1
00:00:34,035 --> 00:00:38,998
" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

2
00:00:40,542 --> 00:00:45,213
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:45,713 --> 00:00:58,226
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

4
00:00:58,643 --> 00:01:11,155
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

5
00:01:11,906 --> 00:01:13,616
(تمالك نفسك (تيدي

6
00:01:14,075 --> 00:01:15,702
تمالك نفسك

7
00:01:22,000 --> 00:01:24,002
إنّها المياه فحسب

8
00:01:24,836 --> 00:01:26,754
الكثير من المياه

9
00:01:32,510 --> 00:01:34,053
هيّا

10
00:01:57,535 --> 00:02:00,580
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

11
00:02:01,706 --> 00:02:04,167
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

12
00:02:07,962 --> 00:02:10,298
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

13
00:02:12,509 --> 00:02:14,928
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

14
00:02:15,053 --> 00:02:19,265
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

15
00:02:19,516 --> 00:02:20,600
أسطورة ؟

16
00:02:21,142 --> 00:02:24,896
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

17
00:02:25,021 --> 00:02:26,940
"جئت من المكتب من "سياتل

18
00:02:30,068 --> 00:02:32,946
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

19
00:02:35,573 --> 00:02:38,451
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

20
00:02:40,328 --> 00:02:42,664
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

21
00:02:43,915 --> 00:02:44,833
كنت كذلك

22
00:02:57,387 --> 00:02:58,513
لقد ماتت

23
00:02:59,430 --> 00:03:01,808
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

24
00:03:03,810 --> 00:03:06,062
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

25
00:03:06,771 --> 00:03:08,898
مات 4 أشخاص

26
00:03:09,315 --> 00:03:11,860
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

27
00:03:12,235 --> 00:03:14,153
ذلك مهم -
آسف -

28
00:03:15,029 --> 00:03:19,701
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

29
00:03:20,493 --> 00:03:25,790
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

30
00:03:28,626 --> 00:03:29,919
شكراً

31
00:03:30,712 --> 00:03:33,006
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

32
00:03:33,089 --> 00:03:39,012
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

33
00:03:39,846 --> 00:03:44,267
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

34
00:03:55,278 --> 00:03:57,780
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

35
00:03:58,406 --> 00:04:00,533
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

36
00:04:00,909 --> 00:04:03,036
حتى حافة المياه

37
00:04:03,536 --> 00:04:07,540
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

38
00:04:07,707 --> 00:04:10,001
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

39
00:04:11,336 --> 00:04:13,171
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

40
00:04:13,963 --> 00:04:15,840
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

41
00:04:42,951 --> 00:04:44,702
لم أرَ شارة مارشال من قبل

42
00:04:46,829 --> 00:04:48,706
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

43
00:04:48,790 --> 00:04:51,709
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

44
00:05:05,390 --> 00:05:07,767
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

45
00:05:08,309 --> 00:05:10,478
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

46
00:05:28,121 --> 00:05:30,915
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

47
00:05:54,606 --> 00:05:56,482
مطّوقة بالكهرباء

48
00:05:58,568 --> 00:05:59,944
أنّى لك معرفة ذلك ؟

49
00:06:01,070 --> 00:06:02,864
رأيتُ مثلها من قبل

50
00:06:31,935 --> 00:06:35,355
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

51
00:06:35,605 --> 00:06:40,109
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

52
00:06:40,401 --> 00:06:41,694
قطعاً

53
00:06:42,278 --> 00:06:45,365
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

54
00:06:45,698 --> 00:06:48,201
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

55
00:06:48,743 --> 00:06:53,414
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

56
00:06:53,957 --> 00:06:56,042
أخطر المرضى محتجزين فيه

57
00:06:56,334 --> 00:07:00,338
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

58
00:07:00,630 --> 00:07:02,924
(منّي ومن الدكتور (كاولي

59
00:07:03,550 --> 00:07:04,843
هل هذا مفهوم ؟

60
00:07:06,469 --> 00:07:08,763
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

61
00:07:11,766 --> 00:07:14,269
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

62
00:07:16,563 --> 00:07:19,774
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

63
00:07:20,024 --> 00:07:22,318
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

64
00:07:22,527 --> 00:07:25,405
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

65
00:07:25,572 --> 00:07:27,615
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

66
00:07:27,740 --> 00:07:30,827
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

67
00:07:33,997 --> 00:07:36,499
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

68
00:07:57,228 --> 00:08:00,148
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

69
00:08:00,773 --> 00:08:03,276
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

70
00:08:14,871 --> 00:08:17,457
متى هربت ؟ السجينة ؟

71
00:08:17,707 --> 00:08:20,502
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

72
00:08:20,835 --> 00:08:21,836
البروتوكول

73
00:08:21,961 --> 00:08:24,088
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

74
00:08:24,172 --> 00:08:26,090
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

75
00:08:26,257 --> 00:08:29,177
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

76
00:08:29,302 --> 00:08:32,263
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

77
00:08:32,597 --> 00:08:36,017
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

78
00:08:36,935 --> 00:08:41,940
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

79
00:09:10,635 --> 00:09:12,220
هويّاتكما أيّها السيّدان

80
00:09:16,057 --> 00:09:17,642
أظهرا شارتيكما

81
00:09:17,934 --> 00:09:20,019
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

82
00:09:20,228 --> 00:09:23,815
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

83
00:09:23,982 --> 00:09:26,568
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

84
00:09:28,444 --> 00:09:31,865
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

85
00:09:32,115 --> 00:09:33,700
أعتقد أنّه عليك سؤاله

86
00:09:43,877 --> 00:09:45,795
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

87
00:09:46,504 --> 00:09:47,714
(المارشال (أوول

88
00:09:48,631 --> 00:09:51,843
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

89
00:09:52,886 --> 00:09:54,304
من دواعي سروري أيّها السيّدان

90
00:09:55,722 --> 00:09:57,307
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

91
00:09:57,515 --> 00:10:00,393
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

92
00:10:00,643 --> 00:10:01,936
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

93
00:10:03,104 --> 00:10:06,232
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

94
00:10:06,691 --> 00:10:09,777
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

95
00:10:16,576 --> 00:10:18,870
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

96
00:10:19,787 --> 00:10:22,373
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

97
00:10:22,624 --> 00:10:25,043
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

98
00:10:25,335 --> 00:10:28,713
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

99
00:10:28,880 --> 00:10:33,676
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

100
00:10:33,885 --> 00:10:37,013
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

101
00:10:37,430 --> 00:10:39,390
والآن ؟ -
نعالجهم -

102
00:10:39,516 --> 00:10:41,309
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

103
00:10:42,018 --> 00:10:46,022
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

104
00:10:46,689 --> 00:10:48,233
. . . هؤلاء

105
00:10:48,691 --> 00:10:50,485
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

106
00:10:51,069 --> 00:10:52,529
لقد آذوا البشر

107
00:10:53,279 --> 00:10:55,865
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

108
00:10:57,242 --> 00:11:00,453
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

109
00:11:02,997 --> 00:11:06,292
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

110
00:11:06,918 --> 00:11:09,254
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

111
00:11:10,505 --> 00:11:14,384
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

112
00:11:15,176 --> 00:11:17,720
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

113
00:11:17,887 --> 00:11:19,806
بين العاشرة ومنتصف الليل

114
00:11:19,973 --> 00:11:22,392
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

115
00:11:23,309 --> 00:11:24,727
قتلت جميع أطفالها الثلاث

116
00:11:25,812 --> 00:11:27,605
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

117
00:11:28,940 --> 00:11:31,693
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

118
00:11:32,360 --> 00:11:35,697
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

119
00:11:35,947 --> 00:11:37,949
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

120
00:11:40,285 --> 00:11:41,744
ماذا عن الزوج ؟

121
00:11:41,870 --> 00:11:45,623
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

122
00:11:46,457 --> 00:11:50,086
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

123
00:12:01,389 --> 00:12:05,476
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

124
00:12:05,977 --> 00:12:07,145
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

125
00:12:07,854 --> 00:12:10,565
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

126
00:12:11,065 --> 00:12:12,650
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

127
00:12:12,734 --> 00:12:15,153
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

128
00:12:15,904 --> 00:12:17,280
شكراً جزيلاً لك

129
00:12:17,822 --> 00:12:20,158
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

130
00:12:21,951 --> 00:12:24,120
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

131
00:12:26,748 --> 00:12:27,707
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

132
00:12:27,790 --> 00:12:30,793
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

133
00:12:30,960 --> 00:12:32,212
. . . تعتقد بأننا جميعاً

134
00:12:32,378 --> 00:12:34,380
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

135
00:12:34,881 --> 00:12:39,260
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

136
00:12:39,511 --> 00:12:42,263
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

137
00:12:43,765 --> 00:12:48,019
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

138
00:12:48,269 --> 00:12:49,604
لا وجود لأثر

139
00:12:50,522 --> 00:12:53,191
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

140
00:12:55,109 --> 00:12:56,486
كانت مقفلة من الخارج

141
00:12:57,487 --> 00:12:58,988
والنافذة الوحيدة مسدودة

142
00:13:01,991 --> 00:13:04,285
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

143
00:13:11,167 --> 00:13:14,295
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

144
00:13:15,129 --> 00:13:17,340
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

145
00:13:24,722 --> 00:13:28,726
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

146
00:13:29,102 --> 00:13:31,312
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

147
00:13:32,146 --> 00:13:34,023
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

148
00:13:34,232 --> 00:13:37,318
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

149
00:13:37,861 --> 00:13:39,988
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

150
00:13:40,071 --> 00:13:42,156
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

151
00:13:42,866 --> 00:13:45,660
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

152
00:13:46,828 --> 00:13:49,831
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

153
00:13:51,040 --> 00:13:51,916
مارشال ؟

154
00:14:09,559 --> 00:14:10,977
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

155
00:14:11,144 --> 00:14:13,146
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

156
00:14:13,313 --> 00:14:17,734
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

157
00:14:17,942 --> 00:14:19,110
أخشى أنّه ليس كذلك

158
00:14:19,194 --> 00:14:20,570
من هو "67" ؟

159
00:14:21,946 --> 00:14:22,947
! سحقاً لي بأن أعرف

160
00:14:23,114 --> 00:14:25,992
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

161
00:14:26,451 --> 00:14:28,661
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

162
00:14:28,953 --> 00:14:32,499
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

163
00:14:32,916 --> 00:14:35,543
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

164
00:14:36,044 --> 00:14:38,254
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

165
00:14:40,548 --> 00:14:42,300
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

166
00:14:43,551 --> 00:14:46,846
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

167
00:14:47,597 --> 00:14:52,352
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

168
00:14:52,810 --> 00:14:55,730
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

169
00:14:56,606 --> 00:14:57,982
لماذا ؟

170
00:14:58,566 --> 00:15:00,068
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

171
00:15:01,152 --> 00:15:04,280
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

172
00:15:04,489 --> 00:15:06,241
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

173
00:15:06,407 --> 00:15:09,577
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

174
00:15:09,911 --> 00:15:12,580
هذا ليس طلباً يا دكتور

175
00:15:12,956 --> 00:15:15,375
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

176
00:15:15,500 --> 00:15:17,669
مريضة -
. . . مريضة -

177
00:15:17,877 --> 00:15:21,965
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

178
00:15:22,340 --> 00:15:26,261
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

179
00:15:27,762 --> 00:15:30,181
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

180
00:15:31,015 --> 00:15:34,602
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

181
00:15:48,032 --> 00:15:50,952
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

182
00:15:51,494 --> 00:15:53,746
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

183
00:15:54,706 --> 00:15:57,625
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

184
00:16:02,422 --> 00:16:04,799
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

185
00:16:05,675 --> 00:16:07,468
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

186
00:16:08,344 --> 00:16:12,140
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

187
00:16:12,432 --> 00:16:14,809
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

188
00:16:15,977 --> 00:16:18,354
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

189
00:16:24,444 --> 00:16:27,113
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

190
00:16:32,327 --> 00:16:35,121
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

191
00:16:36,206 --> 00:16:38,208
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

192
00:16:40,793 --> 00:16:44,589
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

193
00:16:45,465 --> 00:16:47,258
سيحلّ الظلام عمّا قريب

194
00:16:47,884 --> 00:16:49,093
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

