1
00:00:04,366 --> 00:00:34,029
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
تعديل
SIR Ahmed

2
00:00:35,649 --> 00:00:40,287
" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

3
00:00:41,906 --> 00:00:46,753
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن
1954

4
00:01:13,711 --> 00:01:15,481
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:15,899 --> 00:01:17,564
تمالك نفسك

6
00:01:23,826 --> 00:01:25,908
إنّها المياه فحسب

7
00:01:26,642 --> 00:01:28,619
الكثير من المياه

8
00:01:34,322 --> 00:01:35,922
هيّا

9
00:01:59,351 --> 00:02:02,513
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:03,522 --> 00:02:06,059
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:09,781 --> 00:02:12,197
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:14,315 --> 00:02:16,841
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:16,844 --> 00:02:21,264
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:21,310 --> 00:02:22,463
أسطورة ؟

15
00:02:22,938 --> 00:02:26,840
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:26,846 --> 00:02:28,827
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:31,855 --> 00:02:34,861
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:37,371 --> 00:02:40,381
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:42,120 --> 00:02:44,574
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:45,720 --> 00:02:46,662
كنت كذلك

21
00:02:59,167 --> 00:03:00,339
لقد ماتت

22
00:03:01,238 --> 00:03:03,691
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:05,615 --> 00:03:07,951
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:08,570 --> 00:03:10,768
مات 4 أشخاص

25
00:03:11,098 --> 00:03:13,747
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:14,040 --> 00:03:16,042
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:16,823 --> 00:03:21,703
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:22,305 --> 00:03:27,792
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:30,440 --> 00:03:31,756
شكراً

30
00:03:32,527 --> 00:03:34,886
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:34,888 --> 00:03:41,038
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:41,669 --> 00:03:46,254
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:57,088 --> 00:03:59,692
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:04:00,218 --> 00:04:02,406
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:02,721 --> 00:04:04,908
حتى حافة المياه

36
00:04:05,328 --> 00:04:09,496
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:09,501 --> 00:04:11,897
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:13,129 --> 00:04:15,061
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:15,774 --> 00:04:17,725
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:44,755 --> 00:04:46,568
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:48,608 --> 00:04:50,587
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:50,591 --> 00:04:53,612
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:07,173 --> 00:05:09,673
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:10,092 --> 00:05:12,383
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:29,908 --> 00:05:32,824
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:56,396 --> 00:05:58,374
مطّوقة بالكهرباء

47
00:06:00,359 --> 00:06:01,816
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:02,863 --> 00:06:04,738
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:33,732 --> 00:06:37,275
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:37,383 --> 00:06:42,073
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:42,180 --> 00:06:43,534
قطعاً

52
00:06:44,057 --> 00:06:47,287
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:47,499 --> 00:06:50,104
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:50,522 --> 00:06:55,421
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:55,738 --> 00:06:57,925
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:58,136 --> 00:07:02,304
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:02,413 --> 00:07:04,809
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:05,332 --> 00:07:06,685
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:08,253 --> 00:07:10,649
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:13,570 --> 00:07:16,176
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:18,368 --> 00:07:21,702
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:21,809 --> 00:07:24,206
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:24,313 --> 00:07:27,335
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:27,374 --> 00:07:29,488
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:29,528 --> 00:07:32,758
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:35,785 --> 00:07:38,389
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:59,043 --> 00:08:02,064
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:02,588 --> 00:08:05,193
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:16,667 --> 00:08:19,376
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:19,483 --> 00:08:22,400
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:22,611 --> 00:08:23,651
البروتوكول

72
00:08:23,759 --> 00:08:25,945
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:25,948 --> 00:08:27,956
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:28,063 --> 00:08:31,076
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:31,080 --> 00:08:34,184
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:34,395 --> 00:08:37,938
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:38,724 --> 00:08:43,934
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:12,410 --> 00:09:14,075
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:17,833 --> 00:09:19,499
أظهرا شارتيكما

80
00:09:19,710 --> 00:09:21,897
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:22,002 --> 00:09:25,754
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:25,759 --> 00:09:28,467
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:30,242 --> 00:09:33,785
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:33,893 --> 00:09:35,558
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:45,678 --> 00:09:47,656
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:48,284 --> 00:09:49,534
(المارشال (أوول

87
00:09:50,411 --> 00:09:53,745
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:54,666 --> 00:09:56,165
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:57,502 --> 00:09:59,168
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:59,297 --> 00:10:02,298
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:02,426 --> 00:10:03,758
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:04,888 --> 00:10:08,140
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:08,475 --> 00:10:11,684
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:18,361 --> 00:10:20,736
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:21,574 --> 00:10:24,282
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:24,410 --> 00:10:26,910
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:27,122 --> 00:10:30,624
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:30,668 --> 00:10:35,670
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:35,674 --> 00:10:38,925
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:39,219 --> 00:10:41,260
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:41,304 --> 00:10:43,179
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:43,806 --> 00:10:47,975
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:48,479 --> 00:10:50,062
. . . هؤلاء

104
00:10:50,482 --> 00:10:52,357
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:52,860 --> 00:10:54,361
لقد آذوا البشر

106
00:10:55,071 --> 00:10:57,780
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:59,035 --> 00:11:02,370
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:04,791 --> 00:11:08,208
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:08,711 --> 00:11:11,128
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:12,300 --> 00:11:16,342
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:16,971 --> 00:11:19,597
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:19,684 --> 00:11:21,684
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:21,770 --> 00:11:24,270
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:25,106 --> 00:11:26,564
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:27,609 --> 00:11:29,484
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:30,738 --> 00:11:33,571
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:34,160 --> 00:11:37,619
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:37,745 --> 00:11:39,828
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:42,086 --> 00:11:43,585
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:43,670 --> 00:11:47,546
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:48,258 --> 00:11:52,011
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:03,192 --> 00:12:07,444
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:07,783 --> 00:12:08,990
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:09,658 --> 00:12:12,450
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:12,870 --> 00:12:14,496
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:17,668 --> 00:12:19,126
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:19,629 --> 00:12:22,045
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:23,718 --> 00:12:26,009
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:28,515 --> 00:12:29,514
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:29,556 --> 00:12:32,683
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:32,728 --> 00:12:34,060
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:34,147 --> 00:12:36,230
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:36,649 --> 00:12:41,235
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:41,280 --> 00:12:44,156
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:45,534 --> 00:12:49,995
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:50,041 --> 00:12:51,456
لا وجود لأثر

138
00:12:52,292 --> 00:12:55,084
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:56,882 --> 00:12:58,339
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:59,259 --> 00:13:00,842
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:03,765 --> 00:13:06,181
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:12,941 --> 00:13:16,192
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:16,904 --> 00:13:19,196
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:26,499 --> 00:13:30,668
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:30,880 --> 00:13:33,171
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:33,925 --> 00:13:35,882
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:36,013 --> 00:13:39,221
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:39,640 --> 00:13:41,847
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:41,852 --> 00:13:44,019
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:44,645 --> 00:13:47,562
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:48,609 --> 00:13:51,736
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:52,821 --> 00:13:53,747
مارشال ؟

153
00:14:11,343 --> 00:14:12,800
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:12,927 --> 00:14:15,010
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:15,097 --> 00:14:19,683
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:19,728 --> 00:14:20,935
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:20,978 --> 00:14:22,394
من هو "67" ؟

158
00:14:23,734 --> 00:14:24,775
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:24,902 --> 00:14:27,902
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:28,238 --> 00:14:30,529
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:30,740 --> 00:14:34,408
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:34,704 --> 00:14:37,412
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:37,832 --> 00:14:40,124
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:42,339 --> 00:14:44,172
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:45,342 --> 00:14:48,760
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:49,389 --> 00:14:54,309
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:54,602 --> 00:14:57,645
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:58,398 --> 00:14:59,814
لماذا ؟

169
00:15:00,359 --> 00:15:01,900
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:02,945 --> 00:15:06,197
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:06,283 --> 00:15:08,074
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:08,202 --> 00:15:11,494
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:11,706 --> 00:15:14,458
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:14,751 --> 00:15:17,251
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:17,297 --> 00:15:19,547
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:19,674 --> 00:15:23,927
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:24,137 --> 00:15:28,180
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:29,562 --> 00:15:32,062
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:32,814 --> 00:15:36,523
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث

180
00:15:49,793 --> 00:15:52,835
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:53,256 --> 00:15:55,631
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:56,466 --> 00:15:59,507
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:04,186 --> 00:16:06,686
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:07,439 --> 00:16:09,314
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:10,110 --> 00:16:14,068
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:14,196 --> 00:16:16,697
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:17,744 --> 00:16:20,244
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:26,211 --> 00:16:29,003
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:34,095 --> 00:16:37,012
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:37,976 --> 00:16:40,058
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:42,564 --> 00:16:46,522
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:47,236 --> 00:16:49,110
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:49,656 --> 00:16:50,905
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:51,408 --> 00:16:52,783
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:57,163 --> 00:16:59,330
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:59,376 --> 00:17:03,836
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:04,255 --> 00:17:05,504
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:06,132 --> 00:17:08,841
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:15,102 --> 00:17:16,351
أنا

200
00:17:16,769 --> 00:17:17,893
(غلين ميغا)

201
00:17:18,857 --> 00:17:22,816
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:23,111 --> 00:17:25,111
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:26,992 --> 00:17:28,324
(غلين)

204
00:17:30,202 --> 00:17:31,576
(غلين)

205
00:17:34,290 --> 00:17:35,748
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:40,632 --> 00:17:42,547
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:43,051 --> 00:17:47,846
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:48,767 --> 00:17:51,518
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:51,604 --> 00:17:54,646
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:55,149 --> 00:17:57,357
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:58,277 --> 00:17:59,526
أيّ شخص ؟

