1
00:00:05,947 --> 00:00:16,494
الترجـمه - عبد الرحمن

SIR Ahmed -تعديل

2
00:00:16,495 --> 00:00:20,215
بينما اصعد السلم

3
00:00:20,415 --> 00:00:22,094
قابلت رجل لم يكن هناك

4
00:00:22,094 --> 00:00:24,414
قابلت رجل لم يكن هناك

5
00:00:25,894 --> 00:00:28,894
ولم يكن هناك ايضا اليوم

6
00:00:31,413 --> 00:00:35,012
أرغب، أرغب له أن يخرج

7
00:00:35,932 --> 00:00:38,012
أين تعلّمت تلك؟

8
00:00:39,211 --> 00:00:41,451
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

9
00:00:41,571 --> 00:00:43,891
أنا كتبتها

10
00:00:44,051 --> 00:00:47,330
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

11
00:00:50,731 --> 00:00:53,850
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

12
00:00:58,769 --> 00:01:02,128
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

13
00:01:02,288 --> 00:01:07,048
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

14
00:01:08,207 --> 00:01:12,446
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

15
00:01:13,806 --> 00:01:15,246
أتذكّر أمّي

16
00:01:16,646 --> 00:01:18,406
أتذكّر أمّي

17
00:01:20,525 --> 00:01:22,485
أتذكّر أمّي كانت سافلة

18
00:01:32,004 --> 00:01:34,883
إلى متى تبقيك هناك؟

19
00:01:36,842 --> 00:01:39,882
طالما هي مشغولة

20
00:01:51,778 --> 00:01:54,858
لماذا تتكلّم معي الآن؟

21
00:01:55,018 --> 00:01:56,618
من المفترض حالتك جيده مع

22
00:01:57,898 --> 00:01:58,858
الصداع

23
00:02:00,656 --> 00:02:03,416
أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

24
00:02:03,576 --> 00:02:07,416
هل تتذكّر جرائم القتل؟

25
00:02:09,215 --> 00:02:11,215
أتذكّر

26
00:02:11,895 --> 00:02:15,374
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

27
00:02:17,775 --> 00:02:19,334
أتذكّر تلك

28
00:02:29,693 --> 00:02:32,412
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

29
00:02:32,572 --> 00:02:35,892
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

30
00:02:40,491 --> 00:02:42,650
ذلك عيد ميلادي

31
00:02:47,889 --> 00:02:49,849
مع من أتكلم الآن؟

32
00:02:52,248 --> 00:02:54,809
ماذا يجب أن أدعوك؟

33
00:02:56,049 --> 00:02:59,168
ادعوني ما ترغب

34
00:03:09,286 --> 00:03:11,005
غاري؟

35
00:03:11,165 --> 00:03:12,805
غاري؟

36
00:03:13,365 --> 00:03:15,325
غاري، ها أنت مستيقظ؟

37
00:03:15,485 --> 00:03:18,844
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

38
00:03:19,004 --> 00:03:20,725
أنا آسف لأزعاجك في البيت

39
00:03:20,884 --> 00:03:24,004
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

40
00:03:24,203 --> 00:03:27,923
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

41
00:03:28,083 --> 00:03:30,883
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

42
00:03:31,722 --> 00:03:33,402
عن ماذا تتحدث؟

43
00:03:33,562 --> 00:03:36,722
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

44
00:03:36,882 --> 00:03:39,242
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

45
00:03:39,401 --> 00:03:42,401
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

46
00:03:42,601 --> 00:03:45,320
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه

47
00:03:45,480 --> 00:03:48,760
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

48
00:03:48,920 --> 00:03:50,999
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

49
00:03:51,160 --> 00:03:52,919
قبل ليله من إعدامه

50
00:03:53,079 --> 00:03:55,198
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

51
00:03:59,678 --> 00:04:01,958
هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟

52
00:04:03,238 --> 00:04:05,837
ماذا لدينا؟

53
00:04:05,996 --> 00:04:08,356
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

54
00:04:08,516 --> 00:04:10,276
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

55
00:04:10,956 --> 00:04:14,395
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

56
00:04:14,915 --> 00:04:16,835
حرف إي

57
00:04:17,035 --> 00:04:20,274
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

58
00:04:21,195 --> 00:04:22,794
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

59
00:04:22,954 --> 00:04:24,754
ـ نعم
ـ حرف آي

60
00:04:30,513 --> 00:04:31,913
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

61
00:04:32,113 --> 00:04:33,513
حرف ن

62
00:04:37,672 --> 00:04:40,232
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

63
00:04:40,392 --> 00:04:44,550
ـ يا الاهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

64
00:04:44,751 --> 00:04:46,790
مطر وبرق

65
00:04:46,991 --> 00:04:50,270
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

66
00:04:50,429 --> 00:04:52,750
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

67
00:04:52,909 --> 00:04:55,549
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

68
00:04:55,709 --> 00:04:56,909
غواصف مدمرة

69
00:04:57,069 --> 00:05:01,068
تيموثي، كفـى؟
نريد نسمع عن العاصفة

70
00:05:02,548 --> 00:05:04,748
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

71
00:05:04,908 --> 00:05:09,427
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

72
00:05:12,866 --> 00:05:15,026
ثم تتحوّل إلى دوامه

73
00:05:16,986 --> 00:05:19,346
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

74
00:05:19,505 --> 00:05:22,944
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

75
00:05:23,145 --> 00:05:26,704
إلى أن تتوقف ببطئ

76
00:05:26,864 --> 00:05:28,864
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

77
00:05:32,263 --> 00:05:35,343
حزام الأمان، حزام الأمان

78
00:05:41,222 --> 00:05:42,821
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

79
00:05:42,981 --> 00:05:45,181
انه حذاء

80
00:06:01,938 --> 00:06:05,378
هو زميل جيد، مرح

81
00:06:05,538 --> 00:06:09,977
هو زميل جيّد، مرح

82
00:06:10,137 --> 00:06:16,336
هو زميل جيّد، مرح

83
00:06:18,335 --> 00:06:24,535
لا أحد يستطيع الإنكار

84
00:06:35,893 --> 00:06:37,613
اللعنه

85
00:06:42,772 --> 00:06:46,972
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

86
00:06:47,132 --> 00:06:48,651
عزيزي، لا تبرر

87
00:06:48,851 --> 00:06:52,250
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

88
00:06:52,410 --> 00:06:54,650
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

89
00:06:54,811 --> 00:06:57,250
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

90
00:06:57,410 --> 00:07:01,009
لا شيء أنا بخير، لكن

91
00:07:01,489 --> 00:07:03,449
شكرا لك

92
00:07:30,565 --> 00:07:33,884
يا إلاهي، يا إلاهي، ألس

93
00:07:34,924 --> 00:07:39,283
يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟

94
00:07:40,243 --> 00:07:43,802
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

95
00:07:46,402 --> 00:07:49,522
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

96
00:07:49,681 --> 00:07:52,561
لقد تركت المجموعة؟

97
00:07:52,761 --> 00:07:54,841
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

98
00:07:55,001 --> 00:07:57,800
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

99
00:07:57,960 --> 00:08:00,160
عندهم في رامادا

100
00:08:03,839 --> 00:08:05,799
يا الاهي

101
00:08:06,278 --> 00:08:08,758
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

102
00:08:08,918 --> 00:08:10,078
عذراً؟

103
00:08:10,239 --> 00:08:14,158
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

104
00:08:14,318 --> 00:08:19,557
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناُ الى الأعلى