195
00:16:49,636 --> 00:16:50,970
! لنمضِ يا رفاق

196
00:16:55,391 --> 00:16:57,477
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

197
00:16:57,602 --> 00:17:01,898
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

198
00:17:02,482 --> 00:17:03,691
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

199
00:17:04,359 --> 00:17:06,945
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

200
00:17:13,326 --> 00:17:14,536
أنا

201
00:17:14,994 --> 00:17:16,079
(غلين ميغا)

202
00:17:17,080 --> 00:17:20,875
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

203
00:17:21,334 --> 00:17:23,253
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

204
00:17:25,213 --> 00:17:26,506
(غلين)

205
00:17:28,424 --> 00:17:29,759
(غلين)

206
00:17:32,512 --> 00:17:33,930
أخبرني بالحقيقة

207
00:17:38,852 --> 00:17:40,687
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

208
00:17:41,271 --> 00:17:45,900
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

209
00:17:46,985 --> 00:17:49,612
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

210
00:17:49,821 --> 00:17:52,740
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

211
00:17:53,366 --> 00:17:55,493
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

212
00:17:56,494 --> 00:17:57,704
أيّ شخص ؟

213
00:17:58,997 --> 00:18:00,498
بربّكم , أيّ شخص

214
00:18:02,250 --> 00:18:03,751
كانت في جلسة جماعية للعلاج

215
00:18:06,087 --> 00:18:07,881
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

216
00:18:08,590 --> 00:18:10,216
"حدّد قولك "غير عادي

217
00:18:11,009 --> 00:18:13,386
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

218
00:18:14,220 --> 00:18:16,014
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

219
00:18:16,306 --> 00:18:17,932
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

220
00:18:20,268 --> 00:18:21,686
سأعيد صياغة العبارة

221
00:18:22,270 --> 00:18:25,356
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

222
00:18:26,107 --> 00:18:28,985
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

223
00:18:29,235 --> 00:18:30,361
! بالضبط

224
00:18:30,820 --> 00:18:32,697
كلاّ . أنا آسفة

225
00:18:33,198 --> 00:18:36,201
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

226
00:18:37,452 --> 00:18:39,204
كانت قلقة بشأن المطر

227
00:18:40,580 --> 00:18:42,123
وكرهت الطعام هنا

228
00:18:42,790 --> 00:18:45,793
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

229
00:18:47,378 --> 00:18:50,215
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

230
00:18:50,924 --> 00:18:53,551
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

231
00:18:54,677 --> 00:18:56,095
الد. (شيهان) ؟

232
00:18:57,180 --> 00:18:59,891
أجل , هو من كان يدير الجلسة

233
00:19:00,975 --> 00:19:02,352
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

234
00:19:02,644 --> 00:19:05,021
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

235
00:19:07,649 --> 00:19:09,692
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

236
00:19:10,068 --> 00:19:12,320
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

237
00:19:12,654 --> 00:19:15,823
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

238
00:19:16,032 --> 00:19:17,784
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

239
00:19:17,951 --> 00:19:19,577
أنت في حالة من الإقفال

240
00:19:20,370 --> 00:19:22,831
مريضة خطرة قد هربت

241
00:19:22,997 --> 00:19:26,668
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

242
00:19:27,460 --> 00:19:29,254
بالطبع , إنّه طبيب

243
00:19:34,133 --> 00:19:37,136
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

244
00:19:37,887 --> 00:19:40,056
مرحباً ؟ مرحباً ؟

245
00:19:41,850 --> 00:19:43,101
مرحباً ؟

246
00:19:43,643 --> 00:19:45,228
أمِن أحد ؟

247
00:19:46,104 --> 00:19:48,314
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

248
00:19:48,523 --> 00:19:49,899
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

249
00:19:50,191 --> 00:19:54,320
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

250
00:19:54,988 --> 00:19:56,197
حاضر سيّدي

251
00:20:02,495 --> 00:20:05,331
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

252
00:20:05,498 --> 00:20:08,334
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

253
00:20:08,459 --> 00:20:10,128
إن رغبتما في الحضور

254
00:20:10,420 --> 00:20:13,006
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

255
00:20:15,008 --> 00:20:16,801
كنّا نتحدث يا مارشال

256
00:20:33,776 --> 00:20:36,988
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

257
00:20:37,155 --> 00:20:40,074
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

258
00:20:40,241 --> 00:20:43,161
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

259
00:20:51,920 --> 00:20:54,422
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

260
00:20:55,256 --> 00:20:56,841
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

261
00:20:56,966 --> 00:20:58,551
يمكنني معرفة السبب

262
00:20:59,219 --> 00:21:01,429
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

263
00:21:02,555 --> 00:21:03,681
كلاّ

264
00:21:12,065 --> 00:21:13,566
(إنّه (ماهلر

265
00:21:14,025 --> 00:21:15,443
صحيح تماماً يا مارشال

266
00:21:16,319 --> 00:21:19,030
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

267
00:21:27,997 --> 00:21:31,417
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

268
00:21:35,088 --> 00:21:37,507
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

269
00:21:38,132 --> 00:21:39,843
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

270
00:21:40,802 --> 00:21:42,679
لا تنغمس في الكحول ؟

271
00:21:43,221 --> 00:21:44,639
إنّني متفاجئ

272
00:21:45,932 --> 00:21:49,352
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

273
00:21:49,602 --> 00:21:52,689
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

274
00:21:54,482 --> 00:21:57,902
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

275
00:21:58,570 --> 00:22:01,573
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

276
00:22:02,407 --> 00:22:04,033
ليس ما قد لاحظته

277
00:22:05,952 --> 00:22:07,787
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

278
00:22:09,080 --> 00:22:10,415
ممتاز يا مارشال

279
00:22:11,166 --> 00:22:13,585
لديك آليّة دفاع رائعة

280
00:22:13,960 --> 00:22:16,629
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

281
00:22:26,222 --> 00:22:29,601
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

282
00:22:30,185 --> 00:22:31,978
رجال أعمال العنف

283
00:22:32,478 --> 00:22:34,856
. . . يا له من افتراضٍ قوي

284
00:22:35,064 --> 00:22:39,360
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

285
00:22:40,278 --> 00:22:44,365
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

286
00:22:44,657 --> 00:22:47,160
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

287
00:22:49,871 --> 00:22:51,581
كلاكما خدم في الخارج

288
00:22:52,207 --> 00:22:55,877
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

289
00:22:57,086 --> 00:22:59,088
كلاّ , لم تكونا كذلك

290
00:23:14,604 --> 00:23:19,400
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

291
00:23:20,652 --> 00:23:25,114
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

292
00:23:26,074 --> 00:23:27,784
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

293
00:23:28,993 --> 00:23:31,579
أجل . . . التربية

294
00:23:33,164 --> 00:23:35,375
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

295
00:23:35,667 --> 00:23:36,668
أنا ؟

296
00:23:38,378 --> 00:23:39,796
الذئاب

297
00:23:43,299 --> 00:23:45,176
آليّة دفاع مؤثرة جداً

298
00:24:45,111 --> 00:24:47,113
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

299
00:24:53,036 --> 00:24:54,787
أنا جادٌ للغاية

300
00:24:57,081 --> 00:24:58,625
ذلك هراء

301
00:25:00,752 --> 00:25:03,963
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

302
00:25:05,465 --> 00:25:07,759
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

303
00:25:14,516 --> 00:25:17,727
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

304
00:25:18,895 --> 00:25:22,815
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

305
00:25:24,442 --> 00:25:25,944
أأنت ألماني ؟

306
00:25:27,028 --> 00:25:31,241
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

307
00:25:34,536 --> 00:25:39,165
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

308
00:25:39,666 --> 00:25:42,168
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

309
00:25:42,627 --> 00:25:45,672
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

310
00:25:45,880 --> 00:25:48,424
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

311
00:25:48,883 --> 00:25:50,552
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

312
00:25:51,469 --> 00:25:55,139
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

313
00:25:55,431 --> 00:25:57,433
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

314
00:25:57,600 --> 00:26:00,687
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

315
00:26:00,979 --> 00:26:04,440
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

316
00:26:04,732 --> 00:26:06,109
انتهى التحقيق

317
00:26:06,693 --> 00:26:08,486
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

318
00:26:08,653 --> 00:26:10,947
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

319
00:26:11,489 --> 00:26:13,283
سنعود على متن العبارة في الصباح

320
00:26:13,575 --> 00:26:14,742
(هيّا (تشاك

321
00:26:23,793 --> 00:26:25,378
ليلة سعيدة

322
00:26:31,301 --> 00:26:33,303
ستنامان في قسم الحُجّاب

323
00:26:46,024 --> 00:26:49,027
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

324
00:26:50,570 --> 00:26:51,571
لماذا ؟

325
00:26:52,572 --> 00:26:55,492
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

326
00:26:57,160 --> 00:26:59,746
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

327
00:27:00,788 --> 00:27:05,585
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

328
00:27:06,836 --> 00:27:08,671
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

329
00:27:08,922 --> 00:27:11,382
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

330
00:27:11,549 --> 00:27:13,968
يعيد النظر في جميع مواقفه

331
00:27:15,303 --> 00:27:17,639
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

332
00:27:19,182 --> 00:27:20,850
لم أقل ذلك

333
00:27:39,702 --> 00:27:41,704
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

334
00:27:42,914 --> 00:27:45,041
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

335
00:27:45,834 --> 00:27:48,545
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

336
00:27:50,672 --> 00:27:52,340
أهذا سبب شربك ؟

337
00:27:55,426 --> 00:27:57,220
هل أنتِ حقيقة ؟

338
00:27:57,846 --> 00:27:58,847
كلاّ

339
00:28:03,351 --> 00:28:04,686
إنّها ما تزال هنا

340
00:28:05,562 --> 00:28:06,563
من ؟

341
00:28:07,856 --> 00:28:09,357
رايتشل) ؟)

342
00:28:10,984 --> 00:28:12,402
لم تغادر أبداً

343
00:28:25,999 --> 00:28:28,918
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

344
00:28:30,587 --> 00:28:32,422
كنّا سعداء للغاية

345
00:28:34,549 --> 00:28:35,967
إنّها هنا

346
00:28:36,217 --> 00:28:38,052
لا يمكنك المغادرة

347
00:28:50,815 --> 00:28:52,650
لن أُغادر

348
00:28:54,277 --> 00:28:56,279
أحبّكِ حبّاً جمّا

349
00:29:00,658 --> 00:29:03,661
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

350
00:29:05,663 --> 00:29:07,040
أنا كذلك

351
00:29:10,251 --> 00:29:11,920
عليك أن تستيقظ

352
00:29:13,505 --> 00:29:15,381
لن أرحل

353
00:29:16,090 --> 00:29:18,092
أنتِ هنا

354
00:29:19,636 --> 00:29:21,221
لستُ كذلك

355
00:29:22,013 --> 00:29:24,224
عليك أن تواجه الأمر

356
00:29:26,726 --> 00:29:27,894
لكنّها هنا

357
00:29:30,188 --> 00:29:31,648
وهوَ أيضاً

358
00:29:34,025 --> 00:29:35,193
من ؟

359
00:29:37,362 --> 00:29:39,072
(لايديس)

360
00:29:43,618 --> 00:29:44,994
عليّ أن أذهب

361
00:29:48,748 --> 00:29:50,625
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

362
00:29:51,209 --> 00:29:53,211
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

363
00:29:53,753 --> 00:29:55,755
دعني أذهب

364
00:29:57,173 --> 00:29:58,550
لا أستطيع

365
00:30:30,832 --> 00:30:32,542
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

366
00:30:37,338 --> 00:30:38,423
دكتور

367
00:30:39,090 --> 00:30:40,091
دكتور

368
00:30:41,259 --> 00:30:44,053
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

369
00:30:44,387 --> 00:30:46,097
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

370
00:30:46,264 --> 00:30:48,391
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

371
00:30:49,309 --> 00:30:52,312
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

372
00:30:53,897 --> 00:30:57,025
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

373
00:30:57,358 --> 00:30:59,444
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

374
00:30:59,736 --> 00:31:00,945
الحرب

375
00:31:01,070 --> 00:31:03,615
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

376
00:31:03,990 --> 00:31:08,119
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

377
00:31:09,954 --> 00:31:14,667
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

378
00:31:15,460 --> 00:31:17,587
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

