1
00:00:48,548 --> 00:00:52,166
!بالتأكيد لا تبدو شديدة الرفاهية

2
00:00:52,260 --> 00:00:56,043
هل تريدون الذهاب إلى مكان آخر؟ -
!بجالون من البنزين؟ -

3
00:00:56,138 --> 00:00:59,886
لنقوم بتثبيت الخيمة
وربما أستطيع إعداد بعض الحساء

4
00:01:24,538 --> 00:01:28,370
يمكننى أن أحضر لكِ بعض العيدان
إذا رغبت يا سيدتي

5
00:01:28,458 --> 00:01:31,957
تريدين دعوة لتناول الطعام ، أليس كذلك؟ -
نعم ، سيدتي -

6
00:01:32,045 --> 00:01:36,172
ألم تتناولى وجبة الإفطار؟ -
لا يا سيدتي ، لا يوجد أي عمل في هذه الناحية -

7
00:01:36,257 --> 00:01:40,585
يحاول أبى أن يبيع بعض الأشياء
للحصول على البنزين ، لنتمكن من المغادرة

8
00:01:40,677 --> 00:01:44,425
ألم يتناول أياً منكم وجبة الإفطار؟

9
00:01:44,514 --> 00:01:48,891
أنا فعلت ، أنا وأخي
أكلنا جيداً

10
00:01:48,976 --> 00:01:53,353
حسناً ، لستم جائعين إذن ، أليس كذلك؟ -
أكلنا جيداً -

11
00:01:53,438 --> 00:01:57,388
أنا سعيدة لأن بعضكم ليس جائعاً
لن يكون هناك ما يكفي للجميع

12
00:01:57,484 --> 00:02:00,057
لقد كان يتفاخر ، أتعرفين ما فعله؟

13
00:02:00,153 --> 00:02:03,023
الليلة الماضية ، جاء وأخبرنا أنهم أكلوا دجاج

14
00:02:03,114 --> 00:02:09,116
حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون
كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين

15
00:02:09,202 --> 00:02:11,360
عزيزتى؟ كيف ستتصرفين؟

16
00:02:11,454 --> 00:02:15,119
حسناً ، لا أعرف ما أفعل ، لدىّ عائلة لأطعمها

17
00:02:15,207 --> 00:02:18,541
ماذا أفعل حيال كل هؤلاء؟

18
00:02:25,091 --> 00:02:27,582
(اعطي هذا إلى (روثي

19
00:02:33,890 --> 00:02:36,381
(تفضّل يا (جون

20
00:02:46,235 --> 00:02:49,152
خذ هذا يا (توم) ، لست جائعاً

21
00:02:49,237 --> 00:02:53,566
ماذا تعنى؟ لم تتناول شيئاً اليوم -
أعرف ، و لكني أعانى من ألم بالمعدة -

22
00:02:53,658 --> 00:02:55,983
لست جائعاً

23
00:02:56,077 --> 00:03:02,328
خذ هذا الطبق إلى داخل الخيمة وتناوله -
لن يُجدى هذا نفعاً ، مازال بإمكانى رؤيتهم -

24
00:03:04,167 --> 00:03:06,539
!ابتعدوا! اذهبوا الآن

25
00:03:06,627 --> 00:03:12,001
لا فائدة مما تفعلونه
ليس هناك ما يكفي لكم على أي حال

26
00:03:12,091 --> 00:03:14,379
اذهبوا الآن

27
00:03:26,770 --> 00:03:29,095
لا يمكنك إبعادهم

28
00:03:29,189 --> 00:03:32,604
خذ الأطباق واذهب للداخل

29
00:03:33,443 --> 00:03:38,104
انتبهوا يا أولاد الآن
ليذهب كل منكم ويحضر علبة من الصفيح

30
00:03:38,197 --> 00:03:41,067
وسأترك لكم ما تبقى من الطعام

31
00:03:41,158 --> 00:03:43,233
اذهبوا الآن

32
00:03:47,747 --> 00:03:51,495
لا أعرف إن كان ما أفعله صحيحاً أم لا

33
00:03:52,501 --> 00:03:57,458
ادخلوا! ليدخل الجميع
!وابقوا بالداخل

34
00:03:57,547 --> 00:04:01,379
ستقوم السيدة بإطعامنا ، احضرى علبة من الصفيح

35
00:04:14,896 --> 00:04:18,845
هيا ، اعطنى شيئاً -
أنت تأخذ الكثير -

36
00:04:41,210 --> 00:04:43,286
أترغبون في العمل يا رجال؟

37
00:04:44,630 --> 00:04:46,871
بالطبع نريد العمل ، أين هو؟

38
00:04:46,965 --> 00:04:50,381
مقاطعة "توفاريس" ، بدأ موسم الفاكهة
نحتاج إلى العديد من جامعى الثمار

39
00:04:50,468 --> 00:04:54,548
هل تقوم بالتوظيف؟ -
حسناً ، قمت باستئجار الأرض -

40
00:04:54,639 --> 00:05:00,427
كم ستدفع؟ -
حسناً ، لا يمكننى الجزم بعد ، 30 سنتاً على ما أعتقد -

41
00:05:00,519 --> 00:05:03,722
لماذا لا يمكنك الجزم؟
أخذت العقد ، أليس كذلك؟

42
00:05:03,813 --> 00:05:05,972
هذا صحيح ، لكن الأمر مرتبط بالثمن

43
00:05:06,065 --> 00:05:09,351
قد يكون أكثر من ذلك بقليل أو أقل من ذلك بقليل

44
00:05:09,443 --> 00:05:12,064
حسناً يا سيدى ، سأذهب

45
00:05:12,154 --> 00:05:15,688
فقط أرنا الترخيص الذى تحمله
... ثم اكتب عقداً

46
00:05:15,782 --> 00:05:19,364
موضحاً أين ومتى و كم ستدفع لنا
تقوم بالتوقيع عليه و عندها سنذهب

47
00:05:19,452 --> 00:05:22,488
اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي
سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة

48
00:05:22,580 --> 00:05:28,285
لدىّ وظيفة ، إذا رغبت بالحصول عليها ، فحسناً
إذا لم ترغب ، فلتجلس هنا فحسب ، هذا كل شيء

49
00:05:29,002 --> 00:05:31,707
تم خِداعى مرتين بهذا القول من قبل

50
00:05:31,796 --> 00:05:37,466
ربما يحتاج ألفاً من الرجال لذا يأتى
بخمسة آلاف هناك و يدفع لهم 15 سنتاً في الساعة

51
00:05:37,551 --> 00:05:40,505
وسيتعين عليكم يا رفاق أن تقبلوا بهذا
لأنكم ستكونون جوعى

52
00:05:40,596 --> 00:05:44,130
إذا أراد أن يوظف ، فليكتب عقداً و يحدد الأجر

53
00:05:44,224 --> 00:05:48,091
اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له
أن يتعاقد مع عمّال دون الحصول على ترخيص

54
00:05:48,186 --> 00:05:50,392
(مرحباً يا (جو

55
00:05:50,479 --> 00:05:52,555
محرض

56
00:05:58,027 --> 00:06:02,155
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
يبدو ذلك -

57
00:06:02,240 --> 00:06:06,817
يبدو أنني رأيته يتسكع
بجوار سوق للسيارات المسروقة

58
00:06:06,910 --> 00:06:10,361
نعم ، هذا هو الرجل ، ادخل إلى السيارة

59
00:06:10,455 --> 00:06:14,073
ليس لديك شيء يُدِينه -
تكلم مجدداً ، وستذهب أنت أيضاً -

60
00:06:14,417 --> 00:06:19,623
لا ترغبون في الاستماع لمثيري الشغب ، عليكم
"حزم أمتعتكم والقدوم إلى مقاطعة "توفاريس

61
00:06:19,713 --> 00:06:21,789
تعال إلى هنا

62
00:06:53,785 --> 00:06:57,652
اعطني هذا السلاح ، الآن ابتعد من هنا
اذهب إلى الغابة و اختبئ

63
00:06:57,746 --> 00:07:01,245
لن أهرب -
(لقد شاهدك الشرطى يا (توم -

64
00:07:01,333 --> 00:07:05,180
هل تريده أن يحصل على بصماتك؟
هل تريد العودة للسجن للإخلال بشروط إطلاق سراحك؟

65
00:07:06,421 --> 00:07:08,911
أعتقد أنك على حق

66
00:07:09,840 --> 00:07:16,092
اختبئ في الغابة ، إذا أصبح الأمر مناسباً
لعودتك ، سأعطيك أربع صفارات عالية

67
00:07:42,411 --> 00:07:46,739
ماذا يحدث هنا؟ -
رجلكم هذا ، أصبح عنيفاً لذا قمت بضربه -

68
00:07:46,831 --> 00:07:51,243
ثم بدأ بإطلاق النار
و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً

69
00:07:51,335 --> 00:07:53,541
ماذا فعلت في البداية؟

70
00:07:53,629 --> 00:07:55,704
لقد تحدثت إليه

71
00:07:56,965 --> 00:07:59,372
هل هذا هو الرجل الذي ضربك؟

72
00:08:00,218 --> 00:08:03,384
لا يبدو مثله -
كنت أنا بالفعل -

73
00:08:03,471 --> 00:08:05,961
يبدو أن الأمر اختلط عليك

74
00:08:06,056 --> 00:08:08,345
اركب بالسيارة

75
00:08:29,368 --> 00:08:34,789
هذه السيدة تنزف حتى الموت -
يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة -

76
00:08:34,873 --> 00:08:37,578
يُفضَل استدعاء الطبيب

77
00:09:15,075 --> 00:09:17,363
(آل)

78
00:09:17,452 --> 00:09:20,073
يُمكِنك الخروج الآن -
يجب أن نغادر المكان -

79
00:09:20,163 --> 00:09:24,789
أخبرنى رجل في الغابة أن بعض
الرجال الأثرياء اتفقوا على حرق المخيم

80
00:09:24,875 --> 00:09:28,160
يجب علينا تحميل الشاحنة
أمى

81
00:09:28,253 --> 00:09:30,127
أبى

82
00:09:33,716 --> 00:09:37,087
ماذا تفعلين بهذا المقبض؟ -
لقد أصبحت وقحة ، هذا كل شيء -

83
00:09:39,263 --> 00:09:42,050
تعاركا في وقت آخر
يجب أن نغادر سريعاً ، أين (كوني)؟

84
00:09:42,140 --> 00:09:48,142
حسناً ، لقد رحل يا (توم) ، غادر هذا المساء
قال أنه لم يعلم أن الوضع سيكون هكذا

85
00:09:48,229 --> 00:09:51,479
سعيد أننا تخلصنا منه ، لم يكن جيداً -
!عزيزى! اصمت -

86
00:09:51,565 --> 00:09:54,056
كيف اصمت؟ لقد تركنا ، ألم يفعل؟

87
00:09:54,151 --> 00:09:56,476
يكفي هذا يا أبى ، لتساعد (آل) عند الشاحنة

88
00:09:56,570 --> 00:10:02,073
بعض الأشخاص في المدينة
سيقومون بحرق المخيم الليلة

89
00:10:11,207 --> 00:10:14,956
لا تبكى يا عزيزتى ، ستصبحين بخير

90
00:10:18,297 --> 00:10:22,923
.... توم) ، أشعر بأننى لا أسوى شيئاً)

91
00:10:24,094 --> 00:10:27,297
بدونه ، لا أرغب فى الحياة فحسب

92
00:10:30,266 --> 00:10:34,310
سيعود ، سنترك له خبراً

93
00:10:34,394 --> 00:10:36,470
لا تقلقى فحسب

94
00:10:49,449 --> 00:10:52,782
(هيا ، أمى ، اصعدا أنت و (روزاشرن

95
00:11:29,985 --> 00:11:31,811
أمى

96
00:11:31,903 --> 00:11:36,399
ربما ذهب (كوني) للحصول
على بعض الكتب للدراسة

97
00:11:36,490 --> 00:11:39,526
يريد أن يصبح خبيراً بالراديو كما تعلمين

98
00:11:39,618 --> 00:11:41,943
ربما أراد أن يفاجئنا

99
00:11:42,037 --> 00:11:44,741
ربما هذا بالضبط ما فعله

100
00:11:46,416 --> 00:11:48,741
أمى ، يأتي وقت يصبح فيه الرجل مجنوناً

101
00:11:48,835 --> 00:11:51,539
لقد وعدتنى -
أعرف يا أمى ، أنا أحاول -

102
00:11:51,629 --> 00:11:54,962
إن كان هناك قانون فربما احتكمنا له
ولكن لا وجود لذلك القانون

103
00:11:55,048 --> 00:11:59,674
إنهم يؤثرون بأرواحنا ، محاولين أن يذيقونا
الذّل و الهوان ، يهدّرون آدميتنا

104
00:11:59,761 --> 00:12:03,129
(لقد وعدتنى ، (توم -
أعرف ، أحاول يا أمى صِدقاً -

105
00:12:03,222 --> 00:12:06,922
عليك الإبتعاد عن المتاعب ، العائلة
تتفكك ، عليك الإبتعاد عن المتاعب

106
00:12:07,017 --> 00:12:09,140
ما هذا؟ طريق بديل؟

107
00:12:18,903 --> 00:12:21,607
!توم)! (توم)! من فضلك) -
(توم) -

108
00:12:24,991 --> 00:12:28,691
أين تظن أنك ذاهب؟

109
00:12:28,786 --> 00:12:30,613
حسناً

110
00:12:30,705 --> 00:12:36,160
نحن غرباء هنا يا سيدي ، سمعنا
"أن هناك عمل في مكان يدعى "توفاريس

111
00:12:36,251 --> 00:12:42,205
حقاً؟ أنت تسلك الطريق الخطأ ، علاوة
على ذلك ، نحن لا نريد المزيد من العمال في هذه البلدة

112
00:12:42,298 --> 00:12:45,483
ليس هناك ما يكفي من العمل هنا
بالنسبة للمتواجدين بالفعل

113
00:12:47,344 --> 00:12:50,843
أين الطريق؟ -
انعطف يميناً ثم اتجه نحو الشمال -

114
00:12:50,931 --> 00:12:55,427
و لا تعود حتى  يحين موسم القطن ، هل فهمت؟

115
00:13:18,997 --> 00:13:21,748
أبى ، لنجرّب الإطار الآخر

116
00:13:22,375 --> 00:13:26,953
هل ثُقِب إطار آخر ، (توم)؟ -
ماذا؟ مجدداً؟ -

117
00:13:29,006 --> 00:13:31,923
أبى ، احضِر الإطار الإحتياطى إلى هنا

118
00:13:49,524 --> 00:13:54,862
أمى ، هلا نزلت عن الشاحنة
إنها ثقيلة بما يكفى بالفعل

119
00:13:55,696 --> 00:13:58,233
قلت لكم ، لابد و أن يحدث أمراً ما قريباً

120
00:13:58,323 --> 00:14:04,195
تبقى لنا يوم أخير من مخزون الزيت
و يومين من الدقيق و عشرة من البطاطس

121
00:14:04,287 --> 00:14:08,580
و (روزاشرن) ، يجب أن نتذكر أنها ستلد عما قريب

122
00:14:11,001 --> 00:14:13,574
صباح الخير -
صباح الخير -

123
00:14:13,670 --> 00:14:18,296
أتبحثون عن عمل يا رفاق؟ -
نبحث عن عمل فى أى مكان -

124
00:14:18,382 --> 00:14:21,051
هل بإمكانكم جمع الخوخ؟ -
يمكننا جمع أى شئ -

125
00:14:21,135 --> 00:14:24,918
هناك الكثير من العمل يَبعُد نحو 40 ميلاً
"من هنا ، في هذا الجانب من "بيكسلى

126
00:14:25,013 --> 00:14:30,801
انعطف شرقاً على طريق 32 ، وابحث عن
مزرعة (كين) ، أخبروهم أن (سبنسر) أرسلكم

127
00:14:30,893 --> 00:14:34,807
سيدي ، شكراً لك بكل تأكيد -
شكراً لك -

128
00:14:34,897 --> 00:14:36,972
هيا يا أمى

129
00:14:58,918 --> 00:15:01,871
!ما هذا؟ حطام؟ -
أين تعتقد أنك ذاهب؟ -

130
00:15:01,962 --> 00:15:05,081
رجل يدعى (سبنسر) أرسلنا
وأخبرنا بوجود عمل

131
00:15:05,173 --> 00:15:07,746
تريد أن تعمل ، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

132
00:15:07,842 --> 00:15:10,677
حسناً ، انضم إلى هذا الصف هناك

133
00:15:10,761 --> 00:15:14,759
لا بأس بهذه ، اسمح لهم بالمرور -
ما هو الخَطب؟ ماذا حدث؟ -

134
00:15:14,848 --> 00:15:20,352
مشكلة صغيرة بالداخل
ولكنك ستعبر بسلام

135
00:15:23,689 --> 00:15:25,765
امضِ قُدماً

136
00:15:35,408 --> 00:15:37,614
ماذا تظن؟ اضطراب؟

137
00:15:37,702 --> 00:15:41,995
لا أعلم ما يفعله رجال شرطة
بشأن هذا ، ولكنى لا أحب ذلك

138
00:15:42,080 --> 00:15:46,742
هؤلاء هم عشيرتنا أيضاً
جميعهم كذلك ، لا أحب هذا

139
00:15:46,835 --> 00:15:49,539
تحرك ، ابقَ فى الخط

140
00:15:50,755 --> 00:15:52,830
امضِ قُدماً

141
00:15:56,426 --> 00:15:59,462
ماذا ستفعل يا عديم الأهمية؟

142
00:16:07,804 --> 00:16:09,993
"مزرعة كين"

