1
00:00:39,180 --> 00:00:49,492
<font color="Navy" size=26>مـنـتـدى الديـفـيـدى الـعـربـى</font>{\fad(1000,1000)}
<font color="Navy" size=24>www.dvd4arab.maktoob.com</font>

2
00:00:49,692 --> 00:00:51,692
Time Synch by JalilYou79

3
00:00:54,819 --> 00:00:59,918
<font color="Silver" size=26>** عـناقـيـد الغــضــب **</font>{\fad(1000,1000)}{\pos(192,250)}

4
00:01:02,687 --> 00:01:23,122
<font color="Navy" size=26>ترجمة</font>{\fad(1000,1000)}
<font color="Navy" size=24>H @ I T H @ M</font>

5
00:02:12,366 --> 00:02:15,407
"مفترق طرق"

6
00:02:20,498 --> 00:02:23,748
متى ستعود ، (روى)؟ -
خلال بضعة أسابيع -

7
00:02:23,834 --> 00:02:26,918
!ابتعدى عن الأشياء التى سترغبى بألا أعرفها

8
00:02:27,004 --> 00:02:29,292
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

9
00:02:36,262 --> 00:02:38,835
أيمكننى الركوب معك ، سيدي؟

10
00:02:38,931 --> 00:02:41,002
ألا ترى هذا الملصق؟ -
بالطبع ، أراه -

11
00:02:40,012 --> 00:02:42,566
"ممنوع ركوب المسافرين"
"تعليمات المالك"{\pos(192,170)}

12
00:02:42,600 --> 00:02:48,555
ولكن الرجل الحقيقى لا يهتم بما أرغمه
!شخص حقير على لصقه بشاحنته

13
00:02:48,647 --> 00:02:53,544
حسناً ، اصعد على الحافة و اخفض
رأسك حتى ندور حول المنعطف

14
00:03:13,586 --> 00:03:16,955
أتذهب بعيداً؟ -
لا ، فقط بضعة أميال -

15
00:03:17,047 --> 00:03:21,673
كان بإمكانى المشى لو لم تؤلمنى قدماى

16
00:03:21,760 --> 00:03:24,713
هل تبحث عن وظيفة؟ -
لا ، فأبى لديه أرض -

17
00:03:24,804 --> 00:03:28,801
أربعون فداناً ، هو يعمل مزارعاً بالإيجار
و لكن نحن نعيش هناك منذ فترة طويلة

18
00:03:31,769 --> 00:03:34,473
أكنت تعمل مسبقاً؟ -
نعم -

19
00:03:36,022 --> 00:03:40,185
لقد رأيت يديك
كنت تعمل بالبناء

20
00:03:40,276 --> 00:03:44,190
هذا ما يجعلهما يلمعان
ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت

21
00:03:44,279 --> 00:03:46,355
حصلت على صفقة؟

22
00:03:47,032 --> 00:03:49,902
لماذا لا تشير لها صراحةً يا رجل؟ -
أشير إلى ماذا؟ -

23
00:03:49,993 --> 00:03:54,286
أنت تعرف ، أنت تراوغ منذ
ركبت معك ، لماذا لا تسألنى أين كنت؟

24
00:03:54,372 --> 00:03:58,072
أنا لا أدس أنفى بشؤون الآخرين
و لا أتجاوز حدودى

25
00:03:58,167 --> 00:04:02,211
أنفك الكبير هذا يحوم من حولى
!مثل الغنم في حقل خضروات

26
00:04:02,295 --> 00:04:06,672
لن أخفيك سراً ، لقد كنت
في السجن منذ أربع سنوات

27
00:04:06,758 --> 00:04:08,964
هل تريد معرفة أي شيء آخر؟ -
لا تغضب -

28
00:04:09,051 --> 00:04:11,044
اسأل عما تريد -
لم أقصد شيئاً -

29
00:04:11,136 --> 00:04:16,640
و أنا كذلك ، أحاول فقط أن أمضى بطريقى
دون أن أعتدى على أحد ، هذا كل شيء

30
00:04:16,725 --> 00:04:20,473
أترى هذا الطريق أمامنا؟ خرجت من هناك

31
00:04:28,818 --> 00:04:34,773
أنت متلهف لمعرفة ما قمت به ، أليس كذلك؟
لن أخذلك

32
00:04:34,865 --> 00:04:36,525
القتل

33
00:04:58,386 --> 00:05:02,086
!إنه مُخلّصى

34
00:05:02,181 --> 00:05:05,550
!مُخلّصى

35
00:05:06,393 --> 00:05:10,177
!مُخلّصى الآن

36
00:05:11,022 --> 00:05:13,513
مرحباً أيها الصديق -
مرحباً -

37
00:05:16,235 --> 00:05:17,777
... بالمناسبة

38
00:05:17,861 --> 00:05:20,945
ألست (توم جوود) الصغير ، ابن (توم) العجوز؟

39
00:05:21,031 --> 00:05:23,818
نعم ، أنا في طريقى للمنزل الآن

40
00:05:23,908 --> 00:05:26,233
حسناً ، يا للمفاجأة

41
00:05:26,327 --> 00:05:29,281
لقد قمت بتعميدك يا بنى

42
00:05:29,371 --> 00:05:31,862
أنت الواعظ؟

43
00:05:36,127 --> 00:05:38,167
كنت فى السابق

44
00:05:38,254 --> 00:05:40,330
لم أعد كذلك

45
00:05:40,423 --> 00:05:42,499
لقد فقدت الإلهام

46
00:05:43,634 --> 00:05:46,800
ولكننى كنت أملكه بالتأكيد يا بنى

47
00:05:46,887 --> 00:05:50,386
كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين
الراغبين فى التّوبة

48
00:05:50,473 --> 00:05:53,557
كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم

49
00:05:53,643 --> 00:05:55,719
ولكن ليس بعد الآن

50
00:05:57,188 --> 00:05:59,263
لقد فقدت الروح

51
00:06:01,525 --> 00:06:06,020
لم أعد أملك ما أعظ بشأنه
هذا كل شيء

52
00:06:06,112 --> 00:06:08,354
لست متيقناً من الأمور

53
00:06:08,447 --> 00:06:10,523
... أتذكر تقديمك لموعظة

54
00:06:10,616 --> 00:06:14,177
و أنت تمشى على يديك

55
00:06:15,412 --> 00:06:17,369
نعم ، أتذكر

56
00:06:17,455 --> 00:06:19,946
كانت جيدة على هذا النحو

57
00:06:20,041 --> 00:06:22,117
لكن لم يكن ذلك بالأمر الكبير

58
00:06:22,209 --> 00:06:25,957
قدمت عظة كاملة ذات مرة
و أنا جالس مباعداً بين قدمىّ

59
00:06:26,046 --> 00:06:28,252
هكذا

60
00:06:31,468 --> 00:06:34,137
هل شاهدت تلك العظة؟ -
كلا -

61
00:06:35,346 --> 00:06:37,587
لم تفعل؟

62
00:06:40,142 --> 00:06:42,977
حسناً ، انتهى الأمر بجميع الأحوال

63
00:06:43,061 --> 00:06:45,289
ينبغي أن تتزوج

64
00:06:46,314 --> 00:06:52,268
في لقاءاتي ، كانت الفتيات يصرخن
حتى يصيبهن الإعياء

65
00:06:52,361 --> 00:06:54,733
ثم أحاول مواساتهم

66
00:06:54,821 --> 00:06:57,822
في نهاية المطاف كنت دائما  ما أقع بحبهن

67
00:06:57,907 --> 00:07:02,569
كنت أشعر بالسوء و أظل أُصلّى و أُصلّى
لكن لم يفلح الأمر

68
00:07:02,661 --> 00:07:04,986
في المرة التالية أقوم بهذا مجدداً

69
00:07:05,080 --> 00:07:08,081
وجدت أننى لم أكن أستحق الخلاص

70
00:07:08,166 --> 00:07:12,246
اعتاد أبى أن يقول أنك
لم تكن ملائماً لدور الواعظ

71
00:07:12,337 --> 00:07:16,250
لم أدع أى فتاة تقترب منى مطلقاً
تريد شراباً؟

72
00:07:16,340 --> 00:07:21,761
ولكنك لم تكن واعظاً
الفتاة هى مجرد فتاة بالنسبة لك

73
00:07:21,845 --> 00:07:24,596
بالنسبة لي ، هن أوانٍ مقدسة

74
00:07:25,640 --> 00:07:27,928
كنت أنقذ أرواحهن

75
00:07:30,352 --> 00:07:35,393
أتساءل عما يسمى بالروح المقدسة؟

76
00:07:35,482 --> 00:07:37,640
ربما هذا هو الحب

77
00:07:37,734 --> 00:07:43,024
أحب الجميع كثيراً
أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان

78
00:07:44,782 --> 00:07:49,988
إذن .. ربما ليس هناك أي خطيئة
وليس هناك أي فضيلة

79
00:07:50,078 --> 00:07:53,162
إنه ما يفعله الناس فحسب

80
00:07:56,542 --> 00:08:00,919
بعض ما يفعله الناس يكون لطيفاً
و بعضه ليس كذلك

81
00:08:01,004 --> 00:08:04,088
وهذا كل ما يحق لأي رجل أن يقوله

82
00:08:04,174 --> 00:08:09,215
بالطبع ، سأشكر الله
إذا قام شخص بإعداد الطعام

83
00:08:09,303 --> 00:08:11,426
لكن قلبي مختلف عن ذلك

84
00:08:12,264 --> 00:08:18,017
هذه خمر جيدة -
ينبغى أن تكون ، إنها خمر مصنعة ، كلفتنى دولاراً -

85
00:08:18,103 --> 00:08:22,645
هل كنت مسافراً؟ -
ألم تعرف؟ لقد نُشِرت بالصحف -

86
00:08:22,732 --> 00:08:26,645
لا ،  أبدا ، ماذا؟ -
لقد كنت في السجن لمدة أربع سنوات -