105
00:08:24,156 --> 00:08:25,436
لا أرى أي شيء

106
00:08:25,596 --> 00:08:29,595
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

107
00:08:29,755 --> 00:08:30,995
يا الاهي

108
00:08:39,353 --> 00:08:42,473
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

109
00:08:42,633 --> 00:08:45,873
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

110
00:08:46,153 --> 00:08:48,472
انها مسؤوليتي، دعيني

111
00:08:49,352 --> 00:08:51,151
ألس؟ ألس؟

112
00:08:51,312 --> 00:08:53,432
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

113
00:08:53,791 --> 00:08:56,231
دعني ألقي نظرة

114
00:08:56,391 --> 00:09:00,510
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

115
00:09:00,670 --> 00:09:04,350
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

116
00:09:04,510 --> 00:09:06,749
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

117
00:09:06,909 --> 00:09:09,469
حسناً، تعال ساعدني

118
00:09:10,468 --> 00:09:12,508
خلال عشرة أيام من الحادث

119
00:09:12,668 --> 00:09:16,828
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

120
00:09:16,988 --> 00:09:21,067
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

121
00:09:22,067 --> 00:09:24,346
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

122
00:09:25,266 --> 00:09:27,026
أنت بخير، عزيزتي

123
00:09:27,185 --> 00:09:28,865
أنت بخير، عزيزتي

124
00:09:31,426 --> 00:09:34,785
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

125
00:09:34,985 --> 00:09:39,224
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

126
00:09:45,863 --> 00:09:47,463
لا

127
00:10:08,099 --> 00:10:10,419
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الاهي ماذا حدث؟

128
00:10:10,579 --> 00:10:13,258
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

129
00:10:13,418 --> 00:10:16,378
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

130
00:10:19,057 --> 00:10:22,697
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

131
00:10:22,857 --> 00:10:23,977
الهاتف لا يعمل

132
00:10:24,137 --> 00:10:27,016
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

133
00:10:27,976 --> 00:10:29,096
حسناً

134
00:10:31,095 --> 00:10:33,136
اجلس هنا؟

135
00:10:34,376 --> 00:10:37,294
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

136
00:10:47,213 --> 00:10:48,773
ماذا تفعل؟

137
00:10:48,933 --> 00:10:52,053
آسف انها خطوات من رامادا

138
00:10:52,212 --> 00:10:54,132
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

139
00:10:54,292 --> 00:10:58,892
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

140
00:11:00,411 --> 00:11:05,250
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

141
00:11:05,410 --> 00:11:10,690
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

142
00:11:14,769 --> 00:11:18,288
لا، رجاء، رجاء

143
00:11:19,008 --> 00:11:20,768
رجاء

144
00:11:27,847 --> 00:11:29,126
أنت

145
00:11:34,445 --> 00:11:36,086
توقف رجاء، رجاء

146
00:11:39,405 --> 00:11:42,884
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

147
00:11:43,044 --> 00:11:44,764
حسناً

148
00:12:02,081 --> 00:12:04,041
أتعرف بأنّك متجه شرقاً

149
00:12:04,881 --> 00:12:07,081
هذا طريق المستشفى

150
00:12:08,240 --> 00:12:12,280
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

151
00:12:12,599 --> 00:12:15,919
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

152
00:12:21,318 --> 00:12:24,638
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

153
00:12:30,276 --> 00:12:32,356
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

154
00:12:35,036 --> 00:12:36,836
نعم

155
00:12:38,275 --> 00:12:41,595
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

156
00:12:43,195 --> 00:12:47,834
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

157
00:12:49,954 --> 00:12:51,873
الأفضل

158
00:12:53,073 --> 00:12:54,873
إن كان ممكناً

159
00:13:00,472 --> 00:13:02,511
الغرفه ثمانية مريحه جدا

160
00:13:11,190 --> 00:13:13,590
حاولت أن اخبرك

161
00:13:15,829 --> 00:13:19,389
توقف، لا يوجد طريق

162
00:13:19,549 --> 00:13:22,148
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

163
00:13:22,308 --> 00:13:23,708
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

164
00:13:24,348 --> 00:13:25,788
لديكم هاتف خلوي

165
00:13:25,947 --> 00:13:27,907
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

166
00:13:28,068 --> 00:13:29,427
بمن تريد أن تتصل؟

167
00:13:30,067 --> 00:13:32,666
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

168
00:13:32,827 --> 00:13:35,586
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

169
00:13:35,746 --> 00:13:39,066
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

170
00:13:39,226 --> 00:13:42,786
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

171
00:13:42,946 --> 00:13:45,305
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

172
00:13:45,505 --> 00:13:50,704
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من المكن أن تتركنا الآن؟

173
00:13:52,224 --> 00:13:54,864
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

174
00:13:55,023 --> 00:13:58,462
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

175
00:14:00,343 --> 00:14:02,143
جيني، اسمحي لهم بالركوب

176
00:14:03,742 --> 00:14:05,262
اسمحي لهم بالركوب

177
00:14:21,779 --> 00:14:23,619
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

178
00:14:30,058 --> 00:14:32,698
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

179
00:14:32,858 --> 00:14:36,296
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

180
00:14:36,456 --> 00:14:38,376
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

181
00:14:38,856 --> 00:14:41,256
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

182
00:14:41,375 --> 00:14:42,936
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

183
00:14:43,136 --> 00:14:45,535
تظن الى أين يتجه الماء؟

184
00:14:45,736 --> 00:14:49,214
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

185
00:15:03,932 --> 00:15:06,692
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

186
00:15:08,531 --> 00:15:11,651
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

187
00:15:11,812 --> 00:15:15,730
مكائن البيع الطعام في الاستداره

188
00:15:15,891 --> 00:15:20,130
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

189
00:15:20,329 --> 00:15:23,769
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

190
00:15:24,489 --> 00:15:26,889
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

191
00:15:33,927 --> 00:15:38,286
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة

192
00:15:38,447 --> 00:15:43,006
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

193
00:15:43,166 --> 00:15:45,445
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

194
00:15:45,646 --> 00:15:48,085
دعني ألقي نظرة

195
00:16:04,362 --> 00:16:06,243
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

196
00:16:06,923 --> 00:16:08,122
لا

197
00:16:13,082 --> 00:16:14,482
جيني، انتظري

198
00:16:17,800 --> 00:16:19,880
ستة

199
00:16:20,400 --> 00:16:23,040
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

200
00:17:08,733 --> 00:17:12,213
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

201
00:17:12,373 --> 00:17:13,973
برد

202
00:17:27,051 --> 00:17:28,811
هل أنت المدير؟

203
00:17:28,971 --> 00:17:30,890
نعم

204
00:17:31,370 --> 00:17:35,970
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

205
00:17:36,130 --> 00:17:38,890
القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

206
00:17:39,049 --> 00:17:41,409
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

207
00:17:41,569 --> 00:17:44,848
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

208
00:17:45,008 --> 00:17:47,048
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

209
00:17:47,208 --> 00:17:50,248
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

210
00:17:50,408 --> 00:17:53,166
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

211
00:17:53,327 --> 00:17:55,926
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

212
00:17:56,086 --> 00:17:58,686
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

213
00:17:58,846 --> 00:18:01,206
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

214
00:18:01,366 --> 00:18:02,685
فقط ضمادات

215
00:18:02,845 --> 00:18:05,325
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

216
00:18:05,485 --> 00:18:09,844
سأحصل عليه، انه مغلق

217
00:18:10,044 --> 00:18:12,523
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

