1
00:01:00,985 --> 00:01:31,104
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فريق سـيـنـمـا الـعـرب للـتـرجـمـة "</b></i>

2
00:01:38,547 --> 00:01:43,917
<i><b>"! (مع تحيـّاتي من (باريس"</b></i>

3
00:02:29,850 --> 00:02:32,488
<i><b>"سفارة أمريكا في باريس"</b></i>

4
00:02:40,517 --> 00:02:42,328
! (شكراً لكِ، (سندي -
! على الرحب والسعة -

5
00:02:42,751 --> 00:02:45,948
لديك لقاء مع مع وزير
الخارجيـّة غداً في الظهيرة

6
00:02:45,984 --> 00:02:49,980
، المؤتمر الصحفي يوم الأربعاء
وهناك عشاء عمل بعد مؤتمر الخميس

7
00:02:50,017 --> 00:02:52,777
وإستقبال لوزير الدولة يوم
! الجمعة، سيـّدي

8
00:02:52,814 --> 00:02:56,426
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر أهميـّة
لنأخذها في الإعتبار، (ريس)؟

9
00:02:57,930 --> 00:02:59,867
! بالتأكيد، سيـّدي

10
00:03:01,085 --> 00:03:05,197
! كش ملك -
هل يجب أن تكون دقيق هكذا دائماً؟ -

11
00:03:05,233 --> 00:03:08,391
! حسناً، لهذا تدفع لي راتبي، سيـّدي -
! وأنت تستحق كل بنس -

12
00:03:09,277 --> 00:03:15,515
ولكن هذا لا يعني أنني سأجلس هنا وأُراقبك
وأنت تقوم بإعادتي لعام 27

13
00:03:18,982 --> 00:03:21,732
أجل؟ -
"...موقف (فارغي) رقم 17" -

14
00:03:21,769 --> 00:03:25,970
في القسم السابع، سيـّارة"
"! بي-إم-دابليو) فضية، كالسابق)

15
00:03:26,006 --> 00:03:27,592
! عـُلم

16
00:03:37,963 --> 00:03:41,485
! كش مالك، سيـّدي -
....مهلاً، مهلاً -

17
00:03:41,522 --> 00:03:44,641
معذرة، سيـّدي، إنـّهم يـُريدونني في
في الأسفل لمراجعة الأمور الأمنيـّة

18
00:03:44,755 --> 00:03:47,853
أجل، حسناً، طالما أن هذا يتضمـّن
! جلوسي بجوار وزير الخارجيـّة

19
00:03:47,889 --> 00:03:49,857
! بالتأكيد، سيـّدي -
...بالمناسبة -

20
00:03:49,893 --> 00:03:54,308
هل تعرف مـَن من السكرتيريتن
يتضاجعان؟

21
00:03:55,697 --> 00:03:57,772
أخشى أن كلتاهما يفعلن ذلك
! سيـّدي

22
00:03:59,994 --> 00:04:03,139
! رباه، كم أُحب هذا الفرنسي

23
00:07:00,392 --> 00:07:03,190
آلو؟ -
"! (أحسنت عملاً، (ريس" -

24
00:07:04,362 --> 00:07:05,641
! شكراً لك، سيـّدي

25
00:07:06,029 --> 00:07:08,541
أتعرف، إذا أعطيتني الفرصة، يـُمكنني
عمل أكثر من هذا بكثير

26
00:07:11,005 --> 00:07:16,845
...كنت أُفكـّر...، أعني
هل إستلمت طلب الإلتحاق بالتدريب خاصتي؟

27
00:07:17,389 --> 00:07:19,822
<i><b>"...(ستأخذ فرصتك كعميل خاص، (ريس"</b></i>

28
00:07:20,054 --> 00:07:26,397
<i><b>لكن الآن، أُريدك أن تضع رقاقة التصنت في"
"إجتماع السفير مع وزير الخارجيـّة غداً</b></i>

29
00:07:27,216 --> 00:07:30,808
"هل ستواجه مشكلة في ذلك؟" -
! لا توجد مشكلة على الإطلاق، سيـّدي -

30
00:07:31,286 --> 00:07:33,669
! عدا أنني لم أحصل على الرقاقة -
"حقـّاً؟" -

31
00:07:34,421 --> 00:07:38,863
"لقد قيل لي أنـّها وصلت في الظهيرة" -
! كلا، أنا واثق أنـّها لم تصل -

32
00:07:39,380 --> 00:07:41,148
<i><b>"! إنتظر لحظة"</b></i>

33
00:07:43,272 --> 00:07:45,337
<i><b>"! الجيب الأيسر للسترة"</b></i>

34
00:08:14,611 --> 00:08:16,331
! مرحباً

35
00:08:17,216 --> 00:08:21,965
هل أنقذت العالم اليوم، (ريس)؟ -
! (أنتِ تعرفينني، (كارولين -

36
00:08:30,743 --> 00:08:33,132
، إذا إخبرني
ماذا فعلت؟

37
00:08:33,619 --> 00:08:36,288
تعرفين أنني غير مسموح لي
بالخوض في التفاصيل

38
00:08:38,952 --> 00:08:41,182
! ليس بعد

39
00:08:53,543 --> 00:08:56,454
حسناً، إذاً
!ما رأيك في هذا؟

40
00:09:07,274 --> 00:09:10,198
! أعتقد أنـّكِ مـُذهلة

41
00:09:12,283 --> 00:09:14,452
هل أعجبك الفستان؟ -
! لقد أغرمت به -

42
00:09:15,155 --> 00:09:19,885
! يبدو مألوفاً على الرغم من ذلك -
! بالتأكيد، إنـّه مأخوذ من الستائر -

43
00:09:26,817 --> 00:09:28,091
...حسناً

44
00:09:35,050 --> 00:09:38,469
إذاً، ماذا ستـُقدّم لنا على العشاء؟ -
...مهلاً، انتظري لحظة -

45
00:09:38,506 --> 00:09:42,188
، أليس طهو المرأة للطعام أثناء مشاهدة
الرجل للتفلاز من التقاليد الفرنسيـّة؟

46
00:09:42,224 --> 00:09:45,705
، حسناً، أعتقد أن هذا تغيـّر كثيراً
! كما تعرف

47
00:09:46,376 --> 00:09:48,517
...لقد تغيـّرت البلاد

48
00:09:48,554 --> 00:09:52,669
لِمَ لا ننس كل هذا
ونذهب مباشرة للحوى؟

49
00:09:53,928 --> 00:09:57,778
هل هذا كل ما تـُفكـّر فيه؟ -
! كل ثانية طوال اليوم -

50
00:10:15,733 --> 00:10:17,552
<i><b>"! رباه"</b></i>

51
00:10:40,127 --> 00:10:41,968
! صباح الخير، سيـّدي -
! (صباح الخير، (ريس -

52
00:10:42,005 --> 00:10:43,272
...هذه قائمة أعمالك اليوم

53
00:10:43,308 --> 00:10:46,011
وأوّل ثلاث أعمال
هيَّ الأكثر أهميـّة

54
00:10:46,048 --> 00:10:48,553
، (أحسنت عملاً، (ريس
هل ستتوجه إلى المكتب في الحال؟

55
00:10:48,590 --> 00:10:52,595
هل تـُمانع إذا إنتظرتك هنا، سيـّدي؟ -
حسناً، لِمَ لا تحضر معي للإجتماع؟ -

56
00:10:55,555 --> 00:10:57,549
! شكراً لك، سيـّدي -
"! صباح الخير" -

57
00:10:58,182 --> 00:10:59,976
! صباح الخير -
!كيف حالك؟ -

58
00:11:00,012 --> 00:11:02,456
...كما ذكرت في إجتماعنا السابق

59
00:11:02,492 --> 00:11:06,409
الرئيس سعيد للغاية بإسلوب
...مجلس الوزراء خاصتكم

60
00:11:06,445 --> 00:11:07,812
...وقسم الولاية

61
00:11:07,849 --> 00:11:10,234
<i><b>"...والذين توصـّلوا إلى إتفاق رائع"</b></i>

62
00:11:10,270 --> 00:11:13,442
"...وسياستنا بشأن البلاد الأفريقيـّة" -
علكة؟ -

63
00:11:13,626 --> 00:11:14,778
! كلا -
"...أيـّاً كان" -

64
00:11:14,815 --> 00:11:19,948
<i><b>، نعتقد أن هذا سيصنع فارق كبير"
"...إذا علم الناس بأمر هذا الإتفاق بيننا</b></i>

65
00:11:19,985 --> 00:11:23,407
<i><b>، تصريح عام"
"...بشأن موقف البلدين</b></i>

66
00:11:23,917 --> 00:11:26,017
<i><b>"...وهذا يتضمن"</b></i>

67
00:11:26,054 --> 00:11:28,618
<i><b>"! تقليل الدين العالمي" -
! معذرة -</b></i>

68
00:11:28,654 --> 00:11:30,586
<i><b>"...لقد قمنا بالتفكير في هذا الأمر"</b></i>

69
00:11:31,159 --> 00:11:33,274
علكة أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

70
00:11:34,796 --> 00:11:40,673
<i><b>هل تعتقد أن هذا الأمر بالتحديد"
"سيكون له تأثير جيـّد؟</b></i>

71
00:11:40,710 --> 00:11:45,943
<i><b>يجب علينا أن ندرس جيـّداً"
"...موقفنا اليوم</b></i>

72
00:11:45,979 --> 00:11:47,900
<i><b>حتـّى لا يـُفكـّر الناس"
"كثيراً في الأمر</b></i>

73
00:11:48,997 --> 00:11:54,136
<i><b>، تعلم، أعتقد أن هذا التصريح"
"...سيراه المـُجمتع الدولي</b></i>

74
00:11:54,172 --> 00:11:57,099
<i><b>، كعلامة لدعمنا"
"...الطبيعي</b></i>

75
00:11:57,136 --> 00:11:58,984
<i><b>"! في هذا الأمر" -
"! أنت مـُحقاً تماماً" -</b></i>

76
00:11:59,020 --> 00:12:01,921
...شكراً جزيلاً، لقد كان وقتاً ثميناً -
! معذرة، حضرة الوزير -

77
00:12:01,958 --> 00:12:05,650
!أجل؟ -
هل صحيح أنـّك تقتني العديد من التحف؟ -

78
00:12:05,687 --> 00:12:08,061
حقـّاً؟
! أود رؤيتهم

79
00:12:08,097 --> 00:12:13,232
، في الواقع، لا يعلم عنهم أحد الكثير
...إنـّها رائعة للغاية يجب أن تراهم

80
00:12:13,269 --> 00:12:16,136
أتعلم أن لدينا العديد منها في
نيويروك"؟"

81
00:12:16,173 --> 00:12:17,910
! في المتاحف -
! تفضـّل -

82
00:13:34,575 --> 00:13:36,143
كارولين)؟)

83
00:13:51,670 --> 00:13:53,388
كارولين)؟)

84
00:14:00,782 --> 00:14:01,769
!جيمس)؟)

85
00:14:04,141 --> 00:14:09,432
! آسفة لأنني تسببت في ذلك -
!حقـّاً؟ -

86
00:14:11,595 --> 00:14:13,918
هل أعددتي العشاء؟ -
! أجل -

87
00:14:13,955 --> 00:14:16,039
! حسناً، أنا لم أطهو

88
00:14:16,076 --> 00:14:17,844
! إنـّه من الخارج

89
00:14:21,738 --> 00:14:24,244
! لدي هديـّة من أجلك

90
00:14:25,361 --> 00:14:28,060
لقد نسيت، أليس كذلك؟ -
...كلا، كلا، لم تنس شيئاً، فقط -

91
00:14:28,646 --> 00:14:30,405
! إفتحها فحسب

92
00:14:37,894 --> 00:14:38,840
آلو؟

93
00:14:38,876 --> 00:14:42,487
<i><b>وضع جهاز تصنـّت في مكتب وزير الخارجيـّة"
"! (لقد أثرت إعجابي، (ريس</b></i>

94
00:14:43,388 --> 00:14:45,379
! شكراً لك، سيـّدي

95
00:14:45,415 --> 00:14:47,217
! سأفعل أيّ شيء بإمكاني لتقديم المساعدة

96
00:14:47,254 --> 00:14:51,179
<i><b>، أُقدّر لك هذا، لهذا سأمنحك المهمـّة"
"...التالية في وقت قصير</b></i>

97
00:14:51,215 --> 00:14:53,947
أنا مـُستعدّ، متى؟ -
"...الليلة" -

98
00:14:53,984 --> 00:14:55,863
<i><b>"! إذهب إلى المطار بأسرع ما بإستطاعتك"</b></i>

99
00:14:56,474 --> 00:14:59,838
تعلم أنني لم أطـّلع على الأمر؟ -
"...شريكك أمسكت به الشـُرطة الفرنسية" -