212
00:18:00,781 --> 00:18:02,322
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:04,034 --> 00:18:05,574
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:07,872 --> 00:18:09,747
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:10,374 --> 00:18:12,041
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:12,796 --> 00:18:15,255
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:16,007 --> 00:18:17,882
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:18,092 --> 00:18:19,759
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:22,056 --> 00:18:23,513
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:24,057 --> 00:18:27,267
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:27,897 --> 00:18:30,897
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:31,024 --> 00:18:32,190
! بالضبط

223
00:18:32,610 --> 00:18:34,567
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:34,989 --> 00:18:38,115
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:39,243 --> 00:18:41,033
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:42,371 --> 00:18:43,954
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:44,583 --> 00:18:47,709
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:49,171 --> 00:18:52,088
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:52,718 --> 00:18:55,426
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:56,470 --> 00:18:57,927
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:58,974 --> 00:19:01,766
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:02,730 --> 00:19:04,187
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:04,397 --> 00:19:06,897
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:09,403 --> 00:19:11,569
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:11,823 --> 00:19:14,198
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:14,409 --> 00:19:17,744
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:17,788 --> 00:19:19,620
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:19,708 --> 00:19:21,415
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:22,127 --> 00:19:24,711
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:24,755 --> 00:19:28,588
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:29,219 --> 00:19:31,094
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:35,893 --> 00:19:39,019
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:39,646 --> 00:19:41,937
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:43,610 --> 00:19:44,942
مرحباً ؟

245
00:19:45,403 --> 00:19:47,069
أمِن أحد ؟

246
00:19:47,865 --> 00:19:50,198
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:50,285 --> 00:19:51,742
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:51,953 --> 00:19:56,248
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:56,751 --> 00:19:58,000
حاضر سيّدي

250
00:20:04,259 --> 00:20:07,218
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:07,264 --> 00:20:10,221
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:10,224 --> 00:20:11,975
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:12,185 --> 00:20:14,893
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:16,775 --> 00:20:18,650
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:35,547 --> 00:20:38,882
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:38,926 --> 00:20:41,967
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:42,012 --> 00:20:45,055
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:53,694 --> 00:20:56,277
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:57,030 --> 00:20:58,695
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:58,740 --> 00:21:00,366
يمكنني معرفة السبب

261
00:21:00,994 --> 00:21:03,285
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:04,331 --> 00:21:05,496
كلاّ

263
00:21:13,840 --> 00:21:15,381
(إنّه (ماهلر

264
00:21:15,802 --> 00:21:17,260
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:18,097 --> 00:21:20,889
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:29,778 --> 00:21:33,321
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:36,870 --> 00:21:39,370
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:39,913 --> 00:21:41,664
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:42,586 --> 00:21:44,501
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:45,003 --> 00:21:46,460
إنّني متفاجئ

271
00:21:47,713 --> 00:21:51,257
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:51,386 --> 00:21:54,594
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:56,266 --> 00:21:59,809
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:22:00,355 --> 00:22:03,480
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:04,193 --> 00:22:05,859
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:07,738 --> 00:22:09,613
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:10,868 --> 00:22:12,242
ممتاز يا مارشال

278
00:22:12,953 --> 00:22:15,454
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:15,748 --> 00:22:18,499
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:27,971 --> 00:22:31,514
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:31,934 --> 00:22:33,809
رجال أعمال العنف

282
00:22:34,229 --> 00:22:36,729
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:36,815 --> 00:22:41,318
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:42,028 --> 00:22:46,323
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:46,410 --> 00:22:49,036
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:51,623 --> 00:22:53,413
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:53,961 --> 00:22:57,794
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:58,840 --> 00:23:00,923
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:16,362 --> 00:23:21,365
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:22,410 --> 00:23:27,080
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:27,834 --> 00:23:29,625
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:30,753 --> 00:23:33,461
أجل . . . التربية

293
00:23:34,924 --> 00:23:37,215
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:37,428 --> 00:23:38,468
أنا ؟

295
00:23:40,139 --> 00:23:41,596
الذئاب

296
00:23:45,062 --> 00:23:47,019
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:46,885 --> 00:24:48,968
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:54,810 --> 00:24:56,601
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:58,857 --> 00:25:00,440
ذلك هراء

300
00:25:02,528 --> 00:25:05,863
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:07,243 --> 00:25:09,618
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:16,294 --> 00:25:19,629
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:20,675 --> 00:25:24,759
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:26,224 --> 00:25:27,765
أأنت ألماني ؟

305
00:25:28,809 --> 00:25:33,186
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:36,319 --> 00:25:41,113
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:41,408 --> 00:25:44,034
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:44,369 --> 00:25:47,577
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:47,624 --> 00:25:50,290
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:50,626 --> 00:25:52,377
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:53,213 --> 00:25:57,047
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:57,175 --> 00:25:59,258
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:59,346 --> 00:26:02,598
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:26:02,724 --> 00:26:06,350
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:06,478 --> 00:26:07,936
انتهى التحقيق

316
00:26:08,439 --> 00:26:10,314
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:10,400 --> 00:26:12,816
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:13,236 --> 00:26:15,111
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:15,322 --> 00:26:16,572
(هيّا (تشاك

320
00:26:25,543 --> 00:26:27,209
ليلة سعيدة

321
00:26:33,052 --> 00:26:35,135
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:47,778 --> 00:26:50,904
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:52,325 --> 00:26:53,365
لماذا ؟

324
00:26:54,327 --> 00:26:57,369
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:58,915 --> 00:27:01,622
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:27:02,543 --> 00:27:07,546
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:08,592 --> 00:27:10,507
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:10,678 --> 00:27:13,262
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:13,308 --> 00:27:15,809
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:17,062 --> 00:27:19,478
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:20,941 --> 00:27:22,691
لم أقل ذلك

332
00:27:41,466 --> 00:27:43,549
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:44,676 --> 00:27:46,885
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:47,597 --> 00:27:50,430
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:52,435 --> 00:27:54,185
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:57,192 --> 00:27:59,067
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:59,610 --> 00:28:00,650
كلاّ

338
00:28:05,118 --> 00:28:06,492
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:07,330 --> 00:28:08,370
من ؟

340
00:28:09,624 --> 00:28:11,164
رايتشل) ؟)

341
00:28:12,751 --> 00:28:14,208
لم تغادر أبداً

342
00:28:27,770 --> 00:28:30,812
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:32,357 --> 00:28:34,233
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:36,322 --> 00:28:37,779
إنّها هنا

345
00:28:37,988 --> 00:28:39,863
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:52,590 --> 00:28:54,465
لن أُغادر

347
00:28:56,053 --> 00:28:58,137
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:29:02,394 --> 00:29:05,520
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:07,399 --> 00:29:08,856
أنا كذلك

350
00:29:11,987 --> 00:29:13,737
عليك أن تستيقظ

351
00:29:15,243 --> 00:29:17,200
لن أرحل

352
00:29:17,828 --> 00:29:19,911
أنتِ هنا

353
00:29:21,374 --> 00:29:23,040
لستُ كذلك

354
00:29:23,753 --> 00:29:26,086
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:28,466 --> 00:29:29,715
لكنّها هنا

356
00:29:31,928 --> 00:29:33,468
وهوَ أيضاً

357
00:29:35,766 --> 00:29:37,015
من ؟

358
00:29:39,104 --> 00:29:40,895
(لايديس)

359
00:29:45,361 --> 00:29:46,819
عليّ أن أذهب

360
00:29:50,492 --> 00:29:52,449
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:52,953 --> 00:29:55,037
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:55,498 --> 00:29:57,581
دعني أذهب

363
00:29:58,918 --> 00:30:00,375
لا أستطيع

364
00:30:32,583 --> 00:30:34,374
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:39,091 --> 00:30:40,215
دكتور

366
00:30:40,843 --> 00:30:41,883
دكتور

367
00:30:43,014 --> 00:30:45,930
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:46,139 --> 00:30:47,930
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:48,017 --> 00:30:50,225
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:51,065 --> 00:30:54,191
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:55,651 --> 00:30:58,902
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:59,115 --> 00:31:01,281
كلاّ . لسنا أطبّاء

373
00:31:01,492 --> 00:31:02,741
الحرب

374
00:31:02,827 --> 00:31:05,453
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:05,748 --> 00:31:10,043
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:11,713 --> 00:31:16,633
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:17,220 --> 00:31:19,428
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:19,638 --> 00:31:21,721
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:21,849 --> 00:31:23,515
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:23,519 --> 00:31:25,018
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:25,062 --> 00:31:27,228
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:27,773 --> 00:31:31,107
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:31,152 --> 00:31:32,569
وتصغي إليه

384
00:31:33,197 --> 00:31:35,613
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:41,665 --> 00:31:44,206
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:44,251 --> 00:31:46,875
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:46,879 --> 00:31:49,463
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:50,719 --> 00:31:53,302
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:53,345 --> 00:31:57,179
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:58,227 --> 00:32:02,186
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:32:03,231 --> 00:32:04,272
"كانت"

392
00:32:05,317 --> 00:32:09,903
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:13,035 --> 00:32:14,701
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:15,954 --> 00:32:17,536
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:23,547 --> 00:32:27,422
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:27,468 --> 00:32:30,470
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:31,180 --> 00:32:32,638
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:32,767 --> 00:32:35,558
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:35,978 --> 00:32:40,355
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:40,985 --> 00:32:42,651
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:43,820 --> 00:32:45,361
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:46,076 --> 00:32:48,992
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:49,661 --> 00:32:52,453
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:53,375 --> 00:32:56,626
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:56,753 --> 00:33:01,339
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:33:02,760 --> 00:33:04,468
, (سيّد (برين

