1
00:01:00,585 --> 00:01:30,706
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" منتديات مرامي www.mrame.net "
Abu Essa : تعديــــل</b></i>

2
00:01:38,150 --> 00:01:43,520
<i><b>"! (مع تحيـّاتي من (باريس"
</b></i>

3
00:02:29,457 --> 00:02:32,095
<i><b>"سفارة أمريكا في باريس"</b></i>

4
00:02:40,125 --> 00:02:41,936
! (شكراً لكِ، (سندي -
! على الرحب والسعة -

5
00:02:42,359 --> 00:02:45,256
لديك لقاء مع مع وزير
...الخارجيـّة غداً

6
00:02:45,292 --> 00:02:49,588
في الظهيرة، المؤتمر الصحفي يوم الأربعاء
وهناك عشاء عمل بعد مؤتمر الخميس

7
00:02:49,625 --> 00:02:52,386
وإستقبال لوزير الدولة يوم
! الجمعة، سيـّدي

8
00:02:52,423 --> 00:02:56,035
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر أهميـّة
لنأخذها في الإعتبار، (ريس)؟

9
00:02:57,539 --> 00:02:59,476
! بالتأكيد، سيـّدي

10
00:03:00,694 --> 00:03:04,807
! كش ملك -
هل يجب أن تكون دقيق هكذا دائماً؟ -

11
00:03:04,843 --> 00:03:08,001
! حسناً، لهذا تدفع لي راتبي، سيـّدي -
! وأنت تستحق كل بنس -

12
00:03:08,887 --> 00:03:15,125
ولكن هذا لا يعني أنني سأجلس هنا وأُراقبك
وأنت تقوم بإعادتي لعام 27

13
00:03:18,593 --> 00:03:21,343
أجل؟ -
"...موقف (فارغي) رقم 17" -

14
00:03:21,380 --> 00:03:25,581
في القسم السابع، سيـّارة"
"! بي-إم-دابليو) فضية، كالسابق)

15
00:03:25,617 --> 00:03:27,203
! عـُلم

16
00:03:37,575 --> 00:03:41,097
! كش مالك، سيـّدي -
....مهلاً، مهلاً -

17
00:03:41,134 --> 00:03:44,254
معذرة، سيـّدي، إنـّهم يـُريدونني في
في الأسفل لمراجعة الأمور الأمنيـّة

18
00:03:44,368 --> 00:03:47,466
أجل، حسناً، طالما أن هذا يتضمـّن
! جلوسي بجوار وزير الخارجيـّة

19
00:03:47,502 --> 00:03:49,470
! بالتأكيد، سيـّدي -
...بالمناسبة -

20
00:03:49,506 --> 00:03:53,921
هل تعرف مـَن من السكرتيريتن
يتضاجعان؟

21
00:03:55,310 --> 00:03:57,386
أخشى أن كلتاهما يفعلن ذلك
! سيـّدي

22
00:03:59,608 --> 00:04:02,753
! رباه، كم أُحب هذا الفرنسي

23
00:07:00,020 --> 00:07:02,818
آلو؟ -
"! (أحسنت عملاً، (ريس" -

24
00:07:03,990 --> 00:07:05,269
! شكراً لك، سيـّدي

25
00:07:05,657 --> 00:07:08,169
أتعرف، إذا أعطيتني الفرصة، يـُمكنني
عمل أكثر من هذا بكثير

26
00:07:10,633 --> 00:07:16,474
...كنت أُفكـّر...، أعني
هل إستلمت طلب الإلتحاق بالتدريب خاصتي؟

27
00:07:17,018 --> 00:07:19,451
<i><b>"...(ستأخذ فرصتك كعميل خاص، (ريس"</b></i>

28
00:07:19,683 --> 00:07:26,027
<i><b>لكن الآن، أُريدك أن تضع رقاقة التصنت في"
"إجتماع السفير مع وزير الخارجيـّة غداً</b></i>

29
00:07:26,846 --> 00:07:30,438
"هل ستواجه مشكلة في ذلك؟" -
! لا توجد مشكلة على الإطلاق، سيـّدي -

30
00:07:30,916 --> 00:07:33,299
! عدا أنني لم أحصل على الرقاقة -
"حقـّاً؟" -

31
00:07:34,051 --> 00:07:38,493
"لقد قيل لي أنـّها وصلت في الظهيرة" -
! كلا، أنا واثق أنـّها لم تصل -

32
00:07:39,011 --> 00:07:40,779
<i><b>"! إنتظر لحظة"</b></i>

33
00:07:42,903 --> 00:07:44,968
<i><b>"! الجيب الأيسر للسترة"</b></i>

34
00:08:14,244 --> 00:08:15,964
! مرحباً

35
00:08:16,849 --> 00:08:21,599
هل أنقذت العالم اليوم، (ريس)؟ -
! (أنتِ تعرفينني، (كارولين -

36
00:08:30,377 --> 00:08:32,767
، إذا إخبرني
ماذا فعلت؟

37
00:08:33,254 --> 00:08:35,923
تعرفين أنني غير مسموح لي
بالخوض في التفاصيل

38
00:08:38,587 --> 00:08:40,817
! ليس بعد

39
00:08:53,179 --> 00:08:56,090
حسناً، إذاً
!ما رأيك في هذا؟

40
00:09:06,911 --> 00:09:09,835
! أعتقد أنـّكِ مـُذهلة

41
00:09:11,921 --> 00:09:14,090
هل أعجبك الفستان؟ -
! لقد أغرمت به -

42
00:09:14,793 --> 00:09:19,523
! يبدو مألوفاً على الرغم من ذلك -
! بالتأكيد، إنـّه مأخوذ من الستائر -

43
00:09:26,456 --> 00:09:27,730
...حسناً

44
00:09:34,689 --> 00:09:38,109
إذاً، ماذا ستـُقدّم لنا على العشاء؟ -
...مهلاً، انتظري لحظة -

45
00:09:38,146 --> 00:09:41,828
، أليس طهو المرأة للطعام أثناء مشاهدة
الرجل للتفلاز من التقاليد الفرنسيـّة؟

46
00:09:41,864 --> 00:09:45,345
، حسناً، أعتقد أن هذا تغيـّر كثيراً
! كما تعرف

47
00:09:46,016 --> 00:09:48,157
...لقد تغيـّرت البلاد

48
00:09:48,194 --> 00:09:52,310
لِمَ لا ننس كل هذا
ونذهب مباشرة للحوى؟

49
00:09:53,569 --> 00:09:57,419
هل هذا كل ما تـُفكـّر فيه؟ -
! كل ثانية طوال اليوم -

50
00:10:15,375 --> 00:10:17,195
<i><b>"! رباه"</b></i>

51
00:10:39,771 --> 00:10:41,612
! صباح الخير، سيـّدي -
! (صباح الخير، (ريس -

52
00:10:41,649 --> 00:10:42,917
...هذه قائمة أعمالك اليوم

53
00:10:42,953 --> 00:10:45,656
وأوّل ثلاث أعمال
هيَّ الأكثر أهميـّة

54
00:10:45,693 --> 00:10:48,198
، (أحسنت عملاً، (ريس
هل ستتوجه إلى المكتب في الحال؟

55
00:10:48,235 --> 00:10:52,240
هل تـُمانع إذا إنتظرتك هنا، سيـّدي؟ -
حسناً، لِمَ لا تحضر معي للإجتماع؟ -

56
00:10:55,201 --> 00:10:57,195
! شكراً لك، سيـّدي -
"! صباح الخير" -

57
00:10:57,828 --> 00:10:59,622
! صباح الخير -
!كيف حالك؟ -

58
00:10:59,658 --> 00:11:02,102
...كما ذكرت في إجتماعنا السابق

59
00:11:02,138 --> 00:11:06,055
الرئيس سعيد للغاية بإسلوب
...مجلس الوزراء خاصتكم

60
00:11:06,091 --> 00:11:07,458
...وقسم الولاية

61
00:11:07,495 --> 00:11:09,881
<i><b>"...والذين توصـّلوا إلى إتفاق رائع"</b></i>

62
00:11:09,917 --> 00:11:13,089
"...وسياستنا بشأن البلاد الأفريقيـّة" -
علكة؟ -

63
00:11:13,273 --> 00:11:14,425
! كلا -
"...أيـّاً كان" -

64
00:11:14,462 --> 00:11:19,595
<i><b>، نعتقد أن هذا سيصنع فارق كبير"
"...إذا علم الناس بأمر هذا الإتفاق بيننا</b></i>

65
00:11:19,632 --> 00:11:23,055
<i><b>، تصريح عام"
"...بشأن موقف البلدين</b></i>

66
00:11:23,565 --> 00:11:25,665
<i><b>"...وهذا يتضمن"</b></i>

67
00:11:25,702 --> 00:11:28,266
<i><b>"! تقليل الدين العالمي" -
! معذرة -</b></i>

68
00:11:28,302 --> 00:11:30,234
<i><b>"...لقد قمنا بالتفكير في هذا الأمر"</b></i>

69
00:11:30,807 --> 00:11:32,922
علكة أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

70
00:11:34,445 --> 00:11:40,322
<i><b>هل تعتقد أن هذا الأمر بالتحديد"
"سيكون له تأثير جيـّد؟</b></i>

71
00:11:40,359 --> 00:11:45,592
<i><b>يجب علينا أن ندرس جيـّداً"
"...موقفنا اليوم</b></i>

72
00:11:45,628 --> 00:11:47,550
<i><b>حتـّى لا يـُفكـّر الناس"
"كثيراً في الأمر</b></i>

73
00:11:48,647 --> 00:11:53,786
<i><b>، تعلم، أعتقد أن هذا التصريح"
"...سيراه المـُجمتع الدولي</b></i>

74
00:11:53,822 --> 00:11:56,749
<i><b>، كعلامة لدعمنا"
"...الطبيعي</b></i>

75
00:11:56,786 --> 00:11:58,634
<i><b>"! في هذا الأمر" -
"! أنت مـُحقاً تماماً" -</b></i>

76
00:11:58,670 --> 00:12:01,572
...شكراً جزيلاً، لقد كان وقتاً ثميناً -
! معذرة، حضرة الوزير -

77
00:12:01,609 --> 00:12:05,301
!أجل؟ -
هل صحيح أنـّك تقتني العديد من التحف؟ -

78
00:12:05,338 --> 00:12:07,712
حقـّاً؟
! أود رؤيتهم

79
00:12:07,748 --> 00:12:12,883
، في الواقع، لا يعلم عنهم أحد الكثير
...إنـّها رائعة للغاية يجب أن تراهم

80
00:12:12,920 --> 00:12:15,788
أتعلم أن لدينا العديد منها في
نيويروك"؟"

81
00:12:15,825 --> 00:12:17,562
! في المتاحف -
! تفضـّل -

82
00:13:34,233 --> 00:13:35,801
كارولين)؟)

83
00:13:51,329 --> 00:13:53,047
كارولين)؟)

84
00:14:00,442 --> 00:14:01,429
!جيمس)؟)

85
00:14:03,801 --> 00:14:09,092
! آسفة لأنني تسببت في ذلك -
!حقـّاً؟ -

86
00:14:11,256 --> 00:14:13,579
هل أعددتي العشاء؟ -
! أجل -

87
00:14:13,616 --> 00:14:15,700
! حسناً، أنا لم أطهو

88
00:14:15,737 --> 00:14:17,505
! إنـّه من الخارج

89
00:14:21,399 --> 00:14:23,906
! لدي هديـّة من أجلك

90
00:14:25,023 --> 00:14:27,722
لقد نسيت، أليس كذلك؟ -
...كلا، كلا، لم تنس شيئاً، فقط -

91
00:14:28,308 --> 00:14:30,067
! إفتحها فحسب

92
00:14:37,557 --> 00:14:38,503
آلو؟

93
00:14:38,539 --> 00:14:42,150
<i><b>وضع جهاز تصنـّت في مكتب وزير الخارجيـّة"
"! (لقد أثرت إعجابي، (ريس</b></i>

94
00:14:43,051 --> 00:14:45,042
! شكراً لك، سيـّدي

95
00:14:45,078 --> 00:14:46,880
! سأفعل أيّ شيء بإمكاني لتقديم المساعدة

96
00:14:46,917 --> 00:14:50,843
<i><b>، أُقدّر لك هذا، لهذا سأمنحك المهمـّة"
"...التالية في وقت قصير</b></i>

97
00:14:50,879 --> 00:14:53,611
أنا مـُستعدّ، متى؟ -
"...الليلة" -

98
00:14:53,648 --> 00:14:55,527
<i><b>"! إذهب إلى المطار بأسرع ما بإستطاعتك"</b></i>

99
00:14:56,138 --> 00:14:59,502
تعلم أنني لم أطـّلع على الأمر؟ -
"...شريكك أمسكت به الشـُرطة الفرنسية" -

