1
00:00:00,515 --> 00:00:01,515
هذه الترجمة متوافقة مع النسخة
CIRCULO DE FERRO
25 fps

2
00:00:01,516 --> 00:00:04,568
قبل موت الأسطورة
بروس لى

3
00:00:04,630 --> 00:00:08,406
أشترك فى أعداد قصة فيلم قد تأسر
روح الفنون العسكرية

4
00:00:08,472 --> 00:00:11,161
و كذلك جانب من فلسفة
زن التى عاش بها

5
00:00:11,203 --> 00:00:13,924
لقد أدرك أن فيلم بهذا المنحى

6
00:00:13,966 --> 00:00:17,971
سيتسبب فى جدل واسع خاصة
بين الذين لا يؤمنوا بفلسفة زن

7
00:00:18,013 --> 00:00:20,848
و قد كان معتقده الفريد هذا
هو الذى حقق نجاح الفيلم

8
00:00:20,890 --> 00:00:23,039
لقد أعد بروس قصة
فيلم الناى الصامت

9
00:00:23,081 --> 00:00:25,632
فى أرض لم توجد
و لن توجد

10
00:00:25,674 --> 00:00:28,483
و هذا الفيلم مكرس لذكراه

11
00:00:54,930 --> 00:01:00,060
الناى الصامت

12
00:03:15,863 --> 00:03:18,782
لقد فاز مورثوند

13
00:03:21,201 --> 00:03:23,412
بيليت

14
00:03:24,163 --> 00:03:26,123
اجادو

15
00:04:00,073 --> 00:04:02,367
لقد فاز بيليت

16
00:04:03,535 --> 00:04:06,497
أجنين كورد

17
00:04:26,683 --> 00:04:28,894
لقد فاز كورد

18
00:04:31,104 --> 00:04:34,024
مورثوند
بيليت

19
00:05:13,397 --> 00:05:15,858
لقد فاز مورثوند

20
00:05:16,650 --> 00:05:18,861
كورد
مورثوند

21
00:05:19,486 --> 00:05:22,531
أيها السادة هذه
هى المصارعة النهائية

22
00:07:05,092 --> 00:07:07,916
مورثوند هو الفائز

23
00:07:40,419 --> 00:07:43,263
لقد أخطأت

24
00:07:44,080 --> 00:07:47,251
لقد أعطيت الميدالية للخاسر

25
00:07:49,303 --> 00:07:52,598
هل هذا هو لونك ؟
لا

26
00:07:52,973 --> 00:07:57,311
ليس هناك خطأ
لقد ضربته و هو ساقط

27
00:07:59,646 --> 00:08:03,150
هناك قواعد
و أنت خرقتها

28
00:08:03,484 --> 00:08:07,300
لقد خرقت كل قواعد
المصارعة تقريبا

29
00:08:07,352 --> 00:08:11,116
فأنت لا ترتدى ملابس القتال
و لا تنتمى إلى أى جماعة

30
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
أننى وحدى

31
00:08:13,785 --> 00:08:17,998
إذن لماذا أتيت هنا إذا كنت
لا تحتاج إلا نفسك ؟

32
00:08:18,832 --> 00:08:21,752
لقد أتيت من مكان بعيد للمنافسة
على الحق فى البحث عن زيتان

33
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
و هزيمته

34
00:08:25,422 --> 00:08:28,217
و لأرى ماذا فى الكتاب الذى يحرسه

35
00:08:28,592 --> 00:08:31,720
ما الذى تعرفه عن
زيتان و كتاب التنوير ؟

36
00:08:32,221 --> 00:08:34,973
أنه فقط كتاب

37
00:08:35,224 --> 00:08:37,942
يحتوى على كل حكمة العالم

38
00:08:38,184 --> 00:08:43,398
يا كورد أن المختار
ليجد زيتان و يهزمه

39
00:08:43,649 --> 00:08:48,320
يجب أن يكون لديه القدرة
ليأسر فيل بشبكة عنكبوت

40
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
لا أن يصرعه بضربة

41
00:08:52,533 --> 00:08:55,536
لقد تم اختيار مورثوند

42
00:08:57,454 --> 00:09:01,166
أن مورثوند راقص
و أنا مقاتل

43
00:09:01,416 --> 00:09:04,294
أن مورثوند سيطر على نفسه

44
00:09:04,545 --> 00:09:09,007
أنك لست السلاح
الذى نحتاجه .. أرحل

45
00:09:09,091 --> 00:09:10,676
الآن

46
00:09:20,769 --> 00:09:22,857
سؤال واحد قبل أن أرحل

47
00:09:23,564 --> 00:09:26,358
لماذا لم يعد أى من
الذين أرسلتهم أبدا ؟

48
00:09:26,567 --> 00:09:29,893
أن الاختبارات بالطريق
شديدة البأس

49
00:09:29,945 --> 00:09:33,855
لقد اثبت زيتان أنه
لا يقهر .. حتى الآن

50
00:09:33,907 --> 00:09:38,120
هذا لأنك لم ترسل الرجل المناسب
و لكنى أستطيع هزيمته

51
00:09:38,537 --> 00:09:41,748
يا كورد أرحل الآن

52
00:09:42,166 --> 00:09:47,838
سوف أهزم زيتان الذى لا يقهر
و سوف أرى ما فى الكتاب

53
00:11:59,511 --> 00:12:02,379
منذ سنة مضت أخذت
عهدا على نفسى بالصمت

54
00:12:02,431 --> 00:12:03,645
و متى نقضت العهد ؟

55
00:12:03,687 --> 00:12:06,517
الآن ، لماذا تتبعنى ؟

56
00:12:06,518 --> 00:12:08,520
أنت غاضب لأننى هزمتك

57
00:12:08,896 --> 00:12:12,045
أنك لم تهزمنى
لقد خالفت القواعد

58
00:12:12,097 --> 00:12:15,194
قاتلنى مرة أخرى
هذا عديم الجدوى

59
00:12:15,277 --> 00:12:17,112
أيها الأحمق ، قاتلنى

60
00:12:17,654 --> 00:12:20,949
و لكنى أريد أن أساعدك
لا أن أقتلك

61
00:12:21,952 --> 00:12:23,785
أننى أسعى خلف زيتان

62
00:18:38,327 --> 00:18:42,581
المهم أن تأكل الفاكهة
و ليس كيف تحصل عليها

63
00:18:42,831 --> 00:18:45,042
كلها إذن

64
00:18:45,834 --> 00:18:48,337
أن أسمى كورد

65
00:18:49,087 --> 00:18:53,050
أننى أبحث عن أستاذ عظيم
فى فن القتال أسمه زيتان

66
00:18:55,177 --> 00:18:58,096
هناك نحلة فوق أنفك

67
00:19:07,856 --> 00:19:10,150
من أنت ؟

68
00:19:10,526 --> 00:19:13,695
لقد رأيتك البارحة
تأتى بمعجزات

69
00:19:14,571 --> 00:19:18,078
لو كانت مهارة
زيتان أشد منك

70
00:19:19,816 --> 00:19:21,490
فأنا لست ندا له

71
00:19:22,120 --> 00:19:25,165
بكل تدريباتى و عينى الاثنتين

72
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
لن أستطيع الصمود
أمامك ثانية واحدة