87
00:08:26,735 --> 00:08:28,811
معذرة على السؤال

88
00:08:31,906 --> 00:08:35,524
لا مانع لدي ، كنت لأفعل ما فعلته مجدداً

89
00:08:36,369 --> 00:08:38,859
قتلت رجلاً في قاعة للرقص

90
00:08:39,872 --> 00:08:44,450
كنا ثملين ، أصابنى بسكين فقتلته باستخدام مجرفة

91
00:08:44,542 --> 00:08:48,207
ضربته على رأسه بعنف -
ألست نادماً؟ -

92
00:08:48,296 --> 00:08:52,209
كلا ، لقد أصابنى بسكين
لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط

93
00:08:52,299 --> 00:08:54,920
خرجت بعد أربع سنوات بإفراج مشروط

94
00:08:55,010 --> 00:08:58,959
ألم تر عائلتك بعد؟ -
لا ، ولكن أنوى ذلك قبل الغروب -

95
00:08:59,055 --> 00:09:01,261
وأنا متحمس لذلك أيضاً

96
00:09:01,349 --> 00:09:04,184
أى طريق ستسلك؟ -
لا يهم -

97
00:09:04,268 --> 00:09:08,728
منذ  فقدت الروح ، تبدو كل الطرق متشابهة

98
00:09:08,814 --> 00:09:10,889
سأرافقك

99
00:09:13,067 --> 00:09:15,854
ربما تُعِد أمى لحماً على العشاء

100
00:09:15,945 --> 00:09:20,939
لم أتناول اللحوم سوى أربع مرات
خلال أربع سنوات .. كل عيد ميلاد

101
00:09:21,033 --> 00:09:23,404
سأكون سعيداً لرؤية والدك

102
00:09:24,285 --> 00:09:27,239
قابلته آخر مرة خلال اجتماع لطرد روح شريرة

103
00:09:27,330 --> 00:09:31,197
كانت واحدة من أصعب
المرات التى رأيتها فى حياتى

104
00:09:31,292 --> 00:09:36,083
كانت تقفز فوق الأعشاب
و تصيح مثل  ذئب في ليلة مقمرة

105
00:09:36,171 --> 00:09:40,631
أخيراً ، أخذ أباك أحد فروع الأشجار

106
00:09:40,717 --> 00:09:44,215
و أخذ يصيح بقوة و ضربها بها

107
00:09:57,106 --> 00:09:59,597
حسناً ، لقد عالجها

108
00:09:59,691 --> 00:10:02,894
و لكنه أصاب قدميه فى موضعين أثناء القيام بهذا

109
00:10:03,737 --> 00:10:08,149
كان هناك طبيب أسنان أمسك
... بها  فى حين صلّيت من أجلها ، ولكن

110
00:10:08,241 --> 00:10:13,116
لم يعد هناك مزيد من الطاقة
الإيمانية في أبيك بعد ذلك

111
00:10:15,831 --> 00:10:20,871
انصت ، هناك عاصفة على وشك الحدوث -
هذا أمر مؤكد -

112
00:10:20,960 --> 00:10:23,332
دائما فى هذا الوقت من السنة

113
00:10:55,032 --> 00:10:56,905
أمى؟

114
00:10:58,201 --> 00:11:00,075
أبى؟

115
00:11:01,913 --> 00:11:03,786
أمى؟

116
00:11:05,833 --> 00:11:07,908
ألا يوجد أحد هنا؟

117
00:11:09,836 --> 00:11:13,371
شيء ما حدث -
أيوجد معك ثقاب؟ -

118
00:11:34,149 --> 00:11:36,521
لقد رحلوا جميعاً أو ماتوا

119
00:11:36,610 --> 00:11:40,564
ألم يكتبوا لك شيئا؟ -
كلا ، هم غير معتادين على الكتابة -

120
00:11:48,995 --> 00:11:51,782
إنها لأمى ، ارتدتهم لسنوات

121
00:12:12,975 --> 00:12:17,435
كانت لى
أعطيتها لجدى عندما رحلت

122
00:12:23,901 --> 00:12:26,271
هل تظن أنهم ماتوا؟

123
00:12:26,779 --> 00:12:29,774
لم أسمع شيئاً عن ذلك

124
00:12:35,828 --> 00:12:37,278
تومى)؟)

125
00:12:43,960 --> 00:12:45,502
(ميولى)

126
00:12:45,587 --> 00:12:48,374
أين عائلتى ، (ميولى)؟ -
لماذا؟ لقد رحلوا -

127
00:12:48,464 --> 00:12:51,020
أنا أعلم أنهم رحلوا ، ولكن إلى أين؟

128
00:12:51,842 --> 00:12:55,175
(إنه (ميولى جريفز
تتذكر الواعظ ، أليس كذلك؟

129
00:12:55,262 --> 00:12:59,010
لم أعد واعظاً -
حسناً ، تتذكر الرجل؟ -

130
00:12:59,099 --> 00:13:02,016
سعيد لرؤيتك مجدداً -
الآن ، أين عائلتى؟ -

131
00:13:02,101 --> 00:13:07,605
لقد رحل الجميع إلى منزل عمك (جون) منذ أسبوعين

132
00:13:07,689 --> 00:13:11,105
ولكنهم لن يتمكنوا من البقاء هناك
لأن (جون) تسلم مذكرة بالإخلاء

133
00:13:11,192 --> 00:13:14,228
ماذا حدث؟
كيف يمكن أن يغادروا؟

134
00:13:14,320 --> 00:13:17,190
عشنا هنا منذ 50 عاماً فى نفس المكان

135
00:13:17,698 --> 00:13:22,276
الجميع سيغادر
"الجميع سيرحل إلى "كاليفورنيا

136
00:13:22,369 --> 00:13:25,903
عائلتك ... عائلتى ... عائلات الجميع

137
00:13:25,997 --> 00:13:29,448
!الجميع فيما عداى، لن أغادر

138
00:13:30,001 --> 00:13:32,408
من الذي فعل ذلك؟ -
انصت -

139
00:13:32,503 --> 00:13:37,413
هذا بعض مما تسبب بذلك
الأوغاد ، هم من بدأوا ذلك بأي حال

140
00:13:37,507 --> 00:13:40,212
يتجولون هكذا منذ سنوات

141
00:13:40,301 --> 00:13:43,504
!يأخذون الأرض ، و يأخذون المحاصيل

142
00:13:43,596 --> 00:13:46,169
يقومون بطردنا الآن

143
00:13:47,224 --> 00:13:49,300
هل أنت مجنون؟

144
00:13:49,393 --> 00:13:52,346
!البعض يقول هذا
أترغب بمعرفة كيف حدث ذلك؟

145
00:13:52,437 --> 00:13:54,928
هذا ما أريده منك ، أليس كذلك؟

146
00:13:55,022 --> 00:13:58,106
... حسناً ، كيفية حدوث ذلك

147
00:13:58,192 --> 00:14:00,979
... ما حدث معى

148
00:14:01,069 --> 00:14:02,813
... جاء رجل ذات يوم

149
00:14:03,655 --> 00:14:08,316
بعد ما أخذوا الأرض ، تم إلغاء نظام الإيجار

150
00:14:08,409 --> 00:14:10,982
هذا أكثر ربحاً لهم

151
00:14:11,078 --> 00:14:14,529
رجل واحد  وجرار زراعي بإمكانهما
التعامل مع 12 أو 14 من هذه الأماكن

152
00:14:14,623 --> 00:14:16,995
تدفع له أجره فحسب و تحصل على المحصول بأكمله

153
00:14:17,083 --> 00:14:22,326
نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل
مقابل أقل مما نحصل عليه الآن

154
00:14:22,421 --> 00:14:26,999
الأطفال لا يحصلون على كفايتهم
من الطعام ، كما أنهم شديدو الهزال

155
00:14:27,092 --> 00:14:30,627
كنا لنَخجَل لو لم يكن أطفال الجميع على هذا الحال

156
00:14:30,720 --> 00:14:34,468
لا يمكننى المساعدة ، لدى أوامر
قالوا لي أن أطلب منكم المغادرة

157
00:14:34,557 --> 00:14:37,723
هذا ما أحاول أن أخبرك به -
هل تعنى أن أغادر أرضى؟ -

158
00:14:37,810 --> 00:14:41,225
لا تلومنى ، هذا ليس خطئي -
فمن المخطئ؟ -

159
00:14:41,313 --> 00:14:44,646
أنت تعرف هوية مالك الأرض
شركة "شاوني" للأراضي والماشية

160
00:14:44,733 --> 00:14:48,397
من هو هذا الشخص؟ -
لا أحد ، إنها شركة -

161
00:14:48,486 --> 00:14:52,898
يملكون رئيساً ، يملكون مَن
!يعرف لماذا تستخدم البندقية

162
00:14:52,990 --> 00:14:56,524
يا إلهى! ، هذه ليست غلطته
لأن البنك يأمره بما يجب القيام به

163
00:14:56,618 --> 00:15:00,947
!حسناً ، أين يوجد البنك؟ -
فى "تولسا" ، ما الفائدة من مهاجمته؟ -

164
00:15:01,039 --> 00:15:05,581
إنه مجرد مدير ، لقد أصابه الجنون لمحاولته تنفيذ الأوامر

165
00:15:05,668 --> 00:15:09,083
!علَى مَن نطلق النار إذن؟ -
لا أعرف يا أخي -

166
00:15:09,171 --> 00:15:12,871
لو كنت أعرف لأخبرتك
لا أعرف من هو المسئول فحسب

167
00:15:12,966 --> 00:15:17,295
أؤكد لك يا سيدي أنه
!لا أحد سيطردنى من أرضي

168
00:15:17,386 --> 00:15:20,719
!لقد حصل جدى على هذه الأرض منذ 70 عاماً

169
00:15:20,806 --> 00:15:26,843
!وُلِد أبى هنا ... وُلِدنا جميعاً هنا
!وقتل البعض منا هنا

