق مع هذا

141
00:12:02,455 --> 00:12:07,256
لذا، سأقوم بتأجيل القضيـّة
...للتأخير بدون عذر

142
00:12:07,359 --> 00:12:08,383
حتـّى الغد

143
00:12:08,494 --> 00:12:09,893
أتفهم، سيـّد (لويزي)؟

144
00:12:09,995 --> 00:12:12,088
! أمامك حتـّى الغد

145
00:12:12,198 --> 00:12:13,358
! عـُلم، حضرة القاضي

146
00:12:13,466 --> 00:12:15,934
هيئة الدفاع لا تظعر بإنتظام
...(سيـّد (لويزي

147
00:12:16,035 --> 00:12:20,631
لكن في جميع قضاياك، عملاؤك
يبذلون جهداً أكثر منك

148
00:12:20,740 --> 00:12:22,901
ما هيَّ العقوبات التي
تتطلع الولاية لها؟

149
00:12:23,008 --> 00:12:24,066
! مائتان من الدولارات
" ســيــنــما الــعــرب "

150
00:12:25,244 --> 00:12:26,302
...دعيني أستوضح الأمر

151
00:12:26,412 --> 00:12:29,870
كان هناك ست مواطنين
...أدلوا بشهادتهم

152
00:12:29,982 --> 00:12:32,849
ثلاث ضبـّاط إستغرقوا وقتاً
...أكثر مما إستغرقت أنا

153
00:12:32,952 --> 00:12:34,476
تأجيل خمس مرات للقضيّـة

154
00:12:34,587 --> 00:12:36,350
! لنجعلها آلفان من الدولارات

155
00:12:36,455 --> 00:12:39,049
هل يبدو هذا صواباً، آنسة (هرنانديز)؟

156
00:12:39,158 --> 00:12:40,557
! هذا جيـّد، حضرة القاضي

157
00:12:43,796 --> 00:12:45,991
! سيـّد (لويز)، ستبقـّى

158
00:12:47,500 --> 00:12:50,958
! هذه المناقشة لا تهمكِ

159
00:12:58,477 --> 00:13:01,173
! أُحبـّكِ أيضاً، عزيزتي

160
00:13:01,280 --> 00:13:03,339
هلا أعطيتي لوالدتكِ قبلة؟

161
00:13:06,852 --> 00:13:08,979
! سأعاود الإتـّصال بكِ لاحقاً، عزيزتي

162
00:13:09,088 --> 00:13:10,749
! أُحبـّكِ أيضاً

163
00:13:10,856 --> 00:13:12,221
! إلى اللقاء

164
00:13:14,960 --> 00:13:18,020
! هذا لطيف للغاية
! هذا لطيف للغاية

165
00:13:18,130 --> 00:13:21,099
حينما تعود للمنزل
تجد الوجبة الساخنة

166
00:13:21,200 --> 00:13:23,191
قريباً ستكون زوجتك السابقة

167
00:13:23,302 --> 00:13:25,395
قريباً ستدفع ثمن الطعام
من راتب تقاعدك

168
00:13:26,739 --> 00:13:27,967
! مرحب بك دائماً، شريكي

169
00:13:28,073 --> 00:13:32,032
كلا، شكراً
أنا تذوّقت طعام الزوجة من قبل

170
00:13:32,144 --> 00:13:33,839
وما خطب طعام الزوجة؟

171
00:13:36,048 --> 00:13:38,141
لا يوجد خطب في طعام الزوجة
! يا رجل

172
00:13:38,250 --> 00:13:40,582
لقد قلت للتو أن هناك خطب ما
في طعام زوجتي

173
00:13:40,686 --> 00:13:42,244
...زوجتك طاهية ماهرة

174
00:13:42,354 --> 00:13:44,515
لقد رأيت الأماكن التي تأكل بها

175
00:13:44,623 --> 00:13:46,386
أنا لم أقول ذلك، أحب طعام زوجتك -
انظر الباب الأمامي -

176
00:13:46,492 --> 00:13:48,084
! ها هو

177
00:13:48,194 --> 00:13:51,061
! حسناً، لنذهب

178
00:13:51,163 --> 00:13:53,324
! حسناً، اذهب
! هيـّا بنا

179
00:13:55,467 --> 00:13:56,491
! اللعنة

180
00:13:56,602 --> 00:13:58,035
...(فيكس)

181
00:13:58,137 --> 00:13:59,331
! أيـّها الوغد اللعين

182
00:14:00,639 --> 00:14:01,663
! توقـّف

183
00:14:03,642 --> 00:14:05,610
! لا تهرب منـّي

184
00:14:36,909 --> 00:14:38,570
! الشـُرطة
! توقـّف

185
00:14:39,945 --> 00:14:41,276
! لا تتحرّك بحق الجحيم

186
00:14:41,380 --> 00:14:44,008
! ضع يدك على رأسك في الحال

187
00:14:45,084 --> 00:14:46,551
! تعال هنا
! تعال هنا

188
00:14:48,220 --> 00:14:50,279
! انزل

189
00:14:51,891 --> 00:14:54,655
كلانا يعلم أنـّك تستحق شفقتي
...(سيـّد (لويزي

190
00:14:54,760 --> 00:14:57,251
أنا أُدير قاعة المحكمة
...بكفائة لسبب واحد

191
00:14:57,363 --> 00:14:59,456
! لأتجنـّب الإستئنافات

192
00:14:59,565 --> 00:15:03,661
أُحاول تقديم العدالة متناسقة
مع الدستور

193
00:15:03,769 --> 00:15:06,670
وأنا أتوقـّع منكم أيـّها
المحامين مساعدتي

194
00:15:06,772 --> 00:15:10,071
...أجل، حضرة القاضي، (غرين) وأنا -
! (اخرس بحق الجحيم، (لويزي -

195
00:15:11,877 --> 00:15:14,778
لقد أخفق موكلك

196
00:15:14,880 --> 00:15:17,348
أنت لم تواجه المـُدّعي العام

197
00:15:17,449 --> 00:15:21,010
لديك فرصة واحدة أخرى
....إذا أخفقت

198
00:15:21,120 --> 00:15:23,884
وحينها أؤكد لك أنـّك لن تتدرّب
حتـّى في الولاية مـُجدداً

199
00:15:29,728 --> 00:15:31,218
! (القاضي (غرين

200
00:15:32,998 --> 00:15:34,022
! حسناً

201
00:15:36,368 --> 00:15:37,665
! شكراً

202
00:15:40,940 --> 00:15:43,568
لقد علمت الآن سبب تأخير موكلك
عن المحاكمة

203
00:15:43,676 --> 00:15:47,134
لماذا؟
هل سرق سيـّارة أخرى؟

204
00:15:47,246 --> 00:15:49,806
لا أفهم لما لا تشتري الحكومة
...له سيـّارة

205
00:15:49,915 --> 00:15:53,078
....هذا أرخص كثيراً -
! إنـّها جريمة جماعية -

206
00:15:54,787 --> 00:15:57,381
إنـّه خارج السجن، لأنـّك غير كفؤ

207
00:15:57,489 --> 00:16:00,083
لم تـُعطيني خياراً آخر
....سوى إطلاق سراحه

208
00:16:00,192 --> 00:16:03,719
وهذا بسبب دفاعك المتعارض

209
00:16:03,829 --> 00:16:06,297
! يجب أن تأمل ألا يكون قام بذلك

210
00:16:06,398 --> 00:16:08,764
! (اغرب عن وجهي، (لويزي

211
00:16:14,206 --> 00:16:16,140
...(سيـّد (لويزي

212
00:17:17,202 --> 00:17:18,601
آلو؟

213
00:17:18,704 --> 00:17:19,796
"! آلو، آلو"

214
00:17:19,905 --> 00:17:22,567
! (ستيفين)، أنا (مارتي)

215
00:17:22,674 --> 00:17:25,199
"...ستيفين)، انصت لي)"

216
00:17:25,310 --> 00:17:27,005
أيـُمكننا أن نتقابل، من فضلك؟

217
00:17:27,112 --> 00:17:28,875
! نحن هنا لتقديم المساعدة

218
00:17:28,981 --> 00:17:31,779
، (هيـّا، (ستيفي"
"تعلم طريق العودة

219
00:17:31,884 --> 00:17:33,681
"! لقد تحدّثت إلى (كلير) من قبل"

220
00:17:33,786 --> 00:17:37,244
أتقول بعض الأسرار لزوجتي، (مارتي)؟

221
00:17:37,356 --> 00:17:38,584
...(ستيف)

222
00:17:38,690 --> 00:17:42,023
! أنت مشوّش -
"...لستُ كذلك، أنا" -

223
00:17:42,127 --> 00:17:44,027
مـَن تقصد بـ"نحن"؟

224
00:17:44,129 --> 00:17:48,589
، (أنا هنا مع (سيليا
! سأُرسلها لك

225
00:17:48,700 --> 00:17:51,430
كيف حالك؟

226
00:17:51,537 --> 00:17:55,303
، (أنا مع (سام
أُريده أن يكون بمأمن فحسب

227
00:17:57,376 --> 00:18:00,004
(يقول أنـّه بصحبة (سام

228
00:18:01,080 --> 00:18:03,173
، إنـّه في المقبرة
هل أنت في المقبرة، (ستيف)؟

229
00:18:03,282 --> 00:18:07,048
سأُرسل (سيليا) لك الآن"
"حسناً؟ هلا بقيت في مكانك؟

230
00:18:08,253 --> 00:18:10,380
ستيفي)؟) -
ما مشكلتك، (مارتي)؟ -

231
00:18:10,489 --> 00:18:12,013
! أنت جبان لعين

232
00:18:12,124 --> 00:18:14,251
...(ستيفي) -
"...لا يـُمكنك أن تتحدّث معي" -

233
00:18:14,359 --> 00:18:16,725
بشأن الأسرار"
"التي أخبرت بها زوجتي

234
00:18:16,829 --> 00:18:19,992
، ليس لديك الشجاعة لتحدّثني"
"...كصديق

235
00:18:20,099 --> 00:18:22,067
، كرجل"
"...أنت جبان

236
00:18:22,167 --> 00:18:24,635
"! ولا تملك الشجاعة أبداً"

237
00:18:24,736 --> 00:18:26,863
لِمَ لا تـُضاجع زوجتك"
"...في المقابل

238
00:18:26,972 --> 00:18:28,564
أم تـُريدني أن أقوم بهذا بدلاً
عنك أيضاً؟

239
00:18:28,674 --> 00:18:31,666
، ستيفين) أنا لن أخوض)
! في تلك المحادثة

240
00:18:31,777 --> 00:18:35,042
تبـّاً لك، (مارتي)، أتلعب"
"في منزلي بعد رحيلي؟

241
00:18:35,147 --> 00:18:38,173
لا أحد يلعب في منزلك
ولا أحد يلعب أبداً

242
00:18:38,283 --> 00:18:42,083
أتـُحاول سرقة عائلتي؟ -
"لا أحد يـُريد سرقة شيء منك" -

243
00:18:42,187 --> 00:18:44,314
! (لا تلعب هذه اللعبة معي، (مارتي

244
00:18:44,423 --> 00:18:45,840
...إذا إنتهى أمري مثلك

245
00:18:45,841 --> 00:18:47,256
فأنا بحاجة لرصاصه -
...أنا أُحاول مساعدتك -

246
00:18:47,359 --> 00:18:49,987
أنا هناك من أجل دائماً
ماذا تـُريد بحق الجحيم من الأشخاص؟

247
00:18:50,095 --> 00:18:53,496
هل أخبرت إبنتي أني مـُدمن؟
هل أخبرتها؟

248
00:18:53,599 --> 00:18:57,365
هل أخبرت إبنتي أنني
مـُدمن لعين؟

249
00:19:43,582 --> 00:19:47,575
ستيف)، هذا هراء)
! أنا لم أقتل فتاتي

250
00:19:47,686 --> 00:19:52,453
، كان بيننا مشاكل كأيّ شخص
! لكنني لم أقتلها

251
00:19:52,558 --> 00:19:55,959
ولِمَ هربت إذاً؟
! هيـّا

252
00:19:56,061 --> 00:19:59,224
هناك شاهد عيان يقولون
أنـّهم رأوك في مسرح الجريمة

253
00:19:59,331 --> 00:20:01,891
كان هناك دماء على
...ملابسك

254
00:20:02,000 --> 00:20:04,025
وبصماتك على سلاح الجريمة
! بربـّك

255
00:20:04,136 --> 00:20:05,603
...لقد عدت للمنزل

256
00:20:08,874 --> 00:20:13,106
رأيت فتاتي ملقية على الأرضية
وتسبح في دمائها

257
00:20:13,212 --> 00:20:15,510
ذهبت لأرى إن كانت تتنفـّس

258
00:20:15,614 --> 00:20:18,082
ولم أرى طفلي
...وبدأت أفقد أعصابي

259
00:20:18,183 --> 00:20:20,208
بدون وعي منـّي
...إلتقطت السكـّين

260
00:20:20,319 --> 00:20:25,484
وحينما إستدرت وجدت زوجة المالك
...تصرخ بي و

261
00:20:27,159 --> 00:20:29,457
! (انظر لي، (ستيف
ArbCinema.CoM

262
00:20:29,561 --> 00:20:33,190
لم يكن لدي سوى تهمتين
بإستخدام العنف

263
00:20:33,298 --> 00:20:35,858
، إذا لم أهرب
! لم يكن سيكون لدي فرصة

264
00:20:35,968 --> 00:20:38,994
! لقد توتـّرت وهربت

265
00:20:39,104 --> 00:20:43,006
هذا كثير للغاية ولن يصدّقه أحد
...(سيـّد (فيكسس

266
00:20:43,108 --> 00:20:47,169
، إذا كنت قد قمت بعملك من البداية
لما كنت في السجن الآن بهذه التهمة

267
00:20:47,279 --> 00:20:51,045
ما يهمني الآن هو العثور على
طفلتي الصغيرة

268
00:20:51,149 --> 00:20:53,515
! يجب أن أطمئن على سلامتها

269
00:20:53,619 --> 00:20:55,484
! ستيف)، أنت مدين لي بهذا)