100
00:14:59,538 --> 00:15:01,760
"! وأُريدك أن تـُخرجه من هناك" -
شريكي؟ -

101
00:15:02,111 --> 00:15:05,102
"! (شارلي واكس)" -
!في الحال؟ -

102
00:15:05,492 --> 00:15:07,447
<i><b>هل هناك خطب ما؟"
"هل أنت مشغول؟</b></i>

103
00:15:07,483 --> 00:15:09,246
! شكراً لكِ
...كلا، كلا

104
00:15:09,784 --> 00:15:11,100
! على الإطلاق

105
00:15:11,994 --> 00:15:15,286
سيـّدي، هل تـُدرك أنني ليس
عميل خاص بعد؟

106
00:15:15,323 --> 00:15:19,154
<i><b>، (أُحب الإختصار، (ريس"
"...بجانب أن (واكس) في الجوار بالفعل</b></i>

107
00:15:19,695 --> 00:15:22,563
، إنهي هذه المهمـّة"
"وإعتبر نفسك جزء من المجموعة

108
00:15:32,589 --> 00:15:34,443
! إنـّها الترقية

109
00:15:35,502 --> 00:15:36,720
! هذا رائع

110
00:15:38,158 --> 00:15:42,308
هناك سببنا للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال؟ -

111
00:15:42,344 --> 00:15:44,384
ما هو السبب الثاني؟

112
00:16:04,177 --> 00:16:06,242
! كان يخص أبي

113
00:16:10,811 --> 00:16:13,805
، إن كنت إنتظرت طلبك
! لم يكن سيحدث هذا قط

114
00:16:25,597 --> 00:16:27,317
! أنا أُحبـّكِ

115
00:16:36,792 --> 00:16:39,623
! عدني أنـّك لن تنزعه أبداً -
! أعدكِ بذلك -

116
00:16:40,775 --> 00:16:43,591
، أواثقة أنـّكِ تودّين الزواج
من رجل في مثل وظيفتي؟

117
00:16:44,534 --> 00:16:48,005
، إنـّها وظيفة رائعة
! إن لم تكن ستتعرّض لإطلاق النار

118
00:16:54,204 --> 00:16:56,695
! سأنتظرك -
! هذا أفضل -

119
00:16:57,861 --> 00:16:59,885
! حسناً ! قبلة أخرى أخيرة

120
00:16:59,922 --> 00:17:02,001
، لا تبدأي الأمر
! شريكي بإنتظاري

121
00:17:02,408 --> 00:17:04,907
فقط تذكـّر مـَن هو شريكك الحقيقي

122
00:17:28,785 --> 00:17:30,880
! هذا هو الرجل المقصود

123
00:17:30,916 --> 00:17:34,598
ألا تـُقدّمون مشروبات الطاقة؟

124
00:17:34,635 --> 00:17:37,143
...إنـّها تـُعطي الطاقة

125
00:17:37,180 --> 00:17:39,808
"...لا تـُدركون ما يحدث" -
!أواثق أن هذا (شارلي واكس)؟ -

126
00:17:43,165 --> 00:17:45,709
، لقد أخذناها من يده
! قبل أن نعتقله

127
00:17:45,745 --> 00:17:47,486
"...تبـّاً يا رجل" -
! الأمر يتعلق بالعبوّات المعدنيـّة -

128
00:17:47,804 --> 00:17:49,651
، إنـّه يشربها

129
00:17:49,687 --> 00:17:51,423
، هذا ليس كوكايين
هل قرأتم هذا؟

130
00:17:51,460 --> 00:17:52,388
...انظروا

131
00:17:52,424 --> 00:17:55,380
، انظروا هنا، إنـّه خليط من الكافيين
...والمياه

132
00:17:55,416 --> 00:17:57,576
، بلمصقات رائعة
! هذا كل ما في الأمر

133
00:18:00,317 --> 00:18:02,907
! جرّبها -
! لن تدخل هذه الأشياء "فرنسا" قط -

134
00:18:04,896 --> 00:18:07,364
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
! أيّـها الوغد اللعين

135
00:18:07,401 --> 00:18:08,852
الوغد اللعين؟

136
00:18:08,889 --> 00:18:13,446
، هل أصبحت غاضباً وتـُريد لكمي
لأنني إستخدمت لفظ بذي؟

137
00:18:13,482 --> 00:18:19,323
بينما أنا المظلوم هنا حيث هبطت على
...مكان به العديد منا كرهي الأمريكان

138
00:18:19,359 --> 00:18:23,305
سيـّدات حمقاوات، أوغاد ملاعيين
ووقعت في هرائهم

139
00:18:23,342 --> 00:18:27,907
، لأن لي الحق في إستخدامها، أليس كذلك؟
..هذا الوغد اللعين يكره الأمريكان للغاية

140
00:18:27,943 --> 00:18:32,403
، بالرغم من معرفته أننا أنقذنا بلاده
...ليس في حرباً واحدة بل إثنان

141
00:18:32,440 --> 00:18:34,522
مازال لا يـُريدني أن أمر ومعي
بعلب الصفيح خاصتي

142
00:18:35,394 --> 00:18:38,287
، ولهذا من الواضح أنني أستخدم
...ألفاظ بذيئة

143
00:18:38,839 --> 00:18:42,228
، ليس لأُهينك
...أو لأُهين زيـّك الرسمي

144
00:18:42,408 --> 00:18:44,958
...كحارس لحدود بلادك

145
00:18:44,995 --> 00:18:48,641
! سأذهب من هنا مع معلباتي فحسب -
..."لن تدخل بها إلى "فرنسا -

146
00:18:48,678 --> 00:18:50,885
لن تدخل "فرنسا" قط
مفهوم؟

147
00:18:51,389 --> 00:18:54,206
، وكيف لي أن أحظى
...بالطاقة لأستمتع

148
00:18:54,242 --> 00:18:56,573
معالم هذه المدينة الرائعة؟

149
00:18:56,967 --> 00:18:59,966
، يـُمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
! ونحن في الطريق، سيـّدي

150
00:19:05,982 --> 00:19:09,497
! لابـُد أن نـُغادر الآن -
! ليس بدون معلباتي -

151
00:19:10,946 --> 00:19:12,849
! معذرة، سيـّدي

152
00:19:13,349 --> 00:19:15,452
هل يـُمكنني أن أتحدّث معك للحظة؟

153
00:19:19,719 --> 00:19:23,051
ما أمر معلباتك هذا؟ -
الأمر بسيط للغاية، أتعرف هذا المكان؟ -

154
00:19:23,797 --> 00:19:28,709
أجل، إنـّه أفضل مطعم صيني في المدينة -
...لِمَ لا تعطي هذا الشخص بعض المسكنات -

155
00:19:28,745 --> 00:19:31,667
! وتصطحبني إلى هناك -
لا نتولى الأمور بهذا الشكل هنا، سيـّدي -

156
00:19:32,100 --> 00:19:33,801
...حسناً، هكذا أقوم أنا بالأمور

157
00:19:33,837 --> 00:19:36,064
لِمَ لا تتصل بالسفارة وتـُحضر لي
...سائقاً آخر

158
00:19:36,100 --> 00:19:39,979
يروق له طريقة تعاملي مع الأمور؟ -
...أنا لستُ سائقك -

159
00:19:40,436 --> 00:19:42,772
! أنا شريكك -
! أنت لاعب الشطرنج -

160
00:19:42,808 --> 00:19:44,401
! لقد قرأت ملفـّك

161
00:19:44,907 --> 00:19:48,086
هل تلعب؟ -
!هل أبدو لك أنني أُحب الألعاب المملة؟ -

162
00:19:49,413 --> 00:19:55,098
، لذا، لِمَ لا تـُعطي هذا الرجل شيئاً
ايّ شيء لتـُنهي الأمر؟

163
00:19:55,902 --> 00:19:58,227
، إمسك بهذا
! سأقوم بالامر على طريقتي

164
00:20:04,692 --> 00:20:07,601
<i><b>"! حقيبة دبلوماسيـّة"</b></i>

165
00:20:11,471 --> 00:20:13,823
! خذ هذا أيـّها الوغد اللعين

166
00:20:20,444 --> 00:20:25,796
أتعرف أن ما حدث هناك لم يكن ضروريـّاً؟ -
! أعلم، أُحب العبث مع هؤلاء الملاعيين -

167
00:20:25,832 --> 00:20:28,582
لأنـّهم يعتقدون أن معه شارة
...وزيّ رسمي

168
00:20:28,618 --> 00:20:31,452
ويـُضيقون الخناق على المواطن
! العادي

169
00:20:31,488 --> 00:20:33,695
أتـُدرك أن بإمكاننا الحصول على هذا
المشروب من المحلات التجاريـّة؟

170
00:20:33,731 --> 00:20:35,091
! أجل، أعلم هذا أيضاً

171
00:20:35,127 --> 00:20:37,518
، إذاً، ما غاية بعض المعلبات
التي بها كافيين ومياه؟

172
00:20:37,554 --> 00:20:40,411
الغاية هنا هيَّ
...بشأن حارسي الخاص

173
00:20:40,448 --> 00:20:44,330
والذي لم أكن لأُخاطر بمعرفتهم بأمره

174
00:20:46,615 --> 00:20:50,932
وخصوصاً أن النوعية التي أواجهها
! هـُم الأوغاد الملاعيين

175
00:20:51,932 --> 00:20:53,966
أتعني أن كل ما حدث هنا كان...؟ -
!ألم تفهم هذا؟ -

176
00:20:57,798 --> 00:20:59,794
، أتعرف أنني مخوّل لي
أن أُحضر لك أيّ سلاح تـُريده؟

177
00:20:59,831 --> 00:21:01,705
أجل، لكن ليس كهذا السلاح

178
00:21:01,741 --> 00:21:04,248
، لأنني أنا
..."والسيـّد "جونز

179
00:21:04,923 --> 00:21:07,816
...لدينا تناغم

180
00:21:08,471 --> 00:21:10,804
! وسنعود معاً

181
00:21:10,840 --> 00:21:13,108
! معاً حتـّى الموت

182
00:21:32,541 --> 00:21:34,144
! مقزز

183
00:21:35,088 --> 00:21:37,593
الفرنسيين نجحوا في إفساد
! طبق الصين الأوّل

184
00:21:37,629 --> 00:21:40,519
ليس طعام صيني، إنـّه أمريكي -
! هراء -

185
00:21:40,912 --> 00:21:42,794
تم إختراعه من قبل (جوش) من
! "سان فرانسيسكو"

186
00:21:42,831 --> 00:21:44,601
! هراء مرة أخرى -
! أنا اُخبرك بالحقيقة -

187
00:21:44,638 --> 00:21:46,517
لا يتعلق بالصين أبداً
ولا حتـّى بالإسم

188
00:21:47,062 --> 00:21:49,207
فو يانغ) ليس له أيّ علاقة)
! بما في ذلك الصحن

189
00:21:49,244 --> 00:21:53,061
لستُ لاعب شطرنج فحسب
! أنت أخصائي في اللغة الصينية

190
00:21:53,557 --> 00:21:55,481
، المستوى الثاني
! "في جامعة "كامبردج

191
00:21:55,517 --> 00:21:58,773
حقـّاً؟ -
! وصنع الصينيين للبيض، إنتهى -

192
00:22:01,793 --> 00:22:04,187
! معذرة
! طلب خدمة

193
00:22:05,530 --> 00:22:06,767
! أجل، سيـّدي

194
00:22:08,580 --> 00:22:10,167
كيف تقول كلمة "بيض" بالصينيـّة؟

195
00:22:10,204 --> 00:22:12,438
، أنا آسف
...أنا من الجيل الرابع

196
00:22:12,475 --> 00:22:14,634
، سأتخرّج قريباً
! أنا لا أتحدّث الصينيـّة

197
00:22:15,180 --> 00:22:17,679
على رسلك
! الرجل قال أنـّه لا يتحدّث الصينية

198
00:22:17,716 --> 00:22:20,297
! لا أُبالي بلغته -
ماذا بحق الجحيم، (واكس)؟ -

199
00:22:20,333 --> 00:22:21,419
! إنـّه جرسون فحسب

200
00:22:21,420 --> 00:22:23,208
بما أنـّه كذلك يجب أن يـُقدّم لنا
بعض الحلوى

201
00:22:23,244 --> 00:22:26,163
داني" كيف هو مذاق"
طبق "داني" المفضـّل؟

202
00:22:26,200 --> 00:22:28,214
إنـّه ليس طعام
! إنـّها مـُجرّد كعكات

203
00:22:28,251 --> 00:22:30,346
حسناً، هذا الطلب
! ليس ضمن القائمة إذاً

204
00:22:30,382 --> 00:22:32,580
...يـُمكنني إحضاره لك -
...كلا، كلا -

205
00:22:32,617 --> 00:22:36,164
، أُريد شيئاً أكثر من هذا
...شيئاً لن تكون مضطراً لشراؤه

206
00:23:20,064 --> 00:23:21,831
هل فهمت هذا؟

207
00:23:22,556 --> 00:23:24,587
! لنذهب من هنا -
هل قلت أنني إنتهيت؟ -

208
00:23:24,623 --> 00:23:27,154
، إنصت، إذا كنت تـُريد
...بعض الكوكايين

209
00:23:27,191 --> 00:23:29,243
أنا واثق أن بإمكاني إيجاد
شخص ما في مكان آخر

210
00:23:29,279 --> 00:23:30,705
لن أذهب إلى أيّ مكان
أين البضاعة؟

211
00:23:31,179 --> 00:23:32,592
! لا يوجد بضاعة

212
00:23:34,439 --> 00:23:36,166
أين هيَّ؟

213
00:23:37,285 --> 00:23:39,278
! لا يوجد بضاعة

214
00:23:53,017 --> 00:23:56,121
قم بإفراغها وإجمع بعضاً
! من هذا الهراء

215
00:24:03,496 --> 00:24:06,907
هل أدركت قط أن كلما إقتربت ممن يصنعون
هذا الهراء كلما كان مذاقه أفضل؟