170
00:15:36,528 --> 00:15:39,731
والبعض منا ... مات هنا

171
00:15:40,907 --> 00:15:43,113
هذا ما يجعل هذه الأرض ملكاً لنا

172
00:15:43,201 --> 00:15:45,525
... لأننا وُلِدنا على هذه الأرض

173
00:15:45,619 --> 00:15:48,573
... و عملنا بها

174
00:15:49,414 --> 00:15:52,617
!و متنا فوقها

175
00:15:52,709 --> 00:15:56,623
هذا لا يوازى مجرد ورقة مكتوبة

176
00:16:09,515 --> 00:16:11,591
حسناً ، ماذا حدث؟

177
00:16:14,353 --> 00:16:18,599
!لقد جاءوا و قاموا بطردي

178
00:16:18,690 --> 00:16:20,848
لقد أتوا بالجرارات -
ماذا؟ -

179
00:16:20,942 --> 00:16:23,519
"جرارات "كاتربيلر

180
00:16:46,006 --> 00:16:52,802
كل واحد من تلك الجرارات كان يتسبب
فى تشريد 15 عائلة من منازلهم

181
00:16:52,887 --> 00:16:57,797
مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء

182
00:16:57,891 --> 00:17:02,351
(آل (رانس) ، آل (بيتر) ، آل (بيرى) ، آل (جوود

183
00:17:02,437 --> 00:17:05,722
يوم تلو الآخر و هم يواصلون ذلك

184
00:17:05,815 --> 00:17:10,523
نصف العائلات التى نعرفها
طردوا إلى الشارع

185
00:17:12,320 --> 00:17:15,938
لقد جاءوا إلىّ قبل نحو شهر

186
00:17:16,866 --> 00:17:18,823
!تَراجع

187
00:17:18,909 --> 00:17:23,405
!تَراجع! أنا أحذرك! تَراجع

188
00:17:33,088 --> 00:17:36,671
!لو واصلت الاقتراب فسأقتلك

189
00:17:36,758 --> 00:17:39,331
!لقد حذرتك

190
00:17:40,720 --> 00:17:45,097
(أنت ابن (جو ديفيس -
لا أحب أن يصوب أحدهم إلىّ سلاحاً -

191
00:17:45,182 --> 00:17:48,349
لماذا تفعل هذا ضد أهلك إذن؟

192
00:17:48,435 --> 00:17:51,222
ثلاثة دولارات يومياً ، هذا هو السبب

193
00:17:51,313 --> 00:17:56,603
لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها
ينبغى علىّ أن أطعمهم

194
00:17:56,692 --> 00:18:01,188
أهتم بعائلتى فقط
ما يحدث للآخرين ليس من شأنى

195
00:18:01,280 --> 00:18:04,731
نعم ، ولكنك لا تفهم يا بنى
!هذه أرضى

196
00:18:04,825 --> 00:18:07,113
كانت كذلك ، هى ملك الشركة الآن

197
00:18:07,202 --> 00:18:12,361
افعل ما تشاء يا بنى ، و لكن ثق أنه
حالما تلمس منزلى بجرارك هذا

198
00:18:12,456 --> 00:18:15,457
!فسأقتلك

199
00:18:15,542 --> 00:18:20,038
لن تفعل ذلك مطلقاً لأنك تعلم
أنه سيتم إعدامك فى تلك الحالة

200
00:18:20,130 --> 00:18:23,581
لن يمر سوى يومين ليرسلوا رجل آخر ليحل مكاني

201
00:18:23,674 --> 00:18:26,461
!الآن هيا! ابتعد عن الطريق

202
00:19:05,795 --> 00:19:09,044
ما الفائدة؟  لقد كان على حق

203
00:19:09,131 --> 00:19:13,128
لم يكن هناك شيء واحد
يمكننى أن أفعله حيال ذلك

204
00:19:13,218 --> 00:19:19,220
فقط ... لا يبدو ممكناً أن يتم طردك بهذه السهولة

205
00:19:19,306 --> 00:19:22,093
بقية عائلتي اتجهوا نحو الغرب

206
00:19:22,184 --> 00:19:28,684
لم يكن هناك أي شيء للأكل ، ولكننى لم أستطع
أن أغادر ، شيء ما منعنى من ذلك

207
00:19:28,773 --> 00:19:34,146
الآن أتنقل بالجوار و أنام فى أى مكان

208
00:19:37,114 --> 00:19:40,280
... كنت أُخبِر نفسي أننى أعتنى بالأشياء

209
00:19:40,366 --> 00:19:45,277
حتى إذا ما رجعت عائلتى
تكون الأمور على ما يرام

210
00:19:45,371 --> 00:19:47,909
ولكنني كنت أعلم أن هذا ليس صحيحاً

211
00:19:48,749 --> 00:19:51,500
ليس هناك ما يحتاج العناية

212
00:19:51,585 --> 00:19:55,000
و لن يعود أحد مجدداً

213
00:19:55,088 --> 00:19:57,163
!لقد رحلوا

214
00:19:58,299 --> 00:20:00,375
... أما أنا

215
00:20:00,467 --> 00:20:03,836
أنا مجرد شبح عجوز

216
00:20:06,056 --> 00:20:08,760
هذه هى حقيقتى

217
00:20:11,519 --> 00:20:13,677
هل تعتقد أنني جننت؟

218
00:20:18,608 --> 00:20:20,684
لا

219
00:20:20,777 --> 00:20:23,481
... تعانى من الوحدة ، ولكنك

220
00:20:23,571 --> 00:20:26,572
لم تُجَن

221
00:20:26,657 --> 00:20:31,402
حسناً ، الأمر سيان ، إذا كنت قد جُننت
فأنا مجنون ، هذا كل ما في الأمر

222
00:20:31,495 --> 00:20:36,121
الشيء الذى لا أفهمه
كيف تقبلت عائلتى الأحداث ... مثل أمى

223
00:20:36,207 --> 00:20:39,825
لقد رأيتها على وشك أن تضرب بائعاً
!متجولاً حتى الموت باستخدام دجاجة حية

224
00:20:39,919 --> 00:20:44,545
كانت تهدف إلى ضربه بفأس ، و لكن
الأمور اختلطت عليها

225
00:20:44,631 --> 00:20:49,625
عندما انتهت من صراعها مع البائع المتجول
!كان كل ما تبقى من الدجاجة هو الساقان

226
00:20:49,719 --> 00:20:51,545
... مجرد

227
00:20:51,637 --> 00:20:55,136
!مجرد شبح عجوز تقليدى

228
00:20:56,433 --> 00:20:58,509
هذا كل شيء

229
00:21:12,781 --> 00:21:14,856
لقد هدأت العاصفة

230
00:21:19,078 --> 00:21:21,747
ماذا قررت أن تفعل؟

231
00:21:21,830 --> 00:21:23,906
يَصعُب القول

232
00:21:23,999 --> 00:21:28,126
البقاء هنا حتى الصباح
ثم الذهاب إلى العم (جون) على ما أعتقد

233
00:21:28,211 --> 00:21:30,784
بعد ذلك ، لا أعرف

234
00:21:32,298 --> 00:21:33,958
انصت

235
00:21:41,556 --> 00:21:44,841
ها هم ، لقد جاءوا

236
00:21:44,934 --> 00:21:47,472
هيا ، هيا ، يجب أن نختبئ

237
00:21:47,561 --> 00:21:50,930
لماذا نختبئ؟ لم نفعل شيئاً

238
00:21:51,023 --> 00:21:56,313
هذا تعدي على ممتلكات الغير ، لم تعد هذه أرضك
!يوجد مفتش معه مسدس

239
00:21:56,402 --> 00:22:00,020
!تعالَ -
تعالَ يا (توم) ، أنت خاضع للإفراج المشروط -

240
00:22:22,925 --> 00:22:24,799
(ميولى)

241
00:22:39,023 --> 00:22:42,226
كل ما عليك فعله هو الإختباء والمشاهدة

242
00:22:42,317 --> 00:22:46,066
ألن يأتوا إلى هنا؟ -
لا أعتقد ذلك -

243
00:22:46,154 --> 00:22:48,941
... جاء رجل ذات مرة فضربته -
!اصمت -

244
00:22:49,032 --> 00:22:51,238
بوتد خشبى

245
00:22:51,325 --> 00:22:53,650
لم يزعجنى أحد منذ ذلك الحين

246
00:22:58,331 --> 00:23:00,407
إنه ليس هنا

247
00:23:09,925 --> 00:23:14,670
! ... لو أخبرنى أحدهم أننى سأختبئ فى أرضي

248
00:23:30,109 --> 00:23:36,478
يا إلهى، اجعلنا شاكرين لما منحته لنا ، آمين

249
00:23:36,573 --> 00:23:39,029
لقد رأيتك ، كنت تأكل أثناء التضرُّع

250
00:23:39,117 --> 00:23:43,161
إنها قضمة واحدة
مجرد قضمة واحدة صغيرة ، هذا كل شيء

251
00:23:43,246 --> 00:23:47,706
يا لها من فوضى -
!لقد رأيته يخطف الطعام مثل الخنزير العجوز -

252
00:23:47,791 --> 00:23:50,578
لم لا تغمضين عينيك خلال التضرُّع؟

253
00:23:50,669 --> 00:23:52,994
ماذا يقول المنشور مجدداً ، عمى (جون)؟

254
00:23:54,130 --> 00:23:59,883
يقول "الكثير من العمل في كاليفورنيا
"مطلوب 800 من جامعى الثمار

255
00:24:05,182 --> 00:24:10,768
انتظروا حتى نصل "كاليفورنيا" ، سأرفع يدى
و ألتقط برتقالة حينما أريد