143
00:16:42,759 --> 00:16:44,834
هيا ... اسرِع

144
00:16:46,845 --> 00:16:49,550
هيا .. هيا .. هيا

145
00:16:49,640 --> 00:16:51,762
اذهب إلى هناك

146
00:16:52,559 --> 00:16:54,635
بنهاية الشارع هناك

147
00:16:57,396 --> 00:16:59,887
ابقَ في الخط بنهاية الشارع

148
00:17:18,999 --> 00:17:21,074
توقف يا صديقى

149
00:17:24,670 --> 00:17:27,339
هل تريد أن تعمل؟ -
بالتأكيد ، ولكن ما هذا؟ -

150
00:17:27,423 --> 00:17:30,838
ليس هذا من شأنك ، الاسم؟ -
(جوود) -

151
00:17:30,926 --> 00:17:33,251
كم عدد الرجال؟ -
أربعة -

152
00:17:33,345 --> 00:17:36,345
و النساء؟ -
اثنان -

153
00:17:36,431 --> 00:17:38,387
و الأطفال؟ -
اثنان -

154
00:17:38,474 --> 00:17:40,762
أيمكنكم أن تعملوا جميعاً؟

155
00:17:40,851 --> 00:17:44,054
بالتأكيد ، أعتقد ذلك -
حسناً ، منزل 63 -

156
00:17:44,146 --> 00:17:47,763
الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة

157
00:17:47,857 --> 00:17:51,060
تحركوا ، ستذهبون إلى العمل فوراً

158
00:18:16,883 --> 00:18:18,958
تعالِ يا عزيزتى

159
00:18:21,679 --> 00:18:24,348
الاسم؟ -
(جوود) -

160
00:18:24,431 --> 00:18:26,672
بالمناسبة ، ماذا يحدث هنا؟

161
00:18:26,766 --> 00:18:29,601
جوود) ، غير موجود) -
رقم السيارة؟ -

162
00:18:29,686 --> 00:18:32,520
(أوكلاهوما (اى ال 204

163
00:18:32,605 --> 00:18:34,348
ليس مسجلاً

164
00:18:34,440 --> 00:18:37,606
الآن ، اسمعنى
لا نريد أي مشكلات بسببكم

165
00:18:37,693 --> 00:18:41,754
قوموا بأداء عملكم و اهتموا
بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام

166
00:18:44,031 --> 00:18:48,278
بالتأكيد نريد أن نشعر بالأمان هنا

167
00:18:54,791 --> 00:18:57,079
سنعيش هنا يا أمى؟ -
بالتأكيد -

168
00:18:57,168 --> 00:19:00,833
هذا لن يكون سيئاً للغاية
بمجرد أن يتم تنظيفه

169
00:19:00,921 --> 00:19:03,246
أعجبتني الخيمة أكثر

170
00:19:03,340 --> 00:19:05,913
تتمتع هذه بأرضية

171
00:19:06,009 --> 00:19:08,926
لن يتسرب الماء عندما تمطر

172
00:19:10,179 --> 00:19:13,096
امسكى ، هذه قد تكون ذات فائدة

173
00:19:17,769 --> 00:19:20,011
الاسم؟ -
!(مازال (جوود -

174
00:19:20,105 --> 00:19:21,978
كم عددكم؟ -
ستة ، اذهبوا أنتم -

175
00:19:22,065 --> 00:19:25,480
أنا و (روزاشرن) سنقوم بتفريغ الشاحنة

176
00:20:13,360 --> 00:20:16,526
أيوجد المزيد من شطائر اللحم ، أمى؟ -
لا -

177
00:20:16,612 --> 00:20:20,610
لقد كسبتم دولاراً ، هذا يساوى دولاراً -
يساوى دولاراً؟ ذلك؟ -

178
00:20:20,699 --> 00:20:24,399
يبيعونه بسعر أعلى فى ذلك المتجر
وليس هناك مكان آخر للشراء

179
00:20:24,494 --> 00:20:26,700
حسناً ، لم أشبع

180
00:20:26,788 --> 00:20:33,786
غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً
وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي

181
00:20:33,878 --> 00:20:38,208
لا أعتقد أن هذا العمل يمكن أن يفى بما نحتاجه

182
00:20:39,341 --> 00:20:43,208
أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف
ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة

183
00:20:43,302 --> 00:20:47,466
هل يريد أحدكم أن يأتي معي؟ -
لا ، أعتقد أنني سأجلس للحظات ، ثم أذهب للنوم -

184
00:20:47,556 --> 00:20:51,055
أفكر فى التسكع بالخارج ، ربما استطعت أن أقابل فتاة

185
00:20:51,143 --> 00:20:53,468
... بالمناسبة ، عندما كنت في مثل عمرك ، أنا -
!عزيزى -

186
00:20:53,561 --> 00:20:57,974
أريد معرفة سبب هذا الصراخ
يعترينى الفضول

187
00:20:58,065 --> 00:21:00,326
سأعود بعد قليل

188
00:21:02,569 --> 00:21:07,065
توم) ، كن حذراً الآن)
لا تتدخّل فيما لا يُعنيك

189
00:21:07,157 --> 00:21:09,445
حسناً يا أمى ، لا تقلقى

190
00:21:20,585 --> 00:21:23,206
أين تظن نفسك ذاهباً؟

191
00:21:23,296 --> 00:21:25,502
فكرت في التجوّل

192
00:21:25,590 --> 00:21:29,918
هل هناك أي قانون يمنع ذلك؟ -
يمكنك أن تستدير وتعود للداخل فحسب -

193
00:21:30,010 --> 00:21:33,592
هل تعني أنني لا أستطيع المغادرة؟ -
لا يمكنك الليلة -

194
00:21:33,680 --> 00:21:39,931
هل تريد الدخول؟ أم ينبغى أن أجلب
بعض المساعدة لإعادتك للداخل؟

195
00:21:42,312 --> 00:21:45,017
سأعود للداخل

196
00:22:30,938 --> 00:22:33,014
مساء الخير -
من أنت؟ -

197
00:22:33,107 --> 00:22:35,776
مجرد عابر سبيل -
أتعرف أحداً هنا؟ -

198
00:22:35,859 --> 00:22:38,564
كلا ، مجرد عابر سبيل ، أخبرتك

199
00:22:41,823 --> 00:22:45,441
!(كيسي) -
حسناً ، (توم جوود) لن يتغيّر ، مرحباً يا فتى -

200
00:22:46,327 --> 00:22:50,241
ظننتك بالسجن -
لا ، لقد أخرجونى من المدينة فحسب -

201
00:22:50,330 --> 00:22:53,248
(تعالَ يا (توم جوود

202
00:22:55,043 --> 00:22:58,791
أهذا هو الرجل الذى تحدثت عنه؟ -
هذا هو ، ماذا تفعلون هنا؟ -

203
00:22:58,880 --> 00:23:01,121
نعمل بقطف الخوخ

204
00:23:01,215 --> 00:23:05,082
سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا
جئت لمعرفة ما يجري

205
00:23:05,177 --> 00:23:08,759
ماذا يحدث؟ -
هذا إضراب -

206
00:23:08,847 --> 00:23:11,384
خمسة سنتات للصندوق ليس كثيراً
لكن نستطيع أن نأكل

207
00:23:11,474 --> 00:23:16,135
خمسة سنتات؟ هم يدفعون لك خمسة سنتات؟ -
بالتأكيد ، كَسِبنا دولاراً منذ منتصف النهار -

208
00:23:16,228 --> 00:23:19,513
اسمع يا (توم) ، لقد جئنا إلى هنا للعمل

209
00:23:19,606 --> 00:23:23,437
أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات
ولكن كان هناك الكثير منا

210
00:23:23,526 --> 00:23:26,313
فعرض علينا الرجل سِنتين ونصف

211
00:23:27,154 --> 00:23:31,198
و الرجل لا يستطيع حتى  أن يأكل بهذا المبلغ
... و لو كان لديه أطفال

212
00:23:31,283 --> 00:23:33,359
لذلك رفضنا هذا العرض

213
00:23:33,451 --> 00:23:36,737
لذلك قاموا بطردنا
الآن هم يدفعون لك خمسة سنتات

214
00:23:36,829 --> 00:23:39,783
إذا تم إنهاء هذا الإضراب
هل تعتقد أنهم سيدفعون هذا المبلغ؟

215
00:23:39,874 --> 00:23:41,950
لا أعلم ، يدفعون خمسة الآن

216
00:23:42,042 --> 00:23:45,327
سوف تحصل على سِنتين ونصف
بمجرد رحيلنا

217
00:23:45,420 --> 00:23:47,543
أتعرف ما يعنيه هذا

218
00:23:47,631 --> 00:23:51,758
الطن الواحد من الخوخ يتم قطفه و حمله مقابل دولار

219
00:23:51,843 --> 00:23:55,626
وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى
أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة

220
00:23:55,721 --> 00:23:59,765
(أخبرهم أن يخرجوا معنا ، (توم
لقد َنضَج الخوخ

221
00:23:59,850 --> 00:24:04,594
يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات
و ربما سبعة

222
00:24:05,771 --> 00:24:09,306
لن يفعلوا ، يحصلون على خمسٍ الآن
هذا كل ما يهتمون لأجله

223
00:24:09,400 --> 00:24:12,815
ولكن في اللحظة التي ينتهى بها الإضراب
لن تحصل على أي خمسة

224
00:24:12,903 --> 00:24:17,030
الشيء التالي سيكون طردّك للخارج
لقد أعدّوا كل شئ