100
00:14:59,874 --> 00:15:02,096
"! وأُريدك أن تـُخرجه من هناك" -
شريكي؟ -

101
00:15:02,447 --> 00:15:05,437
"! (شارلي واكس)" -
!في الحال؟ -

102
00:15:05,827 --> 00:15:07,782
<i><b>هل هناك خطب ما؟"
"هل أنت مشغول؟</b></i>

103
00:15:07,818 --> 00:15:09,581
! شكراً لكِ
...كلا، كلا

104
00:15:10,119 --> 00:15:11,435
! على الإطلاق

105
00:15:12,329 --> 00:15:15,621
سيـّدي، هل تـُدرك أنني ليس
عميل خاص بعد؟

106
00:15:15,658 --> 00:15:19,488
<i><b>، (أُحب الإختصار، (ريس"
"...بجانب أن (واكس) في الجوار بالفعل</b></i>

107
00:15:20,029 --> 00:15:22,897
، إنهي هذه المهمـّة"
"وإعتبر نفسك جزء من المجموعة

108
00:15:32,922 --> 00:15:34,776
! إنـّها الترقية

109
00:15:35,835 --> 00:15:37,053
! هذا رائع

110
00:15:38,491 --> 00:15:42,640
هناك سببنا للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال؟ -

111
00:15:42,676 --> 00:15:44,716
ما هو السبب الثاني؟

112
00:16:04,508 --> 00:16:06,573
! كان يخص أبي

113
00:16:11,141 --> 00:16:14,135
، إن كنت إنتظرت طلبك
! لم يكن سيحدث هذا قط

114
00:16:25,926 --> 00:16:27,646
! أنا أُحبـّكِ

115
00:16:37,120 --> 00:16:39,951
! عدني أنـّك لن تنزعه أبداً -
! أعدكِ بذلك -

116
00:16:41,103 --> 00:16:43,919
، أواثقة أنـّكِ تودّين الزواج
من رجل في مثل وظيفتي؟

117
00:16:44,862 --> 00:16:48,332
، إنـّها وظيفة رائعة
! إن لم تكن ستتعرّض لإطلاق النار

118
00:16:54,531 --> 00:16:57,022
! سأنتظرك -
! هذا أفضل -

119
00:16:58,188 --> 00:17:00,212
! حسناً ! قبلة أخرى أخيرة

120
00:17:00,249 --> 00:17:02,327
، لا تبدأي الأمر
! شريكي بإنتظاري

121
00:17:02,734 --> 00:17:05,233
فقط تذكـّر مـَن هو شريكك الحقيقي

122
00:17:29,109 --> 00:17:31,204
! هذا هو الرجل المقصود

123
00:17:31,240 --> 00:17:34,922
ألا تـُقدّمون مشروبات الطاقة؟

124
00:17:34,959 --> 00:17:37,467
...إنـّها تـُعطي الطاقة

125
00:17:37,504 --> 00:17:40,131
"...لا تـُدركون ما يحدث" -
!أواثق أن هذا (شارلي واكس)؟ -

126
00:17:43,488 --> 00:17:46,032
، لقد أخذناها من يده
! قبل أن نعتقله

127
00:17:46,068 --> 00:17:47,809
"...تبـّاً يا رجل" -
! الأمر يتعلق بالعبوّات المعدنيـّة -

128
00:17:48,127 --> 00:17:49,974
، إنـّه يشربها

129
00:17:50,010 --> 00:17:51,746
، هذا ليس كوكايين
هل قرأتم هذا؟

130
00:17:51,783 --> 00:17:52,711
...انظروا

131
00:17:52,747 --> 00:17:55,702
، انظروا هنا، إنـّه خليط من الكافيين
...والمياه

132
00:17:55,738 --> 00:17:57,898
، بلمصقات رائعة
! هذا كل ما في الأمر

133
00:18:00,639 --> 00:18:03,229
! جرّبها -
! لن تدخل هذه الأشياء "فرنسا" قط -

134
00:18:05,218 --> 00:18:07,685
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
! أيّـها الوغد اللعين

135
00:18:07,722 --> 00:18:09,173
الوغد اللعين؟

136
00:18:09,210 --> 00:18:13,767
، هل أصبحت غاضباً وتـُريد لكمي
لأنني إستخدمت لفظ بذي؟

137
00:18:13,803 --> 00:18:19,643
بينما أنا المظلوم هنا حيث هبطت على
...مكان به العديد منا كرهي الأمريكان

138
00:18:19,679 --> 00:18:23,625
سيـّدات حمقاوات، أوغاد ملاعيين
ووقعت في هرائهم

139
00:18:23,662 --> 00:18:28,227
، لأن لي الحق في إستخدامها، أليس كذلك؟
..هذا الوغد اللعين يكره الأمريكان للغاية

140
00:18:28,263 --> 00:18:32,722
، بالرغم من معرفته أننا أنقذنا بلاده
...ليس في حرباً واحدة بل إثنان

141
00:18:32,759 --> 00:18:34,841
مازال لا يـُريدني أن أمر ومعي
بعلب الصفيح خاصتي

142
00:18:35,713 --> 00:18:38,606
، ولهذا من الواضح أنني أستخدم
...ألفاظ بذيئة

143
00:18:39,158 --> 00:18:42,547
، ليس لأُهينك
...أو لأُهين زيـّك الرسمي

144
00:18:42,727 --> 00:18:45,277
...كحارس لحدود بلادك

145
00:18:45,314 --> 00:18:48,959
! سأذهب من هنا مع معلباتي فحسب -
..."لن تدخل بها إلى "فرنسا -

146
00:18:48,996 --> 00:18:51,203
لن تدخل "فرنسا" قط
مفهوم؟

147
00:18:51,707 --> 00:18:54,524
، وكيف لي أن أحظى
...بالطاقة لأستمتع

148
00:18:54,560 --> 00:18:56,891
معالم هذه المدينة الرائعة؟

149
00:18:57,285 --> 00:19:00,283
، يـُمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
! ونحن في الطريق، سيـّدي

150
00:19:06,299 --> 00:19:09,814
! لابـُد أن نـُغادر الآن -
! ليس بدون معلباتي -

151
00:19:11,263 --> 00:19:13,165
! معذرة، سيـّدي

152
00:19:13,665 --> 00:19:15,768
هل يـُمكنني أن أتحدّث معك للحظة؟

153
00:19:20,035 --> 00:19:23,367
ما أمر معلباتك هذا؟ -
الأمر بسيط للغاية، أتعرف هذا المكان؟ -

154
00:19:24,113 --> 00:19:29,024
أجل، إنـّه أفضل مطعم صيني في المدينة -
...لِمَ لا تعطي هذا الشخص بعض المسكنات -

155
00:19:29,060 --> 00:19:31,982
! وتصطحبني إلى هناك -
لا نتولى الأمور بهذا الشكل هنا، سيـّدي -

156
00:19:32,415 --> 00:19:34,116
...حسناً، هكذا أقوم أنا بالأمور

157
00:19:34,152 --> 00:19:36,379
لِمَ لا تتصل بالسفارة وتـُحضر لي
...سائقاً آخر

158
00:19:36,415 --> 00:19:40,293
يروق له طريقة تعاملي مع الأمور؟ -
...أنا لستُ سائقك -

159
00:19:40,750 --> 00:19:43,086
! أنا شريكك -
! أنت لاعب الشطرنج -

160
00:19:43,122 --> 00:19:44,715
! لقد قرأت ملفـّك

161
00:19:45,221 --> 00:19:48,400
هل تلعب؟ -
!هل أبدو لك أنني أُحب الألعاب المملة؟ -

162
00:19:49,727 --> 00:19:55,411
، لذا، لِمَ لا تـُعطي هذا الرجل شيئاً
ايّ شيء لتـُنهي الأمر؟

163
00:19:56,215 --> 00:19:58,540
، إمسك بهذا
! سأقوم بالامر على طريقتي

164
00:20:05,004 --> 00:20:07,913
<i><b>"! حقيبة دبلوماسيـّة"</b></i>

165
00:20:11,783 --> 00:20:14,135
! خذ هذا أيـّها الوغد اللعين

166
00:20:20,755 --> 00:20:26,107
أتعرف أن ما حدث هناك لم يكن ضروريـّاً؟ -
! أعلم، أُحب العبث مع هؤلاء الملاعيين -

167
00:20:26,143 --> 00:20:28,893
لأنـّهم يعتقدون أن معه شارة
...وزيّ رسمي

168
00:20:28,929 --> 00:20:31,762
!ويـُضيقون الخناق على المواطن العادي

169
00:20:31,798 --> 00:20:34,005
أتـُدرك أن بإمكاننا الحصول على هذا
المشروب من المحلات التجاريـّة؟

170
00:20:34,041 --> 00:20:35,401
! أجل، أعلم هذا أيضاً

171
00:20:35,437 --> 00:20:37,828
، إذاً، ما غاية بعض المعلبات
التي بها كافيين ومياه؟

172
00:20:37,864 --> 00:20:40,721
الغاية هنا هيَّ
...بشأن حارسي الخاص

173
00:20:40,758 --> 00:20:44,639
والذي لم أكن لأُخاطر بمعرفتهم بأمره

174
00:20:46,924 --> 00:20:51,241
وخصوصاً أن النوعية التي أواجهها
! هـُم الأوغاد الملاعيين

175
00:20:52,241 --> 00:20:54,275
أتعني أن كل ما حدث هنا كان...؟ -
!ألم تفهم هذا؟ -

176
00:20:58,106 --> 00:21:00,102
، أتعرف أنني مخوّل لي
أن أُحضر لك أيّ سلاح تـُريده؟

177
00:21:00,139 --> 00:21:02,013
أجل، لكن ليس كهذا السلاح

178
00:21:02,049 --> 00:21:04,556
، لأنني أنا
..."والسيـّد "جونز

179
00:21:05,231 --> 00:21:08,124
...لدينا تناغم

180
00:21:08,779 --> 00:21:11,111
! وسنعود معاً

181
00:21:11,147 --> 00:21:13,415
! معاً حتـّى الموت

182
00:21:32,847 --> 00:21:34,450
! مقزز

183
00:21:35,393 --> 00:21:37,898
الفرنسيين نجحوا في إفساد
! طبق الصين الأوّل

184
00:21:37,934 --> 00:21:40,824
ليس طعام صيني، إنـّه أمريكي -
! هراء -

185
00:21:41,217 --> 00:21:43,099
تم إختراعه من قبل (جوش) من
! "سان فرانسيسكو"

186
00:21:43,136 --> 00:21:44,906
! هراء مرة أخرى -
! أنا اُخبرك بالحقيقة -

187
00:21:44,943 --> 00:21:46,822
لا يتعلق بالصين أبداً
ولا حتـّى بالإسم

188
00:21:47,367 --> 00:21:49,511
فو يانغ) ليس له أيّ علاقة)
! بما في ذلك الصحن

189
00:21:49,548 --> 00:21:53,365
لستُ لاعب شطرنج فحسب
! أنت أخصائي في اللغة الصينية

190
00:21:53,861 --> 00:21:55,785
، المستوى الثاني
! "في جامعة "كامبردج

191
00:21:55,821 --> 00:21:59,077
حقـّاً؟ -
! وصنع الصينيين للبيض، إنتهى -

192
00:22:02,096 --> 00:22:04,490
! معذرة
! طلب خدمة

193
00:22:05,833 --> 00:22:07,070
! أجل، سيـّدي

194
00:22:08,883 --> 00:22:10,470
كيف تقول كلمة "بيض" بالصينيـّة؟

195
00:22:10,507 --> 00:22:12,741
، أنا آسف
...أنا من الجيل الرابع

196
00:22:12,778 --> 00:22:14,936
، سأتخرّج قريباً
! أنا لا أتحدّث الصينيـّة

197
00:22:15,482 --> 00:22:17,981
على رسلك
! الرجل قال أنـّه لا يتحدّث الصينية

198
00:22:18,018 --> 00:22:20,599
! لا أُبالي بلغته -
ماذا بحق الجحيم، (واكس)؟ -

199
00:22:20,635 --> 00:22:21,721
! إنـّه جرسون فحسب

200
00:22:21,722 --> 00:22:23,510
بما أنـّه كذلك يجب أن يـُقدّم لنا
بعض الحلوى

201
00:22:23,546 --> 00:22:26,465
داني" كيف هو مذاق"
طبق "داني" المفضـّل؟

202
00:22:26,502 --> 00:22:28,515
إنـّه ليس طعام
! إنـّها مـُجرّد كعكات

203
00:22:28,552 --> 00:22:30,647
حسناً، هذا الطلب
! ليس ضمن القائمة إذاً

204
00:22:30,683 --> 00:22:32,881
...يـُمكنني إحضاره لك -
...كلا، كلا -

205
00:22:32,918 --> 00:22:36,465
، أُريد شيئاً أكثر من هذا
...شيئاً لن تكون مضطراً لشراؤه

206
00:23:20,361 --> 00:23:22,128
هل فهمت هذا؟

207
00:23:22,853 --> 00:23:24,884
! لنذهب من هنا -
هل قلت أنني إنتهيت؟ -

208
00:23:24,920 --> 00:23:27,451
، إنصت، إذا كنت تـُريد
...بعض الكوكايين

209
00:23:27,488 --> 00:23:29,540
أنا واثق أن بإمكاني إيجاد
شخص ما في مكان آخر

210
00:23:29,576 --> 00:23:31,002
لن أذهب إلى أيّ مكان
أين البضاعة؟

211
00:23:31,476 --> 00:23:32,888
! لا يوجد بضاعة

212
00:23:34,735 --> 00:23:36,462
أين هيَّ؟

213
00:23:37,581 --> 00:23:39,574
! لا يوجد بضاعة

214
00:23:53,312 --> 00:23:56,416
قم بإفراغها وإجمع بعضاً
! من هذا الهراء

215
00:24:03,790 --> 00:24:07,201
هل أدركت قط أن كلما إقتربت ممن يصنعون
هذا الهراء كلما كان مذاقه أفضل؟