256
00:24:10,853 --> 00:24:15,645
أو بعضاً من العنب ، و هو ما لم
أنّل منه كفايتى مطلقاً

257
00:24:15,733 --> 00:24:19,350
سأحصل على عنقود عنب
كبير من الأشجار

258
00:24:19,444 --> 00:24:24,734
وسأقوم بعصره فوق وجهي
حتى يتساقط العصير من ذقنى

259
00:24:24,824 --> 00:24:27,279
!اشكروا الله على نعمته

260
00:24:27,368 --> 00:24:30,653
ربما أحصل
على حوض ممتلئ بالعنب

261
00:24:30,746 --> 00:24:36,617
أجلس بحوض العنب و أتناوله حتى انتهى منه كله

262
00:24:38,044 --> 00:24:45,374
سأحب ذلك بالتأكيد
نعم ، سيدي ، سأحب ذلك بالتأكيد

263
00:25:05,067 --> 00:25:07,605
الحمد لله .. الحمد لله

264
00:25:08,737 --> 00:25:10,813
(تومي)

265
00:25:15,618 --> 00:25:17,694
أمى

266
00:25:23,125 --> 00:25:29,209
أنت لم تهرب؟ هل تنوى الاختباء؟ -
كلا يا أمى ، لقد أخذت إفراجاً مشروطاً ، حصلت على أوراقى -

267
00:25:31,924 --> 00:25:38,377
كنت أخشى أن نرحل بدونك
!و ألا أتمكن من رؤيتك مرة أخرى

268
00:25:38,472 --> 00:25:40,962
لقد عثرت عليكم يا أمى

269
00:25:45,019 --> 00:25:47,426
أخبرنى (ميولى) بما حدث

270
00:25:47,521 --> 00:25:49,597
نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا" ، أليس كذلك؟

271
00:25:49,690 --> 00:25:52,525
(علينا أن نذهب يا (تومي
لكن  الأمور ستصبح على ما يرام

272
00:25:52,609 --> 00:25:57,566
لقد رأيت منشورات حول كثرة
العمل هناك ، والأجور المرتفعة أيضاً

273
00:25:58,739 --> 00:26:03,946
هناك أمر أرغب باكتشافه أولاً
تومي) ، هل آذوك يا بني؟)

274
00:26:04,036 --> 00:26:07,570
هل آذوك وجعلوا منك وغداً؟ -
!وغد، أمى؟ -

275
00:26:07,664 --> 00:26:11,531
يفعلون ذلك أحياناً -
لا يا أمى ، هكذا كنت في البداية ، لم أعد كذلك -

276
00:26:11,626 --> 00:26:14,163
أحياناً يفعلون شيئاً بك

277
00:26:14,253 --> 00:26:17,456
يؤذونك فتصبح حانقاً
وبعدها تصبح وضيعاً

278
00:26:17,548 --> 00:26:20,667
ثم يؤذونك مجدداً
و تزداد أنت وضاعةً

279
00:26:20,759 --> 00:26:26,049
حتى لا تعود الصبى أو الرجل الذى كنته مسبقاً
!مجرد وغد يمشى على قدمين

280
00:26:26,138 --> 00:26:30,349
هل آذوك بهذه الطريقة ، يا بني؟ -
لا يا أمى ، لا تقلقى بشأن ذلك -

281
00:26:30,434 --> 00:26:32,011
... حسناً ، أنا

282
00:26:32,102 --> 00:26:34,427
لا أريد ابناً من الأوغاد

283
00:26:34,771 --> 00:26:37,558
(إنه (تومي) ، لقد عاد (تومي

284
00:26:37,648 --> 00:26:39,937
ماذا فعلت يا بني؟ هربت؟

285
00:26:40,026 --> 00:26:42,101
!خرج (تومي) من السجن

286
00:26:42,194 --> 00:26:47,532
كنت أعلم! لا يمكنك حبسه
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

287
00:26:47,616 --> 00:26:50,023
علمت ذلك منذ البداية

288
00:26:50,118 --> 00:26:55,906
ابتعد عن طريقي! لقد أخبرتكم
أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن

289
00:26:55,998 --> 00:27:00,659
!تماما مثل الثور عبر سور الحظيرة
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

290
00:27:00,752 --> 00:27:04,417
لم أهرب ، حصلت على إفراج مشروط -
كنت مثله بالسابق -

291
00:27:04,505 --> 00:27:09,499
كيف حالك ، عمى (جون)؟ -
مرحباً يا (تومي) ، أنا بخير -

292
00:27:09,593 --> 00:27:13,840
كيف حالك ، (نوح)؟ -
بخير، (تومي) ، هل هربت؟ -

293
00:27:13,930 --> 00:27:16,219
كلا ، إفراج مشروط

294
00:27:16,307 --> 00:27:18,383
مرحباً -
(تومى) -

295
00:27:21,353 --> 00:27:25,137
!لقد عاد الطائر الحبيس! لقد عاد الطائر الحبيس

296
00:27:30,069 --> 00:27:33,070
(مرحباً ، (آل -
(مرحباً ، (توم -

297
00:27:33,656 --> 00:27:37,356
هل هربت من السجن؟ -
لا ، حصلت على إفراج مشروط -

298
00:27:37,451 --> 00:27:39,942
(روزاشرن)

299
00:27:40,036 --> 00:27:41,945
هربت؟

300
00:27:42,038 --> 00:27:45,204
هذا (كوني ريفرز) بصحبتها
لقد تزوجوا

301
00:27:45,291 --> 00:27:48,706
إنها حامل الآن فى شهرها الثالث أو الرابع

302
00:27:48,794 --> 00:27:52,459
لم تكن سوى طفلة عندما غادرت

303
00:27:53,298 --> 00:27:56,631
(مرحباً ، (روزاشرن -
كيف حالك ، توم؟ -

304
00:27:57,427 --> 00:28:00,546
(هذا زوجي (كوني

305
00:28:01,931 --> 00:28:04,089
... هل -
لا ، إفراج مشروط -

306
00:28:05,142 --> 00:28:09,803
حسناً ، هذا أفضل ما سمعت
أرى أننى قريباً سأصبح عماً

307
00:28:09,896 --> 00:28:11,972
حقاً

308
00:28:12,064 --> 00:28:17,058
انظروا كيف أصيبت بالخجل

309
00:28:25,576 --> 00:28:28,493
(مرحباً يا (جوود
(جون جوود)

310
00:28:36,169 --> 00:28:38,956
لم تنسَ ، أليس كذلك؟ -
لم ننسَ -

311
00:28:39,046 --> 00:28:42,794
سنأتى إلى هنا غداً -
أعرف -

312
00:28:42,883 --> 00:28:45,753
سنرحل مع شروق الشمس

313
00:29:02,984 --> 00:29:08,938
كيف حصلت على كل هذا المال؟ -
... بعت بعض الأشياء ، جنىّ القطن ، حتى جدك -

314
00:29:09,031 --> 00:29:14,451
حصل على حوالي 200 دولار
دفعنا منهم 75 دولاراً مقابل هذه الشاحنة

315
00:29:14,536 --> 00:29:19,612
ما زال لدينا ما يقرب من 150 دولاراً
أعتقد أننا سنتمكن من الوصول بهذا القدر من المال

316
00:29:19,707 --> 00:29:23,656
حسناً ، يبلغ عددنا 12 ، أليس كذلك؟

317
00:29:23,752 --> 00:29:27,666
ستسير ببطء على الأرجح
لكنها ستسير

318
00:29:27,756 --> 00:29:32,002
أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ بالاستعداد
إذا كنا نهدف إلى الرحيل عند شروق الشمس

319
00:29:32,093 --> 00:29:34,334
كيف هو الحال يا (جون)؟ كيف حال الفتيان؟

320
00:29:54,561 --> 00:29:55,708
"تحياتى من مدينة نيويورك"

321
00:30:10,514 --> 00:30:12,286
"جوود يُسجَن لسبع سنوات"

322
00:30:24,069 --> 00:30:26,779
"تذكار من معرض لويزيانا للمنتجات"
"سانت لويس 1904"

323
00:31:06,384 --> 00:31:07,842
أمى

324
00:31:07,927 --> 00:31:10,003
أنا مستعدة

325
00:31:17,894 --> 00:31:23,398
روزاشرن) ، عزيزتى ، أيقظى الأطفال)
نحن نستعد للرحيل

326
00:31:24,691 --> 00:31:27,147
روثي) ، (وينفيلد) .. انهضا الآن)

327
00:31:28,320 --> 00:31:33,396
أين جدى؟ (آل) ، فلتأتِ به -
سأجلس بالمقدمة ، ليساعدني أحد منكم -

328
00:31:33,491 --> 00:31:34,985
مهلاً

329
00:31:35,075 --> 00:31:38,526
اصعدوا أولاً يا أطفال -
!"نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا -

330
00:31:38,620 --> 00:31:42,487
آل) سيقوم بالقيادة ، ستجلسين بجواره يا عزيزتى)
و بجوارك الجدة ، وسنقوم بالتبديل لاحقاً

331
00:31:42,582 --> 00:31:47,374
(كوني) ، فلتساعد (روزاشرن)
فى الجلوس بجوار الأطفال

332
00:31:48,337 --> 00:31:51,254
أين جدى؟ -
!جدى -

333
00:31:51,340 --> 00:31:54,257
حيث يكون دائماً ، على الأرجح

334
00:31:56,636 --> 00:31:59,387
!جدى! جدى

335
00:31:59,472 --> 00:32:03,054
(افسحا له مكاناً ، (جون) ، أنت و (نوح
اصعدا إلى العربة وجدا مكاناً لكما