216
00:24:07,766 --> 00:24:12,315
، ومن مذاقه أؤكد لك أن هناك شخصان
! يقومون بعمل هذا المـُنتج

217
00:24:13,362 --> 00:24:15,472
...انصت
...إخبر أيـّاً كان ما تعمل لديه

218
00:24:15,509 --> 00:24:17,690
، أنني لم أقتلك لأن لدي رسالة
! من أجله

219
00:24:18,344 --> 00:24:20,184
! واكس) يظهر)
! واكس) يختفي)

220
00:24:22,330 --> 00:24:23,898
! لنذهب، شريكي

221
00:24:27,330 --> 00:24:29,312
! المفاتيح ! المفاتيح
! هيـّا بنا

222
00:24:35,690 --> 00:24:37,278
! مهلاً، مهلاً
! على رسلك

223
00:25:02,117 --> 00:25:04,119
! واكس) يظهر)"
"! واكس) يختفي)

224
00:25:05,465 --> 00:25:07,702
ماذا بشأنها؟ -
! لا أفهمها -

225
00:25:07,738 --> 00:25:09,395
، مـَن أنت، فتى الكاراتيه
أو شيء كهذا؟

226
00:25:10,257 --> 00:25:15,395
إذا أردت أن تكون عميل سرّي، يجب أن تفعل
مثله، هذا هو الرمز

227
00:25:15,432 --> 00:25:17,491
رمز؟ -
! أجل، رمز -

228
00:25:17,528 --> 00:25:19,516
حينما يظهر (واكس) سوف
! يقضي عليكم

229
00:25:21,260 --> 00:25:23,450
! أعطيعهم شيء ما ليفكـّروا بشأنه

230
00:25:23,486 --> 00:25:25,948
! أولئك المهتزين

231
00:25:27,772 --> 00:25:30,612
هل فهمت؟ -
! أجل -

232
00:25:30,649 --> 00:25:32,267
! جيـّد

233
00:25:59,203 --> 00:26:01,127
وماذا بشأن تلك؟
دليل إثبات؟

234
00:26:01,675 --> 00:26:04,785
تبـّاً لهذا
! إنـّها تساوي الأموال

235
00:26:04,822 --> 00:26:06,752
طالما أن يكون الأمر
بشكل رسمي، أليس كذلك؟

236
00:26:06,788 --> 00:26:08,291
...لكن

237
00:26:08,958 --> 00:26:10,902
إذا كنت تعلم تلك الفتاة
المدعوّة (شارلوت)؟

238
00:26:12,579 --> 00:26:14,365
شارلوت)؟) -
! أجل -

239
00:26:14,402 --> 00:26:17,458
، لقد أخذت بعضاً من هراء المطعم الصيني
...وعلمت بعد ذلك أنـّها أخذت جرعة زائدة

240
00:26:18,459 --> 00:26:21,660
، هل قمت بإقحامي في أموراً شخصيـّة
!وأخرجتني من العمل الرسمي؟

241
00:26:21,697 --> 00:26:25,446
، تبـّاً للأمور الشخصيـّة
أنا الإمساك فتى يـُريد الإحتفال

242
00:26:25,482 --> 00:26:29,082
، (انصت، آسف بشأن صديقتك (شارلوت
أو أيـّاً ما تكون

243
00:26:29,713 --> 00:26:32,419
لكن هذا ليس بشأن الأمن القومي
لن أكون ضمن هذا

244
00:26:32,888 --> 00:26:35,349
لكن هذه الفتاة كانت إبنة أخت
! وزير الدفاع

245
00:26:38,976 --> 00:26:41,731
ووزير الدفاع يـُريد إلغاء أمر
هذه الجماعة، أليس كذلك؟

246
00:26:41,767 --> 00:26:45,497
، جميع العمليـّات، من العاملين
للزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك؟

247
00:26:48,327 --> 00:26:50,077
! كلا -
! جيـّد -

248
00:27:22,769 --> 00:27:25,695
مهلاً، لا يـُمكنك إيقاف السيـّارة هنا -
! لكنني فعلت ذلك للتو -

249
00:27:26,518 --> 00:27:29,518
هيـّا، إبتهج، شريكي
مـ ـنـ ـتــدى سـ ـيــ ـنـما الــ ـعـ ـرب

250
00:27:35,944 --> 00:27:39,218
...هناك رمز سرّي، دعني -
! كلا، دعني، أنا أُجيد التخمين -

251
00:27:39,805 --> 00:27:40,973
هناك مـُسدّسان 9ملم ومشطان ذخيرة

252
00:27:41,009 --> 00:27:44,184
، أود أن أعرض على شريكي
! بعضاً مما لدي هنا

253
00:27:44,220 --> 00:27:47,628
، لِمَ لا نختصر الأمور ونذهب مباشرة
إلى 357؟

254
00:27:47,664 --> 00:27:49,911
هذا بإمكانه فعل أكثر مما يبدو

255
00:27:54,939 --> 00:27:59,160
! اللعنة -
بما أنك المتحدث الرسمي إخبرني بما يقولون -

256
00:27:59,683 --> 00:28:01,058
هؤلاء قادة مجموعة
"التنين"

257
00:28:01,094 --> 00:28:03,732
أعتقد أننا يجب أن نشتري ما يبيعونه
! ونخرج من هنا

258
00:28:04,270 --> 00:28:05,562
...بربـّك يا رجل، لقد أعطيتك للتو

259
00:28:05,598 --> 00:28:10,557
، عرض رائع، وقمت بضرب مجموعة
...من محترفين الكونغ فو

260
00:28:10,594 --> 00:28:12,542
وأنت تقلق الآن من
هؤلاء الذين يـُشبهون الحلوى

261
00:28:12,578 --> 00:28:14,283
هذه كانت عصابة مكوّنة
! من طاقم الطهاة

262
00:28:14,320 --> 00:28:17,374
طاقم الطهاة؟ إنّـهم ليسوا كذلك
...أو أيّ هراء من هذا القبيل

263
00:28:17,411 --> 00:28:19,950
ليسوا طاقم طهاة على الإطلاق -
...حسناً، ربما لا -

264
00:28:19,986 --> 00:28:24,672
، لكن هؤلاء الرجل سوف يجعلون أولئك الرجل
! يبدون لاشيء

265
00:28:24,709 --> 00:28:27,474
إنّـهم ليسوا
"عصابة "إلمارفيا

266
00:28:28,096 --> 00:28:29,566
إنـّهم مـُجرّد عملاء
! يا صاح

267
00:28:30,234 --> 00:28:32,468
الأمر رائع دائماً
! مع العملاء

268
00:28:32,505 --> 00:28:34,459
ألستُ مـُحقـّاً، أخي؟

269
00:28:40,200 --> 00:28:41,499
! اللعنة

270
00:29:04,784 --> 00:29:06,743
إخبرني أن هذا لم يكن شيئاً
! مـُذهل

271
00:29:07,904 --> 00:29:09,696
طاقم طهاة"؟"

272
00:29:34,898 --> 00:29:36,656
! هيـّا

273
00:29:49,844 --> 00:29:53,905
إبق هنا لحمايتي، لا أُريدهم أن يعبثوا -
! لك هذا -

274
00:31:14,997 --> 00:31:19,989
كم عدد الذين ستقتلهم؟ -
لا أحصي، حوالي بليون -

275
00:31:57,673 --> 00:31:59,537
! ترجم هذا من أجلي -
! حسناً -

276
00:32:00,432 --> 00:32:05,493
لدي عنوان لكل تاجر مـُخدّرات
! في الشبكة

277
00:32:10,318 --> 00:32:15,067
إذا لم تتعاون، سيتم قتل
! جميع مـَن في الحفل

278
00:32:22,670 --> 00:32:26,023
.,..يـُمكنك منع هذا بأكمله

279
00:32:27,184 --> 00:32:28,878
...لا يجب عليك شوى إعطائي عنوان

280
00:32:28,914 --> 00:32:31,582
، الرجل الذي تبتاع
...من الكوكايين

281
00:32:35,869 --> 00:32:38,282
أمهلك عشرون ثانية
! ولن يكون لديك فرصة أخرى

282
00:33:33,924 --> 00:33:35,697
! إفسحوا الطريق
! إبتعدوا

283
00:34:18,704 --> 00:34:20,604
! يجب أن نفترق -
! إذهب ! إذهب -

284
00:34:48,654 --> 00:34:49,956
! قم بتغطيتي

285
00:36:22,306 --> 00:36:25,382
<i><b>، تذكـّر فحسب، في الأمس كنت تقوم"
"بتغيير اللوحات المعدنية للسيـّارات</b></i>

286
00:36:25,419 --> 00:36:28,922
<i><b>، الآن تعمل لدينا على مستوى أمني عالي"
"أليس هذا ما كنت تـُريده؟</b></i>

287
00:36:28,958 --> 00:36:31,649
! أجل، سيـّدي
...وأنا أُقدّر ثقتك بي، لكن

288
00:36:32,619 --> 00:36:35,987
ألا تعتقتد أن (واكس) لديه...؟ -
"ماذا؟" -

289
00:36:36,540 --> 00:36:39,003
، لقد جعلني أسير في الجوار ومعي
! بإناء مليء بالكوكايين، سيـّدي

290
00:36:39,040 --> 00:36:41,159
<i><b>"...قد يكون إسلوب عمله مختلف"</b></i>

291
00:36:41,195 --> 00:36:43,090
<i><b>"...لقد (واكس) يقوم بالعمل دائماً"</b></i>

292
00:36:43,126 --> 00:36:45,618
...أفهم هذا، لكن ألا تعتقد -
"...(لا تـُفكـّر، (ريس" -

293
00:36:45,654 --> 00:36:47,828
<i><b>"! إفعل ما يقوله (واكس) فحسب"</b></i>

294
00:36:50,391 --> 00:36:52,080
! لابأس

295
00:36:52,116 --> 00:36:54,527
هذا، عمل رسمي
أليس كذلك؟

296
00:36:55,008 --> 00:36:57,676
"! لا شك في هذا" -
! شكراً لك، سيـّدي -

297
00:36:58,188 --> 00:37:00,705
...أردت أن أتأكد فحسب أن -
"...ريس)، لا تتصل بي مـُجدداً)" -

298
00:37:01,267 --> 00:37:02,964
ليس قبل إنتهاء المهمـّة

299
00:37:12,400 --> 00:37:14,105
"! (كارولين)"

300
00:37:14,106 --> 00:37:16,990
! (كارولين)
...كارولين)، أنا آسف)

301
00:37:16,991 --> 00:37:19,273
! كنت على وشك الإتـّصال بكِ -
"...لقد إختفيت فجأة" -

302
00:37:19,789 --> 00:37:21,397
"أين أنت؟" -
! (كارولين) -

303
00:37:21,720 --> 00:37:23,240
! (كارولين)

304
00:37:23,558 --> 00:37:25,247
"! البطارية ضعيفة" -
! اللعنة -

305
00:37:27,818 --> 00:37:29,470
! (ريس)
! لنذهب

306
00:37:29,507 --> 00:37:32,755
لدينا بعض الوقت للهو قبل أن نذهب لمقابلة
سيـّد (وانغ) تاجر المـُخدّرات

307
00:37:33,927 --> 00:37:36,808
هل تعتقد أننا يـُمكننا تناول الفطور
في برج "إيفيل"؟

308
00:37:41,904 --> 00:37:43,501
هلا إستخدمت هاتفك للحظات؟

309
00:37:44,518 --> 00:37:46,325
أنا بحاجة فحسب لإجراء
! مكالمة واحدة، إتفقنا؟

310
00:37:48,429 --> 00:37:50,495
لاتقلق، ستصل إلى منزل
! صديقتك بسرعة

311
00:37:50,988 --> 00:37:53,118
ليس لديك أيّ شخص
لتعود لمنزلك من أجل، أليس كذلك؟

312
00:37:53,155 --> 00:37:54,985
! كنت أعتقد أنـّك قابلت زوجتي

313
00:37:56,007 --> 00:37:58,913
، (حينما تـُقابل (كارولين
! قد تشعر ببعض الإختلاف

314
00:37:58,950 --> 00:38:01,382
(سأذهب أنا ومعي (شارلوت
! (وإهتم أنت بـ(كارولين

315
00:38:01,980 --> 00:38:05,467
! (إنـّها ليست حقيقيـّة، (واكس -
! ولم تكن كذلك يوماً -

316
00:38:07,886 --> 00:38:09,588
! هيـّا
! هيـّا

317
00:38:16,841 --> 00:38:17,716
! اللعنة

318
00:38:17,753 --> 00:38:19,330
! خذ بعضاً من هذا الهراء

319
00:38:19,987 --> 00:38:22,153
ظننت أن هذا ليس بشأن
...إدمانك للكوكايين

320
00:38:22,190 --> 00:38:26,273
ليس الأمر كذلك، يجب أن نبدو
كالمدمنين حتـّى نخرج أحياء