407
00:33:06,140 --> 00:33:08,431
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:11,020 --> 00:33:12,685
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:15,067 --> 00:33:16,232
. . . لكنّها

410
00:33:16,861 --> 00:33:18,526
أخافتني

411
00:33:18,738 --> 00:33:20,196
ماذا توقعت ؟

412
00:33:21,031 --> 00:33:22,614
شيّق

413
00:33:23,324 --> 00:33:26,785
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:26,873 --> 00:33:28,122
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:29,083 --> 00:33:31,248
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:31,335 --> 00:33:33,335
! أغرقت أطفالها

417
00:33:33,631 --> 00:33:36,756
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:36,883 --> 00:33:38,341
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:38,469 --> 00:33:42,054
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:42,099 --> 00:33:45,641
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:48,772 --> 00:33:50,856
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:52,318 --> 00:33:54,693
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:54,822 --> 00:33:57,114
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:59,326 --> 00:34:00,450
. . . زوج

425
00:34:02,456 --> 00:34:04,956
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:06,086 --> 00:34:08,377
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:09,214 --> 00:34:11,714
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:11,841 --> 00:34:15,051
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:16,723 --> 00:34:20,265
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:22,480 --> 00:34:25,271
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:27,777 --> 00:34:28,776
أنتَ

432
00:34:28,820 --> 00:34:31,238
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:32,866 --> 00:34:34,657
! توقف

434
00:34:35,286 --> 00:34:37,119
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:37,162 --> 00:34:39,871
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:42,586 --> 00:34:44,043
أرغب في العودة

437
00:35:01,567 --> 00:35:03,443
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:35:03,527 --> 00:35:05,318
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:06,989 --> 00:35:08,446
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:08,742 --> 00:35:10,325
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:10,828 --> 00:35:12,327
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:13,873 --> 00:35:15,122
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:15,959 --> 00:35:17,291
. . . طبيعية جداً

444
00:35:17,753 --> 00:35:19,920
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:20,214 --> 00:35:24,005
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:25,053 --> 00:35:28,388
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:30,685 --> 00:35:33,894
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:34,397 --> 00:35:37,982
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:39,111 --> 00:35:42,445
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:44,243 --> 00:35:45,783
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:47,371 --> 00:35:49,120
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:49,625 --> 00:35:53,085
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:53,212 --> 00:35:55,878
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:56,423 --> 00:35:58,799
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:59,553 --> 00:36:02,136
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:36:02,973 --> 00:36:05,264
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:06,018 --> 00:36:08,102
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:11,233 --> 00:36:14,359
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:15,823 --> 00:36:17,698
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:18,826 --> 00:36:23,662
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:24,374 --> 00:36:27,499
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:28,879 --> 00:36:30,711
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:31,131 --> 00:36:32,713
نعم

464
00:36:33,258 --> 00:36:34,883
تحدث عن الغضب

465
00:36:37,514 --> 00:36:38,554
. . . أخبريني عنه

466
00:36:39,934 --> 00:36:41,350
كيف شكله ؟

467
00:36:42,019 --> 00:36:44,602
. . . إنّه

468
00:36:47,233 --> 00:36:49,816
طيّب . . . لطيف

469
00:36:50,363 --> 00:36:52,528
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:55,325 --> 00:36:57,116
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:58,163 --> 00:36:59,203
كلاّ

472
00:37:00,248 --> 00:37:02,957
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:06,714 --> 00:37:08,589
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:08,800 --> 00:37:10,382
لا مشكلة

475
00:37:25,070 --> 00:37:26,528
شكراً لك مارشال

476
00:37:31,536 --> 00:37:33,952
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:38,501 --> 00:37:40,584
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:44,259 --> 00:37:45,299
كلاّ

479
00:37:46,761 --> 00:37:48,844
لم أسمع به قط

480
00:37:54,604 --> 00:37:56,145
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:56,858 --> 00:37:59,484
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:59,527 --> 00:38:02,737
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:06,992 --> 00:38:09,827
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:15,044 --> 00:38:18,462
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:18,884 --> 00:38:20,341
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:21,178 --> 00:38:23,219
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:23,264 --> 00:38:26,390
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:27,018 --> 00:38:29,309
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:30,647 --> 00:38:35,568
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:40,575 --> 00:38:43,075
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:44,205 --> 00:38:47,957
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:50,671 --> 00:38:52,462
, (أندرو لايديس)

493
00:38:53,299 --> 00:38:57,594
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:59,140 --> 00:39:00,390
حسناً

495
00:39:02,059 --> 00:39:04,142
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:06,856 --> 00:39:08,606
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:12,197 --> 00:39:14,781
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:23,210 --> 00:39:24,709
! افتح

499
00:39:27,505 --> 00:39:29,089
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:29,591 --> 00:39:32,842
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:34,097 --> 00:39:36,180
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:36,391 --> 00:39:37,933
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:38,561 --> 00:39:41,061
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:41,190 --> 00:39:44,524
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:44,609 --> 00:39:47,651
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:47,821 --> 00:39:49,612
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:49,740 --> 00:39:52,323
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:52,452 --> 00:39:54,534
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:54,620 --> 00:39:58,163
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:58,583 --> 00:40:01,208
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:40:01,212 --> 00:40:02,419
أو قد يكون ميّتاً

512
00:40:02,463 --> 00:40:07,133
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:08,595 --> 00:40:11,096
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:22,988 --> 00:40:26,947
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:27,035 --> 00:40:29,451
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:30,079 --> 00:40:31,119
كلاّ

517
00:40:33,291 --> 00:40:34,666
! بربّك يا رئيس

518
00:40:38,212 --> 00:40:39,669
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:43,219 --> 00:40:45,720
"اهرب"

520
00:40:55,109 --> 00:40:56,233
! يا رئيس

521
00:40:56,861 --> 00:41:00,529
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:41:00,574 --> 00:41:02,615
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:05,536 --> 00:41:06,786
! احذر

524
00:41:09,291 --> 00:41:10,331
! إلهي

525
00:41:12,419 --> 00:41:14,503
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:32,151 --> 00:41:35,568
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:45,292 --> 00:41:48,294
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:55,180 --> 00:41:56,637
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:58,015 --> 00:41:59,971
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:42:02,480 --> 00:42:04,146
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:12,700 --> 00:42:15,200
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:26,256 --> 00:42:31,051
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:39,397 --> 00:42:42,939
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:46,280 --> 00:42:48,071
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:49,118 --> 00:42:51,074
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:55,875 --> 00:42:59,834
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:04,218 --> 00:43:06,009
يصعب إحصائها

538
00:43:32,795 --> 00:43:34,545
ويصعب تخيّلها

539
00:43:37,382 --> 00:43:38,547
لذا , أجل

540
00:43:41,137 --> 00:43:44,471
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:29,236 --> 00:44:30,986
, لم تكن حرباً

542
00:44:33,282 --> 00:44:34,656
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:39,039 --> 00:44:41,205
تعبت من القتل

544
00:44:43,919 --> 00:44:45,586
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:46,840 --> 00:44:48,214
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:51,221 --> 00:44:52,762
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:54,265 --> 00:44:57,057
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:58,437 --> 00:45:02,690
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:45:03,526 --> 00:45:05,400
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:07,405 --> 00:45:10,198
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:11,243 --> 00:45:13,952
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:14,456 --> 00:45:19,377
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:20,629 --> 00:45:23,462
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:24,592 --> 00:45:25,842
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:26,137 --> 00:45:28,051
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:28,138 --> 00:45:30,388
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:30,433 --> 00:45:33,143
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:33,271 --> 00:45:35,020
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:35,148 --> 00:45:37,731
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:37,818 --> 00:45:41,070
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:41,488 --> 00:45:44,739
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:44,824 --> 00:45:48,658
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:48,787 --> 00:45:50,453
"الجناح "ج

564
00:45:50,790 --> 00:45:54,166
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:54,210 --> 00:45:59,214
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:59,759 --> 00:46:02,426
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:46:02,888 --> 00:46:04,513
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:05,058 --> 00:46:06,850
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:06,936 --> 00:46:09,227
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:09,854 --> 00:46:12,354
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:13,609 --> 00:46:15,691
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:17,781 --> 00:46:19,030
في حالة يرثى لها

573
00:46:19,992 --> 00:46:22,451
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:23,830 --> 00:46:26,246
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:26,833 --> 00:46:28,333
لا أدري يا رئيس

576
00:46:29,461 --> 00:46:32,503
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:33,091 --> 00:46:36,966
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:37,805 --> 00:46:39,262
"وقفت في "داكاو

579
00:46:39,599 --> 00:46:43,641
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:44,563 --> 00:46:47,022
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:47,065 --> 00:46:49,481
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:49,525 --> 00:46:51,775
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:53,447 --> 00:46:55,322
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:56,451 --> 00:46:58,451
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:58,997 --> 00:47:02,415
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:47:03,250 --> 00:47:04,500
هذا كلّ شيء

587
00:47:05,253 --> 00:47:06,711
انتظر لحظة

588
00:47:07,840 --> 00:47:09,922
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:10,551 --> 00:47:14,010
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:15,850 --> 00:47:18,684
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:18,728 --> 00:47:20,894
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:21,816 --> 00:47:26,402
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:26,529 --> 00:47:29,655
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:30,157 --> 00:47:34,242
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:34,330 --> 00:47:38,288
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:38,502 --> 00:47:40,501
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:40,586 --> 00:47:42,377
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:42,464 --> 00:47:46,841
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:47,804 --> 00:47:50,220
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:50,265 --> 00:47:52,682
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:53,310 --> 00:47:55,934
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:55,938 --> 00:47:58,731
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:48:02,821 --> 00:48:04,571
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:05,281 --> 00:48:07,282
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:08,245 --> 00:48:09,369
! مارشال