336
00:32:03,142 --> 00:32:06,226
علينا الحفاظ على توازن العربة

337
00:32:15,653 --> 00:32:20,812
أتعتقد أنها سوف تصمُد؟ -
لو فعلت ، فستكون معجزة من الكتاب المقدس -

338
00:32:20,907 --> 00:32:22,947
أمى .. أبى

339
00:32:23,034 --> 00:32:26,948
!دعنى ، عليك اللعنة! عليك اللعنة

340
00:32:27,038 --> 00:32:30,240
لقد أصيب بخطبٍ ما

341
00:32:30,332 --> 00:32:35,243
لماذا لا تقف معتدلاً؟ -
هناك خطب ما به -

342
00:32:37,880 --> 00:32:41,830
اتركونى بمفردى ، هذا كل شيء -
هذا كل ماذا؟ -

343
00:32:41,926 --> 00:32:45,010
ما هي المشكلة ، جدى؟

344
00:32:45,095 --> 00:32:49,175
ما هى المشكلة؟
... لا شئ ، أريد فقط

345
00:32:49,265 --> 00:32:52,848
لن أذهب فحسب ، هذا كل شيء -
ماذا تعنى؟ علينا الرحيل -

346
00:32:52,935 --> 00:32:55,011
ليس لدينا مكان للبقاء

347
00:32:55,104 --> 00:32:59,564
أنا لا أتحدث عنك ، أتحدث عن نفسي

348
00:32:59,650 --> 00:33:04,643
فكرت بالأمر الليلة الفائتة و قررت البقاء

349
00:33:04,737 --> 00:33:08,948
ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك
هذه الأرض سيتم هدمها بالجرار

350
00:33:09,033 --> 00:33:13,362
علينا جميعاً أن نرحل -
كلكم فيما عداى وأنا باقِ -

351
00:33:13,453 --> 00:33:17,036
ماذا عن جدتى؟ -
!خذوها معكم -

352
00:33:17,123 --> 00:33:20,705
من سيطهو لك الطعام ، جدى؟
كيف ستعيش؟

353
00:33:20,793 --> 00:33:25,419
ميولى) بخير، أليس كذلك؟)
(و أنا أكثر صلابة من (ميولى

354
00:33:25,506 --> 00:33:28,839
الآن ، استمع لي ، جدى
استمع لي لدقيقة واحدة فقط

355
00:33:28,925 --> 00:33:31,131
لن أصغى لك

356
00:33:31,219 --> 00:33:36,639
أخبرتك بما سأفعله
... و لا أبالي البتة

357
00:33:36,724 --> 00:33:40,591
بوجود البرتقال والعنب

358
00:33:40,685 --> 00:33:44,054
"لن أذهب إلى "كاليفورنيا

359
00:33:44,147 --> 00:33:49,223
اللعنة! هذه بلدي وأنا أنتمي لها

360
00:33:49,318 --> 00:33:51,606
نعم ، سيدي

361
00:33:51,695 --> 00:33:54,612
هذه أرضى

362
00:33:54,698 --> 00:33:57,734
... هى ليست جيده ، ولكنها

363
00:33:57,825 --> 00:34:00,945
مِلكى ، كلها مِلكى

364
00:34:01,037 --> 00:34:06,077
إما أن نقوم بربطه و نلقيه
في الشاحنة أو شئ كهذا ، لا يمكنه البقاء هنا

365
00:34:06,166 --> 00:34:11,408
لا ، لا يمكنكم ربطه ، سنقوم بإيذائه
أو أنه سيصيبه الهياج و يؤذى نفسه

366
00:34:11,504 --> 00:34:14,789
أتعتقد بمقدورنا أن نجعله ثملاً؟ -
هل توجد خمور هنا؟ -

367
00:34:14,882 --> 00:34:19,923
الآن ، مهلاً ، توجد نصف زجاجة
من هذا الشراب المهدئ

368
00:34:22,138 --> 00:34:25,554
تُستَخدم لمساعدة الأطفال على النوم

369
00:34:27,643 --> 00:34:31,094
طعمها ليس سيئاً -
توجد قهوة متبقية ، يمكننا أن نعد له قدحاً -

370
00:34:31,188 --> 00:34:34,722
هذا جيد ، ضعى بعضاً منه -
من الأفضل أن تعطيه جرعة جيدة -

371
00:34:34,816 --> 00:34:37,521
لديه رأس قوية

372
00:34:37,610 --> 00:34:39,270
... (لو أن (ميولى

373
00:34:39,362 --> 00:34:42,730
... لو أن (ميولى ) استطاع البقاء ، فأنا

374
00:34:42,823 --> 00:34:44,899
أعتقد أن بإمكانى هذا

375
00:34:47,327 --> 00:34:49,403
أشّم رائحة اللحم

376
00:34:51,247 --> 00:34:55,743
أحدهم يتناول لحماً
كيف لا أحصل على بعض منه؟

377
00:34:55,835 --> 00:34:59,618
حسناً ، لقد حصلت لك على بعضاً منه ، جدى
أقوم بتسخينه الآن

378
00:34:59,713 --> 00:35:03,496
ولكن إليك قدحاً من القهوة أولاً

379
00:35:03,591 --> 00:35:06,545
احضرى لى قطعة من اللحم

380
00:35:06,636 --> 00:35:10,585
أريد قطعة كبيرة من اللحم

381
00:35:10,681 --> 00:35:15,223
أنا جائع -
لماذا؟  أمتأكد أنك جائع؟ -

382
00:35:25,152 --> 00:35:28,817
أنا متأكد من حبى للحوم

383
00:35:36,328 --> 00:35:40,575
(اصعد إلى هنا ، (نوح -
(ضع قدميه بالداخل أولاً ، (توم -

384
00:35:41,416 --> 00:35:43,492
!رفقاً ، الآن ، رفقاً

385
00:35:45,420 --> 00:35:49,120
من الأفضل أن نقوم بتغطيته
حتى لا يصاب بضربة شمس

386
00:35:49,215 --> 00:35:53,461
كل شيء جاهز الآن؟
(حسناً ، انطلق بالعربة يا (آل

387
00:35:55,845 --> 00:35:57,838
اصعدى يا أمى

388
00:35:57,931 --> 00:36:01,975
حسناً ، وداعاً وحظاً سعيداً -
(انتظر ، (آل -

389
00:36:02,059 --> 00:36:04,431
ألن تأتى معنا؟

390
00:36:04,520 --> 00:36:06,263
أود ذلك

391
00:36:06,355 --> 00:36:11,728
هناك شيء ما يحدث هناك في
الغرب وأود أن أعرف ما هو

392
00:36:11,818 --> 00:36:14,522
... لو أن لديكم متسعاً لى

393
00:36:16,614 --> 00:36:18,736
الكثير من المتسع ، اصعد

394
00:36:18,824 --> 00:36:22,773
(انطلق بها ، (آل -
!كاليفورنيا" ، نحن قادمون" -

395
00:36:42,386 --> 00:36:45,671
ألن تنظرى  إلى الوراء ، أمى؟
تُلقى نظرة أخيرة على المنزل؟

396
00:36:45,764 --> 00:36:49,927
نحن ذاهبون إلى كاليفورنيا ، أليس كذلك؟
"حسناً إذّن ، دعونا نذهب إلى "كاليفورنيا

397
00:36:50,018 --> 00:36:53,137
لا تبدو تلك كلماتك
لم تكوني هكذا قط

398
00:36:53,229 --> 00:36:56,680
لم أُطرَد من منزلي من قبل

399
00:36:56,774 --> 00:36:59,691
لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل

400
00:36:59,776 --> 00:37:03,394
لم أفقد كل شئ حصلت عليه فى حياتى من قبل

401
00:37:36,758 --> 00:37:38,009
"حدود مدينة ساليسو"

402
00:37:45,308 --> 00:37:46,559
"مطعم أسماك"

403
00:37:47,603 --> 00:37:48,854
"حدود مدينة شيكوتاه"

404
00:37:50,627 --> 00:37:52,087
"حدود مدينة أوكلاهوما"

405
00:37:58,865 --> 00:38:00,428
"إصلاح إطارات"

406
00:38:14,800 --> 00:38:18,383
سيصبح كل شئ على ما يرام ، جدى -
لن أرحل -

407
00:38:18,470 --> 00:38:21,839
لن أرحل .. لن أرحل

408
00:38:21,932 --> 00:38:24,636
لن أرحل

409
00:38:27,019 --> 00:38:29,226
حسناً ، جدى

410
00:38:29,313 --> 00:38:32,018
أنت مُتعَب فحسب ، هذا كل شيء

411
00:38:32,858 --> 00:38:35,183
هذا كل شيء

412
00:38:35,277 --> 00:38:37,565
مُتعِب فحسب

413
00:38:39,405 --> 00:38:41,279
... مجرد

414
00:38:42,116 --> 00:38:43,990
تعب

415
00:39:16,062 --> 00:39:22,266
(هنا يرقد (ويليام جيمس جوود
توفي الرجل العجوز بسكتة دماغية

416
00:39:23,319 --> 00:39:30,067
قامت عائلته بدفنه
لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة

417
00:39:37,039 --> 00:39:41,119
لم يقتله أحد
أصيب بسكتة دماغية فحسب و مات

418
00:39:45,046 --> 00:39:48,830
أعتقد أنه من الأفضل
... أن نترك شيئاً كهذا معه

419
00:39:48,924 --> 00:39:54,001
لئلا يجده شخص
ويعتقد أنه قُتِل

420
00:39:54,096 --> 00:39:59,220
يبدو أنه كثيراً ما تُبدى الحكومة
!مزيداً من الاهتمام برجل ميت أكثر من ذلك الحى