218
00:18:12,684 --> 00:18:15,803
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

219
00:18:15,963 --> 00:18:18,003
سجين

220
00:18:18,203 --> 00:18:21,403
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

221
00:18:21,562 --> 00:18:24,642
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

222
00:18:32,280 --> 00:18:34,920
تبدوا كأنك محطم

223
00:18:35,760 --> 00:18:36,960
اخرس

224
00:18:50,357 --> 00:18:52,918
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

225
00:18:53,117 --> 00:18:55,357
من الممكن أن يكون أفضل

226
00:18:55,517 --> 00:18:58,196
بلـّغني إن احتجت شيئاً

227
00:18:58,356 --> 00:19:00,276
سأعود

228
00:19:06,275 --> 00:19:08,915
أين تعلّمت ذلك؟

229
00:19:09,355 --> 00:19:11,995
تقريبا حيث أنت واقف

230
00:19:24,753 --> 00:19:27,072
أنت

231
00:19:27,791 --> 00:19:30,591
هل الصبي بخير؟

232
00:19:30,751 --> 00:19:33,071
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

233
00:19:33,231 --> 00:19:37,630
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

234
00:19:39,950 --> 00:19:42,310
أنا زوج أمّه

235
00:19:42,469 --> 00:19:44,510
أبيه

236
00:19:45,749 --> 00:19:48,149
تركهم منذ سنتين

237
00:19:49,748 --> 00:19:51,988
من مشكلة صغيرة

238
00:20:07,345 --> 00:20:09,265
انتبه لخطوتك

239
00:20:16,104 --> 00:20:17,424
الأثاث

240
00:20:17,583 --> 00:20:21,743
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

241
00:20:21,903 --> 00:20:23,742
شكرا جزيلا لمساعدتك

242
00:20:23,903 --> 00:20:26,542
انها فكرة جيدة

243
00:20:26,703 --> 00:20:30,942
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

244
00:20:31,102 --> 00:20:33,302
هذه السلاسل

245
00:20:37,261 --> 00:20:38,941
لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة

246
00:20:43,060 --> 00:20:45,380
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

247
00:20:45,820 --> 00:20:48,939
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

248
00:20:54,938 --> 00:20:56,537
خياط جيّد

249
00:20:59,457 --> 00:21:02,097
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

250
00:21:02,257 --> 00:21:04,656
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

251
00:21:05,216 --> 00:21:07,856
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

252
00:21:23,293 --> 00:21:26,253
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

253
00:21:29,653 --> 00:21:31,532
ماذا؟

254
00:21:32,492 --> 00:21:35,811
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

255
00:21:39,131 --> 00:21:41,410
لا شئ

256
00:21:43,970 --> 00:21:46,449
لوجبه العشاء

257
00:21:46,609 --> 00:21:50,009
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

258
00:21:50,169 --> 00:21:54,249
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

259
00:21:54,408 --> 00:21:57,288
هل لديك فكـّه دولار ؟

260
00:21:57,808 --> 00:22:00,688
لا أعرف، دعيني أرى

261
00:22:09,566 --> 00:22:11,926
هنا

262
00:22:13,485 --> 00:22:15,165
ألديك اسم؟

263
00:22:16,445 --> 00:22:19,124
ـ باريس
ـ باريس

264
00:22:19,325 --> 00:22:20,565
أنا ألتقطها

265
00:22:20,724 --> 00:22:22,804
لا

266
00:22:22,964 --> 00:22:26,003
حسنا، اللّيلة لا تذهب

267
00:22:36,082 --> 00:22:37,881
رجاء

268
00:22:38,041 --> 00:22:40,681
رجاء كوني قويه

269
00:22:41,281 --> 00:22:44,920
ألا ترين، تيموثي وأنا

270
00:22:45,081 --> 00:22:47,360
نحتاجك

271
00:22:47,960 --> 00:22:50,480
نحتاجك كثيرا جدا

272
00:23:46,951 --> 00:23:48,670
لوو؟

273
00:23:51,110 --> 00:23:53,029
لوو؟

274
00:24:23,145 --> 00:24:25,785
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

275
00:24:25,944 --> 00:24:28,704
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

276
00:24:28,864 --> 00:24:33,103
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

277
00:25:03,459 --> 00:25:05,298
درجه واحدة

278
00:25:05,858 --> 00:25:07,738
درجه واحدة

279
00:25:07,937 --> 00:25:09,017
ولا درجه

280
00:25:09,977 --> 00:25:11,458
درجه واحدة

281
00:25:11,617 --> 00:25:12,737
درجتان

282
00:25:14,577 --> 00:25:16,856
هيا، هيا

283
00:25:17,456 --> 00:25:19,136
من هنا

284
00:25:21,416 --> 00:25:24,135
هيا، من هنا

285
00:25:27,855 --> 00:25:30,294
صحراء جرداء ملعونة

286
00:25:37,893 --> 00:25:41,733
كان عندي فقط هذا

287
00:29:14,378 --> 00:29:17,018
اللعنـه

288
00:29:45,493 --> 00:29:49,053
ـ يا الاهي
ـ من هذه؟

289
00:29:49,213 --> 00:29:52,332
المرأة التي كنت أقود سيارتها

290
00:29:55,132 --> 00:29:58,212
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

291
00:29:58,371 --> 00:30:00,371
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

292
00:30:00,531 --> 00:30:03,610
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

293
00:30:11,049 --> 00:30:14,209
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

294
00:30:15,849 --> 00:30:19,688
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

295
00:30:29,327 --> 00:30:31,407
السافل

296
00:30:32,647 --> 00:30:34,966
كانت تلك سياقه لعينه

297
00:30:39,005 --> 00:30:41,844
أيها السادة

298
00:30:47,964 --> 00:30:51,523
شارون أنت جاهز، حسناً؟

299
00:30:51,683 --> 00:30:54,963
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

300
00:30:55,123 --> 00:31:00,482
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

301
00:31:00,962 --> 00:31:04,761
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

302
00:31:04,921 --> 00:31:06,761
24ساعة قبل الإعدام

303
00:31:07,800 --> 00:31:10,680
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

304
00:31:11,040 --> 00:31:12,800
حالته العقلية؟

305
00:31:13,360 --> 00:31:15,039
حالته العقلية؟

306
00:31:15,560 --> 00:31:19,399
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

307
00:31:19,558 --> 00:31:22,998
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

308
00:31:23,198 --> 00:31:27,437
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

309
00:31:27,597 --> 00:31:29,557
لكنه يزعجني

310
00:31:29,797 --> 00:31:33,556
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

311
00:31:33,716 --> 00:31:36,156
بإسم قضيتك اللعينة

312
00:31:37,955 --> 00:31:39,995
نعم، سيدي

313
00:31:40,155 --> 00:31:42,075
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

314
00:31:47,554 --> 00:31:51,513
حسنا، ليستمع الجميع

315
00:31:52,434 --> 00:31:53,993
وقعت اللّيلة حادثة

316
00:31:54,153 --> 00:31:56,153
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

317
00:31:56,353 --> 00:31:57,673
لاري

318
00:31:58,992 --> 00:32:01,872
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

319
00:32:02,071 --> 00:32:05,631
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

320
00:32:05,791 --> 00:32:08,911
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

321
00:32:09,070 --> 00:32:12,150
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

322
00:32:12,350 --> 00:32:13,750
ليس كلّ الجسد

323
00:32:13,910 --> 00:32:18,749
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟ -
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام -

324
00:32:18,909 --> 00:32:22,709
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

325
00:32:22,869 --> 00:32:25,308
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

326
00:32:26,428 --> 00:32:28,188
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

327
00:32:28,348 --> 00:32:30,708
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

328
00:32:30,867 --> 00:32:33,707
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

329
00:32:33,867 --> 00:32:35,426
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

330
00:32:35,586 --> 00:32:37,427
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

331
00:32:37,586 --> 00:32:39,186
انتظر، هل أنت شرطي؟

332
00:32:39,386 --> 00:32:44,665
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

333
00:32:45,145 --> 00:32:47,665
حسناً، حسناً

334
00:32:49,144 --> 00:32:51,184
لا شيء

335
00:32:51,384 --> 00:32:54,463
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

336
00:32:54,743 --> 00:32:58,702
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

337
00:32:59,583 --> 00:33:02,302
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

338
00:33:02,462 --> 00:33:06,382
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

339
00:33:06,541 --> 00:33:09,461
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

340
00:33:09,741 --> 00:33:11,181
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

341
00:33:11,340 --> 00:33:14,741
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

342
00:33:14,900 --> 00:33:16,300
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

343
00:33:16,540 --> 00:33:19,340
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

344
00:33:19,500 --> 00:33:21,979
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

345
00:33:22,299 --> 00:33:25,178
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

346
00:33:25,338 --> 00:33:26,939
التزمي الهدوء

347
00:33:35,137 --> 00:33:38,137
لن يذهب بعيد، ليس هنا

348
00:33:39,856 --> 00:33:41,736
رودز

349
00:33:42,056 --> 00:33:43,536
ماذا نطارد هنا؟

350
00:33:46,295 --> 00:33:48,975
قاتل محـترف

351
00:33:49,375 --> 00:33:52,654
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

352
00:34:05,372 --> 00:34:08,251
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

353
00:34:09,331 --> 00:34:12,491
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

354
00:34:14,251 --> 00:34:17,251
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

355
00:34:52,445 --> 00:34:53,644
مين

356
00:34:55,125 --> 00:34:58,684
سنذهب لنرى، سندخل هنا

357
00:34:58,843 --> 00:35:02,203
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

358
00:35:02,483 --> 00:35:06,842
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

359
00:35:07,082 --> 00:35:11,722
لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

360
00:35:18,320 --> 00:35:22,360
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

361
00:35:42,476 --> 00:35:47,156
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

362
00:35:47,316 --> 00:35:51,036
منذ تسع ساعات، كان فورياً

363
00:35:51,675 --> 00:35:53,275
شراب، لاس فيجاس

364
00:35:54,235 --> 00:35:56,754
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

365
00:35:56,955 --> 00:35:59,434
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

366
00:35:59,634 --> 00:36:04,634
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

367
00:36:04,794 --> 00:36:06,993
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

368
00:36:07,153 --> 00:36:09,993
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

369
00:36:10,152 --> 00:36:11,872
ولماذا تزوجتك؟

370
00:36:12,472 --> 00:36:16,832
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

371
00:36:16,992 --> 00:36:19,391
أيها الرجال، فقط اهدأوا

372
00:36:25,430 --> 00:36:29,590
لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

373
00:36:29,750 --> 00:36:33,628
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

374
00:36:33,788 --> 00:36:36,548
أنا لست حبلى

375
00:36:40,507 --> 00:36:42,788
ماذا قلت؟

376
00:36:45,467 --> 00:36:47,707
كذبت

377
00:36:48,387 --> 00:36:50,946
أنا لست حبلى

378
00:36:53,986 --> 00:36:57,025
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

379
00:37:01,464 --> 00:37:03,424
لماذا تفعلي هكذا معي؟

380
00:37:04,264 --> 00:37:08,463
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

381
00:37:12,943 --> 00:37:16,422
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

382
00:37:17,781 --> 00:37:20,021
اللعنه

383
00:37:38,338 --> 00:37:41,458
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

384
00:37:41,618 --> 00:37:44,338
لم اذهب هناك منذ سنه

385
00:37:44,498 --> 00:37:50,016
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

386
00:37:50,176 --> 00:37:52,416
جيني افتحي هذا الباب اللعين

387
00:37:52,616 --> 00:37:56,256
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

388
00:37:56,615 --> 00:38:00,335
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

389
00:38:09,613 --> 00:38:11,973
ماذا تفعلين؟

390
00:38:14,933 --> 00:38:17,572
لوو؟

391
00:38:31,290 --> 00:38:35,329
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

392
00:38:35,809 --> 00:38:38,489
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

393
00:38:39,609 --> 00:38:43,928
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

394
00:38:44,088 --> 00:38:46,407
لوو، رجاءً توقّف

395
00:39:22,762 --> 00:39:25,041
لوو؟

396
00:40:04,555 --> 00:40:08,755
يا إلاهي، يا إلاهي

397
00:40:08,914 --> 00:40:11,594
النجده، النجده

398
00:40:19,313 --> 00:40:21,592
النجده

399
00:40:21,952 --> 00:40:25,272
النجده، النجده

400
00:40:25,671 --> 00:40:29,192
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

401
00:40:30,711 --> 00:40:34,150
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

402
00:40:40,590 --> 00:40:43,469
ـ اللعنه
ـ يا الاهي

403
00:40:51,508 --> 00:40:54,428
لوو؟ لوو؟

404
00:40:55,547 --> 00:40:57,547
ماذا حدث؟

405
00:42:16,894 --> 00:42:18,174
بحقّ الجحيم؟

406
00:42:21,214 --> 00:42:23,013
اللعنه

407
00:42:25,173 --> 00:42:27,253
تعالي هنا

408
00:42:41,290 --> 00:42:45,009
أمسكوه، أمسكوه

409
00:42:52,808 --> 00:42:55,127
لماذا نبقيه هنا؟

410
00:42:55,888 --> 00:42:58,928
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

411
00:42:59,167 --> 00:43:01,687
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

412
00:43:01,847 --> 00:43:06,446
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

413
00:43:06,606 --> 00:43:09,246
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

414
00:43:09,526 --> 00:43:13,205
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

415
00:43:13,366 --> 00:43:16,725
ـ عد وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

416
00:43:17,045 --> 00:43:19,604
فقط قومي بذلك، رجاءً

417
00:43:20,484 --> 00:43:21,684
إيد؟

418
00:43:25,284 --> 00:43:27,803
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

419
00:43:28,443 --> 00:43:31,482
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

420
00:43:53,558 --> 00:43:55,879
تيموثي

421
00:43:58,678 --> 00:44:00,678
تيموثي

422
00:44:06,837 --> 00:44:11,916
ألس؟ يا إلاهي ألس؟

423
00:44:13,195 --> 00:44:15,476
لا أتذكّر أيّ شيء

424
00:44:16,195 --> 00:44:18,635
وقع حادث لنا

425
00:44:19,555 --> 00:44:21,954
جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

426
00:44:22,274 --> 00:44:28,193
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

427
00:44:29,513 --> 00:44:32,512
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

428
00:44:48,590 --> 00:44:51,270
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

429
00:44:51,909 --> 00:44:53,669
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

430
00:44:54,509 --> 00:44:57,109
اخرس

431
00:44:59,428 --> 00:45:01,948
ماذا هناك؟

432
00:45:02,147 --> 00:45:04,028
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

433
00:45:04,387 --> 00:45:06,147
ما هو

434
00:45:06,307 --> 00:45:08,026
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

435
00:45:08,306 --> 00:45:12,226
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