225
00:24:17,115 --> 00:24:20,982
بمجرد أن ينتهى الحصاد ، ستصبح
عاملاً مهاجراً ، ثم مجرد رجل بلا مأوى

226
00:24:21,076 --> 00:24:24,741
يحصلون على خمسة الآن
هذا كل ما يهتمون به

227
00:24:24,830 --> 00:24:28,033
أعلم ما سيقوله أبى
سيقول أن هذا ليس من شأنه

228
00:24:28,124 --> 00:24:31,327
هذا صحيح
سيتَعيّن عليه الخسارة  قبل أن يقتنع

229
00:24:31,419 --> 00:24:34,372
الخسارة؟ لقد نفذ منا الطعام

230
00:24:34,463 --> 00:24:37,796
الليلة حصلنا على لحم
ليس كثيراً ، ولكننا حصلنا عليه

231
00:24:37,883 --> 00:24:42,378
أتعتقد أن أبى سيتخلى عن الطعام
بسبب بعض الرجال الآخرين؟

232
00:24:42,470 --> 00:24:44,795
تحتاج (روزاشرن) للحليب

233
00:24:44,889 --> 00:24:49,764
أتعتقد أن أمى ستدع هذا الرضيع يجوع
بفعل صراخ بعض الرجال خارج البوابة؟

234
00:24:49,852 --> 00:24:52,852
توم) ، عليك أن تتعلم مثلى)

235
00:24:52,938 --> 00:24:57,017
لا أعلم ما هو الصواب بعد
ولكن أحاول معرفته

236
00:24:57,108 --> 00:25:00,477
لهذا لا يمكنني أن أصبح واعظاً مرة أخرى

237
00:25:00,569 --> 00:25:02,775
... الواعظ لابد أن يعرف

238
00:25:02,863 --> 00:25:05,354
و أنا لا أعرف

239
00:25:05,449 --> 00:25:07,275
ينبغى أن اسأل

240
00:25:07,367 --> 00:25:09,525
لا أحب ذلك -
ما الخطب؟ -

241
00:25:09,619 --> 00:25:15,123
لا أعلم ، تخيلت أننى سمعت شيئاً
وعندما انتبهت لم أسمع أى شيء

242
00:25:15,207 --> 00:25:18,706
هذا ليس غريباً ، كما تعلمون -
نحن جميعاً متوترون قليلاً -

243
00:25:18,794 --> 00:25:22,162
أخبرنا رجال شرطة
كيف سيقومون بالإعتداء علينا و يطردونا

244
00:25:22,255 --> 00:25:27,415
ليس الضباط العاديون ، ولكن هؤلاء
ذوى الشارات ، تلك التى يحصل عليها الحراس

245
00:25:27,510 --> 00:25:30,380
أعتقدوا أننى القائد لأننى أتحدث كثيراً

246
00:25:30,471 --> 00:25:35,547
اطفئ النور ، اخرجوا
هناك شيء ما يحدث

247
00:25:39,812 --> 00:25:43,145
ما هو؟ -
لا أعرف ، انصت -

248
00:25:43,232 --> 00:25:46,896
لا يمكننى القول ما إذا كنت أسمع ذلك أم لا -
أيمكنك سماع ذلك يا (توم)؟ -

249
00:25:46,985 --> 00:25:51,693
سمعته ، أعتقد أن هناك بعض الرجال
قادمون من هذا الطريق ، العديد منهم

250
00:25:51,781 --> 00:25:55,199
يجب أن نغادر -
نهاية هذا الطريق ، تحت امتداد الجسر -

251
00:26:17,011 --> 00:26:21,554
ها هو! الرجل الواقف بالمنتصف
!الرجل النحيف! (أليك)! (تشاك)! اقبضا عليه

252
00:26:25,477 --> 00:26:28,561
!أنت لا تعرف ما تفعله
أنت تساعد بتجويع الأطفال

253
00:26:28,646 --> 00:26:31,137
اخرس أيها القذر -
!(كيسي) -

254
00:26:32,316 --> 00:26:35,519
!لقد قتلته -
استحق هذا -

255
00:26:35,611 --> 00:26:37,687
!انتبه

256
00:26:46,287 --> 00:26:50,154
ياللهول، لقد مات الرجل -
هل رأيت الرجل الذى فعل ذلك؟ -

257
00:26:50,249 --> 00:26:54,916
أنا غير متأكد ، ولكننى ضربته بوجهه
علامة لن يتخلص منها سريعاً

258
00:27:09,432 --> 00:27:10,891
أمى؟

259
00:27:10,975 --> 00:27:14,391
توم)! (توم)! ، عزيزى ، استيقظ يا (آل) ، أوقد النور)

260
00:27:20,358 --> 00:27:22,434
هيا

261
00:28:14,281 --> 00:28:16,771
هل شاهد أحدهم شيئاً؟ -
لا يا سيدتي -

262
00:28:16,866 --> 00:28:20,484
حسناً ، ابقي بجوار هذا الباب -
نعم يا سيدتي -

263
00:28:22,288 --> 00:28:24,161
(تومي)

264
00:28:25,332 --> 00:28:27,408
كيف تشعر؟

265
00:28:29,461 --> 00:28:32,580
ضربنى على وجهى ، ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

266
00:28:34,882 --> 00:28:38,251
ماذا سمعت؟ -
يبدو أنك فعلتها حقاً -

267
00:28:40,053 --> 00:28:42,840
أعلم هذا

268
00:28:44,724 --> 00:28:47,594
لا يتحدث الناس عن شيء آخر

269
00:28:47,685 --> 00:28:50,354
يقال أنهم يبحثون عنك

270
00:28:50,437 --> 00:28:53,604
يتحدثون عن إعدام الرجل عندما يقبضوا عليه

271
00:28:53,690 --> 00:28:55,979
لقد قتلوا (كيسي) أولاً

272
00:28:56,067 --> 00:29:00,527
ليس هذا ما قالوه
يقولون أنك فعلتها أولاً

273
00:29:00,613 --> 00:29:02,938
... هل يعرفون

274
00:29:03,032 --> 00:29:05,569
كيف يبدو الرجل؟

275
00:29:05,659 --> 00:29:08,576
هم يعرفون أنه تلقى ضربة في وجهه

276
00:29:11,164 --> 00:29:13,452
أنا آسف يا أمى

277
00:29:13,541 --> 00:29:17,289
لم أعد أعرف ما سأفعله تالياً

278
00:29:17,378 --> 00:29:20,663
لم أكن أعرف حتى أنني سأفعلها

279
00:29:20,755 --> 00:29:23,460
(حسناً يا (تومي

280
00:29:25,510 --> 00:29:28,179
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

281
00:29:28,262 --> 00:29:30,967
ولكنك فعلت ما تحتم عليك فعله

282
00:29:31,056 --> 00:29:33,808
و لا أستطيع أن ألومك

283
00:29:38,062 --> 00:29:40,849
سأغادر الليلة
لا أستطيع أن أحملكم هذا

284
00:29:40,940 --> 00:29:42,648
(توم)

285
00:29:42,733 --> 00:29:45,983
... هناك الكثير الذى لا أفهمه

286
00:29:46,069 --> 00:29:49,272
و لكن هروبك لن يساعدنا

287
00:29:51,157 --> 00:29:54,241
... فى الماضى عندما كنا بأرضنا

288
00:29:54,327 --> 00:29:57,197
كان هناك ما يجمعنا حينها

289
00:29:57,913 --> 00:30:01,495
... يموت رجل كبير و يولد طفل صغير

290
00:30:01,583 --> 00:30:04,619
و نحن دائماً سوياً

291
00:30:04,711 --> 00:30:06,869
...كنا عائلة

292
00:30:07,713 --> 00:30:10,334
مترابطة و صادقة

293
00:30:11,175 --> 00:30:14,175
ولكننا الآن لم نعد مترابطين

294
00:30:14,261 --> 00:30:17,546
لم يعد هناك ما يجعلنا كذلك

295
00:30:17,639 --> 00:30:21,422
يتوق (آل) للاستقلال بحياته

296
00:30:21,517 --> 00:30:24,553
العم (جون)  يتجول بالأنحاء فحسب

297
00:30:25,395 --> 00:30:29,772
فقد أباك أرضه
لم يعد رئيساً للعمل

298
00:30:31,067 --> 00:30:33,558
(نحن ننهار يا (توم

299
00:30:34,737 --> 00:30:37,228
لم تعد هناك عائلة الآن

300
00:30:40,784 --> 00:30:46,619
و (روزاشرن) سترزق بطفل
ولكنه سيكون بلا عائلة

301
00:30:46,706 --> 00:30:49,825
... حاولت أن أخفف عنها ، ولكن

302
00:30:52,085 --> 00:30:54,327
(و (وينفيلد

303
00:30:54,421 --> 00:30:57,090
ماذا سيصبح بهذه الطريقة؟

304
00:30:57,173 --> 00:31:01,087
يشّب عنيفاً ، و (روثي) أيضاً

305
00:31:01,969 --> 00:31:04,045
مثل الحيوانات تماماً

306
00:31:06,473 --> 00:31:09,177
بدون أن يجدا ما يثقا به

307
00:31:12,395 --> 00:31:14,471
(لا تذهب يا (توم

308
00:31:15,648 --> 00:31:17,724
ابقَ و ساعد

309
00:31:18,775 --> 00:31:21,231
ساعدني

310
00:31:26,115 --> 00:31:30,824
حسناً يا أمى ، ينبغي ألا أفعل
أعرف ذلك ، ولكن لا بأس