73
00:19:27,876 --> 00:19:31,672
أننى لا أملك مهارتى لأبهرك

74
00:19:41,932 --> 00:19:45,769
لقد فهمت
الآن أعرف

75
00:19:46,186 --> 00:19:49,565
أنك زيتان
أننى أنا الأعمى

76
00:19:51,483 --> 00:19:53,402
هل أنت زيتان؟

77
00:19:53,652 --> 00:19:58,115
مهما كان الذى تظننى
إياه أو تريدنى أن أكونه

78
00:19:58,365 --> 00:20:00,534
فأنا هو

79
00:20:02,661 --> 00:20:04,329
كن أستاذى

80
00:20:04,621 --> 00:20:08,167
علمنى الذى تفعله
أريد أن أتدرب

81
00:20:09,543 --> 00:20:12,588
أربط طائرين معا

82
00:20:13,213 --> 00:20:17,678
و بالرغم من أن لديهما أربعة
أجنحة لن يستطيعا الطيران

83
00:20:19,094 --> 00:20:22,514
إذن سأتبعك و أراقبك فقط

84
00:20:23,182 --> 00:20:27,478
و لن أضجرك بالكلام
فباستطاعتى الصمت .. صدقنى

85
00:20:28,729 --> 00:20:31,023
أنهم يقولون أن
زيتان يحرس كتابا

86
00:20:32,441 --> 00:20:33,942
لقد كان معه منذ سنوات كثيرة

87
00:20:34,401 --> 00:20:37,279
هل تعرف أى شئ عن هذا
الكتاب هل تعرف ماذا به ؟

88
00:20:38,071 --> 00:20:41,533
هل تعتقد أنه هام ؟

89
00:20:42,910 --> 00:20:45,829
إذا حرس رجل الكتاب سنة بعد
أخرى من يكون أشد أهمية ؟

90
00:20:46,079 --> 00:20:48,540
الرجل أم الكتاب ؟

91
00:21:30,666 --> 00:21:34,461
هل هذا هو السر ؟
لقد حاول القرد أن يحيط بك

92
00:21:34,711 --> 00:21:38,549
و لم تمكنه من ذلك
لقد داومت على مواجهته

93
00:21:39,258 --> 00:21:42,719
أن أسلوب القرد أن يخدع الحمقى

94
00:21:42,761 --> 00:21:46,181
بينما تضحك من حركاته العجيبة
يقوم بعضك من الخلف

95
00:21:46,890 --> 00:21:52,604
أكشف غروره و ستجد جبانا
متخفى فى شكل قرد

96
00:21:53,105 --> 00:21:56,859
سوف أدرسهم و أراقبهم بكل احتراس

97
00:21:57,359 --> 00:22:01,071
أنك بالفعل تحذو حذوهم
فى الثرثرة بكل كفاءة

98
00:22:04,116 --> 00:22:06,410
لا يوجد داع لقتال القرود

99
00:22:06,785 --> 00:22:09,288
هذا الدرس غير مفيد

100
00:22:09,872 --> 00:22:11,165
أن المرء يتعلم

101
00:22:11,540 --> 00:22:15,752
حسب قدرته على الاستيعاب

102
00:22:18,547 --> 00:22:20,632
سأقطع لسانى و أضع بدلا منه

103
00:22:36,356 --> 00:22:38,775
مورثوند ، أنتظر أنا كورد

104
00:23:03,175 --> 00:23:06,178
لقد جلبت العار لقومى

105
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
هل فعل زيتان هذا بك ؟

106
00:23:08,722 --> 00:23:11,266
جاوبنى يا مورثوند
كيف حدث ذلك لك ؟

107
00:23:11,642 --> 00:23:15,103
الاختبار الأول
ما هو ؟

108
00:23:15,938 --> 00:23:18,524
يا مورثوند ماذا كان
الاختبار الأول و أين ؟

109
00:23:20,150 --> 00:23:21,693
قرد

110
00:23:25,405 --> 00:23:29,368
يا كورد .. الميدالية

111
00:23:29,420 --> 00:23:31,161
خذها

112
00:23:51,140 --> 00:23:53,433
ماذا أفعل لك يا مورثوند ؟

113
00:23:53,934 --> 00:23:56,895
ساعدنى على الموت بشرف

114
00:26:39,350 --> 00:26:42,019
أن أسلوب القرد أن يخدع الحمقى

115
00:26:42,603 --> 00:26:48,484
أكشف غروره و ستجد جبانا
متخفى فى شكل قرد

116
00:27:52,339 --> 00:27:54,925
من أنت ؟
أسمى كورد

117
00:27:56,552 --> 00:27:59,930
أين إناء تضرعك ؟

118
00:28:01,265 --> 00:28:05,936
لم أأت هنا للتضرع
إذا لم تكن هنا للتضرع

119
00:28:07,771 --> 00:28:11,191
لقد جئت لأقوم بالاختبار الأول

120
00:28:11,442 --> 00:28:14,028
إذن لابد أن تتضرع

121
00:28:18,741 --> 00:28:23,822
من أى مدرسة أتيت ؟

122
00:28:24,945 --> 00:28:27,916
ليس هناك من مدرسة
لا مدرسة

123
00:28:29,001 --> 00:28:31,211
لقد أتيت من نفسى

124
00:28:31,263 --> 00:28:33,422
لقد أتى من تلقائه

125
00:28:34,757 --> 00:28:37,426
رجل بدون أم

126
00:28:43,724 --> 00:28:45,851
ما الذى تبحث عنه ؟

127
00:28:47,770 --> 00:28:49,647
أيها الرجل الذى بلا أم ؟

128
00:28:50,189 --> 00:28:51,065
ماذا ؟

129
00:28:52,399 --> 00:28:54,068
أريد أن أجد زيتان

130
00:28:58,113 --> 00:29:01,408
و هل تظن أنك لتجده

131
00:29:01,460 --> 00:29:05,329
يجب عليك أن تقاتلنى

132
00:29:06,080 --> 00:29:08,374
نعم

133
00:29:10,000 --> 00:29:15,631
و ماذا تستعمل من
علوم و أساليب القتال ؟

134
00:29:16,632 --> 00:29:18,759
أسلوبى

135
00:29:28,227 --> 00:29:30,396
أسمعوا ما يقوله

136
00:29:30,437 --> 00:29:34,149
رجل علم نفسه

137
00:29:34,817 --> 00:29:37,236
عد

138
00:29:37,987 --> 00:29:40,906
من حيث أتيت

139
00:29:41,949 --> 00:29:44,034
فى سلام

140
00:29:46,078 --> 00:29:48,247
لا أريد أن أعود

141
00:29:48,497 --> 00:29:52,584
و لست أريد أن أقاتلك إلا أذا
كان ذلك ضروريا لأن أجد زيتان