270
00:20:58,590 --> 00:21:00,353
! يجب أن تعثر عليها

271
00:21:02,928 --> 00:21:05,294
! إنـّها كل ما لدي

272
00:21:07,766 --> 00:21:11,031
! (سأعثر عليها، (جريغ
! سأعثر عليها

273
00:21:11,136 --> 00:21:12,728
! أعدك بهذا

274
00:21:45,470 --> 00:21:47,563
! نـُريد الإعتناء بالأمر

275
00:21:47,673 --> 00:21:49,402
! هذا ما أفعله

276
00:21:49,508 --> 00:21:52,409
! هذه لا تبدو القضيـّة

277
00:21:52,511 --> 00:21:56,675
لقد تسببت في العديد من المشاكل
! (بهذا الأمر، سيـّد (باون

278
00:21:56,782 --> 00:21:59,808
...الآن، هناك تغيير في الخطط

279
00:21:59,918 --> 00:22:04,116
! احضر الطفل لنا
! سنعتني به

280
00:22:04,222 --> 00:22:06,349
! هذه فرصتك الأخيرة

281
00:22:06,458 --> 00:22:09,222
لا تخفق هذه المرة
! (سيـّد (باون

282
00:22:09,328 --> 00:22:10,727
! لأجلك أنت

283
00:22:42,527 --> 00:22:44,620
! (باون)

284
00:22:44,730 --> 00:22:48,496
ألا يجب أن نـُجيب عليه، عزيزي؟ -
وماذا إذا سمع بكاء الطفل؟ -

285
00:22:48,600 --> 00:22:51,433
أنا آسف
! أنتِ هنا بسببي

286
00:22:51,536 --> 00:22:54,437
! عزيزي، انظر لي

287
00:22:54,539 --> 00:22:56,803
! أنت رجل طيـّب

288
00:22:56,908 --> 00:22:59,934
! بطل

289
00:23:01,279 --> 00:23:04,271
! لقد جلبت لكِ هذه الحياة

290
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
أعني، كان بإمكانكِ
! أن تكوني مع أيّ شخص آخر

291
00:23:07,719 --> 00:23:11,746
، كلما زاد حبـّي لكِ
! كلما أردتكِ أن تبتعدي عنـّي

292
00:23:11,857 --> 00:23:15,418
أنا خائفة فحسب من أن أفقد رجلي

293
00:23:15,527 --> 00:23:19,327
، ما فعلته كان رائعاً، لكننا
! لا يـُمكننا الإحتفاظ بالطفل

294
00:23:19,431 --> 00:23:22,423
! يجب أن نخرج من هذه الحياة

295
00:23:25,937 --> 00:23:27,837
! هذا ليس الصواب

296
00:23:27,939 --> 00:23:31,466
أحتاج إلى وقت للتفكير فحسب -
! عزيزي، أعلم أنـّك ستفعل الصواب -

297
00:23:31,576 --> 00:23:35,034
! وسأكون دائماً بجوارك، عزيزي

298
00:23:39,451 --> 00:23:40,884
! تعالي هنا

299
00:23:49,060 --> 00:23:51,995
! كلا
! كلا

300
00:23:52,097 --> 00:23:54,156
! أرجوك، لا تؤذي طفلي

301
00:24:05,977 --> 00:24:08,445
ما فائدة العاهرة التي معها
طفل على أيّ حال؟

302
00:24:17,744 --> 00:24:19,372
! كلاااااااااااااا

303
00:24:30,469 --> 00:24:32,232
ما هذا بحق الجحيم؟

304
00:24:36,308 --> 00:24:37,570
هل أنت بخير؟

305
00:24:37,676 --> 00:24:39,576
! اللعنة

306
00:24:48,520 --> 00:24:51,785
أنا متأكد أنـّه هرب
حينما ظهر رجال الشـُرطة

307
00:24:51,890 --> 00:24:55,951
لكنّـه كان تحت تأثير الكوكايين
! إنـّه لا يعلم ما حدث

308
00:24:56,061 --> 00:24:57,722
لماذا؟
هل تصدّقه؟

309
00:24:57,829 --> 00:25:03,233
التحاليل تؤكد أن كميـّة الكوكايين
والمـُخدّر كانت ضئيلة

310
00:25:03,335 --> 00:25:06,566
ليست كميـّة كبيرة بالنسبة
لشخص يستخدمه طوال حياته

311
00:25:06,671 --> 00:25:10,437
الإصابة التي حلـّت برأسه
منعته من المتابعة

312
00:25:10,542 --> 00:25:12,407
! كما قال التقرير
مـنـتـدى ســــيــنــمــا الـــعـــرب

313
00:25:12,511 --> 00:25:17,073
لا يـُمكننا بناء الدفاع
! على كلامه

314
00:25:17,182 --> 00:25:20,549
لِمَ لا تعتقد أن ليس بإمكاننا
بناء الدفاع على روايته هو؟

315
00:25:20,652 --> 00:25:23,485
لأنـّه كان تحت تأثير المـُخدّر
ولم يكن يدري ما يفعله؟

316
00:25:23,588 --> 00:25:24,919
...أليس هذا -
! لا يـُصدّق -

317
00:25:25,023 --> 00:25:27,787
! أجل -
!إذاً، جميع المـُدمنين يكذبون؟ -

318
00:25:27,893 --> 00:25:30,123
! أجل

319
00:25:30,228 --> 00:25:32,822
، (انصت، آسف، (ستيف
....أعلم أنـّك تـُحبـّه، لكن

320
00:25:32,931 --> 00:25:34,694
لكن ماذا؟

321
00:25:34,799 --> 00:25:38,291
، دعني أستوضح الأمر
...إذاً يقول أن جميع المـُدمنين

322
00:25:38,403 --> 00:25:40,303
فاسقين وعديمي الفائدة؟

323
00:25:40,405 --> 00:25:45,138
أجل، إنـّه لا يعلمون ما هو الصواب
وما هو الخطأ

324
00:25:45,243 --> 00:25:49,077
حقـّاً؟ -
....أتـّحاول إخباري، أنـّك لم تتفاجأ -

325
00:25:49,180 --> 00:25:52,445
عندما تجد شخص ما تعرفه
...كان مـُدمن مـُخدّرات

326
00:25:52,551 --> 00:25:56,180
أعني، كأن تقرأ الجريدة وتجد
شخص ما أنت مـُعجب به مقبوض عليه؟

327
00:25:56,288 --> 00:26:00,520
أجل، وهذا خزي ومضيعة للموهبة

328
00:26:00,625 --> 00:26:02,820
! لكنـّك كنت تحترمه قبل ذلك

329
00:26:02,928 --> 00:26:05,590
أجل، حتـّى أكتشف خداعهم

330
00:26:05,697 --> 00:26:08,928
حسناً، إذاً الموسيقى
...والأداء أو أيـّاً كان ما يـُعجبك به

331
00:26:09,034 --> 00:26:11,161
! يتحوّل هذا بأكمله إلى هراء

332
00:26:12,337 --> 00:26:15,397
أراهن أنـّك تعرف مـُدمن المـُخدّرات
! حينما تراه

333
00:26:16,841 --> 00:26:19,332
! أجل، هذا يكون واضحاً
" ســيــنــما الــعــرب "

334
00:26:19,444 --> 00:26:21,071
(نحن نتحدّث بشأن (فيكس
ألسنا كذلك؟

335
00:26:21,179 --> 00:26:24,148
، (كلا، (كيفين
! نحن نتحدّث بشأني

336
00:26:25,283 --> 00:26:26,307
...هذا صحيح

337
00:26:26,418 --> 00:26:30,013
الشخص الذي كان رئيسك في العمل
...وكنت تحترمه

338
00:26:30,121 --> 00:26:31,611
! يتعالج من إدمان المـُخدّرات

339
00:26:31,723 --> 00:26:35,124
لذا، بما أنني أخبرتك بسرّي
...يـُمكنك الآن عمل قرار حاسم

340
00:26:35,226 --> 00:26:37,990
لمعرفة إن كان مـُدمن أم لا

341
00:26:43,101 --> 00:26:44,432
...أكنت

342
00:26:46,538 --> 00:26:48,631
كنت تعرف؟
كنت تعرف من البداية؟

343
00:26:48,740 --> 00:26:50,640
هل يوجد شيء آخر
تـُريد إخباري به؟

344
00:26:50,742 --> 00:26:54,269
ستيفين)، أنا آسف، إتفقنا؟)
! لم أكن أعلم

345
00:26:54,379 --> 00:26:57,371
، (هذا ما تشعر به، (كيفين
! أُقدّر لك صراحتك

346
00:26:57,482 --> 00:26:59,074
، وقـّعوا على الأوراق
! واتركوا شاراتكم

347
00:26:59,184 --> 00:27:03,587
، يستحق نفس الشيء بالنسبة لي
لذا أيـّاً كان ما ستقرره، جيـّد

348
00:27:03,688 --> 00:27:06,122
انسى أمر أيّ شيء
! حدث قبل الليلة

349
00:27:06,224 --> 00:27:10,490
حسناً، لكن ماذا تـُريد؟
أتـُريد أن أقول شيئاً؟

350
00:27:10,595 --> 00:27:14,759
كلا، أُريدك أن تأتي في مقابلة
! إعادة التأهيل

351
00:27:14,866 --> 00:27:17,426
الجلسة الأولى، كنسية الملكة
! "حديقة "ريغو

352
00:27:17,535 --> 00:27:18,934
اليوم في تمام السابعة والننصف

353
00:27:19,037 --> 00:27:20,732
إجتماع....؟

354
00:27:20,839 --> 00:27:23,569
أنا...، أنا لستُ مـُدمن -
! لا بأس -

355
00:27:23,675 --> 00:27:26,235
الأوغاد مرحب بهم ايضاً

356
00:27:26,344 --> 00:27:28,244
! السابعة والنصف
! كن هناك

357
00:27:28,346 --> 00:27:30,007
! حسناً

358
00:27:30,115 --> 00:27:32,640
لا أعرق مكان "الملكات"، لم أذهب
هناك إلا مرتين

359
00:27:32,751 --> 00:27:34,309
! لا أدري كيف أصل إلى هناك -
ماذا؟ -

360
00:27:34,419 --> 00:27:35,818
...هذا سهل

361
00:27:35,920 --> 00:27:39,083
، "ستذهب إلى ميدان "غرانغ
...وتأخذ القطار رقم سبعة

362
00:27:39,190 --> 00:27:42,023
وخذه وكأنك ذاهب إلى
! "مانتين شيك"

363
00:27:42,127 --> 00:27:43,617
! "أنا مـُشجـّع "يانكي

364
00:27:43,728 --> 00:27:46,561
أنت تتظاهر بهذا، حسناً؟

365
00:27:46,665 --> 00:27:48,758
لا يوجد موقف سيـّارات هناك

366
00:27:48,867 --> 00:27:52,098
، (شكراً لك، (بايرون
! أنت تجعل الأمر رائعاً

367
00:27:52,203 --> 00:27:54,535
هل أخبرتك (ستيفي) أنـّك
تسمع الأغاني أيضاً؟

368
00:27:54,639 --> 00:27:56,698
! "لقد رأيتها على الـ"آي بود

369
00:28:01,646 --> 00:28:02,943
! صباح الخير

370
00:28:03,048 --> 00:28:05,175
! (سيليا) -
! (فرانك) -

371
00:28:06,317 --> 00:28:07,784
كيف تسير الحملة؟

372
00:28:07,886 --> 00:28:10,081
! أنا سعيد برؤيتكِ

373
00:28:10,188 --> 00:28:12,281
لقد أردت الحديث معكِ قبل
! إعلان الإجتماع

374
00:28:12,390 --> 00:28:13,948
أيّ إعلان؟

375
00:28:14,059 --> 00:28:16,152
! لقد قررت عدم الهروب

376
00:28:16,261 --> 00:28:18,889
أنت لا تهرب من المحاماة؟

377
00:28:18,997 --> 00:28:21,227
لا بـُد أنـّك تمزح، لماذا؟

378
00:28:21,332 --> 00:28:23,459
! لقد مرضت (جيني) بشدّة

379
00:28:23,568 --> 00:28:25,160
...إنـّها بحاجة لي و

380
00:28:25,270 --> 00:28:27,170
أُريد قضاء الوقت معها

381
00:28:27,272 --> 00:28:29,399
! (أنا آسفة حقاً، (فرانك

382
00:28:29,507 --> 00:28:31,600
ومـَن سيحل محلـّك؟

383
00:28:31,710 --> 00:28:34,042
! لا أدري
! لستُ متأكداً

384
00:28:35,113 --> 00:28:36,341
! لا تقلقي

385
00:28:36,448 --> 00:28:38,746
! ستكون الأمور على ما يـُرام

386
00:28:38,850 --> 00:28:43,116
، (انصت لي، (فرانك
...إن كان هناك شيء يـُمكنني عمله

387
00:28:43,221 --> 00:28:44,779
! (أنا بخير، (سيليا

388
00:28:44,889 --> 00:28:46,254
! شكراً لإهتمامكِ

389
00:28:46,357 --> 00:28:47,346
...(فرانك)

390
00:28:47,459 --> 00:28:49,689
! يجب أن أذهب الآن

391
00:29:23,495 --> 00:29:26,692
<i><b>، نأسف لقطع البرامج"
"! لدينا أنباء عاجلة</b></i>

392
00:29:26,798 --> 00:29:29,596
<i><b>معكم (جينيفر ريفرز)، أراسلكم"
"...مباشرة من أمام المقابر</b></i>

393
00:29:29,701 --> 00:29:32,932
<i><b>حيث (غيريغو فيكس) تم إطلاق سراحه"
"...بكفالة</b></i>

394
00:29:33,037 --> 00:29:36,495
<i><b>الشخص الذي يبلغ 37 عاماً"
"...المتهم بإرتكاب جريمة وحشية</b></i>

395
00:29:36,608 --> 00:29:39,099
<i><b>، (لـ(آنجيلا ماغنيل"
"(و (آندرو ساينر</b></i>

396
00:29:39,210 --> 00:29:44,375
<i><b>ولقد تم القبض على (فيكس) في"
"...قضيـّة غير متعلقة بالأمر</b></i>

397
00:29:44,482 --> 00:29:47,508
<i><b>، لقد تم إطلاق سراحه بقرار"
"...من المحكمة</b></i>

