1
00:01:05,232 --> 00:01:07,192
<i>لقد خفت طويلاً</i>

2
00:01:08,110 --> 00:01:11,613
<i>أن خطاياى ستعود لزيارتى</i>

3
00:01:12,865 --> 00:01:15,742
<i>و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله</i>

4
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
صمويل ، ساعى البريد قادم

5
00:01:56,909 --> 00:01:57,910
"راء"

6
00:01:58,160 --> 00:01:59,328
جيد

7
00:02:01,163 --> 00:02:02,331
ماذا عن هذه؟

8
00:02:40,869 --> 00:02:42,746
شكراً -
لا شكر على واجب -

9
00:03:25,247 --> 00:03:27,708
أبى ، أبى

10
00:03:29,126 --> 00:03:33,046
تسعة أرطال و إحدى عشر وقية
هذا رائع ، رائع

11
00:03:33,630 --> 00:03:35,591
أبى ، إنه ساعى البريد

12
00:03:36,300 --> 00:03:37,801
هل إنتهيت من زراعة الحقل ؟

13
00:03:38,260 --> 00:03:39,261
أكثر من نصفه

14
00:03:39,511 --> 00:03:42,848
وتلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل ، أليس كذلك؟

15
00:03:45,058 --> 00:03:46,435
لقد قلت لك

16
00:03:56,862 --> 00:03:58,113
توماس

17
00:03:58,405 --> 00:03:59,698
أنتظر أبى

18
00:04:59,758 --> 00:05:00,759
أسف

19
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
هذه هى نجمة الشمال

20
00:05:38,005 --> 00:05:39,173
أنظرى

21
00:05:39,548 --> 00:05:42,801
تبدأ من اليمين نجمتين
من الدب الأكبر

22
00:05:43,468 --> 00:05:44,887
و عندها تعد لأعلى

23
00:05:45,012 --> 00:05:48,348
تعد لأعلى خمس أصابع

24
00:05:48,599 --> 00:05:51,268
و هاهى ذى

25
00:05:52,603 --> 00:05:55,439
وهى دائماً تنظر إلينا

26
00:05:55,772 --> 00:05:58,859
وتحمينا للأبد

27
00:06:00,903 --> 00:06:02,446
هيا للفراش

28
00:06:10,037 --> 00:06:12,498
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ، يا ميج

29
00:06:14,208 --> 00:06:16,960
إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك

30
00:06:21,507 --> 00:06:22,549
تصبحون على خير

31
00:07:04,633 --> 00:07:06,593
حسناً ، ماذا فى البريد ؟

32
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
نيورك وبينسلفانيا سيجتمعون

33
00:07:20,941 --> 00:07:23,277
ليناقشوا الإستقلال

34
00:07:23,485 --> 00:07:26,029
ماذا عن الجاليات الوسطى ؟

35
00:07:28,657 --> 00:07:30,951
فى تشارلز تاون ، قد حرقوا المنازل

36
00:07:31,159 --> 00:07:33,453
ووضعوا الزفت والريش على
إثنان من المستجوبين

37
00:07:33,829 --> 00:07:36,123
هم ماتوا بالحريق

38
00:07:36,331 --> 00:07:38,375
الحمقى الملاعين

39
00:07:38,584 --> 00:07:41,795
من منهم ؟
المدعين أم المستجوبين ؟

40
00:07:42,504 --> 00:07:45,507
ماذا قالوا عن الإجتماع القارى ؟

41
00:07:48,260 --> 00:07:52,806
يقولون هنا ، أنهم سيخرجوا
بيان الإستقلال فى يوليو

42
00:08:10,240 --> 00:08:12,284
بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى

43
00:08:18,790 --> 00:08:21,084
إنه فى السابعة عشر ، أصغر منى بعام

44
00:08:31,845 --> 00:08:35,891
حسناً ، سينعقد إجتماع
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون

45
00:08:36,016 --> 00:08:38,101
سنذهب إلى تشارلز تاون -
بالتأكيد -

46
00:08:38,477 --> 00:08:39,728
سنرحل فى الصباح

47
00:09:22,563 --> 00:09:23,897
تشارلوت

48
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
الأطفال هنا

49
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
شكراً لك

50
00:09:36,034 --> 00:09:37,411
خالتى تشارلوت

51
00:09:38,579 --> 00:09:40,497
مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما

52
00:09:41,540 --> 00:09:43,041
إفتقدناكِ

53
00:09:43,792 --> 00:09:46,420
لقد كبروا جداً
ماذا كنت تطعمهم؟

54
00:09:47,254 --> 00:09:50,757
حسناً إنهم من سلالة جيدة
كأمهم بالطبع

55
00:09:51,800 --> 00:09:55,262
أشكرك تعالوا بالداخل
إنتظروا حتى تروا مالدى

56
00:09:55,596 --> 00:09:58,056
هدايا ، هدايا لنا -
تحركوا بحرص -

57
00:09:58,265 --> 00:10:00,726
هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟

58
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
أسف

59
00:10:12,404 --> 00:10:16,450
عندى هذه لكى يا سوزان ، كانت تخص أمك

60
00:10:22,623 --> 00:10:24,666
ألم تتكلم بعد؟

61
00:10:26,168 --> 00:10:27,503
كلا

62
00:10:30,422 --> 00:10:32,216
من الجيد أن أراكِ

63
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
أنظر إنه جابرييل

64
00:10:50,317 --> 00:10:52,444
جابرييل

65
00:10:57,824 --> 00:10:59,576
أشنقوا الملك جورج

66
00:11:07,626 --> 00:11:09,753
هارى بورويل هنا للتوظيف

67
00:11:10,003 --> 00:11:12,965
العمدة تعهد ، إذا دفع كل فرد
بالتجمع شلناً واحداً

68
00:11:13,131 --> 00:11:15,968
للجيش القارى ، سوف يخفى الوحدة

69
00:11:17,845 --> 00:11:22,558
ألا يجبرونا بذلك للتفاوض فى فيلاديفيا
للتصويت لصالح الإستقلال ؟

70
00:11:22,766 --> 00:11:24,560
نعم

71
00:11:25,227 --> 00:11:28,814
أرسلونا لنحارب بجانب الماساشوستيس

72
00:11:30,899 --> 00:11:33,902
الموت للملك جورج

73
00:11:34,570 --> 00:11:37,656
أشنقوهم -
أشنقوهم جميعا -

74
00:11:39,157 --> 00:11:41,201
هذا يكفى
حسناً ، إلى الداخل يا صغار

75
00:11:41,410 --> 00:11:44,746
هيا ، للداخل الآن

76
00:11:54,131 --> 00:11:56,842
بورويل سيحصى النتائج على حسب تصويتك

77
00:11:57,009 --> 00:12:00,387
ويتوقع أن تكون أول الحاضرين

78
00:12:00,596 --> 00:12:03,265
نعم ، انا أتخيل ذلك

79
00:12:05,142 --> 00:12:08,729
أسف ، فهم أشقياء

80
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
لقد إحتاجوا دائماً
إمرأة فى حياتهم

81
00:12:13,942 --> 00:12:15,402
كأم لهم

82
00:12:15,569 --> 00:12:17,863
خاصة سوزن

83
00:12:29,541 --> 00:12:31,668
إسمى بيتر هوارد

84
00:12:32,336 --> 00:12:35,839
لقد فقدت معظم سمعى
وفقدت قدمى اليسرى

85
00:12:36,298 --> 00:12:39,718
وأنا أقاتل من أجل التاج
فى الحربين الفرنسية و الهندية

86
00:12:40,427 --> 00:12:43,138
وكيف كافأنى الملك جورج؟

87
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه

88
00:12:47,684 --> 00:12:49,394
الأنسة هوراد أليس كذلك؟

89
00:12:50,646 --> 00:12:52,523
أنت تعلم من أنا ، يا جابرييل مارتن

90
00:12:54,107 --> 00:12:58,153
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
وأنت قد وضعت الحبر فى كوب شايي

91
00:12:59,029 --> 00:13:03,283
أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار
ربما صمويل أو ناثان

92
00:13:03,784 --> 00:13:07,913
لقد كان أنت ، وقد حولت أسنانى
إلى اللون الأسود لمدة شهر

93
00:13:10,457 --> 00:13:15,254
وأن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً

94
00:13:17,548 --> 00:13:18,924
أول مطلب لنا للعمل

95
00:13:19,174 --> 00:13:21,051
وأخر طلب إذا قررنا شن الحرب

96
00:13:21,552 --> 00:13:22,636
قرار ، قرار

97
00:13:22,761 --> 00:13:24,847
سيد سيمز ، القاعة ليست ملكك

98
00:13:25,222 --> 00:13:29,309
أول قرار من السيد
هارى بورويل من الجيش القارى

99
00:13:29,518 --> 00:13:30,894
كلونيل بورويل

100
00:13:34,731 --> 00:13:36,859
جمعيكم يعلم لما أنا هنا

101
00:13:37,359 --> 00:13:39,111
أنا لست خطيباً

102
00:13:39,862 --> 00:13:44,074
ولن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا

103
00:13:45,409 --> 00:13:46,952
أنا جندى

104
00:13:47,744 --> 00:13:49,872
ونحن فى حرب

105
00:13:50,581 --> 00:13:54,042
من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال

106
00:13:54,918 --> 00:13:57,379
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً

107
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
لدعم الجيش القارى

108
00:14:00,174 --> 00:14:02,384
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه

109
00:14:03,093 --> 00:14:06,263
ماساشوستيس و فيرجينيا
ربما كانوا فى الحرب

110
00:14:06,555 --> 00:14:08,640
لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك

111
00:14:08,891 --> 00:14:09,892
إنصتوا ، إنصتوا

112
00:14:10,225 --> 00:14:14,271
إننها ليست حرب تحرير مستعمرة أو إثنين

113
00:14:14,605 --> 00:14:16,815
لكنها لإستقلال أمة واحده

114
00:14:16,982 --> 00:14:19,067
وأى أمة هذه؟

115
00:14:19,318 --> 00:14:21,528
الأمة الأمريكية

116
00:14:21,737 --> 00:14:24,281
لا يوجد مثل هذه الأمة
و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى

117
00:14:24,573 --> 00:14:27,409
إننا مواطنوا أمة أمريكية

118
00:14:27,701 --> 00:14:30,329
وحقوقنا مهددة

119
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل

120
00:14:33,373 --> 00:14:35,751
هلا أخبرتنى أرجوك ، يا سيد هوارد

121
00:14:36,043 --> 00:14:39,880
لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل

122
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد

123
00:14:47,971 --> 00:14:52,267
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك

124
00:14:53,477 --> 00:14:54,811
كابتن مارتن

125
00:14:56,355 --> 00:14:58,065
أفهم أن تكون وطنياً

126
00:14:58,607 --> 00:15:02,194
إذا كنت تقصد بوطنياً أن أكون
غاضباً من الضرائب بدون حضور

127
00:15:02,361 --> 00:15:03,695
حسناً ، هذا أنا

128
00:15:04,780 --> 00:15:09,076
هل على حكام المستعمرات الأمريكية
بنفسهم أن يكونوا مستقلين ؟

129
00:15:09,451 --> 00:15:12,246
وأعتقد أنهم يستطيعون ، ويجب عليهم هذا

130
00:15:13,121 --> 00:15:16,708
لكن إذا كنت تسألنى إن كنت
سأخوض الحرب مع إنجلترا

131
00:15:16,959 --> 00:15:19,545
فالإجابة ، أن اغلب الظن لا

132
00:15:24,049 --> 00:15:28,303
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
مارتن المشهور بغضبه دائماً؟

133
00:15:28,720 --> 00:15:30,597
خلال الحملات وايلدرنيس ؟

134
00:15:32,015 --> 00:15:33,809
لقد كنت مفرطاً فى شبابى

135
00:15:34,059 --> 00:15:35,936
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف

136
00:15:36,728 --> 00:15:39,606
سيد ميدليتون ، لقد حاربت مع
الكابتن مارتن

137
00:15:39,815 --> 00:15:42,484
تحت قيادة واشنطون فى الحربين
الهندية و الفرنسيه

138
00:15:43,193 --> 00:15:44,778
لا يوجد رجل فى هذه الغرفة

139
00:15:44,987 --> 00:15:49,199
أو فى أى مكان أرغب بالثقة فيه مثله
فى حياتى

140
00:15:50,200 --> 00:15:52,411
هناك خيارات بديلة للحرب

141
00:15:53,704 --> 00:15:55,664
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك

142
00:15:55,873 --> 00:15:57,332
وقد إحتججنا معه -
لقد حاولنا -

143
00:15:57,541 --> 00:16:01,044
حسنأً ، فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب

144
00:16:02,087 --> 00:16:04,047
لقد كنت فى بانكر هيل

145
00:16:04,923 --> 00:16:06,967
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات

146
00:16:07,259 --> 00:16:11,263
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
ولازالوا يأخذون الأرض

147
00:16:11,680 --> 00:16:14,558
هذا هو مقياس عزيمتهم

148
00:16:15,559 --> 00:16:17,853
إذا كانت مبادئك تملى عليك بالإستقلال

149
00:16:17,936 --> 00:16:20,397
إذا فالحرب هى الطريق الوحيد

150
00:16:20,898 --> 00:16:22,482
هكذا يحل الأمر

151
00:16:22,691 --> 00:16:24,193
نعم ، نعم

152
00:16:26,278 --> 00:16:28,197
لدى سبع أطفال

153
00:16:28,947 --> 00:16:30,449
توفت زوجتى

154
00:16:32,284 --> 00:16:34,495
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

155
00:16:37,039 --> 00:16:40,292
الحروب لا تقاتل بالرجال
الذين ليس لهم أطفال

156
00:16:40,876 --> 00:16:42,169
موافق

157
00:16:45,047 --> 00:16:47,049
لكن لاحظ كلماتى

158
00:16:49,218 --> 00:16:53,222
هذه الحرب لن تقاتل على الحدود

159
00:16:53,388 --> 00:16:56,225
أو ساحة قتال بعيدة

160
00:16:57,267 --> 00:16:58,894
لكنها ستكون بيننا

161
00:16:59,102 --> 00:17:01,063
بين بيوتنا

162
00:17:02,189 --> 00:17:05,192
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم

163
00:17:08,278 --> 00:17:11,114
والأبرياء سيموتون مع بقيتنا

164
00:17:15,118 --> 00:17:16,703
لن أحارب

165
00:17:17,746 --> 00:17:20,499
ولأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب

166
00:17:20,749 --> 00:17:23,502
بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى

167
00:17:25,712 --> 00:17:27,714
ومبادئك ؟

168
00:17:31,260 --> 00:17:34,429
أنا أب و ليس لدى ترف المبادئ

169
00:17:43,438 --> 00:17:45,232
يجب أن نصوت لشن الحرب

170
00:17:59,788 --> 00:18:02,207
... 28 - 12...
لقد أعلنا الحرب

171
00:18:32,362 --> 00:18:34,323
أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟

172
00:18:34,948 --> 00:18:36,408
نعم

173
00:18:42,122 --> 00:18:46,001
أبى لقد كنت أظن أنك رجل ذو مبادىء

174
00:18:50,047 --> 00:18:53,300
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم

175
00:18:56,011 --> 00:18:59,181
عندما أملك أسرة فلن أختبىء خلفهم

176
00:19:15,447 --> 00:19:19,284
إنه طائش مثل أبيه فى سنه

177
00:19:19,701 --> 00:19:21,328
ياللأسف

178
00:19:23,288 --> 00:19:25,833
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتى

179
00:19:26,875 --> 00:19:31,046
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل

180
00:19:33,549 --> 00:19:35,008
حظاً سعيداً

181
00:19:59,992 --> 00:20:02,452
<i>:عزيزى توماس
فصول عديدة مرت</i>

182
00:20:02,661 --> 00:20:06,915
<i>كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون</i>

183
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
<i>بكل الأسى علمت بسقوطها
فى أيدى البريطانيين</i>

184
00:20:10,919 --> 00:20:12,546
<iتحت قيادة الجنرال كورنواليز

185
00:20:16,717 --> 00:20:18,719
<i>لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت</i>

186
00:20:18,802 --> 00:20:22,389
<i>قالت إنها أغلقت منزلها
فى تشارلز تاون بعد سقوطها</i>

187
00:20:22,556 --> 00:20:25,475
<i>و قد ذهبت لمزرعتها
فى سانتى</i>

188
00:20:35,777 --> 00:20:40,407
<i>هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع</i>

189
00:20:42,117 --> 00:20:44,244
<i>هزائمنا أصبحت موجعه</i>

190
00:20:50,542 --> 00:20:54,796
<i>صديقى الحبيب بيتر كوبين
سقط فى مدينة إليزابيث</i>

191
00:21:01,553 --> 00:21:04,264
<i>موته كان صعب الإحتمال</i>

192
00:21:17,194 --> 00:21:19,613
<i>سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس</i>

193
00:21:19,863 --> 00:21:22,658
<i>لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز</i>

194
00:21:25,786 --> 00:21:26,787
شكراً ، يا سيدى

195
00:21:40,676 --> 00:21:42,219
<i>أنا أحسدكم</i>

196
00:21:42,469 --> 00:21:46,932
<i>على صغركم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسى الذى أشارك فيه</i>

197
00:21:48,392 --> 00:21:51,186
لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية

198
00:21:52,604 --> 00:21:54,565
و على الرغم من خوفى من الموت

199
00:21:54,731 --> 00:21:57,526
كل يوم أصلى لأؤكد رغبتى

200
00:21:57,734 --> 00:21:59,945
لأمنح حياتى فى خدمة الحرية

201
00:22:00,988 --> 00:22:02,030
صلوا من أجلى

202
00:22:03,699 --> 00:22:06,076
لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله

203
00:22:07,202 --> 00:22:09,079
أخوكم المحب:- جابرييل

204
00:22:45,365 --> 00:22:46,366
ماذا تفعل؟

205
00:22:53,123 --> 00:22:54,416
إستدر

206
00:22:59,379 --> 00:23:01,423
ليس بعد ، يا توماس

207
00:23:01,882 --> 00:23:02,883
متى؟

208
00:23:08,055 --> 00:23:09,056
فى السابعة عشر

209
00:23:10,682 --> 00:23:13,435
إنها سنتان كاملتان

210
00:23:13,685 --> 00:23:16,688
من الممكن أن تنتهى الحرب قبلها -
أدعو الله -

211
00:23:20,984 --> 00:23:23,654
حسناً ، السابعة عشر

212
00:23:27,115 --> 00:23:28,283
حسناً

213
00:23:35,833 --> 00:23:37,334
أعدها مكانها ، من فضلك

214
00:23:41,505 --> 00:23:42,965
أبى؟

215
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟

216
00:23:49,805 --> 00:23:51,056
ضعها مكانها

217
00:24:12,578 --> 00:24:16,081
مارجريت ، إذهبى وأحضرى أخويكى
هنا فى الحال

218
00:25:21,188 --> 00:25:24,650
عودوا للمنزل ، هيا
عودوا إلى المنزل الآن

219
00:25:24,983 --> 00:25:28,904
مارجريت ، إذاهبى الآن

220
00:25:36,245 --> 00:25:37,496
سوف يأتون

221
00:25:37,746 --> 00:25:40,582
أصمت
أجلس

222
00:26:12,239 --> 00:26:13,740
مدافع هاون عيار ستة

223
00:26:14,241 --> 00:26:15,242
الكثير منهم

224
00:26:16,201 --> 00:26:17,494
كم تبعد؟

225
00:26:18,495 --> 00:26:22,416
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر

226
00:26:24,251 --> 00:26:25,836
ضعوا هذا فى البيت

227
00:26:26,336 --> 00:26:28,797
ربما يأتون من هنا -
هل يجب أن أخبرك ثانيةً -

228
00:26:32,301 --> 00:26:35,179
دعونا نبقى قريبين من المنزل
، أليس كذلك؟

229
00:26:55,365 --> 00:26:56,742
يجب أن نحاربهم

230
00:26:57,117 --> 00:26:58,827
ألن يفعل أبى هذا؟

231
00:26:59,870 --> 00:27:02,247
ربما قتلوا رجالنا

232
00:27:04,124 --> 00:27:06,251
و يعلم الله ما سيحدث لك ، يا إمرأه

233
00:27:06,502 --> 00:27:08,086
ناثان

234
00:27:34,655 --> 00:27:35,948
إستدر ببطء

235
00:27:39,743 --> 00:27:40,744
أبى

236
00:27:44,039 --> 00:27:45,332
أبيجال

237
00:27:46,124 --> 00:27:47,751
ماء وضمادات بسرعه

238
00:27:52,589 --> 00:27:54,299
المعركة ، هل أنتم هنا؟

239
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
هل رأيت أى جندى بريطانى؟

240
00:27:56,802 --> 00:27:58,345
لا ليس بعد

241
00:27:58,637 --> 00:28:01,098
أبيجال ، الأطفال من فضلك

242
00:28:01,390 --> 00:28:03,767
يا أطفال هيا إلى أعلى

243
00:28:09,565 --> 00:28:11,942
جايتس قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز

244
00:28:12,150 --> 00:28:15,904
خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا
سلاح الفرسان الأخضر الإنجليزي إلى قطع

245
00:28:16,154 --> 00:28:18,365
لقد أعطونى هذه الرسائل

246
00:28:18,782 --> 00:28:22,536
وعندما رحلت ، رأيت
قوات فيرجينيا النظامية تستسلم

247
00:28:25,747 --> 00:28:27,666
سلاح الفرسان سار إليها

248
00:28:29,418 --> 00:28:30,419
قتلوهم كلهم

249
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
أكثر من 200 رجل

250
00:28:34,923 --> 00:28:36,466
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو

251
00:28:36,717 --> 00:28:37,885
لا تستطيع الركوب

252
00:28:38,135 --> 00:28:40,345
ولا أستطيع المكوث هنا
إن هذا ليس أمناً

253
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
أطلق

254
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
أطلق

255
00:31:48,742 --> 00:31:51,161
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته

256
00:32:22,442 --> 00:32:25,445
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو

257
00:32:25,988 --> 00:32:27,072
أمرك ، يا سيدى

258
00:32:28,949 --> 00:32:30,117
أحرقوا المخزن والبيت

259
00:32:32,578 --> 00:32:35,747
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك

260
00:32:39,835 --> 00:32:41,712
بأمر الملك جورج

261
00:32:41,920 --> 00:32:45,340
كل عبيد المستعمرات الأمريكية
التى تحارب للتاج

262
00:32:45,632 --> 00:32:48,969
سيأخذوا حريتهم بعد إنتصارنا

263
00:32:50,971 --> 00:32:54,558
نحن لسنا عبيداً ، نحن نعمل هنا
إننا أحرار

264
00:32:54,766 --> 00:32:57,853
إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة

265
00:32:58,103 --> 00:33:00,230
المحاربة فى جيش الملك

266
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
رسائل الثوار ، سيدى

267
00:33:14,453 --> 00:33:15,829
من كان يحمل هذه؟

268
00:33:25,005 --> 00:33:26,048
من كان يحمل هذه؟

269
00:33:27,090 --> 00:33:28,133
أنا ، يا سيدى

270
00:33:35,057 --> 00:33:37,017
لقد كنت مصاباً ، وهؤلاء القوم منحونى الرعاية

271
00:33:38,060 --> 00:33:40,437
ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل

272
00:33:43,398 --> 00:33:45,275
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس

273
00:33:45,526 --> 00:33:47,653
أعدموه ، وضعوا جسده للعيان

274
00:33:48,195 --> 00:33:50,030
إنه جندى مراسلة

275
00:33:50,280 --> 00:33:52,950
دمروا الحظائر وحافظوا على الخيول لنا

276
00:33:53,700 --> 00:33:57,538
كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى
يحمل حقيبة مغلقة

277
00:33:57,746 --> 00:33:59,081
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية

278
00:33:59,289 --> 00:34:02,000
حسناً لن نحتجزه
سنشنقه

279
00:34:05,587 --> 00:34:07,130
كلونيل -
أبى -

280
00:34:10,551 --> 00:34:13,512
حسناً ،فهمت
إنه ولدك

281
00:34:14,513 --> 00:34:17,391
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً من الولاء

282
00:34:18,725 --> 00:34:22,938
كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير
بإسم قواعد الحرب

283
00:34:23,146 --> 00:34:26,733
هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟

284
00:34:29,653 --> 00:34:31,363
أو ربما يريد ولدك ذلك

285
00:34:36,493 --> 00:34:37,995
ليس ضرورياً أى دروس

286
00:34:41,123 --> 00:34:42,166
سيدى

287
00:34:42,457 --> 00:34:44,251
ماذا عن جرحى الثوار ؟

288
00:34:46,753 --> 00:34:48,005
أقتلوهم

289
00:34:52,968 --> 00:34:54,052
أبى

290
00:34:58,182 --> 00:34:59,892
أبى ، إفعل شيئاً

291
00:35:00,184 --> 00:35:01,185
إصمت

292
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
جابرييل ، إجرى

293
00:35:16,992 --> 00:35:17,993
إنتظر

294
00:35:20,746 --> 00:35:21,997
كلا

295
00:35:48,565 --> 00:35:50,442
ولد غبى

296
00:35:56,448 --> 00:35:57,699
كابتن

297
00:36:02,454 --> 00:36:04,331
توماس

298
00:36:59,636 --> 00:37:01,054
تعالى ، يا إبنتى

299
00:37:02,848 --> 00:37:05,309
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال

300
00:37:05,517 --> 00:37:06,894
الرحمة

301
00:37:08,145 --> 00:37:09,688
إستعدوا

302
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
صوب

303
00:37:11,064 --> 00:37:12,149
إضرب

304
00:37:56,360 --> 00:37:57,778
إبقوا كلكم هنا

305
00:38:33,188 --> 00:38:34,648
ناثان ، صمويل

306
00:38:39,444 --> 00:38:40,612
مارجريت

307
00:38:43,031 --> 00:38:45,576
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان

308
00:38:45,784 --> 00:38:48,620
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت

309
00:38:48,787 --> 00:38:51,165
هل هذا واضح؟ -
نعم -

310
00:38:51,832 --> 00:38:52,916
أولاد

311
00:39:46,303 --> 00:39:47,554
إنها بقعه جيدة

312
00:39:48,972 --> 00:39:51,099
إنصتوا إلى يا فتيان

313
00:39:51,600 --> 00:39:53,310
سأطلق أولاً

314
00:39:55,395 --> 00:39:58,315
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم

315
00:39:58,524 --> 00:40:00,192
هل تعرفون الفارق ؟

316
00:40:00,400 --> 00:40:01,235
نعم يا أبى

317
00:40:01,693 --> 00:40:03,320
نعم يا أبى -
جيد -

318
00:40:04,071 --> 00:40:06,448
صمويل ، بعد أول إطلاق لك
أعد التعبأة لناثان

319
00:40:07,741 --> 00:40:08,742
الأن

320
00:40:09,034 --> 00:40:11,662
إذا حدث أى شىء لى
ألقى بسلاحك

321
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
وأركض بأسرع ما تستطيع

322
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
وإذهب لأخوك و أختيك

323
00:40:16,542 --> 00:40:19,294
وخذهم إلى الخالة تشارلوت ، مفهوم؟

324
00:40:20,838 --> 00:40:22,464
ماذا قلت عن الإطلاق؟

325
00:40:23,006 --> 00:40:24,174
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

326
00:40:24,758 --> 00:40:26,468
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

327
00:40:27,678 --> 00:40:28,846
أولاد

328
00:40:29,346 --> 00:40:30,681
صمويل

329
00:40:31,056 --> 00:40:32,391
إستعد

330
00:41:19,938 --> 00:41:22,399
يارب إجعلنى سريعاً ودقيقاً

331
00:41:23,942 --> 00:41:26,320
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