436
00:45:30,823 --> 00:45:32,343
ماذا تفعلين؟

437
00:45:32,783 --> 00:45:33,942
ايها السافل

438
00:45:34,102 --> 00:45:37,782
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

439
00:45:37,942 --> 00:45:41,422
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

440
00:45:41,582 --> 00:45:44,861
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

441
00:45:45,021 --> 00:45:48,981
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

442
00:45:49,141 --> 00:45:52,899
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

443
00:45:53,060 --> 00:45:56,219
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

444
00:45:56,379 --> 00:45:58,659
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

445
00:45:58,819 --> 00:46:01,499
الذي هرب منه القاتل المدان؟

446
00:46:03,978 --> 00:46:05,657
أنت قط لعوب، إدوارد

447
00:46:06,777 --> 00:46:09,057
لا، ليس كذلك

448
00:46:09,457 --> 00:46:11,617
أعتقد ذلك

449
00:46:13,776 --> 00:46:16,096
في أي شهر ولدت؟

450
00:46:16,616 --> 00:46:19,375
ـ مايس
ـ برج الثور

451
00:46:20,416 --> 00:46:22,135
مثلي

452
00:46:25,335 --> 00:46:28,814
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

453
00:46:29,334 --> 00:46:32,373
هل أستقلت أم تركت العمل؟

454
00:46:32,773 --> 00:46:34,933
أخذت إجازة مرضيه

455
00:46:35,453 --> 00:46:38,093
لقد مرضتني

456
00:46:39,252 --> 00:46:42,371
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

457
00:46:46,332 --> 00:46:48,451
في يوم إستلمت نداءً

458
00:46:50,731 --> 00:46:52,970
لحاله انتحار

459
00:46:53,130 --> 00:46:55,009
بنت مكسيكية صغيرة

460
00:46:57,450 --> 00:47:00,769
حبلى، أصيبت بالأيدز

461
00:47:01,329 --> 00:47:04,768
كانت حقاً منكوبة

462
00:47:07,688 --> 00:47:11,407
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

463
00:47:11,967 --> 00:47:14,847
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

464
00:47:21,006 --> 00:47:23,245
ماذا قلت لها؟

465
00:47:25,245 --> 00:47:27,885
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

466
00:47:27,924 --> 00:47:31,084
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

467
00:47:31,924 --> 00:47:34,724
لكن للحظة، أنا ارتبكتت

468
00:47:35,803 --> 00:47:37,763
وهي لاحظت ذلك

469
00:47:40,842 --> 00:47:46,122
لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

470
00:47:49,761 --> 00:47:52,841
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

471
00:47:57,840 --> 00:48:00,039
اُصبت بالصداع

472
00:48:02,239 --> 00:48:05,279
وفي النهاية فقدت الوعي

473
00:48:06,478 --> 00:48:10,638
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

474
00:48:25,876 --> 00:48:27,915
ماذا؟

475
00:48:30,115 --> 00:48:31,795
ما هو؟

476
00:48:35,953 --> 00:48:37,713
رودز

477
00:48:37,873 --> 00:48:42,753
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

478
00:48:44,152 --> 00:48:46,352
هذا كان مع القتيل

479
00:48:47,991 --> 00:48:50,631
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

480
00:48:53,071 --> 00:48:56,510
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

481
00:48:57,151 --> 00:49:00,790
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

482
00:49:02,110 --> 00:49:05,109
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

483
00:49:05,989 --> 00:49:09,548
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

484
00:49:10,309 --> 00:49:11,708
ذهبت لأجلب شيئاً

485
00:49:11,868 --> 00:49:15,467
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

486
00:49:15,627 --> 00:49:17,947
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

487
00:49:18,747 --> 00:49:24,906
لاري، أيها السافل أيها اللعين

488
00:49:26,866 --> 00:49:29,345
لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

489
00:49:29,505 --> 00:49:34,224
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الاهي، لم أفعل ذلك

490
00:49:34,384 --> 00:49:35,904
هراء، أنت تكذب

491
00:49:36,064 --> 00:49:39,824
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

492
00:49:39,983 --> 00:49:41,623
افحص الأبواب

493
00:49:41,823 --> 00:49:43,383
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

494
00:49:43,543 --> 00:49:46,623
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

495
00:49:46,783 --> 00:49:48,743
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

496
00:49:48,902 --> 00:49:51,062
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

497
00:49:51,221 --> 00:49:52,621
حاكمني

498
00:49:52,781 --> 00:49:54,461
ـ لماذا قتلتها؟
ـ لم أفعل

499
00:49:54,622 --> 00:49:58,380
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

500
00:49:58,541 --> 00:50:01,100
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

501
00:50:01,260 --> 00:50:03,780
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

502
00:50:03,940 --> 00:50:05,819
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

503
00:50:05,980 --> 00:50:08,859
لا تضغط على الشاهد، أنظر

504
00:50:09,019 --> 00:50:12,538
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

505
00:50:14,018 --> 00:50:16,298
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

506
00:50:16,457 --> 00:50:20,698
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

507
00:50:20,857 --> 00:50:26,017
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

508
00:50:26,177 --> 00:50:30,775
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

509
00:50:30,936 --> 00:50:32,896
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

510
00:50:33,055 --> 00:50:36,255
لم أؤذي أحداً هنا

511
00:50:36,415 --> 00:50:39,654
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

512
00:50:39,814 --> 00:50:42,054
اللعنه

513
00:50:49,893 --> 00:50:51,813
اللعنه

514
00:50:55,492 --> 00:50:56,571
هيا أيتها السافله

515
00:51:04,210 --> 00:51:06,850
ـ اللعنه
ـ أنت

516
00:51:07,410 --> 00:51:10,050
لاري، توقّف

517
00:51:10,929 --> 00:51:13,129
ماذا يجري؟

518
00:51:16,209 --> 00:51:17,528
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً

519
00:51:18,088 --> 00:51:20,288
تيموثي، تيموثي

520
00:51:23,527 --> 00:51:26,047
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

521
00:51:47,644 --> 00:51:49,923
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

522
00:51:50,083 --> 00:51:54,402
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

523
00:51:54,562 --> 00:51:59,041
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

524
00:51:59,201 --> 00:52:04,761
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

525
00:52:04,881 --> 00:52:08,040
لأي شخص  لا يدرك جرائمه

526
00:52:08,200 --> 00:52:09,440
لقد وقع إعترافا

527
00:52:09,599 --> 00:52:13,000
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

528
00:52:13,159 --> 00:52:18,438
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

529
00:52:18,599 --> 00:52:23,358
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

530
00:52:23,518 --> 00:52:27,677
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

531
00:52:27,836 --> 00:52:29,516
بوجهة نظري

532
00:52:29,717 --> 00:52:34,356
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

533
00:52:34,516 --> 00:52:38,115
الدّكتور مالك سيوضح

534
00:52:38,275 --> 00:52:40,635
شكرا

535
00:52:40,955 --> 00:52:44,514
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

536
00:52:44,675 --> 00:52:47,394
لأضطراب انفصام الشخصيه

537
00:52:47,554 --> 00:52:51,673
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

538
00:52:51,833 --> 00:52:56,232
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

539
00:52:56,632 --> 00:52:58,032
انه هنا

540
00:53:14,710 --> 00:53:17,269
لا، ما رأيته كان حادث

541
00:53:17,469 --> 00:53:19,509
جرى أمامي، لست قاتلا

542
00:53:19,708 --> 00:53:21,668
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

