1
00:00:28,510 --> 00:00:30,596
بنك باريزسكا للدم
 براجو , جمهورية التشيك .

2
00:00:51,116 --> 00:00:53,535
المرّة الأولى تتبرع بالدّم ؟

3
00:00:54,995 --> 00:00:56,956
نعم .

4
00:00:57,998 --> 00:01:00,084
يدفعون نّقدا هنا .

5
00:01:00,084 --> 00:01:02,920
و ليس هناك حدّ
إلى كم مرّة تتبرع .

6
00:01:02,995 --> 00:01:04,805
يشترونه حتّى
في البرطمان .

7
00:01:04,880 --> 00:01:08,217
جاريد نوماك,
نحن جاهزون لك .

8
00:01:21,146 --> 00:01:24,358
في الشّهور ال12 الماضية,
هل قمت برسم وشم,

9
00:01:24,358 --> 00:01:27,403
 بالأذن,
الجلد, أو الجسم ؟

10
00:01:27,403 --> 00:01:28,988
لا .

11
00:01:29,162 --> 00:01:31,790
ما سبب
ذلك النّدب على ذقنك ؟

12
00:01:32,533 --> 00:01:34,618
حادث في الطّفولة .

13
00:01:34,702 --> 00:01:37,746
تقول أنت لا تملك
أي أقارب أو أنسباء ,

14
00:01:37,821 --> 00:01:40,249
- هذا صحيح؟
- لست على اتصال بأحد

15
00:01:40,249 --> 00:01:42,418
لا أحد للاتصال في حاله
الطوارئ ؟

16
00:01:42,534 --> 00:01:44,003
لا أحد .

17
00:01:44,086 --> 00:01:46,797
- لا عائلة ؟
- أخبرتك, لا .

18
00:01:46,797 --> 00:01:51,302
أنت تخبريني أنه
لا يمكن أن أكون متبرع ؟

19
00:01:51,376 --> 00:01:53,596
حسب الظّروف .
لقد وجدنا

20
00:01:53,596 --> 00:01:55,681
بعض النّتائج الغريبة
على اختبار دمك .

21
00:01:55,681 --> 00:01:57,641
ماذا ؟

22
00:01:57,641 --> 00:01:59,643
كيف غريب ؟

23
00:02:00,769 --> 00:02:02,771
دعني أشرح .

24
00:02:02,846 --> 00:02:05,566
دمك ذو
طرز مظهري نادر جدًّا,

25
00:02:05,566 --> 00:02:07,985
طرز لم
 أواجه فيما مضى .

26
00:02:10,487 --> 00:02:14,450
ماذا ؟ عما تتكلمي ؟

27
00:02:14,525 --> 00:02:18,070
- من أنت ؟ لا .
- اجلس من فضلك .

28
00:02:19,955 --> 00:02:21,540
ما هذا ؟

29
00:02:21,624 --> 00:02:26,629
هذا سيناريو الأخبار السّيّئة  و الأخبار الجيّدة
,يا جاريد .

30
00:02:26,703 --> 00:02:28,497
أخبار جيّدة لنا ...

31
00:02:30,299 --> 00:02:32,593
أخبار سيّئة ...

32
00:02:34,053 --> 00:02:36,555
...لك .

33
00:03:19,932 --> 00:03:21,600
مصاصو الدماء

34
00:03:23,560 --> 00:03:26,272
أنا أكره مصاصو الدماء .

35
00:03:39,535 --> 00:03:42,121
انس ما تفكّر به
أنت تعرف ..

36
00:03:42,121 --> 00:03:45,040
مصّاصون الدّماء يتواجدون .

37
00:03:47,668 --> 00:03:51,213
اسمي هو بليد .

38
00:03:51,213 --> 00:03:55,050
ولدت نصف إنسان,  ونصف
مصّاص دماء .

39
00:03:55,801 --> 00:03:59,555
ينادونني
داي ووكر .

40
00:04:01,640 --> 00:04:04,018
لديّ كلّ قوّاتهم,

41
00:04:04,143 --> 00:04:07,062
لا أحد من عيوبهم .

42
00:04:07,137 --> 00:04:09,848
إلا العطش .

43
00:04:10,816 --> 00:04:14,236
منذ 20 سنة قابلت رجل هو من غيّر ذلك .

44
00:04:14,353 --> 00:04:17,273
ويسلر .

45
00:04:17,573 --> 00:04:20,492
علّمني كيف أسيطر على
العطش في النباح .

46
00:04:20,609 --> 00:04:22,895
علمني القواعد .

47
00:04:22,912 --> 00:04:25,623
أعطاني الأسلحة
للاصطياد في وجود .

48
00:04:25,706 --> 00:04:29,376
الفضّة, الثوم,

49
00:04:29,376 --> 00:04:31,545
ضوء الشّمس .

50
00:04:31,545 --> 00:04:34,173
منذ سنتين
هو هُوجِمَ .

51
00:04:34,173 --> 00:04:35,841
أخذوه,

52
00:04:35,841 --> 00:04:39,261
و حوّلوه إلى
الشّيء الذي أكرهه بدرجة كبيرة .

53
00:04:40,930 --> 00:04:43,641
أنا  يجب أن أخلصه .

54
00:04:43,641 --> 00:04:45,935
الآن أصطاده .

55
00:04:49,188 --> 00:04:51,148
سأجده .

56
00:04:51,273 --> 00:04:54,610
و لا شيء سيقف
في طريقي .

57
00:05:16,924 --> 00:05:19,009
داي ووكر هنا !
أوقفوه !

58
00:05:33,816 --> 00:05:35,901
أين هو ؟

59
00:05:43,701 --> 00:05:45,786
اللعنة .

60
00:06:19,278 --> 00:06:20,946
هيه !

61
00:08:13,767 --> 00:08:15,436
لا, لا .

62
00:08:15,502 --> 00:08:18,213
أن لا أعرف أين يخبؤه .

63
00:08:20,649 --> 00:08:25,112
خذني إليه, و أنا
اعتبرك لا شيء . .

64
00:08:26,488 --> 00:08:28,657
من فضلك . أنا لا أعرف

65
00:08:30,534 --> 00:08:33,662
لقد أطلق النار على نفسه
 لقد أبقيناه على قيد الحياة فقط .

66
00:09:04,944 --> 00:09:06,487
أنا روش . دعني أدخل

67
00:09:15,788 --> 00:09:17,456
لا تطلقوا النار . إنه أنا

68
00:09:26,757 --> 00:09:28,842
اللعنة , إنها ليست فضة
 و لكنها تحرق مثل جهنم .

69
00:10:47,630 --> 00:10:50,049
سأمسكك فيما بعد .

70
00:11:26,752 --> 00:11:31,340
يا رجل ... انظر ماذا
قد فعلوا بك .

71
00:12:25,978 --> 00:12:28,188
دعنا نذهب إلى البيت .

72
00:13:14,777 --> 00:13:16,654
احبس أبنائك,
أولاد و بنات,

73
00:13:16,654 --> 00:13:19,490
فقد عاد رجل الظلام .

74
00:13:24,787 --> 00:13:27,498
- أتحتاج إلى سيجارة ,يا  بليد ؟
- فيما بعد .

75
00:13:27,498 --> 00:13:29,792
اطفي الأنوار .

76
00:13:34,922 --> 00:13:36,799
وجدته .

77
00:13:41,679 --> 00:13:44,723
لم تقتله .

78
00:13:44,806 --> 00:13:48,643
عاونّي .

79
00:13:49,311 --> 00:13:51,397
لدى شعور سيّئ
عن هذا,

80
00:13:54,108 --> 00:13:57,319
استمع لتنفّسه .
بالفعل يموت . إنه يتألم .

81
00:13:57,319 --> 00:13:58,487
لماذا لا تنهيه من بؤسه الآن ؟

82
00:13:58,696 --> 00:14:00,864
كان لديهم في حالة اتزان
بداخل المسكن الزجاجي .

83
00:14:01,907 --> 00:14:05,869
أعطيته  أسرع
 ريتروفيرال لعلاج الإدمان.

84
00:14:05,869 --> 00:14:07,246
مثل مدمن هيروين .

85
00:14:08,080 --> 00:14:10,165
يجعله ينتكس
في ليله واحدة .

86
00:14:10,165 --> 00:14:11,917
 اللّعنة ألن
تذهب للعمل يا رجل

87
00:14:12,334 --> 00:14:14,628
أقول أن  تقتل هذا السافل.
الآن .

88
00:14:14,753 --> 00:14:16,505
اخرج .

89
00:14:24,847 --> 00:14:28,309
هل مازال هناك أي أجزاء منك ؟,يا ويسلر

90
00:14:28,309 --> 00:14:30,811
استمع إلى  .

91
00:14:30,886 --> 00:14:34,557
في الصّباح هذا الشّيش
سينفتح

92
00:14:34,648 --> 00:14:36,942
سواء عُولِجْتَ ...

93
00:14:36,942 --> 00:14:39,028
أو لا .

94
00:14:50,831 --> 00:14:53,208
هيه يا رجل,
لم أقصد أن أسبه .

95
00:15:31,705 --> 00:15:35,668
استمع لي يا بليد .

96
00:15:35,668 --> 00:15:38,379
أنت سوف تقضى على

97
00:15:38,454 --> 00:15:39,638
لا .

98
00:15:39,713 --> 00:15:43,384
أعطني
ذلك المسدّس الملعون .

99
00:15:49,932 --> 00:15:51,600
الآن اذهب بعيدًا .

100
00:15:51,617 --> 00:15:54,328
وغد عنيد .

101
00:16:45,404 --> 00:16:48,032
كيف تشعر ؟

102
00:16:52,703 --> 00:16:55,122
شئ مثل المطرقة .

103
00:16:58,959 --> 00:17:00,961
كيف وجدتني ؟

104
00:17:00,961 --> 00:17:05,424
بدأت في موسكو .
ثمّ رومانيا .