379
00:31:17,879 --> 00:31:19,881
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

380
00:31:20,089 --> 00:31:21,716
والذي يريّح مرضى الذهان

381
00:31:21,758 --> 00:31:23,218
البعض يقول أنّه يلّطف

382
00:31:23,301 --> 00:31:25,386
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

383
00:31:26,012 --> 00:31:29,224
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

384
00:31:29,390 --> 00:31:30,767
وتصغي إليه

385
00:31:31,434 --> 00:31:33,770
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

386
00:31:39,901 --> 00:31:42,362
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

387
00:31:42,487 --> 00:31:45,031
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

388
00:31:45,114 --> 00:31:47,617
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

389
00:31:48,952 --> 00:31:51,454
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

390
00:31:51,579 --> 00:31:55,291
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

391
00:31:56,459 --> 00:32:00,296
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

392
00:32:01,464 --> 00:32:02,465
"كانت"

393
00:32:03,550 --> 00:32:07,971
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

394
00:32:11,266 --> 00:32:12,892
انظر في الخارج مارشال

395
00:32:14,185 --> 00:32:15,728
لماذا تفكّر ؟

396
00:32:21,818 --> 00:32:25,530
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

397
00:32:25,738 --> 00:32:28,616
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

398
00:32:29,450 --> 00:32:30,827
لا يمكنني الانتظار

399
00:32:31,035 --> 00:32:33,705
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

400
00:32:34,247 --> 00:32:38,418
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

401
00:32:39,252 --> 00:32:40,837
أحبّت أن تلعق القضيب

402
00:32:42,088 --> 00:32:43,548
(حسناً سيّد (برين

403
00:32:44,340 --> 00:32:47,135
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

404
00:32:47,927 --> 00:32:50,597
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

405
00:32:51,639 --> 00:32:54,767
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

406
00:32:55,018 --> 00:32:59,397
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

407
00:33:01,024 --> 00:33:02,650
, (سيّد (برين

408
00:33:04,402 --> 00:33:06,613
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

409
00:33:09,282 --> 00:33:10,867
عندما قطعتها صرخت

410
00:33:13,328 --> 00:33:14,454
. . . لكنّها

411
00:33:15,121 --> 00:33:16,706
أخافتني

412
00:33:16,998 --> 00:33:18,374
ماذا توقعت ؟

413
00:33:19,292 --> 00:33:20,793
شيّق

414
00:33:21,586 --> 00:33:24,923
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

415
00:33:25,131 --> 00:33:26,341
. . . (رايتشل سولاندو)

416
00:33:27,342 --> 00:33:29,427
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

417
00:33:29,594 --> 00:33:31,513
! أغرقت أطفالها

418
00:33:31,888 --> 00:33:34,891
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

419
00:33:35,141 --> 00:33:36,518
يجب أن يموتوا بالغاز

420
00:33:36,726 --> 00:33:40,146
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

421
00:33:40,355 --> 00:33:43,775
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

422
00:33:47,028 --> 00:33:49,030
أرجوك . . . توقف عن ذلك

423
00:33:50,573 --> 00:33:52,867
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

424
00:33:53,076 --> 00:33:55,286
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

425
00:33:57,580 --> 00:33:58,665
. . . زوج

426
00:34:00,708 --> 00:34:03,127
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

427
00:34:04,337 --> 00:34:06,548
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

428
00:34:07,465 --> 00:34:09,884
عجزت عن ضبط نفسك

429
00:34:10,093 --> 00:34:13,179
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

430
00:34:14,973 --> 00:34:18,393
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

431
00:34:20,728 --> 00:34:23,398
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

432
00:34:26,025 --> 00:34:26,985
أنتَ

433
00:34:27,068 --> 00:34:29,404
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

434
00:34:31,114 --> 00:34:32,824
! توقف

435
00:34:33,533 --> 00:34:35,285
! أرجوك . . . توقف

436
00:34:35,410 --> 00:34:38,037
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

437
00:34:40,832 --> 00:34:42,250
أرغب في العودة

438
00:34:59,809 --> 00:35:01,644
لن أخرج من هنا أبداً

439
00:35:01,769 --> 00:35:03,521
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

440
00:35:05,231 --> 00:35:06,649
, أعذريني في قولي لهذا

441
00:35:06,983 --> 00:35:08,526
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

442
00:35:09,068 --> 00:35:10,528
(سيّدة (كيرنز

443
00:35:12,113 --> 00:35:13,323
. . . لكنّكِ تبدين

444
00:35:14,199 --> 00:35:15,492
. . . طبيعية جداً

445
00:35:15,992 --> 00:35:18,077
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

446
00:35:18,453 --> 00:35:22,123
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

447
00:35:23,291 --> 00:35:26,503
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

448
00:35:28,922 --> 00:35:32,008
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

449
00:35:32,634 --> 00:35:36,095
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

450
00:35:37,388 --> 00:35:40,558
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

451
00:35:42,519 --> 00:35:43,978
ربما لا ينبغي أن تخرجي

452
00:35:45,647 --> 00:35:47,315
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

453
00:35:47,899 --> 00:35:51,194
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

454
00:35:51,486 --> 00:35:54,030
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

455
00:35:54,697 --> 00:35:56,950
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

456
00:35:57,826 --> 00:36:00,286
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

457
00:36:01,246 --> 00:36:03,414
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

458
00:36:04,290 --> 00:36:06,292
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

459
00:36:09,504 --> 00:36:12,507
ليس الكثير , إنّها منطوية

460
00:36:14,092 --> 00:36:15,885
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

461
00:36:17,095 --> 00:36:21,724
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

462
00:36:22,642 --> 00:36:25,645
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

463
00:36:27,146 --> 00:36:28,898
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

464
00:36:29,399 --> 00:36:30,900
نعم

465
00:36:31,526 --> 00:36:33,069
تحدث عن الغضب

466
00:36:35,780 --> 00:36:36,781
. . . أخبريني عنه

467
00:36:38,199 --> 00:36:39,534
كيف شكله ؟

468
00:36:40,285 --> 00:36:42,745
. . . إنّه

469
00:36:45,498 --> 00:36:47,959
طيّب . . . لطيف

470
00:36:48,626 --> 00:36:50,712
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

471
00:36:53,590 --> 00:36:55,300
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

472
00:36:56,426 --> 00:36:57,427
كلاّ

473
00:36:58,511 --> 00:37:01,097
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

474
00:37:04,976 --> 00:37:06,769
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

475
00:37:07,061 --> 00:37:08,563
لا مشكلة

476
00:37:23,328 --> 00:37:24,746
شكراً لك مارشال

477
00:37:29,792 --> 00:37:32,128
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

478
00:37:36,758 --> 00:37:38,760
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

479
00:37:42,514 --> 00:37:43,515
كلاّ

480
00:37:45,016 --> 00:37:47,018
لم أسمع به قط

481
00:37:52,857 --> 00:37:54,359
لقد تمّ تدريبها

482
00:37:55,109 --> 00:37:57,654
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

483
00:37:57,779 --> 00:38:00,865
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

484
00:38:05,245 --> 00:38:07,997
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

485
00:38:13,294 --> 00:38:16,589
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

486
00:38:17,131 --> 00:38:18,550
(التقينا للتو يا (تشاك

487
00:38:19,425 --> 00:38:21,386
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

488
00:38:21,511 --> 00:38:24,514
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

489
00:38:25,265 --> 00:38:27,475
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

490
00:38:28,893 --> 00:38:33,648
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

491
00:38:38,820 --> 00:38:41,239
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

492
00:38:42,448 --> 00:38:46,077
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

493
00:38:48,913 --> 00:38:50,665
, (أندرو لايديس)

494
00:38:51,541 --> 00:38:55,670
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

495
00:38:57,422 --> 00:38:58,590
حسناً

496
00:39:00,341 --> 00:39:02,343
كان مشعل حرائق أيضاً

497
00:39:05,138 --> 00:39:06,806
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

498
00:39:10,476 --> 00:39:12,937
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

499
00:39:21,488 --> 00:39:22,906
! افتح

500
00:39:25,783 --> 00:39:27,285
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

501
00:39:27,869 --> 00:39:30,997
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

502
00:39:32,373 --> 00:39:34,375
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

503
00:39:34,667 --> 00:39:36,127
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

504
00:39:36,836 --> 00:39:39,214
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

505
00:39:39,464 --> 00:39:42,675
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

506
00:39:42,884 --> 00:39:45,803
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

507
00:39:46,095 --> 00:39:47,805
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

508
00:39:48,014 --> 00:39:50,475
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

509
00:39:50,725 --> 00:39:52,727
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

510
00:39:52,894 --> 00:39:56,272
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

511
00:39:56,856 --> 00:39:59,359
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

512
00:39:59,484 --> 00:40:00,652
أو قد يكون ميّتاً

513
00:40:00,735 --> 00:40:05,198
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

514
00:40:06,866 --> 00:40:09,244
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

515
00:40:21,256 --> 00:40:25,051
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

516
00:40:25,301 --> 00:40:27,637
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

517
00:40:28,346 --> 00:40:29,347
كلاّ

518
00:40:31,558 --> 00:40:32,892
! بربّك يا رئيس

519
00:40:36,479 --> 00:40:37,897
لقد كتبت شيئاً

520
00:40:41,484 --> 00:40:43,903
"اهرب"

521
00:40:53,371 --> 00:40:54,455
! يا رئيس

522
00:40:55,123 --> 00:40:58,668
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

523
00:40:58,835 --> 00:41:00,795
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

524
00:41:03,798 --> 00:41:05,008
! احذر

525
00:41:07,552 --> 00:41:08,553
! إلهي

526
00:41:10,680 --> 00:41:12,682
! هيّا ! لنعود أدراجنا

527
00:41:30,408 --> 00:41:33,703
! إلهي
! تبّاً

528
00:41:43,546 --> 00:41:46,424
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

529
00:41:53,431 --> 00:41:54,849
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

530
00:41:56,267 --> 00:41:58,144
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

531
00:42:00,730 --> 00:42:02,357
(لست هنا لقتل (لايديس

532
00:42:10,949 --> 00:42:13,368
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

533
00:42:24,546 --> 00:42:29,133
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

534
00:42:37,684 --> 00:42:41,062
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

535
00:42:44,566 --> 00:42:46,276
لكنّه لم يتقن الأمر

536
00:42:47,402 --> 00:42:49,279
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

537
00:42:54,159 --> 00:42:57,954
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

538
00:43:02,500 --> 00:43:04,210
يصعب إحصائها

539
00:43:31,070 --> 00:43:32,739
ويصعب تخيّلها

540
00:43:35,658 --> 00:43:36,784
لذا , أجل

541
00:43:39,412 --> 00:43:42,624
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

542
00:44:27,502 --> 00:44:29,170
, لم تكن حرباً

543
00:44:31,548 --> 00:44:32,882
بل كانت جريمة قتل

544
00:44:37,303 --> 00:44:39,389
تعبت من القتل

545
00:44:42,183 --> 00:44:43,810
ليس هذا سبب وجودي هنا

546
00:44:45,103 --> 00:44:46,437
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

547
00:44:49,482 --> 00:44:50,984
, (بعد اختفاء (لايديس

548
00:44:52,527 --> 00:44:55,238
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

549
00:44:56,698 --> 00:45:00,785
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

550
00:45:01,786 --> 00:45:03,621
وكأنّهم يخشون شيئاً

551
00:45:05,665 --> 00:45:08,376
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

552
00:45:09,502 --> 00:45:12,130
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

553
00:45:12,714 --> 00:45:17,468
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

554
00:45:18,887 --> 00:45:21,639
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

555
00:45:22,849 --> 00:45:24,058
على الأقل هذا هو تخميني

556
00:45:24,392 --> 00:45:26,269
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

557
00:45:26,394 --> 00:45:28,563
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

558
00:45:28,688 --> 00:45:31,316
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

559
00:45:31,524 --> 00:45:33,234
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

560
00:45:33,401 --> 00:45:35,904
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

561
00:45:36,070 --> 00:45:39,199
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

562
00:45:39,782 --> 00:45:42,869
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

563
00:45:43,119 --> 00:45:46,789
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

564
00:45:47,081 --> 00:45:48,666
"الجناح "ج

565
00:45:49,083 --> 00:45:52,295
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