398
00:29:47,619 --> 00:29:51,885
<i><b>لحمايته من الوحشية"
"...التي أُرتكبت من قبل محاميه</b></i>

399
00:29:51,990 --> 00:29:55,653
<i><b>وهذا المـُحامي هو المحامي"
"(البارز (ستيفين لويزي</b></i>

400
00:29:55,760 --> 00:29:56,727
<i><b>"! ولم يكن لديه أيّ تعليق"</b></i>

401
00:29:56,828 --> 00:29:58,921
<i><b>المصادر تؤكد أن شهود العيان"
"...كان عددهم سبعة</b></i>

402
00:29:59,030 --> 00:30:00,861
<i><b>ومسرح الجريمة"
"...به أدلـّة دامغة</b></i>

403
00:30:00,965 --> 00:30:04,332
<i><b>على وجوده في وقت"
"...إرتكاب الجريمة</b></i>

404
00:30:04,435 --> 00:30:08,064
<i><b>(المساعد الأوّل، (مارتين برلين"
"! كان لديه هذا التصريح</b></i>

405
00:30:08,173 --> 00:30:11,472
<i><b>، لدينا مسرح جريمة"
"...به أدلـّه دامغة</b></i>

406
00:30:11,576 --> 00:30:14,739
<i><b>أظن أننا يجب أن تفتح أعيننا"
"...وننظر إلى المكان الصحيح</b></i>

407
00:30:14,846 --> 00:30:18,077
<i><b>لكن الإستجواب"
"...ليس له علاقة بالتحقيق</b></i>

408
00:30:18,183 --> 00:30:20,048
<i><b>"! في تلك اللحظة تحديداً"</b></i>

409
00:30:20,151 --> 00:30:24,019
<i><b>، كان معكم مباشرة من قلب المدينة"
"جينيفر ريفيرز)، القناة السابعة)</b></i>

410
00:30:30,662 --> 00:30:32,095
! انهضوا

411
00:30:32,197 --> 00:30:34,757
! (يرأس القاعة القاضي (غرين

412
00:30:38,803 --> 00:30:40,395
! اجلسوا، من فضلكم

413
00:30:43,174 --> 00:30:45,665
سيـّد (لويزي)، كيف حال موكلك؟

414
00:30:51,482 --> 00:30:53,882
! إنـّه غير مـُذنب، حضرة القاضي

415
00:30:53,985 --> 00:30:57,921
حسناً، سيتم الدفاع عن المتهم
! بدون الخروج بكفالة

416
00:31:37,896 --> 00:31:41,127
الشـُرطة لن تعثر على شيء

417
00:31:41,232 --> 00:31:43,792
إذا لم نجلب الطفل
! لن نأخذ النقود أيـّها الزنجي

418
00:31:43,902 --> 00:31:46,496
أتـُحاول أن تقول أننا لن نحصل
على نقودنا؟

419
00:31:48,139 --> 00:31:49,766
! تبـّاً لهذا يا رجل

420
00:31:49,874 --> 00:31:51,899
ليس خطاؤنا أنـّك لم تعثر على شيء

421
00:31:52,010 --> 00:31:56,640
كان يجب أن تقتلها حينما قالت
أنـّها حامل

422
00:32:00,885 --> 00:32:05,948
، لقد قامت بوضع الطفل قبل أن أعرف
! لكن لا بأس

423
00:32:06,057 --> 00:32:08,491
! يجب أن نقوم ببعض التنظيف الآن

424
00:32:08,593 --> 00:32:10,618
! عدم وجود شهود عيان، على ما أعتقد

425
00:32:10,728 --> 00:32:12,355
أيّ شهود يا رجل؟

426
00:32:22,874 --> 00:32:25,138
! اللعنة
لماذا يا رجل؟

427
00:32:26,277 --> 00:32:30,853
! بربـّك يا رجل
! كلا ! كلا

428
00:32:58,242 --> 00:33:01,803
! لقد تقاعد (فرانك دونلي) للتو
! لا أدري ماذا أقول
" ســيــنــما الــعــرب "

429
00:33:01,913 --> 00:33:07,317
حسناً، إذا لم يكن هناك أسئلة
! سوف نستأنف المحاكمة

430
00:33:09,387 --> 00:33:13,881
! وشكراً لكم

431
00:33:25,603 --> 00:33:27,002
! (مرحباً، (مارتي

432
00:33:27,105 --> 00:33:29,096
هل أردت الحديث معي؟

433
00:33:32,744 --> 00:33:34,837
هل سمعتِ تصريح (فرانك)؟

434
00:33:34,946 --> 00:33:37,642
! أجل
! هذا خزي كبير

435
00:33:39,684 --> 00:33:41,049
! اجلسي

436
00:33:46,224 --> 00:33:50,661
أنا أُفكـّر في الإشتراك في الحلبة
ما رأيكِ؟

437
00:33:53,097 --> 00:33:54,724
ما المـُضحك؟

438
00:33:54,832 --> 00:33:57,824
أأنت جاد في هذا؟ -
! أنا جاد في هذا -

439
00:33:57,935 --> 00:33:59,869
هلا أصبحتِ مساعدتي؟

440
00:33:59,971 --> 00:34:00,938
ماذا؟

441
00:34:01,039 --> 00:34:02,939
! (في قضيـّة (فيكسس

442
00:34:03,041 --> 00:34:06,238
مساعدتك؟ -
(أجل، في قضيـّة (فيكس -

443
00:34:06,344 --> 00:34:10,576
مارتي)، أنت لم تدخل في قضايا مـُنذ)
سنوات ! وتـُريد العودة في جريمة مزدوجة؟

444
00:34:10,681 --> 00:34:12,672
أعلم ذلك
! لذا، أنا بحاجة لمساعدتكِ

445
00:34:12,784 --> 00:34:15,617
هذا ليس عدلاً، (مارت)، أرى
! أنني أستحق هذه الفرصة

446
00:34:15,720 --> 00:34:18,587
لقد إشتركت في 24 قضيـّة
ماذا فعلت أنت، (مارتي)؟

447
00:34:18,689 --> 00:34:21,214
لا أدري، لقد قمت بعمل رائع
...فعلت ما لم يفعله الجميع

448
00:34:21,325 --> 00:34:24,123
! هذه قضيـّة غير مباشرة
! إذا خسرت...، لا أدري

449
00:34:24,228 --> 00:34:26,696
سأعود إلى مكاني السابق
ماذا سأقول؟

450
00:34:26,798 --> 00:34:29,096
أنا أدرس القضيـّة
...مـُنذ ستـّة أشهر

451
00:34:29,200 --> 00:34:34,638
أنا أرى بعض المعلومات
....الهامة للغاية

452
00:34:34,739 --> 00:34:36,969
! معلومات كثيرة للغاية

453
00:34:38,709 --> 00:34:40,506
ماذا أفعل؟

454
00:34:45,917 --> 00:34:48,477
! يا إلهي
! مـُستحيل

455
00:34:50,955 --> 00:34:52,946
ظننت أن (ستيفين) نظيف

456
00:34:56,828 --> 00:34:59,524
أنت لن تـُقدّم هذه للقاضي
أليس كذلك؟

457
00:34:59,630 --> 00:35:01,928
ولماذا لا أُقدّمها؟

458
00:35:02,800 --> 00:35:04,825
! (بربـّك، (مارتي

459
00:35:06,170 --> 00:35:08,730
هل يـُمكننا تنظيف هذا؟

460
00:35:08,840 --> 00:35:10,398
! بطريقة ما

461
00:35:12,110 --> 00:35:15,443
...انظر لحالك

462
00:35:15,546 --> 00:35:18,777
أتعرف حتـّى ماذا يحدث؟

463
00:35:18,883 --> 00:35:23,513
هل لديك فكرة عن مدى صعوبة
الإعتناء بك؟

464
00:35:23,621 --> 00:35:28,081
إذاً، لِمَ لا تكونين مثل أيّ شخص
آخر؟

465
00:35:28,192 --> 00:35:32,822
، تكونين حمقاء لعينة
!مثل (مارتي) هذا؟

466
00:35:32,930 --> 00:35:37,594
اذهبي لإخبار إبنتي الصغيرة
! أن والدها فاشل

467
00:35:43,975 --> 00:35:45,772
وماذا بشأني؟

468
00:35:48,613 --> 00:35:50,706
! أنتِ صديقتي الوحيدة

469
00:35:53,484 --> 00:35:55,577
! وأنا أشتاق إليك بشدّة

470
00:35:56,888 --> 00:35:58,879
! أرجوك، دعني أُساعدك

471
00:35:58,990 --> 00:36:01,458
! سأكون هناك معك

472
00:36:03,327 --> 00:36:06,785
! أنا خائف أيضاً
! خائف للغاية

473
00:36:08,499 --> 00:36:10,592
! أنا أعلم ذلك

474
00:36:12,170 --> 00:36:14,661
! وأنا خائفة أيضاً

475
00:36:17,542 --> 00:36:19,510
! ستكون الأمور على ما يـُرام

476
00:36:24,916 --> 00:36:27,248
ماذا سنفعل بهذا؟

477
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
أليس هذا من مسئوليتنا؟

478
00:36:29,086 --> 00:36:30,485
أيـُفترض أن نتصرّف وكأننا أصدقاء؟

479
00:36:30,588 --> 00:36:33,489
وننسى أمر المحاكمة؟

480
00:36:33,591 --> 00:36:38,221
سأذهب بهم لوضعهم على فيلم

481
00:36:40,498 --> 00:36:41,897
ماذا؟

482
00:36:41,999 --> 00:36:45,833
شخص آخر تتحكـّم به المـُخدّرات
وسيـّد (لويزي)؟

483
00:36:45,937 --> 00:36:49,031
هل تعتقد ان القبض على
ستيفين) سيـُساعده؟)

484
00:36:49,140 --> 00:36:54,601
، سيليا)، كان هذا أفضل محامي في المدينة)
...حينما كان واعياً

485
00:36:54,712 --> 00:36:57,237
، لكنـّه ليس كذلك الآن
...إنـّه يـُحوّل هذه القاعة

486
00:36:57,348 --> 00:37:00,249
! إلى قاعة إنتحار كبيرة

487
00:37:00,351 --> 00:37:05,311
، أظن أن إنقاذ حياته أهم كثيراً
! من الحفاظ على سمعته

488
00:37:06,624 --> 00:37:09,320
، وأنا بحاجة لتعاونكِ في هذا
...لكن، إخبريني شيئاً

489
00:37:09,427 --> 00:37:12,123
، (أنتِ جزء من الفريق، (سيليا
...أنتِ في قمة العرض

490
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
يجب أن تـُشاركينا نفس
طموح هذا المكتب

491
00:37:14,465 --> 00:37:16,490
وما هو طموح المكتب؟

492
00:37:16,601 --> 00:37:21,470
! (ابعديه عن قضيـّة (فيكس
! (ابعديه عن القضيـّة، (سيليا

493
00:37:21,572 --> 00:37:23,767
! وإلا سنرغمه على ذلك

494
00:37:24,842 --> 00:37:26,742
! ابعديه عن القضيـّة

495
00:37:54,171 --> 00:37:55,433
...(بي)

496
00:37:56,774 --> 00:37:58,264
! سأُغادر

497
00:38:16,527 --> 00:38:20,088
لقد عينني (مارتي) في دور النائبة
(في قضيـّة (فيكس

498
00:38:22,300 --> 00:38:23,562
! هذا عظيم

499
00:38:23,668 --> 00:38:26,637
ليس لأنني سأضطر
...للوقوف ضدكِ، لكن

500
00:38:28,172 --> 00:38:29,400
ماذا؟

501
00:38:30,808 --> 00:38:34,505
أن تتعاطى المـُخدّرات مرة أخرى
! ولا تكذب عليّ، لقد رأيت الصور

502
00:38:35,379 --> 00:38:37,074
أيّ صور؟

503
00:38:37,181 --> 00:38:39,672
! صورك وأنت تبتاع المـُخدّرات

504
00:38:39,784 --> 00:38:42,252
المـُخدّرات تجعلك غير كفؤ

505
00:38:42,353 --> 00:38:45,754
أتعلم، ابتعد عن القضيـّة فحسب
ودع (فيكس) يحصل على محامي كفؤ

506
00:38:45,856 --> 00:38:50,088
تـُريدي أن أبتعد عن القضيـّة
بسبب صور؟

507
00:38:50,194 --> 00:38:52,685
كان يجب أن أُقابل شخص يبيع
...المـُخدّرات

508
00:38:52,797 --> 00:38:55,493
هذا مـُفيد للحصول على معلومات
...من أجل موكـّلي

509
00:38:55,599 --> 00:38:57,362
! موكلي أنا

510
00:38:57,468 --> 00:39:00,835
، هل رأيتيني وأنا أتعاطى المـُخدّرات؟
في الصور؟

511
00:39:00,938 --> 00:39:02,200
هل رأيتيني، (سيليا)؟

512
00:39:03,974 --> 00:39:06,841
هل رأيتيني وأنا أحمل حقيبة من الكوكايين
في يدي؟

513
00:39:06,944 --> 00:39:09,276
! كلا -
! (ستيفين) -

514
00:39:10,481 --> 00:39:11,914
! (ستيفين)

515
00:39:17,254 --> 00:39:20,781
، (معكم المراسلة (فيرونيكا تيلور"
"مباشرة من ساحة قضاء مانهاتن

516
00:39:20,891 --> 00:39:23,985
...حيث يوجد الآن إثنان من الأدلـّة

517
00:39:24,095 --> 00:39:26,996
ضد (غريغور فيكس) في
الجريمة المزدوجة

518
00:39:27,098 --> 00:39:30,761
ومن المتوقع بالنسبة للمعاون
....(مارتي برلين)

519
00:39:30,868 --> 00:39:33,803
سيقود فريق الإدعاء
...في هذه القضيـّة الهامة

520
00:39:33,904 --> 00:39:37,772
كجزء من أن يحلّ محل
....(فرانك دونلي)

521
00:39:37,875 --> 00:39:41,038
الذي أعلن أمس"
"...أنـّه لن

522
00:39:41,145 --> 00:39:43,045
! لن يكون متواجداً لمـّدّة ستـّة أشهر

523
00:39:51,856 --> 00:39:57,692
لا يوجد تغيير
...كلا، كل ما يـُمكننا عمله هو الأمل