216
00:24:08,060 --> 00:24:12,608
، ومن مذاقه أؤكد لك أن هناك شخصان
! يقومون بعمل هذا المـُنتج

217
00:24:13,655 --> 00:24:15,765
...انصت
...إخبر أيـّاً كان ما تعمل لديه

218
00:24:15,802 --> 00:24:17,983
، أنني لم أقتلك لأن لدي رسالة
! من أجله

219
00:24:18,637 --> 00:24:20,477
! واكس) يظهر)
! واكس) يختفي)

220
00:24:22,623 --> 00:24:24,191
! لنذهب، شريكي

221
00:24:27,622 --> 00:24:29,604
! المفاتيح ! المفاتيح
! هيـّا بنا

222
00:24:35,982 --> 00:24:37,570
! مهلاً، مهلاً
! على رسلك

223
00:25:02,407 --> 00:25:04,408
! واكس) يظهر)"
"! واكس) يختفي)

224
00:25:05,754 --> 00:25:07,991
ماذا بشأنها؟ -
! لا أفهمها -

225
00:25:08,027 --> 00:25:09,684
، مـَن أنت، فتى الكاراتيه
أو شيء كهذا؟

226
00:25:10,546 --> 00:25:15,684
إذا أردت أن تكون عميل سرّي، يجب أن تفعل
مثله، هذا هو الرمز

227
00:25:15,721 --> 00:25:17,779
رمز؟ -
! أجل، رمز -

228
00:25:17,816 --> 00:25:19,804
حينما يظهر (واكس) سوف
! يقضي عليكم

229
00:25:21,548 --> 00:25:23,738
! أعطيعهم شيء ما ليفكـّروا بشأنه

230
00:25:23,774 --> 00:25:26,236
! أولئك المهتزين

231
00:25:28,060 --> 00:25:30,899
هل فهمت؟ -
! أجل -

232
00:25:30,936 --> 00:25:32,554
! جيـّد

233
00:25:59,488 --> 00:26:01,412
وماذا بشأن تلك؟
دليل إثبات؟

234
00:26:01,960 --> 00:26:05,070
تبـّاً لهذا
! إنـّها تساوي الأموال

235
00:26:05,107 --> 00:26:07,037
طالما أن يكون الأمر
بشكل رسمي، أليس كذلك؟

236
00:26:07,073 --> 00:26:08,576
...لكن

237
00:26:09,243 --> 00:26:11,186
إذا كنت تعلم تلك الفتاة
المدعوّة (شارلوت)؟

238
00:26:12,863 --> 00:26:14,649
شارلوت)؟) -
! أجل -

239
00:26:14,686 --> 00:26:17,742
، لقد أخذت بعضاً من هراء المطعم الصيني
...وعلمت بعد ذلك أنـّها أخذت جرعة زائدة

240
00:26:18,743 --> 00:26:21,944
، هل قمت بإقحامي في أموراً شخصيـّة
!وأخرجتني من العمل الرسمي؟

241
00:26:21,981 --> 00:26:25,729
، تبـّاً للأمور الشخصيـّة
أنا الإمساك فتى يـُريد الإحتفال

242
00:26:25,765 --> 00:26:29,365
، (انصت، آسف بشأن صديقتك (شارلوت
أو أيـّاً ما تكون

243
00:26:29,996 --> 00:26:32,702
لكن هذا ليس بشأن الأمن القومي
لن أكون ضمن هذا

244
00:26:33,171 --> 00:26:35,631
لكن هذه الفتاة كانت إبنة أخت
! وزير الدفاع

245
00:26:39,258 --> 00:26:42,013
ووزير الدفاع يـُريد إلغاء أمر
هذه الجماعة، أليس كذلك؟

246
00:26:42,049 --> 00:26:45,779
، جميع العمليـّات، من العاملين
للزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك؟

247
00:26:48,609 --> 00:26:50,358
! كلا -
! جيـّد -

248
00:27:23,048 --> 00:27:25,974
مهلاً، لا يـُمكنك إيقاف السيـّارة هنا -
! لكنني فعلت ذلك للتو -

249
00:27:26,797 --> 00:27:29,796
هيـّا، إبتهج، شريكي
مـ ـنـ ـتــدى سـ ـيــ ـنـما الــ ـعـ ـرب

250
00:27:36,222 --> 00:27:39,496
...هناك رمز سرّي، دعني -
! كلا، دعني، أنا أُجيد التخمين -

251
00:27:40,083 --> 00:27:41,250
هناك مـُسدّسان 9ملم ومشطان ذخيرة

252
00:27:41,286 --> 00:27:44,461
، أود أن أعرض على شريكي
! بعضاً مما لدي هنا

253
00:27:44,497 --> 00:27:47,905
، لِمَ لا نختصر الأمور ونذهب مباشرة
إلى 357؟

254
00:27:47,941 --> 00:27:50,188
هذا بإمكانه فعل أكثر مما يبدو

255
00:27:55,215 --> 00:27:59,436
! اللعنة -
بما أنك المتحدث الرسمي إخبرني بما يقولون -

256
00:27:59,959 --> 00:28:01,334
هؤلاء قادة مجموعة
"التنين"

257
00:28:01,370 --> 00:28:04,008
أعتقد أننا يجب أن نشتري ما يبيعونه
! ونخرج من هنا

258
00:28:04,546 --> 00:28:05,838
...بربـّك يا رجل، لقد أعطيتك للتو

259
00:28:05,874 --> 00:28:10,832
، عرض رائع، وقمت بضرب مجموعة
...من محترفين الكونغ فو

260
00:28:10,869 --> 00:28:12,817
وأنت تقلق الآن من
هؤلاء الذين يـُشبهون الحلوى

261
00:28:12,853 --> 00:28:14,558
هذه كانت عصابة مكوّنة
! من طاقم الطهاة

262
00:28:14,595 --> 00:28:17,649
طاقم الطهاة؟ إنّـهم ليسوا كذلك
...أو أيّ هراء من هذا القبيل

263
00:28:17,686 --> 00:28:20,224
ليسوا طاقم طهاة على الإطلاق -
...حسناً، ربما لا -

264
00:28:20,260 --> 00:28:24,946
، لكن هؤلاء الرجل سوف يجعلون أولئك الرجل
! يبدون لاشيء

265
00:28:24,983 --> 00:28:27,748
إنّـهم ليسوا
"عصابة "إلمارفيا

266
00:28:28,370 --> 00:28:29,840
إنـّهم مـُجرّد عملاء
! يا صاح

267
00:28:30,508 --> 00:28:32,742
الأمر رائع دائماً
! مع العملاء

268
00:28:32,779 --> 00:28:34,732
ألستُ مـُحقـّاً، أخي؟

269
00:28:40,473 --> 00:28:41,772
! اللعنة

270
00:29:05,055 --> 00:29:07,014
إخبرني أن هذا لم يكن شيئاً
! مـُذهل

271
00:29:08,175 --> 00:29:09,967
طاقم طهاة"؟"

272
00:29:35,167 --> 00:29:36,925
! هيـّا

273
00:29:50,112 --> 00:29:54,172
إبق هنا لحمايتي، لا أُريدهم أن يعبثوا -
! لك هذا -

274
00:31:15,258 --> 00:31:20,250
كم عدد الذين ستقتلهم؟ -
لا أحصي، حوالي بليون -

275
00:31:57,931 --> 00:31:59,795
! ترجم هذا من أجلي -
! حسناً -

276
00:32:00,690 --> 00:32:05,750
لدي عنوان لكل تاجر مـُخدّرات
! في الشبكة

277
00:32:10,575 --> 00:32:15,323
إذا لم تتعاون، سيتم قتل
! جميع مـَن في الحفل

278
00:32:22,926 --> 00:32:26,279
.,..يـُمكنك منع هذا بأكمله

279
00:32:27,440 --> 00:32:29,133
...لا يجب عليك شوى إعطائي عنوان

280
00:32:29,169 --> 00:32:31,837
، الرجل الذي تبتاع
...من الكوكايين

281
00:32:36,124 --> 00:32:38,537
أمهلك عشرون ثانية
! ولن يكون لديك فرصة أخرى

282
00:33:34,174 --> 00:33:35,947
! إفسحوا الطريق
! إبتعدوا

283
00:34:18,951 --> 00:34:20,851
! يجب أن نفترق -
! إذهب ! إذهب -

284
00:34:48,899 --> 00:34:50,201
! قم بتغطيتي

285
00:36:22,544 --> 00:36:25,619
<i><b>، تذكـّر فحسب، في الأمس كنت تقوم"
"بتغيير اللوحات المعدنية للسيـّارات</b></i>

286
00:36:25,656 --> 00:36:29,159
<i><b>، الآن تعمل لدينا على مستوى أمني عالي"
"أليس هذا ما كنت تـُريده؟</b></i>

287
00:36:29,195 --> 00:36:31,886
! أجل، سيـّدي
...وأنا أُقدّر ثقتك بي، لكن

288
00:36:32,856 --> 00:36:36,224
ألا تعتقتد أن (واكس) لديه...؟ -
"ماذا؟" -

289
00:36:36,776 --> 00:36:39,239
، لقد جعلني أسير في الجوار ومعي
! بإناء مليء بالكوكايين، سيـّدي

290
00:36:39,276 --> 00:36:41,395
<i><b>"...قد يكون إسلوب عمله مختلف"</b></i>

291
00:36:41,431 --> 00:36:43,326
<i><b>"...لقد (واكس) يقوم بالعمل دائماً"</b></i>

292
00:36:43,362 --> 00:36:45,854
...أفهم هذا، لكن ألا تعتقد -
"...(لا تـُفكـّر، (ريس" -

293
00:36:45,890 --> 00:36:48,064
<i><b>"! إفعل ما يقوله (واكس) فحسب"</b></i>

294
00:36:50,626 --> 00:36:52,315
! لابأس

295
00:36:52,351 --> 00:36:54,762
هذا، عمل رسمي
أليس كذلك؟

296
00:36:55,243 --> 00:36:57,911
"! لا شك في هذا" -
! شكراً لك، سيـّدي -

297
00:36:58,423 --> 00:37:00,940
...أردت أن أتأكد فحسب أن -
"...ريس)، لا تتصل بي مـُجدداً)" -

298
00:37:01,502 --> 00:37:03,198
ليس قبل إنتهاء المهمـّة

299
00:37:12,634 --> 00:37:14,339
"! (كارولين)"

300
00:37:14,340 --> 00:37:17,223
! (كارولين)
...كارولين)، أنا آسف)

301
00:37:17,224 --> 00:37:19,506
! كنت على وشك الإتـّصال بكِ -
"...لقد إختفيت فجأة" -

302
00:37:20,022 --> 00:37:21,630
"أين أنت؟" -
! (كارولين) -

303
00:37:21,953 --> 00:37:23,473
! (كارولين)

304
00:37:23,791 --> 00:37:25,480
"! البطارية ضعيفة" -
! اللعنة -

305
00:37:28,051 --> 00:37:29,702
! (ريس)
! لنذهب

306
00:37:29,739 --> 00:37:32,987
لدينا بعض الوقت للهو قبل أن نذهب لمقابلة
سيـّد (وانغ) تاجر المـُخدّرات

307
00:37:34,159 --> 00:37:37,040
هل تعتقد أننا يـُمكننا تناول الفطور
في برج "إيفيل"؟

308
00:37:42,135 --> 00:37:43,732
هلا إستخدمت هاتفك للحظات؟

309
00:37:44,749 --> 00:37:46,556
أنا بحاجة فحسب لإجراء
! مكالمة واحدة، إتفقنا؟

310
00:37:48,660 --> 00:37:50,726
لاتقلق، ستصل إلى منزل
! صديقتك بسرعة

311
00:37:51,219 --> 00:37:53,349
ليس لديك أيّ شخص
لتعود لمنزلك من أجل، أليس كذلك؟

312
00:37:53,386 --> 00:37:55,215
! كنت أعتقد أنـّك قابلت زوجتي

313
00:37:56,237 --> 00:37:59,143
، (حينما تـُقابل (كارولين
! قد تشعر ببعض الإختلاف

314
00:37:59,180 --> 00:38:01,612
(سأذهب أنا ومعي (شارلوت
! (وإهتم أنت بـ(كارولين

315
00:38:02,210 --> 00:38:05,697
! (إنـّها ليست حقيقيـّة، (واكس -
! ولم تكن كذلك يوماً -

316
00:38:08,115 --> 00:38:09,817
! هيـّا
! هيـّا

317
00:38:17,070 --> 00:38:17,945
! اللعنة

318
00:38:17,982 --> 00:38:19,559
! خذ بعضاً من هذا الهراء

319
00:38:20,216 --> 00:38:22,381
ظننت أن هذا ليس بشأن
...إدمانك للكوكايين

320
00:38:22,418 --> 00:38:26,501
ليس الأمر كذلك، يجب أن نبدو
كالمدمنين حتـّى نخرج أحياء