606
00:48:09,454 --> 00:48:11,454
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:11,748 --> 00:48:13,956
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:15,420 --> 00:48:17,086
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:18,423 --> 00:48:20,756
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:21,385 --> 00:48:22,509
! هيّا

611
00:48:26,349 --> 00:48:28,349
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:38,029 --> 00:48:41,072
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:41,827 --> 00:48:45,244
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:50,459 --> 00:48:52,125
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:52,837 --> 00:48:54,420
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:54,840 --> 00:48:57,007
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:57,762 --> 00:49:01,720
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:49:02,558 --> 00:49:03,516
. . . لذا

619
00:49:05,604 --> 00:49:07,560
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:07,690 --> 00:49:10,815
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:10,900 --> 00:49:13,527
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:14,656 --> 00:49:17,781
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:17,825 --> 00:49:19,534
تقيّد أيديهم

624
00:49:20,080 --> 00:49:23,414
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:24,042 --> 00:49:26,125
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:26,169 --> 00:49:27,960
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:28,005 --> 00:49:30,506
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:30,550 --> 00:49:33,216
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:33,262 --> 00:49:34,427
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:34,471 --> 00:49:37,389
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:38,642 --> 00:49:40,517
أين سيذهبون ؟

632
00:49:41,270 --> 00:49:44,188
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:44,275 --> 00:49:48,443
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:49,072 --> 00:49:51,238
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:52,742 --> 00:49:53,991
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:54,912 --> 00:49:56,745
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:56,789 --> 00:49:58,622
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:58,666 --> 00:50:02,126
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:50:02,212 --> 00:50:03,877
عفواً , عفواً

640
00:50:04,297 --> 00:50:07,755
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:07,760 --> 00:50:09,010
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:09,097 --> 00:50:11,930
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:12,015 --> 00:50:13,681
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:13,892 --> 00:50:17,768
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:18,190 --> 00:50:19,939
من هو "67" ؟

646
00:50:20,442 --> 00:50:22,858
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:24,321 --> 00:50:25,904
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:28,201 --> 00:50:29,533
لا شيء ؟

649
00:50:33,416 --> 00:50:38,628
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:38,671 --> 00:50:41,172
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:41,217 --> 00:50:45,260
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:45,805 --> 00:50:47,263
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:50,686 --> 00:50:53,019
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:53,522 --> 00:50:57,399
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:58,444 --> 00:51:01,445
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:51:01,533 --> 00:51:04,701
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:05,204 --> 00:51:07,788
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:08,665 --> 00:51:10,415
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:11,128 --> 00:51:13,212
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:14,047 --> 00:51:15,630
إنّها هنا

661
00:51:16,592 --> 00:51:18,258
بأتمّ صحة

662
00:51:29,608 --> 00:51:31,483
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:35,323 --> 00:51:37,031
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:40,036 --> 00:51:41,911
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:42,122 --> 00:51:44,205
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:44,623 --> 00:51:46,999
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:49,422 --> 00:51:50,796
سيّدتي

668
00:51:54,552 --> 00:51:56,635
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:57,891 --> 00:52:01,225
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:52:02,897 --> 00:52:04,230
هنا ؟

671
00:52:06,316 --> 00:52:08,191
في هذا الحي ؟

672
00:52:08,277 --> 00:52:09,652
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:11,322 --> 00:52:14,448
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:15,076 --> 00:52:17,367
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:18,540 --> 00:52:19,872
. . . أجل

676
00:52:22,461 --> 00:52:23,751
. . . حسناً , أنا

677
00:52:27,092 --> 00:52:28,841
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:31,347 --> 00:52:32,596
. . . وبعدها

679
00:52:34,893 --> 00:52:37,601
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:40,649 --> 00:52:43,025
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:47,822 --> 00:52:49,196
. . . وبعدها

682
00:52:55,540 --> 00:52:58,875
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:05,552 --> 00:53:06,885
. . . أرى ذلك

684
00:53:10,684 --> 00:53:12,225
وفيما بعد ؟

685
00:53:20,153 --> 00:53:21,610
. . . بعد ذلك

686
00:53:30,999 --> 00:53:32,665
فكّرت فيك

687
00:53:38,926 --> 00:53:39,966
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:40,470 --> 00:53:42,886
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:46,017 --> 00:53:49,143
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:54,777 --> 00:53:56,443
. . . لقد رحلت

691
00:54:00,116 --> 00:54:01,656
إنّك ميّت

692
00:54:06,458 --> 00:54:08,749
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:14,385 --> 00:54:17,010
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:18,137 --> 00:54:19,387
إلهي

695
00:54:30,152 --> 00:54:32,943
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:36,493 --> 00:54:38,368
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:39,955 --> 00:54:42,872
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:44,837 --> 00:54:46,294
لقد دفنتكَ

699
00:54:48,382 --> 00:54:53,302
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:53,388 --> 00:54:55,471
التهمته أسماك القرش

701
00:54:59,019 --> 00:55:01,729
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:05,070 --> 00:55:06,735
! من تكون أنت ؟

703
00:55:07,698 --> 00:55:10,281
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:20,087 --> 00:55:21,752
متأسف عمّا حدث

705
00:55:21,879 --> 00:55:25,214
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:25,301 --> 00:55:27,384
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:27,428 --> 00:55:29,469
تتخطى الحجارة

708
00:55:30,306 --> 00:55:33,933
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:34,062 --> 00:55:37,313
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:38,232 --> 00:55:39,481
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:43,989 --> 00:55:45,238
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:46,076 --> 00:55:47,909
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:49,287 --> 00:55:51,161
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:52,082 --> 00:55:54,415
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:54,502 --> 00:55:58,797
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:59,174 --> 00:56:00,423
ستكون بخير

717
00:56:08,477 --> 00:56:12,019
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:12,064 --> 00:56:14,481
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:14,526 --> 00:56:16,609
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:16,653 --> 00:56:18,068
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:18,196 --> 00:56:21,698
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:26,748 --> 00:56:28,705
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:50,819 --> 00:56:52,359
بحذر . حسناً

724
00:56:54,073 --> 00:56:56,656
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:57:02,916 --> 00:57:05,207
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:05,836 --> 00:57:07,711
ذلك آمر السجن

727
00:57:09,591 --> 00:57:11,340
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:18,225 --> 00:57:21,476
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:21,688 --> 00:57:23,771
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:49,625 --> 00:58:51,375
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:54,006 --> 00:58:56,589
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:26,209 --> 00:59:27,334
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:30,672 --> 00:59:32,172
(لايديس)

734
00:59:32,674 --> 00:59:33,923
نعم

735
00:59:45,817 --> 00:59:47,274
مرحباً يا صاح

736
00:59:48,236 --> 00:59:49,985
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:56,870 --> 00:59:58,327
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:12,097 --> 01:00:13,972
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:17,937 --> 01:00:20,771
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:26,281 --> 01:00:28,237
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:29,117 --> 01:00:30,950
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:40,965 --> 01:00:42,755
تعال وساعدني هنا

743
01:01:05,495 --> 01:01:07,370
قد أقع في مشاكل

744
01:01:35,320 --> 01:01:36,570
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:39,492 --> 01:01:41,367
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:42,203 --> 01:01:44,704
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:46,083 --> 01:01:49,917
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:50,129 --> 01:01:51,586
قد فات الأوان حينها

749
01:02:13,491 --> 01:02:14,740
أترى ؟

750
01:02:17,954 --> 01:02:19,537
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:14,271 --> 01:03:15,979
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:18,985 --> 01:03:20,443
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:22,113 --> 01:03:23,445
لم يرحل

754
01:03:25,034 --> 01:03:26,574
ما يزال هنا

755
01:03:28,788 --> 01:03:30,038
أعرف

756
01:03:30,874 --> 01:03:32,539
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:33,294 --> 01:03:36,503
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:53,316 --> 01:03:54,441
لا بأس

759
01:04:14,905 --> 01:04:16,445
أأنت بخير ؟

760
01:04:18,868 --> 01:04:20,618
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:20,829 --> 01:04:25,623
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:26,462 --> 01:04:28,044
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:34,094 --> 01:04:35,218
! ربّاه

764
01:04:35,512 --> 01:04:38,345
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:38,474 --> 01:04:39,806
! الآن ! الآن

766
01:04:49,799 --> 01:04:52,549
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:52,554 --> 01:04:55,137
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:55,682 --> 01:04:57,638
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:57,684 --> 01:05:00,476
الأسوار , البوابات

770
01:05:00,563 --> 01:05:01,686
هيّا بنا

771
01:05:01,689 --> 01:05:04,105
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:05:04,149 --> 01:05:06,106
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:09,323 --> 01:05:11,406
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:16,540 --> 01:05:19,332
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:19,419 --> 01:05:22,252
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:22,297 --> 01:05:24,423
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:26,969 --> 01:05:29,259
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:29,262 --> 01:05:30,513
ليس حقاً

779
01:05:30,599 --> 01:05:34,472
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:34,478 --> 01:05:35,810
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:57,294 --> 01:05:58,877
! إلهي

782
01:05:59,588 --> 01:06:02,629
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:06:02,635 --> 01:06:04,260
أجل -
أجل -

784
01:06:04,388 --> 01:06:08,555
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:08,600 --> 01:06:11,059
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:11,103 --> 01:06:13,103
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:13,147 --> 01:06:15,856
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:15,902 --> 01:06:17,442
سيقومون بقتلكما

789
01:06:17,610 --> 01:06:18,859
واضح ؟

790
01:06:19,322 --> 01:06:22,739
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:19,142 --> 01:07:20,391
إنّه هنا

792
01:07:24,357 --> 01:07:25,606
(لايديس)