142
00:29:57,423 --> 00:29:59,258
زيتان

143
00:30:00,134 --> 00:30:03,429
بعيد جدا

144
00:30:04,013 --> 00:30:06,265
فى الجانب الآخر

145
00:30:06,307 --> 00:30:09,226
منى

146
00:30:10,436 --> 00:30:16,317
حتى تجده يجب عليك أن تعبر

147
00:30:17,943 --> 00:30:20,237
خلالى

148
00:30:20,863 --> 00:30:23,699
و ماذا إذا درت من حولك ؟

149
00:30:27,786 --> 00:30:32,416
أن الأمور لا تجرى هكذا

150
00:30:32,468 --> 00:30:34,168
نعم

151
00:30:35,252 --> 00:30:38,005
إذا كنت أنا اختبارك

152
00:30:39,298 --> 00:30:43,344
فسأكون اختبارك

153
00:30:45,512 --> 00:30:49,266
أنك لا تستطيع
الدوران من حولى

154
00:30:50,184 --> 00:30:52,811
إذن لا بد أن أقاتلك ؟
نعم

155
00:30:52,853 --> 00:30:53,896
نعم

156
00:33:10,074 --> 00:33:12,910
الآن أخبرنى بالطريق إلى زيتان

157
00:33:13,243 --> 00:33:15,485
أحتضن الرياح الغربية

158
00:33:15,537 --> 00:33:18,624
حتى تصل إلى البرية

159
00:33:19,875 --> 00:33:23,504
أبحث عن زهرة هناك

160
00:33:24,713 --> 00:33:26,757
أبحث عن زهرة ؟

161
00:33:27,383 --> 00:33:29,593
هل هذا هو الاختبار الثانى ؟

162
00:33:30,594 --> 00:33:33,305
لقد سألتنى عن طريق زيتان

163
00:33:35,391 --> 00:33:38,310
هل سبقنى آخرون ؟

164
00:33:38,686 --> 00:33:42,523
أنت أول من يمر منى

165
00:33:47,194 --> 00:33:51,115
و لكن الباحثون الآخرون
لديهم اختبارات أخرى

166
00:33:57,830 --> 00:34:00,040
هل صرت الآن
متضرع بإناء تضرع ؟

167
00:34:01,458 --> 00:34:03,210
أود أن أضعك فى أنائى

168
00:35:17,660 --> 00:35:18,952
هل أستطيع أن أساعدك ؟

169
00:35:19,004 --> 00:35:20,245
لأن أفعل ماذا ؟

170
00:35:22,081 --> 00:35:24,583
للخروج من هذا
لماذا ؟

171
00:35:25,125 --> 00:35:26,752
من الذى عذبك هكذا ؟

172
00:35:27,378 --> 00:35:28,671
لا أحد

173
00:35:32,466 --> 00:35:34,906
هل هذا الإناء مملوء بالزيت ؟

174
00:35:34,958 --> 00:35:37,346
بالطبع لقد ملأته بنفسى

175
00:35:38,264 --> 00:35:42,434
أنت ؟
لقد ملأته و دخلت فيه بنفسى

176
00:35:42,685 --> 00:35:44,603
أنا بداخله منذ 10 سنوات

177
00:35:45,062 --> 00:35:46,397
لماذا ؟

178
00:35:50,192 --> 00:35:53,737
لأخلص نفسى من جانبى السفلى

179
00:35:55,364 --> 00:35:57,866
لم يتبقى إلا القليل الآن

180
00:36:03,163 --> 00:36:04,999
أن ساقيك تشبه الطحالب البحرية

181
00:36:05,051 --> 00:36:06,834
أتمنى ذلك

182
00:36:08,127 --> 00:36:12,339
و هذا الشئ الفظيع بين ساقى

183
00:36:12,590 --> 00:36:15,384
لقد تلاشى تقريبا ، أليس كذلك؟

184
00:36:18,929 --> 00:36:22,057
مجرد أثر
جيد

185
00:36:22,308 --> 00:36:25,352
سوف يتلاشى قريبا ، أتمنى ذلك

186
00:36:29,773 --> 00:36:31,442
عشر سنوات ؟

187
00:36:33,527 --> 00:36:35,070
كيف تعيش بدون طعام؟

188
00:36:35,195 --> 00:36:40,284
أن عائلتى تحضر لى
قليل من الأرز و الماء

189
00:36:41,285 --> 00:36:42,620
عائلتك ؟

190
00:36:43,245 --> 00:36:45,331
هل يعلمون أنك تذيب
نفسك فى الزيت ؟

191
00:36:46,081 --> 00:36:49,043
لم يعجبهم ذلك فى البداية

192
00:36:49,293 --> 00:36:51,712
خاصة زوجتى

193
00:36:53,255 --> 00:36:55,758
أتمنى أن تتفهم الوضع

194
00:36:57,593 --> 00:37:00,137
و لكن لماذا تريد أن

195
00:37:02,723 --> 00:37:05,809
بإمكانك أن تنذر نذر
بالعفة كما فعلت أنا

196
00:37:06,060 --> 00:37:09,438
لقد نذرت نذر بالعفة
نذرت عشرة نذور ، مائة

197
00:37:11,815 --> 00:37:14,234
كيف يمكن للرجل
أن يكون عفيفا عندما

198
00:37:14,735 --> 00:37:17,237
يربطه هذا الشئ الفظيع بالأرض ؟

199
00:37:18,030 --> 00:37:20,324
لقد تخلصت من نقودى
و خلعت ملابسى

200
00:37:20,376 --> 00:37:22,743
و أأكل ملعقة من الأرز كل يوم

201
00:37:23,285 --> 00:37:26,664
و لقد بدأ عقلى فى السمو

202
00:37:26,914 --> 00:37:28,707
لقد شعرت بالكون

203
00:37:28,916 --> 00:37:32,127
و أصبحت الكون

204
00:37:33,295 --> 00:37:37,258
ثم دعانى هذا الشئ الفظيع

205
00:37:37,967 --> 00:37:40,219
و صرخ بى

206
00:37:41,470 --> 00:37:44,348
فكر فى المتعة

207
00:37:45,140 --> 00:37:49,687
لقد أحضرت سكينا عدة مرات
لأخلص نفسى منه إلى الأبد