332
00:41:26,570 --> 00:41:29,323
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

333
00:41:29,573 --> 00:41:32,284
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

334
00:41:46,048 --> 00:41:47,591
على اليمين -
إلى اليسار -

335
00:41:53,847 --> 00:41:55,933
خلفنا على التل

336
00:42:00,437 --> 00:42:01,772
إلى اليمين

337
00:42:03,774 --> 00:42:04,775
إلى اليمين

338
00:42:06,902 --> 00:42:08,278
أمامنا

339
00:42:11,114 --> 00:42:12,616
إلى اليمين فى الخلف

340
00:42:13,951 --> 00:42:15,452
إلى اليمين

341
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
أطلقوا

342
00:42:17,830 --> 00:42:19,915
أعيدوا التعبئة -
أعيدوا التعبئة -

343
00:42:39,226 --> 00:42:40,602
خلفكم

344
00:42:45,524 --> 00:42:47,025
إنظروا فى المؤخرة

345
00:47:14,918 --> 00:47:16,044
يا إلهى

346
00:47:17,296 --> 00:47:20,007
نحن نصلى لتقبل هذا الطفل

347
00:47:20,174 --> 00:47:23,177
وتبقيه بجانبك ، مع أمه

348
00:47:24,344 --> 00:47:27,097
ونسأل أن تحتضنه

349
00:47:29,391 --> 00:47:33,770
وتساعدنا لنستوعب
طريقة الرحمة التى تعاملنا بها

350
00:47:34,271 --> 00:47:37,107
وأغفر لنا خطايانا

351
00:47:37,274 --> 00:47:40,444
هذا ما نسألك له

352
00:47:40,611 --> 00:47:42,404
آمين

353
00:48:07,387 --> 00:48:10,265
لدينا جندى أحضره جنود الإستطلاع

354
00:48:21,735 --> 00:48:23,153
أيها الجندى؟

355
00:48:23,445 --> 00:48:24,446
أيها الجندى؟

356
00:48:24,696 --> 00:48:26,657
كلونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الأخضر

357
00:48:27,574 --> 00:48:29,868
ماذا حدث ، من فعل هذا؟

358
00:48:30,786 --> 00:48:31,870
هو

359
00:48:33,205 --> 00:48:34,623
لقد كان الأمر مجنوناً

360
00:48:35,499 --> 00:48:37,125
لا أستطيع إخبارك من كان

361
00:48:37,376 --> 00:48:39,419
إهدأ ، إهدأ يا رجل

362
00:48:40,087 --> 00:48:42,923
عشرون من جنود جلالته ماتوا

363
00:48:43,131 --> 00:48:45,509
وأريد أن أعرف كيف؟

364
00:48:45,717 --> 00:48:47,803
لقد قال أنه كان هناك -
هل كنت هناك؟ -

365
00:48:48,387 --> 00:48:50,430
إذاً دعه يتكلم

366
00:48:50,931 --> 00:48:54,434
خذ وقتك و قل لى كم جندى كان موجوداً هناك؟

367
00:48:54,685 --> 00:48:56,562
هل كانوا المليشيات؟
هل كانوا منظمين؟

368
00:48:57,104 --> 00:48:59,273
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم

369
00:49:01,859 --> 00:49:02,943
ربما واحد

370
00:49:05,195 --> 00:49:07,614
رجل واحد ، حقاً؟

371
00:49:07,990 --> 00:49:09,700
لقد كان يحاصرنا

372
00:49:11,201 --> 00:49:12,828
فى كل مكان حولنا

373
00:49:13,203 --> 00:49:14,705
وبيننا

374
00:49:15,289 --> 00:49:17,916
إستطعت بالكاد أن أراه
لقد كان أمامى ثم إختفى

375
00:49:18,041 --> 00:49:19,710
فقط تلاشى

376
00:49:20,919 --> 00:49:23,255
يبدوا الأمر كأنه شبحاً لا رجل

377
00:49:23,672 --> 00:49:25,215
نعم ، شبح

378
00:49:26,675 --> 00:49:28,385
لقد كان مثل الشبح

379
00:49:29,970 --> 00:49:31,305
كفى

380
00:49:33,432 --> 00:49:36,143
بودرون ، خذ الدورية

381
00:49:36,351 --> 00:49:39,313
وإقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولى هذا

382
00:49:39,521 --> 00:49:42,441
من هذا؟ -
سيدى هذا هو كابتن ويلكينز -

383
00:49:42,649 --> 00:49:46,153
كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة

384
00:49:46,653 --> 00:49:48,280
ساكن مستعمرة أخر

385
00:49:48,947 --> 00:49:51,408
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟

386
00:49:51,700 --> 00:49:52,784
للملك و الدولة

387
00:49:53,118 --> 00:49:55,579
لماذا علي أن أثق برجل يخون جيرانه؟

388
00:49:56,413 --> 00:49:59,416
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا

389
00:49:59,666 --> 00:50:01,376
ويستحقون الموت كالخونة

390
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
سنرى

391
00:50:09,885 --> 00:50:11,220
سيد مارتن

392
00:50:17,684 --> 00:50:19,311
أنسة تشارلوت

393
00:50:30,948 --> 00:50:33,742
أنت فى أمان الأن حاول النوم

394
00:50:33,951 --> 00:50:35,202
تصبحين على خير

395
00:50:35,577 --> 00:50:36,662
تصبحين على خير

396
00:50:37,287 --> 00:50:38,622
أبى؟

397
00:50:38,872 --> 00:50:40,123
نعم

398
00:50:41,083 --> 00:50:43,210
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال

399
00:50:44,461 --> 00:50:45,921
لقد فعلت ما أمرتك به

400
00:50:47,381 --> 00:50:50,467
لقد فعلت ما عليك ، ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه

401
00:50:52,928 --> 00:50:55,013
أنا سعيد لقتلهم

402
00:50:58,684 --> 00:51:00,227
أنا سعيد

403
00:51:10,070 --> 00:51:11,572
نل بعض الراحة

404
00:51:19,246 --> 00:51:20,581
صامويل

405
00:51:41,310 --> 00:51:44,646
أنتم لم تفعلوا شيئاً لتخجلوا منه

406
00:51:46,523 --> 00:51:48,108
أنا لم أفعل شيئاً

407
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
ولهذا أنا خجلان

408
00:52:31,985 --> 00:52:33,654
سنذهب لـ سانت هيلينا

409
00:52:34,071 --> 00:52:38,242
إنها جزيرة العبيد الأحرار
شمال تشارلز تاون

410
00:52:39,284 --> 00:52:40,869
يمينا ، أسفل أنف البيريطانيون

411
00:52:41,036 --> 00:52:44,373
هم لن يفكروا بالذهاب هناك -
أنا منضم إليهم -

412
00:52:45,040 --> 00:52:46,583
جابرييل

413
00:52:48,669 --> 00:52:50,712
كلا ، أنت مكانك هنا الأن

414
00:52:50,754 --> 00:52:53,048
أنا عائد
أنا جندى ، وهذا واجبى

415
00:52:53,882 --> 00:52:55,968
واجبك نحو أسرتك

416
00:52:57,719 --> 00:52:59,596
لا تستدر وأنا أكلمك يا فتى

417
00:52:59,763 --> 00:53:01,139
سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر

418
00:53:01,181 --> 00:53:03,141
كلا ، أنا أمنعك من الرحيل

419
00:53:03,267 --> 00:53:05,811
أنا لست طفلاً -
أنت طفلى -

420
00:53:08,480 --> 00:53:09,940
إلى اللقاء ، يا أبى

421
00:53:11,108 --> 00:53:12,901
جابرييل

422
00:53:13,569 --> 00:53:15,195
لقد مات توماس

423
00:53:15,779 --> 00:53:18,615
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالى بكلمتى؟

424
00:53:48,687 --> 00:53:50,647
إننى أفقد عائلتى

425
00:53:54,359 --> 00:53:56,445
متى ستعود يا أبى؟

426
00:53:57,488 --> 00:53:58,864
لا أعلم

427
00:53:59,323 --> 00:54:00,616
غداً؟

428
00:54:01,033 --> 00:54:02,701
كلا ، ليس غداً

429
00:54:03,327 --> 00:54:05,037
لا تنسى صلاتك

430
00:54:05,287 --> 00:54:06,455
سأفعل

431
00:54:07,206 --> 00:54:10,792
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت

432
00:54:11,043 --> 00:54:12,920
أنا أعتمد عليك

433
00:54:13,921 --> 00:54:15,797
كما أعتمد عليك يا صمويل

434
00:54:17,299 --> 00:54:18,342
حسناً

435
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
سوزان

436
00:54:28,769 --> 00:54:30,062
إلى اللقاء

437
00:54:44,993 --> 00:54:46,245
شكراً لك

438
00:56:54,331 --> 00:56:55,749
توقفوا

439
00:56:59,962 --> 00:57:01,588
إستعدوا

440
00:57:06,468 --> 00:57:08,053
صوبوا

441
00:57:12,474 --> 00:57:13,851
أطلقوا

442
00:57:25,904 --> 00:57:27,614
أنا لن أعود

443
00:57:28,323 --> 00:57:30,534
كلا ، أنا لم أتوفع إنك ستعود

444
00:57:35,122 --> 00:57:37,416
جايتس هذا معتوه

445
00:57:39,376 --> 00:57:41,670
لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى

446
00:57:42,004 --> 00:57:46,049
المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق

447
00:57:46,758 --> 00:57:47,843
توقفوا

448
00:57:48,302 --> 00:57:50,012
توقفوا

449
00:57:50,679 --> 00:57:52,472
صوبوا

450
00:57:53,515 --> 00:57:54,766
أطلقوا

451
00:58:17,539 --> 00:58:20,167
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ

452
00:58:29,843 --> 00:58:31,094
إنسحبوا

453
00:58:31,720 --> 00:58:33,555
إنسحبوا

454
00:58:40,646 --> 00:58:43,190
هذا الساذج بمنتهى الحماقة

455
00:58:43,607 --> 00:58:46,068
لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار

456
00:58:46,985 --> 00:58:48,153
تقريباً

457
00:59:09,883 --> 00:59:11,927
مرحبا ، جنرال
ساداتى

458
00:59:12,135 --> 00:59:14,888
يوم مجيد للجلاته وإنجلترا

459
00:59:15,055 --> 00:59:17,182
كولنيل تافينجتون

460
00:59:17,432 --> 00:59:20,310
فى الباكر دائما

461
00:59:20,561 --> 00:59:22,062
دائما يطمح كثيراً للنصر

462
00:59:23,397 --> 00:59:26,150
للنصر ، يا سيدى

463
00:59:26,733 --> 00:59:28,610
أنا أعتقد أننا أخذنا العراء

464
00:59:28,777 --> 00:59:31,405
المرة القادمة ، تتنظر أوامرى

465
00:59:31,989 --> 00:59:36,368
من الواضح أن كولنيل تافنجتون
يفضل أتباع أوامره هو

466
00:59:36,618 --> 00:59:37,953
جنرال أوهارا يخبرنا

467
00:59:38,120 --> 00:59:41,957
أنك حصلت على لقب الجزار
من بين حشد كثيف

468
00:59:42,166 --> 00:59:44,126
سنتناقش غداً

469
00:59:44,501 --> 00:59:47,129
أيها السادة ، تهانئى لكم

470
00:59:47,296 --> 00:59:49,756
من أجل النصر

471
01:00:00,017 --> 01:00:01,101
إمسكوه بقوة

472
01:00:19,328 --> 01:00:22,247
أين ضابطك؟ -
هذه الخيمة هناك -

473
01:00:29,004 --> 01:00:30,797
إنه سبب ضائع

474
01:00:47,606 --> 01:00:49,149
بنجامين مارتن

475
01:00:49,358 --> 01:00:51,318
أين الجنرال جايتس الأن

476
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
أين الجنرال جايتس الأن ؟

477
01:00:54,363 --> 01:00:58,492
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه
ناحية الشمال الشرقى

478
01:00:58,742 --> 01:01:01,662
و موظفيه خلفه بمائة ياردة
يحاولون اللحاق به

479
01:01:02,538 --> 01:01:04,248
إذا من القائد؟

480
01:01:04,832 --> 01:01:06,041
أنا

481
01:01:07,084 --> 01:01:08,544
على ما أعتقد

482
01:01:09,711 --> 01:01:11,088
ما المطلوب منى؟

483
01:01:16,009 --> 01:01:19,179
إننا على بعد أنفاس قليلة
من خسارة الحرب ، يا بنجامين

484
01:01:22,015 --> 01:01:25,018
فى الشمال واشنطون
يدور من موريستاون

485
01:01:25,269 --> 01:01:27,938
إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى

486
01:01:28,188 --> 01:01:30,732
فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة

487
01:01:30,941 --> 01:01:34,194
أسر 5000 جندى
عندما إستولوا على تشارلز تاون

488
01:01:34,444 --> 01:01:37,531
وقد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك

489
01:01:39,283 --> 01:01:42,536
لاشىء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضى على واشنطون

490
01:01:42,953 --> 01:01:46,707
إلا إذا أبقين كورنواليز
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين

491
01:01:47,958 --> 01:01:50,836
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى

492
01:01:51,086 --> 01:01:52,713
متى؟

493
01:01:53,755 --> 01:01:56,091
ستة أشهر بأقصى تقدير

494
01:01:56,425 --> 01:01:58,719
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

495
01:01:58,969 --> 01:02:00,262
بالطبع

496
01:02:02,639 --> 01:02:05,309
بنجامين مارتن
ماجور جين فيلينيوف

497
01:02:05,476 --> 01:02:08,228
الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيات

498
01:02:09,146 --> 01:02:12,399
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك

499
01:02:17,321 --> 01:02:20,407
أأتتوقع أن تسيطر على كورنواليز
بإستعمال ميليشيات؟

500
01:02:20,699 --> 01:02:22,910
ليس أنا ، بل أنت

501
01:02:25,245 --> 01:02:27,122
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين

502
01:02:27,331 --> 01:02:30,000
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا

503
01:02:30,209 --> 01:02:32,920
من الممكن لكن القضية لن تحل

504
01:02:33,962 --> 01:02:36,006
كم يملك كورنواليز من الرجال؟

505
01:02:36,381 --> 01:02:38,425
8000 رجل مشاة

506
01:02:38,675 --> 01:02:40,928
ومايقرب من 600 حصان

507
01:02:41,303 --> 01:02:43,847
إننى أعطيك مهمتك ككولونيل

508
01:02:44,306 --> 01:02:47,142
هل لى أن أطلب أن يرتحل إبنى تحت إمرتى؟

509
01:02:47,184 --> 01:02:48,685
سيدى ، كلا أنا

510
01:02:48,894 --> 01:02:50,229
لقد تم هذا

511
01:02:53,732 --> 01:02:54,817
أشكرك

512
01:02:56,819 --> 01:02:58,654
كلونيل ، لقد كنت جندياً لعامين

513
01:02:59,029 --> 01:03:01,490
حقاً؟ -
سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين -

514
01:03:01,698 --> 01:03:04,243
?Is that so -
.I'd be of better use with Regulars -

515
01:03:04,451 --> 01:03:06,578
أين تعلمت كل هذا
الإمتطاء والتصويب والكنس؟

516
01:03:06,787 --> 01:03:08,413
لقد علمنى أبى

517
01:03:10,457 --> 01:03:12,042
هل علمك أى تواضع؟

518
01:03:12,709 --> 01:03:14,294
لقد حاول لكنى لم أتعظ

519
01:03:15,796 --> 01:03:19,383
وقد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا
وتشارلز تاون

520
01:03:19,508 --> 01:03:21,343
و التى بسببها تم نقلك

521
01:03:22,052 --> 01:03:24,680
سنبدأ من الجنوب

522
01:03:24,930 --> 01:03:27,141
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا

523
01:03:30,727 --> 01:03:34,106
حسناً يا عريف ستأخذ
هارسفيل وبيمبروك ووايكفيلد

524
01:03:34,481 --> 01:03:38,652
وسأبدأ أنا من الناحية الشماليه
وسنتقابل فى المستنقع الأسود

525
01:03:42,656 --> 01:03:43,740
أيها العريف

526
01:03:45,492 --> 01:03:46,994
كن حذراً

527
01:03:49,288 --> 01:03:50,455
أمرك ، يا سيدى

528
01:03:55,419 --> 01:03:56,920
هل لديك أطفال؟

529
01:04:01,633 --> 01:04:03,010
ياللفرنسيون

530
01:04:27,117 --> 01:04:28,911
لقد إلتفوا حول الجبل ثم

531
01:04:29,161 --> 01:04:31,455
ثم نزلوا ناحية النبع هنا

532
01:04:31,747 --> 01:04:35,250
ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو

533
01:04:35,626 --> 01:04:36,919
إنها مائة ألف فدان

534
01:04:37,169 --> 01:04:39,463
.إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى

535
01:04:39,671 --> 01:04:42,341
سيكون لك ضيعة خاصة ، سيدى

536
01:04:46,053 --> 01:04:47,763
إن جلالته كريم

537
01:04:50,557 --> 01:04:54,394
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية

538
01:04:55,354 --> 01:05:00,067
نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء

539
01:05:00,317 --> 01:05:02,361
الذين يحاربون كرجال محترمين

540
01:05:02,653 --> 01:05:06,698
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
.ستجنى ثمارها يوماً ما

541
01:05:06,907 --> 01:05:08,951
يجب أن تفترض الكتير

542
01:05:09,660 --> 01:05:13,163
جلالته يحب التاريخ
وسيحاسبنا بنتائج الحرب

543
01:05:13,455 --> 01:05:15,499
و بالأخلاق التى حوربت بها

544
01:05:16,583 --> 01:05:19,419
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك

545
01:05:20,462 --> 01:05:22,464
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة

546
01:05:22,881 --> 01:05:25,008
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف

547
01:05:25,676 --> 01:05:28,095
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟

548
01:05:28,345 --> 01:05:29,513
لقد خدمتنى

549
01:05:29,721 --> 01:05:34,017
والعقليه التى خدمتنى بها
إنعكست على

550
01:05:35,060 --> 01:05:38,689
كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك

551
01:05:38,897 --> 01:05:40,274
سيفهم هذا...