421
00:39:59,309 --> 00:40:02,891
لن يكون مجهولاً مع وجود اسمه بالداخل

422
00:40:02,978 --> 00:40:06,892
ليس مجرد رجل عجوز مدفون بمفرده

423
00:40:08,775 --> 00:40:12,144
أيمكنك قول بضع الكلمات ، (كيسي)؟

424
00:40:12,237 --> 00:40:15,356
لم أعد واعظاً كما تعرفون

425
00:40:15,448 --> 00:40:21,236
نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا
فى السابق دون بضع كلمات

426
00:40:23,705 --> 00:40:26,196
سأقول كلمة مختصرة

427
00:40:32,671 --> 00:40:35,244
... هذا الرجل المسن هنا

428
00:40:35,340 --> 00:40:38,460
عاش حياته فحسب وغادر هذه الحياة لتوه

429
00:40:38,551 --> 00:40:42,050
لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً

430
00:40:42,138 --> 00:40:44,426
لا يهم ذلك كثيراً

431
00:40:45,432 --> 00:40:48,303
سمعت أحدهم يُلقى قصيدة فى إحدى المرات

432
00:40:48,393 --> 00:40:51,596
"ويقول "أن كل حياة مقدسة

433
00:40:52,939 --> 00:40:56,189
حسناً ، لن أصلي
... من أجل رجل عجوز قد مات

434
00:40:56,275 --> 00:40:58,944
لأنه على ما يرام

435
00:40:59,028 --> 00:41:05,147
إذا قمت بالصلاة ، لصلّيت من أجل الأحياء
الذين لا يعرفون أى طريق يسلكون

436
00:41:05,241 --> 00:41:08,028
... الجد هنا

437
00:41:08,119 --> 00:41:11,487
لن يواجه مجدداً مشكلة من هذا القبيل

438
00:41:11,580 --> 00:41:17,700
لقد انتهت حياته
لذا قوموا بدفنه و اتركوه بمفرده

439
00:41:54,191 --> 00:41:56,068
"جالون المياه مقابل 15 سنت"

440
00:42:05,869 --> 00:42:07,538
"المبيت مقابل 50 سنت"

441
00:42:48,540 --> 00:42:53,083
يا إلهي ، يغنى (كوني) جيداً ، أليس كذلك؟

442
00:43:04,471 --> 00:43:09,974
هذا زوج ابنتى -
يغني ببراعة ، مِن أى ولاية أنتم؟ -

443
00:43:10,059 --> 00:43:14,056
أوكلاهوما" ، كنا نمتلك مزرعة بالإيجار"

444
00:43:14,146 --> 00:43:16,897
"نحن من "أركنساس

445
00:43:16,982 --> 00:43:21,608
كان لدىّ متجر هناك
نوع من متاجر الخردوات

446
00:43:21,694 --> 00:43:25,228
عندما أضيرت المزارع ، أضيرت المتاجر أيضاً

447
00:43:26,073 --> 00:43:29,987
كنت أمتلك متجراً صغيراً قليلاً ما ترى واحداً جيداً مثله

448
00:43:30,076 --> 00:43:33,243
لم أرغب فى تركه بالتأكيد

449
00:43:33,705 --> 00:43:36,030
حسناً ، بالتأكيد لم ترغب بذلك

450
00:43:36,123 --> 00:43:39,041
أخطط عندما نصل إلى هناك
... و نحصل على عمل

451
00:43:39,126 --> 00:43:43,503
ربما نحصل على قطعة من الأرض الزراعية
قرب الماء ، قد لا يكون الأمر فى غاية السوء

452
00:43:43,588 --> 00:43:46,375
هذا صحيح ، يدفعون رواتب جيدة ، سمعت هذا

453
00:43:46,466 --> 00:43:50,166
يمكننا جميعاً الحصول على عمل -
لا يمكن أن يحدث هناك ما هو أسوأ من أوطاننا -

454
00:43:50,261 --> 00:43:52,549
يجب أن يكون معكم قدر من المال

455
00:43:52,638 --> 00:43:57,595
كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد
الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء

456
00:43:57,684 --> 00:44:02,891
نحصل على أجور جيدة هناك و نجمعها
سوياً ، وسنكون على ما يرام

457
00:44:02,980 --> 00:44:06,100
!أجور جيدة؟
!من قطف البرتقال والخوخ؟

458
00:44:06,191 --> 00:44:10,402
حسناً ، ننوى القبول بأى عمل لديهم -
ما هو المضحك فى هذا؟ -

459
00:44:10,487 --> 00:44:13,487
!ما هو المضحك فى هذا؟
لقد كنت هناك لتوى

460
00:44:13,573 --> 00:44:17,404
كنت هناك و رأيت بنفسى
سأعود لبلدى و أموت جوعاً

461
00:44:17,493 --> 00:44:20,162
فأنا أفَضِل أن أتضوّر جوعاً دفعة واحدة

462
00:44:20,245 --> 00:44:25,868
ما الذى تتحدث عنه؟ لدىّ منشوراً
يقول أنهم يدفعون أجوراً جيدة

463
00:44:25,959 --> 00:44:28,247
قرأت بالصحف عن احتياجهم لجامعى الثمار

464
00:44:28,336 --> 00:44:31,087
!حسناً ، لتذهب ، لن يمنعك أحد

465
00:44:31,172 --> 00:44:34,587
نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟ -
لا أرغب بمضايقتك ، لتذهب -

466
00:44:34,675 --> 00:44:39,799
تمهل يا صديقى ، لقد قمت للتو
بإخافتنا ، لا يمكنك أن تصمت الآن

467
00:44:39,888 --> 00:44:44,216
تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت
و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟

468
00:44:44,308 --> 00:44:47,890
كم عدد مَن حصل منكم على هذا المنشور؟ -
حصلت عليه -

469
00:44:47,978 --> 00:44:50,813
حصلت عليه -
جميعنا حصل عليه -

470
00:44:50,897 --> 00:44:56,483
ماذا يُثبِت هذا؟ -
ها هو ، نفس المنشور الأصفر -

471
00:44:56,569 --> 00:44:58,608
مطلوب 800 من جامعى الثمار

472
00:44:58,696 --> 00:45:03,487
حسناً ، الرجل يريد 800 رجل
لذا قام بطباعة 5000 منشور

473
00:45:03,575 --> 00:45:05,900
وربما شاهده عشرون ألفاً من الناس

474
00:45:05,994 --> 00:45:10,287
وربما يتجه ألفان أو ثلاثة آلاف منهم للغرب
على أساس هذا المنشور

475
00:45:10,373 --> 00:45:13,741
ألفان أو ثلاثة آلاف يكاد القلق يصيبهم بالجنون

476
00:45:13,834 --> 00:45:17,534
يسّعون من أجل 800 فرصة عمل
هل هذا معقول الآن ؟

477
00:45:17,629 --> 00:45:22,421
أخبرنى من أنت ، مثير للمشاكل؟
أنت متأكد أنك لست كذاباً؟

478
00:45:22,508 --> 00:45:24,501
أقسم أنني لست كذلك يا سيدي

479
00:45:24,593 --> 00:45:29,255
لا تتجول بيننا هنا محاولاً إثارة المشاكل

480
00:45:29,348 --> 00:45:33,345
أحاول أن أخبركم يا رفاق
ما استغرق منى سنة لإكتشافه

481
00:45:33,434 --> 00:45:39,804
مات طفلىّ و ماتت زوجتى حتى
أعرف هذا ، لكن لم ينصحنى أحد مسبقاً

482
00:45:39,898 --> 00:45:45,105
لا أستطيع أن أصف لكم حالهم و هم راقدون
في الخيمة بينما تتقطع أحشاؤهم من الجوع

483
00:45:45,195 --> 00:45:47,436
و الجلد يكسو عظامهم بالكاد

484
00:45:47,530 --> 00:45:50,484
يرتجفون ويتألمون مثل الجراء الصغيرة

485
00:45:50,574 --> 00:45:53,065
و أنا  ألهث بحثاً عن عمل

486
00:45:53,160 --> 00:45:56,196
ليس من أجل المال أو الأجر

487
00:45:56,288 --> 00:45:59,372
للحصول فقط على كوب من الطحين وملعقة من الشحم

488
00:45:59,457 --> 00:46:01,580
... ثم يأتي الطبيب الشرعي

489
00:46:01,667 --> 00:46:06,827
... ليقول أن الأطفال قد ماتوا بسبب ضعف بالقلب
سجل ذلك فى أوراقه

490
00:46:06,922 --> 00:46:08,998
ضعف بالقلب؟

491
00:46:09,091 --> 00:46:13,752
وبطونهم الصغيرة
منتفخة مثل مثانة خنزير

492
00:46:15,596 --> 00:46:19,012
حسناً ، لقد تأخر الوقت ، يجب أن أنام

493
00:46:20,934 --> 00:46:22,476
... حسناً

494
00:46:22,561 --> 00:46:24,637
تصبحون على خير

495
00:46:37,616 --> 00:46:41,827
أتعتقد أن ذلك الرجل يقول الحقيقة؟

496
00:46:41,911 --> 00:46:44,449
إنه يقول الحقيقة

497
00:46:44,538 --> 00:46:46,946
الحقيقة التى يعرفها

498
00:46:47,041 --> 00:46:49,531
لم يختلق الأمر

499
00:46:49,626 --> 00:46:52,377
هل هذا هو ما سنلاقيه؟

500
00:46:52,462 --> 00:46:54,538
لا أعلم

501
00:47:13,305 --> 00:47:15,182
"نهر بيكوس"

502
00:47:44,883 --> 00:47:47,089
أريد الذهاب إلى الحمام

503
00:47:47,177 --> 00:47:49,252
يجب أن أذهب الآن

504
00:47:58,478 --> 00:48:02,558
أتريدون شراء أي شيء يا رفاق؟ -
نحن نريد بعض البنزين ، سيدي -