524
00:40:00,264 --> 00:40:01,492
! والصلاة

525
00:40:01,599 --> 00:40:03,658
"! (لقد خضت الكثير من العقبات، (فرانك"

526
00:40:03,768 --> 00:40:06,794
، أردت أن أُخبرك فحسب"
"! أنني معك في هذا

527
00:40:28,025 --> 00:40:29,652
! لابـُد أنـّه جائع

528
00:40:36,233 --> 00:40:38,201
...(عزيزتي، إنـّه (غريف

529
00:40:38,302 --> 00:40:40,668
حاولي أن تحافظي على صمته
حسناً؟

530
00:40:46,310 --> 00:40:47,470
! أجل، أجل

531
00:40:54,318 --> 00:40:57,082
كيف حال يا صاح؟
أين كنت يا رجل؟

532
00:40:57,188 --> 00:40:59,088
! كنت أبحث عنك أيـّها الزنجي

533
00:41:00,991 --> 00:41:02,322
ما الأمر؟

534
00:41:02,426 --> 00:41:04,894
ماذا تفعل بهاتف (آي جي) بحق الجحيم؟

535
00:41:04,995 --> 00:41:06,189
"! دعني أتحدّث معه"

536
00:41:06,297 --> 00:41:09,266
! الآن ستـُحدّثني أنا

537
00:41:09,366 --> 00:41:11,527
، إذا أردت التحدّث إليك
! سأتـّصل بك

538
00:41:11,635 --> 00:41:13,262
! كنت أتـّصل بك على هاتفك أيـّها الزنجي

539
00:41:13,370 --> 00:41:15,531
ولماذا لم تـُجيب عليّ؟
أين كنت؟

540
00:41:15,639 --> 00:41:17,197
لِمَ لا تأتي الآن
...لتـُضاجع صديقك

541
00:41:17,308 --> 00:41:20,209
ستحصل عليه
! بشكل مجاني

542
00:41:20,311 --> 00:41:21,300
"ما رأيك؟"

543
00:41:21,412 --> 00:41:22,743
و(غريف) أيضاً؟

544
00:41:22,847 --> 00:41:25,179
أجل أجل

545
00:41:25,282 --> 00:41:27,773
حان الوقت لتلهو مع عاهرة بيضاء الآن

546
00:41:27,885 --> 00:41:31,218
! تعال لترى صديقك يا رجل

547
00:41:31,322 --> 00:41:34,849
! أنا بخير يا رجل
! سأعود لاحقاً

548
00:41:34,959 --> 00:41:36,824
لا سمحت لي بالحديث مع (غريف) للحظة؟

549
00:41:36,927 --> 00:41:38,224
"! ليس هنا يا صاح"

550
00:41:38,329 --> 00:41:40,194
! يقوم بعملية توصيل الآن

551
00:41:42,233 --> 00:41:44,633
لقد أخبرتني للتو أنـّه كان يـُضاجع
عاهرة بيضاء

552
00:41:44,735 --> 00:41:46,760
"أين هو يا رجل؟"

553
00:41:46,871 --> 00:41:49,863
أين هو؟ -
"...لِمَ لا تأتي هنا" -

554
00:41:49,974 --> 00:41:52,306
وترى بنفسك أيـّها الزنجي؟

555
00:41:53,878 --> 00:41:56,108
بجانب، ألم تـُشاهد التلفاز مؤخراً؟

556
00:41:56,213 --> 00:41:58,147
لقد ظهرت العاهرة، التي قتلتها"
"...على التلفاز

557
00:41:58,249 --> 00:41:59,273
! أنت مـَن قتلها

558
00:41:59,383 --> 00:42:00,975
! أنت متورّط أيضاً أيـّها الزنجي

559
00:42:01,085 --> 00:42:02,950
كيف كنت سأعلم أنـّك
ستقتلها؟

560
00:42:03,053 --> 00:42:05,146
لم تقول شيئاً عن قتل أحد

561
00:42:05,256 --> 00:42:08,623
، لم تكن من العصابة كما قلت لي"
"! لم تكن بحاجة لي أيـّها الزنجي

562
00:42:08,726 --> 00:42:11,286
، أردت أن آتي معك فحسب
! لأكون متورّط في الأمر

563
00:42:11,395 --> 00:42:14,228
أتعرف شيئاً يا رجل؟
...حينما أُفكـّر في الأمر

564
00:42:14,331 --> 00:42:17,562
لم تـُغادر مبكراً
ورأيت شيئاً، أليس كذلك؟

565
00:42:17,668 --> 00:42:21,570
ليس مبكراً بدرجة كافية"
"...لتكون شيئاً آخر

566
00:42:21,672 --> 00:42:23,867
كبطل من نوع ما؟
أتفهم ما أعنيه أيـّها الزنجي؟

567
00:42:23,974 --> 00:42:25,703
"! لا أعلم عمَّ تتحدّث بحق الجحيم"

568
00:42:25,809 --> 00:42:28,073
! أنت الذي أتحدّث بشأنه
مـنـتـدى ســـيــنــمــا الــعــرب

569
00:42:28,178 --> 00:42:31,079
، نجم كرة القدم"
"...الأسطورة

570
00:42:31,181 --> 00:42:33,843
، الذي كان يـُحطـّم"
"كل الإنجازات

571
00:42:33,951 --> 00:42:36,511
"...أيـّاً كانت كمية المخاطر"

572
00:42:36,620 --> 00:42:38,645
، التي تواجهه"
"...وتقف بإنتظاره يا رجل

573
00:42:38,756 --> 00:42:40,223
ما هو المخزى؟

574
00:42:40,324 --> 00:42:43,657
المخزى هو"
".,..أن يداك

575
00:42:43,761 --> 00:42:46,286
تمسك بكل شيء
أليس هذا صحيحاً؟

576
00:42:48,332 --> 00:42:50,357
لقد حصلت على الطفل، أليس كذلك؟

577
00:42:50,467 --> 00:42:51,764
أين الطفل بحق الجحيم؟

578
00:42:51,869 --> 00:42:53,666
! أنا لا أعرف شيئاً

579
00:42:53,771 --> 00:42:55,295
، جيـّد"
"....لا تقلق بشأن هذا

580
00:42:55,406 --> 00:42:57,897
، نحن في أمان"
"! لن يشك أحد بنا

581
00:42:58,008 --> 00:43:01,136
يـُمكننا الخروج من هذا المأزق
! نحن بخير

582
00:43:01,245 --> 00:43:05,443
أجل، فيما عدا (بريغز)، (غريف) وأنا
أليس كذلك؟

583
00:43:05,549 --> 00:43:06,880
! تبـّاً لك

584
00:43:06,984 --> 00:43:09,418
، يجب أن تدين بالفضل لي
! وتشعر بالإمتنان تجاهي

585
00:43:09,520 --> 00:43:12,785
لدي أشخاصاً يمكنهم حمايتي
وحمايتك

586
00:43:12,890 --> 00:43:16,485
أنت إرتكبت خطأ فادح
حينما أخذت هذا الطفل منـّي

587
00:43:16,594 --> 00:43:18,562
! ستأتي إليّ الآن

588
00:43:18,662 --> 00:43:20,027
"! هذا عملي"

589
00:43:20,130 --> 00:43:21,688
! تبـّاً لك أيـّها الزنجي

590
00:43:23,834 --> 00:43:25,631
هل حاولت الإتـّصال بوالدة
تانيا) مؤخراً؟)

591
00:43:26,750 --> 00:43:28,311
! اللعنة

592
00:43:28,346 --> 00:43:32,198
، إذا لمست والدته، سأقطع يدك
!أتسمعني؟

593
00:43:33,277 --> 00:43:36,508
! سأجعلك تبكي كالعاهرة

594
00:43:36,614 --> 00:43:40,141
في الواقع لن أجعل والدتها تبكي
! مثلك

595
00:43:40,250 --> 00:43:42,047
إذا لمستها أيـّها الزنجي
! سأقتلك

596
00:43:42,152 --> 00:43:45,918
أتسمعني؟"
"! سأقتلك أيـّها الزنجي

597
00:43:55,666 --> 00:43:58,100
! أرجوك
! أرجوك

598
00:43:58,202 --> 00:44:00,363
! كلا
! كلا

599
00:44:05,009 --> 00:44:07,034
ماذا يحدث لوالدتي، عزيزي؟

600
00:44:07,144 --> 00:44:10,705
! إهدأي فحسب -
! أُريد رؤية والدتي -

601
00:44:10,814 --> 00:44:13,282
! انصتِ، عزيزتي
! عزيزتي

602
00:44:13,384 --> 00:44:16,717
إنـّه يعبث فحسب، مفهوم؟
! إنّـه لا يعلم أين تقطن

603
00:44:16,820 --> 00:44:19,448
! إنـّه يـُحاول إخافتنا فحسب

604
00:44:19,556 --> 00:44:23,219
سنذهب لرؤية والدتك الليلة
أعدكِ بهذا، إتفقنا؟

605
00:44:23,327 --> 00:44:25,625
أعلم أنـّه يعبث
! لن يفعل شيئاًَ

606
00:44:25,729 --> 00:44:27,560
! قد يكون كذلك
! لكنـّه مجنون

607
00:44:27,665 --> 00:44:31,123
لِمَ لا نـُعيد له الطفل فحسب
!ريتشارد)؟)

608
00:44:31,235 --> 00:44:36,537
! سيؤذي أحدهم
! لم أعد أطيق هذا

609
00:44:36,640 --> 00:44:39,473
أحيناً لا يكون الأمر بشأنكِ
فحسب، مفهوم؟

610
00:44:39,576 --> 00:44:41,271
! أو بشأني انا

611
00:44:46,383 --> 00:44:48,715
ستكون الأمور على ما يـُرام، إتفقنا؟

612
00:44:54,858 --> 00:44:57,418
! سأذهب لجلب بعض الحليب من أجل الطفل

613
00:45:08,972 --> 00:45:12,965
ستيفين)، يجب أن تخرجني من هنا يا رجل)"
"المكان موحش هنا

614
00:45:13,077 --> 00:45:16,274
"! ابق متيقظاًَ" -
! أنا خائف للغاية -

615
00:45:19,750 --> 00:45:22,014
، (توخـّى الحذر، (غريغ
! أنا أبذل قصارى جهدي

616
00:45:23,153 --> 00:45:24,245
"...انصت لي فحسب"

617
00:45:24,354 --> 00:45:28,051
لآخر مرة سأقولها لكِ
أنا لا أتعاطى

618
00:45:28,158 --> 00:45:29,125
"حسناً" -
"يا إلهي" -

619
00:45:29,226 --> 00:45:31,421
...(أردت تحذيرك فحسب، (ستيفين

620
00:45:31,528 --> 00:45:33,928
، الشـُرطة ستكون على علم بمكانك"
"...الليلة

621
00:45:34,031 --> 00:45:35,794
، و(مارتي) لا يـُريد سوى"
"...أن يتم إعتقالك

622
00:45:35,899 --> 00:45:38,299
ليفوز هو بالأمر كله
وسينجح في هذا

623
00:45:38,402 --> 00:45:40,029
ألا تفهمين، (سيليا)؟

624
00:45:40,137 --> 00:45:42,605
مارتي)، أراد أن تـُحذّريني بالفعل)

625
00:45:42,706 --> 00:45:45,732
"لتشويشكِ فحسب"

626
00:45:45,843 --> 00:45:47,140
! يا إلهي

627
00:45:47,244 --> 00:45:49,212
! سيليا)، انصتِ لي)

628
00:45:49,313 --> 00:45:54,148
! أُريدكِ أن تلقي نظرة حولكِ
! إخبريني بما ترينه

629
00:45:54,251 --> 00:45:56,879
ماذا؟ -
! تفقـّدي الأمر حولكِ فحسب -

630
00:46:02,326 --> 00:46:03,793
! لا أُصدّق هذا

631
00:46:07,164 --> 00:46:08,791
! (إنـّه المـُحقق (هاورد

632
00:46:10,234 --> 00:46:13,567
أعلم أن (مارتي) لم يكن سيـُخاطر"
"بالسماح لكِ بالإتـّصال بي

633
00:46:13,670 --> 00:46:18,198
انصتِ، أنا بحاجة لمـُساعدتكِ
! (مفتاح لغز القضيـّة يكمن في طفل (فيكس

634
00:46:18,308 --> 00:46:22,642
اتصلي بالطبيب الشرعي، لتحصلي"
"لفحص الحمض النووي للضحيـّة

635
00:46:22,746 --> 00:46:26,045
، وهذا يعني في الحال
! قبل أن يدمروه

636
00:46:26,150 --> 00:46:27,845
! سأبحث عنه

637
00:46:27,951 --> 00:46:31,387
! ستيفين)، توخـّى الحذر)

638
00:46:31,488 --> 00:46:33,581
! أجل

639
00:46:33,690 --> 00:46:35,419
! سأتوخـّى الحذر

640
00:46:56,980 --> 00:46:59,448
لن تؤذيه، أليس كذلك؟

641
00:46:59,550 --> 00:47:01,415
! كلا، الأمور ستكون على ما يـُرام

642
00:47:01,518 --> 00:47:05,079
وبإمكاننا أنا و(ريتشارد) الذهاب؟
هذا هو الإتفاق؟

643
00:47:05,189 --> 00:47:08,920
لدي عائلة في "نيويورك" ولن نعود
! مطلقاً، أقسم لك

644
00:47:09,026 --> 00:47:11,620
! نحتاج بداية جديدة فحسب

645
00:47:11,728 --> 00:47:14,253
! ريتشارد) رجل طيـّب)