552
01:05:42,276 --> 01:05:45,195
تأخر أبى قد ضيع أى إحترام كنا نملكه

553
01:05:45,404 --> 01:05:47,281
ضيعه مع ميراثنا

554
01:05:50,701 --> 01:05:53,370
لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار

555
01:05:53,579 --> 01:05:56,915
لقد دفعت نفسك فقط ، خلال أفضالى

556
01:05:58,625 --> 01:06:00,669
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا

557
01:06:00,919 --> 01:06:05,716
و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم

558
01:06:06,216 --> 01:06:08,093
هل تفهم ، يا كلونيل؟

559
01:06:09,428 --> 01:06:11,138
بالتأكيد ، يا سيدى

560
01:06:54,056 --> 01:06:57,142
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً

561
01:06:57,434 --> 01:07:00,479
أيها الشاب ، هذا بيت الرب

562
01:07:01,104 --> 01:07:03,690
أنا أفهم هذا أيها القس ، وأنا أعتذر

563
01:07:05,484 --> 01:07:08,570
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم

564
01:07:08,904 --> 01:07:10,823
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك

565
01:07:12,241 --> 01:07:13,075
بنى

566
01:07:13,784 --> 01:07:15,577
...إننا هنا لنصلى...

567
01:07:15,828 --> 01:07:18,664
من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج

568
01:07:18,872 --> 01:07:20,749
نعم ، صلوا من أجلهم

569
01:07:20,999 --> 01:07:23,293
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا

570
01:07:25,128 --> 01:07:27,172
ونجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

571
01:07:27,548 --> 01:07:31,218
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا

572
01:07:33,262 --> 01:07:34,429
دان سكوت

573
01:07:34,638 --> 01:07:38,100
تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال

574
01:07:40,936 --> 01:07:43,313
سيد هاردويك ، كم عدد المرات اتى سمعتك فها

575
01:07:43,730 --> 01:07:46,275
تتحدث عن الحرية
على مائدة أبى؟

576
01:07:47,818 --> 01:07:51,155
نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة ، إليك يا أبى

577
01:07:52,406 --> 01:07:54,199
...و أنت ، أيها القس...

578
01:07:54,658 --> 01:07:57,619
متحمسون و وطنيون مثلى

579
01:08:02,291 --> 01:08:06,753
والأن عندما يحتاجون إليكم
تتوقفون عند الكلمات؟

580
01:08:07,254 --> 01:08:09,047
أى نوع من الرجال أنتم؟

581
01:08:18,682 --> 01:08:20,851
أسألكم أن تعملوا بالمبادىء

582
01:08:21,185 --> 01:08:23,979
التى تتحدثون عنها بحماس

583
01:08:24,938 --> 01:08:28,025
والتى تؤمنون بها بشده

584
01:08:40,245 --> 01:08:41,663
من معنا؟

585
01:09:43,517 --> 01:09:44,518
سيد هوارد

586
01:09:45,727 --> 01:09:46,728
سيدى

587
01:09:47,229 --> 01:09:49,439
هل من الممكن أن أنال إذنك
لكى أكتب لـ آن ؟

588
01:09:53,277 --> 01:09:56,446
هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟ -
نعم -

589
01:09:57,447 --> 01:09:58,866
لك الإذن

590
01:09:59,324 --> 01:10:01,285
لكى تكتب لى

591
01:10:01,743 --> 01:10:03,620
نعم ، تكتب لها

592
01:10:05,122 --> 01:10:06,456
حسناً

593
01:10:08,500 --> 01:10:09,668
أشكرك ، سيدى

594
01:10:12,212 --> 01:10:13,463
أيها القس؟

595
01:10:20,345 --> 01:10:22,473
الكاهن يجب أن يخدم العباد

596
01:10:23,765 --> 01:10:27,019
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب

597
01:11:05,891 --> 01:11:09,144
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب لكي
تجند ميليشيا؟

598
01:11:16,568 --> 01:11:18,111
حفظ الله الملك جورج

599
01:11:37,881 --> 01:11:39,842
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب

600
01:11:46,557 --> 01:11:49,351
هل هناك منحات ؟ -
لا أموال هذه المرة يا رولينز -

601
01:11:49,601 --> 01:11:53,856
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
وأدوات أى جندى إنجليزى تقتله

602
01:12:05,909 --> 01:12:08,453
لقد شنقوا أخى جنوباً ، فى أكوورث

603
01:12:09,204 --> 01:12:11,874
كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت

604
01:12:12,124 --> 01:12:13,709
وقع -
بكل أمراضى هذه -

605
01:12:13,917 --> 01:12:16,920
لن أفلح فى هذا
من أول مواجهة ، كلا ياسيدى

606
01:12:17,129 --> 01:12:20,048
لكن من الممكن أن تأخذ عبدى
سيحارب مكانى

607
01:12:20,257 --> 01:12:21,717
أوكام ، تعالى هنا

608
01:12:23,218 --> 01:12:26,722
ليس حاد الذكاء
لكنه قوى كثور

609
01:12:26,930 --> 01:12:27,973
هل تستطيع الكتابة؟

610
01:12:29,016 --> 01:12:30,851
كلا ، كلا ياسيدى

611
01:12:31,101 --> 01:12:32,811
حسناً إذاً ضع علامتك -
لماذا؟ -

612
01:12:33,187 --> 01:12:34,980
لقد وقعت له عندك

613
01:12:35,230 --> 01:12:37,357
إذا كنت تريد ، فضع علامتك

614
01:12:44,198 --> 01:12:45,199
هذا سيؤدى الغرض

615
01:12:50,746 --> 01:12:52,289
سأقتل بعض الإنجليز

616
01:12:53,207 --> 01:12:54,541
أنا أؤمن أنك تستطيع

617
01:12:54,917 --> 01:12:56,084
كم عمرك؟

618
01:12:56,335 --> 01:12:58,879
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيأتى

619
01:12:59,129 --> 01:13:01,590
جون بيلينجز
كنت أتمنى أن تتحمس

620
01:13:01,840 --> 01:13:04,301
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً

621
01:13:04,468 --> 01:13:07,221
قتلهم شبح
أو شيئاً ملعون مشابه

622
01:13:07,429 --> 01:13:09,056
وكان يحمل فأساً هندياً

623
01:13:11,183 --> 01:13:14,186
ألم تبلغ الرشد بعد ، لكى تكف
عن تصديق قصص الأشباح ؟

624
01:14:20,419 --> 01:14:22,045
كم أحضرت؟

625
01:14:22,546 --> 01:14:23,547
إثنا عشر

626
01:14:24,339 --> 01:14:25,340
جيد

627
01:14:26,425 --> 01:14:29,261
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه

628
01:14:32,556 --> 01:14:34,683
إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه

629
01:14:35,893 --> 01:14:38,020
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل

630
01:14:41,732 --> 01:14:43,525
ماذا عنى ؟
هل أنا من هذا النوع؟

631
01:14:44,234 --> 01:14:45,486
ياللجحيم ، كلا

632
01:14:46,028 --> 01:14:48,071
أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة

633
01:14:53,827 --> 01:14:57,080
أريد دقة و تحديد

634
01:14:57,581 --> 01:14:58,749
إستعدوا

635
01:15:03,587 --> 01:15:05,047
صوبوا

636
01:15:10,219 --> 01:15:11,553
أطلقوا

637
01:15:51,051 --> 01:15:52,302
<i>عزيزتى أن</i>

638
01:15:52,594 --> 01:15:54,638
<i>قواتنا تتزايد</i>

639
01:15:54,847 --> 01:15:59,309
<i>كلما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا</i>

640
01:15:59,518 --> 01:16:02,521
<i>إشتقت لرؤيتكِ و الكلام معكِ</i>

641
01:16:02,771 --> 01:16:05,315
<i>أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك</i>

642
01:16:05,566 --> 01:16:09,862
<i>حتى ذلك الحين ، سأظل بكل الإخلاص لكِ وحدك</i>

643
01:16:10,070 --> 01:16:11,071
<i>جابرييل</i>

644
01:16:37,514 --> 01:16:39,057
إننا نستسلم

645
01:16:41,268 --> 01:16:42,644
كلا يا إلهى ، توقف

646
01:16:42,853 --> 01:16:44,313
من أجل الله إننا

647
01:16:45,522 --> 01:16:47,149
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام

648
01:16:49,193 --> 01:16:50,527
ربما

649
01:16:50,736 --> 01:16:51,778
لن نعرف أبداً

650
01:16:52,279 --> 01:16:53,280
إن هذه جريمة

651
01:16:53,864 --> 01:16:56,992
اللعنة أيها القس ، إنهم إنجليز
لقد ربحوا هذا

652
01:16:59,745 --> 01:17:02,206
نحن أفضل من هذا -
ماذا تعرف عن الحرب ؟ -

653
01:17:02,414 --> 01:17:04,291
أنا أعرف الفرق بين القتال

654
01:17:04,541 --> 01:17:06,168
عد للكنيسة

655
01:17:06,376 --> 01:17:07,669
الصمت

656
01:17:09,505 --> 01:17:10,839
إنه على حق

657
01:17:11,590 --> 01:17:15,177
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين

658
01:17:15,385 --> 01:17:19,139
إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما
قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى

659
01:17:20,182 --> 01:17:23,519
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء

660
01:17:24,102 --> 01:17:27,105
مع كل تعاطفى ، لكن أوامرى كما هى -
اللعنة على اوامرك -

661
01:17:27,898 --> 01:17:30,108
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

662
01:17:30,984 --> 01:17:34,071
أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ
فى قلع وايلدرنيس