566
00:45:52,504 --> 00:45:57,300
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

567
00:45:58,051 --> 00:46:00,595
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

568
00:46:01,179 --> 00:46:02,722
يقف في قاعة المحكمة

569
00:46:03,348 --> 00:46:05,058
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

570
00:46:05,225 --> 00:46:07,393
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

571
00:46:08,144 --> 00:46:10,522
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

572
00:46:11,898 --> 00:46:13,900
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

573
00:46:16,069 --> 00:46:17,278
في حالة يرثى لها

574
00:46:18,279 --> 00:46:20,615
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

575
00:46:22,116 --> 00:46:24,410
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

576
00:46:25,119 --> 00:46:26,538
لا أدري يا رئيس

577
00:46:27,747 --> 00:46:30,667
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

578
00:46:31,376 --> 00:46:35,088
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

579
00:46:36,089 --> 00:46:37,465
"وقفت في "داكاو

580
00:46:37,882 --> 00:46:41,761
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

581
00:46:42,846 --> 00:46:45,181
لقد خصنا حرباً قويّة

582
00:46:45,348 --> 00:46:47,684
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

583
00:46:47,809 --> 00:46:49,978
في أرضنا ؟
كلاّ

584
00:46:51,729 --> 00:46:53,523
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

585
00:46:54,732 --> 00:46:56,651
أنا هنا لأحصل على برهان

586
00:46:57,277 --> 00:47:00,572
سأعود وأفضح هذا المكان

587
00:47:01,531 --> 00:47:02,740
هذا كلّ شيء

588
00:47:03,533 --> 00:47:04,951
انتظر لحظة

589
00:47:06,119 --> 00:47:08,121
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

590
00:47:08,830 --> 00:47:12,167
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

591
00:47:14,127 --> 00:47:16,838
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

592
00:47:17,005 --> 00:47:19,090
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

593
00:47:20,091 --> 00:47:24,512
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

594
00:47:24,804 --> 00:47:27,807
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

595
00:47:28,433 --> 00:47:32,353
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

596
00:47:32,604 --> 00:47:36,399
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

597
00:47:36,774 --> 00:47:38,693
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

598
00:47:38,860 --> 00:47:40,570
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

599
00:47:40,737 --> 00:47:44,949
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

600
00:47:46,075 --> 00:47:48,411
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

601
00:47:48,536 --> 00:47:50,872
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

602
00:47:51,581 --> 00:47:54,125
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

603
00:47:54,209 --> 00:47:56,920
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

604
00:48:01,090 --> 00:48:02,800
مارشال , أأنت هنا ؟

605
00:48:03,551 --> 00:48:05,470
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

606
00:48:06,513 --> 00:48:07,597
! مارشال

607
00:48:07,722 --> 00:48:09,641
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

608
00:48:10,016 --> 00:48:12,143
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

609
00:48:13,686 --> 00:48:15,313
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

610
00:48:16,689 --> 00:48:18,942
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

611
00:48:19,651 --> 00:48:20,735
! هيّا

612
00:48:24,614 --> 00:48:26,533
! هيّا -
! انطلق -

613
00:48:36,292 --> 00:48:39,212
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

614
00:48:40,088 --> 00:48:43,383
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

615
00:48:48,721 --> 00:48:50,348
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

616
00:48:51,099 --> 00:48:52,642
يجب أن تكون جاهزة في الغد

617
00:48:53,101 --> 00:48:55,186
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

618
00:48:56,020 --> 00:48:59,858
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

619
00:49:00,859 --> 00:49:01,776
. . . لذا

620
00:49:03,903 --> 00:49:05,780
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

621
00:49:05,989 --> 00:49:08,992
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

622
00:49:09,200 --> 00:49:11,703
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

623
00:49:12,954 --> 00:49:15,957
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

624
00:49:16,124 --> 00:49:17,750
تقيّد أيديهم

625
00:49:18,376 --> 00:49:21,546
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

626
00:49:22,338 --> 00:49:24,340
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

627
00:49:24,465 --> 00:49:26,176
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

628
00:49:26,301 --> 00:49:28,678
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

629
00:49:28,845 --> 00:49:31,389
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

630
00:49:31,556 --> 00:49:32,682
هناك مولدات احتياطية

631
00:49:32,765 --> 00:49:35,560
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

632
00:49:36,936 --> 00:49:38,730
أين سيذهبون ؟

633
00:49:39,564 --> 00:49:42,358
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

634
00:49:42,567 --> 00:49:46,571
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

635
00:49:47,363 --> 00:49:49,449
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

636
00:49:51,034 --> 00:49:52,243
إنّهم 24 شخصاً

637
00:49:53,203 --> 00:49:54,954
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

638
00:49:55,079 --> 00:49:56,831
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

639
00:49:56,956 --> 00:50:00,251
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

640
00:50:00,502 --> 00:50:02,086
عفواً , عفواً

641
00:50:02,587 --> 00:50:05,882
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

642
00:50:06,049 --> 00:50:07,258
أجل , سأوافيك بعد لحظات

643
00:50:07,383 --> 00:50:10,094
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

644
00:50:10,303 --> 00:50:11,888
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

645
00:50:12,180 --> 00:50:15,892
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

646
00:50:16,476 --> 00:50:18,144
من هو "67" ؟

647
00:50:18,728 --> 00:50:21,064
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

648
00:50:22,607 --> 00:50:24,108
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

649
00:50:26,486 --> 00:50:27,779
لا شيء ؟

650
00:50:31,699 --> 00:50:36,704
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

651
00:50:36,955 --> 00:50:39,374
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

652
00:50:39,499 --> 00:50:43,378
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

653
00:50:44,087 --> 00:50:45,505
ذلك صحيح , أجل

654
00:50:48,967 --> 00:50:51,219
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

655
00:50:51,803 --> 00:50:55,515
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

656
00:50:56,724 --> 00:50:59,602
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

657
00:50:59,811 --> 00:51:02,856
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

658
00:51:03,481 --> 00:51:05,984
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

659
00:51:06,943 --> 00:51:08,611
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

660
00:51:09,404 --> 00:51:11,406
(تمّ العثور على (رايتشل

661
00:51:12,323 --> 00:51:13,867
إنّها هنا

662
00:51:14,868 --> 00:51:16,494
بأتمّ صحة

663
00:51:27,881 --> 00:51:29,674
لا يوجد علامة واحدة عليها

664
00:51:33,595 --> 00:51:35,263
من هذين الشخصين ؟

665
00:51:38,308 --> 00:51:40,143
لمَ هما في منزلي ؟

666
00:51:40,393 --> 00:51:42,395
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

667
00:51:42,896 --> 00:51:45,190
لديهما . . . بضعة أسئلة

668
00:51:47,692 --> 00:51:49,027
سيّدتي

669
00:51:52,822 --> 00:51:54,824
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

670
00:51:56,159 --> 00:51:59,370
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

671
00:52:01,164 --> 00:52:02,457
هنا ؟

672
00:52:04,584 --> 00:52:06,419
في هذا الحي ؟

673
00:52:06,544 --> 00:52:07,879
أجل , أخشى ذلك

674
00:52:09,589 --> 00:52:12,592
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

675
00:52:13,384 --> 00:52:15,553
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

676
00:52:16,846 --> 00:52:18,097
. . . أجل

677
00:52:20,767 --> 00:52:21,976
. . . حسناً , أنا

678
00:52:25,396 --> 00:52:27,065
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

679
00:52:29,651 --> 00:52:30,819
. . . وبعدها

680
00:52:33,196 --> 00:52:35,782
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

681
00:52:38,952 --> 00:52:41,204
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

682
00:52:46,125 --> 00:52:47,418
. . . وبعدها

683
00:52:53,842 --> 00:52:57,011
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

684
00:53:03,852 --> 00:53:05,103
. . . أرى ذلك

685
00:53:08,982 --> 00:53:10,441
وفيما بعد ؟

686
00:53:18,449 --> 00:53:19,826
. . . بعد ذلك

687
00:53:29,294 --> 00:53:30,879
فكّرت فيك

688
00:53:37,218 --> 00:53:38,219
أنا . . . عذراً سيّدتي

689
00:53:38,761 --> 00:53:41,097
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

690
00:53:44,309 --> 00:53:47,312
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

691
00:53:53,067 --> 00:53:54,652
. . . لقد رحلت

692
00:53:58,406 --> 00:53:59,908
إنّك ميّت

693
00:54:04,746 --> 00:54:06,956
أبكي كلّ ليلة

694
00:54:12,670 --> 00:54:15,215
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

695
00:54:16,424 --> 00:54:17,634
إلهي

696
00:54:28,436 --> 00:54:31,105
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

697
00:54:34,776 --> 00:54:36,569
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

698
00:54:38,238 --> 00:54:41,032
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

699
00:54:43,117 --> 00:54:44,536
لقد دفنتكَ

700
00:54:46,663 --> 00:54:51,417
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

701
00:54:51,668 --> 00:54:53,670
التهمته أسماك القرش

702
00:54:57,298 --> 00:54:59,926
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

703
00:55:03,346 --> 00:55:04,973
! من تكون أنت ؟

704
00:55:05,974 --> 00:55:08,476
من أنت ؟ من أنت ؟

705
00:55:18,361 --> 00:55:19,988
متأسف عمّا حدث

706
00:55:20,155 --> 00:55:23,366
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

707
00:55:23,575 --> 00:55:25,577
, وجدناها أسفل المنارة

708
00:55:25,702 --> 00:55:27,662
تتخطى الحجارة

709
00:55:28,580 --> 00:55:32,083
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

710
00:55:32,333 --> 00:55:35,461
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

711
00:55:36,504 --> 00:55:37,714
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

712
00:55:42,302 --> 00:55:43,469
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

713
00:55:44,387 --> 00:55:46,139
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

714
00:55:47,599 --> 00:55:49,392
يا رئيس , أأنت بخير ؟

715
00:55:50,393 --> 00:55:52,604
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

716
00:55:52,812 --> 00:55:56,900
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

717
00:55:57,484 --> 00:55:58,651
ستكون بخير

718
00:56:06,784 --> 00:56:10,163
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

719
00:56:10,371 --> 00:56:12,665
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

720
00:56:12,832 --> 00:56:14,834
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

721
00:56:14,959 --> 00:56:16,294
تناول هذهِ الحبوب مارشال

722
00:56:16,503 --> 00:56:19,839
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

723
00:56:25,053 --> 00:56:26,930
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

724
00:56:49,118 --> 00:56:50,578
بحذر . حسناً

725
00:56:52,372 --> 00:56:54,833
ستكون بخير . استرخِ فحسب

726
00:57:01,214 --> 00:57:03,424
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

727
00:57:04,133 --> 00:57:05,927
ذلك آمر السجن

728
00:57:07,887 --> 00:57:09,556
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

729
00:57:16,521 --> 00:57:19,649
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

730
00:57:19,983 --> 00:57:21,985
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

731
00:58:47,904 --> 00:58:49,614
توجب عليك أن تنقذني

732
00:58:52,283 --> 00:58:54,786
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

733
00:59:24,524 --> 00:59:25,608
. . . مرحباً يا صاح

734
00:59:28,987 --> 00:59:30,405
(لايديس)

735
00:59:30,989 --> 00:59:32,157
نعم

736
00:59:44,127 --> 00:59:45,503
مرحباً يا صاح

737
00:59:46,546 --> 00:59:48,214
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

738
00:59:55,180 --> 00:59:56,556
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

739
01:00:10,403 --> 01:00:12,197
القليل لوقتٍ لاحق

740
01:00:16,242 --> 01:00:18,953
أعرف كم أنت بحاجته

741
01:00:24,584 --> 01:00:26,461
الساعة تدق يا صديقي

742
01:00:27,420 --> 01:00:29,172
إنّ الوقت ينفد منّا

743
01:00:39,265 --> 01:00:40,975
تعال وساعدني هنا

744
01:01:03,790 --> 01:01:05,583
قد أقع في مشاكل

745
01:01:33,611 --> 01:01:34,821
أأنا ميّتة ؟

746
01:01:37,782 --> 01:01:39,617
أنا آسفٌ جداً

747
01:01:40,493 --> 01:01:42,912
لمَ لم تنقذني ؟

748
01:01:44,372 --> 01:01:48,084
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