105
00:17:05,515 --> 00:17:10,729
- واصلوا تحريكك .
- كم قضيت هناك ؟

106
00:17:12,222 --> 00:17:16,268
- شهور ؟
- طويل جدًّا .

107
00:17:22,232 --> 00:17:24,401
سنوات .

108
00:17:26,904 --> 00:17:29,323
عذّبوني
تقريبًا إلى أقصى حدّ .

109
00:17:29,323 --> 00:17:32,451
ثمّ دعني ألتئم
في برميل دم

110
00:17:32,451 --> 00:17:35,454
لذا يمكن أن يذهبوا
إليه ثانيةً .

111
00:17:37,456 --> 00:17:39,750
أقل ما يمكن قوله أنهم أوغاد

112
00:17:39,825 --> 00:17:42,244
لقد أصلحوا رجلي اللعينة هذه

113
00:17:45,047 --> 00:17:47,758
أين لحّام قوسي ؟

114
00:18:02,773 --> 00:18:05,901
ما الجديد ؟ لطيف لمقابلتك .
سمعت كثيرًا عنك .

115
00:18:06,018 --> 00:18:09,646
أنا جوش . يمكن أن تناديني سكد .
الجميع يقولها .

116
00:18:20,833 --> 00:18:23,210
أخبرني بشيء ما, يا سكيد.

117
00:18:23,210 --> 00:18:25,629
لا يا رّجل, هو سكد,
مثل ستد.

118
00:18:25,629 --> 00:18:27,381
على إيه حال .

119
00:18:27,381 --> 00:18:30,509
- ما الذي تفعله هنا ؟
- البيمبموبايل ؟

120
00:18:30,584 --> 00:18:32,937
من سوق التصفية مع تعديل بسيط  فقط .

121
00:18:33,012 --> 00:18:34,471
- أكسيد النيتروجين و شئ ملعون كهذا .
- آه نعم .

122
00:18:34,471 --> 00:18:37,182
أعطيته عدوانيّة أكثر
ماسورة العادم مظهرها مهيج للأعصاب .

123
00:18:37,182 --> 00:18:40,519
إنها بالكامل غريبة
إنها تصل إلى, ربّما 300 حصان ..

124
00:18:40,636 --> 00:18:43,556
ستحرقها بالكامل
قبل تغيير زيتتها في المرة القادمة .

125
00:18:43,647 --> 00:18:46,692
أين أكتشف
هذا الشخص الملعون, بأيّة حال ؟

126
00:18:46,692 --> 00:18:48,569
اللعنة
ما مشكلتك يا بوبي ؟

127
00:18:48,644 --> 00:18:51,780
مشكلتي أنى أشرب
 الجلطات الدّمويّة لمدّة سنتين .

128
00:18:51,780 --> 00:18:55,326
أخرج لإيجاد بعض من أمثالك
 يعبثوا بعمل عمري .

129
00:18:55,442 --> 00:18:57,745
نحن عرّضنا
عمليّتنا للخطر لننقذ حياتك !

130
00:18:57,745 --> 00:18:59,204
- عمليّتنا ؟
- نعم .

131
00:18:59,288 --> 00:19:03,375
عمليّتنا ؟أنا الذي بنى
هذه العمليّة,  أيها الأبله !

132
00:19:07,212 --> 00:19:10,341
أجهزة استشعار الحركة !
إنّها على ثّلاثة أشخاص .

133
00:19:10,357 --> 00:19:12,192
بشريين ؟

134
00:19:12,217 --> 00:19:16,096
درجة حرارة الجسم 50 درجة,
سأخمّن يا سكد .

135
00:19:22,645 --> 00:19:25,272
فرايد . انهم يستخدمون
أضواء باهرة من المغنيسيوم .

136
00:19:25,356 --> 00:19:28,609
لقد اخترقوا نظامك الأمني
 راقب بالخارج .

137
00:19:30,069 --> 00:19:32,780
قف, قف, قف .
لا أثق فيك .

138
00:20:16,657 --> 00:20:18,951
قف, قف, قف, قف .

139
00:20:18,951 --> 00:20:20,411
رداء رائع .

140
00:20:28,043 --> 00:20:29,920
أنوار الحراسة !

141
00:22:16,986 --> 00:22:19,697
نيسا . ضعي سيفك بعيدا .

142
00:22:20,239 --> 00:22:22,324
أنتم تطلقون النار أولا .

143
00:22:24,076 --> 00:22:26,161
نحن هنا لنوصل لك رسالة .

144
00:22:26,579 --> 00:22:29,415
نمثّل القسم الحاكم
لدولة مصّاص الدّماء .

145
00:22:31,709 --> 00:22:33,877
يعرضون عليك
هدنة .

146
00:22:34,712 --> 00:22:37,423
يريدون التّقابل
معك .

147
00:22:39,925 --> 00:22:41,677
سكد.

148
00:22:44,930 --> 00:22:47,558
اخلع قناعك .

149
00:22:51,812 --> 00:22:55,899
اسمي هو أساد .
هذه هي نيسا .

150
00:22:59,111 --> 00:23:01,739
لقد كنت أكثرا عدوا نخشاه .

151
00:23:01,739 --> 00:23:05,367
لكنّ الآن هناك شيء ما آخر
 يحيا بحرّيّة في الشّوارع .

152
00:23:05,784 --> 00:23:08,412
شيء ما أسوأ
منك .

153
00:23:22,801 --> 00:23:24,762
ما هو المضحك جدًّا ؟

154
00:23:25,304 --> 00:23:29,141
يقصون قصص عن بليد
كأنه الغول .

155
00:23:29,223 --> 00:23:30,484
بصراحة,
أنا محبطه .

156
00:23:30,517 --> 00:23:34,980
تسمع هذا ,
هي محبطة .

157
00:23:35,029 --> 00:23:38,299
وافق على
المجيء معنا بسهولة جدًّا .

158
00:23:38,317 --> 00:23:42,196
هيا يا بليد أشرح لها.
 بلطف من فضلك .

159
00:23:45,407 --> 00:23:48,035
سيمتكس .

160
00:23:48,201 --> 00:23:50,704
موادّ متفجّرة كافية
لتسويةّ المدينة بأكملها .

161
00:23:53,249 --> 00:23:55,417
مازلت محبطه ؟

162
00:24:16,814 --> 00:24:19,942
الحرّاس يبدون بشريّين .
هم ربّما رفاق .

163
00:24:37,876 --> 00:24:40,170
أنت متأكّد من هذا ؟

164
00:24:40,796 --> 00:24:43,299
حسنًا, إن كان عكس ذلك ...

165
00:24:55,185 --> 00:24:58,105
القوة الحقيقيّة
لدولة مصّاص الدّماء تقع هنا .

166
00:25:10,075 --> 00:25:11,660
أبى ؟

167
00:25:18,834 --> 00:25:23,339
بليد, هذا
إيلي داماسكينوس الحاكم .

168
00:25:24,256 --> 00:25:25,925
مرحبا يا داى ووكر

169
00:25:26,967 --> 00:25:29,803
لقد قيل ,
كن فخورًا بعدوّك

170
00:25:30,220 --> 00:25:32,598
و تمتّع بنجاحه .

171
00:25:32,672 --> 00:25:35,100
و لذلك,
أنا يجب أن أشكرك .

172
00:25:35,100 --> 00:25:38,145
- لماذا ؟
- لإزالة صقيع الكنيسة .

173
00:25:38,979 --> 00:25:42,399
فعلت بنا معروف .
أنا كارل كونين .

174
00:25:45,027 --> 00:25:47,404
- أنت بشريّ .
- بالكاد . أنا محامي .

175
00:24:47,261 --> 00:24:49,555
جمعية  الصحّة الأوربّيّة .

176
00:25:49,698 --> 00:25:53,160
 كما تعرف,
 مصّاص الدّماء يحدث بواسطة  ...

177
00:25:53,160 --> 00:25:58,582
فيروس بشع, يحمل
في لعاب المفترسات .

178
00:25:58,649 --> 00:26:02,419
في 72 ساعة, ينتشر خلال
تيّار الدّم البشريّ,

179
00:26:02,419 --> 00:26:06,090
يخلق أعضاء طفيليّة جديدة .

180
00:26:06,181 --> 00:26:08,058
مثل السّرطان .

181
00:26:09,510 --> 00:26:12,972
السّرطان يحدث لسبب .

182
00:26:14,306 --> 00:26:17,142
لسوء حظّ,
الفيروسات تتطوّر, أيضًا .

183
00:26:17,226 --> 00:26:19,311
قد واجهنا
واحد جديد .

184
00:26:19,311 --> 00:26:21,313
و سميناه
سلاله الحصاد .

185
00:26:21,688 --> 00:26:26,401
و مثل أيّ مرض جيّد,
 يبدو أنه قد وجد حامل له. .

186
00:26:32,783 --> 00:26:34,535
هناك ...
جاريد نوماك .

187
00:26:35,703 --> 00:26:40,374
ولد مصّاص دماء,
لكنه شذ و أصبح مثلك .

188
00:26:41,750 --> 00:26:44,044
بخلاف باقينا,
لكنّ,

189
00:26:44,044 --> 00:26:47,047
يتغذّى ليس فقط على  الناس,

190
00:26:47,164 --> 00:26:49,792
لكن على مصّاصون الدّماء أيضًا .

191
00:26:49,883 --> 00:26:53,429
- يبدو انه سيفعل بي معروفا .
- أنت تفتقد نقطة .

192
00:26:53,512 --> 00:26:55,598
ضحايا مصّاص الدماء لا يموتون ...

193
00:26:57,266 --> 00:27:01,228
يتحولون .
ويصبحوا حاملي الفيروس .

194
00:27:01,293 --> 00:27:02,822
يجب عليك أن تفهم .
هذه الأشياء مثل مدمني التخريب .