321
00:38:26,538 --> 00:38:28,909
ربما يجب على إحدانا فحسب
..أن يبدو كذلك

322
00:38:28,946 --> 00:38:33,052
، لا أُريد أن تفسد المهمـّة لأن
! أحدهم يـُريد العودة لصديقته

323
00:38:33,089 --> 00:38:35,729
! حسناً، هذه مشكلتك
...لأنني لن أضع هذا الهراء

324
00:38:35,766 --> 00:38:36,937
! على أنفي

325
00:38:37,686 --> 00:38:39,552
!إستمتع بعودتك للمنزل، إتفقنا؟

326
00:38:39,588 --> 00:38:42,393
، وربما يجب أن تستمر في عمليـّة
! تبديل اللحوات المعدنية

327
00:38:51,939 --> 00:38:53,376
! جيـّد

328
00:38:53,412 --> 00:38:56,536
! حسناً
! الآن أنت متخفـّي مثلي

329
00:38:56,937 --> 00:38:59,384
! إستدر
! ممتاز

330
00:39:02,268 --> 00:39:05,042
هذا ليس ما تحتاجه وزارة الدفاع
أليس كذلك؟

331
00:39:05,078 --> 00:39:07,858
! أنت تتحدّث كثيراً

332
00:39:07,948 --> 00:39:10,859
ربما كانت الجرعة التي أخذتها
! كانت مثل البقيـّة

333
00:39:10,896 --> 00:39:13,443
، أجل، إستمر في قول هذا الهراء
! وحينها سنسقط

334
00:39:15,301 --> 00:39:18,822
! افق
! الأمر لم يكن قط بشأن الكوكايين

335
00:39:19,723 --> 00:39:21,535
ماذا بشأن (شارلوت)؟

336
00:39:21,572 --> 00:39:23,979
إبنة أخت وزير الدفاع؟ -
هل أنت مـُخدّر؟ -

337
00:39:24,016 --> 00:39:25,859
لا يوجد لديه
! إبنة أخت

338
00:39:30,432 --> 00:39:33,525
يا رجل، هذا الهراء توقـّف
! لابـُد أن هناك أعراض جانبيـّة الآن

339
00:39:33,562 --> 00:39:35,112
! (واكس) ! (واكس)
ماذا بحق الجحيم؟

340
00:39:35,149 --> 00:39:38,206
كل ما عليك هو البقاء معي -
...لا أدري أين نذهب بحق الجحيم -

341
00:39:38,243 --> 00:39:40,822
ولا أدري عمَّ كل هذا -
وماذا تعتقد أنت؟ -

342
00:39:40,859 --> 00:39:44,158
! إنـّه بشأن الإرهاب
! بشأن الإرهاب يا رجل

343
00:39:44,195 --> 00:39:48,279
، إنـّه يرغبون في
! قتل السفير يا رجل

344
00:39:48,851 --> 00:39:53,369
، إنـّه بشأن المتفجرات
! التي تقضي على حياة الكثيرين

345
00:39:55,052 --> 00:39:57,626
هل فهمت ما أعنيه؟ -
! الإرهاب -

346
00:39:59,312 --> 00:40:01,171
! اللعنة
! سحقاً

347
00:40:07,683 --> 00:40:09,321
! هذا هو الشخص المقصود

348
00:40:10,558 --> 00:40:13,215
! إنـّهم تجـّار المـُخدّرات

349
00:40:23,752 --> 00:40:26,514
هل هذا هو الشخص الذي ستقتله؟ -
! لم أقول أنني سأقتله -

350
00:40:26,948 --> 00:40:29,080
! إخبره أننا نـُريد الإحتفال -
الإحتفال؟ -

351
00:40:29,117 --> 00:40:32,076
إخبره أننا نـُريد إثنان
! من العاهرات بداخل هذا المبنى

352
00:40:33,743 --> 00:40:35,253
! هيـّا، إخبره

353
00:40:35,652 --> 00:40:36,832
! صباح الخير

354
00:40:38,997 --> 00:40:41,159
وأنت، هل ستـُشاهد فحسب؟

355
00:41:02,482 --> 00:41:05,497
، هيـّا، يـُمكننا
! اللهو الآن

356
00:41:06,192 --> 00:41:08,732
ماذا بشأن عملنا؟ -
لا شيء، سنقوم بالعمل -

357
00:41:10,120 --> 00:41:11,762
ماذا بشأن الخروج
من هذا المصعد؟

358
00:41:13,236 --> 00:41:14,386
!جيمس)؟)

359
00:41:14,918 --> 00:41:16,924
! (كارولين) ! (كارولين)
! (كارولين)

360
00:41:19,240 --> 00:41:23,481
، هذا شيء رائع في فتيات فرنسا
! غير موجود في الأمريكيات

361
00:41:23,517 --> 00:41:25,603
، انصت، ليست فرنسيـّة من هذا الطراز
...(واكس)

362
00:41:25,639 --> 00:41:29,866
، وكانت تـُريد أن تعرف ماذا كنت أفعل
في المصعد معك أنت وهيَّ

363
00:41:29,902 --> 00:41:32,997
حسناً، ربما يجدر بك أن تسألها ماذا كانت
تفعل هنا في هذا الجزء من المدينة

364
00:41:33,034 --> 00:41:35,986
كانت تشتري الخيوط
! إنـّها تصنع ملابسها بنفسها

365
00:41:36,357 --> 00:41:38,257
ماذا يـُفترض أن أفعل الآن؟
! أنا هالك تماماً

366
00:41:38,294 --> 00:41:41,051
، كلا، كلا، ليس قبل أن تـُخبرها
! أنـّك ضغطت الزناد وأنقذت اليوم

367
00:41:41,936 --> 00:41:44,675
، هل تعتقد أنني سأبق هنا وأفقد
!فتاتي بينما أن تـُمارس الجنس؟

368
00:41:44,712 --> 00:41:46,771
ألم تتعلـّم أيّ شيء حتـّى الآن؟

369
00:41:49,891 --> 00:41:52,171
!ما الأمر؟ -
! تراجع أيـّها الوغد اللعين -

370
00:41:52,207 --> 00:41:53,311
! تحرّك ! تحرّك

371
00:41:56,357 --> 00:41:59,238
! توقـّف
! إعطني الشاحن

372
00:41:59,274 --> 00:42:02,651
! أجل
! هذا هو الفتى الذي كنت أبحث عنه

373
00:42:03,149 --> 00:42:04,682
! إعطني الشاحن

374
00:42:06,859 --> 00:42:09,211
! هيّـا ! إذهب من هنا
! إذهب من هنا

375
00:42:11,077 --> 00:42:13,008
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

376
00:42:13,044 --> 00:42:15,952
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
! سأقوم بشحن هاتفي اللعين

377
00:42:22,070 --> 00:42:23,796
...بينما تنتهي أُريد أن تراقب المصرف

378
00:42:23,833 --> 00:42:25,898
، لأن صديقنا
! سيتحرّك بأموال المـُخدّرات

379
00:42:26,499 --> 00:42:28,563
ما الذي أبحث عنه؟ -
...تبحث عن باكستاني -

380
00:42:28,599 --> 00:42:30,179
! ومعه حقيبة كبيرة من الكوكايين

381
00:42:30,216 --> 00:42:33,145
وسيتحرك نحو سيـّارة كبيرة
! ليضع النقود

382
00:42:38,856 --> 00:42:40,743
! غير معقول

383
00:42:45,387 --> 00:42:47,909
، أُقسم لكِ، ما رأيتيه
! لم يكن كما يبدو

384
00:42:47,946 --> 00:42:51,600
، كان يبدو الأمر أنـّك ستصعد"
"...لأعلى لمضاجعة العاهرات

385
00:42:52,660 --> 00:42:55,897
أجل، إنـّها عاهرة ولا هذا الرجل
! ليس نوعها المفضـّل

386
00:42:55,934 --> 00:42:57,795
<i><b>"وما هو بحق الجحيم؟ إخبرني"</b></i>

387
00:43:00,221 --> 00:43:01,966
تعلمين أنني لا يـُمكنني مناقشة
! أمور عملي

388
00:43:02,003 --> 00:43:04,367
<i><b>ربما يجب أن نضع حدّاً"
"! (لعلاقتنا، (جيمس</b></i>

389
00:43:10,339 --> 00:43:13,088
هذا شريك مجنون
!وأنا مـُجبر على العمل معه، مفهوم؟

390
00:43:13,125 --> 00:43:15,060
مـُذهل"
"شريكك الجديد

391
00:43:15,097 --> 00:43:17,378
، لم تبدو مثلما تقول"

392
00:43:17,415 --> 00:43:20,605
، إنـّها ليست كذلك
! إنـّها معي مهمـّة واحدة فحسب

393
00:43:20,641 --> 00:43:23,548
<i><b>لكنني لا يروق لي"
"عملك معه</b></i>

394
00:43:23,986 --> 00:43:25,739
كارولين)، لا يروق لي أيضاً)

395
00:43:25,776 --> 00:43:29,409
<i><b>إذاً، توقـّف عن فعل ما تفعله"
"وإحضر صديقك للعشاء إذا أردت</b></i>

396
00:43:30,487 --> 00:43:32,125
<i><b>"! أرجوك، عـُد للمنزل"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

397
00:43:32,162 --> 00:43:33,797
"! إفتح الباب اللعين" -
! اللعنة -

398
00:43:33,833 --> 00:43:35,531
<i><b>! إكسروا الباب"
"! تحرّكوا</b></i>

399
00:43:35,568 --> 00:43:36,814
سأُعاود الإتـّصال بكِ، إتفقنا؟

400
00:43:36,850 --> 00:43:39,688
"! إفتحوا الباب في الحال" -
...أُحب تلك البلد -

401
00:43:39,724 --> 00:43:42,418
ألا تـُريد أن تحظى بالقليل؟ -
! أجل، ماذا بشأن الباب الأمامي؟ -

402
00:43:42,886 --> 00:43:44,276
...هذا الوغد اللعين

403
00:43:44,756 --> 00:43:46,999
! إقتل الوغد -
! (أنا لن أقتله، (واكس -

404
00:43:58,619 --> 00:44:01,517
كنت أعلم ذلك
! لدينا زبون

405
00:44:16,328 --> 00:44:20,288
المرة القادمة التي أقول لك فيها أن
! تقتل الوغد، يجب أن تقتله

406
00:44:42,712 --> 00:44:44,158
! (ريس)

407
00:44:45,240 --> 00:44:46,804
هل تـُحب التسوّق؟

408
00:44:47,371 --> 00:44:50,730
! هيـّا، (واكس
!لننهي العمل ونعود للمنزل، حسناً؟

409
00:44:50,766 --> 00:44:53,908
، ونفقد تلك الأشياء الرائعة
! التي تعرضها باريس

410
00:44:54,457 --> 00:44:55,888
ماذا؟

411
00:44:55,924 --> 00:44:59,404
، بعد كل الهراء الذي مررنا به
! ستدعه يذهب فحسب

412
00:45:00,569 --> 00:45:01,744
...(لا تقلق، (ريس

413
00:45:02,632 --> 00:45:04,790
"! تفعيل التعقـّب بالقمر الصناعي" -
! نتركه لعيننا في السماء -

414
00:45:04,826 --> 00:45:05,924
<i><b>"! جاري النقل"</b></i>

415
00:45:05,961 --> 00:45:08,909
"...تم تفعيل الطلب من العميل 1"

416
00:45:08,945 --> 00:45:12,497
، تم تحديد وضعية"
"القمر الصناعي

417
00:45:12,533 --> 00:45:13,979
"..الهدف يقوم بتسيلم البضاعة"

418
00:45:14,015 --> 00:45:16,833
، تم تحديد الإحداثيـّات"
"...يتم الآن تحديد المكان

419
00:45:16,869 --> 00:45:20,779
"! لقد توقـّفت السيـّار ونزل الركـّاب" -
"! تم تبليغ العميل" -

420
00:45:22,415 --> 00:45:24,968
<i><b>"! (أنا أُحب (باريس"</b></i>

421
00:45:33,382 --> 00:45:36,020
لم أذكر أنني لم ألمس
! الكتاب المـُقدّس قط

422
00:45:36,597 --> 00:45:38,928
لِمَ يجب أن يعود هذا الأحمق
! إلى منزله

423
00:45:38,965 --> 00:45:41,549
كنت أُفكـّر في باريس
...كام تعلم

424
00:45:41,585 --> 00:45:43,489
الجلوس في المنزل
! سيكون لطيفاً

425
00:45:45,577 --> 00:45:47,592
إلى أين يذهبون
!يمرّون بيوم سيء

426
00:45:47,628 --> 00:45:51,012
أجل، أنا لا أتذكّـر أيّ أيـّام
سعيدة مـُحددة

427
00:45:51,645 --> 00:45:54,404
وكنت أعتقد أنـّك رجل "كامبريدج" طوال
! الوقت

428
00:45:54,441 --> 00:45:56,576
"منازل "سايبرس"، شرق "نيويورك

429
00:45:56,613 --> 00:45:58,170
اللعنة
حقـّاً؟

430
00:45:59,155 --> 00:46:01,233
لم تخرج أبداً، أليس كذلك؟ -
! ليس تماماً -

431
00:46:01,270 --> 00:46:03,680
هناك يتم غلق الأبواب على الأطفال
على الرغم من ذلك