663
01:17:36,615 --> 01:17:40,035
نحن ميليشيا ، وليس جيشاً نظامياً

664
01:17:41,119 --> 01:17:43,580
كل رجل هنا يمكنه المشاركة
أو الذهاب ، كما يشاء

665
01:17:43,831 --> 01:17:44,957
لكن طالما أنتم هنا

666
01:17:45,332 --> 01:17:47,793
ستطيعون أوامرى
أوسأطلق عليكم النار

667
01:17:53,715 --> 01:17:55,759
كلاب لعينة -
أطلق على هذه الأشياء اللعينة -

668
01:17:56,009 --> 01:17:59,096
أبعد هذا المسدس -
لن يجعلوك تقترب من العربة -

669
01:18:05,144 --> 01:18:07,521
روم وماديرا -
لا عجب أنهم كانوا يحرسونها -

670
01:18:07,688 --> 01:18:08,939
أزياء ضباط

671
01:18:09,189 --> 01:18:11,024
أتظن أن كل هذا يستحق؟

672
01:18:12,526 --> 01:18:15,863
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز

673
01:18:18,198 --> 01:18:19,199
إن هذا دفتره

674
01:18:20,701 --> 01:18:24,580
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
ونستخدم الورق لحشو البنادق

675
01:18:25,038 --> 01:18:26,373
نأكل الكلاب؟

676
01:18:27,541 --> 01:18:29,334
الكلاب وجبة جيدة

677
01:18:30,502 --> 01:18:31,879
ياللسماء

678
01:18:45,058 --> 01:18:47,019
لدى بعض الخرائط هنا من أجلك

679
01:18:48,395 --> 01:18:50,939
ضعهم هنا ، أشكرك

680
01:18:52,191 --> 01:18:54,485
هذه ، بندقية ملائمة لك

681
01:18:54,735 --> 01:18:58,906
أنا لا أعرف شيئاً عنك ، لكننى لا أحب فكرة
إعطاء العبيد بنادق

682
01:19:01,575 --> 01:19:03,869
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك

683
01:19:10,667 --> 01:19:12,377
لا تستمع لهم

684
01:19:14,505 --> 01:19:17,049
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير

685
01:19:17,966 --> 01:19:19,510
ماذا سيتغير؟

686
01:19:20,886 --> 01:19:25,557
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ، إنه مثل العالم القديم

687
01:19:28,185 --> 01:19:30,729
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد

688
01:19:33,857 --> 01:19:38,320
العالم الذى يعمل به الكل متساوين عند الله

689
01:19:39,112 --> 01:19:40,364
متساوين

690
01:19:41,740 --> 01:19:43,408
هذا يبدو جيداً

691
01:19:44,576 --> 01:19:46,954
لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى

692
01:19:49,706 --> 01:19:54,253
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر

693
01:19:54,837 --> 01:19:56,171
هذه أخبار سعيدة

694
01:19:56,630 --> 01:20:00,926
إنتصاره فى كامدين و تشارلز تاون
كان رائعاً بحق

695
01:20:01,885 --> 01:20:03,846
وهو يعلم هذا

696
01:20:06,223 --> 01:20:07,599
ربما هذه نقطة ضعفه

697
01:20:08,100 --> 01:20:09,268
سيدى ؟

698
01:20:10,561 --> 01:20:11,728
الفخر

699
01:20:12,938 --> 01:20:14,356
الفخر نقطة ضعف

700
01:20:14,898 --> 01:20:17,442
شخصياً أنا أفضل الغباء

701
01:20:19,736 --> 01:20:21,071
هذا سيفلح أيضاً

702
01:20:32,291 --> 01:20:34,084
لقد إنتهيت ، يا سيدى

703
01:20:34,585 --> 01:20:36,545
لقد أعددت كل شىء

704
01:20:36,795 --> 01:20:39,506
جعلت الأكتاف أعرض
وطرزتها بالذهب

705
01:20:39,715 --> 01:20:42,509
إنه غطاء للحصان -
لا أعرف ، يا سيدى -

706
01:20:43,010 --> 01:20:45,345
إنها حقاً جيدة

707
01:20:45,679 --> 01:20:48,474
جيدة جداً ياسيدى -
حسناً ، إنه غطاء حصان جيد -

708
01:20:50,225 --> 01:20:53,145
كولونيل تافنجتون
لماذا بعد ستة أسابيع ؟

709
01:20:53,353 --> 01:20:56,440
ولازال على أن أشاهد حفلات راقصة
فى كارولينا الجنوبية

710
01:20:56,690 --> 01:20:59,401
فى حين أن على الحضور للحفلات
فى كارولينا الشماليه؟

711
01:20:59,568 --> 01:21:00,986
أولاً سرقة حقائبى

712
01:21:01,403 --> 01:21:04,114
متضمنةً مذكراتى
والتى أمضيت فيها ساعات لا حصر له

713
01:21:04,698 --> 01:21:08,202
وبعدها نصف الجسور والمعدات
بين هنا و تشارلز تاون ، قد إحترقت

714
01:21:08,702 --> 01:21:11,413
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا

715
01:21:11,788 --> 01:21:15,209
كيف تنوى أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟

716
01:21:15,417 --> 01:21:18,045
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم

717
01:21:18,253 --> 01:21:20,714
كولونيل إنهم ميليشيا

718
01:21:21,381 --> 01:21:23,675
إنهم فلاحين بفؤسهم

719
01:21:24,510 --> 01:21:26,970
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين

720
01:21:27,262 --> 01:21:30,182
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح

721
01:21:30,432 --> 01:21:33,268
الشبح ,الشبح ,الشبح

722
01:21:33,852 --> 01:21:36,438
أنت خلقت هذا الشبح ، يا كولونيل

723
01:21:37,272 --> 01:21:39,066
وحشيتك نمت رتبته و منزلته

724
01:21:39,316 --> 01:21:41,610
بدونهم سيتلاشى هذا الشبح

725
01:21:41,652 --> 01:21:44,196
وسأفعل هذا
فى كارولينا الشمالية من الأن

726
01:21:44,446 --> 01:21:45,697
فى دفاعاتى ، يا سيدى

727
01:21:45,823 --> 01:21:47,783
كفى ، كفى

728
01:21:48,492 --> 01:21:52,746
إنك جندى جيد
تصلح لقصص قبل النوم

729
01:21:54,081 --> 01:21:56,041
أعطنى غطاء الحصان هذا

730
01:21:59,253 --> 01:22:02,339
أوهارا ، إن سفينة إمداداتنا تبدو قادمة

731
01:22:02,965 --> 01:22:04,383
نعم يا سيدى ، إنها كذلك

732
01:22:04,591 --> 01:22:07,052
إذاً لماذا لاأزال أرتدى هذه الخرقة ؟

733
01:22:07,261 --> 01:22:10,180
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة ولكن

734
01:22:10,389 --> 01:22:14,476
لكن كلونيل تافينجتون يظن أن علينا
تأمين قوتنا وعتادنا أولاً

735
01:22:14,643 --> 01:22:15,811
إنهم يفرغون

736
01:22:27,531 --> 01:22:28,991
إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون

737
01:22:31,118 --> 01:22:32,369
إنه عفن

738
01:22:34,371 --> 01:22:36,165
ربما لأنه كان به رجل ميت

739
01:22:36,540 --> 01:22:38,333
الوحوش أخذوا كلابك ايضاً ؟

740
01:22:38,709 --> 01:22:39,960
نعم

741
01:22:40,961 --> 01:22:44,131
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته

742
01:22:45,048 --> 01:22:46,592
إنهم موتى الأن حسبما أعلم

743
01:22:47,050 --> 01:22:49,261
ألا يوجد أى أخلاق ؟

744
01:22:58,520 --> 01:23:02,274
ألعاب نارية جميلة

745
01:23:34,264 --> 01:23:35,808
سيد هوارد

746
01:23:36,767 --> 01:23:38,894
لقد جئت أطلب آن

747
01:23:44,691 --> 01:23:47,778
لقد جئت أطلب آن

748
01:23:48,028 --> 01:23:50,239
حسناً ، بالطبع أنت تقول عن نفسك أنك رجل

749
01:23:51,240 --> 01:23:54,576
أبى توقف لقد سمعته

750
01:23:57,120 --> 01:23:58,121
حسناً

751
01:23:58,831 --> 01:24:00,332
أطلبها...