195
00:27:02,896 --> 00:27:07,702
يحتاجون إلى التّغذية يوميا .
نوماك كان لمدّة 72 ساعة .

196
00:27:07,818 --> 00:27:11,580
بتقديراتنا, هناك بالفعل
دستة مصابه بسلاله الحصاد .

197
00:27:11,655 --> 00:27:14,283
سيكون هناك المئات
قبل نهاية الأسبوع  .

198
00:27:14,283 --> 00:27:18,454
الآلاف خلال بضعة شهور .
قم بعمل حساباتك .

199
00:27:18,529 --> 00:27:19,831
انتظر . دعني أفهم
بشكل صحيح .

200
00:27:19,914 --> 00:27:24,293
تريد منى  اصطيادهم ... لك ؟

201
00:27:24,585 --> 00:27:25,961
عندما ينتهوا
منا, .

202
00:27:25,961 --> 00:27:29,381
من تعتقد أنه سيكون التالي ؟

203
00:27:30,341 --> 00:27:33,135
جنسك البشرى الثمين .

204
00:27:33,135 --> 00:27:37,097
لن يتبقى واحد منهم .

205
00:27:37,171 --> 00:27:38,891
قضينا تدريب لمدّة سنتان
وحدة تكتيكيّة صغيرة .

206
00:27:38,891 --> 00:27:41,685
بلودباك .
نريدك أن تقودهم .

207
00:27:42,227 --> 00:27:44,313
سنتان ؟

208
00:27:44,939 --> 00:27:47,232
كنّا نتدرّب
لاصطيادك .

209
00:27:49,735 --> 00:27:51,820
لذلك يا بليد ,
ما الذي تفكّر فيه؟

210
00:27:52,738 --> 00:27:55,157
تبدو كأنها خطه .

211
00:27:55,332 --> 00:27:57,217
ماذا تعتقد بالفعل ؟

212
00:27:57,243 --> 00:28:00,162
هم سيقتلوننا
عند الفرصة الأولى التي يحصلوا عليها .

213
00:28:01,497 --> 00:28:04,625
لذا, نحن يجب ألا نفعل ذلك , صحيح ؟

214
00:28:04,750 --> 00:28:06,710
سنلعب سويا من الآن .

215
00:28:06,710 --> 00:28:09,755
سيأخذونا بقربهم
أكثر مما كنا في أيّ وقت كان .

216
00:28:09,755 --> 00:28:12,758
نحصل على فرصة لرّؤية
كيف يسير عالمهم فعلاً .

217
00:28:12,758 --> 00:28:15,261
أنا أعرف عن عالمهم بدرجة كافية  .

218
00:28:15,261 --> 00:28:17,263
إنهم يلعنون كل شئ

219
00:28:18,097 --> 00:28:21,225
لأنهم لم يعدوا على
قمّة السّلسلة الغذائيّة .

220
00:28:21,248 --> 00:28:23,310
اللعنة, يا رّجل,
أنا قلق فعلاً عليه .

221
00:28:23,310 --> 00:28:25,396
أعرف هو
صديقك و كل شئ,

222
00:28:25,571 --> 00:28:27,464
لكننيّ أعتقد أنت
شاهدته .

223
00:28:27,564 --> 00:28:32,152
لا أحد ينتكس
من العطش من ليلة واحدة .

224
00:29:14,695 --> 00:29:16,363
هل تريد جرعة مخدرات ؟

225
00:29:16,363 --> 00:29:18,866
ربّما .
ماذا لديك ؟

226
00:29:18,991 --> 00:29:20,534
لا مشكلة .

227
00:29:20,534 --> 00:29:25,122
هورس , هاواين أيس,
أي شيء تحتاج .

228
00:29:25,239 --> 00:29:27,833
أي شيء أحتاج .

229
00:29:27,833 --> 00:29:31,921
أحبّ ذلك .
ماذا إذا احتجت إليك ؟

230
00:29:46,393 --> 00:29:48,687
لذا, حلو جدًّا .

231
00:30:25,099 --> 00:30:28,435
هم جاهزون
عندما تجهز يا داي ووكر .

232
00:30:41,782 --> 00:30:44,785
بليد,
قابل بلودباك .

233
00:30:46,245 --> 00:30:50,207
لايتهامر,
فيرلين,

234
00:30:50,324 --> 00:30:53,969
بريست ,
سنومان,

235
00:30:54,086 --> 00:30:57,006
تشوبا,
و ريينهاردت .

236
00:31:10,644 --> 00:31:12,521
هيه, ام ...

237
00:31:12,855 --> 00:31:15,232
أنا و المجموعة
كانوا يتساءلون ...

238
00:31:18,152 --> 00:31:20,863
عن ماذا ؟

239
00:31:20,879 --> 00:31:23,882
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

240
00:31:28,579 --> 00:31:31,081
آه, فهمت .

241
00:31:31,098 --> 00:31:32,775
أرى الآن .

242
00:31:32,958 --> 00:31:36,712
كنتم تتدرّبوا لمدّة سنتين
لتقتلوني .

243
00:31:36,712 --> 00:31:39,548
و الآن, أنا هنا .

244
00:31:39,548 --> 00:31:43,510
يا إلهيّ, مثير جدًّا,
أليس كذلك ؟

245
00:31:43,602 --> 00:31:46,605
حسنا , هذه هي فرصتكم .

246
00:31:47,556 --> 00:31:51,644
هيا .
ماذا تنتظرون ؟

247
00:31:51,644 --> 00:31:53,604
 أنا هنا .
تمامًا هنا أمامكم .

248
00:31:53,720 --> 00:31:56,231
أدولف هنا يطلق الطلقة الأولى .
ابدأ .

249
00:31:56,231 --> 00:31:59,443
ما الذي تنظر إليها من أجله؟
تحتاج إلى الإذن ؟

250
00:31:59,460 --> 00:32:01,654
ربّما تحتاج
قليل من الحافز .

251
00:32:01,654 --> 00:32:03,614
حسنا , يمكن أن أساعد
بذلك .

252
00:32:05,824 --> 00:32:07,993
ما المسألة ؟
افتقدت ذلك ؟

253
00:32:07,993 --> 00:32:09,787
حسنا ,
يمكن أن أفعلها ثانيةً .

254
00:32:12,581 --> 00:32:13,207
أفعلها يا ريينهاردت .
افعلها .

255
00:32:13,332 --> 00:32:16,126
هيا .
ماذا, هل تحتاج إلى دليل ؟

256
00:32:16,252 --> 00:32:17,920
- افعلها !
-اقتل النّذل !

257
00:32:17,995 --> 00:32:18,620
أقتله الآن .

258
00:32:25,719 --> 00:32:29,682
الآن لديك آلة متفجّرة
ملتصقة بمؤخّرة رأسك .

259
00:32:29,698 --> 00:32:33,744
نترات الفضّة . تجهّز للانفجار
إذا كان هناك أحد سيتلاعب بها .

260
00:32:34,061 --> 00:32:36,355
أنا سوف أحتفظ
 بالفتيل معي .

261
00:32:36,355 --> 00:32:40,442
و أنت . لا تكثر النظر إلى هكذا .

262
00:32:43,862 --> 00:32:46,782
من الآن فصاعدًا
نعمل كوحدة .

263
00:32:46,799 --> 00:32:49,927
ستأخذون
الأوامر منّي .

264
00:32:51,370 --> 00:32:53,664
أيّ أسئلة ؟

265
00:32:59,003 --> 00:33:00,879
جيّد .

266
00:33:03,465 --> 00:33:06,927
هل تريد ضبط الصّيّاد ؟
فلتبدأ بالفريسة .

267
00:33:07,002 --> 00:33:12,483
سنستهدف كلّ أماكن اللّيل
حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .

268
00:33:13,058 --> 00:33:14,652
بنوك دم, المخابئ .

269
00:33:14,727 --> 00:33:17,354
الأكبر هو الأفضل .

270
00:33:17,354 --> 00:33:21,191
هكذا ... ما الأوّل ؟

271
00:33:24,737 --> 00:33:27,031
المستشفى .

272
00:33:39,543 --> 00:33:43,005
أين المدخل ؟

273
00:33:43,005 --> 00:33:44,548
لا أرى أيّ علامات .

274
00:33:44,548 --> 00:33:47,176
لا أثر لمصّاص دماء .

275
00:33:47,176 --> 00:33:51,138
لا بسببك, كان يجب علينا أن نعيد دراسة عاداتنا,

276
00:33:51,330 --> 00:33:54,041
نحكم أمننا .

277
00:33:55,184 --> 00:33:57,394
ألق نظرة أقرب .

278
00:34:04,276 --> 00:34:06,570
لطيف .

279
00:34:06,570 --> 00:34:08,447
أقطار 9 , 38 و 45 مللي متر

280
00:34:08,447 --> 00:34:10,824
الكلّ مزود بكبسولات الألومنيوم
في الطّرف

281
00:34:10,950 --> 00:34:13,118
تملأ بنترات الفضّة,
و مستخلص الثّوم .

282
00:34:13,235 --> 00:34:15,204
هذا هو المسدّس ذو السّرعة المفرطة

283
00:34:15,204 --> 00:34:18,666
يطلق طلقات من الفضة
بسرعة 6000 قدم في الثّانية .

284
00:34:18,666 --> 00:34:21,043
بما أن مصاصو الدماء
لا يحبّوا ضوء الشّمس,

285
00:34:21,043 --> 00:34:25,005
قد عدّلنا ضوء المسدّس
 بمرشح الأشعة فوق البنفسجية .

286
00:34:25,022 --> 00:34:27,941
فتحه .
ضوء أشعة فوق بنفسجية فوريّ .

287
00:34:29,385 --> 00:34:31,470
المرشح يعمل,
لا مشكلة .

288
00:34:31,470 --> 00:34:33,138
يا بليد, افحص هذا .

289
00:34:33,138 --> 00:34:35,557
إنّه نظام حقن هوائي .