432
00:46:03,716 --> 00:46:06,395
أجل، لقد تم إحتجازي ذات مرّة

433
00:46:07,744 --> 00:46:11,271
لطالما تسائلت عما يفعل الرجال أمثالك
حينما يتم غلق الباب عليهم ماذا يقرأون؟

434
00:46:12,498 --> 00:46:14,862
! "معظمنا يقرأ "ستار تريك -
ستار تريك"؟" -

435
00:46:14,899 --> 00:46:16,704
ونحلم بالقيلولة

436
00:46:16,740 --> 00:46:20,183
تيركي سبوت"؟" -
! "أوهورا" -

437
00:46:22,374 --> 00:46:23,891
! أجل
! ها هيَّ

438
00:46:32,887 --> 00:46:33,906
! صباح الخير

439
00:46:36,955 --> 00:46:38,371
...أنا وصديقي كنّـا

440
00:46:38,791 --> 00:46:41,519
! نود الدخول -
! أجل، هذا يعني دولارات أمريكيـّة -

441
00:47:03,669 --> 00:47:06,483
إبقوا هنا
! سأحضر الهراء

442
00:47:07,401 --> 00:47:09,143
! لا تنظروا في عيناه

443
00:47:16,279 --> 00:47:19,463
لقد قال ألا تنظر في عيناه؟ -
! لم أستطيع، لقد غلبني الفضول -

444
00:47:21,211 --> 00:47:23,602
! يـُريدنا أن نجثي على الأرض

445
00:47:23,639 --> 00:47:25,473
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

446
00:47:25,510 --> 00:47:27,836
...ربما يجب أن تكون حكيماً معهم

447
00:47:27,873 --> 00:47:31,724
حينما يصوّب طفل ما المـُسدّس
! تجاهك، يجب أن تفعل ما يـُريد

448
00:47:31,760 --> 00:47:33,993
! الآن، إنزل
! لا نـُريده أن يشتكي

449
00:47:37,199 --> 00:47:40,028
هل تشعر بالحنين للوطن؟ -
! بالتأكيد لا، إنـّها مزيـّفة -

450
00:47:40,065 --> 00:47:42,053
، لكن، هذا ليس كذلك
! والد (كارولين) أعطاها إيـّاه

451
00:47:43,830 --> 00:47:46,187
يا إلهي، أُقسم أن تلك الفتاة
! ستتسبب في قتلك

452
00:48:05,235 --> 00:48:06,424
! يبدو أفضل في يدي

453
00:48:06,828 --> 00:48:08,391
! بكل تأكيد -
! شكراً لك -

454
00:48:11,661 --> 00:48:13,046
! من أجلك أنت، 50 دولاراً

455
00:48:18,377 --> 00:48:19,937
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

456
00:48:19,974 --> 00:48:23,518
هذه بضاعة جيـّدة، لقد قمت بإستيرادها
من "كولومبيا"، أليس كذلك؟

457
00:48:24,153 --> 00:48:25,600
! إعطني كيلو منها

458
00:48:25,636 --> 00:48:26,759
كيلو؟

459
00:48:26,796 --> 00:48:28,180
هل تعتقد أننا في "موغوتا"؟

460
00:48:28,216 --> 00:48:29,732
وماذا أفعل بخمس غرامات
!بحق الجحيم؟

461
00:48:29,769 --> 00:48:31,828
، إعطني خمسون دولاراً
! وإلا قتلتكم

462
00:48:36,987 --> 00:48:39,107
...وإلا ربما يجب أن تقوم بعملك

463
00:48:39,143 --> 00:48:41,578
، وتـُعطيني ما أُريده

464
00:48:42,590 --> 00:48:45,316
خمس غرامات
...قد تـُعتبر جريمة تعاطي

465
00:48:45,352 --> 00:48:47,099
! هذا يـُمكنه الهروب منه

466
00:48:47,565 --> 00:48:49,855
أما الكيلو يعني خمسة عشر عاماً
! في السجن

467
00:48:50,954 --> 00:48:54,401
حسناً، سيكون من المـُخزي أن يتم إعتقاله
عن طريق 5 كجم من بضاعته الخاصة

468
00:48:56,072 --> 00:48:59,034
لقد تم الإمساك به ومعه خمس كجم
من بضاعته الخاصة

469
00:49:08,083 --> 00:49:09,440
! إهربوا

470
00:49:10,966 --> 00:49:12,116
! شكراً لك

471
00:49:16,012 --> 00:49:17,817
! أيـّها الوغد -
! أجل، أجل -

472
00:49:17,853 --> 00:49:19,768
! إعطني الخاتم اللعين -
! أجل، أجل -

473
00:49:19,804 --> 00:49:21,517
! هذا هو

474
00:49:21,553 --> 00:49:24,745
! اعد لي خاتمي اللعين

475
00:49:24,782 --> 00:49:27,400
، إخبره إن لم يـُعطيه لك
! ستذهب به إلى الجولة التالية

476
00:49:27,437 --> 00:49:28,696
! إعطني إيـّاه

477
00:49:28,733 --> 00:49:30,133
! إعطني خاتمي اللعين

478
00:49:33,649 --> 00:49:35,495
! أجل يا بطلي

479
00:49:37,380 --> 00:49:40,484
هذا الرجل لن يحيا كثيراً

480
00:49:40,520 --> 00:49:43,156
....سيكون هذا رقم
!ما هو رقمه؟

481
00:49:45,272 --> 00:49:47,862
سيكون هذا القتيل رقم 26
في الـ24 ساعة الأخيرة

482
00:49:47,899 --> 00:49:50,129
مهلاً، هذا كان ما قتلناه مـُنذ ساعة -
! هيـّا -

483
00:49:52,506 --> 00:49:54,048
هل (راشيد) هنا؟

484
00:49:54,434 --> 00:49:56,401
"ماذا تـُريد من (راشيد)؟"

485
00:49:56,945 --> 00:49:59,006
! أود أن أتحدّث معه في أمر هام

486
00:50:01,901 --> 00:50:04,525
! تراجع
! إهدأ، لن نؤذيك

487
00:50:04,963 --> 00:50:07,452
! سنذهب خلال خمس دقائق -
ولِمَ يجب أن أقلق؟ -

488
00:50:07,489 --> 00:50:09,732
في منطقتي لا شيء يـُقلقني

489
00:50:09,768 --> 00:50:13,114
، لكن بمـُجرّد رحيلكم
! أنتم الذين يجب أن تقلقوا

490
00:50:14,514 --> 00:50:15,615
شاي بالنعناع؟

491
00:50:15,651 --> 00:50:16,863
! حسناً، لِمَ لا؟

492
00:50:16,900 --> 00:50:18,989
أتعتقد أن هذا مختلف
عن ماضيك؟

493
00:50:19,026 --> 00:50:21,386
...هذا ما كان يحدث بالتأكيد

494
00:50:22,398 --> 00:50:24,483
! ولكنّـه سلوك شائن

495
00:50:27,527 --> 00:50:29,443
حسناً
! (لابأس، (راشيد

496
00:50:30,045 --> 00:50:33,681
، سنراقب أصدقاؤك
! الموجودين بالأسفل

497
00:50:34,410 --> 00:50:36,149
! كل شيء جاهز

498
00:50:44,540 --> 00:50:46,842
كيف تسير الأمور؟ -
! يبدو أنـّهم يغلقون المتجر -

499
00:50:48,966 --> 00:50:50,161
...إليك ما سنفعله

500
00:50:50,636 --> 00:50:52,600
! سأقوم بإلقاء نظرة على المجموعة

501
00:50:53,781 --> 00:50:57,604
وأنت يا صديقي، ستذهب للأعلى
! إلى الطابق العاشر

502
00:50:58,087 --> 00:51:00,145
وتقتل أيّ شخص يأتي من هذا الباب

503
00:51:00,883 --> 00:51:02,805
! وهذا لنبق على إتـّصال

504
00:51:03,316 --> 00:51:05,085
! شكراً

505
00:51:07,489 --> 00:51:09,082
إنـّه لذيذ
كيف أحصل على البعض؟

506
00:51:09,119 --> 00:51:11,274
لا يـُمكنك
! إنـّه نعناع ينمو في موطننا

507
00:51:11,311 --> 00:51:13,556
شكراً لحسن ضيافتك
! أيـّها العجوز

508
00:51:14,840 --> 00:51:16,802
! لنبدأ

509
00:51:42,829 --> 00:51:45,615
هل أنت في موقعك؟ -
أجل، هل تـُريدني في الداخل؟ -

510
00:51:49,271 --> 00:51:50,235
! بالتأكيد لا

511
00:51:50,271 --> 00:51:52,963
"! يجب أن آتي إليك" -
! هناك متفجـّرات على الباب -

512
00:52:18,318 --> 00:52:20,454
، الباب نظيف في الطابق التاسع
! هيـّا

513
00:52:20,491 --> 00:52:21,795
! عـُلم

514
00:52:30,909 --> 00:52:32,065
! مهلاً، مهلاً
! إثبت مكانك

515
00:52:32,883 --> 00:52:34,809
! اللعنة
...إثبت مكانك، إنبطح بحق الجحيم

516
00:52:34,846 --> 00:52:36,587
! إنبطح الآن
! إنبطح

517
00:52:37,768 --> 00:52:39,175
! إنبطح

518
00:52:40,474 --> 00:52:41,798
، قد لا تفهم هذا

519
00:52:41,834 --> 00:52:45,074
...لكنني لا أخشى الموت

520
00:52:46,563 --> 00:52:48,233
! كلا

521
00:53:01,480 --> 00:53:03,037
! (أحسنت عملاً، (ريس

522
00:53:04,142 --> 00:53:05,344
وما الجيـّد في الأمر؟

523
00:53:05,380 --> 00:53:06,980
ماذا بشأن واقع أنـّه مات وأنت
على قيد الحياة؟

524
00:53:07,016 --> 00:53:08,184
كم عدد الذين هربوا؟

525
00:53:09,152 --> 00:53:10,518
! إثنان وربما ثلاثة

526
00:53:10,555 --> 00:53:12,193
! (لن تـُمسك بهم الآن، (واكس

527
00:53:21,756 --> 00:53:24,795
ما هو الوقت المستغرق للنزول تسع طوابق
ركضاً لأسفل؟

528
00:53:25,857 --> 00:53:27,004
! (ليس لدي أدنى فكرة، (واكس

529
00:53:27,041 --> 00:53:29,173
حوال ست ثواني للطابق
هل أنا مـُحق؟

530
00:53:29,737 --> 00:53:31,073
! أجل، بالتأكيد

531
00:53:31,110 --> 00:53:32,851
...هذا سيستغرق 54 ثانية

532
00:53:35,062 --> 00:53:36,702
! للنزول لأسفل

533
00:53:50,201 --> 00:53:52,424
سيستغرقون 5 ثواني
! لعبور الردهة

534
00:53:54,281 --> 00:53:57,875
...وأربع ثواني
! للوصول إلى السيـّارة

535
00:54:12,524 --> 00:54:14,275
! والآن إنتهى أمرهم

536
00:54:22,316 --> 00:54:23,639
...الشـُرطة ستكون هنا قريباً

537
00:54:24,281 --> 00:54:26,002
...يجب أن نـُغادر المكان قبل مجيئهم

538
00:54:26,038 --> 00:54:27,656
! هيـّا، ساعدني

539
00:54:32,728 --> 00:54:34,059
! هيـّا

540
00:55:29,348 --> 00:55:31,804
! (ريس) -
! (يجب أن نخرج من هنا، (راكس -

541
00:55:31,841 --> 00:55:33,435
! تعال هنا
! انظر لهذا

542
00:55:33,869 --> 00:55:35,895
لا أُريد فعل شيئاً في هذا المكان
! (واكس)

543
00:55:35,932 --> 00:55:38,108
أنت تـُريد النظر إلى هنا
أكثر مما تعتقد

544
00:55:50,315 --> 00:55:51,503
ما هذا بحق الجحيم؟

545
00:55:51,540 --> 00:55:53,044
! أجل، هذا ما كنت أتسائل عنه

546
00:55:53,080 --> 00:55:54,868
لماذا؟
ألا يوجد لديك تفسير؟

547
00:55:54,905 --> 00:55:58,999
ألا تعرف ما هذا؟ -
...تبـّاً، هذه الصور تدل إليك -

548
00:55:59,688 --> 00:56:01,401
! (ليس لدي علاقة بهذا، (واكس

549
00:56:01,438 --> 00:56:03,225
حسناً، هذا ليس ما تـُخبرنا
! به الأدلـّة

550
00:56:03,881 --> 00:56:05,933
! لنذهب
! هيـّا، لنذهب

551
00:56:13,322 --> 00:56:14,729
إنـّهم يتـّجهون إلى الطابق
! العاشر

552
00:56:14,766 --> 00:56:18,172
الباب مـُفخخ، سيتمزقون أرباً -
...كلا -

553
00:56:18,207 --> 00:56:19,871
...لا يوجد لديك أيّ خيار آخر

554
00:56:19,908 --> 00:56:21,591
إذا ذهبت إليهم
! سينتهي الأمر

555
00:56:21,627 --> 00:56:23,130
! إنـّهم من الشـُرطة الفرنسيـّة

556
00:56:23,166 --> 00:56:26,451
، يجب علينا إنهاء عملنا
هذه وظيفتنا، فهمت هذا؟

557
00:56:26,488 --> 00:56:27,396
...هذا هو المخزى

558
00:56:27,432 --> 00:56:30,571
...المفترض أن نحمي الناس لا أن -
...هل تـُحال أن تكون شـُرطي لعين -