793
01:07:26,651 --> 01:07:28,025
يمكنني الشعور به

794
01:07:31,992 --> 01:07:34,617
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:35,452 --> 01:07:36,784
! (تيد)

796
01:07:45,464 --> 01:07:47,213
! أنت , أنت

797
01:07:48,172 --> 01:07:49,504
! (تيدي)

798
01:08:31,235 --> 01:08:32,651
! أصغِ إليّ

799
01:08:32,698 --> 01:08:36,783
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:08:37,162 --> 01:08:41,120
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:08:41,251 --> 01:08:43,835
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:08:43,882 --> 01:08:46,466
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:08:46,593 --> 01:08:49,594
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:08:49,641 --> 01:08:52,182
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:08:52,309 --> 01:08:54,893
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:08:55,648 --> 01:08:58,732
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:08:58,778 --> 01:09:03,239
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:09:03,285 --> 01:09:05,117
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:09:05,161 --> 01:09:06,826
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:09:23,189 --> 01:09:24,647
! لا

811
01:09:25,275 --> 01:09:27,025
ما الذي تفعله ؟

812
01:09:27,362 --> 01:09:30,070
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:09:30,367 --> 01:09:32,366
هل جننت ؟

814
01:09:32,704 --> 01:09:35,580
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:09:35,626 --> 01:09:37,292
لقد قفز علينا

816
01:09:37,378 --> 01:09:40,836
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:09:40,841 --> 01:09:44,259
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:09:44,305 --> 01:09:45,304
! هيّا

819
01:09:45,390 --> 01:09:48,015
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:10:18,689 --> 01:10:20,689
(لايديس)

821
01:10:41,098 --> 01:10:42,472
(لايديس)

822
01:10:55,288 --> 01:10:56,786
. . . أرجوك

823
01:11:00,085 --> 01:11:01,125
أوقفني

824
01:11:12,855 --> 01:11:14,396
! أرجوك , أرجوك

825
01:11:21,910 --> 01:11:24,326
(لايديس)

826
01:11:31,841 --> 01:11:35,259
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:11:35,474 --> 01:11:37,057
وعدتني

828
01:11:39,146 --> 01:11:40,395
لقد كذبت

829
01:11:40,897 --> 01:11:42,062
لايديس) ؟)

830
01:11:47,659 --> 01:11:49,241
لايديس) ؟)

831
01:11:50,828 --> 01:11:52,660
هذا ظريف للغاية

832
01:11:54,042 --> 01:11:55,416
. . . صوتك

833
01:11:55,711 --> 01:11:57,377
ألم تميّزه ؟

834
01:11:58,424 --> 01:12:00,966
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:12:01,011 --> 01:12:03,552
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:12:03,641 --> 01:12:05,516
دعني أرى وجهك

837
01:12:05,809 --> 01:12:08,143
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:12:08,939 --> 01:12:11,772
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:12:12,530 --> 01:12:15,197
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:12:17,202 --> 01:12:19,368
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:12:19,413 --> 01:12:20,411
لماذا ؟

842
01:12:20,414 --> 01:12:22,872
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:12:22,918 --> 01:12:25,294
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:12:25,340 --> 01:12:29,092
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:12:29,138 --> 01:12:30,637
(و (لايديس

846
01:12:31,892 --> 01:12:34,809
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:12:34,855 --> 01:12:36,520
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:12:37,650 --> 01:12:39,108
طريقة للدخول

849
01:12:41,823 --> 01:12:43,072
جورج) ؟)

850
01:12:43,618 --> 01:12:44,950
جورج نويس) ؟)

851
01:12:45,786 --> 01:12:49,204
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:12:49,459 --> 01:12:50,791
هل أعجبك ؟

853
01:12:52,463 --> 01:12:54,462
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:12:54,466 --> 01:12:55,799
! أنت

855
01:12:56,302 --> 01:12:57,634
ماذا تقصد ؟

856
01:12:57,680 --> 01:12:59,763
ما الذي تقوله ؟

857
01:12:59,808 --> 01:13:02,183
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:13:02,228 --> 01:13:04,520
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:13:04,565 --> 01:13:07,899
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:13:07,944 --> 01:13:09,318
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:13:09,364 --> 01:13:12,074
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:13:12,119 --> 01:13:15,411
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:13:15,623 --> 01:13:16,872
ألا تفهم ؟

864
01:13:17,209 --> 01:13:20,002
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:13:20,631 --> 01:13:23,006
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:13:23,553 --> 01:13:24,885
من أجلك أنت

867
01:13:25,096 --> 01:13:27,096
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:13:27,308 --> 01:13:30,851
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:13:31,149 --> 01:13:32,188
. . . (جورج)

870
01:13:32,649 --> 01:13:34,732
أنت مخطئ

871
01:13:35,443 --> 01:13:36,693
حقاً ؟

872
01:13:37,115 --> 01:13:40,741
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:13:40,869 --> 01:13:42,952
أنا مع شريكي

874
01:13:43,081 --> 01:13:46,083
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:46,922 --> 01:13:47,961
. . . إنّه

876
01:13:48,589 --> 01:13:50,839
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:13:50,885 --> 01:13:53,928
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:13:55,268 --> 01:13:56,475
. . . جورج) , اسمع)

879
01:13:56,519 --> 01:13:59,936
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:14:04,113 --> 01:14:06,654
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:14:08,747 --> 01:14:13,541
! تبّاً

882
01:14:14,129 --> 01:14:16,755
. . . سيقومون

883
01:14:16,800 --> 01:14:19,258
بأخذي إلى المنارة

884
01:14:19,345 --> 01:14:21,886
سيقومون بشق دماغي

885
01:14:22,599 --> 01:14:27,102
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:14:27,940 --> 01:14:31,566
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:14:32,530 --> 01:14:37,200
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:14:37,246 --> 01:14:39,620
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:14:39,624 --> 01:14:41,165
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:14:41,253 --> 01:14:45,044
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:14:45,676 --> 01:14:47,759
إنّها ميّتة

892
01:14:48,180 --> 01:14:50,556
. . . دعها تذهب

893
01:14:50,893 --> 01:14:52,017
دعها تذهب

894
01:14:53,187 --> 01:14:54,519
. . . (أخبره (تيدي

895
01:14:55,566 --> 01:14:57,858
أخبره بالسبب

896
01:14:59,947 --> 01:15:02,030
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:15:02,744 --> 01:15:07,038
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:15:07,084 --> 01:15:08,083
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:15:08,209 --> 01:15:11,626
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:15:11,673 --> 01:15:13,465
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:15:13,510 --> 01:15:16,719
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:15:16,847 --> 01:15:18,304
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:15:21,647 --> 01:15:25,315
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:15:25,943 --> 01:15:29,027
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:15:29,075 --> 01:15:30,950
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:15:37,211 --> 01:15:40,504
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:15:45,934 --> 01:15:47,224
دولوريس) ؟)

908
01:15:54,278 --> 01:15:56,778
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:15:57,409 --> 01:15:59,284
. . . لقد تمّ نقله

910
01:15:59,745 --> 01:16:01,077
من هنا

911
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:16:05,671 --> 01:16:08,588
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:16:12,974 --> 01:16:14,848
المنارة

914
01:16:22,363 --> 01:16:23,487
! أنت

915
01:16:26,454 --> 01:16:27,786
فليساعدك الرب

916
01:16:36,551 --> 01:16:39,343
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:16:39,387 --> 01:16:42,179
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:16:42,228 --> 01:16:45,019
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:16:45,105 --> 01:16:46,437
لنخرج من هنا

920
01:16:46,484 --> 01:16:47,483
من هنا

921
01:16:49,570 --> 01:16:52,613
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:17:02,005 --> 01:17:05,464
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:17:06,304 --> 01:17:08,012
أين كنت ؟

924
01:17:08,057 --> 01:17:10,307
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:17:10,353 --> 01:17:12,561
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:17:12,647 --> 01:17:14,188
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:17:15,235 --> 01:17:16,275
كلاّ

928
01:17:16,404 --> 01:17:18,466
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:17:18,491 --> 01:17:20,426
تقريره

930
01:17:20,576 --> 01:17:23,827
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:17:23,831 --> 01:17:25,788
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:17:25,917 --> 01:17:27,667
هاك , ألقِ نظرة

933
01:17:28,505 --> 01:17:29,838
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:17:31,842 --> 01:17:33,007
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:17:33,637 --> 01:17:36,012
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:17:38,395 --> 01:17:39,770
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:17:39,898 --> 01:17:41,730
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:17:43,234 --> 01:17:44,775
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:17:45,697 --> 01:17:48,448
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:18:01,971 --> 01:18:03,137
ها هي

941
01:18:03,766 --> 01:18:04,931
! تبّاً

942
01:18:06,063 --> 01:18:07,853
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:18:08,482 --> 01:18:10,982
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:18:11,068 --> 01:18:13,902
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:18:13,907 --> 01:18:15,739
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:18:15,867 --> 01:18:18,701
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:18:19,206 --> 01:18:22,748
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:18:24,213 --> 01:18:27,339
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:18:30,055 --> 01:18:32,680
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:18:33,102 --> 01:18:34,141
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:18:34,229 --> 01:18:38,815
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:18:38,861 --> 01:18:39,860
حسناً

953
01:18:40,070 --> 01:18:43,404
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:18:44,994 --> 01:18:48,744
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:18:48,748 --> 01:18:49,663
على هذهِ الجزيرة

956
01:18:49,792 --> 01:18:53,627
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:18:53,674 --> 01:18:54,673
مثل ماذا ؟

958
01:18:54,759 --> 01:18:56,258
كيف أتصرف ؟

959
01:19:00,226 --> 01:19:04,393
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:19:09,489 --> 01:19:14,616
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:19:16,584 --> 01:19:18,041
سياتل" ؟"