290
00:34:35,632 --> 00:34:38,452
الزّجاجات مُلِئَتْ بمانع تجلط
 يسمى إدتا  .

291
00:34:38,477 --> 00:34:41,689
 أقذف أحد بهذا, ستجعل هدفك ينفجر مثل المنطاد .

292
00:34:41,705 --> 00:34:44,608
الطلقة تطرد .
السّلاح يعيد الشّحن ..

293
00:34:44,608 --> 00:34:46,610
لطيف .

294
00:34:47,736 --> 00:34:51,490
- دعنا نذهب .
-أنت لن تتخطانا  .

295
00:34:51,615 --> 00:34:55,578
يبدو أنى لا أبالي .
- لا, هو على حق .

296
00:34:55,578 --> 00:34:57,746
لماذا لا تتعلق بالأعلى
على السّقف هناك ؟

297
00:34:57,746 --> 00:35:00,374
لتغطّ ظهورنا .

298
00:35:00,374 --> 00:35:04,628
لذلك قام بلودباك بنداء المقاتلين الآن, هاه ؟

299
00:35:04,820 --> 00:35:07,114
عظيم .

300
00:35:08,716 --> 00:35:12,261
أفضل أنت تقيد كلبك هذا
أو فعلنا ذلك لك .

301
00:35:15,598 --> 00:35:17,891
واصل السير, أيها الأحمق .

302
00:35:34,658 --> 00:35:36,660
أنا يا, أنا ضد نفسي

303
00:35:36,735 --> 00:35:39,021
لحم من لحمي
و عقل من عقلي

304
00:35:39,038 --> 00:35:41,206
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو.

305
00:35:41,206 --> 00:35:43,751
صوري تنعكس
في عين العدوّ.

306
00:35:43,834 --> 00:35:46,670
و صوره تنعكس
بداخلي في نفس الوقت

307
00:35:46,745 --> 00:35:48,756
أنا يا, أنا يا,أنا ضد نفسي

308
00:35:48,839 --> 00:35:51,759
لحم لحمي
و عقل عقلي

309
00:35:51,834 --> 00:35:53,969
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو

310
00:35:53,969 --> 00:35:55,930
ينجو, ينجو,
ينجو .

311
00:36:02,061 --> 00:36:04,146
نحن بالداخل

312
00:36:11,779 --> 00:36:14,490
أنت تقريبًا
ستدخل عالمنا .

313
00:36:14,606 --> 00:36:17,601
سترى أشياء ..
التّغذية .?

314
00:36:17,618 --> 00:36:20,337
فقط تذكّر
لماذا أنت هنا .

315
00:36:20,454 --> 00:36:22,623
لم أنس .

316
00:36:35,678 --> 00:36:38,180
ماذا بالضّبط
 الذي نبحث عنه هنا ؟

317
00:36:38,180 --> 00:36:41,183
أي شيء  يبدو
مريبا .

318
00:36:47,940 --> 00:36:50,568
لقد بدأتم المزاح معي .

319
00:37:44,079 --> 00:37:46,790
سكد, هل تسمعني ؟

320
00:37:49,585 --> 00:37:53,339
- سكد, أنت سمعتني ؟
- سمعتك بوضوح .

321
00:37:53,339 --> 00:37:55,341
المكان بالكامل
يكون مخبأ .

322
00:37:55,341 --> 00:37:57,801
النّوافذ دُهِنَتْ باللون الأسود,
باب دخول واحد .

323
00:37:57,801 --> 00:38:02,431
يوجد 200 إلى 300 منهم هنا .
- ذلك يبدو جيد .

324
00:38:02,522 --> 00:38:05,025
هيه, ويسلر , أتسمعني ؟

325
00:38:06,685 --> 00:38:08,771
ويسلر ؟

326
00:38:12,024 --> 00:38:14,944
أخبرني بشيء ما,
كيف الجوّ هناك بالأعلى ؟

327
00:38:15,118 --> 00:38:19,206
رائع , أيها التافه .

328
00:38:24,119 --> 00:38:26,497
انظر إليهم .
نصف هؤلاء الأنذال,

329
00:38:26,613 --> 00:38:29,133
هم حتّى ليس لديهم
دماء نقيّة .

330
00:38:29,208 --> 00:38:32,313
قلت لك ماذا, لماذا نحن لا نقتلهم جميعا ؟

331
00:38:34,129 --> 00:38:35,798
فقط للتّأكّد .

332
00:38:39,969 --> 00:38:42,346
يا إلهي , هذا سيكون
سهل جدًّا .

333
00:38:58,821 --> 00:39:01,240
لقد قام برصدك .

334
00:39:31,145 --> 00:39:33,731
داي ووكر .

335
00:40:48,222 --> 00:40:50,307
لبن الأمّ .

336
00:40:50,307 --> 00:40:54,019
أقول أن لدينا نصف ساعة على شروق الشمس , يا سندريللا .

337
00:40:54,102 --> 00:40:55,770
أسرعوا .

338
00:41:12,496 --> 00:41:14,290
لاحظت واحد,
لكنّ فقدته .

339
00:41:14,290 --> 00:41:16,584
كن على برج المراقبة .

340
00:41:25,634 --> 00:41:27,386
اللعنة .

341
00:42:55,099 --> 00:42:57,726
ويسلر, هم
على السّقف .

342
00:42:57,726 --> 00:42:59,478
هم لدى على سّقف
حافلتي .

343
00:43:23,669 --> 00:43:25,754
هشششش.

344
00:44:26,440 --> 00:44:28,943
نوماك .

345
00:44:28,943 --> 00:44:31,654
داي ووكر .

346
00:44:31,654 --> 00:44:34,573
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

347
00:44:34,690 --> 00:44:37,601
هل عدو عدوى هو صديقي

348
00:44:37,618 --> 00:44:39,787
أم عدوّي ؟

349
00:44:58,472 --> 00:44:59,932
نحن نتعرض للهجوم !

350
00:45:00,007 --> 00:45:02,009
هناك ثلاثة منهم .
ربّما أكثر .

351
00:45:11,694 --> 00:45:13,487
ضوء النّهار .

352
00:45:27,042 --> 00:45:27,543
اللعنة !

353
00:46:57,424 --> 00:47:00,052
جاك لا تستعمل مسدس الفضة الملعون .
لا تهدر الرّصاص !

354
00:47:00,227 --> 00:47:03,581
- سافل.
- هل تسمعني يا تشوبا ؟

355
00:47:03,597 --> 00:47:05,266
قل, الجبن

356
00:47:22,449 --> 00:47:24,451
هيا.

357
00:48:03,240 --> 00:48:05,200
ماذا عن بعض من ضوء النّهار ؟

358
00:49:31,453 --> 00:49:33,122
أنت حيوان قبيح .

359
00:50:01,567 --> 00:50:03,652
اللعنة !

360
00:50:35,059 --> 00:50:36,727
أنت تنزف .
 هل قام بعضّك ؟

361
00:50:39,438 --> 00:50:43,067
ظهري .
لقد جرح ظهري فقط .

362
00:51:02,169 --> 00:51:04,463
استمع لي . إذا كنت تتعرض للهجوم,
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .

363
00:51:04,880 --> 00:51:07,049
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .
لا يمكنهم التعرض للنّور .

364
00:51:56,265 --> 00:51:59,602
بريست ؟
لا نموت هنا .

365
00:51:59,602 --> 00:52:03,147
- هيا .
- بريست سقط .

366
00:52:07,526 --> 00:52:11,071
داى لايت يأتي
أنت على حدة, يا بليد .

367
00:52:34,970 --> 00:52:38,307
تريدني سيّئ للغاية يا بليد ؟

368
00:52:39,350 --> 00:52:40,476
 أنا هنا .

369
00:52:42,895 --> 00:52:45,397
لماذا تقتلني ؟

370
00:52:47,358 --> 00:52:50,903
أنت و أنا,
لدينا نفس العدوّ .

371
00:52:51,019 --> 00:52:52,771
نريد نفس الشّيء .

372
00:54:31,337 --> 00:54:33,505
نحتاج إلى نفس الشّيء,
يا بليد .

373
00:55:26,183 --> 00:55:27,935
ماذا حدث ؟

374
00:55:27,935 --> 00:55:30,020
لماذا لم تخبرني بهذه الأشياء ؟

375
00:55:30,137 --> 00:55:33,048
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

376
00:55:33,065 --> 00:55:35,651
إذا كنت قد عرفتي,
هل كنت ستخبريني ؟

377
00:55:36,610 --> 00:55:39,738
أعتقد أنّك تعرف الحقيقة
عندما تسمعها .

378
00:55:39,738 --> 00:55:42,032
همممم.
إذن لماذا لم يقتلك ؟

379
00:55:48,372 --> 00:55:50,374
 عُضَّ منذ متى ؟

380
00:55:50,374 --> 00:55:53,586
- حوالي 20 دقيقة .
- جلده يحترق .

381
00:55:53,586 --> 00:55:55,796
بالفعل يبدأ
التّغيّر .

382
00:55:58,591 --> 00:56:01,635
هل يوجد شخص يستطيع
أن يطلق النار على هذه المصيبة ؟

383
00:56:04,221 --> 00:56:04,847
اقتلني الآن يا تشوبا !

384
00:56:06,724 --> 00:56:07,349
رجل بلا مشاعر

385
00:56:19,570 --> 00:56:21,530
توقف !

386
00:56:21,530 --> 00:56:24,158
- أوقفه يا تشوبا !
- هيا يا رّجل !

387
00:56:24,158 --> 00:56:25,910
أخرجه من بؤسه اللّعين !

388
00:56:28,120 --> 00:56:30,623
ألم تفهم بعد ؟
لا يمكن أن تقضى عليه بتلك الطّريقة !

389
00:56:30,623 --> 00:56:33,208
سيطر عليه !
 سيطر عليه يا تشوبا !