208
00:37:53,315 --> 00:37:56,110
و لكننى كنت جبانا

209
00:38:00,739 --> 00:38:01,949
ثم

210
00:38:03,325 --> 00:38:04,785
وجدت الوسيلة

211
00:38:06,996 --> 00:38:12,376
سوف أذيبه و أذيب
الساقين اللتين تحملانه

212
00:38:14,003 --> 00:38:16,880
أن عقلك مشوش

213
00:38:17,298 --> 00:38:19,091
يجب أن تستشير طبيب

214
00:38:19,300 --> 00:38:21,635
أنا طبيب

215
00:38:27,808 --> 00:38:30,519
لقد نذرت نذر بالعفة
نعم

216
00:38:31,687 --> 00:38:34,189
و لم تستطع أن تنفذه

217
00:38:34,607 --> 00:38:36,942
تعال معى

218
00:38:37,776 --> 00:38:41,864
المكان واسع
و سوف نحرص على هذه الشراكة

219
00:38:42,114 --> 00:38:44,742
متأسف لا بد أن أرحل
أننى ابحث عن شخص ما

220
00:38:44,992 --> 00:38:47,870
من
زيتان

221
00:38:48,245 --> 00:38:52,833
زيتان مرة أخرى
كلهم يأتون و يسألون عن زيتان

222
00:38:53,125 --> 00:38:56,462
لا يوجد جواب لدى زيتان

223
00:38:56,712 --> 00:38:59,548
الجواب هنا بالداخل معى

224
00:38:59,798 --> 00:39:02,343
إذا لم تستطع أن تذيبه ، أقطعه

225
00:39:02,426 --> 00:39:06,972
أفعلها الآن و إلا
سيضيع كل أحلامك

226
00:39:07,806 --> 00:39:11,101
أن هذا الشئ
الفظيع مثل السيف

227
00:39:11,810 --> 00:39:15,397
سوف يقطعك إلى أشلاء

228
00:42:56,535 --> 00:42:57,953
هل أكلت ؟

229
00:42:58,621 --> 00:43:00,831
أين شرابك؟
أن يدك خالية

230
00:43:01,665 --> 00:43:03,959
سلام

231
00:43:04,209 --> 00:43:05,669
لا تتمناه لى

232
00:43:06,170 --> 00:43:09,715
أن العالم كله فى اضطراب
و أنت تتمنى السلام لى

233
00:43:09,757 --> 00:43:12,176
أنا لا أعرف ما هو السلام
و لا أرغب فيه

234
00:43:13,302 --> 00:43:17,389
ألا تستمع إلى الصحراء ؟
حتى عند سكون الرياح

235
00:43:17,431 --> 00:43:19,350
الرمال تغنى

236
00:43:21,018 --> 00:43:22,895
أن اسمي كورد
- وتر -

237
00:43:23,187 --> 00:43:25,064
أترى ؟
كورد - وتر

238
00:43:27,733 --> 00:43:31,987
أعزف على الوتر ، أجذب الوتر
حتى أسمك مثير للضجة