559
00:56:30,608 --> 00:56:32,633
! لقد فات الأوان -
! لقد يفت الأوان بعد -

560
00:56:36,425 --> 00:56:37,674
! لا تفتحوا الباب

561
00:56:45,114 --> 00:56:47,925
! (ريس)
! (ريس)

562
00:56:49,557 --> 00:56:50,921
! إنهض

563
00:57:12,186 --> 00:57:13,856
! ريس)، سيـّارة الشـُرطة)
! لنركبها

564
00:57:17,250 --> 00:57:18,745
! (إنطلق، (ريس

565
00:57:24,840 --> 00:57:26,250
! انتظر، انتظر
! توقـّف ! يجب أن أحضر أشيائي

566
00:57:26,287 --> 00:57:28,224
، لم يكونوا على علم بقدومنا
! ولا أعتقد أنـّهم يعلمون الآن

567
00:57:28,261 --> 00:57:30,037
...انصت، أشيائي الشخصية بهذه السيـّارة

568
00:57:30,073 --> 00:57:32,054
، الشـُرطة ستتعقـّبني
...إلى السفارة

569
00:57:32,091 --> 00:57:33,568
...وحينها سيعرفون

570
00:57:35,098 --> 00:57:35,860
! اللعنة

571
00:57:35,897 --> 00:57:37,612
...دعني أستوضح الأمر

572
00:57:37,649 --> 00:57:39,544
..تـُريد التوقـّف أثناء هروبنا

573
00:57:39,580 --> 00:57:42,868
، لتجلب أشياؤك وتمحو بصماتك
! وتجلب بعض الملفـّات

574
00:57:42,904 --> 00:57:44,827
! سأفعل ذلك بسرعة -
!مهلاً، أسرع من هذا؟ -

575
00:57:48,876 --> 00:57:50,881
! كفى ! كفى ! كفى
! توقـّف

576
00:57:58,093 --> 00:57:59,516
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

577
00:57:59,552 --> 00:58:02,279
هذا ما أفعله بحق الجحيم
هل يـُناسبك هذا؟

578
00:58:03,094 --> 00:58:04,670
! أنت وغد مجنون

579
00:58:15,388 --> 00:58:17,879
! (كان يوماً رائعاً، (ريس

580
00:58:18,371 --> 00:58:19,994
! لقد أنقذت العالم نوعاً ما

581
00:58:23,997 --> 00:58:26,478
لِمَ تجلس هنا وتدع لي عمل
بقيـّة اليوم؟

582
00:58:27,376 --> 00:58:30,060
! سأخوض الحديث مع هؤلاء الأشخاص

583
00:58:48,384 --> 00:58:50,609
! (إلى اللقاء، (واكس

584
00:58:53,446 --> 00:58:55,009
ما أمر الحقيبة؟

585
00:58:56,776 --> 00:58:59,566
أتعرف أن إحدى تلك الحقائب
ستتسبب في مقتلي يوماً ما؟

586
00:59:00,166 --> 00:59:02,151
! تبدو مضاداً للرصاص بالنسبة لي

587
00:59:02,681 --> 00:59:05,810
...ريس)، كل رجل لديه متطلباته)

588
00:59:05,846 --> 00:59:09,287
، وفي حالتي أنا
...الأشخاص هنا يدعونه

589
00:59:09,324 --> 00:59:11,582
! "رويال بالجبن"

590
00:59:20,049 --> 00:59:22,192
إذاً، هل إنتهت المهمـّة؟
هل بإمكاننا العودة للمنزل؟

591
00:59:22,836 --> 00:59:25,161
ليس قبل أن يتـّصل بنا
! ويـُخبرنا أن بإمكاننا ذلك

592
00:59:27,653 --> 00:59:29,453
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً (واكس)؟

593
00:59:29,490 --> 00:59:31,353
ماذا إن لم نكن بإستطاعتنا هزيمتهم؟

594
00:59:32,559 --> 00:59:35,122
لِمَ لم تسائل الرجل الذي قتلته
ما هو شعور الإنتصار؟

595
00:59:39,694 --> 00:59:41,948
، أنا لم أُطلق النار عليه
! لم أستطيع الضغط على الزناد

596
00:59:44,316 --> 00:59:45,714
! أنا أعلم ذلك

597
00:59:46,226 --> 00:59:48,852
، لكن، لابأس
! هذا لن يتم كتابته في التقرير

598
00:59:50,396 --> 00:59:51,782
...ربما يجب كتابته

599
00:59:51,819 --> 00:59:53,957
ربما أنني لستُ كفؤاً
! لهذا العمل الصعب

600
00:59:53,993 --> 00:59:57,479
، كلا، هذه بالضبط حاجتي إليك
! أنت عيناي

601
00:59:58,041 --> 00:59:59,825
! (أنت لا تحتاجني، (واكس

602
01:00:00,483 --> 01:00:03,769
هل تمزح بحق الجحيم؟
! إخبرني أننا لسنا تنائي مثالي

603
01:00:16,796 --> 01:00:17,825
العشاء؟

604
01:00:18,010 --> 01:00:20,094
<i><b>"...العشاء بإنتظارك"
"إحضر صديقك معك"</b></i>

605
01:00:20,467 --> 01:00:22,294
!لِمَ لا؟

606
01:00:29,727 --> 01:00:30,901
! مرحباً

607
01:00:31,453 --> 01:00:32,869
! لقد دعوت صديقي (شارلي) للعشاء

608
01:00:32,905 --> 01:00:34,777
! مرحباً -
! (مرحباً، (نيكول -

609
01:00:34,814 --> 01:00:36,432
! (جيمس)

610
01:00:39,028 --> 01:00:40,774
! شكراً لك

611
01:00:42,380 --> 01:00:43,852
أين كنت؟

612
01:00:43,888 --> 01:00:45,611
"! أنا آسف للغاية" -
...إخبريني شيئاً -

613
01:00:45,647 --> 01:00:49,045
ماذا تفعلين حينما تكوني مشغولة
عن إثارة الرجال؟

614
01:00:49,785 --> 01:00:52,560
إن عملي في شؤون التاريخ

615
01:00:53,204 --> 01:00:55,892
فيمَ كنت تـُفكـّر حينما إصطحبت
ريس) إلى عاهرة؟)

616
01:00:55,929 --> 01:00:57,795
لم تكن تعرف أنـّه كان سيخطبها
ليلة أمس؟

617
01:00:57,831 --> 01:00:59,175
! بالتأكيد

618
01:00:59,211 --> 01:01:00,490
ما هذا؟ -
...لقد تحدّث بهذا الشأن طوال اليوم -

619
01:01:00,527 --> 01:01:03,349
كان يجب أن أجلب الأشياء فحسب

620
01:01:03,386 --> 01:01:06,508
، أنا مـُراسل ولدينا
! الكثير من الأعمال

621
01:01:06,544 --> 01:01:10,023
، تعرفين، لقد أنفقت معظم أموالي
! على النساء والسيـّارات

622
01:01:10,768 --> 01:01:12,508
! هذا ليس مرجو

623
01:01:12,545 --> 01:01:14,687
! معذرة
!أجل؟

624
01:01:14,723 --> 01:01:16,799
"! سأذهب لتبديل ملابسي" -
"! حسناً" -

625
01:01:16,836 --> 01:01:18,332
! انتظر لحظة

626
01:01:30,501 --> 01:01:31,976
! أجل ! أنا منصت

627
01:01:32,917 --> 01:01:34,160
حقـّاً؟

628
01:01:34,197 --> 01:01:36,173
كيف ذلك؟

629
01:01:37,336 --> 01:01:39,090
! سأُعاود الإتـّصال بك

630
01:01:40,357 --> 01:01:41,749
..حسناً إذاً

631
01:01:41,785 --> 01:01:42,516
أين كنـّا؟

632
01:01:42,553 --> 01:01:46,172
لقد أخبرت صديقتي أن خطيبي
! قام بإصطحابك في عمل رائع

633
01:01:46,924 --> 01:01:50,172
حسناً، أنا لا أقوم حقـّاً
! بعمل رائع

634
01:01:50,790 --> 01:01:54,527
، أنا في الواقع خنجر الكوكايين
! في السفارة

635
01:01:54,563 --> 01:01:55,598
! مثل فتاي هنا

636
01:01:55,634 --> 01:01:59,675
! إنـّه مثل الطلقة -
! كلا، مثل الخنجر -

637
01:02:00,397 --> 01:02:02,154
هل قتلت أحداً اليوم؟

638
01:02:02,747 --> 01:02:06,099
دعيني أُفكـّر، حوالي شخص
واحد في الساعة، أليس كذلك؟

639
01:02:08,004 --> 01:02:10,529
لا أُبالي بمـَن قتلتهم
! (اليوم، (جيمس

640
01:02:11,186 --> 01:02:12,717
...أجل، كالعادة

641
01:02:12,754 --> 01:02:14,050
! إنـّهم أشرار

642
01:02:14,086 --> 01:02:16,527
أشرار، أوغاد
! ومـُنتحرين

643
01:02:16,564 --> 01:02:20,231
لقد قمنا بقتل العديد
! من الأشخاص

644
01:02:23,298 --> 01:02:27,049
، كلا، حقـّاً، لقد قضينا
...على جميع الإرهابيين اليوم

645
01:02:28,151 --> 01:02:30,444
هذا ما كنّـا نفعله
! حينما رأيتينا

646
01:02:31,412 --> 01:02:32,730
! إنـّها الحقيقة

647
01:02:33,340 --> 01:02:36,002
، لأكون صادقاً
! إخبرهم كيف أنقذت العالم

648
01:02:36,564 --> 01:02:38,158
! لقد ساعدت فحسب

649
01:02:38,194 --> 01:02:39,767
هل أمسكتم بهم جميعاً؟

650
01:02:40,489 --> 01:02:43,654
لستُ واثقاً من هذا
...لكنني سأكتشف هذا قريباً، حسناً

651
01:02:43,691 --> 01:02:46,006
! لنحتفل ! لنحتفل
! أجل

652
01:02:46,042 --> 01:02:47,980
! أجل -
! نخبكم -

653
01:02:51,343 --> 01:02:55,305
! إنهض
! إنهض من الموت

654
01:02:56,233 --> 01:02:57,956
ما رأيكن بهذا؟

655
01:03:00,463 --> 01:03:01,860
ما رأيكِ؟

656
01:03:03,946 --> 01:03:05,371
! يروق لي هذا

657
01:03:06,562 --> 01:03:08,028
! أرجو المعذرة

658
01:03:08,789 --> 01:03:10,001
آلو؟

659
01:03:10,038 --> 01:03:11,427
ماذا؟

660
01:03:12,074 --> 01:03:14,009
! كلا، آسفة
! لا يوجد (روز) هنا

661
01:03:16,809 --> 01:03:18,136
! إنّـه رقم خاطئ

662
01:03:20,322 --> 01:03:22,402
هذه هيَّ المـُكالمة التي
! كنـّا بإنتظارها

663
01:03:23,546 --> 01:03:25,137
ما هذا بحق الجحيم؟

664
01:03:25,997 --> 01:03:27,386
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

665
01:03:27,423 --> 01:03:28,938
إخرس بحق الجحيم الآن
! وانصت لي

666
01:03:30,065 --> 01:03:31,617
...روز" كان الرقم السرّي"

667
01:03:31,653 --> 01:03:34,224
، هذا هو الرمز الذي كان
...يـُشير إلينا

668
01:03:34,260 --> 01:03:37,206
هذا هاتف لعين، أيـّها الوغد
هذا لا يعني أنـّها إرهابيـّة

669
01:03:37,243 --> 01:03:39,899
، هذا يعني أنـّك بما أنتِ صديقتها
! فأنتِ مـَنت تتصنـّتي عليه

670
01:03:39,935 --> 01:03:42,452
ماذا؟ -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

671
01:03:42,489 --> 01:03:43,902
...(واكس) -
...سأُريك ما الذي أتحدّث عنه -

672
01:03:43,938 --> 01:03:46,044
إبقي في مكانكِ
! لا تتحرّكي بحق الجحيم

673
01:03:46,080 --> 01:03:47,391
! راقب هذا

674
01:03:55,991 --> 01:03:57,257
! أجل

675
01:03:58,772 --> 01:04:01,720
هنا ! بكم تراهن أنـّها لديها
الكثير منها هنا؟

676
01:04:03,202 --> 01:04:04,445
ماذا...؟

677
01:04:04,481 --> 01:04:06,836
أنت الشخص الذي دخل
! إلى شقـّتنا

678
01:04:08,012 --> 01:04:09,713
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

679
01:04:09,749 --> 01:04:12,986
، قبل أن أبدأ في مواعدتها
! قمت بعمل فحص شامل عليها