390
00:56:37,296 --> 00:56:38,756
تحرّك .

391
00:56:42,801 --> 00:56:44,678
تراجعوا !

392
00:56:57,524 --> 00:57:00,027
إذا كانت هذه هي
خسائر بلودباك ليوم الأحد ,

393
00:57:00,027 --> 00:57:03,030
- نحن في ورطة .
- هذا السافل ترك مكانه .

394
00:57:03,221 --> 00:57:05,666
- اختفى فقط .
- أين كنت ؟

395
00:57:05,741 --> 00:57:07,952
اصطدمت بأحدهم أثناء تأدية عملي
 لكنه صغير

396
00:57:07,952 --> 00:57:10,246
آه نعم ؟
كيف هو صغير ؟

397
00:57:10,246 --> 00:57:12,122
فقدنا رجل .
بريست .

398
00:57:12,122 --> 00:57:15,542
تريدني أن أنقش
اسمه على صدرك ؟

399
00:57:17,419 --> 00:57:18,462
دعني أريك .

400
00:57:27,137 --> 00:57:29,723
رأيته يتحرك في هذا الزقاق .
 ثم سقط هنا

401
00:57:29,840 --> 00:57:31,283
وجدته على هذه الحالة .

402
00:57:31,308 --> 00:57:33,811
أعتقد أنهم جاءوا من هنا .

403
00:57:33,811 --> 00:57:35,980
كان يحاول الزحف ثانية
إلى ماسورة الصرف الصحّيّ .

404
00:57:35,980 --> 00:57:37,648
أصيب بذراعه .

405
00:57:38,190 --> 00:57:40,985
كان يقرض فيه
مثل ذئب البراري .

406
00:57:42,987 --> 00:57:44,947
ولد صغير أزرق .

407
00:57:46,532 --> 00:57:48,701
إنه يموت بالفعل .

408
00:57:48,701 --> 00:57:51,537
أحتاج إلى فحصه
بأسرع ما يمكن .

409
00:57:52,997 --> 00:57:55,708
حسنا , ابحثوا عن رافعة .
دعونا نفتحه .

410
00:54:27,583 --> 00:54:27,583


411
00:58:19,064 --> 00:58:22,902
- هل هناك أيّ ضحايا ؟
- واحد حتّى الآن .

412
00:58:22,918 --> 00:58:25,095
ليست .....

413
00:58:25,112 --> 00:58:27,489
نيسا, على ما آمل ؟

414
00:58:28,532 --> 00:58:29,700
لا .

415
00:58:31,577 --> 00:58:34,580
هذه لعبة خطيرة
التي تلعبها يا داماسكينوس .

416
00:58:34,596 --> 00:58:36,282
بليد متقلّب جدًّا .

417
00:58:36,457 --> 00:58:39,301
أنت لن تكون قادر
على مواصلة استغلاله .

418
00:58:39,376 --> 00:58:41,045
أنت تقلق كثير جدا .

419
00:58:41,045 --> 00:58:43,547
أنا قد أُخْبِرْتُ
من قبل صديقنا بالدّاخل

420
00:58:43,564 --> 00:58:45,841
أن هذه الأحداث مخطط لها مسبقا .

421
00:58:45,841 --> 00:58:47,927
قد خسرت بالفعل
أحد أتباعك .

422
00:58:47,943 --> 00:58:50,237
بكم ستضحي أكثر ؟

423
00:58:52,306 --> 00:58:53,974
الجميع .

424
00:58:53,974 --> 00:58:55,559
حتّى ابنتك ؟

425
00:58:59,313 --> 00:59:02,232
نعم . حتى هي .

426
00:59:11,283 --> 00:59:13,285
أتدرك ذلك ؟

427
00:59:13,285 --> 00:59:14,954
بنك الدّم .

428
00:59:14,954 --> 00:59:16,830
هو أحد الحرّاس .

429
00:59:16,905 --> 00:59:19,408
لذا لماذا يموت ؟
ما الذي يقتله ؟

430
00:59:20,251 --> 00:59:22,253
الوقت .

431
00:59:22,336 --> 00:59:24,630
عملية التمثيل الغذائي
 تدمر بسرعة جدًّا .

432
00:59:25,798 --> 00:59:28,300
يحتاجون إلى الدّم الجديد
كل ساعتان,

433
00:59:28,300 --> 00:59:31,095
أو سيبدءون التّغذية
على أنفسهم .

434
00:59:31,095 --> 00:59:33,097
نوماك مختلف .

435
00:59:33,097 --> 00:59:36,433
هو الحامل للفيروس .
الكل يبدأ به .

436
00:59:36,433 --> 00:59:38,102
الكل سينتهي به .

437
01:00:02,793 --> 01:00:05,087
افتح الفم, يا سكد .

438
01:00:06,547 --> 01:00:08,841
افتح الفم .

439
01:00:08,841 --> 01:00:10,426
تعال يا بليد.

440
01:00:11,343 --> 01:00:13,220
جبان .

441
01:00:29,403 --> 01:00:32,197
فقط اللّسان
هو الذي يحمل الفيروس .

442
01:00:32,214 --> 01:00:34,925
الفيروس يحُقِنَ من
خلال هذه الأطراف .

443
01:00:36,994 --> 01:00:39,705
لديه
عضلات المضغ منقسمة .

444
01:00:39,705 --> 01:00:43,167
مطور بحيث يسمح
بعضّة أقوى بكثير .

445
01:00:45,127 --> 01:00:47,421
تركيب الفكّ
بقي كما هو .

446
01:00:47,438 --> 01:00:50,549
لكنّ ليس هناك
عظمة الفك السفلي .

447
01:00:50,549 --> 01:00:52,426
أسنان مضغوطة .

448
01:01:03,812 --> 01:01:05,773
سم للأعصاب.

449
01:01:05,898 --> 01:01:07,650
ربّما يشلّ
ضحيّتهم

450
01:01:07,650 --> 01:01:08,901
أثناء التغذية عليهم .

451
01:01:12,655 --> 01:01:15,908
الثّوم لا يعمل .
الفضّة لا تعمل .

452
01:01:15,983 --> 01:01:17,585
وصلنا لاستخدام ضوء الشّمس, صحيح ؟

453
01:01:17,660 --> 01:01:20,079
ذلك مميت لنا, أيضًا .

454
01:01:20,079 --> 01:01:22,581
لذا دعنا نرى ماذا
يمكن أن نجد أيضا .

455
01:01:39,473 --> 01:01:41,141
جروحك تبدو أفضل الآن .

456
01:01:41,976 --> 01:01:43,644
ستلتئم بسرعة

457
01:01:48,732 --> 01:01:51,151
هذه الأشياء
مختلفة عنا

458
01:01:51,151 --> 01:01:53,737
مثل اختلافنا عنك .

459
01:01:58,951 --> 01:02:00,828
انظر إلى ذلك .

460
01:02:00,944 --> 01:02:02,621
القلب
مغلف بعظام .

461
01:02:02,621 --> 01:02:05,124
 الجانب فقط
هشّ .

462
01:02:05,199 --> 01:02:07,084
حظا سّعيدا أن نضربه خلال ذلك .

463
01:02:07,209 --> 01:02:10,421
عند خلع رجل من العنكبوت فإنه
يواصل السير على بقية الأرجل .

464
01:02:10,546 --> 01:02:13,674
أساسًا هو يحاول الحركة
بدون جسم متصل به .

465
01:02:14,925 --> 01:02:17,511
- ماذا تفعلي ؟
- مقيد بشده , صحيح ؟

466
01:02:23,142 --> 01:02:25,144
اللعنة , ما هذا ؟

467
01:02:26,478 --> 01:02:28,772
المخ ميّت .

468
01:02:28,897 --> 01:02:30,357
حتّى الآن الجسم يحاول
التّغذية .

469
01:02:31,692 --> 01:02:34,403
لدينا ستّة ساعات
قبل الشّروق .

470
01:02:34,420 --> 01:02:35,863
استعدوا لذلك .

471
01:02:35,863 --> 01:02:38,157
هيه ...

472
01:02:38,173 --> 01:02:40,259
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

473
01:02:42,244 --> 01:02:43,913
بليد أنا أتكلّم معك .

474
01:02:43,996 --> 01:02:45,998
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

475
01:02:47,041 --> 01:02:50,044
- نصطاد .
- في وضح النهار ؟

476
01:02:50,044 --> 01:02:52,129
أنت تمزح .

477
01:02:52,254 --> 01:02:54,965
من الأفضل أن تضع بعض من
 كريم الوقاية من أشعة الشمس .

478
01:02:55,140 --> 01:02:56,191
استمع . يا أحمق .

479
01:02:56,216 --> 01:02:59,011
أنت على بعد شعرة واحدة من الموت .

480
01:02:59,136 --> 01:03:01,847
أحب ذلك
عندما تتكلّم بقذارة .

481
01:03:05,059 --> 01:03:07,269
ضوء الشّمس
هو الطريقة الوحيدة لدينا .

482
01:03:07,269 --> 01:03:10,481
- سيكونون أكثر حساسية ثمّ .
- و نحن كذلك .

483
01:03:12,483 --> 01:03:14,443
لنكن واقعيين لشيء ما .

484
01:03:15,819 --> 01:03:18,530
لا أتوقع من الجميع
لعودة ثانيةً غدًا .

485
01:03:19,782 --> 01:03:22,076
تذكّروا حماية
أنفسكم ...

486
01:03:22,076 --> 01:03:24,161
في جميع الأوقات .

487
01:03:31,752 --> 01:03:33,337
عما تبحث ؟

488
01:03:33,420 --> 01:03:35,506
قضبان الفسفور .

489
01:03:35,506 --> 01:03:38,425
إذا تمكنت من تفحص مصدر الضوء
ربّما يمكن أن أصنع نوع من

490
01:03:38,425 --> 01:03:41,345
 قنابل وميض الأشعة فوق البنفسجية
أو شيء ما .