962
01:19:22,633 --> 01:19:25,468
سأستمر . . . وحدي

963
01:19:27,099 --> 01:19:28,682
سأذهب معك

964
01:19:28,727 --> 01:19:30,351
قلت وحدي

965
01:19:32,150 --> 01:19:33,815
حسناً

966
01:19:59,439 --> 01:20:00,729
! تبّاً

967
01:20:01,859 --> 01:20:03,108
! تبّاً

968
01:20:08,245 --> 01:20:11,328
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:20:20,931 --> 01:20:22,096
! (تشاك)

970
01:20:24,602 --> 01:20:25,851
! (تشاك)

971
01:21:27,949 --> 01:21:28,989
! هيّا

972
01:22:04,043 --> 01:22:05,292
! (تشاك)

973
01:22:05,798 --> 01:22:07,463
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:22:32,211 --> 01:22:33,543
! (تشاك)

975
01:22:35,216 --> 01:22:36,673
! (تشاك)

976
01:23:20,785 --> 01:23:22,075
من أنت ؟

977
01:23:24,664 --> 01:23:25,997
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:23:26,126 --> 01:23:27,167
أنا شرطي

979
01:23:28,421 --> 01:23:29,586
أنت مارشال

980
01:23:31,552 --> 01:23:32,717
ذلك صحيح

981
01:23:35,100 --> 01:23:36,140
. . . هل تمانعين

982
01:23:36,266 --> 01:23:39,057
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:23:39,105 --> 01:23:40,104
لماذا ؟

984
01:23:40,439 --> 01:23:41,980
لماذا ؟

985
01:23:42,609 --> 01:23:45,527
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:23:52,958 --> 01:23:54,082
. . . سأحتفظ بها

987
01:23:55,545 --> 01:23:56,877
إن كنت لا تمانع

988
01:23:58,175 --> 01:24:00,009
لا بأس

989
01:24:12,028 --> 01:24:13,193
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:24:15,450 --> 01:24:16,824
الحقيقية

991
01:24:20,375 --> 01:24:22,165
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:24:24,047 --> 01:24:25,171
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:24:26,968 --> 01:24:28,092
لم أتزوج

994
01:24:30,180 --> 01:24:33,640
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:24:35,482 --> 01:24:36,856
كنتِ ممرضة ؟

996
01:24:38,610 --> 01:24:40,276
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:24:44,285 --> 01:24:45,492
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:24:46,038 --> 01:24:48,748
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:24:49,376 --> 01:24:52,168
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:24:53,550 --> 01:24:56,885
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:25:00,018 --> 01:25:01,267
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:25:02,105 --> 01:25:05,147
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:25:08,363 --> 01:25:10,446
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:25:10,950 --> 01:25:12,116
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:25:13,039 --> 01:25:15,789
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:25:15,792 --> 01:25:18,500
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:25:19,630 --> 01:25:21,838
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:25:21,843 --> 01:25:25,677
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:25:26,724 --> 01:25:29,100
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:25:29,981 --> 01:25:31,731
. . . أخبريني بأمر

1011
01:25:31,942 --> 01:25:33,107
أجل

1012
01:25:35,070 --> 01:25:36,736
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:25:37,574 --> 01:25:40,282
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:25:41,206 --> 01:25:44,249
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:25:45,836 --> 01:25:47,168
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:25:50,595 --> 01:25:52,261
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:25:54,267 --> 01:25:55,599
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:25:56,770 --> 01:26:00,646
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:26:01,778 --> 01:26:03,444
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:26:06,577 --> 01:26:07,951
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:26:09,081 --> 01:26:10,871
سهل الانقياد

1022
01:26:11,708 --> 01:26:12,748
إنّه صنع همجي

1023
01:26:14,212 --> 01:26:15,336
عديم الضمير

1024
01:26:16,593 --> 01:26:21,178
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:26:22,141 --> 01:26:23,557
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:26:24,519 --> 01:26:25,853
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:26:26,483 --> 01:26:27,857
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:26:29,320 --> 01:26:33,072
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:26:35,996 --> 01:26:36,910
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:26:38,165 --> 01:26:39,205
الدماغ ؟

1031
01:26:39,334 --> 01:26:40,918
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:26:42,171 --> 01:26:43,503
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:26:44,134 --> 01:26:46,217
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:26:48,097 --> 01:26:52,141
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:26:55,275 --> 01:26:56,857
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:26:57,069 --> 01:26:58,401
أبداً

1037
01:26:58,655 --> 01:27:02,072
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:27:02,912 --> 01:27:05,414
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:27:05,499 --> 01:27:08,040
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:27:08,127 --> 01:27:12,712
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:27:12,802 --> 01:27:15,621
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:27:16,229 --> 01:27:18,012
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:27:18,017 --> 01:27:21,477
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:27:23,568 --> 01:27:26,817
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:27:26,821 --> 01:27:29,489
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:27:30,454 --> 01:27:32,620
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:27:32,665 --> 01:27:35,331
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:27:36,085 --> 01:27:37,250
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:27:38,089 --> 01:27:39,213
"على "شاتر آيلاند

1050
01:27:40,552 --> 01:27:43,177
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:27:47,019 --> 01:27:48,184
تفهم تماماً

1052
01:27:51,943 --> 01:27:54,027
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:27:54,574 --> 01:27:55,614
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:27:56,410 --> 01:27:57,784
لا يمكنهم ردعي

1055
01:27:59,247 --> 01:28:00,412
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:28:02,877 --> 01:28:04,960
من أسرة محترمة

1057
01:28:06,007 --> 01:28:07,590
لم يهم

1058
01:28:10,639 --> 01:28:11,763
. . . دعني أسألك

1059
01:28:12,808 --> 01:28:13,765
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:28:16,042 --> 01:28:20,023
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:28:20,821 --> 01:28:22,487
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:28:22,532 --> 01:28:24,990
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:28:25,744 --> 01:28:27,410
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:28:28,041 --> 01:28:31,792
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:28:32,837 --> 01:28:35,462
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:28:35,468 --> 01:28:37,926
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:28:38,053 --> 01:28:40,679
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:28:44,524 --> 01:28:45,689
ما حال رأسك ؟

1069
01:28:46,818 --> 01:28:49,444
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:28:50,157 --> 01:28:54,326
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:28:55,874 --> 01:28:57,665
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
! إلهي

1073
01:29:01,756 --> 01:29:03,006
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:29:03,926 --> 01:29:06,360
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:29:06,365 --> 01:29:07,932
! إلهي

1076
01:29:08,225 --> 01:29:11,434
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:29:11,937 --> 01:29:14,145
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:29:16,864 --> 01:29:19,780
لا . . . لا

1079
01:29:21,245 --> 01:29:22,494
لم أفعل

1080
01:29:23,123 --> 01:29:26,165
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:29:26,670 --> 01:29:29,796
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:29:29,840 --> 01:29:31,674
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:29:32,721 --> 01:29:34,804
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:29:36,892 --> 01:29:40,227
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:29:43,653 --> 01:29:45,444
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:29:47,244 --> 01:29:48,368
أخبريني

1087
01:29:49,621 --> 01:29:51,577
جراحات للمخ

1088
01:29:52,334 --> 01:29:56,211
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:29:56,798 --> 01:29:59,131
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:30:01,932 --> 01:30:03,723
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:30:05,395 --> 01:30:07,351
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:30:07,984 --> 01:30:09,775
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:30:12,240 --> 01:30:13,614
الجميع

1094
01:30:13,740 --> 01:30:17,157
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:30:18,206 --> 01:30:20,707
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:30:39,697 --> 01:30:41,905
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:30:42,407 --> 01:30:45,867
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:30:46,916 --> 01:30:48,332
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:30:55,763 --> 01:30:57,304
سأعود من أجلك

1100
01:30:57,557 --> 01:31:00,558
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:31:00,604 --> 01:31:02,978
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:31:02,982 --> 01:31:05,148
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:31:05,779 --> 01:31:09,114
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:31:09,743 --> 01:31:11,408
لن تغادر أبداً

1105
01:31:21,424 --> 01:31:22,798
لديّ صديق

1106
01:31:23,303 --> 01:31:25,720
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:31:26,517 --> 01:31:28,100
هل رأيتِه ؟

1108
01:31:29,436 --> 01:31:31,018
. . . مارشال

1109
01:31:32,485 --> 01:31:34,275
ليس لديك أصدقاء

1110
01:32:07,034 --> 01:32:09,200
ها أنت ذا

1111
01:32:11,167 --> 01:32:13,584
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:32:15,549 --> 01:32:16,923
اجلس

1113
01:32:17,551 --> 01:32:18,800
هيّا

1114
01:32:29,778 --> 01:32:32,153
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:32:33,409 --> 01:32:34,866
. . . كنت

1116
01:32:35,621 --> 01:32:36,954
أتجول في الجوار

1117
01:32:39,669 --> 01:32:41,752
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:32:43,423 --> 01:32:45,507
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:32:47,098 --> 01:32:48,638
العنف

1120
01:32:51,436 --> 01:32:55,834
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:32:55,944 --> 01:33:00,111
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:33:01,786 --> 01:33:03,535
*****

1123
01:33:06,667 --> 01:33:09,376
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:33:10,049 --> 01:33:11,799
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:33:12,634 --> 01:33:14,092
إنّه داخلنا

1126
01:33:14,303 --> 01:33:15,552
ما نحن عليه

1127
01:33:17,350 --> 01:33:20,684
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:33:20,771 --> 01:33:22,396
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:33:22,440 --> 01:33:26,399
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:33:29,743 --> 01:33:31,993
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:33:32,039 --> 01:33:34,749
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:33:35,671 --> 01:33:37,753
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:33:38,216 --> 01:33:41,843
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:33:47,479 --> 01:33:49,354
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:33:51,026 --> 01:33:52,901
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:33:54,030 --> 01:33:56,863
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:33:58,037 --> 01:33:59,870
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:34:00,207 --> 01:34:05,210
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:34:08,051 --> 01:34:09,592
أليس كذلك ؟