321
00:38:26,310 --> 00:38:28,681
ربما يجب على إحدانا فحسب
..أن يبدو كذلك

322
00:38:28,718 --> 00:38:32,824
، لا أُريد أن تفسد المهمـّة لأن
! أحدهم يـُريد العودة لصديقته

323
00:38:32,861 --> 00:38:35,502
! حسناً، هذه مشكلتك
...لأنني لن أضع هذا الهراء

324
00:38:35,539 --> 00:38:36,710
! على أنفي

325
00:38:37,459 --> 00:38:39,325
!إستمتع بعودتك للمنزل، إتفقنا؟

326
00:38:39,361 --> 00:38:42,166
، وربما يجب أن تستمر في عمليـّة
! تبديل اللحوات المعدنية

327
00:38:51,713 --> 00:38:53,150
! جيـّد

328
00:38:53,186 --> 00:38:56,310
! حسناً
! الآن أنت متخفـّي مثلي

329
00:38:56,711 --> 00:38:59,158
! إستدر
! ممتاز

330
00:39:02,043 --> 00:39:04,817
هذا ليس ما تحتاجه وزارة الدفاع
أليس كذلك؟

331
00:39:04,853 --> 00:39:07,633
! أنت تتحدّث كثيراً

332
00:39:07,723 --> 00:39:10,634
ربما كانت الجرعة التي أخذتها
! كانت مثل البقيـّة

333
00:39:10,671 --> 00:39:13,219
، أجل، إستمر في قول هذا الهراء
! وحينها سنسقط

334
00:39:15,077 --> 00:39:18,598
! افق
! الأمر لم يكن قط بشأن الكوكايين

335
00:39:19,499 --> 00:39:21,311
ماذا بشأن (شارلوت)؟

336
00:39:21,348 --> 00:39:23,755
إبنة أخت وزير الدفاع؟ -
هل أنت مـُخدّر؟ -

337
00:39:23,792 --> 00:39:25,635
لا يوجد لديه
! إبنة أخت

338
00:39:30,209 --> 00:39:33,302
يا رجل، هذا الهراء توقـّف
! لابـُد أن هناك أعراض جانبيـّة الآن

339
00:39:33,339 --> 00:39:34,889
! (واكس) ! (واكس)
ماذا بحق الجحيم؟

340
00:39:34,926 --> 00:39:37,983
كل ما عليك هو البقاء معي -
...لا أدري أين نذهب بحق الجحيم -

341
00:39:38,020 --> 00:39:40,600
ولا أدري عمَّ كل هذا -
وماذا تعتقد أنت؟ -

342
00:39:40,637 --> 00:39:43,936
! إنـّه بشأن الإرهاب
! بشأن الإرهاب يا رجل

343
00:39:43,973 --> 00:39:48,057
، إنـّه يرغبون في
! قتل السفير يا رجل

344
00:39:48,629 --> 00:39:53,148
، إنـّه بشأن المتفجرات
! التي تقضي على حياة الكثيرين

345
00:39:54,831 --> 00:39:57,405
هل فهمت ما أعنيه؟ -
! الإرهاب -

346
00:39:59,091 --> 00:40:00,950
! اللعنة
! سحقاً

347
00:40:07,463 --> 00:40:09,101
! هذا هو الشخص المقصود

348
00:40:10,338 --> 00:40:12,995
! إنـّهم تجـّار المـُخدّرات

349
00:40:23,533 --> 00:40:26,295
هل هذا هو الشخص الذي ستقتله؟ -
! لم أقول أنني سأقتله -

350
00:40:26,729 --> 00:40:28,861
! إخبره أننا نـُريد الإحتفال -
الإحتفال؟ -

351
00:40:28,898 --> 00:40:31,858
إخبره أننا نـُريد إثنان
! من العاهرات بداخل هذا المبنى

352
00:40:33,525 --> 00:40:35,035
! هيـّا، إخبره

353
00:40:35,434 --> 00:40:36,614
! صباح الخير

354
00:40:38,779 --> 00:40:40,941
وأنت، هل ستـُشاهد فحسب؟

355
00:41:02,266 --> 00:41:05,281
، هيـّا، يـُمكننا
! اللهو الآن

356
00:41:05,976 --> 00:41:08,516
ماذا بشأن عملنا؟ -
لا شيء، سنقوم بالعمل -

357
00:41:09,904 --> 00:41:11,547
ماذا بشأن الخروج
من هذا المصعد؟

358
00:41:13,021 --> 00:41:14,171
!جيمس)؟)

359
00:41:14,703 --> 00:41:16,709
! (كارولين) ! (كارولين)
! (كارولين)

360
00:41:19,025 --> 00:41:23,266
، هذا شيء رائع في فتيات فرنسا
! غير موجود في الأمريكيات

361
00:41:23,302 --> 00:41:25,389
، انصت، ليست فرنسيـّة من هذا الطراز
...(واكس)

362
00:41:25,425 --> 00:41:29,652
، وكانت تـُريد أن تعرف ماذا كنت أفعل
في المصعد معك أنت وهيَّ

363
00:41:29,688 --> 00:41:32,783
حسناً، ربما يجدر بك أن تسألها ماذا كانت
تفعل هنا في هذا الجزء من المدينة

364
00:41:32,820 --> 00:41:35,772
كانت تشتري الخيوط
! إنـّها تصنع ملابسها بنفسها

365
00:41:36,143 --> 00:41:38,044
ماذا يـُفترض أن أفعل الآن؟
! أنا هالك تماماً

366
00:41:38,081 --> 00:41:40,838
، كلا، كلا، ليس قبل أن تـُخبرها
! أنـّك ضغطت الزناد وأنقذت اليوم

367
00:41:41,723 --> 00:41:44,462
، هل تعتقد أنني سأبق هنا وأفقد
!فتاتي بينما أن تـُمارس الجنس؟

368
00:41:44,499 --> 00:41:46,558
ألم تتعلـّم أيّ شيء حتـّى الآن؟

369
00:41:49,679 --> 00:41:51,959
!ما الأمر؟ -
! تراجع أيـّها الوغد اللعين -

370
00:41:51,995 --> 00:41:53,099
! تحرّك ! تحرّك

371
00:41:56,145 --> 00:41:59,026
! توقـّف
! إعطني الشاحن

372
00:41:59,062 --> 00:42:02,439
! أجل
! هذا هو الفتى الذي كنت أبحث عنه

373
00:42:02,938 --> 00:42:04,471
! إعطني الشاحن

374
00:42:06,648 --> 00:42:09,000
! هيّـا ! إذهب من هنا
! إذهب من هنا

375
00:42:10,866 --> 00:42:12,797
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

376
00:42:12,833 --> 00:42:15,741
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
! سأقوم بشحن هاتفي اللعين

377
00:42:21,860 --> 00:42:23,586
...بينما تنتهي أُريد أن تراقب المصرف

378
00:42:23,623 --> 00:42:25,688
، لأن صديقنا
! سيتحرّك بأموال المـُخدّرات

379
00:42:26,289 --> 00:42:28,353
ما الذي أبحث عنه؟ -
...تبحث عن باكستاني -

380
00:42:28,389 --> 00:42:29,970
! ومعه حقيبة كبيرة من الكوكايين

381
00:42:30,007 --> 00:42:32,936
وسيتحرك نحو سيـّارة كبيرة
! ليضع النقود

382
00:42:38,647 --> 00:42:40,534
! غير معقول

383
00:42:45,179 --> 00:42:47,701
، أُقسم لكِ، ما رأيتيه
! لم يكن كما يبدو

384
00:42:47,738 --> 00:42:51,392
، كان يبدو الأمر أنـّك ستصعد"
"...لأعلى لمضاجعة العاهرات

385
00:42:52,452 --> 00:42:55,690
أجل، إنـّها عاهرة ولا هذا الرجل
! ليس نوعها المفضـّل

386
00:42:55,727 --> 00:42:57,588
<i><b>"وما هو بحق الجحيم؟ إخبرني"</b></i>

387
00:43:00,014 --> 00:43:01,759
تعلمين أنني لا يـُمكنني مناقشة
! أمور عملي

388
00:43:01,796 --> 00:43:04,160
<i><b>ربما يجب أن نضع حدّاً"
"! (لعلاقتنا، (جيمس</b></i>

389
00:43:10,133 --> 00:43:12,882
هذا شريك مجنون
!وأنا مـُجبر على العمل معه، مفهوم؟

390
00:43:12,919 --> 00:43:14,854
مـُذهل"
"شريكك الجديد

391
00:43:14,891 --> 00:43:17,172
، لم تبدو مثلما تقول"

392
00:43:17,209 --> 00:43:20,399
، إنـّها ليست كذلك
! إنـّها معي مهمـّة واحدة فحسب

393
00:43:20,435 --> 00:43:23,343
<i><b>لكنني لا يروق لي"
"عملك معه</b></i>

394
00:43:23,781 --> 00:43:25,534
كارولين)، لا يروق لي أيضاً)

395
00:43:25,571 --> 00:43:29,204
<i><b>إذاً، توقـّف عن فعل ما تفعله"
"وإحضر صديقك للعشاء إذا أردت</b></i>

396
00:43:30,282 --> 00:43:31,920
<i><b>"! أرجوك، عـُد للمنزل"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

397
00:43:31,957 --> 00:43:33,592
"! إفتح الباب اللعين" -
! اللعنة -

398
00:43:33,628 --> 00:43:35,327
<i><b>! إكسروا الباب"
"! تحرّكوا</b></i>

399
00:43:35,364 --> 00:43:36,610
سأُعاود الإتـّصال بكِ، إتفقنا؟

400
00:43:36,646 --> 00:43:39,484
"! إفتحوا الباب في الحال" -
...أُحب تلك البلد -

401
00:43:39,520 --> 00:43:42,214
ألا تـُريد أن تحظى بالقليل؟ -
! أجل، ماذا بشأن الباب الأمامي؟ -

402
00:43:42,682 --> 00:43:44,072
...هذا الوغد اللعين

403
00:43:44,552 --> 00:43:46,795
! إقتل الوغد -
! (أنا لن أقتله، (واكس -

404
00:43:58,416 --> 00:44:01,315
كنت أعلم ذلك
! لدينا زبون

405
00:44:16,127 --> 00:44:20,087
المرة القادمة التي أقول لك فيها أن
! تقتل الوغد، يجب أن تقتله

406
00:44:42,513 --> 00:44:43,959
! (ريس)

407
00:44:45,041 --> 00:44:46,605
هل تـُحب التسوّق؟

408
00:44:47,172 --> 00:44:50,531
! هيـّا، (واكس
!لننهي العمل ونعود للمنزل، حسناً؟

409
00:44:50,567 --> 00:44:53,710
، ونفقد تلك الأشياء الرائعة
! التي تعرضها باريس

410
00:44:54,259 --> 00:44:55,690
ماذا؟

411
00:44:55,726 --> 00:44:59,206
، بعد كل الهراء الذي مررنا به
! ستدعه يذهب فحسب

412
00:45:00,371 --> 00:45:01,546
...(لا تقلق، (ريس

413
00:45:02,434 --> 00:45:04,592
"! تفعيل التعقـّب بالقمر الصناعي" -
! نتركه لعيننا في السماء -

414
00:45:04,628 --> 00:45:05,727
<i><b>"! جاري النقل"</b></i>

415
00:45:05,764 --> 00:45:08,712
"...تم تفعيل الطلب من العميل 1"

416
00:45:08,748 --> 00:45:12,300
، تم تحديد وضعية"
"القمر الصناعي

417
00:45:12,336 --> 00:45:13,782
"..الهدف يقوم بتسيلم البضاعة"

418
00:45:13,818 --> 00:45:16,636
، تم تحديد الإحداثيـّات"
"...يتم الآن تحديد المكان

419
00:45:16,672 --> 00:45:20,583
"! لقد توقـّفت السيـّار ونزل الركـّاب" -
"! تم تبليغ العميل" -

420
00:45:22,219 --> 00:45:24,772
<i><b>"! (أنا أُحب (باريس"</b></i>

421
00:45:33,187 --> 00:45:35,825
لم أذكر أنني لم ألمس
! الكتاب المـُقدّس قط

422
00:45:36,402 --> 00:45:38,733
لِمَ يجب أن يعود هذا الأحمق
! إلى منزله

423
00:45:38,770 --> 00:45:41,354
كنت أُفكـّر في باريس
...كام تعلم

424
00:45:41,390 --> 00:45:43,294
الجلوس في المنزل
! سيكون لطيفاً

425
00:45:45,383 --> 00:45:47,398
إلى أين يذهبون
!يمرّون بيوم سيء

426
00:45:47,434 --> 00:45:50,818
أجل، أنا لا أتذكّـر أيّ أيـّام
سعيدة مـُحددة

427
00:45:51,451 --> 00:45:54,210
وكنت أعتقد أنـّك رجل "كامبريدج" طوال
! الوقت

428
00:45:54,247 --> 00:45:56,382
"منازل "سايبرس"، شرق "نيويورك

429
00:45:56,419 --> 00:45:57,977
اللعنة
حقـّاً؟

430
00:45:58,962 --> 00:46:01,040
لم تخرج أبداً، أليس كذلك؟ -
! ليس تماماً -

431
00:46:01,077 --> 00:46:03,487
هناك يتم غلق الأبواب على الأطفال
على الرغم من ذلك