491
01:03:41,362 --> 01:03:43,113
لقد حاولت به بالفعل .

492
01:03:43,138 --> 01:03:46,141
نعم, لكنك لم تكن
تعمل مع سكد .

493
01:03:58,237 --> 01:04:00,739
- بليد .
- هممممم ؟

494
01:04:00,739 --> 01:04:04,076
- الطّريقة التي تتكلّم معهم ... معنا .
- ما هي ؟

495
01:04:04,076 --> 01:04:06,495
نحن معًا
في هذا, تذكّر ؟

496
01:04:07,830 --> 01:04:09,832
لماذا تكرهنا بشده ؟

497
01:04:09,907 --> 01:04:11,909
إنّه القدر .

498
01:04:12,835 --> 01:04:15,337
- هو في دمي .
- هو بداخلي, أيضًا .

499
01:04:15,337 --> 01:04:17,965
أنا دمى نقيّ .
أنا وُلِدْتُ مصاصة دماء .

500
01:04:23,470 --> 01:04:25,764
تعرف العطش
أفضل من أي شخص منّا,

501
01:04:25,781 --> 01:04:27,766
ارمي هذا المصل الذي بحوزتك .

502
01:04:27,766 --> 01:04:29,518
الاختلاف الوحيد
بيننا,

503
01:04:29,643 --> 01:04:33,606
أننيّ صنعت السّلام مع
من كنت منهم منذ وقت طويل .

504
01:04:40,487 --> 01:04:42,781
منذ متى و أنت تعرف بليد, بأيّة حال ؟

505
01:04:42,781 --> 01:04:44,533
من 20 سنة .

506
01:04:44,658 --> 01:04:47,578
لا يتكلّم تقريبًا
عن أيام ذكرياته .

507
01:04:47,653 --> 01:04:49,863
بليد لا يتكلّم
عن أي شيء كثيرًا .

508
01:04:50,998 --> 01:04:53,000
تريد سماع
شيء ما مضحك ؟

509
01:04:53,000 --> 01:04:56,211
بليد له نوع من النظرة إليك
مثل شخصية الأب .

510
01:04:57,671 --> 01:04:59,965
أخبرني بشيء ما .

511
01:04:59,965 --> 01:05:01,425
كيف ارتبطتما انتم الاثنين ؟

512
01:05:02,593 --> 01:05:04,053
كنت أتجوّل .

513
01:05:04,136 --> 01:05:06,639
قابلت هاتين الفتاتين,
قرّرت إعادتهم

514
01:05:06,639 --> 01:05:10,309
إلى خيمتي الصغيرة .

515
01:05:10,484 --> 01:05:12,378
- حسنا .
- الشّيء التّالي الذي أعرفه, جانيت و كريسي

516
01:05:12,394 --> 01:05:14,355
قامتا بتمزيق معدتي إلى قطع .

517
01:05:14,355 --> 01:05:17,483
بليد جاء و أنقذني .

518
01:05:17,483 --> 01:05:19,985
كل شيء آخر سقط في المكان .

519
01:05:23,113 --> 01:05:25,741
- دعنا نجربه .
- جيّد .

520
01:05:38,045 --> 01:05:40,422
ربّما لا تعمل .
ربّما كنت على حق .

521
01:05:45,844 --> 01:05:47,221
جيّد .

522
01:05:47,221 --> 01:05:49,807
سأحضر حقيبة جديدة .

523
01:06:29,555 --> 01:06:31,515
دعني أسأل سؤال واحد .

524
01:06:31,515 --> 01:06:33,809
كيف سنذهب للإيجاد
 أفراد سلالة الحصاد  ؟

525
01:06:33,809 --> 01:06:35,603
نحن لن نفعل هذا .

526
01:06:35,603 --> 01:06:37,146
سيجيئون هم إلينا .

527
01:06:42,151 --> 01:06:44,570
- اللّعنة , ما هذا  ؟
- فيرومونيز .

528
01:06:44,570 --> 01:06:47,281
مستخلص من الغدد الكظرية
لسلالة الحصاد .

529
01:06:47,356 --> 01:06:49,441
سيذهبون إليه بأنفسهم  .

530
01:06:51,118 --> 01:06:55,205
يريدونا أن نرشّ هذا ؟

531
01:06:56,123 --> 01:06:58,834
أوّلاً استخدموا مسدّساتكم
لإرجاعهم للخلف .

532
01:06:58,834 --> 01:07:01,253
- ثمّ اقذفوا قنابل الأشعة فوق البنفسجية .
- مضبوط تماما .

533
01:07:01,328 --> 01:07:03,039
هذا هو ما نملكه
للخاتمة الكبرى .

534
01:07:03,213 --> 01:07:05,007
قيدت زوج منها بعنف ,

535
01:07:05,090 --> 01:07:07,509
في فراغ نيتروجيني .

536
01:07:07,509 --> 01:07:10,012
كن حذرا بالفعل
حينما تقذف حمولتك .

537
01:07:10,512 --> 01:07:12,932
و أنت,
لن تجيء ؟

538
01:07:12,932 --> 01:07:15,851
لا . أنا عاشق ,
لست مقاتل .

539
01:07:16,268 --> 01:07:18,354
الأشعة فوق البنفسجية لها
 ثوانى10 تأخير .

540
01:07:19,813 --> 01:07:21,774
نيسا ...

541
01:07:21,899 --> 01:07:24,068
فقط تذكري
للاختباء .

542
01:07:27,112 --> 01:07:29,490
هيه, بليد, عاونّي .

543
01:07:33,869 --> 01:07:37,206
أنت و الآنسة مفيت
بينكما القليل من الاستلطاف ؟

544
01:07:37,322 --> 01:07:40,468
لن أقلق
على ذلك لو كنت مكانك .

545
01:07:40,542 --> 01:07:42,528
يبدو لي انك أصبحت مرتبك .

546
01:07:42,544 --> 01:07:45,047
بخصوص أيّ جانب
ستقف معه .

547
01:07:46,298 --> 01:07:48,884
هذا كلام فارغ بالفعل
يأتي من رجل

548
01:07:49,001 --> 01:07:51,912
من قضى سنتين فقط
في منافسة العدوّ .

549
01:07:51,929 --> 01:07:54,431
و ما هذا الجحيم
الذي من المفترض أن تقصده ؟

550
01:07:56,725 --> 01:07:59,853
تعرف يا ويسلر,
هناك مثل قديم - -

551
01:07:59,937 --> 01:08:02,356
أبق أصدقاءك قريبين,

552
01:08:02,356 --> 01:08:05,276
لكنّ أبق أعداءك أقرب .

553
01:08:05,276 --> 01:08:07,361
قد تحتاج تذكّر ذلك .

554
01:08:31,343 --> 01:08:34,555
بليد, ينبغي أن ننقسم
في ثلاثة وحدات .

555
01:09:46,919 --> 01:09:48,587
نحاول جذبهم,

556
01:09:48,587 --> 01:09:50,256
و ليس إخافتهم .

557
01:09:50,256 --> 01:09:52,758
نعم, جيّدًا, بعض منّا
لا يمكن أن يرى في الظّلام,

558
01:09:52,758 --> 01:09:56,303
أنت أيها اللعين .
ماذا يفترض أن أقوم به ؟

559
01:09:56,303 --> 01:09:58,931
النظّارة يا جدي .
و حاول الاستمرار .

560
01:10:51,066 --> 01:10:53,152
لايتهامر ؟

561
01:10:56,071 --> 01:10:58,032
دعنا نفعل هذا .

562
01:11:03,787 --> 01:11:06,999
- أيها المتخلّف .
- اللعنة , ما الذي تفعله ؟

563
01:11:08,584 --> 01:11:11,086
 لا أحد هنا غيرك ...

564
01:11:11,161 --> 01:11:13,789
و نحن .

565
01:11:16,091 --> 01:11:18,969
نفقد رفيق,
و بليد يفقد واحد !

566
01:11:26,727 --> 01:11:29,647
سأترك لك أثنين من أتباعي .

567
01:12:39,383 --> 01:12:41,468
آه !

568
01:13:04,199 --> 01:13:07,119
لاحظت مجموعة
في النّفق الشّرقيّ .

569
01:13:07,211 --> 01:13:08,996
أنا أعدّ
علبة القنابل .

570
01:13:08,996 --> 01:13:11,081
نيسا .

571
01:13:33,187 --> 01:13:34,855
اخرجوا !

572
01:13:36,023 --> 01:13:37,566
الآن !

573
01:13:41,028 --> 01:13:42,571
لا !

574
01:13:45,991 --> 01:13:47,493
لا !

575
01:13:50,496 --> 01:13:52,998
سأجذبهم إليّ .
افعلي ما أخبرتك به .

576
01:13:53,015 --> 01:13:54,683
تحركي !

577
01:13:56,877 --> 01:13:58,837
عشرة ...

578
01:13:58,837 --> 01:14:00,422
تسعة ...

579
01:14:00,422 --> 01:14:02,091
ثمانية ...

580
01:14:02,166 --> 01:14:04,051
سبعة ...

581
01:14:04,051 --> 01:14:05,719
ستّة ...

582
01:14:05,719 --> 01:14:08,430
خمسة ...

583
01:14:08,430 --> 01:14:10,849
أربعة ...

584
01:14:10,924 --> 01:14:12,810
ثلاثة ...

585
01:14:12,810 --> 01:14:14,478
اثنان ...

586
01:14:17,273 --> 01:14:18,649
واحد .

587
01:14:38,377 --> 01:14:40,462
ريينهاردت .... اجمع الآن

588
01:14:43,591 --> 01:14:45,134
قطعة خردة .

589
01:14:48,387 --> 01:14:49,722
تشوبا .

590
01:14:49,730 --> 01:14:51,398
أخرج من هناك الآن

591
01:14:58,897 --> 01:15:01,066
ما هذا الجحيم ؟

592
01:15:02,234 --> 01:15:04,945
أنت تحاول دفعي
إلى الموت . أيها الرجل العجوز ؟

593
01:15:04,945 --> 01:15:05,987
تشوبا .