239
00:43:32,571 --> 00:43:34,365
ما الذى تريده يا كورد ؟

240
00:43:35,074 --> 00:43:36,659
هل تريدنا أن نلعب عليك ؟

241
00:43:37,743 --> 00:43:42,373
أن بأمكان زوجاتى
أن تجعل جلدك يغنى

242
00:43:43,374 --> 00:43:44,500
من أنت ؟

243
00:43:45,042 --> 00:43:46,502
شان شاه

244
00:43:47,795 --> 00:43:52,091
أننى أرغب فى أن
أمدك بكل ما تحتاجه

245
00:43:52,549 --> 00:43:54,843
أخبرنى ما الذى تريده يا كورد

246
00:43:54,969 --> 00:43:58,264
فربما أجد السعادة فى أمدادك به

247
00:44:01,767 --> 00:44:04,270
أننى ابحث عن زهرة

248
00:44:04,353 --> 00:44:06,230
فى الصحراء

249
00:44:07,189 --> 00:44:10,025
أن أسمها تارا

250
00:44:11,026 --> 00:44:13,237
زوجتى التاسعة

251
00:44:14,405 --> 00:44:16,448
بإمكانك الحصول عليها

252
00:44:17,116 --> 00:44:19,910
و لكننى نذرت نذر بالعفة

253
00:44:20,160 --> 00:44:23,580
أن الحصول عليها
سيكون تضحية مزدوجة

254
00:44:23,998 --> 00:44:26,083
فهى ستنقض نذرها لى

255
00:44:26,125 --> 00:44:29,420
و أنت ستنقض نذرك لنفسك

256
00:44:30,921 --> 00:44:33,048
هل سيكون اختبارى الثانى معك ؟

257
00:44:34,508 --> 00:44:36,697
ربما

258
00:44:36,749 --> 00:44:38,887
من يدرى ؟

259
00:44:41,765 --> 00:44:44,476
هل تعلم ؟

260
00:45:53,295 --> 00:45:57,424
هل لا تزال بحاجة لأن تختبر
نفسك ضدى يا صديقى؟

261
00:45:57,883 --> 00:46:00,427
هذا ما أحتاجه

262
00:46:00,678 --> 00:46:04,265
إذن أستعد يا أخى الأسود

263
00:46:04,317 --> 00:46:07,226
أم أن ما تشعر به سوف يرضيك

264
00:48:13,018 --> 00:48:16,981
لقد أتيت لى لتختبر نفسك

265
00:48:17,940 --> 00:48:21,694
و بالخسارة حصلت على نصرك

266
00:48:22,278 --> 00:48:25,781
فأنت الآن على حافة الحقيقة

267
00:48:27,032 --> 00:48:28,617
تلك المعرفة

268
00:48:29,618 --> 00:48:34,290
هذه الهبة التى
أنت حقا تريدها منى

269
00:48:38,544 --> 00:48:40,462
أنها لك الآن

270
00:48:50,347 --> 00:48:52,975
متى سنتقاتل ؟

271
00:48:53,309 --> 00:48:56,979
بعد أن ننام يا فتاى

272
00:50:16,934 --> 00:50:19,645
هل تسرك ؟

273
00:50:22,940 --> 00:50:23,847
أين الـ

274
00:50:23,899 --> 00:50:25,734
لن تصاب بأذى

275
00:50:26,485 --> 00:50:30,114
لقد أرسلنى زوجى إليك

276
00:50:30,447 --> 00:50:32,658
هل هو زيتان ؟

277
00:50:33,867 --> 00:50:35,828
أنه تشانج تشا

278
00:50:36,370 --> 00:50:38,455
ليس حافظ الكتاب ؟

279
00:50:38,914 --> 00:50:40,416
أى كتاب ؟

280
00:50:41,375 --> 00:50:43,085
لماذا أرسلك ؟

281
00:50:43,419 --> 00:50:46,297
هذا لن يخل بنذرك

282
00:50:47,715 --> 00:50:52,511
يمكن التمتع بفاكهة
الرغبة بدون استهلاكها

283
00:50:59,768 --> 00:51:02,062
لقد ارتحلت طويلا

284
00:51:04,106 --> 00:51:06,108
أسترح

285
00:51:09,987 --> 00:51:13,782
لقد قمت برحلة كانت
محفورة على راحة يدى

286
00:51:37,097 --> 00:51:40,184
أنت اختبارى
أليس كذلك ؟

287
00:51:43,354 --> 00:51:46,732
دعنى أسير معك على
خط راحة يدك .. لوهلة

288
00:51:48,025 --> 00:51:50,444
لا

289
00:52:09,964 --> 00:52:11,882
دعنى أريك

290
00:52:15,107 --> 00:52:17,443
خذ الحذر
مشهد إباحى

291
00:54:15,339 --> 00:54:18,384
لقد طلبتى أن تسيرى
على خط راحة يدى معى

292
00:54:18,676 --> 00:54:20,500
لقد رفضتنى

293
00:54:20,552 --> 00:54:22,888
هل تدعونى الآن ؟

294
00:54:28,978 --> 00:54:33,857
سيرى معى ، ليس لوهلة
فقط و لكن إلى الأبد

295
00:54:51,792 --> 00:54:55,087
سوف أذهب معك يا كورد

296
00:54:56,380 --> 00:54:59,508
و لكن يجب أن نرتاح أولا

297
00:54:59,717 --> 00:55:03,262
فما ينتظرنا ليس سهلا

298
00:55:24,824 --> 00:55:27,118
نهاية المشهد الإباحى

299
00:55:36,045 --> 00:55:38,672
تارا ؟

300
00:55:42,509 --> 00:55:44,511
تارا ؟

301
00:55:49,600 --> 00:55:52,811
تارا ؟

302
00:56:11,872 --> 00:56:13,707
لا

303
00:56:32,643 --> 00:56:35,145
تشانج تشا

304
00:56:36,480 --> 00:56:39,233
تشانج تشا

305
00:56:46,824 --> 00:56:52,079
تشانج تشا

306
00:57:44,965 --> 00:57:48,677
أنا هنا يا كورد

307
00:58:44,692 --> 00:58:48,195
أنا هنا يا كورد

308
00:59:05,629 --> 00:59:07,381
زيتان ؟

309
00:59:12,386 --> 00:59:16,265
أقوى من زيتان

310
00:59:19,893 --> 00:59:22,855
الموت ! أنا أعرفك

311
00:59:36,327 --> 00:59:39,330
لماذا أنت قبيح هكذا ؟

312
00:59:39,914 --> 00:59:43,626
أم لديك وجه مختلف لكل رجل ؟

313
00:59:49,298 --> 00:59:51,967
هل يجب أن أركع؟

314
00:59:53,677 --> 00:59:57,348
هل تنتظر أن يجمد الخوف
قلبى قبل أن تنتزعه ؟

315
00:59:57,723 --> 01:00:02,728
قريبا يا كورد

316
01:00:04,355 --> 01:00:07,900
أهلا بك فى أى وقت

317
01:01:37,948 --> 01:01:40,659
لا يمكن فعل ذلك

318
01:01:44,371 --> 01:01:46,874
لا تستطيع أن تفعل ذلك

319
01:01:51,295 --> 01:01:52,327
لا أستطيع ماذا ؟

320
01:01:52,379 --> 01:01:56,300
لا يمكنك أن تطأ نفس
قطعة المياه مرتين

321
01:02:22,034 --> 01:02:24,620
لقد أنقذت سمكة حياتى ذات مرة

322
01:02:24,870 --> 01:02:25,955
كيف ؟

323
01:02:26,372 --> 01:02:27,998
لقد أكلتها

324
01:02:34,004 --> 01:02:35,756
منذ متى و أنت أعمى ؟

325
01:02:36,048 --> 01:02:38,425
منذ متى و أنت الأعمى ؟

326
01:02:38,676 --> 01:02:41,387
أنا لست أعمى
و هل أنا أعمى؟

327
01:02:41,637 --> 01:02:43,889
أنك تجيب كل سؤال بسؤال

328
01:02:44,139 --> 01:02:46,048
و هل تتشكك فى كل إجابة ؟

329
01:02:46,100 --> 01:02:48,102
أن الكلام معك مثل
الكلام مع حائط

330
01:02:48,227 --> 01:02:50,896
ذات مرة جلس
بوذا أمام حائط

331
01:02:51,146 --> 01:02:53,732
و عندما قام كان مستنيرا

332
01:02:53,983 --> 01:02:55,734
هل تقارن نفسك ببوذا ؟

333
01:02:56,277 --> 01:02:58,070
لا أننى أقارن نفسى بالحائط

334
01:03:14,128 --> 01:03:17,214
أنك لم تخبرنى
عن اختبارك الثانى

335
01:03:19,383 --> 01:03:21,844
أنه لم يكن اختبارا

336
01:03:22,136 --> 01:03:24,263
أنه كان درس

337
01:03:25,931 --> 01:03:28,559
علمنى هذا الدرس

338
01:03:29,560 --> 01:03:32,730
أنك تعلم
يبدو أنك تعلم كل شئ

339
01:03:34,523 --> 01:03:37,443
عندما أستيقظ كل صباح

340
01:03:37,735 --> 01:03:39,987
مثل تلميذ فى درسه الأول

341
01:03:40,029 --> 01:03:44,074
أفرغ ذهنى لليوم للكتابة عليه

342
01:03:47,119 --> 01:03:50,497
منذ سنة أخذت نذرا بالعفة

343
01:03:51,206 --> 01:03:54,501
و لقد نكست النذر منذ يوم

344
01:03:55,127 --> 01:03:57,630
عن طيب خاطر

345
01:03:57,880 --> 01:04:00,966
لأننى تنبهت إلى
أننا خلقنا لنحب

346
01:04:02,843 --> 01:04:07,348
و لكن الذى فعلته كان
أسوأ من أى نذر

347
01:04:08,682 --> 01:04:12,394
لقد حاولت أن
أمتلك ما أحببته

348
01:04:13,312 --> 01:04:15,898
لم أعلم حينها أن

349
01:04:16,440 --> 01:04:20,235
اعتناق الحب بشدة

350
01:04:23,405 --> 01:04:26,867
قد يدمر المحبوب

351
01:04:29,787 --> 01:04:32,237
كورد

352
01:04:32,289 --> 01:04:35,584
كل دقيقة تمر تغيرك

353
01:04:36,669 --> 01:04:40,923
أنك لا تمتلك و لا تستطيع
أن تمتلك حتى نفسك

354
01:04:42,174 --> 01:04:47,012
فكيف تأمل فى امتلاك
أى أحد أو أى شئ ؟

355
01:05:11,662 --> 01:05:14,790
لقد تيقنت الآن
أنك معلمى الخفى

356
01:05:15,040 --> 01:05:18,460
إذا نجحت فى اختبارى التالى
لا بد أن تسمح لى فى أتباعك لأتعلم