752
01:24:26,108 --> 01:24:27,442
لقد إنتهيت تقريباً

753
01:24:29,194 --> 01:24:30,988
لا يجب أن تقلق ، يا أبى

754
01:24:31,238 --> 01:24:32,656
نعم ، أعرف

755
01:24:33,240 --> 01:24:37,077
ربطى فى حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به

756
01:24:38,871 --> 01:24:40,414
كن هادئاً

757
01:24:40,998 --> 01:24:42,040
شاى؟

758
01:24:43,083 --> 01:24:44,418
أرجوكِ

759
01:24:46,211 --> 01:24:47,254
هاهو

760
01:24:55,804 --> 01:24:57,055
تعالى ، يا عزيزى

761
01:25:08,609 --> 01:25:10,068
إنه جيد

762
01:25:13,071 --> 01:25:15,282
سعيدة لأنك أحببته

763
01:25:24,124 --> 01:25:25,292
أرجوكِ

764
01:25:26,043 --> 01:25:29,630
لا تقلق لقد ربطه أفضل
من ما فعلته أمى

765
01:25:32,716 --> 01:25:34,176
أتمنى هذا

766
01:25:40,432 --> 01:25:42,476
إذا كنت ستقف هناك فقط

767
01:25:42,768 --> 01:25:44,478
لماذا لا تقرأه لنا ؟

768
01:25:44,603 --> 01:25:46,313
لا أستطيع القراءة

769
01:25:49,107 --> 01:25:50,359
أنا أستطيع

770
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
خذ الحذر

771
01:25:55,531 --> 01:25:59,034
بأمر الجنرالواشنطن والكونجرس القارى

772
01:25:59,201 --> 01:26:02,329
كل عبد ، يقضى على الأقل
عاماً واحداً من الخدمة

773
01:26:02,746 --> 01:26:04,248
فى الجيش القارى

774
01:26:05,082 --> 01:26:07,125
سنمنحه الحرية

775
01:26:07,793 --> 01:26:11,547
و سنمنحه هبة ، خمسة شلينات
لكل شهر خدمة

776
01:26:12,047 --> 01:26:13,423
هل سمعت هذا؟

777
01:26:13,632 --> 01:26:15,884
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم

778
01:26:17,219 --> 01:26:19,429
فقط ستة أشهر أخرى

779
01:26:22,099 --> 01:26:23,892
ماذا ستفعل بالحرية؟

780
01:26:35,320 --> 01:26:36,947
لقد صنعت هذا من أجلك

781
01:26:53,338 --> 01:26:55,132
إعتنى بأمك

782
01:27:00,637 --> 01:27:02,139
أتعلم يا بيتر

783
01:27:02,806 --> 01:27:04,433
لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا

784
01:27:04,641 --> 01:27:08,812
بنجامين لقد دفعت لى
ما تستيطع ، عندما إستطعت

785
01:27:09,271 --> 01:27:10,689
أنا ممتن لك

786
01:27:12,024 --> 01:27:15,319
جابرييل يذكرنى بك

787
01:27:16,570 --> 01:27:18,780
كلا ، كلا إنه مثل أمه أكثر

788
01:27:20,532 --> 01:27:21,783
أيها النائب

789
01:27:23,327 --> 01:27:25,204
خذ وقتك
أيها الكلاب

790
01:27:42,429 --> 01:27:43,472
سيدى

791
01:28:29,893 --> 01:28:31,770
هذا الطريق مغلق

792
01:28:32,187 --> 01:28:34,481
هذه العربة الأن تخص الجيش القارى

793
01:28:34,940 --> 01:28:37,401
إستعدوا

794
01:28:50,205 --> 01:28:51,623
إنقسموا

795
01:29:00,632 --> 01:29:04,261
لا حاجه أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا

796
01:29:04,803 --> 01:29:06,513
هذا طريق الملك

797
01:29:06,889 --> 01:29:09,641
وأنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا

798
01:29:16,565 --> 01:29:17,649
هجوم

799
01:29:18,692 --> 01:29:19,776
أطلقوا

800
01:29:21,111 --> 01:29:22,488
إنسحبوا

801
01:29:29,495 --> 01:29:30,871
أنقذوا أنفسكم

802
01:29:59,024 --> 01:30:00,067
إنسحبوا

803
01:30:18,669 --> 01:30:20,921
إنه كمين

804
01:30:54,621 --> 01:30:56,248
لقد قمت بالعد

805
01:30:57,708 --> 01:30:59,501
مات 22

806
01:31:00,252 --> 01:31:02,629
وجرح 18 و فقد 20

807
01:31:02,921 --> 01:31:04,256
أنا خارج هذا الموضوع

808
01:31:10,262 --> 01:31:11,889
إنه لن يكون أخر من يخرج

809
01:31:12,598 --> 01:31:14,808
ثقوا بى
قريباً سيصل جيش بلدى

810
01:31:15,058 --> 01:31:17,019
الجيش الفرنسى هو -
فليذهب للجحيم معك -

811
01:31:17,227 --> 01:31:18,812
أنت وجيشك الفرنسى هذا

812
01:31:19,021 --> 01:31:20,105
إننا لا نحتاجهم

813
01:31:20,355 --> 01:31:23,484
لدينا بنجامين مارتن
ونعلم ما فعله بالفرنسيين

814
01:31:38,081 --> 01:31:39,458
أبى

815
01:31:40,000 --> 01:31:44,338
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس

816
01:31:46,840 --> 01:31:49,468
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف

817
01:31:51,553 --> 01:31:53,180
أخبرنى بما حدث

818
01:31:54,348 --> 01:31:58,936
لقد سألتنى أمك هذا السؤال ، عندما ولدت

819
01:32:01,772 --> 01:32:04,483
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها

820
01:32:11,114 --> 01:32:14,576
الفرنسيون و الشيروكيين
تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء

821
01:32:15,327 --> 01:32:18,413
المستعمرون الإنجليز إحتاجوا البلاد
فى قلعة شارلى

822
01:32:18,747 --> 01:32:21,875
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا

823
01:32:23,377 --> 01:32:25,504
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا

824
01:32:26,964 --> 01:32:29,508
لكن ما وجدناه كان

825
01:32:32,302 --> 01:32:33,554
إستمر

826
01:32:36,682 --> 01:32:40,185
قد قتل كل الستوطنين
الرجال

827
01:32:42,229 --> 01:32:44,022
مع النساء

828
01:32:44,231 --> 01:32:46,441
مع بعض الأطفال

829
01:32:49,528 --> 01:32:52,489
لقد دفناهم جميعاً
أو ما بقى منهم

830
01:32:55,159 --> 01:32:57,870
ولحقناهم فى قلعة وايلدرنيس

831
01:33:00,956 --> 01:33:02,541
لقد أخذنا وقتنا

832
01:33:04,877 --> 01:33:07,754
لقد قطعناهم ببطىء

833
01:33:08,547 --> 01:33:10,257
قطعة قطعة

834
01:33:15,596 --> 01:33:17,556
أستطيع أن أرى وجوههم

835
01:33:20,851 --> 01:33:23,061
أستطيع أن أسمع صراخهم

836
01:33:25,189 --> 01:33:28,525
قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين

837
01:33:29,902 --> 01:33:32,029
لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة

838
01:33:32,237 --> 01:33:34,865
مع الإثنين اللذان بقيا
ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون

839
01:33:35,616 --> 01:33:38,869
العيون و الألسن و الأصابع

840
01:33:39,036 --> 01:33:41,038
وضعناها فى سلال

841
01:33:41,455 --> 01:33:44,249
أرسلنا الأشلاء للشيروكيين

842
01:33:46,335 --> 01:33:49,880
بعد أن كسر الشيروكيين
المعاهده مع الفرنسيين

843
01:33:52,591 --> 01:33:54,676
هكذا برر ما فعلنا

844
01:34:03,769 --> 01:34:05,103
لقد كنا

845
01:34:06,772 --> 01:34:08,148
أبطال...

846
01:34:10,567 --> 01:34:12,694
وأحضر لك الرجال الشراب

847
01:34:17,449 --> 01:34:21,453
لا يمر يوم إلا وأطلب من الله
أن يغفر لى ما فعلته

848
01:34:29,628 --> 01:34:33,632
توماس كان أخى مثلما كان إبنك

849
01:34:33,966 --> 01:34:37,886
ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت

850
01:34:39,930 --> 01:34:41,974
لكن ليس على حساب قضيتنا

851
01:34:43,225 --> 01:34:45,769
سيكون هناك وقت للإنتقام

852
01:34:46,770 --> 01:34:49,231
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار

853
01:34:51,358 --> 01:34:54,528
لقد قالت أمك هذا لى
عندما أعود ثملاً أو أفقد أعصابى

854
01:34:54,778 --> 01:34:57,239
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته

855
01:35:03,287 --> 01:35:04,538
لقد إفتقدته

856
01:35:21,180 --> 01:35:24,266
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
فى حصن كارولينا

857
01:35:24,725 --> 01:35:27,728
سيعدومون فى خلال فترة
لو لم نسلم البقية

858
01:35:43,702 --> 01:35:44,953
أيها القس

859
01:35:45,204 --> 01:35:47,164
هل من الممكن ان تكتب لى رسالة ؟

860
01:35:47,706 --> 01:35:50,250
لزوجتى وإبنى -
نعم ، بالطبع سأفعل -

861
01:35:50,417 --> 01:35:53,420
لكن أولاً دعنا نصلى

862
01:36:08,143 --> 01:36:09,186
<i>مولاى</i>

863
01:36:09,561 --> 01:36:11,271
هناك راكب عند البوابة

864
01:36:11,647 --> 01:36:14,399
مدنى يمسك بعلم أبيض

865
01:36:14,775 --> 01:36:16,360
أنا مشغول

866
01:36:16,860 --> 01:36:19,238
إن معه كلبان

867
01:36:19,905 --> 01:36:22,282
دانز ، كبار فى الحجم

868
01:36:23,242 --> 01:36:24,243
<i>ويا مولاى العزيز</i>

869
01:36:24,451 --> 01:36:26,745
إحمنا فى هذه الساعة الحرجة

870
01:36:26,912 --> 01:36:30,666
هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن

871
01:36:30,874 --> 01:36:32,584
والروح القدس

872
01:36:37,756 --> 01:36:38,924
<i>إنتظر هنا</i>

873
01:36:39,258 --> 01:36:41,510
الجنرال كورنواليز سيكون معك
فى خلال لحظة