594
01:15:07,323 --> 01:15:09,408
أخرج من هناك الآن

595
01:15:15,164 --> 01:15:17,249
انتظري .

596
01:15:18,626 --> 01:15:20,794
- أنت بخير ؟
- نعم .

597
01:15:20,794 --> 01:15:22,671
يجب أن نتحرك .

598
01:15:22,788 --> 01:15:24,456
لدينا الكثير من الشركاء .

599
01:15:27,134 --> 01:15:30,512
كلّ الوحدات, تجمعوا .
تجمعوا !

600
01:15:56,455 --> 01:15:59,291
إلى الجحيم . أيها  السفلة .

601
01:16:02,419 --> 01:16:04,505
لم يتبقى أحد هناك !

602
01:16:24,191 --> 01:16:26,569
- أين علبة القنابل؟
- أسفل ذلك النّفق .

603
01:16:26,569 --> 01:16:29,321
أعطني بقية
الفيرومونيز .

604
01:16:31,490 --> 01:16:33,492
انزل من ذلك النّفق !

605
01:16:33,492 --> 01:16:35,369
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا !

606
01:16:36,704 --> 01:16:38,497
أنتم من الواضح ...

607
01:16:38,497 --> 01:16:40,874
أنكم لا تعرفوا  ...

608
01:16:40,891 --> 01:16:42,976
من الذي تتعاملون معه !

609
01:17:17,912 --> 01:17:19,663
على فكرة يا بليد .

610
01:17:19,663 --> 01:17:23,000
هل ذكرت لك أن
رافعة القنبلة عالقة ؟

611
01:17:28,631 --> 01:17:30,424
خذوا هذا !

612
01:17:32,593 --> 01:17:34,345
دعنا نذهب !

613
01:18:14,510 --> 01:18:17,554
تريد عضّة منى ؟
حسنًا, هيا  !

614
01:18:17,729 --> 01:18:19,314
هيا!

615
01:19:37,927 --> 01:19:40,137
ويسلر .

616
01:19:40,137 --> 01:19:42,097
انتظر .

617
01:19:42,222 --> 01:19:44,600
ستنجو من هذا

618
01:19:44,616 --> 01:19:46,368
فقط لإخبار بليد ...

619
01:19:47,645 --> 01:19:49,313
عن هذا الخاتم .

620
01:19:49,313 --> 01:19:51,690
عن الحقيقة .

621
01:19:51,690 --> 01:19:53,901
الحقيقة, أيها الرجل العجوز .

622
01:19:55,986 --> 01:19:58,155
داماسكينوس ...

623
01:20:06,205 --> 01:20:08,165
نيسا .

624
01:21:36,253 --> 01:21:38,172
لقد عملت
عملا عظيم .

625
01:21:39,924 --> 01:21:42,760
أنا أقول أنه غير عظيم بالدّرجة  .

626
01:22:04,865 --> 01:22:08,827
ما هذا يا ابنتي ؟

627
01:22:15,501 --> 01:22:17,962
أنا أخجل منك يا أبى

628
01:22:20,923 --> 01:22:22,591
لقد جلبت العار لقمة العائلة .

629
01:22:27,680 --> 01:22:29,765
لقد أنقذني بليد .

630
01:22:32,685 --> 01:22:34,645
إنه شجاع و شريف .

631
01:22:35,938 --> 01:22:37,606
أفهم ذلك .

632
01:22:38,524 --> 01:22:40,734
هل مازال على قيد الحياة ؟

633
01:22:58,127 --> 01:22:59,503
لقد أخذوهم .

634
01:22:59,503 --> 01:23:02,006
كلّ أسلحتنا .
حتّى سيفك .

635
01:23:02,006 --> 01:23:04,592
شخص ما كان يقيدنا بأشرطة
علينا من الدّاخل .

636
01:23:04,592 --> 01:23:07,511
- أين نحن ؟
- في نوع من الغرف

637
01:23:07,511 --> 01:23:09,305
بداخل عرينهم .

638
01:23:09,305 --> 01:23:11,390
حطموا كل شيء .

639
01:23:11,390 --> 01:23:13,559
الورشة كلها .

640
01:23:14,727 --> 01:23:18,272
كانوا يكذبون
علينا من اليوم الأول .

641
01:23:18,272 --> 01:23:21,400
سلالة الحصاد لم تتطوّر ...

642
01:23:21,400 --> 01:23:22,943
بل صممت .

643
01:23:22,943 --> 01:23:24,695
ماذا ؟

644
01:23:24,712 --> 01:23:27,014
صمّمت .
نوماك أخبرني .

645
01:23:27,031 --> 01:23:28,866
رأيته ثانية
في المصرف .

646
01:23:28,866 --> 01:23:32,328
- تركني أعيش .
- هل فعلها ؟

647
01:23:32,444 --> 01:23:34,830
كم هو كريم .

648
01:23:34,830 --> 01:23:38,500
أحضرتك هنا للرّؤية
ثمرة عملنا .

649
01:23:42,671 --> 01:23:44,632
لسنوات قد كافحت فيها

650
01:23:44,632 --> 01:23:49,553
لتخليص نوعنا من
أيّ عيوب وراثيّة .

651
01:23:49,645 --> 01:23:53,390
و لذا, إعادة توحيد الشفرة الوراثية ...

652
01:23:53,390 --> 01:23:56,310
كان ببساطة
الخطوة المنطقية التالية .

653
01:23:58,395 --> 01:24:00,481
نوماك كان الأول .

654
01:24:00,481 --> 01:24:02,691
فشل .

655
01:24:02,691 --> 01:24:04,318
لكنّ في الميعاد,

656
01:24:04,318 --> 01:24:07,780
سيكون هناك
سلالة نقية جديدة,

657
01:24:07,780 --> 01:24:10,074
أنجبت من لحمي ,

658
01:24:10,074 --> 01:24:13,202
محصّنه ضد الفضة,

659
01:24:13,318 --> 01:24:16,247
و قريبا ضوء الشّمس .

660
01:24:16,247 --> 01:24:19,667
لدى سؤال لك,
أنت تكذب أيها وغد .

661
01:24:19,667 --> 01:24:22,503
هل تشرح لنا كيف حصل نوماك على هذا الخاتم ؟

662
01:24:33,013 --> 01:24:36,475
لقد فكرت
أنه سيكون واضحًا في هذه اللّحظة .

663
01:24:36,550 --> 01:24:38,335
أعطيته له,
بالطّبع .

664
01:24:38,352 --> 01:24:41,480
هديّة من الأبٍ
إلى الابن .

665
01:24:52,533 --> 01:24:55,244
فكّرت
أنه لن يغادر أبدًا .

666
01:25:00,749 --> 01:25:03,669
الذّئب قد ترك
الغنم طويلا بالقدر الكافي .

667
01:25:03,877 --> 01:25:06,171
ريينهاردت,

668
01:25:06,171 --> 01:25:08,966
يمكنك أن تعطيهم قبلة الوداع

669
01:25:16,932 --> 01:25:18,684
أنا آسف يا رجل .

670
01:25:18,684 --> 01:25:20,686
بليد , أنت تهدر وقتك يا رجل

671
01:25:20,686 --> 01:25:22,438
 القنبلة عديمة القيمة .

672
01:25:22,438 --> 01:25:24,315
 لم يُفْتَرَض أبدًا
 أنها ستنفجر .

673
01:25:24,315 --> 01:25:26,942
 اُفْتُرِضَ فقط
أن تجعلك تشعر بالسيطرة .

674
01:25:27,026 --> 01:25:29,945
كنت تعتقد أن لديك
سيطرة على,

675
01:25:29,945 --> 01:25:31,739
أليس كذلك يا جيف ؟

676
01:25:38,495 --> 01:25:40,164
أفضل كثيرًا .

677
01:25:43,500 --> 01:25:44,877
انظر لهذا ؟

678
01:25:46,629 --> 01:25:49,131
أنا أحد أتباع داماسكينوس .

679
01:25:49,248 --> 01:25:51,642
احتاجوا إلى مساعدتي
لإحضارك هنا لتتحكم في نوماك .

680
01:25:51,717 --> 01:25:54,036
هذا الرجل العجوز .
كان دائما ينصب الشرك

681
01:25:54,053 --> 01:25:55,804
أقصد, أنظر إليه .

682
01:25:55,888 --> 01:25:57,806
أنه رجلك الوحيد الضعيف

683
01:25:57,806 --> 01:25:59,683
أنت قد تكون سريع,
أنت قد تكون قويّ,

684
01:25:59,758 --> 01:26:01,426
و كل شيء آخر
هراء,

685
01:26:01,435 --> 01:26:02,895
لكنّ في النّهاية يا بليد.

686
01:26:03,020 --> 01:26:04,772
أنت بشري فقط !

687
01:26:06,565 --> 01:26:08,108
حسنًا, أنت ملعون .

688
01:26:12,404 --> 01:26:15,324
تعتقد أنهم اقتحموا
نظامي الأمنيّ ؟

689
01:26:15,399 --> 01:26:17,693
أدخلتهم أيها لأحمق !

690
01:26:18,661 --> 01:26:20,412
أنا أعطيتهم المفاتيح .

691
01:26:20,537 --> 01:26:22,414
سمعت عن كرة البدء , صحيح ؟

692
01:26:22,498 --> 01:26:25,417
قريبا جدا سيصبحون كلهم مثل داي ووكر .

693
01:26:25,434 --> 01:26:27,086
عندما يحدث ذلك,

694
01:26:27,086 --> 01:26:29,088
أنا أفضّل أن أكون حيوان أليف
 أفضل من المواشي .