432
00:46:03,523 --> 00:46:06,202
أجل، لقد تم إحتجازي ذات مرّة

433
00:46:07,551 --> 00:46:11,079
لطالما تسائلت عما يفعل الرجال أمثالك
حينما يتم غلق الباب عليهم ماذا يقرأون؟

434
00:46:12,306 --> 00:46:14,670
! "معظمنا يقرأ "ستار تريك -
ستار تريك"؟" -

435
00:46:14,707 --> 00:46:16,512
ونحلم بالقيلولة

436
00:46:16,548 --> 00:46:19,991
تيركي سبوت"؟" -
! "أوهورا" -

437
00:46:22,182 --> 00:46:23,699
! أجل
! ها هيَّ

438
00:46:32,696 --> 00:46:33,715
! صباح الخير

439
00:46:36,764 --> 00:46:38,181
...أنا وصديقي كنّـا

440
00:46:38,601 --> 00:46:41,329
! نود الدخول -
! أجل، هذا يعني دولارات أمريكيـّة -

441
00:47:03,481 --> 00:47:06,295
إبقوا هنا
! سأحضر الهراء

442
00:47:07,213 --> 00:47:08,955
! لا تنظروا في عيناه

443
00:47:16,091 --> 00:47:19,276
لقد قال ألا تنظر في عيناه؟ -
! لم أستطيع، لقد غلبني الفضول -

444
00:47:21,024 --> 00:47:23,415
! يـُريدنا أن نجثي على الأرض

445
00:47:23,452 --> 00:47:25,286
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

446
00:47:25,323 --> 00:47:27,649
...ربما يجب أن تكون حكيماً معهم

447
00:47:27,686 --> 00:47:31,538
حينما يصوّب طفل ما المـُسدّس
! تجاهك، يجب أن تفعل ما يـُريد

448
00:47:31,574 --> 00:47:33,807
! الآن، إنزل
! لا نـُريده أن يشتكي

449
00:47:37,013 --> 00:47:39,842
هل تشعر بالحنين للوطن؟ -
! بالتأكيد لا، إنـّها مزيـّفة -

450
00:47:39,879 --> 00:47:41,867
، لكن، هذا ليس كذلك
! والد (كارولين) أعطاها إيـّاه

451
00:47:43,645 --> 00:47:46,002
يا إلهي، أُقسم أن تلك الفتاة
! ستتسبب في قتلك

452
00:48:05,051 --> 00:48:06,240
! يبدو أفضل في يدي

453
00:48:06,644 --> 00:48:08,207
! بكل تأكيد -
! شكراً لك -

454
00:48:11,478 --> 00:48:12,863
! من أجلك أنت، 50 دولاراً

455
00:48:18,194 --> 00:48:19,754
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

456
00:48:19,791 --> 00:48:23,336
هذه بضاعة جيـّدة، لقد قمت بإستيرادها
من "كولومبيا"، أليس كذلك؟

457
00:48:23,971 --> 00:48:25,418
! إعطني كيلو منها

458
00:48:25,454 --> 00:48:26,577
كيلو؟

459
00:48:26,614 --> 00:48:27,998
هل تعتقد أننا في "موغوتا"؟

460
00:48:28,034 --> 00:48:29,550
وماذا أفعل بخمس غرامات
!بحق الجحيم؟

461
00:48:29,587 --> 00:48:31,646
، إعطني خمسون دولاراً
! وإلا قتلتكم

462
00:48:36,806 --> 00:48:38,926
...وإلا ربما يجب أن تقوم بعملك

463
00:48:38,962 --> 00:48:41,397
، وتـُعطيني ما أُريده

464
00:48:42,409 --> 00:48:45,135
خمس غرامات
...قد تـُعتبر جريمة تعاطي

465
00:48:45,171 --> 00:48:46,918
! هذا يـُمكنه الهروب منه

466
00:48:47,384 --> 00:48:49,675
أما الكيلو يعني خمسة عشر عاماً
! في السجن

467
00:48:50,774 --> 00:48:54,221
حسناً، سيكون من المـُخزي أن يتم إعتقاله
عن طريق 5 كجم من بضاعته الخاصة

468
00:48:55,892 --> 00:48:58,854
لقد تم الإمساك به ومعه خمس كجم
من بضاعته الخاصة

469
00:49:07,904 --> 00:49:09,261
! إهربوا

470
00:49:10,787 --> 00:49:11,937
! شكراً لك

471
00:49:15,834 --> 00:49:17,639
! أيـّها الوغد -
! أجل، أجل -

472
00:49:17,675 --> 00:49:19,590
! إعطني الخاتم اللعين -
! أجل، أجل -

473
00:49:19,626 --> 00:49:21,339
! هذا هو

474
00:49:21,375 --> 00:49:24,567
! اعد لي خاتمي اللعين

475
00:49:24,604 --> 00:49:27,223
، إخبره إن لم يـُعطيه لك
! ستذهب به إلى الجولة التالية

476
00:49:27,260 --> 00:49:28,519
! إعطني إيـّاه

477
00:49:28,556 --> 00:49:29,956
! إعطني خاتمي اللعين

478
00:49:33,472 --> 00:49:35,318
! أجل يا بطلي

479
00:49:37,203 --> 00:49:40,308
هذا الرجل لن يحيا كثيراً

480
00:49:40,344 --> 00:49:42,980
....سيكون هذا رقم
!ما هو رقمه؟

481
00:49:45,096 --> 00:49:47,686
سيكون هذا القتيل رقم 26
في الـ24 ساعة الأخيرة

482
00:49:47,723 --> 00:49:49,953
مهلاً، هذا كان ما قتلناه مـُنذ ساعة -
! هيـّا -

483
00:49:52,330 --> 00:49:53,873
هل (راشيد) هنا؟

484
00:49:54,259 --> 00:49:56,226
"ماذا تـُريد من (راشيد)؟"

485
00:49:56,770 --> 00:49:58,831
! أود أن أتحدّث معه في أمر هام

486
00:50:01,726 --> 00:50:04,350
! تراجع
! إهدأ، لن نؤذيك

487
00:50:04,788 --> 00:50:07,278
! سنذهب خلال خمس دقائق -
ولِمَ يجب أن أقلق؟ -

488
00:50:07,315 --> 00:50:09,558
في منطقتي لا شيء يـُقلقني

489
00:50:09,594 --> 00:50:12,940
، لكن بمـُجرّد رحيلكم
! أنتم الذين يجب أن تقلقوا

490
00:50:14,340 --> 00:50:15,441
شاي بالنعناع؟

491
00:50:15,477 --> 00:50:16,689
! حسناً، لِمَ لا؟

492
00:50:16,726 --> 00:50:18,815
أتعتقد أن هذا مختلف
عن ماضيك؟

493
00:50:18,852 --> 00:50:21,213
...هذا ما كان يحدث بالتأكيد

494
00:50:22,225 --> 00:50:24,310
! ولكنّـه سلوك شائن

495
00:50:27,354 --> 00:50:29,270
حسناً
! (لابأس، (راشيد

496
00:50:29,872 --> 00:50:33,509
، سنراقب أصدقاؤك
! الموجودين بالأسفل

497
00:50:34,238 --> 00:50:35,977
! كل شيء جاهز

498
00:50:44,368 --> 00:50:46,671
كيف تسير الأمور؟ -
! يبدو أنـّهم يغلقون المتجر -

499
00:50:48,795 --> 00:50:49,990
...إليك ما سنفعله

500
00:50:50,465 --> 00:50:52,429
! سأقوم بإلقاء نظرة على المجموعة

501
00:50:53,610 --> 00:50:57,433
وأنت يا صديقي، ستذهب للأعلى
! إلى الطابق العاشر

502
00:50:57,916 --> 00:50:59,975
وتقتل أيّ شخص يأتي من هذا الباب

503
00:51:00,713 --> 00:51:02,635
! وهذا لنبق على إتـّصال

504
00:51:03,146 --> 00:51:04,915
! شكراً

505
00:51:07,319 --> 00:51:08,912
إنـّه لذيذ
كيف أحصل على البعض؟

506
00:51:08,949 --> 00:51:11,104
لا يـُمكنك
! إنـّه نعناع ينمو في موطننا

507
00:51:11,141 --> 00:51:13,387
شكراً لحسن ضيافتك
! أيـّها العجوز

508
00:51:14,671 --> 00:51:16,633
! لنبدأ

509
00:51:42,662 --> 00:51:45,448
هل أنت في موقعك؟ -
أجل، هل تـُريدني في الداخل؟ -

510
00:51:49,104 --> 00:51:50,068
! بالتأكيد لا

511
00:51:50,104 --> 00:51:52,797
"! يجب أن آتي إليك" -
! هناك متفجـّرات على الباب -

512
00:52:18,154 --> 00:52:20,290
، الباب نظيف في الطابق التاسع
! هيـّا

513
00:52:20,327 --> 00:52:21,631
! عـُلم

514
00:52:30,746 --> 00:52:31,902
! مهلاً، مهلاً
! إثبت مكانك

515
00:52:32,720 --> 00:52:34,646
! اللعنة
...إثبت مكانك، إنبطح بحق الجحيم

516
00:52:34,683 --> 00:52:36,424
! إنبطح الآن
! إنبطح

517
00:52:37,605 --> 00:52:39,012
! إنبطح

518
00:52:40,311 --> 00:52:41,635
، قد لا تفهم هذا

519
00:52:41,671 --> 00:52:44,912
...لكنني لا أخشى الموت

520
00:52:46,401 --> 00:52:48,071
! كلا

521
00:53:01,319 --> 00:53:02,876
! (أحسنت عملاً، (ريس

522
00:53:03,981 --> 00:53:05,183
وما الجيـّد في الأمر؟

523
00:53:05,219 --> 00:53:06,819
ماذا بشأن واقع أنـّه مات وأنت
على قيد الحياة؟

524
00:53:06,855 --> 00:53:08,023
كم عدد الذين هربوا؟

525
00:53:08,992 --> 00:53:10,358
! إثنان وربما ثلاثة

526
00:53:10,395 --> 00:53:12,033
! (لن تـُمسك بهم الآن، (واكس

527
00:53:21,596 --> 00:53:24,636
ما هو الوقت المستغرق للنزول تسع طوابق
ركضاً لأسفل؟

528
00:53:25,698 --> 00:53:26,845
! (ليس لدي أدنى فكرة، (واكس

529
00:53:26,882 --> 00:53:29,014
حوال ست ثواني للطابق
هل أنا مـُحق؟

530
00:53:29,578 --> 00:53:30,914
! أجل، بالتأكيد

531
00:53:30,951 --> 00:53:32,692
...هذا سيستغرق 54 ثانية

532
00:53:34,903 --> 00:53:36,544
! للنزول لأسفل

533
00:53:50,044 --> 00:53:52,267
سيستغرقون 5 ثواني
! لعبور الردهة

534
00:53:54,124 --> 00:53:57,718
...وأربع ثواني
! للوصول إلى السيـّارة

535
00:54:12,368 --> 00:54:14,119
! والآن إنتهى أمرهم

536
00:54:22,161 --> 00:54:23,484
...الشـُرطة ستكون هنا قريباً

537
00:54:24,126 --> 00:54:25,847
...يجب أن نـُغادر المكان قبل مجيئهم

538
00:54:25,883 --> 00:54:27,502
! هيـّا، ساعدني

539
00:54:32,574 --> 00:54:33,905
! هيـّا

540
00:55:29,198 --> 00:55:31,654
! (ريس) -
! (يجب أن نخرج من هنا، (راكس -

541
00:55:31,691 --> 00:55:33,286
! تعال هنا
! انظر لهذا

542
00:55:33,720 --> 00:55:35,746
لا أُريد فعل شيئاً في هذا المكان
! (واكس)

543
00:55:35,783 --> 00:55:37,959
أنت تـُريد النظر إلى هنا
أكثر مما تعتقد

544
00:55:50,167 --> 00:55:51,355
ما هذا بحق الجحيم؟

545
00:55:51,392 --> 00:55:52,896
! أجل، هذا ما كنت أتسائل عنه

546
00:55:52,932 --> 00:55:54,720
لماذا؟
ألا يوجد لديك تفسير؟

547
00:55:54,757 --> 00:55:58,852
ألا تعرف ما هذا؟ -
...تبـّاً، هذه الصور تدل إليك -

548
00:55:59,541 --> 00:56:01,254
! (ليس لدي علاقة بهذا، (واكس

549
00:56:01,291 --> 00:56:03,078
حسناً، هذا ليس ما تـُخبرنا
! به الأدلـّة

550
00:56:03,734 --> 00:56:05,786
! لنذهب
! هيـّا، لنذهب

551
00:56:13,176 --> 00:56:14,583
إنـّهم يتـّجهون إلى الطابق
! العاشر

552
00:56:14,620 --> 00:56:18,026
الباب مـُفخخ، سيتمزقون أرباً -
...كلا -

553
00:56:17,819 --> 00:56:19,725
...لا يوجد لديك أيّ خيار آخر

554
00:56:19,762 --> 00:56:21,445
إذا ذهبت إليهم
! سينتهي الأمر

555
00:56:21,481 --> 00:56:22,984
! إنـّهم من الشـُرطة الفرنسيـّة

556
00:56:23,020 --> 00:56:26,306
، يجب علينا إنهاء عملنا
هذه وظيفتنا، فهمت هذا؟

557
00:56:26,343 --> 00:56:27,251
...هذا هو المخزى

558
00:56:27,287 --> 00:56:30,426
...المفترض أن نحمي الناس لا أن -
...هل تـُحال أن تكون شـُرطي لعين -