680
01:04:13,022 --> 01:04:15,103
! (إنّـها نظيفة بالكامل، (واكس -
ماذا؟ -

681
01:04:15,574 --> 01:04:18,168
هل قمت بفحصي؟ -
...من الواضح أن هذا لم يكن كافياً -

682
01:04:18,204 --> 01:04:19,634
...إنـّها تعلم لدى الأشخاص

683
01:04:19,670 --> 01:04:21,976
الذين أخذوا صورك يا رجل -
...كلا، أنا لا أُصدّقك -

684
01:04:22,012 --> 01:04:24,196
! (لقد أمسكت بالفتاة الخطأ، (واكس

685
01:04:24,232 --> 01:04:27,327
! لقد أمسكت بالفتاة الخطأ -
ماذا ترتدي الآن مما أعطتك إيـّاه؟ -

686
01:04:27,364 --> 01:04:29,321
! لا شيء -
! خاتمك يا رجل -

687
01:04:29,358 --> 01:04:31,014
! كانت هذه وسيلة تعقـّبهم لنا

688
01:04:31,050 --> 01:04:34,771
، هيـّا، إعطني إيـّاه وسأُثبت لك
! هيـّا، سأُعطيك سلاحي وسآخذ الخاتم اللعين

689
01:04:34,807 --> 01:04:37,306
! إعطني الخاتم
! إعطني الخاتم اللعين وسأُثبت لك

690
01:04:37,342 --> 01:04:40,164
! كلا، لا تفعل ذلك
! أرجوك

691
01:04:40,694 --> 01:04:42,845
! أرجوك
! أرجوك

692
01:04:52,744 --> 01:04:56,064
لا تجرؤ على تصويب هذا تجاهي
! يجب أن تصوّبه تجاهها

693
01:04:58,540 --> 01:04:59,992
...حسناً، هكذا يعمل

694
01:05:00,029 --> 01:05:02,023
...إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم

695
01:05:02,059 --> 01:05:04,999
! سيؤثر على الستريو
أترى ذلك؟

696
01:05:13,737 --> 01:05:15,569
لماذا، (كارولين)؟

697
01:05:28,014 --> 01:05:29,000
! (ريس)

698
01:05:29,037 --> 01:05:30,492
!هل أنت بخير؟ -
! الإصابة في كتفي -

699
01:05:30,528 --> 01:05:32,421
أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة
! ستتسبب في قتلك

700
01:06:41,864 --> 01:06:43,829
! اللعنة

701
01:06:48,910 --> 01:06:52,140
"فولفو"، خضراء، "92 إم-بي-آر 75"

702
01:07:00,052 --> 01:07:03,504
<i><b>"ستيف)، هلا قدمت لي يد المساعدة هنا؟)" -
"! حسناً" -</b></i>

703
01:07:15,437 --> 01:07:16,878
! هذا واحد آخر -
...هاك -

704
01:07:16,914 --> 01:07:20,172
سبعة عشر ميكروفون، خمس كاميرات
! إثنان منهم في غرفتك

705
01:07:20,209 --> 01:07:23,411
! هذا مـُستحيل
...لا يـُمكن لـ(كارولين) فعل ذلك

706
01:07:23,447 --> 01:07:25,651
...سأضع هذا الهراء أمامك

707
01:07:26,275 --> 01:07:29,546
، ستكون هناك جيـّدة من أجل يا فتى
! "إذا وضعت هذه الأشياء على الـ"يوتيوب

708
01:07:35,507 --> 01:07:38,387
! لقد أخفقت -
! كلا، أنت مـُجرّد عاشق -

709
01:07:38,424 --> 01:07:40,397
! دائماً يوجد ساقطة في الأمر -
حقـّاً؟ -

710
01:07:40,433 --> 01:07:42,173
ماذا تعرف بشأن الحـُب؟

711
01:07:42,209 --> 01:07:44,718
، "حسناً، مرّة في الـ"كونغو
..."ومرتان في "بيروت

712
01:07:44,755 --> 01:07:48,189
، حدث نفس الأمر، لقد تم خداعي من قبل
! أنا لستُ كما تظن

713
01:07:50,474 --> 01:07:52,562
...هيـّا، فكّـر بما قد فعلته

714
01:07:52,598 --> 01:07:53,994
!عائلة؟ أصدقاء؟

715
01:07:54,030 --> 01:07:56,536
لم تتحدّث قط عن حياتها
! ولم أُفكـّر في سؤالها

716
01:07:57,432 --> 01:07:59,824
لا أعرف أيّ شيء بشأن
! (هذه الفتاة، (واكس

717
01:08:01,840 --> 01:08:03,447
كيف فقدت هذا؟

718
01:08:04,063 --> 01:08:06,602
هل هناك أيّ أنباء عن السيـّارة
! الـ"فولفو"؟ يجب أن نعثر على تلك الفتاة

719
01:08:15,881 --> 01:08:18,011
مستعدّ؟ -
! أجل -

720
01:08:18,315 --> 01:08:21,571
آلو؟ -
أرجوك، لا تـُزعج نفسك بتعقـّب المكالمة -

721
01:08:22,057 --> 01:08:25,417
، آسفة لأن الأمور وصلت إلى هذا الحد
! لم أكن أقصد إيذائك

722
01:08:25,898 --> 01:08:28,864
"! يجب أن تفهم ذلك" -
! ساعديني إذاً -

723
01:08:28,901 --> 01:08:30,848
لأنني لا أعرف ما يحدث
! بحق الجحيم

724
01:08:30,885 --> 01:08:33,181
<i><b>"(إخبريني بالحقيقة فحسب، (كارولين"</b></i>

725
01:08:41,721 --> 01:08:43,156
...مـُنذ ست سنوات مضت

726
01:08:43,812 --> 01:08:47,116
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

727
01:08:47,885 --> 01:08:50,597
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

728
01:08:50,916 --> 01:08:53,836
، كل شيء كان معقولاً
! أعلم أنـّه كان لدي غاية

729
01:08:54,320 --> 01:08:57,391
كان هدفكِ الكذب عليّ؟
إطلاق النار عليّ؟

730
01:08:58,830 --> 01:09:00,857
! لتلبية نداء واجبي

731
01:09:02,034 --> 01:09:05,506
وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ
هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟

732
01:09:08,025 --> 01:09:09,761
<i><b>"!كارولين)؟)"</b></i>

733
01:09:10,658 --> 01:09:12,519
كارولين)؟)

734
01:09:14,505 --> 01:09:16,235
، لقد ذهبت
!هل تمكـّن هذا من تعقـّبها؟

735
01:09:16,272 --> 01:09:17,985
لقد كانت مـُدّة المكالة قصيرة -
هل يـُمكنني إعادة التسجيل؟ -

736
01:09:18,022 --> 01:09:19,919
! قـُم بإعادة الحديث

737
01:09:58,331 --> 01:09:59,613
"...مـُنذ ست سنوات"

738
01:10:00,395 --> 01:10:02,919
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

739
01:10:02,955 --> 01:10:04,271
! جيـّد
! أعلى ! أعلى

740
01:10:05,587 --> 01:10:07,857
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

741
01:10:08,269 --> 01:10:10,326
"...كل شيء" -
أين هذا المكان؟ -

742
01:10:10,363 --> 01:10:11,794
...قد يكون

743
01:10:11,830 --> 01:10:15,243
قد يكون هاتف عمومي في المطار -
سيُغادرون "باريس"، إلى أين سيذهبون؟ -

744
01:10:15,654 --> 01:10:17,719
! (السفير (بينيتون

745
01:10:18,920 --> 01:10:21,302
! نعم، سيـّدي -
"بحق السماء، ماذا تفعل؟" -

746
01:10:21,338 --> 01:10:23,498
...(لقد هبطت طائرة الوفد للتو، (ريس

747
01:10:23,534 --> 01:10:25,803
لِمَ لم تحضر بحق الجحيم
من أجل التحيـّة؟

748
01:10:32,013 --> 01:10:33,662
! "مرحباً بكِ في "فرنسا

749
01:10:41,179 --> 01:10:44,524
الوفد الأمريكي وصل للتو
! لمطار فرنسا

750
01:10:44,561 --> 01:10:46,251
سيضربون الوفد الأمريكي
مـَن منكم لديه سيـّارة؟

751
01:10:46,288 --> 01:10:47,175
! أنا، سيـّدي

752
01:10:47,212 --> 01:10:49,440
! هيـّا، لنذهب -
! انتظر لحظة -

753
01:10:49,477 --> 01:10:52,274
هذا كل ما في الأمر؟
ألا تـُريد التفكير للحظة في هذا، (واكس)؟

754
01:10:52,311 --> 01:10:54,274
! فكـّر أنت في الأمر
! أنت لاعب الشطرنج

755
01:11:18,429 --> 01:11:20,689
! أوه، أنا أُحب هذه الأغنيـّة

756
01:11:29,061 --> 01:11:31,710
! لا تقول أيّ شيء بشأن هذا
! هذا بيننا

757
01:11:31,747 --> 01:11:34,908
#لِمَ لا تسقط النجوم من السماء؟#

758
01:11:35,671 --> 01:11:40,362
، في كل مرّة#
#...تمرّين بجواري

759
01:12:14,517 --> 01:12:16,193
! شكراً

760
01:12:18,948 --> 01:12:20,553
هل أنت بخير، سيـّدي؟ -
ماذا؟ -

761
01:12:21,694 --> 01:12:23,279
! لا أدري

762
01:12:23,750 --> 01:12:25,613
! هناك خطب ما هنا

763
01:12:25,650 --> 01:12:27,548
! شيء ما لا يبدو معقولاً

764
01:12:27,584 --> 01:12:31,087
، إن كانوا يستهدفون الوفد
لِمَ قاموا بالتصنـّت على هذه الشقـّة؟

765
01:12:32,626 --> 01:12:34,373
لِمَ قاموا بإستغلالي؟

766
01:12:41,756 --> 01:12:43,885
..."لقد تم إيقاف خطوط طيران "باريس

767
01:12:43,921 --> 01:12:45,474
سنصل إلى البوابة خلال دقيقتان

768
01:12:45,511 --> 01:12:48,474
لابـُد أن أولئك الأوغاد على الطريق
السريع، لا يـُمكن أن يكونوا بعيدين

769
01:12:54,475 --> 01:12:56,410
! ها هيَّ
! إذهب ! إذهب ! إذهب خلفها

770
01:13:55,341 --> 01:13:57,250
إنـّه لن يـُبطئ
! يجب أن نـُطيح به

771
01:13:57,286 --> 01:13:59,031
ما رأيك في هذا؟

772
01:14:01,703 --> 01:14:04,488
! تعال لوالدك

773
01:14:30,129 --> 01:14:32,746
<i><b>مؤتمر نجدة الأفارقة"
"! (يتم إنعقاده في (باريس)، (فرنسا</b></i>

774
01:14:55,831 --> 01:14:57,736
! إقترب منه

775
01:15:02,551 --> 01:15:04,403
! (أنا مشغول قليلاً، (ريس

776
01:15:04,439 --> 01:15:06,636
أنا خلف سيـّارة
! هذه العاهرة

777
01:15:06,673 --> 01:15:08,654
! إنـّها ليست بداخل تلك السيـّارة

778
01:15:08,690 --> 01:15:12,418
ماذا؟ عمَّ تتحدّث؟
إنـّها في مقعد الركـّاب

779
01:15:12,455 --> 01:15:16,150
كلا، إنصت لي، إنـّها ليست
! بداخل تلك السيـّارة

780
01:15:16,187 --> 01:15:19,144
سوف تدخل المؤتمر كعضوة في الوفد

781
01:15:19,181 --> 01:15:22,931
ماذا؟ هل أنت واثق من هذا؟
! لأنني أراها من هنا

782
01:15:25,875 --> 01:15:28,903
واكس)، (واكس)، قد تكون هذا تمويه)
...وهذه دمية

783
01:15:28,939 --> 01:15:32,033
<i><b>، تأكد أن تحصل على صورة مرئية"
"قبل أن تضرب ضربتك</b></i>

784
01:15:32,070 --> 01:15:34,443
إقترب أكثر، يجب
! أن أنظر لما بداخل السيـّارة

785
01:15:43,140 --> 01:15:45,097
تبـّاً، أنت مـُحق
! إنـّها ليست هنا

786
01:15:45,133 --> 01:15:47,871
! اللعنة، أنا في طريقي للمؤتمر -
! حسناً، سألحق بك -

787
01:15:47,907 --> 01:15:49,899
! لكن يجب أن أقوم بتنظيف الفوضى

788
01:16:17,480 --> 01:16:20,310
إخبرهم أن يعودوا أدراجهم

789
01:16:24,201 --> 01:16:25,628
! أجل

790
01:16:26,264 --> 01:16:27,430
معذرة، سيـّدتي

791
01:16:27,466 --> 01:16:31,197
، هنا توقـّعات بتهديد إرهابي
! يجب علينا تغيير مسارنا