749
01:01:48,418 --> 01:01:49,836
قد فات الأوان حينها

750
01:02:11,774 --> 01:02:12,984
أترى ؟

751
01:02:16,279 --> 01:02:17,780
أليسوا في غاية الجمال ؟

752
01:03:12,585 --> 01:03:14,212
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

753
01:03:17,298 --> 01:03:18,675
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

754
01:03:20,426 --> 01:03:21,719
لم يرحل

755
01:03:23,346 --> 01:03:24,806
ما يزال هنا

756
01:03:27,100 --> 01:03:28,309
أعرف

757
01:03:29,185 --> 01:03:30,770
(علينا أن نجده (تيدي

758
01:03:31,604 --> 01:03:34,691
اعثر عليه وقم بقتله

759
01:03:51,624 --> 01:03:52,709
لا بأس

760
01:04:13,229 --> 01:04:14,689
أأنت بخير ؟

761
01:04:17,192 --> 01:04:18,860
! ذلك الصداع النصفي اللعين

762
01:04:19,152 --> 01:04:23,740
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

763
01:04:24,782 --> 01:04:26,284
ماذا تريد أن تفعل ؟

764
01:04:32,415 --> 01:04:33,500
! ربّاه

765
01:04:33,833 --> 01:04:36,544
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

766
01:04:36,794 --> 01:04:38,046
! الآن ! الآن

767
01:04:48,097 --> 01:04:50,767
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

768
01:04:50,850 --> 01:04:53,353
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

769
01:04:53,978 --> 01:04:55,855
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

770
01:04:55,980 --> 01:04:58,691
الأسوار , البوابات

771
01:04:58,858 --> 01:04:59,943
هيّا بنا

772
01:04:59,984 --> 01:05:02,320
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

773
01:05:02,445 --> 01:05:04,322
"للجناح "ج
على سبيل المثال

774
01:05:07,617 --> 01:05:09,619
(ربما ستجد (أندرو لايديس

775
01:05:14,833 --> 01:05:17,544
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

776
01:05:17,710 --> 01:05:20,463
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

777
01:05:20,588 --> 01:05:22,632
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

778
01:05:25,260 --> 01:05:27,470
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

779
01:05:27,554 --> 01:05:28,763
ليس حقاً

780
01:05:28,888 --> 01:05:32,642
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

781
01:05:32,809 --> 01:05:34,060
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

782
01:05:55,623 --> 01:05:57,125
! إلهي

783
01:05:57,917 --> 01:06:00,837
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

784
01:06:00,962 --> 01:06:02,505
أجل -
أجل -

785
01:06:02,714 --> 01:06:06,718
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

786
01:06:06,926 --> 01:06:09,262
, أقفلنا على معظمهم الآن

787
01:06:09,429 --> 01:06:11,347
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

788
01:06:11,473 --> 01:06:14,058
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

789
01:06:14,225 --> 01:06:15,685
سيقومون بقتلكما

790
01:06:15,935 --> 01:06:17,145
واضح ؟

791
01:06:17,645 --> 01:06:20,899
تحركا إذن , هيّا

792
01:07:17,455 --> 01:07:18,665
إنّه هنا

793
01:07:22,669 --> 01:07:23,878
(لايديس)

794
01:07:24,963 --> 01:07:26,297
يمكنني الشعور به

795
01:07:30,301 --> 01:07:32,846
لمستك ! دورك بالمطاردة

796
01:07:33,763 --> 01:07:35,056
! (تيد)

797
01:07:43,773 --> 01:07:45,441
! أنت , أنت

798
01:07:46,484 --> 01:07:47,777
! (تيدي)

799
01:08:29,777 --> 01:08:31,112
! أصغِ إليّ

800
01:08:31,237 --> 01:08:35,158
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

801
01:08:35,700 --> 01:08:39,496
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

802
01:08:39,787 --> 01:08:42,248
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

803
01:08:42,415 --> 01:08:44,876
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

804
01:08:45,126 --> 01:08:48,004
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

805
01:08:48,171 --> 01:08:50,590
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

806
01:08:50,840 --> 01:08:53,301
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

807
01:08:54,177 --> 01:08:57,138
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

808
01:08:57,305 --> 01:09:01,559
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

809
01:09:01,810 --> 01:09:03,561
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

810
01:09:03,686 --> 01:09:05,271
أتفهم ؟ -
! فهمت -

811
01:09:21,704 --> 01:09:23,122
! لا

812
01:09:23,790 --> 01:09:25,458
ما الذي تفعله ؟

813
01:09:25,875 --> 01:09:28,461
! إلهي , (تيدي) . إلهي

814
01:09:28,878 --> 01:09:30,797
هل جننت ؟

815
01:09:31,214 --> 01:09:33,967
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

816
01:09:34,133 --> 01:09:35,718
لقد قفز علينا

817
01:09:35,885 --> 01:09:39,222
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

818
01:09:39,347 --> 01:09:42,642
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

819
01:09:42,809 --> 01:09:43,768
! هيّا

820
01:09:43,893 --> 01:09:46,437
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

821
01:10:17,177 --> 01:10:19,095
(لايديس)

822
01:10:39,616 --> 01:10:40,909
(لايديس)

823
01:10:53,796 --> 01:10:55,215
. . . أرجوك

824
01:10:58,593 --> 01:10:59,594
أوقفني

825
01:11:11,356 --> 01:11:12,816
! أرجوك , أرجوك

826
01:11:20,406 --> 01:11:22,742
(لايديس)

827
01:11:30,333 --> 01:11:33,628
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

828
01:11:33,962 --> 01:11:35,463
وعدتني

829
01:11:37,632 --> 01:11:38,842
لقد كذبت

830
01:11:39,384 --> 01:11:40,510
لايديس) ؟)

831
01:11:46,141 --> 01:11:47,684
لايديس) ؟)

832
01:11:49,310 --> 01:11:51,062
هذا ظريف للغاية

833
01:11:52,522 --> 01:11:53,857
. . . صوتك

834
01:11:54,190 --> 01:11:55,817
ألم تميّزه ؟

835
01:11:56,901 --> 01:11:59,362
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

836
01:11:59,487 --> 01:12:01,948
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

837
01:12:02,115 --> 01:12:03,908
دعني أرى وجهك

838
01:12:04,284 --> 01:12:06,536
يقولون أنّي ملكهم الآن

839
01:12:07,412 --> 01:12:10,165
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

840
01:12:10,999 --> 01:12:13,585
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

841
01:12:15,670 --> 01:12:17,755
! دعني أرى وجهك اللعين

842
01:12:17,881 --> 01:12:18,840
لماذا ؟

843
01:12:18,882 --> 01:12:21,259
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

844
01:12:21,384 --> 01:12:23,678
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

845
01:12:23,803 --> 01:12:27,432
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

846
01:12:27,599 --> 01:12:29,058
(و (لايديس

847
01:12:30,351 --> 01:12:33,188
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

848
01:12:33,354 --> 01:12:34,939
لقد كان حادثاً عرضيّاً

849
01:12:36,149 --> 01:12:37,525
طريقة للدخول

850
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
جورج) ؟)

851
01:12:42,113 --> 01:12:43,364
جورج نويس) ؟)

852
01:12:44,282 --> 01:12:47,535
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

853
01:12:47,952 --> 01:12:49,204
هل أعجبك ؟

854
01:12:50,955 --> 01:12:52,874
من فعل هذا بك (جورج) ؟

855
01:12:52,957 --> 01:12:54,209
! أنت

856
01:12:54,792 --> 01:12:56,044
ماذا تقصد ؟

857
01:12:56,169 --> 01:12:58,171
ما الذي تقوله ؟

858
01:12:58,296 --> 01:13:00,548
! وأنا هنا بسببك أنت

859
01:13:00,715 --> 01:13:02,884
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

860
01:13:03,051 --> 01:13:06,221
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

861
01:13:06,429 --> 01:13:07,722
لن أخرج من هنا أبداً

862
01:13:07,847 --> 01:13:10,433
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

863
01:13:10,600 --> 01:13:13,770
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

864
01:13:14,103 --> 01:13:15,313
ألا تفهم ؟

865
01:13:15,688 --> 01:13:18,358
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

866
01:13:19,108 --> 01:13:21,402
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

867
01:13:22,028 --> 01:13:23,321
من أجلك أنت

868
01:13:23,571 --> 01:13:25,490
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

869
01:13:25,782 --> 01:13:29,160
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

870
01:13:29,619 --> 01:13:30,620
. . . (جورج)

871
01:13:31,120 --> 01:13:33,122
أنت مخطئ

872
01:13:33,915 --> 01:13:35,124
حقاً ؟

873
01:13:35,583 --> 01:13:39,045
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

874
01:13:39,337 --> 01:13:41,339
أنا مع شريكي

875
01:13:41,548 --> 01:13:44,425
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

876
01:13:45,385 --> 01:13:46,386
. . . إنّه

877
01:13:47,053 --> 01:13:49,222
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

878
01:13:49,347 --> 01:13:52,267
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

879
01:13:53,726 --> 01:13:54,894
. . . جورج) , اسمع)

880
01:13:54,978 --> 01:13:58,273
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

881
01:14:02,569 --> 01:14:05,029
إذن , لقد ربحوا فعلاً

882
01:14:07,198 --> 01:14:11,828
! تبّاً

883
01:14:12,579 --> 01:14:15,123
. . . سيقومون

884
01:14:15,248 --> 01:14:17,625
بأخذي إلى المنارة

885
01:14:17,792 --> 01:14:20,253
سيقومون بشق دماغي

886
01:14:21,045 --> 01:14:25,383
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

887
01:14:26,384 --> 01:14:29,888
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

888
01:14:30,972 --> 01:14:35,477
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

889
01:14:35,685 --> 01:14:37,979
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

890
01:14:38,062 --> 01:14:39,564
لست هنا لقتل أيّ شخص

891
01:14:39,689 --> 01:14:43,359
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

892
01:14:44,152 --> 01:14:46,112
إنّها ميّتة

893
01:14:46,654 --> 01:14:48,907
. . . دعها تذهب

894
01:14:49,365 --> 01:14:50,408
دعها تذهب

895
01:14:51,659 --> 01:14:52,911
. . . (أخبره (تيدي

896
01:14:54,037 --> 01:14:56,206
أخبره بالسبب

897
01:14:58,416 --> 01:15:00,418
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

898
01:15:01,211 --> 01:15:05,340
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

899
01:15:05,548 --> 01:15:06,508
! عليك أن تقوم بذلك

900
01:15:06,674 --> 01:15:09,928
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

901
01:15:10,136 --> 01:15:11,846
! إنّها تلعب بعقلك

902
01:15:11,971 --> 01:15:15,058
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

903
01:15:15,308 --> 01:15:16,684
ستقوم بقتلك . ستقتلك

904
01:15:20,104 --> 01:15:23,608
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

905
01:15:24,400 --> 01:15:27,362
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

906
01:15:27,529 --> 01:15:29,322
! لا أستطيع
لا أستطيع

907
01:15:35,662 --> 01:15:38,832
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

908
01:15:44,379 --> 01:15:45,630
دولوريس) ؟)

909
01:15:52,720 --> 01:15:55,140
إنّه ليس في هذا الجناح

910
01:15:55,849 --> 01:15:57,642
. . . لقد تمّ نقله

911
01:15:58,184 --> 01:15:59,477
من هنا

912
01:16:01,396 --> 01:16:03,314
"إن لم يكن في الجناح "أ

913
01:16:04,107 --> 01:16:06,901
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

914
01:16:11,406 --> 01:16:13,199
المنارة

915
01:16:20,790 --> 01:16:21,875
! أنت

916
01:16:24,878 --> 01:16:26,171
فليساعدك الرب

917
01:16:34,971 --> 01:16:37,682
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

918
01:16:37,807 --> 01:16:40,518
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

919
01:16:40,643 --> 01:16:43,354
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

920
01:16:43,521 --> 01:16:44,814
لنخرج من هنا

921
01:16:44,898 --> 01:16:45,857
من هنا

922
01:16:47,984 --> 01:16:50,945
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

923
01:17:00,455 --> 01:17:03,750
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

924
01:17:04,751 --> 01:17:06,377
أين كنت ؟

925
01:17:06,503 --> 01:17:08,630
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

926
01:17:08,796 --> 01:17:10,924
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