646
00:47:17,835 --> 00:47:18,859
هل يـُمكنني حمله؟

647
00:47:21,572 --> 00:47:23,005
! هيـّا، دعيني أحمله

648
00:47:25,609 --> 00:47:28,407
! هيـّا
! لا بأس

649
00:47:33,984 --> 00:47:36,111
! ستكون الأمور على ما يـُرام

650
00:47:36,220 --> 00:47:39,587
! أرجوك، دعنا نذهب

651
00:47:39,690 --> 00:47:41,817
! أنا رجل شريف

652
00:47:45,529 --> 00:47:47,827
! وسأدعكِ تذهبي

653
00:47:51,568 --> 00:47:54,332
! كلا، كلا
! أرجوك

654
00:47:56,840 --> 00:47:58,967
! يا إلهي
! كلا

655
00:48:05,716 --> 00:48:07,149
أين (بيينز) بحق الجحيم؟

656
00:48:07,251 --> 00:48:10,516
، إنـّه في المتجر فحسب وسيعود
! أقسم بذلك

657
00:48:10,621 --> 00:48:13,954
، جيـّد، لأنـّه حينما يعود
! سأقتله

658
00:48:14,057 --> 00:48:16,184
! كلا -
! لكن، لابـُد أن أبدأ بكِ -

659
00:48:16,293 --> 00:48:17,920
! كلا

660
00:48:18,028 --> 00:48:20,019
! ستـُحبين هذا

661
00:48:20,130 --> 00:48:21,222
! كلا

662
00:48:21,331 --> 00:48:23,822
! لن تهربي منـّي يا عاهرة

663
00:48:23,934 --> 00:48:25,367
! انهضي -
! كلا، كلا -

664
00:48:25,469 --> 00:48:27,300
! اخرسي
! اخرسي بحق الجحيم

665
00:48:27,404 --> 00:48:28,666
! كلا

666
00:48:28,772 --> 00:48:31,263
! لطالما علمت أن (بينز) محظوظ

667
00:48:31,375 --> 00:48:34,503
! كلا
! كلا

668
00:48:34,611 --> 00:48:36,977
! اصرخي
! أنا أُحب هذا

669
00:48:37,080 --> 00:48:38,513
! أيـّها الوغد

670
00:48:40,250 --> 00:48:41,774
! أيـّتها العاهرة اللعينة

671
00:48:43,086 --> 00:48:45,452
! النجدة

672
00:48:45,555 --> 00:48:47,648
! النجدة
! النجدة

673
00:48:48,792 --> 00:48:49,781
! أيّ أحد

674
00:48:50,861 --> 00:48:52,385
! ساعدوني

675
00:48:53,664 --> 00:48:54,892
! النجدة

676
00:48:57,301 --> 00:48:58,495
! أرجوكم

677
00:48:58,602 --> 00:49:01,799
! اخرسي
! لن يـُنقذكِ أحد يا عاهرة

678
00:49:01,905 --> 00:49:03,372
! ساعدوني

679
00:49:03,473 --> 00:49:05,668
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
سـ ـيــنــما الـ ـعـ ـرب

680
00:49:08,612 --> 00:49:11,513
! لا بأس، لقد طلبت الشـُرطة

681
00:49:11,615 --> 00:49:15,381
! والآن يجب أن تخرج من هنا بحق الجحيم

682
00:49:15,485 --> 00:49:17,976
! أيـّتها العاهرة المحظوظة

683
00:49:18,088 --> 00:49:19,419
! تحرّك

684
00:49:19,523 --> 00:49:21,514
! كان سيقتلني

685
00:49:21,625 --> 00:49:24,253
! سيقتلني

686
00:49:46,316 --> 00:49:48,079
...فرانك)، مرحباً)

687
00:49:48,185 --> 00:49:51,177
هل بإمكانك مقابلتي؟

688
00:49:51,288 --> 00:49:54,519
! أجل، أنا في المكتب

689
00:49:54,624 --> 00:49:55,921
! شكراً

690
00:50:14,778 --> 00:50:17,042
"لقد أتيت بثلاث حشرات يا رجل"

691
00:50:17,147 --> 00:50:18,944
"ماذا تفعل بحق الجحيم؟"

692
00:50:19,049 --> 00:50:22,314
! تعال لتحصل عليه -"
"! اخرس، هذا غير مـُضحك -

693
00:50:22,419 --> 00:50:25,820
إنـّها ثمان سيـّارات سيبيع
الشحنة بأكملها قبل أن نتداخل

694
00:50:25,922 --> 00:50:27,389
"(انتظر، (مال"

695
00:50:27,491 --> 00:50:29,083
"لماذا؟"

696
00:50:29,192 --> 00:50:31,660
"هل أنت طبيب أم ماذا؟"

697
00:50:31,762 --> 00:50:33,730
"! (هذا كافي بالنسبة لـ(برلين"

698
00:50:33,830 --> 00:50:36,731
لن نستطيع القبض على الوغد"
"قبل أن يظهر الهدف

699
00:50:36,833 --> 00:50:38,664
"ومـَن يكون الهدف بحق الجحيم؟"

700
00:50:38,769 --> 00:50:42,102
لقد جعلتني أمحو جميع آثار الحمض"
"النووي، وأبلغتك بذلك

701
00:50:42,205 --> 00:50:43,968
! لقد شعرت بالخوف حينما قابلتني

702
00:50:44,074 --> 00:50:47,043
أواثق من هذا؟ -
! أجل -

703
00:50:47,144 --> 00:50:48,304
هل قمت بتقديم تقرير بهذا؟

704
00:50:48,412 --> 00:50:50,277
"لا أدري مـَن أُقدّم له التقرير"

705
00:50:50,380 --> 00:50:52,610
هل هيَّ كذلك أم لا؟

706
00:50:52,716 --> 00:50:55,082
! اتبع الأوامر فحسب

707
00:51:04,428 --> 00:51:06,953
لقد وصل الهدف
هل أنت مستعد؟

708
00:51:07,064 --> 00:51:08,622
أجل،هل أنت مستعد؟

709
00:51:08,732 --> 00:51:10,029
"! أجل، مستعد"

710
00:51:37,360 --> 00:51:39,055
ماذا يجري؟

711
00:51:40,297 --> 00:51:43,824
إذاً، أتـُريد بعض الهراء
الجيـّد أيـّها المحامي؟

712
00:51:43,934 --> 00:51:46,994
لقد قلت أنـّك تـُريد بضاعة
جيـّدة، أليس كذلك؟

713
00:51:47,104 --> 00:51:51,006
أتمنـّى حقاً ألا تكون
! تـُضيع وقتي

714
00:51:51,108 --> 00:51:55,272
حسناً، بنفس سعر
! (روك)

715
00:51:55,378 --> 00:51:58,506
أود أن أشتري بعضاً من وقتك

716
00:51:58,615 --> 00:51:59,582
حسناً؟

717
00:51:59,683 --> 00:52:01,048
! مهلاً

718
00:52:01,151 --> 00:52:05,520
! ابطء قليلاً -
! حسناً، أنا أجلب نقودي فحسب -

719
00:52:13,029 --> 00:52:15,930
! (انصت لي، (غويدو

720
00:52:17,067 --> 00:52:21,231
(إذا كنت تـُريد ما حصل عليه (روك
! لك هذا

721
00:52:22,606 --> 00:52:24,904
! تذوّق مرة واحدة أيـّها المحامي

722
00:52:25,008 --> 00:52:27,977
أعلم أنـّك نظيف من مدة
أليس كذلك؟

723
00:52:28,078 --> 00:52:33,641
ألديك فكرة عن الشعور بعد تعاطي
أوّل جرعة؟

724
00:52:37,587 --> 00:52:40,579
إذاً، هل مازلت تقود الفتيات
في شارع "دوبلي"؟

725
00:52:40,690 --> 00:52:43,215
هل أخبرتك بشيء عن محادثتنا؟

726
00:52:43,326 --> 00:52:45,419
! أنا أسأل عن منتجك فحسب

727
00:52:45,529 --> 00:52:48,259
إذاً، أنت تـُريد عاهرة
أليس كذلك؟

728
00:52:48,365 --> 00:52:50,731
تي-بار)، هل لديك عاهرة)
لهذا الوغد؟

729
00:52:50,834 --> 00:52:53,064
ما نوع العاهرات التي تـُريدها؟

730
00:52:54,838 --> 00:52:56,829
! حسناً، انسى الأمر

731
00:52:56,940 --> 00:52:58,874
! اللعنة

732
00:52:58,975 --> 00:53:00,875
أنت وغد صغير، ألستُ كذلك؟

733
00:53:00,977 --> 00:53:03,002
...تأتي بثيابك الرخيصة

734
00:53:03,113 --> 00:53:05,911
وتأتي هنا في هذا المكان
...وتطرح الأسئلة

735
00:53:06,016 --> 00:53:07,278
بسبب أنـّك محامي؟

736
00:53:08,919 --> 00:53:11,410
! أنت متعاطي

737
00:53:11,521 --> 00:53:13,921
! لطالما كنت كذلك

738
00:53:15,425 --> 00:53:18,121
سأخبرك بشيء"
"...سأكون عادلاً

739
00:53:18,228 --> 00:53:21,129
لقد كنت زبون مخلص لفترة طويلة

740
00:53:21,932 --> 00:53:25,766
ربما يجب أن أسألك السؤال المناسب

741
00:53:26,803 --> 00:53:30,261
أُريد فتاة تـُدعى (آنجيلا) تعرّفت"
"...عليها العام الماضي

742
00:53:30,373 --> 00:53:32,500
...لقد ماتت

743
00:53:32,609 --> 00:53:37,103
(ولقد تم إعتقال موكلي (غريغور فيكس
...بتهمة قتلها

744
00:53:37,214 --> 00:53:41,310
والآن هو يصرخ بأنـّها كان معها
طفل، أهذا صحيح؟

745
00:53:41,418 --> 00:53:44,683
ولِمَ تسألني أنا بشأن تلك العاهرة؟

746
00:53:44,788 --> 00:53:47,348
! لم أراها مـُنذ فترة طويلة

747
00:53:47,457 --> 00:53:50,153
حسناً، (آل)، أنا أُحاول العثور
على الطفل فحسب

748
00:53:51,628 --> 00:53:53,619
أليس هذا غريباً يا رفاق؟

749
00:53:53,730 --> 00:53:57,222
لدينا مواطن بريء هنا

750
00:53:57,334 --> 00:54:01,634
وفجأة يـُريد قيادة عملية إنقاذ
...للأطفال

751
00:54:01,738 --> 00:54:02,966
! حسناً لا بأس

752
00:54:04,140 --> 00:54:05,402
...(ميرك)

753
00:54:05,508 --> 00:54:07,703
لِمَ لا تـُعطي صديقنا
...بعضاً من

754
00:54:07,811 --> 00:54:09,472
! كلا، لا بأس
! أنا بخير

755
00:54:09,579 --> 00:54:12,776
! هذا ليس إقتراحاً أيـّها الوغد

756
00:54:30,000 --> 00:54:32,992
أليست بضاعة جيـّدة؟

757
00:54:34,104 --> 00:54:36,265
مرحباً بعودتك يا صغيري

758
00:54:43,747 --> 00:54:46,341
...إذا لم تأخذها الآن

759
00:54:46,449 --> 00:54:49,179
لن تـُغادر هذه السيـّارة

760
00:54:49,286 --> 00:54:50,548
أتفهم هذا؟

761
00:54:50,654 --> 00:54:52,781
فلين)، هناك خطب ما)
! لويزي) في مشكلة)

762
00:54:52,889 --> 00:54:56,154
، إنـّه ليس هنا لشراء الكوكايين"
"! (إنـّه هنا من أجل قضيـّة (فيكس

763
00:55:11,741 --> 00:55:13,572
تي-بار)، اعطي صديقنا بعض)
النيران

764
00:55:23,853 --> 00:55:27,084
! هذا صحيح
! خذ هذا أيـّها الوغد

765
00:55:27,190 --> 00:55:30,751
"الآن، هل مازلت تقوم بالتسجيل؟"

766
00:55:30,860 --> 00:55:32,259
مال)، هل تسمعني؟)

767
00:55:32,362 --> 00:55:34,557
"! (مال)"

768
00:55:34,664 --> 00:55:36,632
"! مال)، أجب بحق الجحيم)"

769
00:55:36,733 --> 00:55:38,701
"...لقد سمحت لـ(باون) بالهروب"

770
00:55:38,802 --> 00:55:40,963
! (الآن، أعتقد أنـّه سيؤذي (لويز" -
"! (اخرس، (مالكوم -

771
00:55:41,071 --> 00:55:43,266
"ما الذي ورّطتني به، (روس)؟"

772
00:55:43,373 --> 00:55:45,398
! توقـّف عن الحديث أيـّها المحقق

773
00:55:45,508 --> 00:55:47,533
"محقق؟"

774
00:55:49,279 --> 00:55:51,110
مـَن الذي ينصت لهذا، (روس)؟

775
00:55:53,650 --> 00:55:55,777
"لا يـُمكنك الحديث، أليس كذلك؟"

776
00:55:55,885 --> 00:55:59,150
أينما كنت سأذهب للمباحث
الفيدرالية

777
00:55:59,255 --> 00:56:03,715
! مال)، أرجوك، اخرس بحق الجحيم)

778
00:56:17,841 --> 00:56:20,071
أبي؟

779
00:56:22,212 --> 00:56:24,772
! أجل، حسناً

780
00:56:25,915 --> 00:56:27,974
! لقد نلت منك يا رجل

781
00:56:31,054 --> 00:56:33,488
ماذا تفعل يا رجل؟
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

782
00:56:33,590 --> 00:56:36,616
غير مسموح ببصمات الأصبع
! على هذا الهراء

783
00:56:36,726 --> 00:56:37,920
! حرّك يدك

784
00:56:38,027 --> 00:56:39,927
! هذا يكفي
! اطلب الدعم

785
00:56:40,029 --> 00:56:42,190
! توقـّف أيـّها المحقق -
"! تبـّاً لك" -

786
00:56:42,298 --> 00:56:44,528
! سأقوم أنا بذلك -
"! لقد أمرتك بالتوقـّف أيـّها المحقق" -

787
00:56:44,634 --> 00:56:45,862
هل تسمعني؟

788
00:56:45,969 --> 00:56:48,335
! (مال)"
"! (مال)

789
00:56:48,438 --> 00:56:50,998
اخرج هذا الوغد من سيـّارتي
يا رجل

790
00:56:53,510 --> 00:56:55,444
! اجب الآن بحق الجحيم

791
00:56:55,545 --> 00:56:57,103
! تبـّاً

792
00:57:00,183 --> 00:57:02,048
! تحرّك أيـّها الوغد

793
00:57:11,227 --> 00:57:14,526
! الشـُرطة
! لا أحد يتحرّك بحق الجحيم

794
00:57:15,732 --> 00:57:19,031
أيـّها السائق
! ضع سلاحك أرضاً، الآن

795
00:57:19,135 --> 00:57:20,659
! القيه

796
00:57:30,413 --> 00:57:32,074
! باون)، اخرج من السيـّارة)