559
00:56:30,463 --> 00:56:32,488
! لقد فات الأوان -
! لقد يفت الأوان بعد -

560
00:56:36,280 --> 00:56:37,529
! لا تفتحوا الباب

561
00:56:44,970 --> 00:56:47,781
! (ريس)
! (ريس)

562
00:56:49,413 --> 00:56:50,777
! إنهض

563
00:57:12,044 --> 00:57:13,714
! ريس)، سيـّارة الشـُرطة)
! لنركبها

564
00:57:17,109 --> 00:57:18,604
! (إنطلق، (ريس

565
00:57:24,699 --> 00:57:26,109
! انتظر، انتظر
! توقـّف ! يجب أن أحضر أشيائي

566
00:57:26,146 --> 00:57:28,083
، لم يكونوا على علم بقدومنا
! ولا أعتقد أنـّهم يعلمون الآن

567
00:57:28,120 --> 00:57:29,896
...انصت، أشيائي الشخصية بهذه السيـّارة

568
00:57:29,932 --> 00:57:31,914
، الشـُرطة ستتعقـّبني
...إلى السفارة

569
00:57:31,951 --> 00:57:33,428
...وحينها سيعرفون

570
00:57:34,958 --> 00:57:35,720
! اللعنة

571
00:57:35,757 --> 00:57:37,472
...دعني أستوضح الأمر

572
00:57:37,509 --> 00:57:39,404
..تـُريد التوقـّف أثناء هروبنا

573
00:57:39,440 --> 00:57:42,728
، لتجلب أشياؤك وتمحو بصماتك
! وتجلب بعض الملفـّات

574
00:57:42,764 --> 00:57:44,688
! سأفعل ذلك بسرعة -
!مهلاً، أسرع من هذا؟ -

575
00:57:48,737 --> 00:57:50,742
! كفى ! كفى ! كفى
! توقـّف

576
00:57:57,955 --> 00:57:59,378
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

577
00:57:59,414 --> 00:58:02,141
هذا ما أفعله بحق الجحيم
هل يـُناسبك هذا؟

578
00:58:02,956 --> 00:58:04,532
! أنت وغد مجنون

579
00:58:15,251 --> 00:58:17,742
! (كان يوماً رائعاً، (ريس

580
00:58:18,234 --> 00:58:19,857
! لقد أنقذت العالم نوعاً ما

581
00:58:23,861 --> 00:58:26,342
لِمَ تجلس هنا وتدع لي عمل
بقيـّة اليوم؟

582
00:58:27,240 --> 00:58:29,924
! سأخوض الحديث مع هؤلاء الأشخاص

583
00:58:48,249 --> 00:58:50,475
! (إلى اللقاء، (واكس

584
00:58:53,312 --> 00:58:54,875
ما أمر الحقيبة؟

585
00:58:56,642 --> 00:58:59,432
أتعرف أن إحدى تلك الحقائب
ستتسبب في مقتلي يوماً ما؟

586
00:59:00,032 --> 00:59:02,018
! تبدو مضاداً للرصاص بالنسبة لي

587
00:59:02,548 --> 00:59:05,677
...ريس)، كل رجل لديه متطلباته)

588
00:59:05,713 --> 00:59:09,154
، وفي حالتي أنا
...الأشخاص هنا يدعونه

589
00:59:09,191 --> 00:59:11,449
! "رويال بالجبن"

590
00:59:19,917 --> 00:59:22,060
إذاً، هل إنتهت المهمـّة؟
هل بإمكاننا العودة للمنزل؟

591
00:59:22,704 --> 00:59:25,029
ليس قبل أن يتـّصل بنا
! ويـُخبرنا أن بإمكاننا ذلك

592
00:59:27,521 --> 00:59:29,322
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً (واكس)؟

593
00:59:29,359 --> 00:59:31,222
ماذا إن لم نكن بإستطاعتنا هزيمتهم؟

594
00:59:32,428 --> 00:59:34,991
لِمَ لم تسائل الرجل الذي قتلته
ما هو شعور الإنتصار؟

595
00:59:39,563 --> 00:59:41,818
، أنا لم أُطلق النار عليه
! لم أستطيع الضغط على الزناد

596
00:59:44,186 --> 00:59:45,584
! أنا أعلم ذلك

597
00:59:46,096 --> 00:59:48,722
، لكن، لابأس
! هذا لن يتم كتابته في التقرير

598
00:59:50,266 --> 00:59:51,652
...ربما يجب كتابته

599
00:59:51,689 --> 00:59:53,828
ربما أنني لستُ كفؤاً
! لهذا العمل الصعب

600
00:59:53,864 --> 00:59:57,350
، كلا، هذه بالضبط حاجتي إليك
! أنت عيناي

601
00:59:57,912 --> 00:59:59,696
! (أنت لا تحتاجني، (واكس

602
01:00:00,354 --> 01:00:03,640
هل تمزح بحق الجحيم؟
! إخبرني أننا لسنا تنائي مثالي

603
01:00:16,668 --> 01:00:17,697
العشاء؟

604
01:00:17,882 --> 01:00:19,967
<i><b>"...العشاء بإنتظارك"
"إحضر صديقك معك"</b></i>

605
01:00:20,340 --> 01:00:22,167
!لِمَ لا؟

606
01:00:29,600 --> 01:00:30,774
! مرحباً

607
01:00:31,326 --> 01:00:32,742
! لقد دعوت صديقي (شارلي) للعشاء

608
01:00:32,778 --> 01:00:34,651
! مرحباً -
! (مرحباً، (نيكول -

609
01:00:34,688 --> 01:00:36,306
! (جيمس)

610
01:00:38,902 --> 01:00:40,648
! شكراً لك

611
01:00:42,254 --> 01:00:43,726
أين كنت؟

612
01:00:43,762 --> 01:00:45,485
"! أنا آسف للغاية" -
...إخبريني شيئاً -

613
01:00:45,521 --> 01:00:48,920
ماذا تفعلين حينما تكوني مشغولة
عن إثارة الرجال؟

614
01:00:49,660 --> 01:00:52,435
إن عملي في شؤون التاريخ

615
01:00:53,079 --> 01:00:55,767
فيمَ كنت تـُفكـّر حينما إصطحبت
ريس) إلى عاهرة؟)

616
01:00:55,804 --> 01:00:57,670
لم تكن تعرف أنـّه كان سيخطبها
ليلة أمس؟

617
01:00:57,706 --> 01:00:59,050
! بالتأكيد

618
01:00:59,087 --> 01:01:00,366
ما هذا؟ -
...لقد تحدّث بهذا الشأن طوال اليوم -

619
01:01:00,403 --> 01:01:03,225
كان يجب أن أجلب الأشياء فحسب

620
01:01:03,262 --> 01:01:06,384
، أنا مـُراسل ولدينا
! الكثير من الأعمال

621
01:01:06,420 --> 01:01:09,899
، تعرفين، لقد أنفقت معظم أموالي
! على النساء والسيـّارات

622
01:01:10,644 --> 01:01:12,385
! هذا ليس مرجو

623
01:01:12,422 --> 01:01:14,564
! معذرة
!أجل؟

624
01:01:14,600 --> 01:01:16,676
"! سأذهب لتبديل ملابسي" -
"! حسناً" -

625
01:01:16,713 --> 01:01:18,209
! انتظر لحظة

626
01:01:30,379 --> 01:01:31,854
! أجل ! أنا منصت

627
01:01:32,795 --> 01:01:34,038
حقـّاً؟

628
01:01:34,075 --> 01:01:36,051
كيف ذلك؟

629
01:01:37,214 --> 01:01:38,969
! سأُعاود الإتـّصال بك

630
01:01:40,236 --> 01:01:41,628
..حسناً إذاً

631
01:01:41,664 --> 01:01:42,395
أين كنـّا؟

632
01:01:42,432 --> 01:01:46,051
لقد أخبرت صديقتي أن خطيبي
! قام بإصطحابك في عمل رائع

633
01:01:46,803 --> 01:01:50,051
حسناً، أنا لا أقوم حقـّاً
! بعمل رائع

634
01:01:50,669 --> 01:01:54,407
، أنا في الواقع خنجر الكوكايين
! في السفارة

635
01:01:54,443 --> 01:01:55,478
! مثل فتاي هنا

636
01:01:55,514 --> 01:01:59,555
! إنـّه مثل الطلقة -
! كلا، مثل الخنجر -

637
01:02:00,277 --> 01:02:02,034
هل قتلت أحداً اليوم؟

638
01:02:02,627 --> 01:02:05,980
دعيني أُفكـّر، حوالي شخص
واحد في الساعة، أليس كذلك؟

639
01:02:07,885 --> 01:02:10,410
لا أُبالي بمـَن قتلتهم
! (اليوم، (جيمس

640
01:02:11,067 --> 01:02:12,598
...أجل، كالعادة

641
01:02:12,635 --> 01:02:13,931
! إنـّهم أشرار

642
01:02:13,967 --> 01:02:16,408
أشرار، أوغاد
! ومـُنتحرين

643
01:02:16,445 --> 01:02:20,113
لقد قمنا بقتل العديد
! من الأشخاص

644
01:02:23,180 --> 01:02:26,931
، كلا، حقـّاً، لقد قضينا
...على جميع الإرهابيين اليوم

645
01:02:28,033 --> 01:02:30,326
هذا ما كنّـا نفعله
! حينما رأيتينا

646
01:02:31,295 --> 01:02:32,613
! إنـّها الحقيقة

647
01:02:33,223 --> 01:02:35,885
، لأكون صادقاً
! إخبرهم كيف أنقذت العالم

648
01:02:36,447 --> 01:02:38,041
! لقد ساعدت فحسب

649
01:02:38,077 --> 01:02:39,650
هل أمسكتم بهم جميعاً؟

650
01:02:40,372 --> 01:02:43,537
لستُ واثقاً من هذا
...لكنني سأكتشف هذا قريباً، حسناً

651
01:02:43,574 --> 01:02:45,890
! لنحتفل ! لنحتفل
! أجل

652
01:02:45,926 --> 01:02:47,864
! أجل -
! نخبكم -

653
01:02:51,227 --> 01:02:55,189
! إنهض
! إنهض من الموت

654
01:02:56,117 --> 01:02:57,841
ما رأيكن بهذا؟

655
01:03:00,348 --> 01:03:01,745
ما رأيكِ؟

656
01:03:03,831 --> 01:03:05,256
! يروق لي هذا

657
01:03:06,447 --> 01:03:07,913
! أرجو المعذرة

658
01:03:08,674 --> 01:03:09,887
آلو؟

659
01:03:09,924 --> 01:03:11,313
ماذا؟

660
01:03:11,960 --> 01:03:13,895
! كلا، آسفة
! لا يوجد (روز) هنا

661
01:03:16,695 --> 01:03:18,022
! إنّـه رقم خاطئ

662
01:03:20,208 --> 01:03:22,288
هذه هيَّ المـُكالمة التي
! كنـّا بإنتظارها

663
01:03:23,433 --> 01:03:25,024
ما هذا بحق الجحيم؟

664
01:03:25,884 --> 01:03:27,273
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

665
01:03:27,310 --> 01:03:28,825
إخرس بحق الجحيم الآن
! وانصت لي

666
01:03:29,952 --> 01:03:31,504
...روز" كان الرقم السرّي"

667
01:03:31,540 --> 01:03:34,111
، هذا هو الرمز الذي كان
...يـُشير إلينا

668
01:03:34,147 --> 01:03:37,094
هذا هاتف لعين، أيـّها الوغد
هذا لا يعني أنـّها إرهابيـّة

669
01:03:37,131 --> 01:03:39,787
، هذا يعني أنـّك بما أنتِ صديقتها
! فأنتِ مـَنت تتصنـّتي عليه

670
01:03:39,823 --> 01:03:42,340
ماذا؟ -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

671
01:03:42,377 --> 01:03:43,790
...(واكس) -
...سأُريك ما الذي أتحدّث عنه -

672
01:03:43,826 --> 01:03:45,932
إبقي في مكانكِ
! لا تتحرّكي بحق الجحيم

673
01:03:45,968 --> 01:03:47,279
! راقب هذا

674
01:03:55,880 --> 01:03:57,146
! أجل

675
01:03:58,661 --> 01:04:01,609
هنا ! بكم تراهن أنـّها لديها
الكثير منها هنا؟

676
01:04:03,092 --> 01:04:04,335
ماذا...؟

677
01:04:04,371 --> 01:04:06,726
أنت الشخص الذي دخل
! إلى شقـّتنا

678
01:04:07,902 --> 01:04:09,603
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

679
01:04:09,639 --> 01:04:12,876
، قبل أن أبدأ في مواعدتها
! قمت بعمل فحص شامل عليها