927
01:17:11,090 --> 01:17:12,550
هل وجدت (لايديس) ؟

928
01:17:13,676 --> 01:17:14,677
كلاّ

929
01:17:14,844 --> 01:17:16,805
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

930
01:17:16,930 --> 01:17:18,765
تقريره

931
01:17:19,015 --> 01:17:22,143
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

932
01:17:22,268 --> 01:17:24,145
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

933
01:17:24,354 --> 01:17:26,022
هاك , ألقِ نظرة

934
01:17:26,940 --> 01:17:28,233
سألقي نظرة لاحقاً

935
01:17:30,276 --> 01:17:31,402
ما المشكلة يا رئيس ؟

936
01:17:32,070 --> 01:17:34,364
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

937
01:17:36,825 --> 01:17:38,159
آشكليف" من ذلك الطريق"

938
01:17:38,326 --> 01:17:40,078
"لن أذهب إلى "آشكليف

939
01:17:41,663 --> 01:17:43,122
سأذهب إلى تلك المنارة

940
01:17:44,123 --> 01:17:46,751
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

941
01:18:00,390 --> 01:18:01,516
ها هي

942
01:18:02,183 --> 01:18:03,309
! تبّاً

943
01:18:04,477 --> 01:18:06,187
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

944
01:18:06,396 --> 01:18:08,815
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

945
01:18:08,690 --> 01:18:11,442
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

946
01:18:11,526 --> 01:18:13,319
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

947
01:18:13,528 --> 01:18:16,239
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

948
01:18:16,865 --> 01:18:20,243
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

949
01:18:21,870 --> 01:18:24,873
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

950
01:18:27,709 --> 01:18:30,253
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

951
01:18:30,753 --> 01:18:31,754
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

952
01:18:31,880 --> 01:18:36,301
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

953
01:18:36,509 --> 01:18:37,469
حسناً

954
01:18:37,719 --> 01:18:40,930
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

955
01:18:42,682 --> 01:18:46,269
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

956
01:18:46,436 --> 01:18:47,312
على هذهِ الجزيرة

957
01:18:47,479 --> 01:18:51,149
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

958
01:18:51,357 --> 01:18:52,317
مثل ماذا ؟

959
01:18:52,442 --> 01:18:53,902
كيف أتصرف ؟

960
01:18:57,906 --> 01:19:01,910
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

961
01:19:07,207 --> 01:19:12,128
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

962
01:19:14,297 --> 01:19:15,715
سياتل" ؟"

963
01:19:20,345 --> 01:19:23,056
سأستمر . . . وحدي

964
01:19:24,808 --> 01:19:26,351
سأذهب معك

965
01:19:26,434 --> 01:19:28,019
قلت وحدي

966
01:19:29,896 --> 01:19:31,481
حسناً

967
01:19:57,215 --> 01:19:58,424
! تبّاً

968
01:19:59,634 --> 01:20:00,844
! تبّاً

969
01:20:06,015 --> 01:20:08,977
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

970
01:20:18,695 --> 01:20:19,821
! (تشاك)

971
01:20:22,407 --> 01:20:23,575
! (تشاك)

972
01:21:25,804 --> 01:21:26,805
! هيّا

973
01:22:01,965 --> 01:22:03,133
! (تشاك)

974
01:22:03,716 --> 01:22:05,301
أين أنت (تشاك) ؟

975
01:22:30,160 --> 01:22:31,411
! (تشاك)

976
01:22:33,163 --> 01:22:34,581
! (تشاك)

977
01:23:18,791 --> 01:23:20,043
من أنت ؟

978
01:23:22,670 --> 01:23:23,963
(أنا (تيدي دانيالز

979
01:23:24,130 --> 01:23:25,131
أنا شرطي

980
01:23:26,424 --> 01:23:27,550
أنت مارشال

981
01:23:29,552 --> 01:23:30,678
ذلك صحيح

982
01:23:33,097 --> 01:23:34,098
. . . هل تمانعين

983
01:23:34,265 --> 01:23:36,976
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

984
01:23:37,101 --> 01:23:38,102
لماذا ؟

985
01:23:38,436 --> 01:23:39,938
لماذا ؟

986
01:23:40,647 --> 01:23:43,441
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

987
01:23:50,990 --> 01:23:52,075
. . . سأحتفظ بها

988
01:23:53,576 --> 01:23:54,869
إن كنت لا تمانع

989
01:23:56,204 --> 01:23:57,956
لا بأس

990
01:24:10,093 --> 01:24:11,219
(أنتِ (رايتشل سولاندو

991
01:24:13,513 --> 01:24:14,848
الحقيقية

992
01:24:18,434 --> 01:24:20,145
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

993
01:24:22,105 --> 01:24:23,189
لم أُرزق بأطفال أبداً

994
01:24:25,024 --> 01:24:26,109
لم أتزوج

995
01:24:28,236 --> 01:24:31,573
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

996
01:24:33,575 --> 01:24:34,868
كنتِ ممرضة ؟

997
01:24:36,703 --> 01:24:38,288
كنت طبيبة يا مارشال

998
01:24:42,375 --> 01:24:43,543
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

999
01:24:44,127 --> 01:24:46,754
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

1000
01:24:47,463 --> 01:24:50,175
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1001
01:24:51,634 --> 01:24:54,846
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1002
01:24:58,141 --> 01:24:59,350
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1003
01:25:00,226 --> 01:25:03,146
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1004
01:25:06,483 --> 01:25:08,485
لم أفهمك . أنا آسف

1005
01:25:09,068 --> 01:25:10,195
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1006
01:25:11,154 --> 01:25:13,823
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1007
01:25:13,907 --> 01:25:16,534
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1008
01:25:17,744 --> 01:25:19,871
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1009
01:25:19,996 --> 01:25:23,666
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1010
01:25:24,876 --> 01:25:27,170
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1011
01:25:28,129 --> 01:25:29,798
. . . أخبريني بأمر

1012
01:25:30,089 --> 01:25:31,216
أجل

1013
01:25:33,218 --> 01:25:34,803
ماذا حلّ بك ؟

1014
01:25:35,720 --> 01:25:38,348
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1015
01:25:39,349 --> 01:25:42,268
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1016
01:25:43,978 --> 01:25:45,271
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1017
01:25:48,775 --> 01:25:50,360
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1018
01:25:52,445 --> 01:25:53,738
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1019
01:25:54,948 --> 01:25:58,660
ويشقون العين بمعول الثلج

1020
01:25:59,953 --> 01:26:01,579
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1021
01:26:04,749 --> 01:26:06,084
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1022
01:26:07,252 --> 01:26:09,003
سهل الانقياد

1023
01:26:09,921 --> 01:26:10,922
إنّه صنع همجي

1024
01:26:12,423 --> 01:26:13,508
عديم الضمير

1025
01:26:14,801 --> 01:26:19,180
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1026
01:26:20,348 --> 01:26:21,724
يعتمد على مكان إصابتك

1027
01:26:22,725 --> 01:26:24,018
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1028
01:26:24,686 --> 01:26:26,020
يتحكم الدماغ بالألم

1029
01:26:27,522 --> 01:26:31,151
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1030
01:26:34,237 --> 01:26:35,113
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1031
01:26:36,406 --> 01:26:37,407
الدماغ ؟

1032
01:26:37,574 --> 01:26:39,075
, نعيد صنع الإنسان

1033
01:26:40,410 --> 01:26:41,703
حتّى لا يشعر بالألم

1034
01:26:42,370 --> 01:26:44,372
أو الحب . أو التعاطف

1035
01:26:46,332 --> 01:26:50,211
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1036
01:26:53,506 --> 01:26:55,049
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1037
01:26:55,300 --> 01:26:56,593
أبداً

1038
01:26:56,885 --> 01:27:00,180
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1039
01:27:01,181 --> 01:27:03,558
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1040
01:27:03,766 --> 01:27:06,186
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1041
01:27:06,394 --> 01:27:10,773
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1042
01:27:11,065 --> 01:27:13,776
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1043
01:27:14,486 --> 01:27:16,196
قد يتطلب سنوات عديدة

1044
01:27:16,279 --> 01:27:19,616
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1045
01:27:21,826 --> 01:27:24,954
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1046
01:27:25,121 --> 01:27:27,665
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1047
01:27:28,750 --> 01:27:30,835
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1048
01:27:30,960 --> 01:27:33,505
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1049
01:27:34,380 --> 01:27:35,507
, نحن اختبرنا المرضى

1050
01:27:36,382 --> 01:27:37,467
"على "شاتر آيلاند

1051
01:27:38,843 --> 01:27:41,387
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1052
01:27:45,308 --> 01:27:46,434
تفهم تماماً

1053
01:27:50,271 --> 01:27:52,273
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1054
01:27:52,899 --> 01:27:53,900
. . . أنا مارشال فيدرالي

1055
01:27:54,734 --> 01:27:56,027
لا يمكنهم ردعي

1056
01:27:57,570 --> 01:27:58,696
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1057
01:28:01,199 --> 01:28:03,201
من أسرة محترمة

1058
01:28:04,327 --> 01:28:05,870
لم يهم

1059
01:28:08,665 --> 01:28:09,749
. . . دعني أسألك

1060
01:28:10,834 --> 01:28:11,751
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1061
01:28:14,087 --> 01:28:17,924
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1062
01:28:18,883 --> 01:28:20,468
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1063
01:28:20,593 --> 01:28:22,929
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1064
01:28:23,805 --> 01:28:25,390
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1065
01:28:26,099 --> 01:28:29,727
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1066
01:28:30,895 --> 01:28:33,439
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1067
01:28:33,523 --> 01:28:35,900
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1068
01:28:36,109 --> 01:28:38,653
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1069
01:28:42,615 --> 01:28:43,741
ما حال رأسك ؟

1070
01:28:44,909 --> 01:28:47,412
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1071
01:28:48,246 --> 01:28:52,250
. . . مشاكل في النوم , صداع

1072
01:28:53,960 --> 01:28:55,712
أنا عرضة للصداع النصفي

1073
01:28:55,795 --> 01:28:56,796
! إلهي

1074
01:28:59,883 --> 01:29:01,092
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1075
01:29:02,051 --> 01:29:04,387
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1076
01:29:04,471 --> 01:29:06,014
! إلهي

1077
01:29:06,347 --> 01:29:09,434
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1078
01:29:10,059 --> 01:29:12,187
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1079
01:29:14,981 --> 01:29:17,817
لا . . . لا

1080
01:29:19,402 --> 01:29:20,612
لم أفعل

1081
01:29:21,279 --> 01:29:24,199
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1082
01:29:24,824 --> 01:29:27,827
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1083
01:29:27,994 --> 01:29:29,746
ستبدأ الرجفة أولاً

1084
01:29:30,872 --> 01:29:32,874
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1085
01:29:35,043 --> 01:29:38,254
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1086
01:29:41,841 --> 01:29:43,551
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1087
01:29:45,428 --> 01:29:46,513
أخبريني

1088
01:29:47,806 --> 01:29:49,682
جراحات للمخ

1089
01:29:50,517 --> 01:29:54,270
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1090
01:29:54,979 --> 01:29:57,232
الذي لا يختلف عن النازيّين

1091
01:30:00,151 --> 01:30:01,861
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1092
01:30:03,613 --> 01:30:05,490
من يعرف بهذا الأمر ؟

1093
01:30:06,199 --> 01:30:07,909
أقصد في الجزيرة . من ؟

1094
01:30:10,453 --> 01:30:11,788
الجميع

1095
01:30:11,955 --> 01:30:15,250
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1096
01:30:16,459 --> 01:30:18,837
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1097
01:30:37,981 --> 01:30:40,108
لا يمكنك البقاء هنا

1098
01:30:40,692 --> 01:30:44,028
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1099
01:30:45,196 --> 01:30:46,573
آسفة , لكن عليك الذهاب

1100
01:30:54,038 --> 01:30:55,540
سأعود من أجلك

1101
01:30:55,874 --> 01:30:58,751
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1102
01:30:58,918 --> 01:31:01,171
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1103
01:31:01,296 --> 01:31:03,381
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1104
01:31:04,090 --> 01:31:07,302
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1105
01:31:08,052 --> 01:31:09,679
لن تغادر أبداً