543
00:53:21,829 --> 00:53:24,268
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

544
00:53:24,428 --> 00:53:27,787
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

545
00:53:27,947 --> 00:53:29,147
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

546
00:53:29,307 --> 00:53:32,787
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

547
00:53:32,947 --> 00:53:35,266
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

548
00:53:35,427 --> 00:53:39,585
ولم أجد احداً هناك

549
00:53:39,745 --> 00:53:41,466
لذا جئت إلى المكتب

550
00:53:41,625 --> 00:53:44,384
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

551
00:53:44,545 --> 00:53:47,104
ووجهه الى الأسفل ميتاً

552
00:53:47,264 --> 00:53:50,464
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

553
00:53:50,624 --> 00:53:53,063
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

554
00:53:53,223 --> 00:53:57,103
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

555
00:53:57,262 --> 00:53:59,423
ولم يكن لدي سنتاً

556
00:53:59,582 --> 00:54:02,102
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

557
00:54:02,262 --> 00:54:06,381
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

558
00:54:06,541 --> 00:54:10,661
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

559
00:54:11,660 --> 00:54:13,620
ثـّم رجعت هنا

560
00:54:14,180 --> 00:54:17,619
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

561
00:54:17,780 --> 00:54:21,258
وضعته في الثلاجة

562
00:54:23,778 --> 00:54:26,378
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

563
00:54:26,538 --> 00:54:30,978
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

564
00:54:31,137 --> 00:54:33,537
ولم يأتي أحد منهم

565
00:54:34,016 --> 00:54:36,616
عدا كثيراً من النزلاء

566
00:54:36,816 --> 00:54:39,576
لذا سجّلت أسمائهم

567
00:54:40,455 --> 00:54:42,815
جميعا بدوا سعداء

568
00:54:43,016 --> 00:54:45,535
لذا بقيت هنا

569
00:54:46,535 --> 00:54:49,574
هذا كله هراء

570
00:54:49,735 --> 00:54:52,094
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

571
00:54:52,254 --> 00:54:54,893
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

572
00:54:55,054 --> 00:54:57,573
تماما مثل ما قتلت الممثلته
فقط اعترف

573
00:54:57,733 --> 00:55:01,292
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

574
00:55:01,452 --> 00:55:04,892
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

575
00:55:05,052 --> 00:55:06,692
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

576
00:55:06,892 --> 00:55:09,251
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

577
00:55:09,411 --> 00:55:11,691
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

578
00:55:11,850 --> 00:55:13,891
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

579
00:55:15,010 --> 00:55:18,050
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

580
00:55:18,810 --> 00:55:20,129
مجرد ملاحظه

581
00:55:23,049 --> 00:55:25,129
أنتم مجانين أيها الرجال

582
00:55:25,328 --> 00:55:27,488
لربما نحن على ارض مقبرة

583
00:55:29,288 --> 00:55:30,408
ماذا؟

584
00:55:32,047 --> 00:55:36,047
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

585
00:55:36,207 --> 00:55:39,166
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

586
00:55:39,326 --> 00:55:42,406
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

587
00:55:44,406 --> 00:55:46,725
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

588
00:55:46,885 --> 00:55:48,765
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

589
00:55:48,925 --> 00:55:51,165
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

590
00:55:51,325 --> 00:55:54,884
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

591
00:55:55,044 --> 00:55:57,924
تلومني على كلّ شيء

592
00:55:58,083 --> 00:56:01,003
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

593
00:56:01,163 --> 00:56:04,483
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

594
00:56:04,643 --> 00:56:07,402
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

595
00:56:08,402 --> 00:56:11,401
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

596
00:56:11,601 --> 00:56:15,640
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

597
00:56:15,800 --> 00:56:17,880
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

598
00:56:18,040 --> 00:56:20,920
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

599
00:56:21,040 --> 00:56:24,120
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

600
00:56:24,279 --> 00:56:27,079
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

601
00:56:27,239 --> 00:56:28,639
ـ فهمنا
ـ حسناً

602
00:57:01,114 --> 00:57:03,473
تيمي؟ تيمي؟

603
00:57:03,633 --> 00:57:06,672
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

604
00:57:13,152 --> 00:57:16,311
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

605
00:57:16,471 --> 00:57:18,750
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

606
00:57:18,911 --> 00:57:23,110
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

607
00:57:23,270 --> 00:57:25,429
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

608
00:57:25,589 --> 00:57:26,910
اخرس

609
00:57:28,589 --> 00:57:31,508
فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه

610
00:57:31,949 --> 00:57:33,229
مثل ماذا؟

611
00:57:33,789 --> 00:57:36,668
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

612
00:57:39,228 --> 00:57:42,306
الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

613
00:57:44,027 --> 00:57:47,306
مدينة كارسن؟

614
00:57:48,745 --> 00:57:52,665
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

615
00:57:52,825 --> 00:57:54,625
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

616
00:57:54,945 --> 00:57:56,424
أنا ولدت في فلوريدا

617
00:57:57,505 --> 00:58:00,104
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

618
00:58:00,264 --> 00:58:01,664
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

619
00:58:01,824 --> 00:58:04,703
ـ حبببي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

620
00:58:06,783 --> 00:58:10,022
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

621
00:58:11,262 --> 00:58:14,462
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

622
00:58:14,622 --> 00:58:16,861
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

623
00:58:17,021 --> 00:58:20,141
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

624
00:58:20,461 --> 00:58:22,461
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

625
00:58:22,820 --> 00:58:26,620
يزرعون البرتقال

626
00:58:26,780 --> 00:58:30,379
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

627
00:58:30,539 --> 00:58:33,379
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

628
00:58:33,539 --> 00:58:36,778
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

629
00:58:37,498 --> 00:58:40,897
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

630
00:58:41,098 --> 00:58:47,216
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

631
00:58:51,096 --> 00:58:52,856
ماذا؟

632
00:58:53,456 --> 00:58:55,415
لطيف

633
00:59:15,172 --> 00:59:16,332
إيد؟

634
00:59:19,691 --> 00:59:21,811
أنها ميتة

635
00:59:40,568 --> 00:59:42,928
لنخرجه من هنا

636
00:59:43,728 --> 00:59:46,607
هيا، هيا عزيزي

637
00:59:53,086 --> 00:59:55,406
انظر إلى هذا

638
01:00:00,605 --> 01:00:03,884
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

639
01:00:07,963 --> 01:00:12,043
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

640
01:00:12,243 --> 01:00:16,522
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

641
01:00:19,362 --> 01:00:21,681
أين الرقم سبعة؟

642
01:00:24,241 --> 01:00:26,161
انتظر

643
01:01:00,915 --> 01:01:05,434
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

644
01:01:05,594 --> 01:01:09,513
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا

645
01:01:09,674 --> 01:01:13,074
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

646
01:01:13,233 --> 01:01:14,473
ولا أي إنسان

647
01:01:14,633 --> 01:01:16,993
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

648
01:01:17,153 --> 01:01:21,072
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة

649
01:01:22,912 --> 01:01:24,791
أي شخص يفكّـني، اللعنه

650
01:01:24,952 --> 01:01:26,551
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

651
01:01:26,751 --> 01:01:26,871
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

652
01:01:26,871 --> 01:01:28,591
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

653
01:01:28,751 --> 01:01:30,910
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

654
01:01:31,070 --> 01:01:32,230
لا يوجد مكان نذهب اليه

655
01:01:32,391 --> 01:01:34,350
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

656
01:01:34,510 --> 01:01:36,510
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