311
00:31:34,164 --> 00:31:37,200
أمى ، لقد أتي الكثير من الناس

312
00:31:37,292 --> 00:31:39,617
كم عددكم؟ -
عشرة -

313
00:31:39,710 --> 00:31:41,952
منزل 25 ، الرقم على الباب

314
00:31:42,046 --> 00:31:46,125
حسناً يا سيدي ، كم ستدفعون؟ -
سِنتان ونصف -

315
00:31:46,216 --> 00:31:50,296
سِنتان ونصف؟ و لكن يا سيدي
لن يحصل رجل على عشاء بهذا المال

316
00:31:50,386 --> 00:31:54,633
اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون
من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل

317
00:31:54,724 --> 00:31:57,510
ولكن كيف سنأكل؟ -
... انظروا -

318
00:31:57,601 --> 00:32:02,393
لم أحدد السعر ، إذا كنت تريد العمل ، لا بأس
إن لم ترغب ، فاستدر و غادر

319
00:32:02,480 --> 00:32:06,430
ما هو الطريق إلى منزل 25؟ -
في نهاية الشارع -

320
00:32:15,116 --> 00:32:17,323
... (كيسي)

321
00:32:17,410 --> 00:32:21,787
ربما لم يعد واعظاً
لكنه يرى الأمور بوضوح

322
00:32:21,872 --> 00:32:23,948
لقد كان مثل المنارة

323
00:32:24,041 --> 00:32:26,532
لقد ساعدني على رؤية الأشياء أيضاً

324
00:32:26,627 --> 00:32:29,746
عندما يحل الليل ،  سنخرج من هنا

325
00:32:31,631 --> 00:32:33,707
مثل المنارة

326
00:32:38,220 --> 00:32:40,711
سأشغّل العربة -
نعم -

327
00:32:51,607 --> 00:32:53,683
(حسناً ، (توم

328
00:32:55,986 --> 00:32:58,061
اقفز .. اقفز

329
00:33:01,782 --> 00:33:04,320
فقط حتى نبتعد ثم يمكنك الخروج

330
00:33:04,410 --> 00:33:07,031
أكره أن اختبئ هنا

331
00:33:07,120 --> 00:33:09,196
اركبي يا عزيزتى

332
00:33:11,749 --> 00:33:14,833
مهلا! أين أنتم ذاهبون؟
سنغادر -

333
00:33:14,919 --> 00:33:18,003
لماذا؟ -
حصلنا على عمل ، وظيفة جيدة -

334
00:33:18,088 --> 00:33:19,333
حقاً؟

335
00:33:19,423 --> 00:33:21,996
حسناً ، دعونا نلقي نظرة عليكم

336
00:33:40,191 --> 00:33:43,642
ألم يكن معكم رجل آخر؟ -
هل تعني ذلك المسافر؟ -

337
00:33:43,736 --> 00:33:47,685
الرجل القصير ذو وجه شاحب؟ -
أعتقد أن هذا كان شكله -

338
00:33:47,781 --> 00:33:50,532
قمنا بالتقاطه من الطريق فحسب

339
00:33:50,617 --> 00:33:54,531
غادر عندما انخفض الأجر -
كيف تصفون شكله مرة أخرى؟ -

340
00:33:54,620 --> 00:33:56,945
رجل قصير ، شاحب الوجه

341
00:33:57,039 --> 00:33:59,364
هل كان مصاباً بكدمات فى وجهه هذا الصباح؟

342
00:33:59,458 --> 00:34:01,534
لم أشاهد شيئاً

343
00:34:01,626 --> 00:34:04,117
حسناً ، انطلق

344
00:34:23,229 --> 00:34:28,020
مغادرون للأبد؟ -
نعم ، سنتجه شمالاً ، حصلنا على وظيفة -

345
00:34:30,068 --> 00:34:31,941
حسناً

346
00:34:42,037 --> 00:34:45,951
كنت جيداً يا (آل) ، كنت جيداً بحق -
أتعرفين أين نحن ذاهبون؟ -

347
00:34:46,040 --> 00:34:52,292
لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق
بعيداً بمسافة  كافية عن هنا

348
00:35:07,893 --> 00:35:10,514
إنها شديدة السخونة

349
00:35:10,603 --> 00:35:12,810
ما الأمر؟ -
تلفت المروحة -

350
00:35:12,897 --> 00:35:16,100
يا له من مكان لتتعطل به ، أليس كذلك؟

351
00:35:16,192 --> 00:35:19,560
هل يوجد بها بنزين؟ -
حوالي نصف جالون -

352
00:35:19,653 --> 00:35:22,322
حسناً يا أمى ، يبدو أننا فعلناها هذه المرة

353
00:35:22,405 --> 00:35:25,441
هناك أضواء قادمة من بعيد
قد يكون هذا مخيماً أو ما شابه

354
00:35:25,533 --> 00:35:28,866
يبدو أنه يبعد نحو ميل
أظن أننا قد نضطر لدفعها ، (آل)؟

355
00:35:28,953 --> 00:35:32,119
سيتوجب علينا ذلك -
حسناً ، لنشغّل المحرك -

356
00:35:32,206 --> 00:35:34,578
(هيا يا أطفال ، اركب يا (جون

357
00:35:58,558 --> 00:36:01,686
"معسكر مزارعى القمح"
"وزارة الزراعة"

358
00:36:11,824 --> 00:36:14,112
هل آذيت نفسك ، (جون)؟

359
00:36:14,201 --> 00:36:16,074
لا

360
00:36:17,537 --> 00:36:20,703
لقد اصطدمت به بسرعة شديدة -
ما الهدف منه؟ -

361
00:36:20,790 --> 00:36:23,625
حسناً ، كما ترى  هناك الكثير من الأطفال يلعبون هنا

362
00:36:23,709 --> 00:36:27,078
يمكنك أن تأمر الناس بأن يتمهلوا فى القيادة
و لكنهم معرضون للنسيان

363
00:36:27,170 --> 00:36:29,661
لكنهم يتذكرون بمجرد اصطدامهم بذلك المطب

364
00:36:29,756 --> 00:36:32,247
ألديكم مكان لنا؟ -
أنتم محظوظون -

365
00:36:32,342 --> 00:36:34,963
كيف حالك يا سيدتي؟ كيف حالك؟

366
00:36:35,052 --> 00:36:37,210
كيف حالك؟

367
00:36:37,304 --> 00:36:42,594
نهاية هذا الخط ، انعطف إلى اليسار
ستصل إلى الوحدة الصحية الرابعة

368
00:36:42,684 --> 00:36:46,516
ما هذا؟ -
مراحيض ، أماكن للإستحمام ، أحواض للغسيل -

369
00:36:47,563 --> 00:36:49,935
سيكون لدينا أحواض للغسيل بالماء الجارى؟

370
00:36:50,024 --> 00:36:51,767
نعم  يا سيدتي

371
00:36:51,859 --> 00:36:55,274
لجنة المخيم سوف تتصل بكم
في الصباح لتساعدكم

372
00:36:55,362 --> 00:36:58,315
رجال شرطة؟ -
لا ، لا وجود لرجال الشرطة -

373
00:36:58,406 --> 00:37:02,866
لا ،  يختار الناس هنا الحراس
ستتصل بكِ لجنة السيدات يا سيدتى

374
00:37:02,952 --> 00:37:08,621
لتُحدثك عن الأطفال و المدارس
و الوحدة الصحية و من سيعتني بهم

375
00:37:08,707 --> 00:37:11,624
هلا أتيتم للداخل لتقوم بالتسجيل؟

376
00:37:22,552 --> 00:37:25,506
قُد السيارة يا (آل) ، سأقوم أنا بالتسجيل

377
00:37:25,597 --> 00:37:28,514
من هنا ، بالداخل

378
00:37:36,940 --> 00:37:40,059
الآن ، لا أريد أن أبدو فضولياً
أنت تفهم

379
00:37:40,151 --> 00:37:45,607
ولكن هناك بعض المعلومات
التى يجب أن أعرفها ، ما اسمك؟

380
00:37:45,698 --> 00:37:48,188
(توم جوود)

381
00:37:48,283 --> 00:37:50,988
ج و -
و د -

382
00:37:52,620 --> 00:37:54,992
و كم عددكم؟

383
00:37:55,831 --> 00:37:57,907
حالياً ثمانية

384
00:38:00,419 --> 00:38:04,914
عمى (جون) ، لا تبدو بخير -
لست بأفضل حال ، ولكنى سأساعدكم -

385
00:38:05,006 --> 00:38:07,082
هيا

386
00:38:09,343 --> 00:38:11,964
الإقامة بالمخيم تتكلف دولاراً واحداً في الأسبوع
يمكنكم تدبر ذلك

387
00:38:12,054 --> 00:38:16,098
نقل القمامة ، الحفاظ
على نظافة المخيم ، أشياء من هذا القبيل