797
00:57:33,483 --> 00:57:35,542
! اخرج من السيـّارة بحق الجحيم

798
00:57:42,959 --> 00:57:44,119
مـَن أنت بحق الجحيم؟

799
00:57:44,227 --> 00:57:46,821
! ضع يداك على الصندوق في الحال

800
00:57:49,532 --> 00:57:51,022
! أنا أعرفك

801
00:57:51,134 --> 00:57:53,068
! أنت  لا تعمل معنا

802
00:57:53,169 --> 00:57:55,501
ماذا تفعل هنا؟

803
00:57:55,605 --> 00:57:56,663
! أنت

804
00:57:56,773 --> 00:57:59,173
ماذا تفعل؟
! عد إلى السيـّارة في الحال

805
00:57:59,275 --> 00:58:01,402
! إهدأ يا رجل -
! عد للسيـّارة اللعينة -

806
00:58:01,511 --> 00:58:03,741
لا بأس -
قلت لا تتحرّك أيـّها الوغد -

807
00:58:03,847 --> 00:58:07,214
! لا بأس
! تمهـّل يا رجل
" ســيــنــما الــعــرب "

808
00:58:07,317 --> 00:58:09,444
أتظن أن هذا الرجل برئ؟

809
00:58:09,552 --> 00:58:12,544
! إنـّه القاتل -
...باون)، لا تتحرّك أيـّها الوغد) -

810
00:58:12,655 --> 00:58:14,850
! وإلا أُقسم أنني سأقتلك

811
00:58:18,862 --> 00:58:20,056
! مـُسدّس

812
00:58:23,833 --> 00:58:26,427
الوحدة الأولى، (فلين)، الوحدة الأولى
!هل تسمعني؟

813
00:58:26,536 --> 00:58:27,764
...أيـّها الشـُرطي

814
00:58:27,871 --> 00:58:29,998
! لن يعود أحد للمنزل

815
00:58:30,106 --> 00:58:31,835
! اخرس بحق الجحيم

816
00:58:33,743 --> 00:58:36,405
لويزي)، هل يـُمكنك الحركة؟) -
! كلا، لك بإمكاني السير -

817
00:58:36,513 --> 00:58:40,950
لا تقلق، المساعدة في الطريق -
! أجل، أنت محق تماماً -

818
00:58:41,050 --> 00:58:43,143
! إنـّها خلفك تماماً

819
00:58:44,187 --> 00:58:46,018
فيلن)، أين كنت بحق الجحيم؟)

820
00:58:46,122 --> 00:58:47,817
! اخرس أيـّها المحقق

821
00:58:50,860 --> 00:58:52,885
! (أخبرتك ألا تتحرّك، (مال

822
00:58:52,996 --> 00:58:54,122
! كلا

823
00:59:00,003 --> 00:59:01,061
! اخرج من هنا

824
00:59:02,705 --> 00:59:04,104
! اخرج من هنا

825
00:59:11,447 --> 00:59:14,746
كيف حالك؟
أتـُريد الموت؟

826
00:59:14,851 --> 00:59:15,943
! تبـّاً لك

827
00:59:16,052 --> 00:59:17,610
! ستذهب للجحيم

828
00:59:17,720 --> 00:59:19,017
! يا هذا
! هنا

829
00:59:28,998 --> 00:59:30,795
مـَن أنت بحق الجحيم؟

830
00:59:30,900 --> 00:59:32,424
! (أنا (ريتشارد آلن
مـنـتـدى ســـيــنــمـا الـــعـــرب

831
00:59:32,535 --> 00:59:34,503
! انصت، يجب أن نذهب من هنا

832
00:59:34,604 --> 00:59:36,333
! كلا، هو أوّلاً

833
00:59:44,447 --> 00:59:46,381
! لقد مات

834
00:59:56,459 --> 00:59:58,484
ما هذا بحق الجحيم؟

835
00:59:58,595 --> 00:59:59,721
! شريط

836
01:00:01,164 --> 01:00:02,961
! لقد أوقعوا بنا -
!ماذا؟ -

837
01:00:03,066 --> 01:00:04,897
! تم الإيقاع بنا

838
01:00:09,706 --> 01:00:11,503
! سأُساعدك -
...كلا، أنا -

839
01:00:13,276 --> 01:00:16,109
! ربما لا -
! انتظر -

840
01:00:23,353 --> 01:00:25,253
"سيـّد (برلين) هل لديك تعليق؟"

841
01:00:25,355 --> 01:00:27,186
يجب أن نوقف"
"هذا النظام

842
01:00:27,290 --> 01:00:30,316
لقد فشل النظام بالكامل"
"...لكن يبقى الحكم للإدارة

843
01:00:30,426 --> 01:00:34,226
وهذه القضيـّة مبنية على"
"...إستخدام العنف

844
01:00:34,330 --> 01:00:36,389
هل ترى أن (فران دونلي) هرب"
"...من هذا الأمر كله

845
01:00:36,499 --> 01:00:38,865
"وتخلـّى عن عمله؟"

846
01:00:42,005 --> 01:00:45,805
لا أدري، أظن أن هذا السؤال يجب"
"...(توجيهه لـ(فرانك دونلي

847
01:00:45,908 --> 01:00:51,073
، أنا أُعطي أولوياتي"
"...ضد إستخدام العنف

848
01:00:51,180 --> 01:00:55,014
، أُريد أن أجعل الناس تقرر هذا"
"هذه مسألة متعلقة بالشعب

849
01:00:55,118 --> 01:00:57,678
"...تعرف القوانين" -
إنـّه شخص جيّـد -

850
01:00:57,787 --> 01:01:00,347
! (أفضل من هذا الأحمق (دونلي

851
01:01:00,456 --> 01:01:02,447
! إن (دونلي) سكير

852
01:01:02,558 --> 01:01:07,393
ماذا يفعل؟ -
إنـّه يأخذ وظيفة هذا الأحمق بالفعل -

853
01:01:20,009 --> 01:01:22,603
هل أنت قائد الفريق؟ -
"أجل، مـَن المتصل؟" -

854
01:01:22,712 --> 01:01:26,341
حسناً، أنا محامي"
"...(غريغور فيكس)

855
01:01:26,449 --> 01:01:28,815
هل تم إغلاق الزنزانة عليه بعد؟

856
01:01:31,020 --> 01:01:31,987
ماذا؟

857
01:01:32,088 --> 01:01:34,147
متى؟

858
01:01:34,257 --> 01:01:36,088
إلى أين أخذتوه؟

859
01:01:36,192 --> 01:01:38,319
آلو؟
آلو؟

860
01:01:38,428 --> 01:01:42,125
! اللعنة، لقد فقدته

861
01:01:42,231 --> 01:01:45,826
، (أنا محامي (فيكس
! رأيتك على التلفاز

862
01:01:45,935 --> 01:01:47,596
! كنت كذلك

863
01:01:47,704 --> 01:01:50,673
لقد أداروا الأوغاد وجوههم بينما كان
...يتم

864
01:01:50,773 --> 01:01:54,140
طعنه عشر مرات في وضح النهار

865
01:01:56,713 --> 01:01:59,011
! أنت تنزف بشدّة يا رجل

866
01:02:01,884 --> 01:02:05,342
أنا أعلم بعض الهراء بشأن قضيـّتك

867
01:02:05,455 --> 01:02:06,854
! لقد كنت هناك

868
01:02:09,058 --> 01:02:11,026
أيـّها المريض -
...كلا، تمهـّل -

869
01:02:11,127 --> 01:02:13,186
لقد قلت أنني كنت هناك، أليس كذلك؟

870
01:02:13,296 --> 01:02:16,129
! لقد غادرت المكان قبل أن يـُقتل أحد

871
01:02:16,232 --> 01:02:21,033
آخر مرة رأيته بها كان يضرب
عاهرة ما

872
01:02:21,137 --> 01:02:23,571
كان يعلم أنني لا أقوم بهذا الهراء -
! انتظر، أنا أعرفك -

873
01:02:23,673 --> 01:02:26,301
أنت (ريتشارد بينز آلن) من الزقاق؟

874
01:02:28,644 --> 01:02:29,906
! كنت كذلك

875
01:02:31,614 --> 01:02:34,981
وما الذي جعلك تذهب مع هؤلاء الحثالة؟

876
01:02:38,287 --> 01:02:39,845
! قتلت شخص ما

877
01:02:45,094 --> 01:02:49,326
! (كان لدي شقيقي (دارنيال

878
01:02:49,432 --> 01:02:54,301
لم أكن أعلم سوى حيما كان عمره
خمس سنوات

879
01:02:54,403 --> 01:02:57,133
لم أكن مستعداً لهذا الهراء

880
01:02:57,240 --> 01:02:59,435
شلل في المخ، كما تعرف

881
01:02:59,542 --> 01:03:01,601
...حدث هذا فجأة

882
01:03:01,711 --> 01:03:04,271
لقد رأيت بعض المدمنيين يخرجون من المبنى

883
01:03:04,380 --> 01:03:06,473
طاردت إحداهم
كان يحمل مـُسدّس

884
01:03:06,582 --> 01:03:08,516
لقد أُصيب بطلقتان في رأسه

885
01:03:08,618 --> 01:03:11,587
، لقد إختبئ بجوار
...مقعد أخي

886
01:03:11,687 --> 01:03:13,314
! وكان خائفاً للغاية

887
01:03:14,991 --> 01:03:18,552
لذا، قتل أخي
! لأنـّه كان شاهداً

888
01:03:18,661 --> 01:03:20,390
! بحق السماء

889
01:03:20,496 --> 01:03:22,555
لذاً، حينما عدت من مبارة الكرة

890
01:03:22,665 --> 01:03:24,633
وعلمت مـَن قام بذلك

891
01:03:25,668 --> 01:03:27,295
! وقتلته

892
01:03:27,403 --> 01:03:29,496
...وحينما تم الأمر

893
01:03:29,605 --> 01:03:33,939
أتى (باون) ورفاقه وهم
سعداء بما حدث

894
01:03:34,043 --> 01:03:37,877
وكأنني قدمت له خدمة
قال أنـّه كان سيقتله على أيّ حال

895
01:03:37,980 --> 01:03:41,711
لقد أخبرني أنـّه سيحميني
من الشـُرطة

896
01:03:41,818 --> 01:03:47,085
وفي النهاية لم يتهمني أحد بشيء

897
01:03:47,190 --> 01:03:51,354
، ولكن (باون) هددني
! وأخبرني أنـّه يـُريدني معه

898
01:03:51,460 --> 01:03:54,691
لقد قال أن لديه أصدقاء في مكتب الشـُرطة

899
01:03:54,797 --> 01:03:57,129
مـَن معه من هناك؟

900
01:03:57,233 --> 01:04:00,964
لا أدري حقاً
! رجل أبيض، هذا أكيد

901
01:04:01,070 --> 01:04:03,402
! إنـّه وغد مريض

902
01:04:03,506 --> 01:04:06,100
...كما تعلم يضرب النساء وهذا الهراء

903
01:04:06,209 --> 01:04:10,407
وكان متخصص في ضرب تلك المرأة
...(التي قتلها، (آنجيلا

904
01:04:10,513 --> 01:04:12,242
هل رأيتها؟

905
01:04:12,348 --> 01:04:15,681
كان لديها شعر مجعد

906
01:04:15,785 --> 01:04:17,412
! في هذا الطول

907
01:04:17,520 --> 01:04:20,580
لكنني لم أستطيع البقاء
...في المكان

908
01:04:20,690 --> 01:04:23,420
بينز)، لقد كنت في تلك الشقـّة)

909
01:04:23,526 --> 01:04:26,689
ماذا فعل (باون) بالطفل؟

910
01:04:26,796 --> 01:04:32,098
، أعلم أنـّك غير متورّط
! لكنني بحاجة للعثور على الطفل

911
01:04:50,453 --> 01:04:52,444
هذا جنون
! يجب أن أصطحبك للمشفى

912
01:04:52,555 --> 01:04:54,216
! كلا

913
01:04:54,323 --> 01:04:55,813
! لنحافظ على تركيزنا

914
01:05:02,932 --> 01:05:04,524
! (اجيبي على الهاتف، (سيل

915
01:05:08,504 --> 01:05:10,199
ستيفين)؟)

916
01:05:10,306 --> 01:05:11,637
! أجل

917
01:05:11,741 --> 01:05:13,003
"! نحن مستعدون"

918
01:05:15,011 --> 01:05:16,103
! اللعنة

919
01:05:18,614 --> 01:05:20,377
...مرحى، مرحى، مرحى

920
01:05:20,483 --> 01:05:23,179
! انظروا ماذا لدينا هنا

921
01:05:23,286 --> 01:05:25,277
! ادخل أيـّها الزنجي

922
01:05:29,292 --> 01:05:31,192
ما الذي تبحث عنه، (بينز)؟

923
01:05:31,294 --> 01:05:33,558
! أُريد النصف -
!النصف؟ -

924
01:05:33,663 --> 01:05:37,064
نصف ما أعطوه لك لتقتل
المرأة وطفلها

925
01:05:37,166 --> 01:05:41,000
WwW.ArbCinema.CoM
، لقد تسببت في متاعب كثيرة لي
! في الحصول على هذا الطفل

926
01:05:42,471 --> 01:05:45,702
والآن تأتي إلى شقتي لتطلب
البعض ولم تفعل شيئاً؟

927
01:05:45,808 --> 01:05:48,800
الشخص الذي أمرك بقتل
والدة (تانيا)؟

928
01:05:49,879 --> 01:05:53,576
!تقتطع رقبتها وتغتصبها؟

929
01:05:53,683 --> 01:05:55,275
هل صرخت كما تـُحب؟

930
01:05:55,384 --> 01:05:59,320
تعلم أن والدتها لم تكن لتـُبالي بك

931
01:05:59,422 --> 01:06:04,758
في الواقع، لقد كانت تـُعاملك
على أنـّك زنجي أحمق