1140
01:34:12,390 --> 01:34:16,182
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:34:17,400 --> 01:34:21,484
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:34:22,531 --> 01:34:24,697
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:34:34,632 --> 01:34:37,340
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:34:37,387 --> 01:34:40,680
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:34:44,855 --> 01:34:46,438
جرّب

1146
01:34:47,987 --> 01:34:52,154
تلك هيّ الروح

1147
01:35:37,228 --> 01:35:38,768
أين كنت ؟

1148
01:35:39,940 --> 01:35:42,105
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:35:42,235 --> 01:35:46,529
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:35:47,035 --> 01:35:48,492
بالطبع

1151
01:35:50,788 --> 01:35:55,166
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:35:55,255 --> 01:35:57,880
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:35:57,924 --> 01:36:01,427
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:36:02,683 --> 01:36:03,723
أصحيح ذلك ؟

1155
01:36:03,851 --> 01:36:08,437
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:36:11,571 --> 01:36:14,447
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:36:15,410 --> 01:36:18,577
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:36:18,623 --> 01:36:21,748
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:36:21,795 --> 01:36:25,712
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:36:26,050 --> 01:36:27,633
سيجارة ؟

1161
01:36:29,056 --> 01:36:30,847
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:36:32,520 --> 01:36:34,603
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:36:35,231 --> 01:36:36,606
بلا ريب

1164
01:36:37,318 --> 01:36:39,109
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:36:40,031 --> 01:36:41,196
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:36:43,452 --> 01:36:45,159
. . . بالمناسبة

1167
01:36:45,664 --> 01:36:48,081
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:36:49,003 --> 01:36:50,585
(شريكي (تشاك

1169
01:36:53,384 --> 01:36:55,384
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:36:57,976 --> 01:37:00,559
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:37:00,604 --> 01:37:04,106
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:37:04,234 --> 01:37:06,191
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:37:06,320 --> 01:37:09,862
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:37:09,992 --> 01:37:12,451
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:37:13,915 --> 01:37:16,456
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:37:20,299 --> 01:37:22,174
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:37:24,139 --> 01:37:26,053
أي شريك ؟

1178
01:38:31,115 --> 01:38:32,822
. . . مارشال

1179
01:38:34,162 --> 01:38:35,619
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:38:36,121 --> 01:38:39,789
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:38:41,464 --> 01:38:43,129
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:38:46,178 --> 01:38:48,053
, إن انتظرت للحظة

1183
01:38:48,640 --> 01:38:51,600
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:38:55,442 --> 01:38:57,985
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:38:58,030 --> 01:39:00,571
مجرد مسكّن

1186
01:39:00,660 --> 01:39:03,285
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:39:05,793 --> 01:39:10,044
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:39:10,591 --> 01:39:11,923
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:39:12,426 --> 01:39:15,261
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:39:15,806 --> 01:39:18,390
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:39:18,811 --> 01:39:19,976
. . . الملاحظات

1192
01:39:20,396 --> 01:39:21,813
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:39:22,692 --> 01:39:24,233
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:39:24,780 --> 01:39:26,530
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:39:27,783 --> 01:39:31,869
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:39:32,374 --> 01:39:36,626
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:39:36,673 --> 01:39:37,798
الصدمة

1198
01:39:39,176 --> 01:39:41,968
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:39:42,306 --> 01:39:44,889
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:39:45,936 --> 01:39:48,853
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:39:49,690 --> 01:39:51,148
يجب عليك أن توقفه

1202
01:39:54,282 --> 01:39:56,365
أتفق معك -
أجل -

1203
01:40:43,022 --> 01:40:44,771
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:40:50,116 --> 01:40:51,741
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:40:52,412 --> 01:40:54,578
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:40:58,754 --> 01:41:02,713
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:41:03,343 --> 01:41:05,927
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:41:08,561 --> 01:41:11,061
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:41:11,146 --> 01:41:15,149
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:41:15,530 --> 01:41:17,613
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:41:18,284 --> 01:41:22,451
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:41:25,461 --> 01:41:27,418
آسف عزيزتي

1213
01:41:29,216 --> 01:41:31,926
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:41:34,726 --> 01:41:36,726
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:41:36,811 --> 01:41:39,854
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:42:20,335 --> 01:42:21,500
كلاّ

1217
01:43:43,376 --> 01:43:45,251
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:43:46,924 --> 01:43:48,591
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:43:49,010 --> 01:43:53,095
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:45:45,353 --> 01:45:48,228
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:45:49,399 --> 01:45:51,901
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:46:05,382 --> 01:46:07,841
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:46:13,519 --> 01:46:15,394
اجلس

1224
01:46:22,158 --> 01:46:25,368
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:46:26,538 --> 01:46:27,578
حسناً

1226
01:46:30,293 --> 01:46:33,084
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:46:35,801 --> 01:46:38,009
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:46:40,852 --> 01:46:42,476
نعم . إنّه هنا

1229
01:46:43,022 --> 01:46:46,064
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:46:47,821 --> 01:46:49,696
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:46:50,326 --> 01:46:51,575
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:46:52,618 --> 01:46:53,658
ليس بالضبط

1233
01:46:55,458 --> 01:46:58,041
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:46:59,422 --> 01:47:01,172
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:47:04,638 --> 01:47:06,262
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:47:07,768 --> 01:47:08,892
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:47:09,937 --> 01:47:11,395
(اخرج من هنا (تيدي

1238
01:47:12,650 --> 01:47:14,525
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1239
01:47:17,574 --> 01:47:20,367
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:47:20,871 --> 01:47:21,953
أعلم ذلك

1241
01:47:22,873 --> 01:47:24,330
. . . (د. (سولاندو

1242
01:47:25,293 --> 01:47:27,752
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:47:27,882 --> 01:47:31,215
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:47:31,345 --> 01:47:36,306
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:47:36,436 --> 01:47:38,018
لا أشكّ في ذلك

1246
01:47:38,648 --> 01:47:40,481
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:47:42,069 --> 01:47:44,570
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:47:46,118 --> 01:47:48,117
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:47:49,162 --> 01:47:51,578
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:47:51,583 --> 01:47:53,959
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:47:54,087 --> 01:47:56,671
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:47:57,091 --> 01:48:00,009
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:48:00,054 --> 01:48:01,386
كلوربرومازين

1254
01:48:01,765 --> 01:48:05,557
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:48:06,481 --> 01:48:08,857
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:48:09,611 --> 01:48:14,196
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:48:15,662 --> 01:48:18,162
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:48:18,249 --> 01:48:20,874
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:48:20,919 --> 01:48:23,295
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:48:24,341 --> 01:48:28,801
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:48:31,602 --> 01:48:35,687
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:48:36,192 --> 01:48:38,733
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:48:38,821 --> 01:48:43,199
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:48:43,746 --> 01:48:47,537
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:48:47,583 --> 01:48:50,918
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:48:51,048 --> 01:48:54,049
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:48:54,595 --> 01:48:55,928
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:48:56,014 --> 01:48:57,805
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:48:59,061 --> 01:49:00,310
تفضل

1270
01:49:04,152 --> 01:49:06,360
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:49:06,447 --> 01:49:07,946
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:49:08,534 --> 01:49:11,075
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:49:11,079 --> 01:49:13,162
مارشال سابق

1274
01:49:13,540 --> 01:49:14,914
معروف بنزعته للعنف

1275
01:49:15,042 --> 01:49:16,792
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:49:16,879 --> 01:49:20,339
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:49:20,386 --> 01:49:23,678
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:49:23,806 --> 01:49:24,930
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:49:25,015 --> 01:49:26,389
أين شريكي ؟

1280
01:49:26,518 --> 01:49:28,059
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:49:29,441 --> 01:49:31,191
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:49:31,318 --> 01:49:33,776
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:49:33,820 --> 01:49:36,111
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:49:37,868 --> 01:49:40,869
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:49:41,415 --> 01:49:42,539
"قانون الـ 4"

1286
01:49:43,084 --> 01:49:45,585
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:49:45,673 --> 01:49:49,841
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:49:50,596 --> 01:49:53,097
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:49:53,183 --> 01:49:55,724
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:49:55,812 --> 01:49:58,396
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:49:58,441 --> 01:50:00,942
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:50:01,029 --> 01:50:03,445
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:50:03,950 --> 01:50:05,490
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:50:05,535 --> 01:50:07,910
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:50:08,122 --> 01:50:09,789
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:50:10,083 --> 01:50:13,874
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:50:14,592 --> 01:50:16,049
هراء

1298
01:50:16,344 --> 01:50:18,887
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:50:18,973 --> 01:50:22,307
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:50:22,353 --> 01:50:24,185
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:50:29,279 --> 01:50:30,444
لنعد إلى الحقائق