680
01:04:12,912 --> 01:04:14,993
! (إنّـها نظيفة بالكامل، (واكس -
ماذا؟ -

681
01:04:15,465 --> 01:04:18,059
هل قمت بفحصي؟ -
...من الواضح أن هذا لم يكن كافياً -

682
01:04:18,095 --> 01:04:19,525
...إنـّها تعلم لدى الأشخاص

683
01:04:19,561 --> 01:04:21,867
الذين أخذوا صورك يا رجل -
...كلا، أنا لا أُصدّقك -

684
01:04:21,903 --> 01:04:24,087
! (لقد أمسكت بالفتاة الخطأ، (واكس

685
01:04:24,123 --> 01:04:27,218
! لقد أمسكت بالفتاة الخطأ -
ماذا ترتدي الآن مما أعطتك إيـّاه؟ -

686
01:04:27,255 --> 01:04:29,213
! لا شيء -
! خاتمك يا رجل -

687
01:04:29,250 --> 01:04:30,906
! كانت هذه وسيلة تعقـّبهم لنا

688
01:04:30,942 --> 01:04:34,663
، هيـّا، إعطني إيـّاه وسأُثبت لك
! هيـّا، سأُعطيك سلاحي وسآخذ الخاتم اللعين

689
01:04:34,699 --> 01:04:37,198
! إعطني الخاتم
! إعطني الخاتم اللعين وسأُثبت لك

690
01:04:37,234 --> 01:04:40,056
! كلا، لا تفعل ذلك
! أرجوك

691
01:04:40,586 --> 01:04:42,738
! أرجوك
! أرجوك

692
01:04:52,637 --> 01:04:55,958
لا تجرؤ على تصويب هذا تجاهي
! يجب أن تصوّبه تجاهها

693
01:04:58,434 --> 01:04:59,886
...حسناً، هكذا يعمل

694
01:04:59,923 --> 01:05:01,917
...إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم

695
01:05:01,953 --> 01:05:04,893
! سيؤثر على الستريو
أترى ذلك؟

696
01:05:13,632 --> 01:05:15,464
لماذا، (كارولين)؟

697
01:05:27,910 --> 01:05:28,896
! (ريس)

698
01:05:28,933 --> 01:05:30,388
!هل أنت بخير؟ -
! الإصابة في كتفي -

699
01:05:30,424 --> 01:05:32,317
أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة
! ستتسبب في قتلك

700
01:06:41,766 --> 01:06:43,731
! اللعنة

701
01:06:48,812 --> 01:06:52,043
"فولفو"، خضراء، "92 إم-بي-آر 75"

702
01:06:59,955 --> 01:07:03,407
<i><b>"ستيف)، هلا قدمت لي يد المساعدة هنا؟)" -
"! حسناً" -</b></i>

703
01:07:15,341 --> 01:07:16,782
! هذا واحد آخر -
...هاك -

704
01:07:16,818 --> 01:07:20,077
سبعة عشر ميكروفون، خمس كاميرات
! إثنان منهم في غرفتك

705
01:07:20,114 --> 01:07:23,316
! هذا مـُستحيل
...لا يـُمكن لـ(كارولين) فعل ذلك

706
01:07:23,352 --> 01:07:25,556
...سأضع هذا الهراء أمامك

707
01:07:26,180 --> 01:07:29,451
، ستكون هناك جيـّدة من أجل يا فتى
! "إذا وضعت هذه الأشياء على الـ"يوتيوب

708
01:07:35,413 --> 01:07:38,293
! لقد أخفقت -
! كلا، أنت مـُجرّد عاشق -

709
01:07:38,330 --> 01:07:40,303
! دائماً يوجد ساقطة في الأمر -
حقـّاً؟ -

710
01:07:40,339 --> 01:07:42,079
ماذا تعرف بشأن الحـُب؟

711
01:07:42,115 --> 01:07:44,625
، "حسناً، مرّة في الـ"كونغو
..."ومرتان في "بيروت

712
01:07:44,662 --> 01:07:48,096
، حدث نفس الأمر، لقد تم خداعي من قبل
! أنا لستُ كما تظن

713
01:07:50,381 --> 01:07:52,469
...هيـّا، فكّـر بما قد فعلته

714
01:07:52,505 --> 01:07:53,901
!عائلة؟ أصدقاء؟

715
01:07:53,937 --> 01:07:56,443
لم تتحدّث قط عن حياتها
! ولم أُفكـّر في سؤالها

716
01:07:57,340 --> 01:07:59,732
لا أعرف أيّ شيء بشأن
! (هذه الفتاة، (واكس

717
01:08:01,748 --> 01:08:03,355
كيف فقدت هذا؟

718
01:08:03,971 --> 01:08:06,510
هل هناك أيّ أنباء عن السيـّارة
! الـ"فولفو"؟ يجب أن نعثر على تلك الفتاة

719
01:08:15,790 --> 01:08:17,920
مستعدّ؟ -
! أجل -

720
01:08:18,224 --> 01:08:21,480
آلو؟ -
أرجوك، لا تـُزعج نفسك بتعقـّب المكالمة -

721
01:08:21,966 --> 01:08:25,327
، آسفة لأن الأمور وصلت إلى هذا الحد
! لم أكن أقصد إيذائك

722
01:08:25,808 --> 01:08:28,774
"! يجب أن تفهم ذلك" -
! ساعديني إذاً -

723
01:08:28,811 --> 01:08:30,758
لأنني لا أعرف ما يحدث
! بحق الجحيم

724
01:08:30,795 --> 01:08:33,091
<i><b>"(إخبريني بالحقيقة فحسب، (كارولين"</b></i>

725
01:08:41,632 --> 01:08:43,067
...مـُنذ ست سنوات مضت

726
01:08:43,723 --> 01:08:47,027
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

727
01:08:47,796 --> 01:08:50,509
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

728
01:08:50,828 --> 01:08:53,748
، كل شيء كان معقولاً
! أعلم أنـّه كان لدي غاية

729
01:08:54,232 --> 01:08:57,303
كان هدفكِ الكذب عليّ؟
إطلاق النار عليّ؟

730
01:08:58,742 --> 01:09:00,769
! لتلبية نداء واجبي

731
01:09:01,946 --> 01:09:05,419
وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ
هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟

732
01:09:07,938 --> 01:09:09,674
<i><b>"!كارولين)؟)"</b></i>

733
01:09:10,571 --> 01:09:12,432
كارولين)؟)

734
01:09:14,418 --> 01:09:16,149
، لقد ذهبت
!هل تمكـّن هذا من تعقـّبها؟

735
01:09:16,186 --> 01:09:17,899
لقد كانت مـُدّة المكالة قصيرة -
هل يـُمكنني إعادة التسجيل؟ -

736
01:09:17,936 --> 01:09:19,833
! قـُم بإعادة الحديث

737
01:09:58,248 --> 01:09:59,530
"...مـُنذ ست سنوات"

738
01:10:00,312 --> 01:10:02,836
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

739
01:10:02,872 --> 01:10:04,188
! جيـّد
! أعلى ! أعلى

740
01:10:05,504 --> 01:10:07,775
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

741
01:10:08,187 --> 01:10:10,244
"...كل شيء" -
أين هذا المكان؟ -

742
01:10:10,281 --> 01:10:11,712
...قد يكون

743
01:10:11,748 --> 01:10:15,161
قد يكون هاتف عمومي في المطار -
سيُغادرون "باريس"، إلى أين سيذهبون؟ -

744
01:10:15,572 --> 01:10:17,637
! (السفير (بينيتون

745
01:10:18,838 --> 01:10:21,221
! نعم، سيـّدي -
"بحق السماء، ماذا تفعل؟" -

746
01:10:21,257 --> 01:10:23,417
...(لقد هبطت طائرة الوفد للتو، (ريس

747
01:10:23,453 --> 01:10:25,722
لِمَ لم تحضر بحق الجحيم
من أجل التحيـّة؟

748
01:10:31,932 --> 01:10:33,581
! "مرحباً بكِ في "فرنسا

749
01:10:41,099 --> 01:10:44,444
الوفد الأمريكي وصل للتو
! لمطار فرنسا

750
01:10:44,481 --> 01:10:46,171
سيضربون الوفد الأمريكي
مـَن منكم لديه سيـّارة؟

751
01:10:46,208 --> 01:10:47,096
! أنا، سيـّدي

752
01:10:47,133 --> 01:10:49,361
! هيـّا، لنذهب -
! انتظر لحظة -

753
01:10:49,398 --> 01:10:52,195
هذا كل ما في الأمر؟
ألا تـُريد التفكير للحظة في هذا، (واكس)؟

754
01:10:52,232 --> 01:10:54,195
! فكـّر أنت في الأمر
! أنت لاعب الشطرنج

755
01:11:18,352 --> 01:11:20,612
! أوه، أنا أُحب هذه الأغنيـّة

756
01:11:28,985 --> 01:11:31,634
! لا تقول أيّ شيء بشأن هذا
! هذا بيننا

757
01:11:31,671 --> 01:11:34,832
#لِمَ لا تسقط النجوم من السماء؟#

758
01:11:35,595 --> 01:11:40,287
، في كل مرّة#
#...تمرّين بجواري

759
01:12:14,444 --> 01:12:16,120
! شكراً

760
01:12:18,876 --> 01:12:20,481
هل أنت بخير، سيـّدي؟ -
ماذا؟ -

761
01:12:21,622 --> 01:12:23,207
! لا أدري

762
01:12:23,678 --> 01:12:25,541
! هناك خطب ما هنا

763
01:12:25,578 --> 01:12:27,476
! شيء ما لا يبدو معقولاً

764
01:12:27,512 --> 01:12:31,015
، إن كانوا يستهدفون الوفد
لِمَ قاموا بالتصنـّت على هذه الشقـّة؟

765
01:12:32,555 --> 01:12:34,302
لِمَ قاموا بإستغلالي؟

766
01:12:41,685 --> 01:12:43,814
..."لقد تم إيقاف خطوط طيران "باريس

767
01:12:43,850 --> 01:12:45,404
سنصل إلى البوابة خلال دقيقتان

768
01:12:45,441 --> 01:12:48,404
لابـُد أن أولئك الأوغاد على الطريق
السريع، لا يـُمكن أن يكونوا بعيدين

769
01:12:54,405 --> 01:12:56,340
! ها هيَّ
! إذهب ! إذهب ! إذهب خلفها

770
01:13:55,276 --> 01:13:57,185
إنـّه لن يـُبطئ
! يجب أن نـُطيح به

771
01:13:57,221 --> 01:13:58,966
ما رأيك في هذا؟

772
01:14:01,638 --> 01:14:04,424
! تعال لوالدك

773
01:14:30,067 --> 01:14:32,684
<i><b>مؤتمر نجدة الأفارقة"
"! (يتم إنعقاده في (باريس)، (فرنسا</b></i>

774
01:14:55,771 --> 01:14:57,676
! إقترب منه

775
01:15:02,491 --> 01:15:04,343
! (أنا مشغول قليلاً، (ريس

776
01:15:04,379 --> 01:15:06,576
أنا خلف سيـّارة
! هذه العاهرة

777
01:15:06,613 --> 01:15:08,595
! إنـّها ليست بداخل تلك السيـّارة

778
01:15:08,631 --> 01:15:12,359
ماذا؟ عمَّ تتحدّث؟
إنـّها في مقعد الركـّاب

779
01:15:12,396 --> 01:15:16,091
كلا، إنصت لي، إنـّها ليست
! بداخل تلك السيـّارة

780
01:15:16,128 --> 01:15:19,085
سوف تدخل المؤتمر كعضوة في الوفد

781
01:15:19,122 --> 01:15:22,873
ماذا؟ هل أنت واثق من هذا؟
! لأنني أراها من هنا

782
01:15:25,817 --> 01:15:28,845
واكس)، (واكس)، قد تكون هذا تمويه)
...وهذه دمية

783
01:15:28,881 --> 01:15:31,975
<i><b>، تأكد أن تحصل على صورة مرئية"
"قبل أن تضرب ضربتك</b></i>

784
01:15:32,012 --> 01:15:34,386
إقترب أكثر، يجب
! أن أنظر لما بداخل السيـّارة

785
01:15:43,083 --> 01:15:45,040
تبـّاً، أنت مـُحق
! إنـّها ليست هنا

786
01:15:45,076 --> 01:15:47,815
! اللعنة، أنا في طريقي للمؤتمر -
! حسناً، سألحق بك -

787
01:15:47,851 --> 01:15:49,843
! لكن يجب أن أقوم بتنظيف الفوضى

788
01:16:17,426 --> 01:16:20,256
إخبرهم أن يعودوا أدراجهم

789
01:16:24,147 --> 01:16:25,574
! أجل

790
01:16:26,210 --> 01:16:27,377
معذرة، سيـّدتي

791
01:16:27,413 --> 01:16:31,144
، هنا توقـّعات بتهديد إرهابي
! يجب علينا تغيير مسارنا