357
01:05:18,711 --> 01:05:21,422
أنك لن تطيق ذلك
سوف أطيقه

358
01:05:21,714 --> 01:05:24,341
هل سأطيقه أنا ؟

359
01:05:25,217 --> 01:05:27,084
أخبرنى لماذا لن
أستطيع تحمله ؟

360
01:05:27,136 --> 01:05:31,015
لن تصبر و سترى
الأشياء و تحكم عليها

361
01:05:31,056 --> 01:05:32,224
قبل أن تعرف ماذا تعنى

362
01:05:32,474 --> 01:05:35,269
أى أشياء ؟
أرأيت ؟ ها أنت تسأل أى أشياء

363
01:05:35,311 --> 01:05:37,855
حتى قبل أن يحدث شئ

364
01:05:38,105 --> 01:05:40,055
أن نفاذ صبرك خلفى

365
01:05:40,107 --> 01:05:42,735
سأكون صابرا
سأكون كوعاء فارغ

366
01:05:43,319 --> 01:05:45,321
بشرط واحد
أى شئ

367
01:05:45,946 --> 01:05:49,375
يجب ألا تسأل أى
سؤال عن أى أمر

368
01:05:49,417 --> 01:05:52,995
حتى أخبرك أنا
بالإجابة فى كل مرة

369
01:05:53,037 --> 01:05:55,581
موافق

370
01:06:00,252 --> 01:06:01,962
نرغب فى عبور نهرك

371
01:06:02,171 --> 01:06:04,340
ما أجر عبورنا نحن الاثنين ؟

372
01:06:04,673 --> 01:06:08,469
لا يبدو أن معك نقود

373
01:06:09,720 --> 01:06:12,431
هل يكفى هذا ؟

374
01:06:14,308 --> 01:06:16,685
نعم هذا يكفى

375
01:06:16,936 --> 01:06:20,147
أنتظر أيها العجوز
الخرف دعنى أرى

376
01:06:20,648 --> 01:06:23,692
هذا لا قيمة له أذا رغبتما
فى عبور النهر أسبحا

377
01:06:24,234 --> 01:06:27,905
أسكتى هذا رجل أمين

378
01:06:28,155 --> 01:06:31,784
مثلك ؟

379
01:06:32,993 --> 01:06:35,246
لن تركبا بدون نقود

380
01:06:35,287 --> 01:06:38,540
أنه قاربى و أنا الذى سيقرر

381
01:06:38,916 --> 01:06:41,920
قاربك ؟ أنه قاربنا
أنا و أبنك المسكين

382
01:06:41,961 --> 01:06:44,004
منذ متى أصبح قاربك ؟

383
01:06:44,546 --> 01:06:47,258
منذ تزوجتك أيها الجاهل

384
01:06:47,508 --> 01:06:52,012
ألم أدفع ثمنه بزواجى
بك و ولادتى طفلك

385
01:06:52,304 --> 01:06:57,935
هذا الثمن الذى
دفعتيه كان منذ 20 سنة

386
01:07:02,147 --> 01:07:03,732
يا له من رجل مسكين

387
01:07:04,733 --> 01:07:06,652
أنه سعيد

388
01:07:06,902 --> 01:07:10,281
سعيد ؟ أنه بائس تعس

389
01:07:11,073 --> 01:07:15,035
أليس الرجل السعيد
هو من لا يخشى الموت ؟

390
01:07:15,869 --> 01:07:17,788
فهو لا يخشاه فقط

391
01:07:18,038 --> 01:07:21,166
بل أنه يتطلع إليه بسعادة

392
01:07:27,631 --> 01:07:29,508
لماذا تفعل ذلك ؟

393
01:07:40,102 --> 01:07:41,385
لقد أراد أن يساعدنا

394
01:07:41,437 --> 01:07:43,230
فهل هكذا ترد صنيعه ؟

395
01:07:43,981 --> 01:07:46,139
لقد دمرت مصدر رزقه

396
01:07:46,191 --> 01:07:48,444
لن يستطيع الدفاع
عن نفسه أمامها

397
01:07:49,361 --> 01:07:54,408
لقد قلت لك أنك ستتسرع
فى الاستنتاجات

398
01:07:58,704 --> 01:08:01,290
ما الذى تفعله ؟
أختبئ

399
01:08:02,541 --> 01:08:04,209
لا يوجد ما تختبئ منه

400
01:08:04,418 --> 01:08:06,086
لا يوجد بعد

401
01:08:11,759 --> 01:08:14,261
لقد رأوك

402
01:08:16,931 --> 01:08:18,682
لم أظن أبدا أنك
ستفر من قتال

403
01:08:18,766 --> 01:08:21,393
من الصعب قتل حصان بالناى

404
01:11:30,249 --> 01:11:33,002
أننى أحاول أن أرممه
لأفعل عمل صالح

405
01:11:33,252 --> 01:11:35,629
أنك تشعر بالذنب لأنك
حطمت قارب الرجل

406
01:11:35,681 --> 01:11:37,715
و سوف تنتحر قريبا

407
01:11:37,798 --> 01:11:40,426
أنك أحمق و لا
تستطيع حفظ الوعد

408
01:11:40,676 --> 01:11:44,346
أى وعد ؟
لقد قلت أنك ستقطع لسانك

409
01:12:40,694 --> 01:12:43,030
أن المدخنة مهشمة أيضا
نستطيع أصلاحها

410
01:12:43,447 --> 01:12:45,366
و السقف يحتاج ترميم

411
01:13:39,503 --> 01:13:41,382
أظن أننى سأودعك

412
01:13:41,489 --> 01:13:43,353
الوداع

413
01:13:43,882 --> 01:13:46,844
لقد كنت مجنونا لأننى
ظننت أنك معلمى

414
01:13:47,094 --> 01:13:49,336
تعلم أن تستمع

415
01:13:49,388 --> 01:13:51,557
لما لا ينطق

416
01:13:51,932 --> 01:13:53,799
لقد مللت من ألغازك

417
01:13:53,851 --> 01:13:55,894
لم يكن هناك أى درس
فيما حدث للتو

418
01:13:56,395 --> 01:13:59,064
ما رأيت إلا غبيا
يدعو قاتليه لقتله

419
01:13:59,116 --> 01:14:02,276
أن الأحمق هو توأم الحكيم

420
01:14:04,862 --> 01:14:07,781
و أنت لا يمكنك أن تطأ نفس
قطعة المياه مرتين

421
01:14:08,032 --> 01:14:11,785
و طائرين مربوطين سويا لا يستطيعا
الطيران بالأجنحة الأربعة

422
01:14:12,036 --> 01:14:15,706
و الضفدع فقد قوته ، و السيف
لا يستطيع قطع نفسه

423
01:14:15,956 --> 01:14:18,750
و الباب لا فائدة و لا معنى له

424
01:14:18,802 --> 01:14:21,545
طالما كان ما خلفه مرأى

425
01:14:21,712 --> 01:14:25,236
و الحصان ليس لديه ضرع
و البقرة لا يمكنها الصهيل