1302
01:50:30,990 --> 01:50:35,034
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:50:35,455 --> 01:50:36,996
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:50:37,042 --> 01:50:38,499
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:50:38,794 --> 01:50:40,169
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:50:40,588 --> 01:50:43,047
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:50:43,718 --> 01:50:46,301
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:50:46,348 --> 01:50:47,472
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:50:48,099 --> 01:50:51,016
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:50:51,396 --> 01:50:53,897
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:50:54,025 --> 01:50:56,649
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:50:56,653 --> 01:50:59,112
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:51:03,206 --> 01:51:06,208
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:51:06,753 --> 01:51:08,002
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:51:08,506 --> 01:51:13,341
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:51:13,721 --> 01:51:16,262
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:51:16,351 --> 01:51:18,934
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:51:18,979 --> 01:51:20,519
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:51:20,731 --> 01:51:22,607
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:51:22,818 --> 01:51:24,901
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:51:25,030 --> 01:51:26,905
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:51:26,991 --> 01:51:29,282
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:51:30,664 --> 01:51:33,247
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:51:33,294 --> 01:51:37,628
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:51:39,843 --> 01:51:42,427
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:51:42,473 --> 01:51:45,014
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:51:45,059 --> 01:51:47,435
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:51:47,982 --> 01:51:51,525
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:51:53,992 --> 01:51:57,783
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:51:58,706 --> 01:52:02,750
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:52:03,422 --> 01:52:06,423
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:52:10,307 --> 01:52:12,598
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:52:12,685 --> 01:52:14,143
أتفهم ؟

1334
01:52:18,194 --> 01:52:19,444
أجل , أفهم ذلك

1335
01:52:20,406 --> 01:52:22,363
أفهم ذلك تماماً

1336
01:52:23,619 --> 01:52:27,663
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:52:27,709 --> 01:52:30,334
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:52:30,419 --> 01:52:32,001
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:52:32,715 --> 01:52:37,010
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:52:39,100 --> 01:52:40,349
مرحباً يا رئيس

1341
01:52:58,921 --> 01:53:01,922
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:53:05,139 --> 01:53:06,721
أنت تعمل معه ؟

1343
01:53:07,226 --> 01:53:12,353
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:53:14,529 --> 01:53:16,445
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:53:17,157 --> 01:53:19,032
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:53:20,914 --> 01:53:22,288
من . . . من أنت ؟

1347
01:53:22,706 --> 01:53:24,039
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:53:24,585 --> 01:53:26,334
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:53:28,217 --> 01:53:30,842
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:53:32,181 --> 01:53:33,638
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:53:39,901 --> 01:53:42,402
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:53:42,614 --> 01:53:45,740
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:53:46,494 --> 01:53:50,580
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:53:50,667 --> 01:53:51,749
أعرف يا رئيس

1355
01:53:51,793 --> 01:53:53,458
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:53:54,921 --> 01:53:57,505
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:53:57,552 --> 01:54:00,052
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:54:00,139 --> 01:54:02,723
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:54:02,768 --> 01:54:05,352
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:54:06,107 --> 01:54:09,107
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:54:10,864 --> 01:54:12,239
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:54:12,949 --> 01:54:15,782
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:54:16,748 --> 01:54:18,498
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:54:31,770 --> 01:54:33,436
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:54:35,903 --> 01:54:37,485
لو فشلنا معك

1366
01:54:38,738 --> 01:54:41,030
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:54:41,158 --> 01:54:42,282
كلّ شيء

1368
01:54:44,707 --> 01:54:46,957
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:54:48,545 --> 01:54:50,961
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:54:57,934 --> 01:55:00,017
! لا تتحركا

1371
01:55:00,105 --> 01:55:03,231
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:55:04,194 --> 01:55:07,027
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:55:07,115 --> 01:55:09,198
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:55:09,744 --> 01:55:11,284
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:55:11,372 --> 01:55:15,666
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:55:15,711 --> 01:55:18,796
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:55:25,685 --> 01:55:27,142
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:55:38,329 --> 01:55:39,369
. . . سلاحي

1379
01:55:46,549 --> 01:55:48,132
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:55:49,264 --> 01:55:50,804
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:55:53,644 --> 01:55:55,226
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:55:56,772 --> 01:56:00,106
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:56:00,612 --> 01:56:03,821
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:56:03,867 --> 01:56:06,868
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:56:06,998 --> 01:56:09,623
بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:09,793 --> 01:56:11,501
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:13,799 --> 01:56:14,838
! إنّك تكذب

1388
01:56:15,344 --> 01:56:17,093
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:17,972 --> 01:56:19,179
. . . (سريمان)

1390
01:56:20,142 --> 01:56:22,852
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:23,062 --> 01:56:24,519
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:24,939 --> 01:56:27,523
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:27,653 --> 01:56:29,820
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:30,490 --> 01:56:31,614
كلّ ليلة

1395
01:56:32,368 --> 01:56:33,575
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:33,621 --> 01:56:37,665
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:37,753 --> 01:56:38,918
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:39,546 --> 01:56:40,711
. . . ابنتك

1399
01:56:41,216 --> 01:56:44,216
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:45,515 --> 01:56:46,639
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:10,844 --> 01:57:12,301
أنا آسفة للغاية حبيبي

1402
01:57:16,892 --> 01:57:18,768
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:19,397 --> 01:57:20,729
. . . أخبرتك

1404
01:57:21,608 --> 01:57:23,984
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:44,434 --> 01:57:47,976
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:48,106 --> 01:57:49,646
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:49,691 --> 01:57:52,776
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:57,288 --> 01:57:58,496
دولوريس) ؟)

1409
01:58:05,799 --> 01:58:07,590
دولوريس) ؟)

1410
01:58:13,645 --> 01:58:15,103
دولوريس) ؟)

1411
01:58:29,502 --> 01:58:30,542
دولوريس) ؟)

1412
01:58:55,584 --> 01:58:57,166
. . . حبيبتي

1413
01:58:59,464 --> 01:59:00,796
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:59:03,930 --> 01:59:05,387
اشتقت لك

1415
01:59:12,276 --> 01:59:15,402
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:15,948 --> 01:59:19,283
أنتِ في المنزل

1417
01:59:23,249 --> 01:59:25,332
أين الأطفال ؟

1418
01:59:30,011 --> 01:59:32,386
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:36,185 --> 01:59:38,268
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:38,775 --> 01:59:40,732
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:43,865 --> 01:59:45,323
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:58,720 --> 02:00:00,804
! إلهي

1423
02:00:03,269 --> 02:00:04,644
! إلهي

1424
02:00:19,126 --> 02:00:21,041
! إلهي

1425
02:00:23,842 --> 02:00:27,301
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:30,100 --> 02:00:31,766
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:49,922 --> 02:00:52,422
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:52,510 --> 02:00:56,178
! لا

1429
02:00:57,017 --> 02:00:58,266
! لا

1430
02:01:03,901 --> 02:01:05,067
! لا

1431
02:01:07,657 --> 02:01:08,614
! لا

1432
02:02:13,381 --> 02:02:14,714
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:16,637 --> 02:02:17,971
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:18,516 --> 02:02:20,182
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:22,018 --> 02:02:25,353
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:28,405 --> 02:02:29,987
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:36,834 --> 02:02:38,417
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:38,920 --> 02:02:40,711
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:47,391 --> 02:02:48,973
أحبّك

1440
02:02:57,615 --> 02:02:59,280
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:03:04,917 --> 02:03:05,833
. . . حبيبتي

1442
02:03:08,589 --> 02:03:10,255
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:17,727 --> 02:03:19,727
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:52,073 --> 02:03:53,322
. . . (أندرو)

1445
02:03:54,910 --> 02:03:56,576
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:58,416 --> 02:04:01,583
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:04:03,672 --> 02:04:04,712
(رايتشل)

1448
02:04:07,177 --> 02:04:08,760
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:12,520 --> 02:04:13,560
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:15,231 --> 02:04:16,396
ابنتي

1451
02:04:20,324 --> 02:04:21,906
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:25,371 --> 02:04:27,038
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:27,334 --> 02:04:28,666
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:34,635 --> 02:04:36,510
قتلت أطفالنا

1455
02:04:38,808 --> 02:04:40,474
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:44,650 --> 02:04:47,901
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:50,076 --> 02:04:51,952
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:52,288 --> 02:04:53,412
لماذا ؟

1459
02:04:55,291 --> 02:04:56,623
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:05:03,639 --> 02:05:05,596
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:05:08,230 --> 02:05:09,479
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:11,150 --> 02:05:12,815
. . . لديها حشرة

1463
02:05:14,488 --> 02:05:15,863
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:17,535 --> 02:05:18,325
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:21,164 --> 02:05:22,829
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:25,004 --> 02:05:27,629
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:30,220 --> 02:05:32,428
أخبرتني بذلك

1468
02:05:33,350 --> 02:05:35,433
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:39,860 --> 02:05:41,610
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:43,908 --> 02:05:45,282
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:47,664 --> 02:05:50,998
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:59,222 --> 02:06:03,224
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:06:08,737 --> 02:06:11,863
. . . قتلتهم

1474
02:06:14,578 --> 02:06:18,662
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:18,751 --> 02:06:21,586
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:24,469 --> 02:06:27,719
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:27,850 --> 02:06:31,058
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:31,186 --> 02:06:35,438
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:35,652 --> 02:06:38,694
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:38,698 --> 02:06:41,281
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:41,327 --> 02:06:43,911
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:50,257 --> 02:06:53,384
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:56,309 --> 02:06:59,225
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:11,121 --> 02:07:13,621
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:19,885 --> 02:07:24,178
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:48,762 --> 02:07:50,677
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:51,184 --> 02:07:52,767
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:52,936 --> 02:07:55,019
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:08:04,868 --> 02:08:06,535
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:08:07,331 --> 02:08:08,706
أخبرني أنت

1491
02:08:14,343 --> 02:08:16,008
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:17,472 --> 02:08:20,889
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:43,219 --> 02:08:45,428
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:52,315 --> 02:08:53,774
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:55,989 --> 02:08:57,739
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:14,307 --> 02:09:15,972
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:16,937 --> 02:09:18,520
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:20,274 --> 02:09:21,731
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:23,197 --> 02:09:24,862
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:25,575 --> 02:09:27,909
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:36,761 --> 02:09:37,717
تيدي) ؟)

1502
02:10:12,180 --> 02:10:31,625
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
تعديل
SIR Ahmed