657
01:01:36,669 --> 01:01:39,229
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

658
01:01:39,390 --> 01:01:40,709
لا أعرف إن كنت أستطيع

659
01:01:40,869 --> 01:01:43,868
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

660
01:01:44,069 --> 01:01:44,988
تيمي

661
01:01:45,188 --> 01:01:47,708
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

662
01:01:47,868 --> 01:01:48,988
ماذا يجري؟

663
01:01:49,147 --> 01:01:50,788
لا يستطيعون المغادره

664
01:01:50,947 --> 01:01:52,867
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

665
01:01:53,027 --> 01:01:56,227
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

666
01:01:56,387 --> 01:01:57,907
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

667
01:01:58,066 --> 01:01:59,386
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

668
01:01:59,546 --> 01:02:02,146
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

669
01:02:02,306 --> 01:02:05,145
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

670
01:02:11,624 --> 01:02:13,064
اللعنه

671
01:02:13,544 --> 01:02:15,343
جيني

672
01:02:17,223 --> 01:02:19,903
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

673
01:02:20,343 --> 01:02:22,622
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

674
01:02:44,819 --> 01:02:46,658
لا أحد هنا

675
01:02:51,818 --> 01:02:54,657
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

676
01:02:54,857 --> 01:02:56,817
لا بد أن يتبقي منهم شئ

677
01:03:00,936 --> 01:03:02,256
أنت فعلت ذلك

678
01:03:02,856 --> 01:03:05,896
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

679
01:03:06,056 --> 01:03:07,455
هل أنت سعيد؟

680
01:03:30,572 --> 01:03:32,651
أين هو؟

681
01:04:30,642 --> 01:04:31,762
لا شيء

682
01:04:37,601 --> 01:04:39,841
أنا أستسلم

683
01:04:40,841 --> 01:04:43,360
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟

684
01:04:43,560 --> 01:04:47,680
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

685
01:04:49,239 --> 01:04:52,838
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

686
01:04:52,998 --> 01:04:54,678
وأزرع البرتقال

687
01:05:01,278 --> 01:05:03,877
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

688
01:05:04,077 --> 01:05:06,836
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

689
01:05:08,356 --> 01:05:09,596
أنا أيضا

690
01:05:13,595 --> 01:05:14,994
أنا أيضا

691
01:05:17,674 --> 01:05:19,354
نعم

692
01:05:21,554 --> 01:05:23,994
جورج يورك، مايس 10

693
01:05:24,154 --> 01:05:26,033
ألس يورك، مايس 10

694
01:05:26,193 --> 01:05:27,953
كارولين سوزان، مايس 10

695
01:05:28,953 --> 01:05:31,392
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

696
01:05:31,552 --> 01:05:33,872
أنا لاري واشنطن مايس  10

697
01:05:34,872 --> 01:05:37,592
ما هذه الصدفه الغريبه؟

698
01:05:40,151 --> 01:05:41,271
ما هو؟

699
01:05:55,948 --> 01:05:58,428
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

700
01:06:05,307 --> 01:06:07,227
جيني و لوو إيزيانا

701
01:06:07,826 --> 01:06:10,506
فرجينيا ولويزيانا

702
01:06:10,706 --> 01:06:12,786
كارولين، كارولينا

703
01:06:14,585 --> 01:06:16,505
باريس نيفادا

704
01:06:16,665 --> 01:06:18,224
جورج يورك

705
01:06:19,184 --> 01:06:21,505
لاري واشنطن

706
01:06:23,624 --> 01:06:26,424
رودز، جزيرة رود

707
01:06:31,783 --> 01:06:34,222
إيد داكوتا

708
01:06:47,780 --> 01:06:52,060
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا

709
01:06:52,259 --> 01:06:54,499
لم يكن هنا اليوم ثانيه

710
01:06:54,659 --> 01:06:56,459
أرغب، أرغب أنه يخرج

711
01:06:58,178 --> 01:07:00,138
من هذا؟

712
01:07:00,298 --> 01:07:03,138
مع من أتكلم الآن؟

713
01:07:05,778 --> 01:07:07,937
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

714
01:07:08,097 --> 01:07:10,376
مع من أتكلم؟
انظر لي

715
01:07:10,537 --> 01:07:12,736
مع من أتكلم الآن؟

716
01:07:19,055 --> 01:07:20,255
دوك؟

717
01:07:23,335 --> 01:07:25,494
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

718
01:07:25,814 --> 01:07:28,374
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

719
01:07:28,654 --> 01:07:30,973
بالطبع أتمكن سماع ما تقوله

720
01:07:31,133 --> 01:07:36,012
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

721
01:07:38,092 --> 01:07:41,252
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

722
01:07:41,412 --> 01:07:43,772
أين كنت؟

723
01:07:43,931 --> 01:07:46,491
حسنا، كنت أوصل الممثلة

724
01:07:46,970 --> 01:07:51,889
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

725
01:07:52,810 --> 01:07:55,369
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

726
01:07:55,529 --> 01:07:57,609
ماذا حدث في الفندق؟

727
01:08:00,329 --> 01:08:02,968
بدأت سلسله جرائم القتل

728
01:08:03,128 --> 01:08:06,007
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

729
01:08:06,208 --> 01:08:07,847
إختفت

730
01:08:10,287 --> 01:08:12,847
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

731
01:08:17,926 --> 01:08:20,285
هل تعرف هذا الرجل؟

732
01:08:22,125 --> 01:08:23,485
لا

733
01:08:24,085 --> 01:08:26,804
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

734
01:08:26,965 --> 01:08:30,443
حياته مضطربه
ألقى القبض على قبل أربعة سنوات

735
01:08:30,604 --> 01:08:33,803
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

736
01:08:34,283 --> 01:08:36,403
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

737
01:08:36,563 --> 01:08:38,163
إدوارد، استمع لي

738
01:08:38,522 --> 01:08:44,202
عندما واجه صدمه شديده

739
01:08:44,362 --> 01:08:47,761
اصيب بانفصام الشخصيه

740
01:08:48,561 --> 01:08:51,840
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

741
01:08:52,000 --> 01:08:54,320
حالته تطورت وتدعى

742
01:08:54,480 --> 01:08:57,240
تعدد الشخصيه

743
01:09:02,279 --> 01:09:04,158
لماذا تخبرني بهذا؟

744
01:09:05,358 --> 01:09:07,518
لأنك إدوارد

745
01:09:07,678 --> 01:09:10,718
أحد شخصياته

746
01:09:14,996 --> 01:09:16,556
ماذا؟

747
01:09:30,554 --> 01:09:33,673
يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

748
01:09:33,874 --> 01:09:35,473
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

749
01:09:35,633 --> 01:09:38,033
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

750
01:09:38,193 --> 01:09:39,753
ـ اهدأ
ـ أين؟

751
01:09:39,913 --> 01:09:41,352
ـ رجاء
ـ يا الاهي

752
01:09:41,553 --> 01:09:43,592
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

753
01:09:43,792 --> 01:09:47,312
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

754
01:09:47,472 --> 01:09:50,791
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

755
01:09:50,991 --> 01:09:53,871
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

756
01:09:54,071 --> 01:09:56,550
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

757
01:09:56,710 --> 01:09:59,029
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

758
01:09:59,189 --> 01:10:01,470
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

759
01:10:01,629 --> 01:10:04,949
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

760
01:10:05,109 --> 01:10:06,509
لا أنا كنت شرطي

761
01:10:06,669 --> 01:10:10,228
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