426
01:14:25,288 --> 01:14:28,761
و الأعلى بالأسفل
و الطريق الجانبى إلى الأمام

427
01:16:02,771 --> 01:16:05,274
لماذا ؟

428
01:16:07,735 --> 01:16:09,570
سوف أرحل هذه المرة

429
01:16:09,820 --> 01:16:12,009
يجب أن تتوقف عن ألقاء الوعود

430
01:16:12,061 --> 01:16:14,199
هذا أكبر من وعد

431
01:16:15,618 --> 01:16:18,913
الآن بما أننى تحررت منك فأنا
حر فى أن أسأل الأسئلة

432
01:16:19,163 --> 01:16:23,125
وضح لى لماذا كسرت المعدية ؟

433
01:16:24,126 --> 01:16:27,630
أنك الأعمى بيننا نحن الاثنين

434
01:16:27,838 --> 01:16:29,715
أعمى بما تراه

435
01:16:29,924 --> 01:16:32,927
أريد إجابة و ليس
كل هذه الفلسفة

436
01:16:33,302 --> 01:16:37,504
لقد حطمت القارب لأن
الجنود كانوا سيستخدمونه

437
01:16:37,556 --> 01:16:41,685
لعبور النهر و كانوا سيقتلون
الرجل العجوز و عائلته

438
01:16:42,770 --> 01:16:45,397
ربما كان سيسعد لذلك

439
01:16:45,481 --> 01:16:47,983
و لكن كيف عرفت
أن الجنود كانوا قادمين؟

440
01:16:48,233 --> 01:16:50,319
هل سمعتهم ؟
لا

441
01:16:50,569 --> 01:16:54,479
الحائط ، لماذا توقفت لإصلاحه ؟

442
01:16:54,531 --> 01:16:58,994
كان هناك كيس نقود
أنكشف وسط الأحجار

443
01:16:59,119 --> 01:17:02,790
لقد أصلحت الحائط حتى لا يجد
الجنود النقود و يسرقوها