695
01:26:29,163 --> 01:26:30,956
فهمتني يا بليد ؟

696
01:26:32,841 --> 01:26:36,262
- ما الذي تفكّر فيه ؟
- شيئان

697
01:26:36,262 --> 01:26:38,347
الأول ...

698
01:26:38,364 --> 01:26:42,226
أنا كنت أراقبك
منذ  أن حوّلوك .

699
01:26:42,226 --> 01:26:44,186
و الثاني ...

700
01:26:45,854 --> 01:26:47,523
أنها ليس عديمة الفائدة .

701
01:26:48,565 --> 01:26:50,025
آه, عظيم .

702
01:26:58,284 --> 01:27:00,786
 كنت بدأت أحبه .

703
01:27:00,861 --> 01:27:02,738
امسكوه !

704
01:27:35,696 --> 01:27:37,990
نحن سنأخذ دمك,

705
01:27:38,007 --> 01:27:39,550
كلّ قطرة منه .

706
01:27:39,575 --> 01:27:43,954
ثمّ النّخاع,
الأعضاء, كل شيء .

707
01:27:44,146 --> 01:27:45,623
سنجد
السر المفقود

708
01:27:45,706 --> 01:27:47,791
إلى خلق داي ووكر .

709
01:27:55,215 --> 01:27:57,176
الآن هذا
قد يجرح قليلاً .

710
01:28:01,263 --> 01:28:03,015
لطيف .

711
01:28:04,391 --> 01:28:06,477
أتساءل ...

712
01:28:06,560 --> 01:28:10,230
كمّ من مصّاصون دماء
قد قتلوا بهذا الشّيء .

713
01:28:10,322 --> 01:28:12,199
ليس بدرجة كافية يا فريتز .

714
01:28:13,651 --> 01:28:15,110
واصل التّكلّم .

715
01:28:15,236 --> 01:28:17,947
فقط لتجعل إرسالك إلى العالم الآخر ,

716
01:28:17,947 --> 01:28:21,575
-  شئ ممتع للغاية .
- هو كذلك , فلتفعله .

717
01:28:21,575 --> 01:28:24,203
أفعل أسوء ما لديك أيها الجبان .

718
01:28:24,253 --> 01:28:26,171
سنحسم المسألة فيما بعد .

719
01:28:47,643 --> 01:28:50,020
ما الذي يجب أن أكتشفه أيضا ؟

720
01:28:50,145 --> 01:28:52,982
وثقت بك .

721
01:28:52,982 --> 01:28:55,484
برجالي,

722
01:28:55,484 --> 01:28:57,570
بثروتي ,

723
01:28:57,570 --> 01:28:59,530
بحياتي .

724
01:29:02,783 --> 01:29:04,535
أرسلتنا هناك .

725
01:29:06,954 --> 01:29:08,789
أرسلتني للموت .

726
01:29:11,834 --> 01:29:14,003
عدونا أنقذ حياتي مرتين,

727
01:29:14,003 --> 01:29:18,716
و قد استخدمتنا من أجل طفلك هذا .

728
01:29:20,175 --> 01:29:22,344
تأكدي يا نيسا,

729
01:29:22,344 --> 01:29:25,723
روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي .

730
01:29:25,898 --> 01:29:28,525
عندما تقاس ضدّ
سيادة جنسنا .

731
01:29:30,311 --> 01:29:34,356
من يعتقد أن عطف الرب يكون موجود في الشرك ؟

732
01:29:36,942 --> 01:29:40,195
العنكبوت, أو الذبابة ؟

733
01:29:44,992 --> 01:29:46,869
نوماك .

734
01:29:52,082 --> 01:29:54,168
ماذا عنه ؟

735
01:29:54,168 --> 01:29:57,421
يريد الانتقام ...

736
01:29:57,421 --> 01:30:00,424
على النّاس ...

737
01:30:00,541 --> 01:30:02,518
الذين خلقوه .

738
01:30:02,535 --> 01:30:05,329
أنت قد تكون على حق .

739
01:30:05,346 --> 01:30:08,140
لكنّ لحسن حظّنا,

740
01:30:08,140 --> 01:30:10,225
أنه لا يعرف
هذا المكان .

741
01:30:12,394 --> 01:30:17,024
الآن ... هو يعرف .

742
01:30:45,886 --> 01:30:47,972
 اللعنة .

743
01:31:41,775 --> 01:31:43,360
هيا يا بنى .

744
01:31:43,360 --> 01:31:46,280
لا تفكر في الموت

745
01:31:47,740 --> 01:31:52,202
لم تتخلى عنى .
 و لن أتخلى عنك .

746
01:31:52,294 --> 01:31:54,379
هيا يا بليد .

747
01:32:02,212 --> 01:32:05,132
الدّم ...

748
01:32:05,132 --> 01:32:07,551
نعم .

749
01:32:07,726 --> 01:32:09,811
الدّم .

750
01:32:44,755 --> 01:32:46,966
أبى !

751
01:32:46,966 --> 01:32:49,051
لن يدخل أبدًا إلى هنا .

752
01:32:56,225 --> 01:32:58,102
أبى !

753
01:33:23,335 --> 01:33:25,337
أبى !

754
01:33:53,282 --> 01:33:55,242
استمرّ يا بنى .

755
01:33:58,287 --> 01:33:59,538
اذهب !

756
01:36:18,010 --> 01:36:19,970
خذه !

757
01:36:33,025 --> 01:36:34,360
ادخل هناك !

758
01:36:49,083 --> 01:36:52,628
همممم. جيّدًا ...

759
01:36:52,628 --> 01:36:55,631
مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي

760
01:36:55,647 --> 01:36:57,508
تريد أي شئ أن يتم على ما يرام

761
01:36:57,508 --> 01:36:59,301
يجب أن تفعله بنفسك .

762
01:37:03,264 --> 01:37:04,807
قال أيضًا ...

763
01:37:20,990 --> 01:37:22,950
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

764
01:37:37,047 --> 01:37:38,799


765
01:38:18,756 --> 01:38:21,133
لقد غيرت رقم الآمان .

766
01:38:22,509 --> 01:38:26,138
- لقد سجنا هنا .
- هل أنت مجنونة ؟

767
01:38:27,806 --> 01:38:30,434
- سيقتلنا .
- نعم .

768
01:38:32,728 --> 01:38:35,940
أليس من المحزن أن تموت ليس
بيد عدوّك,

769
01:38:37,191 --> 01:38:39,193
لكنّ بيد طفلك ؟

770
01:38:49,078 --> 01:38:50,955
أبى .

771
01:38:51,914 --> 01:38:52,623
كل هذا حدث لك !

772
01:38:56,085 --> 01:38:59,838
لقد كانت مأساة فظيعة .

773
01:39:03,467 --> 01:39:06,178
خطأ لا يغتفر .

774
01:39:08,180 --> 01:39:11,934
لكنك عدت إلى .

775
01:39:20,901 --> 01:39:24,029
سنجد علاج .

776
01:39:28,701 --> 01:39:32,454
خذ مكانك الصحيح بجانبي .

777
01:39:38,294 --> 01:39:43,090
أنت , بعد كل شيء ,أمير
سويا , سنغلبهم جميعا .

778
01:39:45,301 --> 01:39:48,012
إذا كان ما تقوله صحيحا ,

779
01:39:48,186 --> 01:39:51,648
لماذا صوتك يرتجف إذن ؟

780
01:39:52,600 --> 01:39:54,977
أبى .

781
01:40:07,406 --> 01:40:10,826
لقد وفرت لك مصيري ,
سوف تموت .

782
01:40:16,999 --> 01:40:21,170
من خلال هذا الجرح
 دمك وحياتك سيتدفقان

783
01:40:25,132 --> 01:40:27,009
نيسا .

784
01:40:48,489 --> 01:40:50,783
فلتنهي كل شئ يا آخي .

785
01:40:51,492 --> 01:40:53,911
دعنا نغلق الدائرة .

786
01:40:57,248 --> 01:40:59,208
أنت ...

787
01:41:03,170 --> 01:41:05,798
لقد كنت محبو بته .

788
01:41:16,642 --> 01:41:18,310
نوماك !

789
01:41:22,356 --> 01:41:25,276
بليد,
يجب أن تنتهي تمامًا هنا .

790
01:41:25,276 --> 01:41:27,570
بماذا تفكّر, هاه ؟

791
01:42:49,526 --> 01:42:51,946
لم تنتهي بعد .

792
01:44:23,787 --> 01:44:25,664
برغم كلّ شيء,

793
01:44:25,664 --> 01:44:28,709
يبدو كما لو أنى قد أنهيت
عمل أبي .

794
01:45:31,146 --> 01:45:33,148
إنّه غريب .

795
01:45:33,232 --> 01:45:35,025
إنه يؤلم ...

796
01:45:35,025 --> 01:45:37,611
لا مزيد من الألم .

797
01:46:36,629 --> 01:46:38,714
لن يكون طويلاً .

798
01:46:39,965 --> 01:46:43,218
 أنا أشعر به بالفعل
احتراق بداخلي .

799
01:46:46,972 --> 01:46:50,392
أريد الموت
بينما مازلت مصاصة دماء .

800
01:47:03,530 --> 01:47:06,158
أريد رؤية الشمس

801
01:48:30,284 --> 01:48:30,910
لندن .

802
01:48:40,711 --> 01:48:42,379
بالكشك رقم ثلاثة .

803
01:48:42,396 --> 01:48:44,064
تمتّع يا رّجل .

804
01:48:50,012 --> 01:48:54,058
هل أنت متأكد
أنّ الفتيات على ما يرام ؟

805
01:48:54,074 --> 01:48:55,826
فحصتهم المرّة الماضية  .

806
01:48:55,851 --> 01:48:57,728
شكرًا .

807
01:48:57,803 --> 01:49:00,722
زوج من شفرات الحلاقة,
إذا كان ...

808
01:49:07,529 --> 01:49:11,492
لم تعتقد أنني قد نسيتك
, أليس كذلك ؟