1106
01:31:19,772 --> 01:31:21,065
لديّ صديق

1107
01:31:21,649 --> 01:31:23,985
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1108
01:31:24,861 --> 01:31:26,404
هل رأيتِه ؟

1109
01:31:27,780 --> 01:31:29,324
. . . مارشال

1110
01:31:30,825 --> 01:31:32,577
ليس لديك أصدقاء

1111
01:32:05,443 --> 01:32:07,529
ها أنت ذا

1112
01:32:09,572 --> 01:32:11,908
كنّا نتساءل متى ستظهر

1113
01:32:13,952 --> 01:32:15,286
اجلس

1114
01:32:15,995 --> 01:32:17,163
هيّا

1115
01:32:28,216 --> 01:32:30,510
نتنزه , أليس كذلك ؟

1116
01:32:31,845 --> 01:32:33,263
. . . كنت

1117
01:32:34,097 --> 01:32:35,348
أتجول في الجوار

1118
01:32:38,143 --> 01:32:40,145
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1119
01:32:41,896 --> 01:32:43,898
ماذا ؟ -
منح الرب -

1120
01:32:45,567 --> 01:32:47,068
العنف

1121
01:32:49,904 --> 01:32:54,159
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1122
01:32:54,450 --> 01:32:58,454
وصلت إليّ كهبة إلهية

1123
01:33:00,290 --> 01:33:01,958
*****

1124
01:33:05,170 --> 01:33:07,797
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1125
01:33:08,548 --> 01:33:10,258
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1126
01:33:11,134 --> 01:33:12,552
إنّه داخلنا

1127
01:33:12,802 --> 01:33:14,012
ما نحن عليه

1128
01:33:15,889 --> 01:33:19,058
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1129
01:33:19,309 --> 01:33:20,852
ونمزق أجساد إخواننا

1130
01:33:20,977 --> 01:33:24,772
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1131
01:33:28,276 --> 01:33:30,445
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1132
01:33:30,570 --> 01:33:33,198
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1133
01:33:34,240 --> 01:33:36,242
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1134
01:33:36,784 --> 01:33:40,246
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1135
01:33:46,044 --> 01:33:47,837
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1136
01:33:49,589 --> 01:33:51,424
أنت عنيف بقدرهم

1137
01:33:52,592 --> 01:33:55,345
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1138
01:33:56,638 --> 01:33:58,389
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1139
01:33:58,807 --> 01:34:03,603
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1140
01:34:06,648 --> 01:34:08,149
أليس كذلك ؟

1141
01:34:10,985 --> 01:34:14,656
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1142
01:34:16,032 --> 01:34:19,953
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1143
01:34:21,162 --> 01:34:23,248
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1144
01:34:33,258 --> 01:34:35,885
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1145
01:34:36,052 --> 01:34:39,222
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1146
01:34:43,518 --> 01:34:45,061
جرّب

1147
01:34:46,646 --> 01:34:50,650
تلك هيّ الروح

1148
01:35:35,987 --> 01:35:37,447
أين كنت ؟

1149
01:35:38,698 --> 01:35:40,783
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1150
01:35:40,992 --> 01:35:45,121
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1151
01:35:45,788 --> 01:35:47,207
بالطبع

1152
01:35:49,542 --> 01:35:53,755
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1153
01:35:54,047 --> 01:35:56,549
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1154
01:35:56,716 --> 01:36:00,053
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1155
01:36:01,471 --> 01:36:02,472
أصحيح ذلك ؟

1156
01:36:02,639 --> 01:36:07,060
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1157
01:36:10,355 --> 01:36:13,149
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1158
01:36:14,234 --> 01:36:17,278
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1159
01:36:17,445 --> 01:36:20,448
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1160
01:36:20,615 --> 01:36:24,369
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1161
01:36:24,869 --> 01:36:26,412
سيجارة ؟

1162
01:36:27,872 --> 01:36:29,624
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1163
01:36:31,334 --> 01:36:33,378
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1164
01:36:34,087 --> 01:36:35,380
بلا ريب

1165
01:36:36,172 --> 01:36:37,882
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1166
01:36:38,883 --> 01:36:40,009
حصلنا" مارشال ؟"

1167
01:36:42,303 --> 01:36:43,930
. . . بالمناسبة

1168
01:36:44,514 --> 01:36:46,850
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1169
01:36:47,851 --> 01:36:49,394
(شريكي (تشاك

1170
01:36:52,272 --> 01:36:54,190
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1171
01:36:56,860 --> 01:36:59,320
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1172
01:36:59,487 --> 01:37:02,866
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1173
01:37:03,116 --> 01:37:04,993
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1174
01:37:05,201 --> 01:37:08,621
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1175
01:37:08,872 --> 01:37:11,249
ولن أستسلم من دون كفاح

1176
01:37:12,834 --> 01:37:15,253
يمكنني رؤية ذلك

1177
01:37:19,215 --> 01:37:21,009
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1178
01:37:23,052 --> 01:37:24,888
أي شريك ؟

1179
01:38:29,953 --> 01:38:31,579
. . . مارشال

1180
01:38:32,997 --> 01:38:34,415
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1181
01:38:34,958 --> 01:38:38,503
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1182
01:38:40,296 --> 01:38:41,923
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1183
01:38:45,009 --> 01:38:46,845
, إن انتظرت للحظة

1184
01:38:47,470 --> 01:38:50,348
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1185
01:38:54,310 --> 01:38:56,729
ما هذا يا دكتور ؟

1186
01:38:56,896 --> 01:38:59,315
مجرد مسكّن

1187
01:38:59,524 --> 01:39:02,026
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1188
01:39:04,654 --> 01:39:08,741
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1189
01:39:09,450 --> 01:39:10,743
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1190
01:39:11,286 --> 01:39:13,997
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1191
01:39:14,664 --> 01:39:17,125
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1192
01:39:17,667 --> 01:39:18,793
. . . الملاحظات

1193
01:39:19,252 --> 01:39:20,628
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1194
01:39:21,546 --> 01:39:23,047
حسناً , ذلك أيضاً

1195
01:39:23,631 --> 01:39:25,300
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1196
01:39:26,634 --> 01:39:30,555
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1197
01:39:31,222 --> 01:39:35,310
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1198
01:39:35,518 --> 01:39:36,603
الصدمة

1199
01:39:38,021 --> 01:39:40,732
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1200
01:39:41,149 --> 01:39:43,651
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1201
01:39:44,819 --> 01:39:47,614
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1202
01:39:48,573 --> 01:39:49,949
يجب عليك أن توقفه

1203
01:39:53,161 --> 01:39:55,163
أتفق معك -
أجل -

1204
01:40:41,918 --> 01:40:43,586
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1205
01:40:49,008 --> 01:40:50,552
عليك أن تصعد على متن العبارة

1206
01:40:51,302 --> 01:40:53,388
كلاّ . لا . . . لا

1207
01:40:57,642 --> 01:41:01,437
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1208
01:41:02,230 --> 01:41:04,732
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1209
01:41:07,443 --> 01:41:09,863
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1210
01:41:10,029 --> 01:41:13,867
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1211
01:41:14,409 --> 01:41:16,411
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1212
01:41:17,162 --> 01:41:21,166
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1213
01:41:24,377 --> 01:41:26,254
آسف عزيزتي

1214
01:41:28,131 --> 01:41:30,717
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1215
01:41:33,636 --> 01:41:35,555
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1216
01:41:35,722 --> 01:41:38,641
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1217
01:42:19,265 --> 01:42:20,391
كلاّ

1218
01:43:42,307 --> 01:43:44,100
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1219
01:43:45,852 --> 01:43:47,479
هل ستقوم بقتلي ؟

1220
01:43:47,937 --> 01:43:51,900
كلاّ . لن أقتلك

1221
01:45:44,345 --> 01:45:47,098
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1222
01:45:48,391 --> 01:45:50,768
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1223
01:46:04,365 --> 01:46:06,743
بالمناسبة , البندقية فارغة

1224
01:46:12,499 --> 01:46:14,334
اجلس

1225
01:46:21,174 --> 01:46:24,219
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1226
01:46:25,553 --> 01:46:26,554
حسناً

1227
01:46:29,307 --> 01:46:31,976
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1228
01:46:34,813 --> 01:46:36,940
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1229
01:46:39,859 --> 01:46:41,402
نعم . إنّه هنا

1230
01:46:42,028 --> 01:46:44,948
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1231
01:46:46,825 --> 01:46:48,618
. . . (إذن , د. (شيهان

1232
01:46:49,327 --> 01:46:50,537
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1233
01:46:51,621 --> 01:46:52,622
ليس بالضبط

1234
01:46:54,457 --> 01:46:56,960
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1235
01:46:58,419 --> 01:47:00,130
متأسفٌ لسماعي ذلك

1236
01:47:03,633 --> 01:47:05,218
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1237
01:47:06,761 --> 01:47:07,846
ما حال الهلوسات ؟

1238
01:47:08,930 --> 01:47:10,348
(اخرج من هنا (تيدي

1239
01:47:11,683 --> 01:47:13,476
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1240
01:47:16,604 --> 01:47:19,274
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1241
01:47:19,899 --> 01:47:20,942
أعلم ذلك

1242
01:47:21,901 --> 01:47:23,278
. . . (د. (سولاندو

1243
01:47:24,320 --> 01:47:26,656
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1244
01:47:26,906 --> 01:47:30,118
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1245
01:47:30,368 --> 01:47:35,123
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1246
01:47:35,457 --> 01:47:36,958
لا أشكّ في ذلك

1247
01:47:37,667 --> 01:47:39,419
الاعتبارات غير حقيقية

1248
01:47:41,087 --> 01:47:43,506
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1249
01:47:45,133 --> 01:47:47,051
لا تعاني من الداعمة العصبية

1250
01:47:48,178 --> 01:47:50,513
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1251
01:47:50,597 --> 01:47:52,891
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1252
01:47:53,099 --> 01:47:55,602
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1253
01:47:56,102 --> 01:47:58,938
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1254
01:47:59,063 --> 01:48:00,356
كلوربرومازين

1255
01:48:00,773 --> 01:48:04,444
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1256
01:48:04,527 --> 01:48:06,821
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1257
01:48:07,655 --> 01:48:12,035
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1258
01:48:13,661 --> 01:48:16,039
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1259
01:48:16,247 --> 01:48:18,750
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1260
01:48:18,875 --> 01:48:21,169
"ليس "بوسطن
بل هنا

1261
01:48:22,295 --> 01:48:26,549
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1262
01:48:29,511 --> 01:48:33,431
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1263
01:48:34,098 --> 01:48:36,518
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1264
01:48:36,726 --> 01:48:40,897
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1265
01:48:41,606 --> 01:48:45,235
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1266
01:48:45,443 --> 01:48:48,613
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1267
01:48:48,863 --> 01:48:51,741
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1268
01:48:52,408 --> 01:48:53,660
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1269
01:48:53,827 --> 01:48:55,537
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1270
01:48:56,830 --> 01:48:58,039
تفضل

1271
01:49:01,918 --> 01:49:04,003
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1272
01:49:04,212 --> 01:49:05,630
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1273
01:49:06,256 --> 01:49:08,716
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1274
01:49:08,800 --> 01:49:10,802
مارشال سابق

1275
01:49:11,261 --> 01:49:12,554
معروف بنزعته للعنف

1276
01:49:12,762 --> 01:49:14,430
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1277
01:49:14,556 --> 01:49:17,892
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1278
01:49:18,059 --> 01:49:21,187
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1279
01:49:21,479 --> 01:49:22,522
! سئمت من هذا الهراء

1280
01:49:22,647 --> 01:49:23,982
أين شريكي ؟

1281
01:49:24,149 --> 01:49:25,650
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1282
01:49:27,068 --> 01:49:28,736
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1283
01:49:28,945 --> 01:49:31,281
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1284
01:49:31,447 --> 01:49:33,616
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1285
01:49:35,451 --> 01:49:38,329
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1286
01:49:38,997 --> 01:49:40,039
"قانون الـ 4"

1287
01:49:40,623 --> 01:49:43,042
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1288
01:49:43,209 --> 01:49:47,213
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1289
01:49:48,131 --> 01:49:50,508
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1290
01:49:50,675 --> 01:49:53,136
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1291
01:49:53,303 --> 01:49:55,763
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1292
01:49:55,930 --> 01:49:58,308
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1293
01:49:58,516 --> 01:50:00,810
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1294
01:50:01,394 --> 01:50:02,896
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1295
01:50:02,979 --> 01:50:05,273
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1296
01:50:05,899 --> 01:50:07,484
(اسمك هو (أندرو لايديس