444
01:17:03,040 --> 01:17:05,709
تاركين الأرملة
و طفليها معدمين

445
01:17:05,960 --> 01:17:09,046
أنك لم ترى النقود
فهل شممتها ؟

446
01:17:10,923 --> 01:17:11,747
لا

447
01:17:11,799 --> 01:17:16,053
الصبى ، وضح لى أمر الصبى

448
01:17:16,470 --> 01:17:19,848
لقد شوهت الصبى و كسرت
أنفه ، الصبى الجميل

449
01:17:20,349 --> 01:17:25,896
لقد كان مستبدا و كان
سيشب و يصبح أسوأ

450
01:17:26,730 --> 01:17:30,442
لقد حررت والديه
من عبوديتهم لجماله

451
01:17:30,818 --> 01:17:32,601
أنك حتى لم تمس وجهه

452
01:17:32,653 --> 01:17:36,427
فكيف عرفت أنه جميل ؟
هل شعرت بذلك ؟

453
01:17:36,479 --> 01:17:40,202
لا و لكننى حررت
والديه و الفتى أيضا

454
01:17:40,244 --> 01:17:44,164
و الآن أنا أحررك

455
01:17:44,206 --> 01:17:45,541
منى

456
01:17:45,583 --> 01:17:49,295
أنا لم أنتهى بعد
أنت لم تسمع الجنود قادمين

457
01:17:49,545 --> 01:17:53,424
و لم تشم كيس النقود
و لم تستشعر الفتى

458
01:17:53,674 --> 01:17:56,134
أريد تفسيرا

459
01:17:56,247 --> 01:17:57,677
لقد علمت

460
01:17:57,720 --> 01:17:59,847
كيف ؟

461
01:18:07,813 --> 01:18:11,025
لقد مررت من هنا من قبل

462
01:18:13,235 --> 01:18:16,572
كم مرة ؟

463
01:19:01,659 --> 01:19:04,036
من هذا ؟

464
01:19:04,870 --> 01:19:06,288
كورد ؟

465
01:19:09,041 --> 01:19:10,626
نعم

466
01:19:10,793 --> 01:19:12,461
كورد

467
01:19:12,670 --> 01:19:16,882
الرجل الذى سليته فى الصحراء

468
01:19:17,716 --> 01:19:21,720
كورد نفسه ، نعم

469
01:19:23,847 --> 01:19:25,641
لا

470
01:19:26,767 --> 01:19:28,269
ليس نفسه

471
01:19:29,853 --> 01:19:32,690
ليس تماما

472
01:19:32,940 --> 01:19:35,693
و لكنك لازلت تبحث عن نفس

473
01:19:36,527 --> 01:19:37,820
الزيتان

474
01:19:39,280 --> 01:19:43,534
نعم زيتان

475
01:19:48,914 --> 01:19:50,958
أنه قريب جدا

476
01:19:52,418 --> 01:19:54,962
أو قريب جدا جدا

477
01:19:55,421 --> 01:19:58,757
كل ما عليك أن تمر من خلالى

478
01:20:00,843 --> 01:20:02,886
أنا لست على خصومة معك

479
01:20:03,679 --> 01:20:05,681
لا خصومة ؟

480
01:20:07,516 --> 01:20:09,935
و لكن ماذا عن حبك

481
01:20:10,811 --> 01:20:12,938
تارا ؟

482
01:20:14,315 --> 01:20:18,569
ألم اصلب تارا
لا

483
01:20:19,194 --> 01:20:22,740
و لكن أنا بنفسى
بيدى هاتين

484
01:20:23,908 --> 01:20:25,910
لا

485
01:20:25,951 --> 01:20:29,914
أنا بنفسى
بيدى هاتين

486
01:20:30,998 --> 01:20:33,626
ليس كورد نفسه

487
01:20:34,668 --> 01:20:36,128
إذن

488
01:20:37,212 --> 01:20:40,528
أنت لا تضمر لى أى كراهية ؟

489
01:20:40,580 --> 01:20:43,844
لا
إذن لماذا تقاتلنى ؟

490
01:20:44,053 --> 01:20:48,015
أنضم لى ، خذ يدى

491
01:20:49,183 --> 01:20:54,021
و سأريك عالما لن
تجد فيه ليلا أو نهارا

492
01:20:54,688 --> 01:20:57,816
الشمس لن تشرق أو تغرب أبدا

493
01:20:57,942 --> 01:20:59,443
أن هدفى زيتان

494
01:21:00,402 --> 01:21:02,738
آه ، نعم

495
01:21:04,490 --> 01:21:07,326
موعدنا عند الفجر

496
01:21:07,993 --> 01:21:10,079
عند الشاطئ

497
01:21:10,663 --> 01:21:12,373
لا

498
01:21:12,581 --> 01:21:14,124
الآن

499
01:25:15,282 --> 01:25:18,327
ليس كورد نفسه

500
01:25:23,457 --> 01:25:26,543
أن طريقك يمتد عبر الماء

501
01:25:31,966 --> 01:25:34,677
أنك أنت المختار

502
01:26:25,519 --> 01:26:28,022
لقد سعيت بحثا عن زيتان

503
01:26:28,272 --> 01:26:30,774
زيتان هنا

504
01:26:44,872 --> 01:26:50,628
يا عزيزى كورد أننى
سعيد جدا برؤيتك

505
01:27:07,102 --> 01:27:10,648
أن ما تفعله التربة
هنا بالرحيق رائع جدا

506
01:27:19,531 --> 01:27:21,742
تفضل

507
01:27:28,707 --> 01:27:30,584
من هؤلاء ؟

508
01:27:30,876 --> 01:27:32,962
أنهم المرتقبون

509
01:27:33,045 --> 01:27:36,423
أنهم يدرسون كمال المثالية

510
01:27:36,924 --> 01:27:38,498
هل أنت مدرسهم ؟

511
01:27:38,550 --> 01:27:42,557
لا ، ليس حقا فلقد
وجدنا أن أفضل أسلوب

512
01:27:42,599 --> 01:27:45,724
للأستاذ و التلاميذ

513
01:27:45,766 --> 01:27:49,603
هو أن يمارسوا التدريس
سويا ، فما رأيك؟

514
01:27:50,020 --> 01:27:52,982
ذلك يبدو معقولا

515
01:28:08,956 --> 01:28:11,959
هل هناك ما يقلقك يا كورد ؟

516
01:28:18,132 --> 01:28:19,675
لا

517
01:28:20,426 --> 01:28:23,095
تبدو محتارا بعض الشئ

518
01:28:26,223 --> 01:28:28,267
أريد أن أعرف متى نتقاتل

519
01:28:28,934 --> 01:28:30,269
تقاتل من؟

520
01:28:34,648 --> 01:28:36,901
أنت و أنا

521
01:28:37,151 --> 01:28:39,028
على ماذا نتقاتل ؟

522
01:28:39,069 --> 01:28:42,093
الكتاب
الكتاب

523
01:28:42,145 --> 01:28:45,117
الكتاب الخالد

524
01:28:46,201 --> 01:28:51,498
حسنا سنذهب إلى المنصة
و ندربك على المراسم

525
01:28:52,917 --> 01:28:55,461
أى مراسم ؟

526
01:28:56,211 --> 01:29:00,507
المراسم التى تسبق
تنصيبك حافظ الكتاب

527
01:29:00,758 --> 01:29:02,635
أنتظر ، أنا لم أفهم

528
01:29:46,053 --> 01:29:49,181
هذا هو مقعد التآلف يا كورد

529
01:29:49,848 --> 01:29:52,935
يبدو أن كل ما فى
هذه الجزيرة هو التآلف

530
01:29:52,987 --> 01:29:53,926
نعم

531
01:29:53,978 --> 01:29:57,147
أنه يتخلل فى كل شئ هنا

532
01:29:58,899 --> 01:30:02,027
جرب المقعد يا كورد
جربه

533
01:30:13,831 --> 01:30:16,417
هل ترى مستقبلك يا كورد ؟

534
01:30:17,960 --> 01:30:21,297
سلام أبدى

535
01:30:22,881 --> 01:30:26,302
هل يتمنى أحد شيئا آخر ؟

536
01:30:30,055 --> 01:30:32,161
الكتاب

537
01:30:32,213 --> 01:30:34,268
من فضلك

538
01:30:39,773 --> 01:30:42,568
الكتاب

539
01:30:49,325 --> 01:30:54,038
لقد نجوت من اختبارات كثيرة
بالتأكيد ، لا بد أنها كانت مروعة جدا

540
01:30:54,288 --> 01:30:56,582
و لكن ما أنت على
وشك رؤيته الآن

541
01:30:56,832 --> 01:31:00,377
قد يكون أكثر ترويعا

542
01:31:02,379 --> 01:31:06,300
بإمكانك أن تحل محلى يا كورد
بدون أن تنظر فى الكتاب

543
01:31:06,550 --> 01:31:09,803
كما فعلت أنا منذ سنوات كثيرة

544
01:31:12,264 --> 01:31:15,142
يجب أن أنظر أولا

545
01:31:55,766 --> 01:32:00,020
أن الباحثين يتقاتلون
هنا عاما بعد عام

546
01:32:00,271 --> 01:32:02,731
راغبين بكل لهفة فى أن
يدفعوا ثمنا باهظا لرؤية

547
01:32:02,783 --> 01:32:04,942
ما الذى فى الكتاب

548
01:32:04,984 --> 01:32:09,029
و عندما يفتحونه بكل قوة
و تلهف لأن يجدوا كل إجابات

549
01:32:09,081 --> 01:32:12,408
أسئلة الحياة
ما الذى يجدونه؟

550
01:32:13,409 --> 01:32:14,743
أنفسهم

551
01:32:15,578 --> 01:32:16,954
أنفسهم

552
01:32:18,622 --> 01:32:22,042
لا يوجد كتاب يا كورد

553
01:32:22,501 --> 01:32:27,214
لا تنوير خارج نفسك

554
01:32:28,507 --> 01:32:30,800
لا يوجد ما أأخذه عند عودتى ؟

555
01:32:30,843 --> 01:32:32,011
لا

556
01:32:33,345 --> 01:32:35,472
كل الأشياء هنا ، معظمها

557
01:32:36,599 --> 01:32:41,937
البعض الآخر عادوا
للدنيا متنكرين

558
01:32:41,979 --> 01:32:45,399
و أعدوا الاختبارات
مثل التى قمت بها

559
01:32:46,734 --> 01:32:51,196
البعض أصبحوا مدرسين

560
01:32:52,406 --> 01:32:54,992
و أحدهم يعزف على ناى

561
01:32:56,285 --> 01:32:59,038
الذى لا يسمعه أحد غيرى

562
01:33:02,374 --> 01:33:06,295
لقد كنت فى عمرك عندما أرسلت
للبحث عن الكتاب ثم أصبحت أنا الحارس

563
01:33:06,545 --> 01:33:09,965
و الآن يا كورد بإمكانك
أن تكون الحارس

564
01:33:10,215 --> 01:33:11,425
سوف تتمتع بذلك

565
01:33:11,634 --> 01:33:14,303
سلام و سعادة إلى الأبد

566
01:33:14,762 --> 01:33:17,264
أطلق سراحى يا كورد

567
01:33:19,099 --> 01:33:22,019
أطلق سراحى

568
01:33:48,379 --> 01:33:50,923
هل نظرت فى الكتاب يا كورد ؟

569
01:33:52,675 --> 01:33:55,302
نعم

570
01:33:57,304 --> 01:33:59,974
و ماذا رأيت ؟

571
01:34:01,558 --> 01:34:04,436
كل شئ

572
01:34:04,757 --> 01:34:06,157
ترجمة علاء مصطفى