792
01:16:33,848 --> 01:16:35,309
! تم الرفض

793
01:16:36,531 --> 01:16:38,309
هل قاموا بالتنفيذ؟

794
01:16:38,346 --> 01:16:40,343
! اللعنة
! اللعنة

795
01:16:46,306 --> 01:16:48,368
! اللعنة

796
01:16:56,882 --> 01:16:58,694
! تخطـّيه
! اصطحبني للجسر

797
01:17:31,331 --> 01:17:32,855
! اللعنة

798
01:17:43,636 --> 01:17:45,814
! هيـّا، عزيزي
! طلقة واحدة

799
01:17:52,825 --> 01:17:54,356
! إنبطحوا الآن
! إنبطحوا

800
01:18:30,418 --> 01:18:32,549
! مرحباً بكِ في "باريس"، عزيزتي

801
01:18:46,010 --> 01:18:48,126
! معذرة ! معذرة
! معذرة

802
01:18:48,818 --> 01:18:50,193
! لدي تصريح

803
01:18:52,082 --> 01:18:54,879
واكس)؟) -
! إذا عثرنا عليها سنقتلها -

804
01:18:54,916 --> 01:18:56,674
ماذا؟ الذي عثرنا عليه في شقـّتنا؟

805
01:18:56,710 --> 01:19:00,798
"! (كلا، لم تكن لتفعل ذلك، (واكس" -
(لقد ذهبت للمؤتمر لتدميره، (ريس -

806
01:19:00,835 --> 01:19:02,500
، إذا أمكنني العثور عليها
! سأتحدّث إليها

807
01:19:02,536 --> 01:19:04,668
حينها ستـُفجـّر رأسك، مفهوم؟

808
01:19:04,704 --> 01:19:08,097
، يجب أن تقتلها بمـُجرّد أن تراها
مفهوم؟

809
01:19:09,786 --> 01:19:12,034
هل تفهم ما أقوله بحق الجحيم؟ -
! حسناً -

810
01:19:12,070 --> 01:19:13,536
لقد فهمت -
"! جيـّد" -

811
01:19:13,572 --> 01:19:16,169
نحن نتحدّث عن إنهاء المهمّـة يا رجل -
معذرة -

812
01:19:16,205 --> 01:19:18,063
"يجب أن تقوم بهذا الأمر"

813
01:19:18,880 --> 01:19:20,459
! أجل

814
01:19:24,853 --> 01:19:26,066
<i><b>"! الدخول غير مسموح"</b></i>

815
01:19:26,102 --> 01:19:27,878
آسف، سيـّدي
! لايـُمكنني إدخالك

816
01:19:28,257 --> 01:19:29,886
هلا حاولت مرة أخرى من فضلك، سيـّدي؟

817
01:19:32,324 --> 01:19:36,468
سيـّدي، هذه البطاقة تم إستخدامها من قبل
بواسطة مساعدة السفير

818
01:19:36,505 --> 01:19:37,900
! هذا مـُستحيل

819
01:19:37,937 --> 01:19:40,149
أنا مـُساعد السفير (بينيتون) الشخصي

820
01:19:41,166 --> 01:19:42,147
! رجاءاً، تعال معي، سيـّدي

821
01:19:42,184 --> 01:19:43,993
...بالتأكيد يـُمكنني الشرح -
...من هنا، سيـّدي -

822
01:19:44,029 --> 01:19:45,783
صديقتي، سرقت بطاقتي -
..من هنا ، سيـّدي -

823
01:19:45,820 --> 01:19:47,759
! هلا أمهلتني لحظة -
! إمسكوا به -

824
01:19:47,796 --> 01:19:49,216
! إمهلني دقيقة فحسب

825
01:19:49,253 --> 01:19:52,082
! (أيّـها السفير (بينيتون
! (أيّـها السفير (بينيتون

826
01:19:52,118 --> 01:19:54,842
ماذا تفعلون بحق السماء؟
إنـّه مـُساعدي الشخصي

827
01:19:55,934 --> 01:19:57,873
! إعطني هذا -
!أين كنت بحق الجحيم؟ -

828
01:19:58,368 --> 01:20:01,381
ألم تعرف ما حدث للوفد
على الطريق السريع؟

829
01:20:01,418 --> 01:20:03,055
! أُريد أن أتحدّث إليك في الحال، سيـّدي

830
01:20:03,091 --> 01:20:04,564
ماذا يحدث؟

831
01:20:11,023 --> 01:20:12,728
ريس)، مـُنذ متى وأنت تحمل مـُسدّس؟)

832
01:20:13,945 --> 01:20:16,566
، هناك شخص إنتحاري مـُفخخ
! داخل السفارة

833
01:20:16,979 --> 01:20:19,789
كنـّا سنعرف هذا بالتأكيد -
...أؤكد لك -

834
01:20:19,826 --> 01:20:21,720
يجب أن تلغي المؤتمر في الحال

835
01:20:21,756 --> 01:20:25,529
...لايـُمكنني إلغاء المؤتمر -
...هذا ليس كذلك -

836
01:20:26,096 --> 01:20:28,042
أنا أعرف المـُفخخ، سيـّدي

837
01:20:28,078 --> 01:20:30,030
! إنـّها خطيبتي

838
01:20:31,137 --> 01:20:34,107
خطيبتك؟ -
كانت تستخدمني كغطاء طوال الوقت -

839
01:20:37,583 --> 01:20:39,099
أواثق أنـّها هنا؟

840
01:20:42,845 --> 01:20:44,443
! كلا، لستُ واثقاً

841
01:20:46,206 --> 01:20:48,763
، سيـّدي السفير، الوفد
! على وشك الوصول

842
01:20:48,799 --> 01:20:50,405
! اتركوه -
ليس وبحوزته سلاح -

843
01:20:53,231 --> 01:20:54,975
! شكراً لك، سيـّدي

844
01:20:55,473 --> 01:20:56,859
! معذرة

845
01:20:59,053 --> 01:21:00,119
"! معذرة"

846
01:21:00,155 --> 01:21:01,848
"! معذرة"

847
01:21:27,431 --> 01:21:29,016
! (كارولين)

848
01:21:32,530 --> 01:21:33,825
! معذرة

849
01:21:44,460 --> 01:21:45,850
! (كارولين)

850
01:21:51,782 --> 01:21:53,382
...إن الموقف

851
01:21:56,057 --> 01:21:57,881
! لا تتحرّك بحق الجحيم

852
01:21:58,486 --> 01:21:59,685
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

853
01:22:01,707 --> 01:22:03,523
! إنبطحوا

854
01:22:05,757 --> 01:22:07,024
! ضع السلاح أرضاً، سيـّدي

855
01:22:07,061 --> 01:22:09,793
! (كارولين) ! (كارولين) -
! أُريدك أن تضع السلاح أرضاً -

856
01:22:09,829 --> 01:22:11,667
! لا تتحرّكِ

857
01:22:11,703 --> 01:22:15,374
لا أُريد فعل ذلك
! لا أُريد أن أقتلكِ

858
01:22:16,851 --> 01:22:19,014
، أُريدك أن تضع السلاح أرضاً
! في الحال، سيـّدي

859
01:22:23,017 --> 01:22:25,018
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

860
01:22:28,877 --> 01:22:30,768
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

861
01:22:35,160 --> 01:22:37,289
! إلق بالسلاح

862
01:22:40,230 --> 01:22:43,510
! اللعنة -
كلا، لا تطلق النار، هذا ما تـُريده -

863
01:22:50,807 --> 01:22:52,312
...(كارولين)

864
01:22:52,772 --> 01:22:55,566
! أرجوكِ
! دعيني أُساعدكِ

865
01:23:00,363 --> 01:23:02,350
! لستُ بحاجة للمـُساعدة

866
01:23:05,047 --> 01:23:07,151
! سأرقد في سلام

867
01:23:11,353 --> 01:23:13,519
! كارولين)، هذا ليس سلاماً)

868
01:23:15,891 --> 01:23:17,527
...لقد أخبرتيني من قبل

869
01:23:18,284 --> 01:23:21,323
، أن كل ما فعلتيه
! لابـُد أن يكون بهدف

870
01:23:22,376 --> 01:23:24,174
، أُحاول أن يبدو الأمر معقولاً

871
01:23:26,199 --> 01:23:28,401
كل ما أُريده هو أنتِ
! (كارولين)

872
01:23:30,993 --> 01:23:32,574
! كلا ! كلا
! أرجوكِ

873
01:23:33,088 --> 01:23:34,722
! لا تفعلي هذا

874
01:23:34,758 --> 01:23:36,696
!إنصتي لي فحسب، إتفقنا؟

875
01:23:37,651 --> 01:23:40,226
! للحظة واحدة
! إنصتي لي فحسب

876
01:23:45,642 --> 01:23:48,125
! (لا شيء يهم في هذا العالم، (كارولين

877
01:23:49,934 --> 01:23:52,117
! عدا أنني أُحبـّكِ

878
01:23:54,646 --> 01:23:56,673
! وهذا كل ما أملكه

879
01:23:58,568 --> 01:24:00,625
! إنـّه حـُبـّي لكِ

880
01:24:07,754 --> 01:24:09,567
...وحتـّى إن كنتِ لا تـُحبـّينني

881
01:24:11,733 --> 01:24:14,703
لا شيء سيبدو معقولاً
! لي على الإطلاق

882
01:24:17,419 --> 01:24:18,867
! الحـُب

883
01:24:20,254 --> 01:24:21,678
الحـُب؟

884
01:25:43,733 --> 01:25:45,302
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

885
01:25:45,339 --> 01:25:48,289
، لم أُسافر إلى هنا كل تلك المسافة
! لأظل جالسة في الليموزين

886
01:25:48,325 --> 01:25:50,362
هذا من أجل سلامتكِ، سيـّدتي

887
01:25:50,398 --> 01:25:53,119
نقول هذا حينما لا نعرف
! شيئاً مما يحدث

888
01:25:54,594 --> 01:25:58,692
! (واكس) ! (واكس)
!هلا شرحت لها ما يحدث؟

889
01:26:00,509 --> 01:26:01,396
! معذرة، سيـّدتي

890
01:26:01,433 --> 01:26:05,569
، آسف للغاية، كان هناك مشكلة أمنيـّة
! وتم علاجها وأنتِ حرّة للذهاب

891
01:26:05,606 --> 01:26:07,143
! أتمنـّى لكِ أُمسيـّة سعيدة

892
01:26:11,525 --> 01:26:15,098
، أُريد معرفة مـَن المسئول عن هذا
! التأخير، وأُريده أن يتم إقالته

893
01:26:18,862 --> 01:26:22,463
أكثر ما أُحبـّه في الوظيفة
...تحظى بالمعرفة، المجاملة

894
01:26:29,719 --> 01:26:31,925
! هاك
! أحضر لك شيئاً يـُساعدك على الإستمرار

895
01:26:31,961 --> 01:26:34,397
أيـّاً كان ما أفعله؟ -
! أجل -

896
01:26:36,803 --> 01:26:38,218
! هذا رائع يا رجل

897
01:26:38,607 --> 01:26:43,004
أتعرف، لم أكن مقتنع أنـّك ستتمكـّن
! مما فعلته هناك

898
01:26:43,041 --> 01:26:45,341
ولكنني أُقدّر لك هذا

899
01:26:45,883 --> 01:26:48,108
...لكن، يجب أن أُخبرك

900
01:26:48,597 --> 01:26:50,506
لم أتوقـّع أنـّك قادم معي

901
01:26:51,087 --> 01:26:53,921
، (يجب أن أعود لشقـّتي، (واكس
...أعتقد أن

902
01:26:54,429 --> 01:26:59,262
، هذه الشقـّة بها أجهزة تصنـّت ومراقبة
! أنا واثق أنـّك لن ترتاح

903
01:27:09,292 --> 01:27:11,086
! هذه بعض الذكريات

904
01:27:12,357 --> 01:27:13,766
! (شكراً لك، (واكس -
! أجل -

905
01:27:14,424 --> 01:27:16,571
! لنلعب لعبة شطرنج قبل أن أذهب

906
01:27:16,607 --> 01:27:19,069
ظننت أنـّك من النوع الذي
! لا يـُفضـّل لعبة الشطرنج

907
01:27:19,941 --> 01:27:21,153
! لقد كذبت
! قاضيني

908
01:27:21,189 --> 01:27:24,107
حسناً، لكن يجب أن أُحذّرك
! أنا لا أتهاون أبداً

909
01:27:24,144 --> 01:27:27,787
حسناً، يجب عليّ تحذيرك
! أنا خاسر قاسي للغاية

910
01:27:28,518 --> 01:27:30,497
..حسناً، في هذه الحالة

911
01:27:30,913 --> 01:27:33,636
! اللعنة
! سحقاً يا رجل

912
01:27:34,561 --> 01:27:37,221
! اللعنة
! مرحباً بك في القطيع يا شريكي

913
01:27:37,258 --> 01:27:39,184
أنت ستنهزم
! ستنهزم بشدّة

914
01:27:39,220 --> 01:27:41,648
...انصت، سأُخبرك شيئاً

915
01:27:41,935 --> 01:27:44,434
أيـّاً كان ما تعرفه عن تلك اللعبة
! أنت لم تتعلـّم شيء بعد

916
01:27:45,850 --> 01:27:46,878
حقـّاً؟ -
! أجل -

917
01:27:50,441 --> 01:28:00,000
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" www.mrame.net منتديات مرامي "
Abu Essa : تعديــــل</b></i>

918
01:28:05,266 --> 01:28:20,081
<i><b>الى اللقاء مع ترجمات جديدة
"مع تحيات " شبكة مرامي www.mrame.net
</b></i>