762
01:10:10,428 --> 01:10:11,387
إدوارد، رجاء

763
01:10:11,588 --> 01:10:13,867
أعيش في هوليود في شقة صغيره

764
01:10:14,027 --> 01:10:16,307
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

765
01:10:16,547 --> 01:10:18,267
أنت لا تعيش في أي مكان

766
01:10:18,587 --> 01:10:22,466
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

767
01:10:22,626 --> 01:10:27,745
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

768
01:10:27,905 --> 01:10:29,744
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

769
01:10:29,905 --> 01:10:33,705
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

770
01:10:33,864 --> 01:10:39,184
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

771
01:10:39,343 --> 01:10:41,783
أنا عرفت سيكون قاسياً

772
01:10:41,942 --> 01:10:46,982
ومعها، تقل عدد الشخصيات

773
01:10:49,221 --> 01:10:51,021
تقل؟

774
01:10:51,181 --> 01:10:53,901
إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة

775
01:10:54,061 --> 01:10:56,821
إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات

776
01:10:57,180 --> 01:11:00,820
سيطر على مالكولم، كما أنت الآن

777
01:11:00,980 --> 01:11:05,939
هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة

778
01:11:06,139 --> 01:11:09,538
ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

779
01:11:09,698 --> 01:11:13,418
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

780
01:11:13,578 --> 01:11:15,898
بأنك تحررت من القاتل

781
01:11:19,017 --> 01:11:21,377
أريدك التركيز معي، إدوارد؟

782
01:11:21,537 --> 01:11:24,696
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه

783
01:11:25,256 --> 01:11:26,935
إدوارد، استمع لي

784
01:11:28,136 --> 01:11:29,735
إدوارد، ركـّز معي

785
01:11:29,895 --> 01:11:32,655
استمع لي، أحتاجك لتفهم

786
01:11:32,815 --> 01:11:35,854
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

787
01:11:36,014 --> 01:11:37,254
إدوارد

788
01:12:03,330 --> 01:12:04,809
أفهمت؟

789
01:12:05,850 --> 01:12:09,249
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

790
01:12:09,409 --> 01:12:10,968
اصمد اصمد-

791
01:12:11,449 --> 01:12:15,048
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

792
01:12:58,001 --> 01:12:59,441
اسكت

793
01:13:05,280 --> 01:13:07,960
وماذا سألبس، يا رجل؟

794
01:13:08,120 --> 01:13:09,839
بما أنت فيه

795
01:13:21,238 --> 01:13:22,197
لاري

796
01:13:23,917 --> 01:13:26,236
لاري، تعال هنا

797
01:13:32,396 --> 01:13:33,876
إيد

798
01:13:41,995 --> 01:13:43,834
إيد

799
01:14:11,269 --> 01:14:12,990
لاري

800
01:14:15,989 --> 01:14:18,788
ـ لاري

801
01:14:21,748 --> 01:14:24,387
أين مفاتيح العربه؟

802
01:14:24,547 --> 01:14:26,587
أين مفاتيح العربه؟

803
01:14:30,547 --> 01:14:33,586
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

804
01:14:33,746 --> 01:14:36,666
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

805
01:14:36,826 --> 01:14:39,705
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

806
01:14:40,665 --> 01:14:43,464
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

807
01:14:44,505 --> 01:14:45,584
اللعنه

808
01:14:48,943 --> 01:14:50,783
اعطيني مفاتيح العربة

809
01:15:48,414 --> 01:15:50,014
إيد

810
01:15:50,174 --> 01:15:52,013
يجب أن نخرج من هنا

811
01:15:52,173 --> 01:15:54,373
ـ باريس
ـ انه قادم

812
01:15:54,533 --> 01:15:56,773
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

813
01:15:56,933 --> 01:15:59,572
باريس، استمعي لي

814
01:15:59,732 --> 01:16:02,012
ابقي هنا

815
01:16:03,172 --> 01:16:05,292
سيكون على ما يرام

816
01:16:29,448 --> 01:16:32,328
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

817
01:16:34,367 --> 01:16:37,807
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

818
01:17:09,121 --> 01:17:12,721
إيد إيد إيد

819
01:17:17,800 --> 01:17:20,120
إيد، دعني أرى

820
01:17:20,280 --> 01:17:21,919
سأخذك إلى المستشفى؟

821
01:17:22,119 --> 01:17:24,119
سأخذك إلى المستشفى؟

822
01:17:24,279 --> 01:17:27,078
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

823
01:17:27,238 --> 01:17:30,718
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

824
01:17:30,878 --> 01:17:36,317
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

825
01:17:37,356 --> 01:17:41,516
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

826
01:17:43,356 --> 01:17:46,595
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

827
01:17:48,035 --> 01:17:49,595
أين ذهبت قبل قليل؟

828
01:17:49,755 --> 01:17:53,434
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

829
01:17:56,273 --> 01:17:58,753
رأيتك

830
01:18:02,513 --> 01:18:05,752
رأيتك في بستان البرتقال

831
01:18:34,428 --> 01:18:37,187
لماذا لا تدعني أساعدك؟

832
01:18:38,267 --> 01:18:40,547
أين ذهبت؟

833
01:18:40,706 --> 01:18:42,666
ماذا رأيت؟

834
01:18:45,866 --> 01:18:48,105
رأيتك

835
01:18:49,746 --> 01:18:52,945
في بستان البرتقال

836
01:19:27,659 --> 01:19:32,738
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

837
01:19:33,339 --> 01:19:36,778
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

838
01:19:36,937 --> 01:19:39,137
الشخص الذي بداخله لم يفعل

839
01:19:39,297 --> 01:19:40,777
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

840
01:19:40,937 --> 01:19:43,337
شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة

841
01:19:43,497 --> 01:19:45,216
تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة

842
01:19:45,377 --> 01:19:46,336
هم ليسوا حقيقيون

843
01:19:46,497 --> 01:19:48,696
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

844
01:19:48,855 --> 01:19:53,335
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

845
01:19:57,534 --> 01:20:02,134
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

846
01:20:02,294 --> 01:20:04,853
ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ

847
01:20:05,014 --> 01:20:08,693
احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

848
01:20:09,093 --> 01:20:11,893
تحت عناية الدّكتور مالك

849
01:20:29,209 --> 01:20:31,689
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

850
01:20:31,849 --> 01:20:35,968
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

851
01:20:36,129 --> 01:20:38,368
أريدك

852
01:20:38,528 --> 01:20:40,608
أريدك

853
01:20:40,808 --> 01:20:44,847
أريدك سيئ جدا

854
01:21:54,516 --> 01:21:56,196
تيمي

855
01:22:23,512 --> 01:22:25,231
لا، رجاء لا

856
01:22:26,590 --> 01:22:30,190
لا، تيمي، رجاء

857
01:22:30,350 --> 01:22:32,230
ماذا هذا، مالكولم؟

858
01:22:40,428 --> 01:22:41,588
مالكولم؟

859
01:22:41,749 --> 01:22:43,868
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

860
01:23:00,785 --> 01:23:03,465
عندما كنت أصعد السلالم

861
01:23:03,625 --> 01:23:07,304
قابلت رجلا لم يكن هناك

862
01:23:07,464 --> 01:23:10,064
لم يكن هنا لليوم الثاني

863
01:23:10,224 --> 01:23:13,823
أرغب، أرغب له أن يخرج

864
01:23:50,098 --> 01:23:53,657
الترجـمه - عبد الرحمن

SIR Ahmed -تعديل