1297
01:50:07,817 --> 01:50:11,446
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1298
01:50:12,280 --> 01:50:13,656
هراء

1299
01:50:14,032 --> 01:50:16,451
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1300
01:50:16,618 --> 01:50:19,788
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1301
01:50:19,954 --> 01:50:21,706
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1302
01:50:26,795 --> 01:50:27,921
لنعد إلى الحقائق

1303
01:50:28,505 --> 01:50:32,342
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1304
01:50:32,926 --> 01:50:34,385
لكنّك ما تزال مارشال

1305
01:50:34,511 --> 01:50:35,887
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1306
01:50:36,221 --> 01:50:37,514
وقد كشفت عن مؤامرة

1307
01:50:38,014 --> 01:50:40,350
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1308
01:50:41,100 --> 01:50:43,561
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1309
01:50:43,686 --> 01:50:44,771
(اسمي (إدوارد دانيالز

1310
01:50:45,438 --> 01:50:48,191
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1311
01:50:48,691 --> 01:50:51,069
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1312
01:50:51,277 --> 01:50:53,780
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1313
01:50:53,905 --> 01:50:56,241
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1314
01:51:00,370 --> 01:51:03,206
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1315
01:51:03,873 --> 01:51:05,083
أتمنى  ذلك حقاً

1316
01:51:05,625 --> 01:51:10,213
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1317
01:51:10,797 --> 01:51:13,174
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1318
01:51:13,383 --> 01:51:15,844
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1319
01:51:15,969 --> 01:51:17,428
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1320
01:51:17,720 --> 01:51:19,514
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1321
01:51:19,764 --> 01:51:21,766
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1322
01:51:21,975 --> 01:51:23,726
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1323
01:51:23,893 --> 01:51:26,062
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1324
01:51:27,522 --> 01:51:29,983
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1325
01:51:30,150 --> 01:51:34,237
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1326
01:51:36,614 --> 01:51:39,075
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1327
01:51:39,200 --> 01:51:41,619
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1328
01:51:41,786 --> 01:51:44,038
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1329
01:51:44,664 --> 01:51:48,042
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1330
01:51:50,628 --> 01:51:54,215
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1331
01:51:55,258 --> 01:51:59,137
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1332
01:51:59,929 --> 01:52:02,807
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1333
01:52:06,769 --> 01:52:08,938
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1334
01:52:09,105 --> 01:52:10,482
أتفهم ؟

1335
01:52:14,569 --> 01:52:15,737
أجل , أفهم ذلك

1336
01:52:16,738 --> 01:52:18,615
أفهم ذلك تماماً

1337
01:52:19,908 --> 01:52:23,745
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1338
01:52:23,953 --> 01:52:26,456
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1339
01:52:26,664 --> 01:52:28,166
ماذا عن شريكي ؟

1340
01:52:28,917 --> 01:52:33,004
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1341
01:52:35,215 --> 01:52:36,424
مرحباً يا رئيس

1342
01:52:54,859 --> 01:52:57,695
ما الذي يجري هنا ؟

1343
01:53:00,990 --> 01:53:02,492
أنت تعمل معه ؟

1344
01:53:05,453 --> 01:53:10,375
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1345
01:53:12,752 --> 01:53:14,587
كنت تراقبني , صحيح ؟

1346
01:53:15,380 --> 01:53:17,173
تراقبني كلّ دقيقة

1347
01:53:19,134 --> 01:53:20,426
من . . . من أنت ؟

1348
01:53:20,927 --> 01:53:22,178
من أنت ؟ أخبرني

1349
01:53:22,804 --> 01:53:24,472
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1350
01:53:26,432 --> 01:53:28,935
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1351
01:53:30,353 --> 01:53:31,771
(أنا (لاستر شيهان

1352
01:53:38,069 --> 01:53:40,488
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1353
01:53:40,780 --> 01:53:43,783
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1354
01:53:44,659 --> 01:53:48,580
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1355
01:53:48,830 --> 01:53:49,873
أعرف يا رئيس

1356
01:53:49,956 --> 01:53:51,541
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1357
01:53:53,084 --> 01:53:55,545
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1358
01:53:55,712 --> 01:53:58,089
أكثر دوراً راديكاليّاً

1359
01:53:58,298 --> 01:54:00,758
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1360
01:54:00,884 --> 01:54:03,386
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1361
01:54:04,220 --> 01:54:07,098
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1362
01:54:08,975 --> 01:54:10,310
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1363
01:54:11,060 --> 01:54:13,771
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1364
01:54:14,856 --> 01:54:16,524
بحوث العمليّات الشيطانية

1365
01:54:29,871 --> 01:54:31,456
أندرو) أصغِ إليّ)

1366
01:54:33,958 --> 01:54:35,502
لو فشلنا معك

1367
01:54:36,795 --> 01:54:39,005
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1368
01:54:39,214 --> 01:54:40,298
كلّ شيء

1369
01:54:42,759 --> 01:54:44,928
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1370
01:54:46,596 --> 01:54:48,890
والآن , سيعود الأمر إليك

1371
01:54:55,980 --> 01:54:57,982
! لا تتحركا

1372
01:54:58,149 --> 01:55:01,110
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1373
01:55:02,195 --> 01:55:04,948
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1374
01:55:05,114 --> 01:55:07,116
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1375
01:55:07,742 --> 01:55:09,244
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1376
01:55:09,369 --> 01:55:13,498
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1377
01:55:13,706 --> 01:55:16,668
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1378
01:55:23,675 --> 01:55:25,051
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1379
01:55:36,271 --> 01:55:37,272
. . . سلاحي

1380
01:55:44,487 --> 01:55:45,989
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1381
01:55:47,198 --> 01:55:48,658
(إنّه لعبة يا (أندرو

1382
01:55:51,578 --> 01:55:53,079
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1383
01:55:54,706 --> 01:55:57,876
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1384
01:55:58,543 --> 01:56:01,588
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1385
01:56:01,754 --> 01:56:06,009
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:06,176 --> 01:56:07,844
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:10,221 --> 01:56:11,264
! إنّك تكذب

1388
01:56:11,806 --> 01:56:13,516
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:14,476 --> 01:56:15,643
. . . (سريمان)

1390
01:56:16,686 --> 01:56:19,314
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:19,647 --> 01:56:21,065
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:21,524 --> 01:56:24,068
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:24,277 --> 01:56:26,404
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:27,155 --> 01:56:28,281
كلّ ليلة

1395
01:56:29,073 --> 01:56:30,241
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:30,366 --> 01:56:34,287
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:34,537 --> 01:56:35,663
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:36,372 --> 01:56:37,499
. . . ابنتك

1399
01:56:38,041 --> 01:56:40,960
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:42,420 --> 01:56:43,505
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:08,112 --> 01:57:09,531
أنا آسفة للغاية حبيبي

1402
01:57:14,244 --> 01:57:16,079
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:16,788 --> 01:57:18,081
. . . أخبرتك

1404
01:57:19,040 --> 01:57:21,334
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:42,188 --> 01:57:45,608
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:45,900 --> 01:57:47,402
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:47,527 --> 01:57:50,530
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:55,201 --> 01:57:56,411
دولوريس) ؟)

1409
01:58:03,835 --> 01:58:05,587
دولوريس) ؟)

1410
01:58:11,801 --> 01:58:13,219
دولوريس) ؟)

1411
01:58:27,901 --> 01:58:28,902
دولوريس) ؟)

1412
01:58:54,344 --> 01:58:55,887
. . . حبيبتي

1413
01:58:57,639 --> 01:58:58,932
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:59:02,101 --> 01:59:03,478
اشتقت لك

1415
01:59:10,401 --> 01:59:13,404
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:14,072 --> 01:59:17,242
أنتِ في المنزل

1417
01:59:21,329 --> 01:59:23,289
أين الأطفال ؟

1418
01:59:28,044 --> 01:59:30,296
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:34,175 --> 01:59:36,177
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:36,761 --> 01:59:38,638
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:41,850 --> 01:59:43,226
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:56,614 --> 01:59:58,616
! إلهي

1423
02:00:01,161 --> 02:00:02,454
! إلهي

1424
02:00:16,926 --> 02:00:18,761
! إلهي

1425
02:00:21,598 --> 02:00:24,934
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:27,854 --> 02:00:29,439
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:47,582 --> 02:00:49,959
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:50,126 --> 02:00:53,630
! لا

1429
02:00:54,631 --> 02:00:55,799
! لا

1430
02:01:01,471 --> 02:01:02,597
! لا

1431
02:01:05,225 --> 02:01:06,142
! لا

1432
02:02:10,623 --> 02:02:11,875
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:13,835 --> 02:02:15,128
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:15,712 --> 02:02:17,297
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:19,215 --> 02:02:22,385
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:25,555 --> 02:02:27,056
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:33,938 --> 02:02:35,482
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:36,024 --> 02:02:37,734
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:44,449 --> 02:02:45,950
أحبّك

1440
02:02:54,626 --> 02:02:56,211
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:03:01,883 --> 02:03:02,759
. . . حبيبتي

1442
02:03:06,763 --> 02:03:08,389
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:15,897 --> 02:03:17,857
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:50,306 --> 02:03:51,474
. . . (أندرو)

1445
02:03:53,143 --> 02:03:54,727
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:56,646 --> 02:03:59,691
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:04:01,901 --> 02:04:02,902
(رايتشل)

1448
02:04:05,405 --> 02:04:06,948
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:10,743 --> 02:04:11,744
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:13,455 --> 02:04:14,581
ابنتي

1451
02:04:18,585 --> 02:04:20,086
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:23,631 --> 02:04:25,216
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:25,592 --> 02:04:26,885
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:32,891 --> 02:04:34,684
قتلت أطفالنا

1455
02:04:37,061 --> 02:04:38,688
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:42,901 --> 02:04:46,029
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:48,323 --> 02:04:50,158
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:50,575 --> 02:04:51,659
لماذا ؟

1459
02:04:53,578 --> 02:04:54,829
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:05:01,920 --> 02:05:03,797
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:05:06,508 --> 02:05:07,717
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:09,427 --> 02:05:11,054
. . . لديها حشرة

1463
02:05:12,764 --> 02:05:14,098
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:15,809 --> 02:05:16,601
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:19,479 --> 02:05:21,064
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:23,316 --> 02:05:25,819
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:28,530 --> 02:05:30,657
أخبرتني بذلك

1468
02:05:31,658 --> 02:05:33,660
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:38,164 --> 02:05:39,874
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:42,210 --> 02:05:43,545
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:45,964 --> 02:05:49,175
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:57,559 --> 02:06:01,396
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:06:07,068 --> 02:06:10,071
. . . قتلتهم

1474
02:06:12,907 --> 02:06:16,870
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:17,120 --> 02:06:19,831
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:22,834 --> 02:06:25,962
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:26,212 --> 02:06:29,299
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:29,549 --> 02:06:33,636
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:34,012 --> 02:06:36,931
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:37,056 --> 02:06:39,559
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:39,684 --> 02:06:42,187
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:48,651 --> 02:06:51,654
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:54,699 --> 02:06:57,494
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:09,506 --> 02:07:11,925
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:18,306 --> 02:07:22,435
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:47,210 --> 02:07:49,045
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:49,629 --> 02:07:51,131
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:51,381 --> 02:07:53,383
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:08:03,309 --> 02:08:04,936
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:08:05,770 --> 02:08:07,105
أخبرني أنت

1491
02:08:12,777 --> 02:08:14,404
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:15,947 --> 02:08:19,200
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:41,681 --> 02:08:43,808
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:50,440 --> 02:08:51,858
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:54,152 --> 02:08:55,862
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:12,629 --> 02:09:14,255
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:15,298 --> 02:09:16,800
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:18,635 --> 02:09:20,053
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:21,596 --> 02:09:23,223
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:24,015 --> 02:09:26,267
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:35,276 --> 02:09:36,236
تيدي) ؟)

1502
02:10:01,511 --> 02:10:38,173
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

1503
02:10:38,174 --> 02:10:43,174
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