388
00:38:16,183 --> 00:38:18,258
سنعمل على ذلك

389
00:38:18,351 --> 00:38:21,268
ما هى اللجنة التى تتحدث عنها؟

390
00:38:21,354 --> 00:38:26,395
لدينا خمس وحدات صحية
تنتخب كل واحدة رجلاً فى اللجنة المركزية

391
00:38:26,483 --> 00:38:28,974
يقومون بوضع القواعد و يتم تنفيذ أوامرهم

392
00:38:29,069 --> 00:38:34,774
أتقول أن من يقوم بإدارة هذا
المكان هم مجرد رجال عاديون

393
00:38:34,866 --> 00:38:38,863
هذا صحيح -
و ليس هناك رجال شرطة؟ -

394
00:38:38,952 --> 00:38:42,036
لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية

395
00:38:42,122 --> 00:38:44,695
أصدق هذا بالكاد

396
00:38:44,791 --> 00:38:49,748
بالمخيم الذى كنا به من قبل ، قام بعض
الضباط و الأثرياء بإحراقه

397
00:38:49,837 --> 00:38:53,751
هم لا يدخلون إلى هنا
... أحياناً يقوم الشباب بحراسة الأسوار

398
00:38:53,841 --> 00:38:57,541
خصوصاً في ليالي الرقص -
لديكم حفلات رقص أيضاً؟ -

399
00:38:57,636 --> 00:39:01,004
لدينا أفضل حفلات رقص في البلاد
كل ليلة السبت

400
00:39:01,097 --> 00:39:03,884
من الذي يدير هذا المكان؟ -
الحكومة -

401
00:39:03,974 --> 00:39:08,435
لماذا لا يوجد المزيد من هذه المعسكرات؟ -
حاول أن تعرف السبب ، أنا لا أعرف -

402
00:39:10,105 --> 00:39:12,595
هل هناك أي عمل بهذه الأنحاء؟

403
00:39:12,690 --> 00:39:18,111
لا أستطيع أن أعِدَك بهذا ، ولكن سيأتى وكيل
مُرَخّص هنا في وقت لاحق إذا أردت التحدث إليه

404
00:39:18,195 --> 00:39:21,149
هذا الجرح لديك؟

405
00:39:21,240 --> 00:39:23,944
سقط قفص فوقى -
ينبغى أن تعتنى به -

406
00:39:24,034 --> 00:39:28,991
مدير المتجر سوف يعطيك شيئاً من أجله
أراك لاحقاً

407
00:39:29,080 --> 00:39:31,452
ستحب أمى بالتأكيد الوضع هنا

408
00:39:31,540 --> 00:39:34,707
... لم يتم معاملتها بطريقة لائقة منذ

409
00:39:34,793 --> 00:39:36,869
فترة طويلة

410
00:39:38,421 --> 00:39:41,173
أراك لاحقاً

411
00:40:21,250 --> 00:40:25,378
وينفيلد) ، لدىّ ما أُريك إياه) -
ما الأمر؟ -

412
00:40:25,462 --> 00:40:30,503
إنها بعض الأشياء البيضاء مصنوعة من مادة الأطباق
مثل تلك الموجودة فى الكتيبات ، تعالَ ، سأريك

413
00:40:43,061 --> 00:40:46,893
هيا ، لن يقول أحد أي شيء

414
00:40:51,986 --> 00:40:54,503
هنا حيث تغسل يديك

415
00:40:55,739 --> 00:40:58,739
ما هذا؟ -
أعتقد أنك تقف فى تلك الغرفة الصغيرة -

416
00:40:58,825 --> 00:41:02,490
وينزل الماء من ذلك الصنبور الصغير
تأخذ حماماً

417
00:41:02,578 --> 00:41:06,741
انظر ، مثلما يوجد في الكتيبات -
مهلاً! لا تُسئ التصرف -

418
00:41:08,625 --> 00:41:11,828
!فعلتها الآن! فعلت ما تريد

419
00:41:11,920 --> 00:41:15,039
كل ما قمت به هو سحب هذه السلسلة

420
00:41:33,480 --> 00:41:35,686
(مرحباً يا سيد (توماس -
صباح الخير -

421
00:41:35,774 --> 00:41:37,517
صباح الخير

422
00:41:37,609 --> 00:41:39,601
عمل جيد

423
00:41:39,694 --> 00:41:44,854
استمعوا لى ، ربما يتسبب هذا بطردى
من مزرعتي ، ولكنى معجب بكم يا رفاق

424
00:41:44,949 --> 00:41:47,486
أنتم عمال جيدون ، لذلك سأقوم بإخباركم

425
00:41:47,576 --> 00:41:50,245
تعيشون في مخيم الحكومة؟ -
نعم يا سيدي -

426
00:41:50,328 --> 00:41:53,744
لديكم حفلات رقص ليلة كل السبت؟ -
بالتأكيد -

427
00:41:53,831 --> 00:41:57,532
حسناً ، انتبهوا ليلة السبت القادم -
ما هو الخطب؟ -

428
00:41:57,626 --> 00:42:00,200
أنا رئيس اللجنة المركزية
يجب أن أعرف

429
00:42:00,295 --> 00:42:03,379
حسناً ، لا تقولوا لأحد أننى أخبرتكم

430
00:42:03,465 --> 00:42:05,837
انصتوا

431
00:42:06,176 --> 00:42:11,466
يشعر المواطنون بالغضب من المخربين الشيوعيين"
... الذين يحرقون المخيمات الأخرى

432
00:42:11,555 --> 00:42:14,093
"وأمروا المخربين بمغادرة المقاطعة

433
00:42:14,183 --> 00:42:17,219
مهلاً ، مَن هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟

434
00:42:17,310 --> 00:42:21,094
في كل مكان تذهب إليه ، تجد مَن
يتهم الآخرين بالشيوعية

435
00:42:21,189 --> 00:42:25,565
من هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ -
لا أتحدث عن ذلك -

436
00:42:25,651 --> 00:42:29,482
كل ما أقوله هو أنه سيحدث
شجار في المخيم ، ليلة السبت

437
00:42:29,571 --> 00:42:32,821
وسيكون هناك ضباط متأهبين للدخول

438
00:42:32,907 --> 00:42:35,363
الآن واصلوا عملكم

439
00:42:35,451 --> 00:42:41,820
ربما وضعت نفسي في مأزق
ولكنكم أُناس مثلنا وأنا أحبكم

440
00:42:41,915 --> 00:42:44,204
لن نشى بك ، شكراً لك

441
00:42:44,292 --> 00:42:48,455
حسناً -
لن يحدث أى شجار -

442
00:43:02,934 --> 00:43:06,018
مساء الخير ، مَن الذى قام بدعوتكم؟ -
السيد (براون) و حرمه -

443
00:43:06,103 --> 00:43:09,436
تفضّلوا بالدخول يا رفاق
تفضّلوا بالدخول ، مرحباً بكم

444
00:43:09,523 --> 00:43:12,274
مرحبا سيدة (جينينجز) ، كيف حالك؟
سعدت لرؤيتك

445
00:43:29,415 --> 00:43:31,324
مرحباً -
مرحباً -

446
00:43:31,417 --> 00:43:36,162
أتودين الرقص الليلة؟ أستطيع رقص الفالس -
هذا هراء ، أي شخص يستطيع رقص الفالس -

447
00:43:36,254 --> 00:43:39,125
ليس مثلى ، لا يستطيعون -
!ابتعد -

448
00:43:39,215 --> 00:43:45,467
هذه الفتاة مخطوبة و ستتزوج
!و خطيبها قادم ، لذا ابتعد

449
00:43:51,351 --> 00:43:54,102
مرحباً يا (بيل) ، لقد حصلت على فتاة جميلة

450
00:43:54,187 --> 00:43:57,555
(مرحباً سيد (توماس) ، سيدة (توماس -
تراقب المكان ، أليس كذلك؟ -

451
00:43:57,648 --> 00:44:02,986
لا تقلق ، لن تحدث أي مشكلات -
أرجو أن تعرف ما الذي تتحدث عنه -

452
00:44:03,070 --> 00:44:06,236
مساء الخير
مَن الذى قام بدعوتكم؟

453
00:44:06,322 --> 00:44:10,023
(رجل يدعى (جاكسون) ، (باك جاكسون

454
00:44:10,117 --> 00:44:13,533
حسناً ، تمتعوا بوقت طيب -
شكراً -

455
00:44:22,545 --> 00:44:25,711
هؤلاء هم الرجال المعنيون -
كيف عَرِفت؟ -

456
00:44:25,798 --> 00:44:27,458
... حسناً

457
00:44:27,549 --> 00:44:29,957
بالإحساس فحسب

458
00:44:30,052 --> 00:44:32,838
يبدو عليهم التوتر أيضاً

459
00:44:32,929 --> 00:44:38,136
(اتبعهم ، و اسأل (جاكسون
ما إذا كان يعرفهم ، سوف أبقى هنا

460
00:44:40,394 --> 00:44:43,229
مرحباً -
مرحباً -

461
00:44:43,313 --> 00:44:45,389
!وداعاً

462
00:44:49,569 --> 00:44:51,940
كيف حالك ، سيدة (جوود)؟

463
00:44:52,029 --> 00:44:54,520
تبدين جميلة للغاية

464
00:45:03,706 --> 00:45:06,872
ترقصين معى؟ -
شكراً لك ، ولكنها ليست على ما يرام -