505
00:48:02,648 --> 00:48:06,183
هل معكم نقود؟ -
ماذا تظن؟ أننا نتسوّل؟ -

506
00:48:06,277 --> 00:48:11,152
إنه مجرد سؤال ، هذا كل شيء -
حسناً ، اسأل بأدب ، أنت لا تتحدث إلي مشردين -

507
00:48:11,239 --> 00:48:14,156
كل ما فعلته هو السؤال

508
00:48:14,951 --> 00:48:18,995
ما هى أنواع الفطائر لديك؟ -
الموز والأناناس والتفاح والشيكولاتة -

509
00:48:19,079 --> 00:48:21,748
اقطع لي قطعة كبيرة من فطيرة الموز
وكوب من القهوة

510
00:48:21,832 --> 00:48:24,323
اجعليهم اثنين -
بالتأكيد -

511
00:48:24,417 --> 00:48:27,122
هل سمعت أى نكات جيدة في الآونة الأخيرة ، (بيل)؟

512
00:48:27,212 --> 00:48:32,206
حسناً ، هذه ليست سيئة ، جاء صبي
... متأخراً إلى المدرسة فقال له المدرس

513
00:48:32,299 --> 00:48:34,375
!مهلاً

514
00:48:35,219 --> 00:48:38,587
هل بإمكانك أن تبيعى لنا رغيفاً من الخبز يا سيدتي؟

515
00:48:38,680 --> 00:48:41,965
هذا ليس محل للبقالة
نستعمل الخبز فى صنع الشطائر

516
00:48:42,058 --> 00:48:46,269
أنا أعلم  يا سيدتي ، هو من أجل سيدة مسنة

517
00:48:46,353 --> 00:48:51,394
لا أسنان لها ، يجب جعله طريّاً بالماء
حتى تتمكن من مضغه ، و هى جائعة

518
00:48:51,483 --> 00:48:54,020
لم لا تشترى شطيرة؟
لدينا أنواع جيدة

519
00:48:54,110 --> 00:49:00,064
حسناً ، بالتأكيد أود ذلك ، سيدتي
ولكننا فى الحقيقة لا نملك سوى عشرة سنتات من أجل الخبز

520
00:49:00,157 --> 00:49:02,730
كل شيء محسوب ، أقصد من أجل الرحلة

521
00:49:02,826 --> 00:49:07,119
لا يمكنك شراء رغيف خبز بعشرة سنتات
يوجد لدينا ذو الخمسة عشر سنتاً فقط

522
00:49:07,205 --> 00:49:10,573
أعطهِ الخبز -
سينفذ منا قبل أن تأتى شاحنة الخبز -

523
00:49:10,666 --> 00:49:13,157
!حسناً ، ليكن هذا

524
00:49:37,773 --> 00:49:39,931
تفضّل خبز بخمسة عشر سنتاً

525
00:49:40,025 --> 00:49:44,485
حسناً ، هل بإمكانك أن تقطعى ما يوازى عشرة سنتات؟

526
00:49:44,571 --> 00:49:49,232
أعطهِ الرغيف -
لا  يا سيدي ، نحن سنشترى بقيمة عشرة سنتات -

527
00:49:49,325 --> 00:49:51,816
خذه ، إنه خبز الأمس

528
00:49:51,911 --> 00:49:55,362
تفضّل ، قال (بيرت) أن تأخذه

529
00:49:55,455 --> 00:50:00,959
حسناً ، ربما يبدو هذا طريفاً ، هذا التقشف
ولكن أمامنا 1000 ميل للوصول

530
00:50:01,044 --> 00:50:03,795
لا نعرف إن كنا سنحقق ذلك

531
00:50:10,427 --> 00:50:12,633
أهذه الحلوى ببنس ، سيدتي؟

532
00:50:12,721 --> 00:50:15,507
أيهم؟ -
تلك الملونة -

533
00:50:15,598 --> 00:50:17,507
تلك

534
00:50:17,600 --> 00:50:20,387
حسناً ، كلا

535
00:50:20,477 --> 00:50:24,640
الاثنان مقابل بنس -
اعطِنا اثنين إذَن يا سيدتي -

536
00:50:28,776 --> 00:50:31,528
هيا ، خذوهم ، خذوهم

537
00:50:31,612 --> 00:50:33,688
شكراً لك يا سيدتي

538
00:50:41,287 --> 00:50:45,237
لا تباع اثنان من هذه الحلوى مقابل بنس -
ماذا تساوى فى رأيك؟ -

539
00:50:45,332 --> 00:50:51,584
الواحده تساوى خمسة سنتات -
ينبغى أن نرحل ، نفذ الوقت -

540
00:50:55,925 --> 00:50:58,546
وداعاً -
انتظر حتى تأخذ الباقى -

541
00:50:58,636 --> 00:51:00,712
!ماذا يساوى هذا فى رأيك؟

542
00:51:08,353 --> 00:51:10,226
(بيرت)

543
00:51:11,814 --> 00:51:13,688
... انظر

544
00:51:14,817 --> 00:51:16,892
!سائقي شاحنات

545
00:51:30,968 --> 00:51:32,845
"أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو"
"ارجعوا مجدداً"

546
00:51:39,101 --> 00:51:40,665
"ولاية أريزونا ترحب بكم"

547
00:51:43,064 --> 00:51:45,045
"قف للتفتيش"

548
00:51:56,311 --> 00:51:58,517
أين تذهبون؟ -
"كاليفورنيا" -

549
00:51:58,605 --> 00:52:02,020
كم تنوى البقاء في "أريزونا"؟ -
حتى نعبرها فقط -

550
00:52:02,108 --> 00:52:05,025
هل معك أية نباتات؟ -
كلا -

551
00:52:07,946 --> 00:52:11,362
حسناً ، امضوا قدماً ، ولكن واصلوا التحرك -
ننوى ذلك -

552
00:52:16,576 --> 00:52:18,348
"طريق ويل روجرز السريع"

553
00:53:04,223 --> 00:53:06,099
"نهر كولورادو"

554
00:53:32,979 --> 00:53:38,104
حسناً ، ها هى يا رفاق
أرض اللبن والعسل

555
00:53:38,192 --> 00:53:40,268
"كاليفورنيا"

556
00:53:44,906 --> 00:53:47,479
... حسناً ، هل كان هذا هو ما جئنا من أجله

557
00:53:47,575 --> 00:53:53,411
كوني) ، ربما كان الجانب الآخر جيداً)
لقد رأيت البطاقات البريدية ، كانت جميلة حقاً

558
00:53:53,497 --> 00:53:56,830
"هنا يا جدتى ، هذه "كاليفورنيا

559
00:54:03,381 --> 00:54:06,999
دعنا نذهب
إنها لا تبدو سيئة فى رأيى ، (جون)؟

560
00:54:07,092 --> 00:54:09,168
حسناً ، لا أدري

561
00:54:22,189 --> 00:54:24,265
تمسكوا جيداً -

562
00:54:47,859 --> 00:54:50,539
"مرحباً بكم فى كاليفورنيا"

563
00:55:13,442 --> 00:55:18,104
أليست المياه باردة جداً ، (توم)؟ -
لا ، تعتاد عليها سريعاً يا أبى -

564
00:55:18,196 --> 00:55:21,399
هيا يا (جون) ، دعنا نجرب هذا

565
00:55:31,958 --> 00:55:34,283
(مِن المُفتَرض أن يكون هذا جيداً لك ، (جون

566
00:55:34,377 --> 00:55:38,624
تعالَ يا أبى ، قبل أن تطفو بعيداً -
أنا قادم -

567
00:55:43,510 --> 00:55:46,345
أنتم تتمتعون بالكثير من الشجاعة -
ماذا تقصد؟ -

568
00:55:46,429 --> 00:55:49,964
عبور الصحراء في سيارة بالية مثل هذه -
هل عبرت الصحراء من قبل؟ -

569
00:55:50,058 --> 00:55:54,007
بالتأكيد ، كثيراً
لكن ليس في حطام مثل هذا

570
00:55:54,103 --> 00:55:56,640
إذا تعطلت العربة ، ربما يساعدنا أحدهم

571
00:55:56,730 --> 00:56:00,562
حسناً ، ربما ، ولكنى أكره أن أتعرض لهذا الموقف
يتطلب شجاعة أكثر مما أمتلك

572
00:56:00,650 --> 00:56:06,901
لا يتطلب الأمر شجاعة كبيرة ، و لكن ليس
بمقدورنا شيء آخر لنفعله ، أتمنى أن تَصمُد العربة

573
00:56:19,291 --> 00:56:21,165
زوجى

574
00:56:26,923 --> 00:56:29,628
أريد زوجى

575
00:56:32,094 --> 00:56:35,297
أريد زوجى

576
00:56:36,306 --> 00:56:39,011
لا تبكى الآن

577
00:56:39,601 --> 00:56:41,474
هكذا

578
00:56:42,437 --> 00:56:45,936
لا تبكى الآن يا جدتى

579
00:56:46,399 --> 00:56:48,605
هل ركب الجميع بالسيارة؟ -
نعم -

580
00:56:48,692 --> 00:56:50,815
لننطلق

581
00:56:50,903 --> 00:56:53,191
شكراً جزيلاً

582
00:56:58,405 --> 00:57:01,116
"آخر فرصة للحصول على الماء و البنزين"

583
00:57:01,203 --> 00:57:05,829
!يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة -
!كل القادمين من "أوكلاهوما" كذلك -

584
00:57:05,916 --> 00:57:09,498
يا للهول ،  لا أحب أن أجتاز الصحراء
في سيارة بالية كهذه

585
00:57:09,586 --> 00:57:14,792
نحن مختلفان
هم من "أوكلاهوما" ، ليس لديهم مشاعر أو أحاسيس