932
01:06:14,603 --> 01:06:15,831
! ضعه أرضاً

933
01:06:17,273 --> 01:06:19,138
! ضع السلاح أرضاً في الحال

934
01:06:19,241 --> 01:06:20,333
! الآن

935
01:06:21,577 --> 01:06:22,908
! تراجع

936
01:06:23,012 --> 01:06:25,207
! تحرّك

937
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
! تحرّك

938
01:06:26,549 --> 01:06:27,743
! تمهـّل الآن

939
01:06:27,850 --> 01:06:29,181
! بربـّك، أخي

940
01:06:29,285 --> 01:06:30,343
! تراجع بحق الجحيم

941
01:06:30,453 --> 01:06:32,785
! تمهـّل -
! أيـّها الوغد اللعين -

942
01:06:32,888 --> 01:06:36,289
سوف أقتلك بحق الجحيم
! وسأحرقك حيـّاً

943
01:06:37,326 --> 01:06:39,191
! أنتِ
! اخرجي من هنا

944
01:06:39,295 --> 01:06:41,092
! اذهبي

945
01:06:50,006 --> 01:06:52,497
، (حسناً، (بينز
! تم تسجيل كل شيء

946
01:06:52,608 --> 01:06:54,701
هل حصلتِ على هذا بأكمله، (سيليا)؟

947
01:06:54,810 --> 01:06:56,869
! أجل
! بصوت عالي وواضح

948
01:06:56,979 --> 01:06:58,970
هل كان الباب مفتوحاً طوال الوقت؟

949
01:06:59,081 --> 01:07:01,276
أجل، مناقشة أمام الباب

950
01:07:01,384 --> 01:07:05,081
لا حاجة لحقوق "ميراندا" أو
! مذكرة تفتيش

951
01:07:05,187 --> 01:07:06,984
...إنـّهما صديقان يتحدّثان فحسب

952
01:07:07,089 --> 01:07:09,319
...ليسمع العالم

953
01:07:09,425 --> 01:07:11,620
! ويـُسجـّل

954
01:07:11,727 --> 01:07:13,092
ما هذا بحق الجحيم؟

955
01:07:14,130 --> 01:07:15,495
مـَن هذا الشـُرطي أيـّها الوغد؟

956
01:07:15,598 --> 01:07:17,327
...أعتقد أنـّه مواطن عادي

957
01:07:17,433 --> 01:07:19,401
يـُحاول الحصول على إعتراف
بجريمة قتل

958
01:07:19,502 --> 01:07:20,799
...أجل

959
01:07:20,903 --> 01:07:24,236
أعتقد أن صوت الطفل رائع أيضاً

960
01:07:25,274 --> 01:07:29,608
لنقوم بعقد إتفاق الآن
! أو لن يتم أبداً

961
01:07:31,013 --> 01:07:34,176
...لقد حصلت على الدش الذهبي هنا

962
01:07:34,283 --> 01:07:36,683
وحصلت على معلومات"
"من البيض أيضاً

963
01:07:38,521 --> 01:07:41,285
! لذا، لا أحد يملكني

964
01:07:41,390 --> 01:07:43,984
سأُعطيكم معلومات أكثر

965
01:07:44,093 --> 01:07:46,288
كيف سأخرج من الأمر؟

966
01:07:46,395 --> 01:07:49,694
برنامج حماية الشهود

967
01:07:49,799 --> 01:07:54,429
، أجل، ما أراه حقاً
! أن الأمر لا يستحق

968
01:07:59,175 --> 01:08:01,268
"! تم"

969
01:08:02,478 --> 01:08:04,275
"! سلمنا الطفل"

970
01:08:04,380 --> 01:08:07,213
، وإخبرنا بكل شيء نـُريد معرفته
ومـَن الذي تعمل لصالحه

971
01:08:07,316 --> 01:08:09,443
ماذا؟ -
! إذا تراجعت سيتم إلغاء الصفقة -

972
01:08:09,552 --> 01:08:11,986
! هذه هيَّ العدالة أيـّها الوغد

973
01:08:13,589 --> 01:08:16,353
أرى أن النظام يعمل الآن
أليس كذلك؟

974
01:08:16,459 --> 01:08:19,792
ولا يـُمكنك فعل شيئاً حيال ذلك

975
01:08:19,895 --> 01:08:22,090
هل ستعقدون صفقة مع
هذا الوغد المجنون؟

976
01:08:22,198 --> 01:08:24,189
هذا الوغد المجنون

977
01:08:24,300 --> 01:08:25,995
...بينز)، انصت لي)

978
01:08:26,102 --> 01:08:27,865
...هذا هو السبيل الوحيد

979
01:08:27,970 --> 01:08:29,335
مـَن هو الشخص الأبيض، (باون)؟

980
01:08:30,739 --> 01:08:33,640
مـَن الذي تعمل لصالحه؟

981
01:08:33,742 --> 01:08:34,766
! خذ

982
01:08:58,167 --> 01:09:00,135
تعلم أننا بذلنا ما بوسعنا

983
01:09:03,205 --> 01:09:06,732
لقد نجحت في إسعادها

984
01:09:06,842 --> 01:09:09,936
لقد نال منها المرض
مـُنذ سنوات

985
01:09:10,045 --> 01:09:13,640
لقد رأيتها حينما مات
...(دانيال)

986
01:09:15,084 --> 01:09:17,245
! (كنت بطلها، (فرانك

987
01:09:19,522 --> 01:09:21,888
هل تـُريد شيئاً ليـُساعدك
الليلة؟

988
01:09:21,991 --> 01:09:23,754
! كلا، كلا
! شكراً لك

989
01:09:23,859 --> 01:09:24,883
! كلا

990
01:09:36,972 --> 01:09:39,270
...الراحة ستأتي

991
01:09:39,375 --> 01:09:43,004
! حينما أستعيد شرفي

992
01:09:57,092 --> 01:10:00,220
! تبدو هذه خطـّة بالنسبة لي

993
01:10:02,164 --> 01:10:04,428
! أجل، لقد نسيت

994
01:10:05,301 --> 01:10:08,031
أردت أن أضم والدة عاهرتك أيضاً

995
01:10:08,137 --> 01:10:10,037
...لقد كذبت

996
01:10:10,139 --> 01:10:13,336
! هذه كانت فكرتي أنا

997
01:10:21,183 --> 01:10:23,276
أجل، الأمور على ما يـُرام

998
01:10:23,385 --> 01:10:26,354
ربما من الأفضل إرسال الدعم
هنا بأقصى سرعة

999
01:11:00,623 --> 01:11:01,885
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1000
01:11:08,097 --> 01:11:11,294
لقد قفز (باون) من الافذة -
"ماذا؟ هذا غير معقول" -

1001
01:11:11,400 --> 01:11:13,595
هل ستشهد بهذا؟

1002
01:11:13,702 --> 01:11:15,932
! أجل، سأشهد بهذا

1003
01:11:16,038 --> 01:11:17,972
حسناً، التسجيل مازال سيفي بالغرض

1004
01:11:19,642 --> 01:11:21,132
ماذا يحدث الآن بحق الجحيم؟

1005
01:11:21,243 --> 01:11:23,108
! اللعنة

1006
01:11:23,212 --> 01:11:24,941
! إنـّه لا يتنفـّس

1007
01:11:31,153 --> 01:11:33,747
"...اليوم عيد الميلاد المجيد"

1008
01:11:33,856 --> 01:11:36,518
"...الأجراس تدق"

1009
01:11:36,625 --> 01:11:39,992
"...ويجب أن نحتفل"

1010
01:11:40,095 --> 01:11:43,064
"! عيد الميلاد المجيد"

1011
01:11:43,165 --> 01:11:46,328
"...لأنني تمـّت ولادتي"

1012
01:11:46,435 --> 01:11:48,733
"...إنـّها ليلة إحتفالنا"

1013
01:11:48,837 --> 01:11:52,830
"! حان وقت الإحتفال"
ArbCinema.CoM

1014
01:14:44,613 --> 01:14:47,480
! انهضوا
! جلسة المحكمة

1015
01:14:50,819 --> 01:14:53,344
! صباح الخير
! اجلسوا من فضلكم

1016
01:14:54,923 --> 01:14:57,721
قضيـّة رقم 8665

1017
01:14:57,826 --> 01:15:00,158
حكومة "نيويورك" ضد
! (غريغوري فيكس)

1018
01:15:00,262 --> 01:15:02,856
أيـّها المحامي قدّم نفسك

1019
01:15:02,965 --> 01:15:06,025
، (مارتين برلين)
! "أُمثـّل حكومة "نيويورك

1020
01:15:06,134 --> 01:15:07,567
! صباح الخير، حضرة القاضي

1021
01:15:07,669 --> 01:15:10,570
سيـّد (برلين) تحدّث بإعتدال
هذه بها مكبرات صوتيـّة

1022
01:15:13,275 --> 01:15:15,072
اذكر إسمك من أجل السجلات، سيـّدي

1023
01:15:15,177 --> 01:15:17,805
، (أنا (بايرون يانغ
(أنا متواجد هنا نيابة عن (لويزي

1024
01:15:17,913 --> 01:15:19,813
للأسف، ليس بإمكانه الحضور اليوم

1025
01:15:19,915 --> 01:15:23,146
، من أجل السجلات
ما سبب عدم حضوره؟

1026
01:15:23,252 --> 01:15:25,413
...إنـّه يتعالج في المشفى

1027
01:15:25,521 --> 01:15:29,321
، سيـّد (يونغ)، من أجل السجلات
مشاركة الدفاع؟
" ســيــنــما الــعــرب "

1028
01:15:29,424 --> 01:15:31,483
لن يأتي
...طبقاً للقسم

1029
01:15:31,593 --> 01:15:34,790
أنا أنتظر وصول جزء هام
وأساسي في القضيـّة اليوم

1030
01:15:34,897 --> 01:15:37,388
أتمنـّى أن تكون معلوماتي أكثر من ذلك
...حضرة القاضي، لكن

1031
01:15:37,499 --> 01:15:40,468
...لكن، لسوء الحظ، أنا

1032
01:15:40,569 --> 01:15:44,665
حضرة القاضي، أتـُمانع
...إذا حصلنا على راحة قصيرة

1033
01:15:44,773 --> 01:15:46,263
...(آسف، سيـّد (يانغ

1034
01:15:46,375 --> 01:15:47,967
سألتزم بالإجرائات
...اليوم

1035
01:15:48,076 --> 01:15:50,977
...(بالنسبة لتهمة سيـّد (فيكس

1036
01:15:51,079 --> 01:15:53,274
....الحكومة سوف -
! أعترض، حضرة القاضي -

1037
01:15:53,382 --> 01:15:54,940
! هذا لن يحدث

1038
01:15:55,050 --> 01:15:57,746
المحكمة لن تطلق سراح رجل
يـُشكـّل تهديداً

1039
01:15:57,853 --> 01:16:00,413
ما سبب إعتراضك، سيـّد (برلين)؟
مـنـتدى ســــيــنــمــا الــعــرب

1040
01:16:00,522 --> 01:16:04,083
لا يـُمكنك مقاضاة رجل من أجل
نفس الجريمة في محكمتين مختلفتين

1041
01:16:04,192 --> 01:16:07,320
إلا إذا، عثرت على تعديل
مبرم في جيبك

1042
01:16:07,429 --> 01:16:10,830
والذي سيلغي المادة القانونيـّة
بأكملها

1043
01:16:10,933 --> 01:16:13,401
! بالطبع لا، حضرة القاضي

1044
01:16:13,502 --> 01:16:15,333
...أُطالب بالإنصراف

1045
01:16:15,437 --> 01:16:17,803
حتّـى يمكننا الحديث
جيـّداً

1046
01:16:17,906 --> 01:16:20,136
، لا يمكنك فعل هذا الآن
...(سيـّد (برلين

1047
01:16:20,242 --> 01:16:23,678
في ظل عدم وجود الدفاع
ومحاميه

1048
01:16:23,779 --> 01:16:26,043
حضرة القاضي
! إنـّه مـُدمن مـُخدّرات

1049
01:16:26,148 --> 01:16:28,309
كلاهما
! هذا معروف

1050
01:16:28,417 --> 01:16:31,011
...أيـّاً كان مكانهم فأنا أعتقد

1051
01:16:31,119 --> 01:16:32,882
! أعترض، حضرة القاضي

1052
01:16:32,988 --> 01:16:36,549
هل هذا إعتقادك أنت، سيـّد (برلين)؟

1053
01:16:36,658 --> 01:16:41,789
المتهم والمحامي يأخذون الغليون
في مكان ما؟

1054
01:16:41,897 --> 01:16:45,162
هل أنت على دراية بالقاعدة 11؟

1055
01:16:45,267 --> 01:16:47,792
حضرة القاضي، لدي إثبات بأن
المحامي مدمن مخدرات

1056
01:16:47,903 --> 01:16:50,269
والدليل على إدمان المتهم
متواجد في السجلات

1057
01:16:50,372 --> 01:16:53,500
! اجلس الآن بحق الجحيم

1058
01:16:56,478 --> 01:17:00,710
المحكمة تعرف مكان المتهم والمحامي
الآن

1059
01:17:00,816 --> 01:17:03,114
...سيـّد (لويزي) في العناية المركـّزة

1060
01:17:03,218 --> 01:17:04,879
...وتم إبلاغ المحكمة

1061
01:17:04,987 --> 01:17:08,684
، أن المتهم تم قتله
! في السجن

1062
01:17:08,790 --> 01:17:12,089
، سيـّد (برلين) بالرغم من معرفة
...قاعة المحكمة بالأمر

1063
01:17:12,194 --> 01:17:15,254
لقد أصر السيـّد (يانغ) بوضعها
في السجلات على أيّ حال

1064
01:17:15,364 --> 01:17:18,800
...(أجل، آنسة (هرنانديز

1065
01:17:18,900 --> 01:17:23,530
حضرة القاضي، الحكومة يجب أن تسقط كل
....(التهم ضد سيـّد (فيكس

1066
01:17:23,639 --> 01:17:25,664
! بناءاً على موته مؤخراً

1067
01:17:25,774 --> 01:17:29,437
والأكثر أهميـّة
...في سبيل تحقيق العدالة

1068
01:17:29,544 --> 01:17:32,274
وبما أننا عثرنا على أدلـّة
...مؤخراً

1069
01:17:32,381 --> 01:17:35,509
ليس لديها هنا أيّ صلاحيـّات
وأطالب بطردها من القضيـّة