465
00:45:06,959 --> 00:45:10,493
هى متعَبة نوعاً -
لا بأس -

466
00:45:12,172 --> 00:45:14,248
كيف حالك؟

467
00:45:21,597 --> 00:45:23,388
(مرحباً يا (جاكسون

468
00:45:23,473 --> 00:45:26,509
هل رأيت هؤلاء الرجال من قبل؟

469
00:45:31,814 --> 00:45:36,606
آسف يا جارى
ولكن ينبغى الحفاظ على  نظافة المخيم

470
00:45:37,903 --> 00:45:42,196
أعرف أحدهم ، كنا نعمل سوياً بالسابق
و لكنى لم أقم بدعوته إلى  الحفل مطلقاً

471
00:45:42,281 --> 00:45:47,026
حسناً ، راقبهم و لا تدعهم
يغيبوا عن ناظريك فحسب ، هذا كل شيء

472
00:45:54,459 --> 00:45:58,123
لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال
توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس

473
00:45:58,212 --> 00:46:02,079
و أخرى بها أربعة رجال على الطريق الرئيسي
و بحوذتهم أسلحة ، لقد رأيتهم

474
00:46:02,174 --> 00:46:07,713
أشكرك يا (ويلي) ، لقد قمت بعمل جيد
يمكنك أن تذهب للرقص الآن

475
00:46:07,804 --> 00:46:10,757
حسناً ، يبدو أن المشاكل وشيكة الحدوث هذه المرة

476
00:46:10,848 --> 00:46:14,715
لماذا يريد الضباط تحطيم المخيم؟
لماذا لا يرغبون فى تركنا وشأننا؟

477
00:46:14,810 --> 00:46:20,183
... يجب أن نأتى ببعض الفؤوس -
لا ، هذا هو بالضبط ما يريدونه -

478
00:46:20,273 --> 00:46:24,934
لا يا سيدى ، إذا استطاعوا بدأ مشاجرة
يمكنهم استدعاء الشرطة و الإدعاء بحدوث اضطراب

479
00:46:25,027 --> 00:46:27,981
لقد وصلوا ، يجب أن نمنعهم -
هل كل شيء جاهز؟ -

480
00:46:28,072 --> 00:46:31,238
لن تحدث أى مشكلة -
لا أريدكم أن تعتدوا عليهم -

481
00:46:31,324 --> 00:46:34,823
لا تقلق ، تم ترتيب كل شيء
لن يلاحظ أحد ما سيحدث

482
00:46:34,911 --> 00:46:39,905
حسناً ، فقط لا تستخدموا أي عصي
أو سكاكين أو قطع حديدية

483
00:46:39,999 --> 00:46:43,581
إذا تحتم عليكم ضربهم
فافعلوا  ذلك بدون إسالة دمائهم

484
00:46:57,848 --> 00:47:01,263
سادتي ، انزعوا قبعاتكم رجاءً ، شكراً لكم

485
00:47:18,282 --> 00:47:24,533
إنها تزداد جمالاً كل يوم يا أمى -
الفتاة الحامل دائماً ما تكون جميلة -

486
00:47:42,887 --> 00:47:46,505
تعالي يا أمى ، لنرقص -
توم) ، لا أستطيع) -

487
00:47:47,808 --> 00:47:49,884
حسناً ، لا بأس

488
00:47:54,105 --> 00:47:56,181
توم) ، توقف)

489
00:48:35,266 --> 00:48:37,342
إنه الوقت المحدد
!لننطلق

490
00:48:43,357 --> 00:48:45,847
حسناً
التاسعة و النصف ، حان الوقت

491
00:48:50,947 --> 00:48:53,520
حسناً ، سأرقص معها -
مَن أنت؟ -

492
00:48:53,616 --> 00:48:55,857
معذرة يا أمى

493
00:49:04,000 --> 00:49:06,158
!افسح الطريق
!نحن هنا بسبب حدوث شغب

494
00:49:06,252 --> 00:49:10,545
شغب؟ لا أرى أي أعمال شغب ، مَن أنت؟ -
نائب رئيس الشرطة -

495
00:49:10,630 --> 00:49:13,964
هل لديك مُذكّرة للدخول؟ -
لا نحتاج لمُذكّرة عندما تكون هناك أعمال شغب -

496
00:49:14,050 --> 00:49:17,964
لا أعرف عما تتحدث
لا أسمع أو أرى أي أعمال شغب

497
00:49:18,054 --> 00:49:22,964
الأكثر من ذلك ، لا أعتقد أن هناك أي أعمال شغب
شاهد بنفسك

498
00:49:34,485 --> 00:49:36,560
حسناً ، لنغادر

499
00:50:29,616 --> 00:50:33,566
(أوكلاهوما (اى ال 204

500
00:51:15,740 --> 00:51:18,313
ليس لديك الحق في الاعتقال
دون مُذكّرة قضائية

501
00:51:18,409 --> 00:51:22,537
ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى

502
00:52:47,654 --> 00:52:49,895
(تومي)

503
00:52:49,989 --> 00:52:52,906
ألن تودّعنى؟

504
00:52:59,998 --> 00:53:02,323
لم أستطع يا أمى

505
00:53:02,417 --> 00:53:04,290
لم أعرف ما يتوجب فعله

506
00:53:04,377 --> 00:53:07,626
أمى -
(عودى للنوم ، (روثى -

507
00:53:10,299 --> 00:53:12,374
تعالي إلى الخارج

508
00:53:49,208 --> 00:53:53,536
كان هناك بعض رجال الشرطة هنا الليلة
قاموا بتسجيل أرقام السيارات

509
00:53:53,628 --> 00:53:55,870
أعتقد أن أحدهم يعرف شيئاً

510
00:53:55,964 --> 00:53:59,712
كان هذا سيحدث عاجلاً أو آجلاً

511
00:54:36,749 --> 00:54:39,240
اجلس قليلاً

512
00:54:41,754 --> 00:54:44,375
أرغب في البقاء ، أمى

513
00:54:44,464 --> 00:54:50,419
أود أن أكون معكم و أن أراك
بصحبة أبى عندما تستقرون في مكان جميل

514
00:54:50,511 --> 00:54:53,216
أريد بالتأكيد أن أراكم حينها

515
00:54:54,807 --> 00:54:58,970
لكني لن أحصل أبدا على هذه الفرصة
أعرف هذا الآن

516
00:54:59,061 --> 00:55:03,307
(أستطيع إخفائك ، (تومي -
أعلم أنه بإمكانك هذا ، لكنني لن أسمح لكِ -

517
00:55:03,398 --> 00:55:08,474
إذا قمت بإخفاء قاتل
فستصبحين في مأزق أيضاً

518
00:55:08,569 --> 00:55:11,238
(حسناً يا (تومي

519
00:55:11,321 --> 00:55:15,021
ولكن ماذا تظن أنك ستفعل؟

520
00:55:15,116 --> 00:55:18,152
تعرفين ما كنت أفكر بشأنه؟

521
00:55:18,244 --> 00:55:20,569
(عن (كيسي

522
00:55:20,663 --> 00:55:23,118
حول ما قاله

523
00:55:23,207 --> 00:55:25,448
ما فعله

524
00:55:25,542 --> 00:55:27,618
حول كيفية موته

525
00:55:28,795 --> 00:55:31,712
وأنا أتذكر كل ذلك

526
00:55:33,215 --> 00:55:35,788
كان رجلاً طيباً

527
00:55:35,884 --> 00:55:38,671
فكرت بشأننا أيضا

528
00:55:38,762 --> 00:55:44,930
عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير
فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور

529
00:55:46,310 --> 00:55:52,264
أو ربما يمتلك شخص واحد مليون فدان
بينما مائة ألف من المزارعين يتضورون جوعاً

530
00:55:52,357 --> 00:55:55,026
... ولقد كنت أتساءل ما إذا قام

531
00:55:55,110 --> 00:55:57,565
شعبنا بأكمله بالثورة

532
00:55:57,653 --> 00:55:59,895
... كلا ، سيقومون بمطاردتك و قتلك

533
00:55:59,989 --> 00:56:03,488
(مثلما فعلوا لـ(كيسي -
سيطاردونى فى كل الأحوال -

534
00:56:03,575 --> 00:56:07,988
سأقع بقبضتهم عاجلاً أو آجلاً
بسبب أمر أو آخر

535
00:56:08,079 --> 00:56:10,237
... حتى ذلك الحين

536
00:56:10,331 --> 00:56:11,873
(تومي)

537
00:56:11,958 --> 00:56:16,370
أنت لا تهدف إلى قتل أحد؟ -
لا يا أمى ، ليس هذا ما قصدته -

538
00:56:16,462 --> 00:56:18,584
... إنها مجرد

539
00:56:18,672 --> 00:56:22,918
حسناً ، طالما أننى خارج على القانون بكل الأحوال
ربما أستطيع أن أفعل شيئا