792
01:16:33,901 --> 01:16:35,362
! تم الرفض

793
01:16:36,584 --> 01:16:38,362
هل قاموا بالتنفيذ؟

794
01:16:38,399 --> 01:16:40,395
! اللعنة
! اللعنة

795
01:16:46,358 --> 01:16:48,420
! اللعنة

796
01:16:56,933 --> 01:16:58,745
! تخطـّيه
! اصطحبني للجسر

797
01:17:31,380 --> 01:17:32,903
! اللعنة

798
01:17:43,684 --> 01:17:45,861
! هيـّا، عزيزي
! طلقة واحدة

799
01:17:52,872 --> 01:17:54,403
! إنبطحوا الآن
! إنبطحوا

800
01:18:30,462 --> 01:18:32,593
! مرحباً بكِ في "باريس"، عزيزتي

801
01:18:46,053 --> 01:18:48,169
! معذرة ! معذرة
! معذرة

802
01:18:48,861 --> 01:18:50,235
! لدي تصريح

803
01:18:52,124 --> 01:18:54,921
واكس)؟) -
! إذا عثرنا عليها سنقتلها -

804
01:18:54,958 --> 01:18:56,716
ماذا؟ الذي عثرنا عليه في شقـّتنا؟

805
01:18:56,752 --> 01:19:00,840
"! (كلا، لم تكن لتفعل ذلك، (واكس" -
(لقد ذهبت للمؤتمر لتدميره، (ريس -

806
01:19:00,877 --> 01:19:02,542
، إذا أمكنني العثور عليها
! سأتحدّث إليها

807
01:19:02,578 --> 01:19:04,709
حينها ستـُفجـّر رأسك، مفهوم؟

808
01:19:04,745 --> 01:19:08,138
، يجب أن تقتلها بمـُجرّد أن تراها
مفهوم؟

809
01:19:09,827 --> 01:19:12,075
هل تفهم ما أقوله بحق الجحيم؟ -
! حسناً -

810
01:19:12,111 --> 01:19:13,577
لقد فهمت -
"! جيـّد" -

811
01:19:13,613 --> 01:19:16,210
نحن نتحدّث عن إنهاء المهمّـة يا رجل -
معذرة -

812
01:19:16,246 --> 01:19:18,103
"يجب أن تقوم بهذا الأمر"

813
01:19:18,920 --> 01:19:20,499
! أجل

814
01:19:24,893 --> 01:19:26,106
<i><b>"! الدخول غير مسموح"</b></i>

815
01:19:26,142 --> 01:19:27,918
آسف، سيـّدي
! لايـُمكنني إدخالك

816
01:19:28,297 --> 01:19:29,925
هلا حاولت مرة أخرى من فضلك، سيـّدي؟

817
01:19:32,363 --> 01:19:36,507
سيـّدي، هذه البطاقة تم إستخدامها من قبل
بواسطة مساعدة السفير

818
01:19:36,544 --> 01:19:37,939
! هذا مـُستحيل

819
01:19:37,976 --> 01:19:40,188
أنا مـُساعد السفير (بينيتون) الشخصي

820
01:19:41,205 --> 01:19:42,186
! رجاءاً، تعال معي، سيـّدي

821
01:19:42,223 --> 01:19:44,031
...بالتأكيد يـُمكنني الشرح -
...من هنا، سيـّدي -

822
01:19:44,067 --> 01:19:45,821
صديقتي، سرقت بطاقتي -
..من هنا ، سيـّدي -

823
01:19:45,858 --> 01:19:47,797
! هلا أمهلتني لحظة -
! إمسكوا به -

824
01:19:47,834 --> 01:19:49,254
! إمهلني دقيقة فحسب

825
01:19:49,291 --> 01:19:52,120
! (أيّـها السفير (بينيتون
! (أيّـها السفير (بينيتون

826
01:19:52,156 --> 01:19:54,880
ماذا تفعلون بحق السماء؟
إنـّه مـُساعدي الشخصي

827
01:19:55,971 --> 01:19:57,910
! إعطني هذا -
!أين كنت بحق الجحيم؟ -

828
01:19:58,405 --> 01:20:01,418
ألم تعرف ما حدث للوفد
على الطريق السريع؟

829
01:20:01,455 --> 01:20:03,092
! أُريد أن أتحدّث إليك في الحال، سيـّدي

830
01:20:03,128 --> 01:20:04,601
ماذا يحدث؟

831
01:20:11,059 --> 01:20:12,764
ريس)، مـُنذ متى وأنت تحمل مـُسدّس؟)

832
01:20:13,981 --> 01:20:16,602
، هناك شخص إنتحاري مـُفخخ
! داخل السفارة

833
01:20:17,015 --> 01:20:19,825
كنـّا سنعرف هذا بالتأكيد -
...أؤكد لك -

834
01:20:19,862 --> 01:20:21,755
يجب أن تلغي المؤتمر في الحال

835
01:20:21,791 --> 01:20:25,564
...لايـُمكنني إلغاء المؤتمر -
...هذا ليس كذلك -

836
01:20:26,131 --> 01:20:28,077
أنا أعرف المـُفخخ، سيـّدي

837
01:20:28,113 --> 01:20:30,065
! إنـّها خطيبتي

838
01:20:31,172 --> 01:20:34,142
خطيبتك؟ -
كانت تستخدمني كغطاء طوال الوقت -

839
01:20:37,617 --> 01:20:39,133
أواثق أنـّها هنا؟

840
01:20:42,879 --> 01:20:44,477
! كلا، لستُ واثقاً

841
01:20:46,240 --> 01:20:48,796
، سيـّدي السفير، الوفد
! على وشك الوصول

842
01:20:48,832 --> 01:20:50,438
! اتركوه -
ليس وبحوزته سلاح -

843
01:20:53,264 --> 01:20:55,008
! شكراً لك، سيـّدي

844
01:20:55,506 --> 01:20:56,892
! معذرة

845
01:20:59,086 --> 01:21:00,152
"! معذرة"

846
01:21:00,188 --> 01:21:01,880
"! معذرة"

847
01:21:27,461 --> 01:21:29,046
! (كارولين)

848
01:21:32,560 --> 01:21:33,855
! معذرة

849
01:21:44,489 --> 01:21:45,879
! (كارولين)

850
01:21:51,811 --> 01:21:53,410
...إن الموقف

851
01:21:56,085 --> 01:21:57,909
! لا تتحرّك بحق الجحيم

852
01:21:58,514 --> 01:21:59,713
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

853
01:22:01,735 --> 01:22:03,551
! إنبطحوا

854
01:22:05,785 --> 01:22:07,051
! ضع السلاح أرضاً، سيـّدي

855
01:22:07,088 --> 01:22:09,820
! (كارولين) ! (كارولين) -
! أُريدك أن تضع السلاح أرضاً -

856
01:22:09,856 --> 01:22:11,694
! لا تتحرّكِ

857
01:22:11,730 --> 01:22:15,401
لا أُريد فعل ذلك
! لا أُريد أن أقتلكِ

858
01:22:16,878 --> 01:22:19,041
، أُريدك أن تضع السلاح أرضاً
! في الحال، سيـّدي

859
01:22:23,043 --> 01:22:25,044
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

860
01:22:28,903 --> 01:22:30,794
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

861
01:22:35,185 --> 01:22:37,314
! إلق بالسلاح

862
01:22:40,255 --> 01:22:43,535
! اللعنة -
كلا، لا تطلق النار، هذا ما تـُريده -

863
01:22:50,831 --> 01:22:52,336
...(كارولين)

864
01:22:52,796 --> 01:22:55,590
! أرجوكِ
! دعيني أُساعدكِ

865
01:23:00,386 --> 01:23:02,373
! لستُ بحاجة للمـُساعدة

866
01:23:05,070 --> 01:23:07,174
! سأرقد في سلام

867
01:23:11,376 --> 01:23:13,541
! كارولين)، هذا ليس سلاماً)

868
01:23:15,913 --> 01:23:17,549
...لقد أخبرتيني من قبل

869
01:23:18,306 --> 01:23:21,345
، أن كل ما فعلتيه
! لابـُد أن يكون بهدف

870
01:23:22,398 --> 01:23:24,196
، أُحاول أن يبدو الأمر معقولاً

871
01:23:26,220 --> 01:23:28,422
كل ما أُريده هو أنتِ
! (كارولين)

872
01:23:31,014 --> 01:23:32,595
! كلا ! كلا
! أرجوكِ

873
01:23:33,109 --> 01:23:34,743
! لا تفعلي هذا

874
01:23:34,779 --> 01:23:36,717
!إنصتي لي فحسب، إتفقنا؟

875
01:23:37,671 --> 01:23:40,246
! للحظة واحدة
! إنصتي لي فحسب

876
01:23:45,662 --> 01:23:48,145
! (لا شيء يهم في هذا العالم، (كارولين

877
01:23:49,954 --> 01:23:52,136
! عدا أنني أُحبـّكِ

878
01:23:54,665 --> 01:23:56,692
! وهذا كل ما أملكه

879
01:23:58,587 --> 01:24:00,644
! إنـّه حـُبـّي لكِ

880
01:24:07,772 --> 01:24:09,585
...وحتـّى إن كنتِ لا تـُحبـّينني

881
01:24:11,751 --> 01:24:14,721
لا شيء سيبدو معقولاً
! لي على الإطلاق

882
01:24:17,436 --> 01:24:18,884
! الحـُب

883
01:24:20,271 --> 01:24:21,695
الحـُب؟

884
01:25:43,744 --> 01:25:45,313
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

885
01:25:45,350 --> 01:25:48,299
، لم أُسافر إلى هنا كل تلك المسافة
! لأظل جالسة في الليموزين

886
01:25:48,335 --> 01:25:50,372
هذا من أجل سلامتكِ، سيـّدتي

887
01:25:50,408 --> 01:25:53,129
نقول هذا حينما لا نعرف
! شيئاً مما يحدث

888
01:25:54,604 --> 01:25:58,702
! (واكس) ! (واكس)
!هلا شرحت لها ما يحدث؟

889
01:26:00,519 --> 01:26:01,405
! معذرة، سيـّدتي

890
01:26:01,442 --> 01:26:05,578
، آسف للغاية، كان هناك مشكلة أمنيـّة
! وتم علاجها وأنتِ حرّة للذهاب

891
01:26:05,615 --> 01:26:07,152
! أتمنـّى لكِ أُمسيـّة سعيدة

892
01:26:11,534 --> 01:26:15,106
، أُريد معرفة مـَن المسئول عن هذا
! التأخير، وأُريده أن يتم إقالته

893
01:26:18,870 --> 01:26:22,471
أكثر ما أُحبـّه في الوظيفة
...تحظى بالمعرفة، المجاملة

894
01:26:29,726 --> 01:26:31,932
! هاك
! أحضر لك شيئاً يـُساعدك على الإستمرار

895
01:26:31,968 --> 01:26:34,404
أيـّاً كان ما أفعله؟ -
! أجل -

896
01:26:36,810 --> 01:26:38,225
! هذا رائع يا رجل

897
01:26:38,614 --> 01:26:43,010
أتعرف، لم أكن مقتنع أنـّك ستتمكـّن
! مما فعلته هناك

898
01:26:43,047 --> 01:26:45,347
ولكنني أُقدّر لك هذا

899
01:26:45,889 --> 01:26:48,114
...لكن، يجب أن أُخبرك

900
01:26:48,603 --> 01:26:50,512
لم أتوقـّع أنـّك قادم معي

901
01:26:51,093 --> 01:26:53,926
، (يجب أن أعود لشقـّتي، (واكس
...أعتقد أن

902
01:26:54,434 --> 01:26:59,267
، هذه الشقـّة بها أجهزة تصنـّت ومراقبة
! أنا واثق أنـّك لن ترتاح

903
01:27:09,296 --> 01:27:11,090
! هذه بعض الذكريات

904
01:27:12,361 --> 01:27:13,770
! (شكراً لك، (واكس -
! أجل -

905
01:27:14,428 --> 01:27:16,575
! لنلعب لعبة شطرنج قبل أن أذهب

906
01:27:16,611 --> 01:27:19,073
ظننت أنـّك من النوع الذي
! لا يـُفضـّل لعبة الشطرنج

907
01:27:19,944 --> 01:27:21,156
! لقد كذبت
! قاضيني

908
01:27:21,192 --> 01:27:24,110
حسناً، لكن يجب أن أُحذّرك
! أنا لا أتهاون أبداً

909
01:27:24,147 --> 01:27:27,790
حسناً، يجب عليّ تحذيرك
! أنا خاسر قاسي للغاية

910
01:27:28,521 --> 01:27:30,500
..حسناً، في هذه الحالة

911
01:27:30,916 --> 01:27:33,638
! اللعنة
! سحقاً يا رجل

912
01:27:34,563 --> 01:27:37,223
! اللعنة
! مرحباً بك في القطيع يا شريكي

913
01:27:37,260 --> 01:27:39,186
أنت ستنهزم
! ستنهزم بشدّة

914
01:27:39,222 --> 01:27:41,650
...انصت، سأُخبرك شيئاً

915
01:27:41,937 --> 01:27:44,436
أيـّاً كان ما تعرفه عن تلك اللعبة
! أنت لم تتعلـّم شيء بعد

916
01:27:45,851 --> 01:27:46,879
حقـّاً؟ -
! أجل -

917
01:27:50,442 --> 01:28:00,000
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" حصريآ على منتدى سـيـنما الـعرب "</b></i>

918
01:28:05,266 --> 01:28:20,080
<i><b>الى اللقاء مع ترجمات جديدة
"مع تحيات "فريق سينما العرب للترجمة
</b></i>