586
00:57:14,882 --> 00:57:19,093
ليسوا بشراً
لا يوجد مَن يعيش بهذه الطريقة

587
00:57:19,177 --> 00:57:22,961
لا يوجد إنسان يستطيع أن يتحمّل كل هذا البؤس

588
00:57:23,056 --> 00:57:26,175
أوافقك الرأى

589
00:57:46,785 --> 00:57:51,245
يا له من مكان
كيف سنجتاز هذه الصحراء؟

590
00:57:51,330 --> 00:57:54,865
فعلها الآخرون، لو كان بإمكانهم ذلك فهو بإمكاننا

591
00:57:54,959 --> 00:57:57,449
لابد أن الكثيرين قد ماتوا أيضاً

592
00:57:58,420 --> 00:58:00,708
حسناً ، لم نجتازها بعد

593
00:58:04,884 --> 00:58:08,466
هذه هى الصحراء ، نحن فى قلبها -
تمنيت لو كنا نهاراً -

594
00:58:08,554 --> 00:58:13,381
قال (توم) أننا لو كنا نهاراً
لتقطعت أحشاؤنا من الحرارة

595
00:58:13,475 --> 00:58:16,559
رأيت صورة ذات مرة
وكانت العظام في كل مكان

596
00:58:16,644 --> 00:58:21,270
عظام إنسان؟ -
أظن بعضها ، ولكن أغلبهم من عظام البقر -

597
00:58:21,357 --> 00:58:25,306
أرغب بالتأكيد فى رؤية عظام إنسان

598
00:58:30,073 --> 00:58:33,109
زوجى ، أريد زوجى

599
00:58:33,200 --> 00:58:36,651
نعم ، سيكون كل شيء على ما يرام الآن

600
00:58:36,745 --> 00:58:42,664
ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى
العائلة ينبغى أن تواصل السير

601
00:58:42,750 --> 00:58:44,826
هكذا

602
00:58:52,050 --> 00:58:57,210
يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت

603
00:58:57,305 --> 00:58:59,381
النساء دائماً مرهقات

604
00:59:01,183 --> 00:59:04,516
لست نادماً يا عزيزى ، أليس كذلك؟

605
00:59:04,603 --> 00:59:06,560
... لا ، ولكن

606
00:59:06,646 --> 00:59:11,308
ولكن هل شاهدت هذا الإعلان فى
"مجلة " سبايسى ويسترن ستورى

607
00:59:11,401 --> 00:59:17,023
بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم
القسيمة فقط  و أصبح خبيراً بالراديو

608
00:59:17,114 --> 00:59:19,486
عمل مريح و جيد

609
00:59:19,574 --> 00:59:21,732
ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك يا عزيزى

610
00:59:21,826 --> 00:59:26,404
رغبت فى ذلك حينها ، و ليس
القدوم في رحلة من هذا القبيل

611
00:59:49,476 --> 00:59:52,511
ما هذا؟ -
التفتيش الزراعي -

612
00:59:52,603 --> 00:59:55,604
سنقوم بتفتيش أغراضكم
هل يوجد  معكم أي خضراوات أو بذور؟

613
00:59:55,689 --> 00:59:56,852
لا

614
00:59:56,940 --> 00:59:59,727
علينا القيام بتفتيش أغراضكم
يجب عليكم تفريغ العربة

615
00:59:59,818 --> 01:00:02,902
تفريغ؟ يا إلهى

616
01:00:13,038 --> 01:00:16,038
سيكون عليكم النزول
بينما نقوم بتفريغ العربة للتفتيش

617
01:00:16,124 --> 01:00:21,959
لدينا سيدة مُسِنة مريضة ، ينبغى أن نأخذها للطبيب
لا يمكننا الانتظار ، لا يمكنك إجبارنا على الانتظار

618
01:00:22,046 --> 01:00:24,121
حسناً ، علينا أن نقوم بتفتيشكم

619
01:00:24,214 --> 01:00:27,084
حسناً ، أقسم أننا لا نملك أي شئ ، أقسم لك

620
01:00:27,175 --> 01:00:29,500
الجدة مريضة بشدة

621
01:00:29,594 --> 01:00:31,670
انظر

622
01:00:35,349 --> 01:00:37,425
لم تكونى تكذبين

623
01:00:38,977 --> 01:00:42,926
هل تُقسِمون على عدم امتلاك أي فاكهة أو خضروات؟ -
لا ، نُقسِم لك -

624
01:00:43,022 --> 01:00:46,189
"اذهبوا ، يوجد طبيب في "بارستو
تقع على بعد ثمانية أميال فحسب

625
01:00:46,275 --> 01:00:48,351
ولكن لا تتوقفوا أو تغادروا العربة ، هل فهمتم؟

626
01:00:48,444 --> 01:00:51,065
حسناً أيها الشرطى ، سنلتزم بهذا -
شكراً -

627
01:01:18,721 --> 01:01:21,129
!عزيزتى! أمى! انظرا

628
01:01:32,734 --> 01:01:38,273
ها هى .. ها هى
لم أتخيل وجود مدينة مثلها

629
01:01:38,364 --> 01:01:42,195
هلا نظرت إليها -
(انظر هناك يا (جون -

630
01:01:42,284 --> 01:01:44,988
(انظر كم هى جميلة و خضراء ، (وينفيلد

631
01:01:45,078 --> 01:01:48,778
أتساءل عما إذا كانوا من أشجار البرتقال ، (جون)؟ -
تبدو مثل أشجار البرتقال بالنسبة لي -

632
01:01:48,873 --> 01:01:51,743
منظرهم جميل بكل الأحوال -
بالطبع -

633
01:01:51,834 --> 01:01:56,162
انظر إلى أكوام القش ، أنا متأكد أنه بإمكاننا
الحصول على بعض المرح

634
01:01:56,254 --> 01:01:59,919
(جميل ، أليس كذلك؟ جميل جداً يا (توم

635
01:02:00,007 --> 01:02:03,542
أين أمى؟ أريدها أن ترى هذا
انظرى يا أمى ، تعالي إلى هنا

636
01:02:03,636 --> 01:02:05,711
تعالي

637
01:02:08,056 --> 01:02:11,057
هل أنت مريضة يا أمى؟ -
هل عبرنا الصحراء بالفعل؟ -

638
01:02:11,142 --> 01:02:12,969
انظرى

639
01:02:13,061 --> 01:02:15,516
الحمد لله

640
01:02:15,604 --> 01:02:18,890
ونحن لا نزال سوياً ... معظمنا

641
01:02:20,317 --> 01:02:22,440
ألا تنامين أبداً؟

642
01:02:22,527 --> 01:02:25,444
هل جدتى مُتعَبة؟ -
لقد ماتت الجدة -

643
01:02:26,906 --> 01:02:28,649
متى؟

644
01:02:28,741 --> 01:02:34,364
قبل أن يتم إيقافنا بالليلة الماضية -
هذا هو سبب عدم رغبتك فى قيامهم بالتفتيش؟ -

645
01:02:34,454 --> 01:02:39,116
كنت أخشى أن يمنعونا من المرور وألا نعبر

646
01:02:40,126 --> 01:02:42,664
لقد أخبرت الجدة

647
01:02:42,753 --> 01:02:47,747
أخبرتها بينما كانت تحتضر
أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر

648
01:02:47,841 --> 01:02:52,502
أخبرتها أننا لا يمكن أن نجازف بأن يتم إيقافنا

649
01:02:54,597 --> 01:02:56,673
لذا فكل شئ على ما يرام

650
01:02:57,516 --> 01:03:03,388
سيتم دفنها حيث الأشجار الخضراء
والزهور في كل مكان

651
01:03:06,149 --> 01:03:11,143
ستُدفَن في "كاليفورنيا" فى نهاية المطاف

652
01:03:31,087 --> 01:03:34,290
إلى أي مدى تظن أنك ستذهب دفعاً؟

653
01:03:34,382 --> 01:03:36,837
هنا فقط ، نَفَذ منا البنزين

654
01:03:37,676 --> 01:03:42,089
أين هو المكان الأنسب للحصول على عمل قريب؟
لا يهم نوعه مطلقاً

655
01:03:42,180 --> 01:03:46,391
لو سألتنى
فقد رأيت عشرة آلاف من هذا المنشور

656
01:03:46,476 --> 01:03:49,844
لماذا؟ أليس حقيقياً؟ -
ليس هنا ، ليس الآن -

657
01:03:49,937 --> 01:03:54,314
كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا
قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب

658
01:03:54,399 --> 01:03:57,483
من أى جزء من "أوكلاهوما" أنتم ، على أية حال؟ -
"ساليسو" -

659
01:03:57,569 --> 01:04:01,945
ساليسو"؟ أنا شخصياً غادرت مقاطعة"
شيروكي" قبل نحو عامين"

660
01:04:02,031 --> 01:04:04,569
!"مقاطعة "شيروكي -
!يا للهول -

661
01:04:05,409 --> 01:04:09,951
"عائلة "كوني" من مقاطعة "شيروكي -
!حقاً -

662
01:04:10,038 --> 01:04:13,703
حسناً ، حسناً ، دعونا لا نطيل الحديث

663
01:04:13,791 --> 01:04:19,414
ما سأقوله لكم هو التالى ، لا تحاولوا المبيت
في البلدة الليلة ، اذهبوا إلى ذلك المعسكر فحسب

664
01:04:19,505 --> 01:04:22,078
لو أمسكت بكم فى البلدة بعد حلول الظلام
سأقوم باحتجازكم

665
01:04:22,174 --> 01:04:26,550
ولكن ماذا سنفعل؟ -
حسنا ، هذا ليس من اختصاصى -

666
01:04:26,636 --> 01:04:32,590
لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم
حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات

667
01:04:36,228 --> 01:04:38,434
كم جالوناً يا رفاق؟

668
01:04:38,521 --> 01:04:40,395
واحد

669
01:04:49,571 --> 01:04:51,656
"حدود المدينة"

670
01:04:51,865 --> 01:04:52,908
"معسكر مؤقت"
"ميلين"