540
00:56:23,009 --> 00:56:25,713
ربما أستطيع أن أعرف شيئاً

541
00:56:25,803 --> 00:56:32,220
ابحث بالأنحاء فحسب
وربما أعرف ما هو الأمر الخطأ

542
00:56:32,309 --> 00:56:37,765
ثم أرى ما يمكن عمله حيال ذلك

543
00:56:37,855 --> 00:56:41,306
لا أظن أن الأمور واضحة يا أمى

544
00:56:41,400 --> 00:56:43,891
لا أعرف ما يكفي

545
00:56:44,945 --> 00:56:47,732
كيف سأعرف أخبارك ، (تومي)؟

546
00:56:47,822 --> 00:56:53,492
يمكنهم أن يقتلوك ولن أعرف أبداً
يمكنهم أن يعتدوا عليك ، كيف سأعرف؟

547
00:56:55,621 --> 00:56:59,570
... (حسناً ، ربما الأمر كما قال (كيسي

548
00:57:00,625 --> 00:57:06,414
لا يمتلك الرجل روحاً تخصه
فقط قطعة صغيرة من روح كبيرة

549
00:57:06,505 --> 00:57:10,716
روح واحدة كبيرة يمتلكها الجميع

550
00:57:10,801 --> 00:57:12,758
... إذن

551
00:57:12,844 --> 00:57:16,011
إذن ماذا ، (توم)؟ -
إذن لا يهم الأمر -

552
00:57:16,848 --> 00:57:19,884
سأتجوّل في الظلام

553
00:57:19,976 --> 00:57:21,849
سأكون في كل مكان

554
00:57:21,936 --> 00:57:24,224
حيثما تستطيع أن تنظر

555
00:57:25,230 --> 00:57:30,853
حيثما حدث قتال حتى يأكل الجياع
سأكون هناك

556
00:57:31,486 --> 00:57:36,147
حيثما قام شرطي بضرب رجل
سأكون هناك

557
00:57:37,616 --> 00:57:41,447
سأتواجد في طريق الرجال و هم يصيحون من الغضب

558
00:57:41,536 --> 00:57:47,704
سأكون في طريق الأطفال و هم يضحكون عندما يكونوا
جائعين و هم يعرفون أن العشاء جاهز

559
00:57:48,459 --> 00:57:52,788
... وعندما يتناول الناس الطعام الذى زرعوه

560
00:57:53,630 --> 00:57:56,999
... و يعيشون في المنازل التى شيدوها

561
00:57:57,091 --> 00:57:59,167
سأكون هناك أيضاً

562
00:58:03,097 --> 00:58:05,468
(لا أفهم ذلك يا (توم

563
00:58:06,725 --> 00:58:08,801
... و أنا أيضاً يا أمى ، ولكنه

564
00:58:10,019 --> 00:58:14,147
مجرد شيء فكرت به

565
00:58:14,231 --> 00:58:17,066
صافحينى يا أمى

566
00:58:18,735 --> 00:58:20,360
وداعاً

567
00:58:20,445 --> 00:58:22,603
(وداعاً يا (تومي

568
00:58:22,697 --> 00:58:26,030
... لاحقاً ، عندما تنتهى تلك الأزمة

569
00:58:26,117 --> 00:58:28,109
فستعود

570
00:58:28,202 --> 00:58:30,278
بالتأكيد يا أمى

571
00:58:31,455 --> 00:58:34,989
... تومي) ، لا أجيد القبلات ، ولكن)

572
00:58:42,756 --> 00:58:45,212
وداعاً يا أمى

573
00:58:45,300 --> 00:58:47,376
(وداعاً يا (تومي

574
00:58:55,684 --> 00:58:57,760
... (تومي)

575
00:59:36,303 --> 00:59:38,379
وداعاً

576
00:59:42,559 --> 00:59:44,966
(اربط هذه الأمتعة يا (آل

577
00:59:45,061 --> 00:59:47,100
كيف تبلى يا (جون)؟ -
قاربت على الإنتهاء -

578
00:59:47,188 --> 00:59:48,117
خذ

579
00:59:50,107 --> 00:59:52,099
وينفيلد) ، اصعد بالأعلى و افسح الطريق)

580
00:59:52,192 --> 00:59:57,019
لا أدرى لم أنتم فى عجلة من أمركم
لقد أخبرونى أن هناك 20 يوماً من العمل هناك

581
00:59:57,113 --> 00:59:59,651
نعم يا سيدي ، ونحن ننوى أن نعمل العشرين يوماً بأكملهم

582
00:59:59,740 --> 01:00:02,943
الكل جاهز ، أمى؟ -
نعم ، كيف تشعرين يا (روزاشرن)؟ -

583
01:00:03,035 --> 01:00:06,783
"ليركب الكل ، سننطلق إلى "فريسنو

584
01:00:06,872 --> 01:00:09,445
انتظرى لحظة ، سأساعدك

585
01:00:09,541 --> 01:00:12,458
ترفقوا بها ، الآن -
برفق يا صغيرتى -

586
01:00:17,965 --> 01:00:20,040
ستكون على ما يرام

587
01:00:23,636 --> 01:00:26,969
(راقبها يا (جون -
سأعتني بها -

588
01:00:28,474 --> 01:00:31,593
هل أنت مستعد يا (آل)؟ -
لا تقلق ، أبى -

589
01:00:35,563 --> 01:00:37,639
هيا يا عزيزتى

590
01:00:50,034 --> 01:00:52,110
وداعاً -
وداعاً -

591
01:00:53,913 --> 01:00:56,700
شكراً جزيلاً ، وداعاً -
وداعاً -

592
01:00:56,832 --> 01:00:58,955
(شكراً ، سيد (كونوي

593
01:01:01,795 --> 01:01:03,871
وداعاً -
توخوا الحذر -

594
01:01:23,564 --> 01:01:26,481
عشرون يوماً من العمل
!مرحى

595
01:01:26,566 --> 01:01:31,477
سأكون سعيداً لجنىّ بعض القطن
هذا هو النوع الذى أفهمه

596
01:01:31,571 --> 01:01:36,316
ربما نحصل على 20 يوماً
من العمل و ربما لا

597
01:01:36,408 --> 01:01:40,275
لن نستبق الأحداث -
ما خطبك يا أمى؟ هل أنت خائفة؟ -

598
01:01:40,370 --> 01:01:42,363
!خائفة

599
01:01:42,455 --> 01:01:45,242
لن أخاف مجدداً

600
01:01:45,333 --> 01:01:51,205
كنت خائفة ، لوهلة
ظننت أننا تحطمنا للأبد

601
01:01:51,296 --> 01:01:54,630
بدا و كأننا لا نملك سوى الأعداء

602
01:01:54,716 --> 01:01:57,670
لم يعد أحد ودوداً

603
01:01:57,760 --> 01:02:01,295
جعلني هذا أشعر بالضيق و الخوف

604
01:02:01,389 --> 01:02:04,306
و كأننا اختفينا دون أن يهتم أحد

605
01:02:06,018 --> 01:02:09,102
أنت مَن يساعدنا على الاستمرار يا عزيزتى

606
01:02:09,187 --> 01:02:12,188
لم أعد بخير ، أعرف ذلك

607
01:02:12,273 --> 01:02:17,184
أقضي معظم الوقت هذه الأيام
بالتفكير كيف كانت الأمور

608
01:02:17,277 --> 01:02:20,064
... أفكر بمسقط رأسنا

609
01:02:20,155 --> 01:02:22,443
الذى لن أراه مرة أخرى

610
01:02:22,532 --> 01:02:27,277
حسناً يا عزيزى ، يمكن للمرأة أن تتحمّل
أفضل من الرجل

611
01:02:27,370 --> 01:02:31,746
حياة الرجل هى نوع من الضغوط

612
01:02:31,832 --> 01:02:34,501
يولد طفل أو يموت أحدهم فيصاب بالتَوتُّر

613
01:02:34,584 --> 01:02:38,498
يحصل على مزرعة أو يفقدها فيصاب بالتَوتُّر

614
01:02:38,588 --> 01:02:42,206
مع النساء ، يمضى كل هذا سوياً
مثل تيار الماء

615
01:02:42,299 --> 01:02:48,384
ليس مثل الدوامات الصغيرة أوالشلالات
ولكن كالنهر يمضى للأمام

616
01:02:48,471 --> 01:02:51,258
تنظر المرأة إلى الأمر بهذه الطريقة

617
01:02:53,476 --> 01:02:58,054
حسناً ، ربما ، ولكننا تعرضنا للخسارة بالتأكيد -
أعرف -

618
01:02:58,939 --> 01:03:01,264
هذا ما يجعلنا أكثر صلابة

619
01:03:01,358 --> 01:03:06,517
يعيش الأغنياء  و يموتون
و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم

620
01:03:06,612 --> 01:03:10,610
لكننا مستمرون
نحن الناس التى تبقى

621
01:03:10,699 --> 01:03:13,984
لن يستطيعوا القضاء علينا

622
01:03:14,077 --> 01:03:18,454
سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب

623
01:03:21,277 --> 01:03:39,835
<font color="Navy" size=26>ترجمة</font>{\fad(1000،1000)}
<font color="Navy" size=24>H @ I T H @ M</font>{\fad(1000,1000)}