1070
01:17:37,619 --> 01:17:40,110
أيـّاً كانت تلك الأدلـّة

1071
01:17:40,222 --> 01:17:42,554
...لقد أوضح وجهة نظره

1072
01:17:42,658 --> 01:17:46,185
آنسة (هرنانديز) بأيّ سلطة تقومين
بهذا التصرّف؟

1073
01:17:46,294 --> 01:17:48,319
! بتوفيض منـّي، حضرة القاضي

1074
01:17:48,430 --> 01:17:51,058
عرّف نفسك من أجل التسجيل
! سيـّدي

1075
01:17:51,166 --> 01:17:52,895
! (فرانك دونلي)

1076
01:17:53,001 --> 01:17:55,663
"وكيل منطقة مدينة"نيويورك

1077
01:17:58,774 --> 01:18:01,675
وأنا أطالب بمغادرة
! (سيـّد (برلين

1078
01:18:01,777 --> 01:18:06,476
تم تسجيل حضورك
...(ومرحباً بك، سيـّد (دونلي

1079
01:18:06,581 --> 01:18:10,517
! تم السماح بإستجابة طلب المغادرة

1080
01:18:20,862 --> 01:18:23,456
! سيـّد (برلين) أنت رهن الإعتقال

1081
01:18:23,565 --> 01:18:26,125
بإرتكاب عشر جرائم

1082
01:18:26,234 --> 01:18:27,895
...لك الحق في إلتزام الصمت

1083
01:18:28,003 --> 01:18:31,996
أيّ شيء تقوله سيؤخذ ضدّك

1084
01:19:01,203 --> 01:19:03,671
أرأيت؟ ماذا أخبرتك؟
! قوي كالحصان

1085
01:19:03,772 --> 01:19:06,707
! لم أكن لأتوقـّع هذا -
أجل -

1086
01:19:06,808 --> 01:19:07,866
! أجل

1087
01:19:07,976 --> 01:19:09,876
ما هذا؟

1088
01:19:09,978 --> 01:19:14,039
لا شيء، كان يجب علينا وضع إسمك
على بطاقة العمل

1089
01:19:14,149 --> 01:19:16,310
! لقد أخذت النقود من جيبي يا رجل

1090
01:19:18,053 --> 01:19:19,281
...(بينز)

1091
01:19:20,422 --> 01:19:22,549
أردت أن أشكرك لإنقاذي

1092
01:19:22,657 --> 01:19:24,284
! أُقدّر هذا -
! حسناً، سيـّدي -

1093
01:19:24,392 --> 01:19:25,518
! حسناً

1094
01:19:25,627 --> 01:19:26,787
...(مرحباً، (سيليا

1095
01:19:26,895 --> 01:19:28,328
! مرحباً -
! مرحباًَ -

1096
01:19:28,430 --> 01:19:30,523
! (سأذهب الآن، (ستيفين -
! (شكراً لك، (بايرون -

1097
01:19:33,068 --> 01:19:34,535
! وداعاً

1098
01:19:34,636 --> 01:19:35,967
! (لنذهب الآن، (كيفين -
....هل ستأكل -

1099
01:19:36,071 --> 01:19:37,095
! لا بأس
! خذها

1100
01:19:37,205 --> 01:19:39,673
! دع طعام الرجل

1101
01:19:39,775 --> 01:19:41,766
! لقد قال أن بإمكاني أخذها
! شكراً لك

1102
01:19:41,877 --> 01:19:44,209
! لنذهب -
! لقد قال خذها -

1103
01:19:47,082 --> 01:19:48,310
! مرحباً

1104
01:19:52,053 --> 01:19:53,714
كيف تشعر الآن؟

1105
01:19:58,460 --> 01:19:59,586
سيل)؟)

1106
01:20:02,831 --> 01:20:05,129
...أعلم أنـّها ماتت

1107
01:20:06,368 --> 01:20:08,495
! لكنني رأيت (سام) الصغيرة

1108
01:20:12,440 --> 01:20:14,499
! لقد رأيت فتاتي الصغيرة

1109
01:20:16,077 --> 01:20:18,875
! (سيأخذ الأمر بعض الوقت، (ستيفين

1110
01:20:18,980 --> 01:20:21,540
! سيأخذ بعض الوقت

1111
01:20:21,650 --> 01:20:23,675
! خمـّن ماذا

1112
01:20:23,785 --> 01:20:25,753
! لقد نلنا من الأوغاد

1113
01:20:25,854 --> 01:20:30,086
الحمض الوراثي الذي تم العثور عليه
...(في كوب (مارتي

1114
01:20:30,192 --> 01:20:34,151
وتلك العينة من لعاب الطفل
! تم تطابقهما

1115
01:20:34,262 --> 01:20:36,560
! (الطفل إبن (مارتي

1116
01:20:37,833 --> 01:20:41,325
لهذا كان يـُريد أن يـُقتل
فيكس) بهذه التهمة)

1117
01:20:41,436 --> 01:20:44,030
أو يموت قبل المحاكمة
! لذا، قتله

1118
01:20:44,139 --> 01:20:45,572
هذا ما كان يـُحاول عمله

1119
01:20:45,674 --> 01:20:48,006
وحينما أخبرنا الشريط
بالبقيـّة

1120
01:20:52,180 --> 01:20:54,011
يجب أن أخرج من هنا غداً

1121
01:20:54,115 --> 01:20:57,710
كلا، يجب أن تبقى هنا
حتـّى يقولون أن بإمكانك الذهاب

1122
01:20:57,819 --> 01:20:59,912
! أُريدك أن تتعافى

1123
01:21:08,096 --> 01:21:10,087
! (سيـّد (آلن -
! (سيـّد (لويزي -

1124
01:21:11,766 --> 01:21:14,633
ألا تـُريد الحديث؟

1125
01:21:14,736 --> 01:21:17,967
! ماذا نفعل هنا؟ -
! اتركونا لحالنا -

1126
01:21:19,140 --> 01:21:21,973
ما أنت؟
حارس شخصي الآن؟

1127
01:21:22,077 --> 01:21:25,205
، أنت مطارد
! ويجب أن أرعاك حتـّى تتعافى

1128
01:21:28,850 --> 01:21:30,579
ماذا يفعل هذا الوغد الأبيض؟

1129
01:21:30,685 --> 01:21:33,017
! صمتاً

1130
01:21:33,121 --> 01:21:35,988
! سيـّدي، لا تجعلني أُحذّرك مرة أخرى

1131
01:21:47,502 --> 01:21:51,461
المحكمة ستأخذ راحة لمدة 15 دقيقة
! انهضوا

1132
01:21:54,442 --> 01:21:58,071
سيـّد (لويزي)، القاضي يرغب في
رؤيتك في غرفته

1133
01:22:02,250 --> 01:22:06,311
كلا، ستبق هنا
أنت ترعبني يا رجل

1134
01:22:06,421 --> 01:22:07,820
ألا تـُريدني أن آتي معك؟
ArbCinema.CoM

1135
01:22:07,923 --> 01:22:10,323
بينز) اصمت فحسب، هلا فعلت ذلك؟)

1136
01:22:10,425 --> 01:22:12,393
! حافظ على هدؤك

1137
01:22:13,795 --> 01:22:16,821
حسناً، إذا لم أرى وجهك اللعين
...خلال خمس دقائق

1138
01:22:16,932 --> 01:22:18,866
! سآتي خفلك

1139
01:22:24,072 --> 01:22:25,596
...(ادعوني بـ(ديزي

1140
01:22:25,707 --> 01:22:29,507
أصدقائي يطلقون عليّ ذلك

1141
01:22:29,611 --> 01:22:33,206
لأنني أُصاب بالدوار حينما آكل

1142
01:22:33,315 --> 01:22:34,543
! (حسناً، (ديزي

1143
01:22:34,649 --> 01:22:36,879
! تفضـّل بالجلوس

1144
01:22:41,856 --> 01:22:44,882
هذه الإنذارات التي حظيت بها

1145
01:22:44,993 --> 01:22:49,123
! أنا هنا لأُعيدها لك

1146
01:22:52,233 --> 01:22:54,224
أيـّاً كان ما فعلته
...فأنت ضحيـّة

1147
01:22:54,336 --> 01:22:57,772
للأشخاص الذين كانوا يعبثون برأسك

1148
01:22:57,872 --> 01:23:00,864
وبالنسبة لي
! أنت تبلي بلاءاً حسناً

1149
01:23:00,976 --> 01:23:02,773
أعني، لقد حافظت
...على شرفك

1150
01:23:02,877 --> 01:23:07,371
بدون أيّ شفقة أو تعاطف
أو أيـّاً من هذا

1151
01:23:07,482 --> 01:23:10,349
متى ستعود؟ -
...حسناً، أنا -

1152
01:23:10,452 --> 01:23:14,912
، (شكراً لكلامك اللطيف، (ديز
! لكنني لن أعود

1153
01:23:15,890 --> 01:23:20,224
هذا العمل ضد طبيعتي

1154
01:23:20,328 --> 01:23:22,421
، هذا طمع
...والأسوأ

1155
01:23:22,530 --> 01:23:26,990
لا يمكن أبداً أن تحصل على
المال والإحترام

1156
01:23:27,102 --> 01:23:29,935
! (أنت محامي جيـّد، (ستيف

1157
01:23:30,038 --> 01:23:35,032
أنت جيـّد بالنسبة لموكلينك
وللنظام

1158
01:23:35,143 --> 01:23:36,838
! (حظـّاً سعيداً، (ستيف

1159
01:23:38,646 --> 01:23:40,910
! لقد تعافيت بسرعة

1160
01:23:41,016 --> 01:23:44,247
ربما سنعثر على طرق أخرى
لمضايقتنا لبعضنا البعض

1161
01:23:45,487 --> 01:23:48,388
! هيـّا، سأسير معك للأسفل

1162
01:24:01,302 --> 01:24:03,167
! (مارتي)

1163
01:24:03,271 --> 01:24:06,240
! (مرحباً (ستيفين

1164
01:24:06,341 --> 01:24:07,831
هل حصلت لنفسك على محامي؟

1165
01:24:07,942 --> 01:24:09,637
! أجل

1166
01:24:09,744 --> 01:24:11,769
(جوناثان وولكر)

1167
01:24:11,880 --> 01:24:13,472
!آر.جونثان)؟)

1168
01:24:13,581 --> 01:24:16,345
! لا أعتقد أنني أعرفه

1169
01:24:16,451 --> 01:24:19,318
إن كنت ستوكـّل محامي
...أيـّاً كان إسمه الأوّل

1170
01:24:19,421 --> 01:24:21,480
ستدفع له 200 دولار في الساعة

1171
01:24:21,589 --> 01:24:23,921
ستدفع 400 دولار لماذا؟
لوضعك في السجن؟

1172
01:24:24,025 --> 01:24:26,994
حسناً، المال الحرام سهل في إنفاقه

1173
01:24:29,364 --> 01:24:30,729
! (لقد قتلتهم، (مارتي

1174
01:24:32,067 --> 01:24:33,557
هل ستدعو بالغفران؟

1175
01:24:33,668 --> 01:24:36,262
أم أنـّك ستجعل الأمر أكثر إيلاماً؟

1176
01:24:36,371 --> 01:24:39,067
لِمَ لا تكن رجلاً ولو لمرة واحدة؟

1177
01:24:39,174 --> 01:24:41,506
حسناً، كيف ذلك؟

1178
01:24:43,645 --> 01:24:45,909
أقصد حينما تذهب
...للإجتماعات

1179
01:24:46,014 --> 01:24:47,675
ماذا تقول؟

1180
01:24:47,782 --> 01:24:50,945
...(مرحباً أنا (ستيفين

1181
01:24:51,052 --> 01:24:53,316
! أنا مدمن مـُخدّرات

1182
01:24:53,421 --> 01:24:55,389
، لقد قتلت زوجتي
...وإبنتي

1183
01:24:57,325 --> 01:25:01,284
، لكن، بما أنني قلت ذلك
...أشعر براحة الآن

1184
01:25:03,498 --> 01:25:05,363
أليس هذا ما تقوله هناك؟

1185
01:25:05,467 --> 01:25:07,697
أعتقد أن هذا أفضل

1186
01:25:08,803 --> 01:25:10,771
! لم أعد مـُعذّب

1187
01:25:12,474 --> 01:25:14,965
أنا لستُ هذا الخارق
...الذي

1188
01:25:19,514 --> 01:25:21,641
! لقد رأيتم هذا -
! اخرس -

1189
01:25:21,749 --> 01:25:23,046
! أُطالب بإعتقاله

1190
01:25:23,151 --> 01:25:25,881
بما أنـّك قمت بالعمل
(السيـّئ، سيـّد (برلين

1191
01:25:25,987 --> 01:25:28,285
أرأيتم هذا؟ -
اصطحبوه لأعلى -

1192
01:25:28,389 --> 01:25:30,823
ألا ترى أنـّها جريمة؟ -
إلى أين تأخذونه يا رفاق؟ -

1193
01:25:30,925 --> 01:25:33,120
! المحامي لم يظهر -
! لنذهب الآن -

1194
01:25:33,228 --> 01:25:34,991
لا يجب وضع هذا في السجل

1195
01:25:35,096 --> 01:25:38,691
خذوه إلى قاعتي، سنتولى أمرك أولاً -
...لقد رأيته -

1196
01:25:38,800 --> 01:25:41,166
لا أُريد أن أخيـّب ظن الناس
! خذوه من أمامي

1197
01:25:41,269 --> 01:25:44,636
لِمَ ضربتني، (ستيفين)؟
من أجل الإعتراف؟

1198
01:25:44,739 --> 01:25:48,436
من مـَن؟
مدمن ميـّت؟

1199
01:25:48,543 --> 01:25:51,740
كيف ستفوز بالقضيـّة، (ستيفين)؟

1200
01:25:51,846 --> 01:25:54,576
! أنا لستُ المهزوم
أتسمعني؟

1201
01:25:54,682 --> 01:25:57,742
! توقـّف عن الحديث
! تعال معنا

1202
01:25:57,943 --> 01:27:14,943
<i><b>Ac TEAM : تـرجـمـة
حصريآ على ســـيـنـمــا الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

